tufte layout files:
[lyx.git] / po / sk.po
blob149d0e08d557c3f2bfb4da5a01719408fda7f29d
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzia"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Spolupracovali"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Autorské práva"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Zavrieť"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Vlož text"
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 msgid "&Dummy"
65 msgstr "&Dummy"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "&OK"
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:905
97 #: src/Buffer.cpp:2032 src/Buffer.cpp:3293 src/Buffer.cpp:3338
98 #: src/Buffer.cpp:3373 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
99 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Zrušiť"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Kľúč literatúry"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Návestie:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Kľúč:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Štýl citovania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Štandard (numerický)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
140 #, fuzzy
141 msgid ""
142 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
143 "parameters in document class options."
144 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
147 msgid "&Natbib"
148 msgstr "&Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
151 msgid "Natbib &style:"
152 msgstr "Natbib š&týl:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
155 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
156 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
159 msgid "&Jurabib"
160 msgstr "&Jurabib"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
163 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
164 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
167 msgid "S&ectioned bibliography"
168 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
171 msgid ""
172 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
173 msgstr ""
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
177 #, fuzzy
178 msgid "Bibliography generation"
179 msgstr "Nadpis bibliografie"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
183 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
184 #, fuzzy
185 msgid "&Processor:"
186 msgstr "&Pokračovat"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
189 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
190 #, fuzzy
191 msgid "Select a processor"
192 msgstr "Vyberte jeden súbor"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
197 msgid "&Options:"
198 msgstr "Možnos&ti:"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
201 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
202 msgstr ""
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
205 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
206 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
210 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
214 msgid "&Rescan"
215 msgstr "&Znovu prehľadať"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
221 msgid "&Browse..."
222 msgstr "&Prechádzať..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
225 msgid "Enter BibTeX database name"
226 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
232 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
233 msgid "&Add"
234 msgstr "&Pridať"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
238 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
240 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
242 msgid "Cancel"
243 msgstr "Zrušiť"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "BibTeX štýl"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Štýl"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
258 msgid "This bibliography section contains..."
259 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
262 msgid "&Content:"
263 msgstr "&Obsah:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
266 msgid "all cited references"
267 msgstr "všetky citované referencie"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
271 msgid "all uncited references"
272 msgstr "všetky necitované referencie"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
275 msgid "all references"
276 msgstr "všetky referencie"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
279 msgid "Add bibliography to the table of contents"
280 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
283 msgid "Add bibliography to &TOC"
284 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 msgid "Do&wn"
292 msgstr "&Dole"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
300 msgid "&Up"
301 msgstr "&Nahor"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
308 msgid "Databa&ses"
309 msgstr "Databá&zy"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
316 msgid "&Add..."
317 msgstr "&Pridať..."
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
320 msgid "Remove the selected database"
321 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
324 msgid "&Delete"
325 msgstr "&Zmazať"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
328 msgid "Check this if the box should break across pages"
329 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
332 msgid "Allow &page breaks"
333 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
337 msgid "Alignment"
338 msgstr "Zarovnanie"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
341 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
348 msgid "Left"
349 msgstr "Vľavo"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
355 msgid "Center"
356 msgstr "Na stred"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
362 msgid "Right"
363 msgstr "Vpravo"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
366 msgid "Stretch"
367 msgstr "Roztiahnuť"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
370 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
376 msgid "Top"
377 msgstr "Hore"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
382 msgid "Middle"
383 msgstr "Stred"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Dole"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
396 msgid "&Box:"
397 msgstr "&Rámok:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
400 msgid "Co&ntent:"
401 msgstr "&Obsah:"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
404 msgid "Vertical"
405 msgstr "Vertikálne"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
408 msgid "Horizontal"
409 msgstr "Horizontálne"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
412 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
416 msgid "&Restore"
417 msgstr "Obnoviť"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
430 msgid "&Apply"
431 msgstr "Použiť"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
435 msgid "&Height:"
436 msgstr "&Výška:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "V&nútorný rámok:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
443 msgid "&Decoration:"
444 msgstr "&Dekorácia:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
449 msgid "&Width:"
450 msgstr "Šír&ka:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
453 msgid "Height value"
454 msgstr "Hodnota výšky"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
457 msgid "Width value"
458 msgstr "Hodnota Šírky"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
461 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
462 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
473 msgid "None"
474 msgstr "Žiadne"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
478 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 msgid "Parbox"
480 msgstr "Parbox"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
484 msgid "Minipage"
485 msgstr "Minipage"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
488 msgid "Supported box types"
489 msgstr "Podporované typy rámkov"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
492 msgid "&Available branches:"
493 msgstr "&Dostupné vetvy:"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
496 msgid "Select your branch"
497 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
500 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
501 msgid "&New:"
502 msgstr "&Nový:"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
505 msgid ""
506 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
507 "active."
508 msgstr ""
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
511 #, fuzzy
512 msgid "Filename &Suffix"
513 msgstr "Názov súboru"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
516 #, fuzzy
517 msgid "Show undefined branches used in this document."
518 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
521 #, fuzzy
522 msgid "&Undefined Branches"
523 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "Dostupné &vetvy:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Toggle the selected branch"
531 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
534 msgid "(&De)activate"
535 msgstr "(&De)aktivovať"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
538 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
539 msgid "Add a new branch to the list"
540 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
543 msgid "Define or change background color"
544 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "&Zmeniť farbu..."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
552 msgid "Remove the selected branch"
553 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3308
557 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
558 msgid "&Remove"
559 msgstr "&Odstrániť"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
562 #, fuzzy
563 msgid "Change the name of the selected branch"
564 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
567 #, fuzzy
568 msgid "Re&name..."
569 msgstr "Premenuj"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
572 #, fuzzy
573 msgid "Add the selected branches to the list."
574 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
577 #, fuzzy
578 msgid "&Add Selected"
579 msgstr "&Vybrané:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
582 #, fuzzy
583 msgid "Add all unknown branches to the list."
584 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
587 msgid "Add A&ll"
588 msgstr ""
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
592 #, fuzzy
593 msgid "Undefined branches used in this document."
594 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
597 #, fuzzy
598 msgid "&Undefined Branches:"
599 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
602 msgid "&Font:"
603 msgstr "&Písmo:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
607 msgid "Si&ze:"
608 msgstr "&Veľkosť:"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
616 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
632 msgid "Default"
633 msgstr "Štandardné"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Tiny"
638 msgstr "Drobné"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Smallest"
643 msgstr "Najmenšie"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Smaller"
648 msgstr "Menšie"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 msgid "Small"
653 msgstr "Malé"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 msgid "Normal"
658 msgstr "Normálne"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
662 msgid "Large"
663 msgstr "Veľké"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 msgid "Larger"
668 msgstr "Väčšie"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
672 msgid "Largest"
673 msgstr "Najväčšie"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
677 msgid "Huge"
678 msgstr "Obrovské"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
682 msgid "Huger"
683 msgstr "Ozrutné"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
686 msgid "&Custom Bullet:"
687 msgstr "&Vlastná odrážka:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
691 msgid "&Level:"
692 msgstr "Ú&roveň:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
695 msgid "Change:"
696 msgstr "Zmema:"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 #, fuzzy
700 msgid "Go to previous change"
701 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
704 #, fuzzy
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "&Nasledujúca zmena"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
713 msgid "&Next change"
714 msgstr "&Nasledujúca zmena"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
721 msgid "&Accept"
722 msgstr "&Akceptovať"
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
729 msgid "&Reject"
730 msgstr "&Odmietnuť"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
734 msgid "Font family"
735 msgstr "Rodina písma"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
738 msgid "&Family:"
739 msgstr "&Rodina:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
743 msgid "Font shape"
744 msgstr "Tvar písma"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
747 msgid "S&hape:"
748 msgstr "&Tvar:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
752 msgid "Font series"
753 msgstr "Hrúbka kresby písma"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
759 msgid "Language"
760 msgstr "Jazyk"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
764 msgid "Font color"
765 msgstr "Farba písma"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
770 msgid "&Language:"
771 msgstr "&Jazyk:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
774 msgid "&Series:"
775 msgstr "&Séria:"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
778 msgid "&Color:"
779 msgstr "Farba:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
782 msgid "Never Toggled"
783 msgstr "Nikdy neprepnuté"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
787 msgid "Font size"
788 msgstr "Veľkosť písma"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
792 msgid "Other font settings"
793 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
796 msgid "Always Toggled"
797 msgstr "Vždy prepnuté"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
800 msgid "&Misc:"
801 msgstr "&Rôzne:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "toggle font on all of the above"
805 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
808 msgid "&Toggle all"
809 msgstr "Vše&tko prepnúť"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
812 msgid "Apply each change automatically"
813 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
816 #, fuzzy
817 msgid "Apply changes &immediately"
818 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 msgid "Close"
828 msgstr "Zavrieť"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
831 msgid "Search Citation"
832 msgstr "Hľadať citáciu"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
835 msgid "F&ind:"
836 msgstr "&Hľadať:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
839 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
840 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
843 msgid "You can also hit Enter in the search box"
844 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
847 msgid "&Go!"
848 msgstr "&Hľadaj!"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
851 msgid "Search Field:"
852 msgstr "Kde vyhľadávať:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
856 msgid "All Fields"
857 msgstr "Všetky políčka"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
860 msgid "Regular E&xpression"
861 msgstr "&Regulárny výraz"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
864 msgid "Entry Types:"
865 msgstr "Typy záznamov:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
869 msgid "All Entry Types"
870 msgstr "Všetky typy záznamov"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
873 msgid "Case Se&nsitive"
874 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
877 msgid "Search As You &Type"
878 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
881 msgid "Formatting"
882 msgstr "Formátovanie"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
889 msgid "Full aut&hor list"
890 msgstr "Plný zoznam autorov"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
893 msgid "Force upper case in citation"
894 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
897 msgid "Force u&pper case"
898 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
901 msgid "Citation st&yle:"
902 msgstr "Štýl citácie:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
905 msgid "Text &before:"
906 msgstr "Te&xt pred:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
909 msgid "Natbib citation style to use"
910 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
913 msgid "Text to place before citation"
914 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
917 msgid "Text a&fter:"
918 msgstr "&Text za:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
921 msgid "Text to place after citation"
922 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
925 msgid "App&ly"
926 msgstr "Použiť"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
929 msgid "A&vailable Citations:"
930 msgstr "Dostupné citácie:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
933 msgid "&Selected Citations:"
934 msgstr "Vybrané citácie:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
937 msgid "The Enter key works, too"
938 msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
941 msgid "The delete key works, too"
942 msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
945 msgid "D&elete"
946 msgstr "Z&mazať"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
949 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
950 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
953 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
954 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
957 msgid "&Down"
958 msgstr "&Dole"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
962 msgid "TeX Code: "
963 msgstr "TeX Kód: "
965 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
966 msgid "Match delimiter types"
967 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
970 msgid "&Keep matched"
971 msgstr "Drža&ť spárované"
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
974 msgid "&Size:"
975 msgstr "&Veľkosť:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
978 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
979 msgid "Insert the delimiters"
980 msgstr "Vložiť oddeľovače"
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
983 msgid "&Insert"
984 msgstr "Vlož&iť"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
987 msgid "Reset to the default settings for the document class"
988 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
991 msgid "Use Class Defaults"
992 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
995 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
996 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
999 msgid "Save as Document Defaults"
1000 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1003 msgid "Display"
1004 msgstr "Zobrazenie"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1007 msgid "Show ERT button only"
1008 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1011 msgid "&Collapsed"
1012 msgstr "&Zbalené"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1015 msgid "Show ERT contents"
1016 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1019 msgid "O&pen"
1020 msgstr "&Otvorené"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1023 msgid "&Errors:"
1024 msgstr "&Chyby:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1027 msgid "Description:"
1028 msgstr "Popis:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1031 msgid "F&ile"
1032 msgstr "S&úbor"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1036 msgid "Filename"
1037 msgstr "Názov súboru"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1042 msgid "&File:"
1043 msgstr "&Súbor:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1046 msgid "Select a file"
1047 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1050 msgid "&Draft"
1051 msgstr "&Koncept"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1054 msgid "&Template"
1055 msgstr "&Šablóna"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1058 msgid "Available templates"
1059 msgstr "Dostupné šablóny"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1063 msgid "LaTe&X and LyX options"
1064 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1067 msgid "LaTeX Options"
1068 msgstr "LaTeX Voľby"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1071 msgid "O&ption:"
1072 msgstr "M&ožnosť:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1075 msgid "Forma&t:"
1076 msgstr "F&ormát:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1079 msgid "&Show in LyX"
1080 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1086 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1087 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1091 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1092 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1095 msgid "Si&ze and Rotation"
1096 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1099 msgid "Rotate"
1100 msgstr "Otočiť"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1106 msgid "Angle to rotate image by"
1107 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1113 msgid "The origin of the rotation"
1114 msgstr "Počiatok otáčania"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1117 msgid "Ori&gin:"
1118 msgstr "Stredobod:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1121 msgid "A&ngle:"
1122 msgstr "Uho&l:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1125 msgid "Scale"
1126 msgstr "Mierka"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1130 msgid "Height of image in output"
1131 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1135 msgid "Width of image in output"
1136 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1139 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1140 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1144 msgid "&Maintain aspect ratio"
1145 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1148 msgid "Crop"
1149 msgstr "Orezať"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1153 msgid "Clip to bounding box values"
1154 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1158 msgid "Clip to &bounding box"
1159 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1163 msgid "&Left bottom:"
1164 msgstr "Vľavo dole:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1167 msgid "x"
1168 msgstr "x"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1172 msgid "Right &top:"
1173 msgstr "Vp&ravo hore:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1177 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1178 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1182 msgid "&Get from File"
1183 msgstr "Získať zo súboru"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1186 msgid "y"
1187 msgstr "y"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Find LyX Text"
1192 msgstr "Hľadať ďalšie"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1195 #, fuzzy
1196 msgid "&Basic"
1197 msgstr "Základná Latinka"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1201 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1202 msgstr ""
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1205 #, fuzzy
1206 msgid "&Replace with..."
1207 msgstr "Nahradiť s:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1210 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1211 msgstr ""
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Next"
1217 msgstr "text"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1220 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1221 msgstr ""
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Prev"
1227 msgstr "Náhľad"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1232 msgid "Replace &All"
1233 msgstr "Nahradiť všetko"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1236 msgid ""
1237 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1238 "first letter"
1239 msgstr ""
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1242 #, fuzzy
1243 msgid "&Keep case"
1244 msgstr "Drža&ť spárované"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Close this panel"
1249 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1253 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1254 msgstr ""
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1257 #, fuzzy
1258 msgid "&Find..."
1259 msgstr "Nájsť:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1262 msgid "Perform a case-sensitive search"
1263 msgstr ""
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1267 msgid "Case &sensitive"
1268 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1271 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1272 msgstr ""
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Match..."
1277 msgstr "Matematika"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Anything"
1282 msgstr "varnothing"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1285 msgid "Any non-empty"
1286 msgstr ""
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Any word"
1291 msgstr "Jedno slovo"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Any number"
1296 msgstr "Bez čísla"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1299 #, fuzzy
1300 msgid "User-defined"
1301 msgstr "P&reddefinované:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1304 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1305 msgstr ""
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1308 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1309 msgstr ""
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Restrict search to whole words only"
1314 msgstr "Hľadať len celé slová"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Whole &words"
1319 msgstr "Heslá."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1323 msgid "Ad&vanced"
1324 msgstr "Rozšírené voľby"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1327 msgid "Restrict the search horizon to:"
1328 msgstr ""
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Sco&pe"
1333 msgstr "&Tvar:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Current paragraph"
1338 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Current &Paragraph"
1343 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Document in current file"
1348 msgstr "Chybný formát dokumentu"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Current &Document"
1353 msgstr "Tlač Dokumentu"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1358 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1361 #, fuzzy
1362 msgid "&Master Document"
1363 msgstr "Hlavný dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1366 #, fuzzy
1367 msgid "All open documents"
1368 msgstr "Otvoriť dokument"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1371 #, fuzzy
1372 msgid "&Open Documents"
1373 msgstr "OpenDocument"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1376 #, fuzzy
1377 msgid "All Ma&nuals"
1378 msgstr "Braille: Manuál"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Expand macros"
1383 msgstr "mat. makrá"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Ignore &Format"
1388 msgstr "Formát Stránky"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1391 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1392 msgid "Form"
1393 msgstr "Form"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1396 msgid "Use &default placement"
1397 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1400 msgid "Advanced Placement Options"
1401 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1404 msgid "&Top of page"
1405 msgstr "Vrch s&trany"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1408 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1409 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1412 msgid "Here de&finitely"
1413 msgstr "Určit&e tu"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1416 msgid "&Here if possible"
1417 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1420 msgid "&Page of floats"
1421 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1424 msgid "&Bottom of page"
1425 msgstr "Spodok strany"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1428 msgid "&Span columns"
1429 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1432 msgid "&Rotate sideways"
1433 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1436 msgid "FontUi"
1437 msgstr "FontUi"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1440 msgid "Use old style instead of lining figures"
1441 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1444 msgid "Use &Old Style Figures"
1445 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1448 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1449 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1452 msgid "Use true S&mall Caps"
1453 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1456 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1457 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1460 msgid "C&JK:"
1461 msgstr "C&JK:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1464 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1465 msgstr ""
1466 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1467 "fontu"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1470 msgid "Sc&ale (%):"
1471 msgstr "Mierka (%):"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1474 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1475 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1478 msgid "&Typewriter:"
1479 msgstr "Strojopisné:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1482 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1483 msgstr ""
1484 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1485 "fontu"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1488 msgid "S&cale (%):"
1489 msgstr "Mierka (%):"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1492 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1493 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1496 msgid "&Sans Serif:"
1497 msgstr "Bez&serifové:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1504 msgid "&Roman:"
1505 msgstr "&Serifové:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1508 msgid "&Base Size:"
1509 msgstr "Základná veľkosť:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1512 msgid "Select the default family for the document"
1513 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1516 msgid "&Default Family:"
1517 msgstr ""
1518 "Štan&dardná\n"
1519 "rodina:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1522 msgid "&Graphics"
1523 msgstr "&Grafika"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1526 msgid "Select an image file"
1527 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1530 msgid "Output Size"
1531 msgstr "Veľkosť výstupu"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1534 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1535 msgstr ""
1536 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1539 msgid "Set &height:"
1540 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1543 msgid "&Scale Graphics (%):"
1544 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1547 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1548 msgstr ""
1549 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1552 msgid "Set &width:"
1553 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1556 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1557 msgstr ""
1558 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1559 "šírku"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1562 msgid "Rotate Graphics"
1563 msgstr "Grafiku otáčať"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1566 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1567 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1570 msgid "Ro&tate after scaling"
1571 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1574 msgid "Or&igin:"
1575 msgstr "Stredobod:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1578 msgid "A&ngle (Degrees):"
1579 msgstr "U&hol (stupne):"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1583 msgid "File name of image"
1584 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1587 msgid "&Clipping"
1588 msgstr "&Orezanie"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1592 msgid "y:"
1593 msgstr "y:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1597 msgid "x:"
1598 msgstr "x:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1601 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1602 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1605 msgid "Don't un&zip on export"
1606 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1610 msgid "Additional LaTeX options"
1611 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1614 msgid "LaTeX &options:"
1615 msgstr "LaTeX voľby:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1618 msgid ""
1619 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1620 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1621 msgstr ""
1622 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1623 "Nastaveniach povolený."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1626 msgid "Sho&w in LyX"
1627 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1630 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1631 msgstr ""
1632 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1635 msgid "Graphics Group"
1636 msgstr "Skupina obrázkov"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1639 msgid "A&ssigned to group:"
1640 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1643 msgid "Click to define a new graphics group."
1644 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1647 msgid "O&pen new group..."
1648 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1651 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1652 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1655 msgid "Draft mode"
1656 msgstr "Režim konceptu"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1659 msgid "&Draft mode"
1660 msgstr "Režim kon&ceptu"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1663 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1664 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1667 msgid "..............."
1668 msgstr "..............."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1671 msgid "________"
1672 msgstr "________"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1675 msgid "<-----------"
1676 msgstr "<-----------"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1679 msgid "----------->"
1680 msgstr "----------->"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1683 msgid "\\-----v-----/"
1684 msgstr "\\-----v-----/"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1687 msgid "/-----^-----\\"
1688 msgstr "/-----^-----\\"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1691 msgid "&Spacing:"
1692 msgstr "Rozstup:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1695 msgid "Supported spacing types"
1696 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1699 msgid "&Value:"
1700 msgstr "&Hodnota:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1703 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1704 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1707 msgid "&Fill Pattern:"
1708 msgstr "&Vzor výplne:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1711 msgid "&Protect:"
1712 msgstr "Ch&rániť:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1716 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1717 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1720 msgid "Specify the link target"
1721 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1724 msgid "Link type"
1725 msgstr "Typ odkazu"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1728 msgid "Link to the web or to every other target"
1729 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1732 msgid "&Web"
1733 msgstr "&Web"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1736 msgid "Link to an email address"
1737 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1740 msgid "&Email"
1741 msgstr "&E-mail"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1744 msgid "Link to a file"
1745 msgstr "Odkaz na súbor"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1748 msgid "&File"
1749 msgstr "&Súbor"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1755 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1756 msgid "URL"
1757 msgstr "URL"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1761 msgid "Name associated with the URL"
1762 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1765 msgid "&Target:"
1766 msgstr "&Cieľ:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1770 msgid "&Name:"
1771 msgstr "Me&no:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1774 msgid "Listing Parameters"
1775 msgstr "Parametery výpisu"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1780 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1781 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1786 msgid "&Bypass validation"
1787 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1790 msgid "C&aption:"
1791 msgstr "Po&pisok:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1794 msgid "La&bel:"
1795 msgstr "&Označenie:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1798 msgid "Mo&re parameters"
1799 msgstr "&Ďalšie parametry"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1802 msgid "Underline spaces in generated output"
1803 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1806 msgid "&Mark spaces in output"
1807 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1810 msgid "Show LaTeX preview"
1811 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1814 msgid "&Show preview"
1815 msgstr "Zobraziť náhľad"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1818 msgid "File name to include"
1819 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1822 msgid "&Include Type:"
1823 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1826 msgid "Include"
1827 msgstr "Zahrnúť"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1830 msgid "Input"
1831 msgstr "Vstup"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1834 msgid "Verbatim"
1835 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1839 msgid "Program Listing"
1840 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1843 msgid "Edit the file"
1844 msgstr "Upraviť súbor"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1847 msgid "&Edit"
1848 msgstr "&Upraviť"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1851 #, fuzzy
1852 msgid "A&vailable indices:"
1853 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1856 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1857 msgstr ""
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1860 msgid ""
1861 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1862 msgstr ""
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1866 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Index generation"
1869 msgstr "Odsadzovanie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1872 msgid "Define program options of the selected processor."
1873 msgstr ""
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1876 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1877 msgstr ""
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1880 #, fuzzy
1881 msgid "&Use multiple indexes"
1882 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1885 msgid ""
1886 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1887 msgstr ""
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1890 #, fuzzy
1891 msgid "A&vailable Indexes:"
1892 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1895 #, fuzzy
1896 msgid "1"
1897 msgstr "10"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Remove the selected index"
1902 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Rename the selected index"
1907 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1910 #, fuzzy
1911 msgid "R&ename..."
1912 msgstr "Premenuj"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Define or change button color"
1917 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1920 msgid "Information Type:"
1921 msgstr "Typ informácie:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1924 msgid "Information Name:"
1925 msgstr "Meno informácie:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1929 msgid "&New"
1930 msgstr "&Nová"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1933 msgid "Document &class"
1934 msgstr "Trieda dokumentu"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1937 msgid "Click to select a local document class definition file"
1938 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1941 msgid "&Local Layout..."
1942 msgstr "&Lokálny formát..."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1945 msgid "Class options"
1946 msgstr "Voľby triedy"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1949 msgid ""
1950 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1951 "select/deselect."
1952 msgstr ""
1953 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1954 "aktiváciu/deaktiváciu."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1957 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1958 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1961 msgid "P&redefined:"
1962 msgstr "P&reddefinované:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1965 msgid "Cust&om:"
1966 msgstr "Vlastné:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1969 msgid "&Graphics driver:"
1970 msgstr "&Ovládač grafik:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1973 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1974 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1977 msgid "Select de&fault master document"
1978 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1981 msgid "&Master:"
1982 msgstr "&Hlavný dokument:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1985 msgid "Enter the name of the default master document"
1986 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1989 msgid "Suppress default date on front page"
1990 msgstr ""
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1993 msgid "Encoding"
1994 msgstr "Kódovanie"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1997 msgid "Language &Default"
1998 msgstr "Jazyk Štandard"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2001 msgid "&Other:"
2002 msgstr "&Iné:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2005 msgid "&Quote Style:"
2006 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Input here the listings parameters"
2011 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2015 msgid "Feedback window"
2016 msgstr "Okno pre odozvu"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2019 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2020 msgid "Listing"
2021 msgstr "Výpis"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2024 msgid "&Main Settings"
2025 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2028 msgid "Placement"
2029 msgstr "Umiestnenie"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2032 msgid "Check for inline listings"
2033 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2036 msgid "&Inline listing"
2037 msgstr "Výpis vnútry riadku"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2040 msgid "Check for floating listings"
2041 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2044 msgid "&Float"
2045 msgstr "Plávajúci objekt"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2048 msgid "&Placement:"
2049 msgstr "&Umiestnenie:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2052 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2053 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2056 msgid "Line numbering"
2057 msgstr "Číslované riadky"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2060 msgid "&Side:"
2061 msgstr "&Strana:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2064 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2065 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2068 msgid "S&tep:"
2069 msgstr "&Krok:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2072 msgid "Difference between two numbered lines"
2073 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2076 msgid "Font si&ze:"
2077 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2080 msgid "Choose the font size for line numbers"
2081 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2085 msgid "Style"
2086 msgstr "Štýl"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2089 msgid "F&ont size:"
2090 msgstr "&Veľkosť písma:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2093 msgid "The content's base font size"
2094 msgstr "Základná veľkosť písma"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2097 msgid "Font Famil&y:"
2098 msgstr "&Rodina písma:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2101 msgid "The content's base font style"
2102 msgstr "Základná rodina písma"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2105 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2106 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2109 msgid "&Break long lines"
2110 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2113 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2114 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2117 msgid "S&pace as symbol"
2118 msgstr "M&edzera ako symbol"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2121 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2122 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2125 msgid "Space i&n string as symbol"
2126 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2129 msgid "Tab&ulator size:"
2130 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2133 msgid "Use extended character table"
2134 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2137 msgid "&Extended character table"
2138 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2141 msgid "Lan&guage:"
2142 msgstr "&Jazyk:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2145 msgid "Select the programming language"
2146 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2149 msgid "&Dialect:"
2150 msgstr "&Dialekt:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2153 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2154 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2157 msgid "Range"
2158 msgstr "Rozsah"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2161 msgid "Fi&rst line:"
2162 msgstr "Pr&vý riadok:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2165 msgid "The first line to be printed"
2166 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2169 msgid "&Last line:"
2170 msgstr "Posledný riadok:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2173 msgid "The last line to be printed"
2174 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2177 msgid "More Parameters"
2178 msgstr "Ďalšie parametry"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2181 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2182 msgstr ""
2183 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2186 msgid "&Find:"
2187 msgstr "Nájsť:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2190 msgid "Jump to the next error message."
2191 msgstr ""
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Next &Error"
2196 msgstr "Chyba pri čítaní"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2199 msgid "Jump to the next warning message."
2200 msgstr ""
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Next &Warning"
2205 msgstr "Export-Varovanie!"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2208 msgid "Copy to Clip&board"
2209 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2212 msgid "Update the display"
2213 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2217 msgid "&Update"
2218 msgstr "&Aktualizovať"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2221 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2222 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2225 msgid "&Default Margins"
2226 msgstr "Štan&dardné okraje"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2229 msgid "&Top:"
2230 msgstr "&Hore:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2233 msgid "&Bottom:"
2234 msgstr "Dole:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2237 msgid "&Inner:"
2238 msgstr "V&nútorný:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2241 msgid "O&uter:"
2242 msgstr "V&onkajší:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2245 msgid "Head &sep:"
2246 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2249 msgid "Head &height:"
2250 msgstr "Výška &hlavičky:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2253 msgid "&Foot skip:"
2254 msgstr "Medzera k päte:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2257 msgid "&Column Sep:"
2258 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2264 msgid "Number of rows"
2265 msgstr "Počet riadkov"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2269 msgid "&Rows:"
2270 msgstr "&Riadky:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2276 msgid "Number of columns"
2277 msgstr "Počet stĺpcov"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2281 msgid "&Columns:"
2282 msgstr "&Stĺpce:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2285 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2286 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2289 msgid "Vertical alignment"
2290 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2293 msgid "&Vertical:"
2294 msgstr "&Vertikálne:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2297 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2298 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2301 msgid "&Horizontal:"
2302 msgstr "&Horizontálne:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Decoration"
2307 msgstr "&Dekorácia:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2310 msgid "&Type:"
2311 msgstr "&Typ:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2314 msgid "decoration type / matrix border"
2315 msgstr ""
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2318 msgid "[x]"
2319 msgstr ""
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2322 msgid "(x)"
2323 msgstr ""
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2326 msgid "{x}"
2327 msgstr ""
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2330 msgid "|x|"
2331 msgstr ""
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2334 msgid "||x||"
2335 msgstr ""
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2338 msgid "&Use AMS math package automatically"
2339 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2342 msgid "Use AMS &math package"
2343 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2346 msgid "Use esint package &automatically"
2347 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2350 msgid "Use &esint package"
2351 msgstr "Použiť balík e&sint"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2354 msgid "A&vailable:"
2355 msgstr "&Dostupné:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2360 msgid "A&dd"
2361 msgstr "Pri&dať"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2364 msgid "De&lete"
2365 msgstr "&Zmazať"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2368 msgid "S&elected:"
2369 msgstr "&Vybrané:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2372 msgid "Sort &as:"
2373 msgstr "Triediť ako:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2376 msgid "&Description:"
2377 msgstr "&Popis:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2380 msgid "&Symbol:"
2381 msgstr "&Symbol:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2384 msgid "Type"
2385 msgstr "Typ"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2388 msgid "LyX internal only"
2389 msgstr "Len LyX- interné"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2392 msgid "LyX &Note"
2393 msgstr "LyX Poznámka"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2396 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2397 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2400 msgid "&Comment"
2401 msgstr "&Komentár"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2404 msgid "Print as grey text"
2405 msgstr "Tlač ako sivý text"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2408 msgid "&Greyed out"
2409 msgstr "Zosivelé"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2412 msgid "&List in Table of Contents"
2413 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2416 msgid "&Numbering"
2417 msgstr "Čís&lovanie"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Output Format"
2422 msgstr "Výstup je prázdny"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2427 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2431 #, fuzzy
2432 msgid "De&fault Output Format:"
2433 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2436 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2437 msgstr ""
2439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2440 msgid "Use &XeTeX"
2441 msgstr ""
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2444 msgid "&Use hyperref support"
2445 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2448 msgid "&General"
2449 msgstr "&Všeobecné"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2452 msgid ""
2453 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2454 msgstr ""
2455 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2456 "príslušných prostredí v dokumnete"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2459 msgid "Automatically fi&ll header"
2460 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2463 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2464 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2467 msgid "Load in &fullscreen mode"
2468 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2471 msgid "Header Information"
2472 msgstr "Informácia v hlavičke"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2475 msgid "&Title:"
2476 msgstr "&Nadpis:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2479 msgid "&Author:"
2480 msgstr "&Autor:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2483 msgid "&Subject:"
2484 msgstr "Predmet:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2487 msgid "&Keywords:"
2488 msgstr "Heslá:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2491 msgid "H&yperlinks"
2492 msgstr "H&yperlinky"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2495 msgid "Allows link text to break across lines."
2496 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2499 msgid "B&reak links over lines"
2500 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2503 msgid "No &frames around links"
2504 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2507 msgid "C&olor links"
2508 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2511 msgid "Bibliographical backreferences"
2512 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2515 msgid "B&ackreferences:"
2516 msgstr "Spätné referencie:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2519 msgid "&Bookmarks"
2520 msgstr "&Záložky"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2523 msgid "G&enerate Bookmarks"
2524 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2527 msgid "&Numbered bookmarks"
2528 msgstr "Očí&slované záložky"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2531 msgid "Number of levels"
2532 msgstr "Počet úrovní"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2535 msgid "&Open bookmarks"
2536 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2539 msgid "Additional o&ptions"
2540 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2543 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2544 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2547 msgid "Paper Format"
2548 msgstr "Formát Stránky"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2553 msgid "&Format:"
2554 msgstr "&Formát:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2559 msgstr ""
2560 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2563 msgid "&Orientation:"
2564 msgstr "&Orientácia:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2567 msgid "&Portrait"
2568 msgstr "Na výšku"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2571 msgid "&Landscape"
2572 msgstr "Na šírku"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2576 msgid "Page Layout"
2577 msgstr "Formát Stránky"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2580 msgid "Headings &style:"
2581 msgstr "Štýl hlavičky:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2584 msgid "Style used for the page header and footer"
2585 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2588 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2589 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2592 msgid "&Two-sided document"
2593 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Background Color:"
2598 msgstr "pozadie"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2601 #, fuzzy
2602 msgid "&Change..."
2603 msgstr "Zmema:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2606 msgid "Revert the color to the default"
2607 msgstr ""
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2610 #, fuzzy
2611 msgid "R&eset"
2612 msgstr "Vynulovať"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2615 msgid "I&mmediate Apply"
2616 msgstr "Okamžite použiť"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2619 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2620 msgstr ""
2621 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2624 msgid "Paragraph's &Default"
2625 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2628 msgid "Ri&ght"
2629 msgstr "V&pravo"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2632 msgid "C&enter"
2633 msgstr "Na &stred"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2636 msgid "&Left"
2637 msgstr "V&ľavo"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2640 msgid "&Justified"
2641 msgstr "Do bloku"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2644 msgid "&Indent Paragraph"
2645 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2648 msgid "Label Width"
2649 msgstr "Šírka návestia"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2653 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2654 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2657 msgid "Lo&ngest label"
2658 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2661 msgid "Line &spacing"
2662 msgstr "Rozstup riadkov"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1757
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2666 msgid "Single"
2667 msgstr "Jednoduchý"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2670 msgid "1.5"
2671 msgstr "1.5"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1763
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2675 msgid "Double"
2676 msgstr "Dvojitý"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2682 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2689 msgid "Custom"
2690 msgstr "Vlastný"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2693 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2694 msgstr ""
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2697 #, fuzzy
2698 msgid "&Phantom"
2699 msgstr "Esperanto"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2704 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2707 msgid "&Horiz. Phantom"
2708 msgstr ""
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Vertical space of the phantom content"
2713 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2716 msgid "&Vert. Phantom"
2717 msgstr ""
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2720 msgid "A&lter..."
2721 msgstr "Zmeniť..."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2724 msgid "In Math"
2725 msgstr "Vo vzorcoch"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2728 msgid ""
2729 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2730 "delay."
2731 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2734 msgid "Automatic in&line completion"
2735 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2738 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2739 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2742 msgid "Automatic p&opup"
2743 msgstr "Automatické &menu"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Autoco&rrection"
2748 msgstr "Automatický &začiatok"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2751 msgid "In Text"
2752 msgstr "V texte"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2755 msgid ""
2756 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2757 "delay."
2758 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2761 msgid "Automatic &inline completion"
2762 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2765 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2766 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2769 msgid "Automatic &popup"
2770 msgstr "Automatické m&enu"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2773 msgid ""
2774 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2775 "mode."
2776 msgstr ""
2777 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2778 "možné."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2781 msgid "Cursor i&ndicator"
2782 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2785 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2786 msgid "General"
2787 msgstr "Všeobecné"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2790 msgid ""
2791 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2792 "if it is available."
2793 msgstr ""
2794 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2795 "dobu."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2798 msgid "s inline completion dela&y"
2799 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2802 msgid ""
2803 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2804 "if it is available."
2805 msgstr ""
2806 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2807 "nepohne za túto dobu."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2810 msgid "s popup d&elay"
2811 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2814 msgid ""
2815 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2816 "It will be shown right away."
2817 msgstr ""
2818 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2819 "okamžite."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2822 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2823 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2826 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2827 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2830 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2831 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2834 msgid "C&onverter:"
2835 msgstr "K&onvertor:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2838 msgid "E&xtra flag:"
2839 msgstr "E&xtra indikátor:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2842 msgid "&From format:"
2843 msgstr "&Z formátu:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2846 msgid "&To format:"
2847 msgstr "D&o formátu:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2851 msgid "&Modify"
2852 msgstr "&Modifikovať"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
2857 msgid "Remo&ve"
2858 msgstr "&Odstrániť"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2861 msgid "Converter Defi&nitions"
2862 msgstr "Definície konvertoru"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2865 msgid "Converter File Cache"
2866 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2869 msgid "&Enabled"
2870 msgstr "Zapnutý"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2873 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2874 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2877 msgid "&Date format:"
2878 msgstr "Formát &dátumu:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2881 msgid "Date format for strftime output"
2882 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2885 msgid "Display &Graphics"
2886 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2889 msgid "Instant &Preview:"
2890 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2894 msgid "Off"
2895 msgstr "Vypnuté"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2898 msgid "No math"
2899 msgstr "Bez matematiky"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2902 msgid "On"
2903 msgstr "Zapnuté"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Preview Si&ze:"
2908 msgstr "Náhľad zlyhal"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Factor for the preview size"
2913 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
2916 #, fuzzy
2917 msgid "&Mark end of paragraphs"
2918 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2921 msgid "Editing"
2922 msgstr "Úprava"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2925 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2926 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Scroll &below end of document"
2931 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2934 msgid "Sort &environments alphabetically"
2935 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2938 msgid "&Group environments by their category"
2939 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2942 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2943 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2946 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2947 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2950 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2951 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2954 msgid "Fullscreen"
2955 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2958 msgid "&Limit text width"
2959 msgstr "&Obmedz šírku textu"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2962 msgid "Screen used (&pixels):"
2963 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Hide &menubar"
2968 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2971 msgid "Hide &tabbar"
2972 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2975 msgid "Hide scr&ollbar"
2976 msgstr "Skryť posuvník"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2979 msgid "&Hide toolbars"
2980 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
2983 msgid "Ed&itor:"
2984 msgstr "Ed&itor:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
2987 msgid "Co&pier:"
2988 msgstr "Kopír. skript:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
2991 msgid "Shortc&ut:"
2992 msgstr "Skratka:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
2995 msgid "S&hort Name:"
2996 msgstr "&Skratka:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
2999 msgid "&Viewer:"
3000 msgstr "Prehliadač:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3003 msgid "E&xtension:"
3004 msgstr "Príp&ona:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3009 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Default Format"
3014 msgstr "Formát dátumu"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3017 msgid "Vector &graphics format"
3018 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3021 msgid "&Document format"
3022 msgstr "Formát dokumentu"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3025 msgid "Re&move"
3026 msgstr "O&dstrániť"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3029 msgid "&New..."
3030 msgstr "&Nový..."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3033 msgid "&E-mail:"
3034 msgstr "&E-mail:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3037 msgid "Your name"
3038 msgstr "Vaše meno"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3041 msgid "Your E-mail address"
3042 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3045 msgid "Keyboard"
3046 msgstr "Klávesnica"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3049 msgid "Use &keyboard map"
3050 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3053 msgid "&First:"
3054 msgstr "P&rvá:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3058 msgid "Br&owse..."
3059 msgstr "&Prechádzať..."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3062 msgid "S&econd:"
3063 msgstr "Dr&uhá:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3066 msgid "Mouse"
3067 msgstr "Myška"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3070 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3071 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3074 msgid ""
3075 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3076 "speed it up, low values slow it down."
3077 msgstr ""
3078 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3079 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3082 msgid "User &interface language:"
3083 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3086 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3087 msgstr ""
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3090 msgid "Language pac&kage:"
3091 msgstr "Jazykový balí&k:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3094 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3095 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3098 msgid "Command s&tart:"
3099 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3102 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3103 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3106 msgid "Command e&nd:"
3107 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3110 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3111 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3114 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3115 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3118 msgid "&Use babel"
3119 msgstr "Použiť babel"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3122 msgid ""
3123 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3124 "the language package)"
3125 msgstr ""
3126 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3127 "(k jazykovému balíku)"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3130 msgid "&Global"
3131 msgstr "&Globálne"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3134 msgid ""
3135 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3136 "switch command"
3137 msgstr ""
3138 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3139 "príkazom"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3142 msgid "Auto &begin"
3143 msgstr "Automatický &začiatok"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3146 msgid ""
3147 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3148 "switch command"
3149 msgstr ""
3150 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3151 "príkazom"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3154 msgid "Auto &end"
3155 msgstr "Automatický koni&ec"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3158 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3159 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3162 msgid "Mark &foreign languages"
3163 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3166 msgid "Right-to-left language support"
3167 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3108
3170 msgid ""
3171 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3172 msgstr ""
3173 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3174 "Arabčinu)."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3177 msgid "Enable RTL su&pport"
3178 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3181 msgid "Cursor movement:"
3182 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3185 msgid "&Logical"
3186 msgstr "&Logický"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3189 msgid "&Visual"
3190 msgstr "&Visuálny"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3193 msgid "Te&X encoding:"
3194 msgstr "Te&X kódovanie:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3197 msgid "Default paper si&ze:"
3198 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3202 msgid "US letter"
3203 msgstr "US letter"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3207 msgid "US legal"
3208 msgstr "US-právna listina"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3212 msgid "US executive"
3213 msgstr "US-exekutiva"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3217 msgid "A3"
3218 msgstr "A3"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3222 msgid "A4"
3223 msgstr "A4"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3227 msgid "A5"
3228 msgstr "A5"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3232 msgid "B5"
3233 msgstr "B5"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3236 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3237 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3240 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3241 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3244 msgid "BibTeX command and options"
3245 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3249 msgid "Processor for &Japanese:"
3250 msgstr ""
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3255 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3258 msgid "Pr&ocessor:"
3259 msgstr ""
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Op&tions:"
3265 msgstr "Možnos&ti:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3268 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3269 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3274 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3277 msgid "&Nomenclature command:"
3278 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3281 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3282 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3285 msgid "Chec&kTeX command:"
3286 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3289 msgid "CheckTeX start options and flags"
3290 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3293 msgid ""
3294 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3295 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3296 "rather than the Cygwin teTeX."
3297 msgstr ""
3298 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3299 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3300 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3303 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3304 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3307 msgid "Set class options to default on class change"
3308 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3311 msgid "R&eset class options when document class changes"
3312 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3315 msgid "&PATH prefix:"
3316 msgstr "P&refix cesty:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3326 msgid "Browse..."
3327 msgstr "Prechádzať..."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3330 #, fuzzy
3331 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3332 msgstr "Chyba tezauru"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3335 msgid "&Temporary directory:"
3336 msgstr "Pomocný adresár:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3339 msgid "Ly&XServer pipe:"
3340 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3343 msgid "&Backup directory:"
3344 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3347 msgid "&Example files:"
3348 msgstr "Príkladové súbory:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3351 msgid "&Document templates:"
3352 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3355 msgid "&Working directory:"
3356 msgstr "P&racovný adresár:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Hunspell dictionaries:"
3361 msgstr "Chyba tezauru"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2781
3364 msgid ""
3365 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3366 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3367 "paragraphs are separated by a blank line."
3368 msgstr ""
3369 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3370 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3371 "oddelené prázdnym riadkom."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3374 msgid "Output &line length:"
3375 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3378 msgid "Printer Command Options"
3379 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3382 msgid "Extension to be used when printing to file."
3383 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3386 msgid "File ex&tension:"
3387 msgstr "Prípona súboru:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3390 msgid "Option used to print to a file."
3391 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3394 msgid "Print to &file:"
3395 msgstr "Tlač do súboru:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3398 msgid "Option used to print to non-default printer."
3399 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3402 msgid "Set &printer:"
3403 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3406 msgid "Option used with spool command to set printer."
3407 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3410 msgid "Spool &printer:"
3411 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3414 msgid ""
3415 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3416 "to print."
3417 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3420 msgid "Spool co&mmand:"
3421 msgstr "Spool príkaz:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3424 msgid "Option used to reverse page order."
3425 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3428 msgid "Re&verse pages:"
3429 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3432 msgid "Lan&dscape:"
3433 msgstr "Na šírku:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3436 msgid "&Number of copies:"
3437 msgstr "Počet kópií:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3440 msgid "Option used to set number of copies."
3441 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3444 msgid "Option used to print a range of pages."
3445 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3448 msgid "Co&llated:"
3449 msgstr "Usporiadať:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3452 msgid "Pa&ge range:"
3453 msgstr "Rozsah strán:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3456 msgid "Option used to collate multiple copies."
3457 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3460 msgid "&Odd pages:"
3461 msgstr "Nepárne strany:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3464 msgid "&Even pages:"
3465 msgstr "Párne strany:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3468 msgid "Paper t&ype:"
3469 msgstr "Typ stránky:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3472 msgid "Paper si&ze:"
3473 msgstr "Rozmery stránky:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3476 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3477 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3480 msgid "E&xtra options:"
3481 msgstr "Extra voľby:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3484 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3485 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3488 msgid ""
3489 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3490 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3491 "printers."
3492 msgstr ""
3493 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3494 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3497 msgid "Adapt &output to printer"
3498 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3501 msgid "Name of the default printer"
3502 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3505 msgid "Default &printer:"
3506 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3509 msgid "Printer co&mmand:"
3510 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3513 msgid "Sans Seri&f:"
3514 msgstr "Bezserifové:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3517 msgid "T&ypewriter:"
3518 msgstr "Strojopisné:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3521 msgid "R&oman:"
3522 msgstr "Serifové:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3525 msgid "Screen &DPI:"
3526 msgstr "DPI obrazovky:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3529 msgid "&Zoom %:"
3530 msgstr "Lupa %:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3533 msgid "Font Sizes"
3534 msgstr "Veľkosti písiem"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3537 msgid "&Large:"
3538 msgstr "Veľké:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3541 msgid "&Larger:"
3542 msgstr "Väčšie:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3545 msgid "&Largest:"
3546 msgstr "Najväčšie:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3549 msgid "&Huge:"
3550 msgstr "Obrovské:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3553 msgid "&Hugest:"
3554 msgstr "Ozrutné:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3557 msgid "S&mallest:"
3558 msgstr "Najmenšie:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3561 msgid "S&maller:"
3562 msgstr "Menšie:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3565 msgid "S&mall:"
3566 msgstr "Malé:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3569 msgid "&Normal:"
3570 msgstr "Normálne:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3573 msgid "&Tiny:"
3574 msgstr "Drobné:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3577 msgid ""
3578 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3579 "of fonts"
3580 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3583 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3584 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3587 msgid "&Bind file:"
3588 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3591 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3592 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3595 msgid "Al&ternative language:"
3596 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3599 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3600 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3603 msgid "&Escape characters:"
3604 msgstr "Escape znaky:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3607 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3608 msgstr ""
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3611 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3612 msgstr ""
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3615 msgid "S&pellcheck continuously"
3616 msgstr ""
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3619 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3620 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3623 msgid "Accept compound &words"
3624 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3627 #, fuzzy
3628 msgid "&Spellchecker engine:"
3629 msgstr "Kontrola pravopisu"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3632 msgid "Session"
3633 msgstr "Sedenie"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3636 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3637 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3640 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3641 msgstr ""
3642 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3645 msgid "Restore cursor &positions"
3646 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3649 msgid "&Load opened files from last session"
3650 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3653 msgid "Clear all session &information"
3654 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3657 msgid "Documents"
3658 msgstr "Dokumenty"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3661 msgid "&Maximum last files:"
3662 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Backup original documents when saving"
3667 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3670 msgid "minutes"
3671 msgstr "min."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3674 msgid "&Backup documents, every"
3675 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3678 msgid "&Open documents in tabs"
3679 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3682 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3683 msgstr ""
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3686 msgid "&Single close-tab button"
3687 msgstr ""
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3690 msgid "Automatic help"
3691 msgstr "Automatická nápoveda"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3694 msgid ""
3695 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3696 "the main work area of an edited document"
3697 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3700 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3701 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3704 msgid "Bro&wse..."
3705 msgstr "Prechádzať..."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3708 msgid "&User interface file:"
3709 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3713 msgid "&Save"
3714 msgstr "Uložiť"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3718 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3719 msgstr ""
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3722 #, fuzzy
3723 msgid "&List Indendation:"
3724 msgstr "Odsadzovanie"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Custom &Width:"
3729 msgstr "Šírka stĺpca"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3732 msgid ""
3733 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3734 "Custom&quot;."
3735 msgstr ""
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3738 msgid "Pages"
3739 msgstr "Strany"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3742 msgid "Page number to print from"
3743 msgstr "Tlačiť od strany"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3746 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3747 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3750 msgid "Page number to print to"
3751 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3754 msgid "Print all pages"
3755 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3758 msgid "Fro&m"
3759 msgstr "Z"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3762 msgid "&All"
3763 msgstr "Všetko"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3766 msgid "Print &odd-numbered pages"
3767 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3770 msgid "Print &even-numbered pages"
3771 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3774 msgid "Print in reverse order"
3775 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3778 msgid "Re&verse order"
3779 msgstr "Opačné poradie"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3782 msgid "Copie&s"
3783 msgstr "Kópie"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3786 msgid "Number of copies"
3787 msgstr "Počet kópií"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3790 msgid "Collate copies"
3791 msgstr "Usporiadať kópie"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3794 msgid "&Collate"
3795 msgstr "Usporiadať"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3798 msgid "&Print"
3799 msgstr "Tlač"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3802 msgid "Print Destination"
3803 msgstr "Cieľ tlače"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3806 msgid "Send output to the printer"
3807 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3810 msgid "P&rinter:"
3811 msgstr "Tlačiareň:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3814 msgid "Send output to the given printer"
3815 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3818 msgid "Send output to a file"
3819 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3822 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3823 msgstr ""
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3826 #, fuzzy
3827 msgid "&Subindex"
3828 msgstr "&Strana:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3831 #, fuzzy
3832 msgid "A&vailable indexes:"
3833 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3838 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3841 msgid "La&bels in:"
3842 msgstr "Označenia v:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3845 msgid ""
3846 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3847 "sensitive option is checked)"
3848 msgstr ""
3850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3851 msgid "&Sort"
3852 msgstr "Triedenie"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3857 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Cas&e-sensitive"
3862 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3865 msgid "Update the label list"
3866 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3869 msgid "&Go to Label"
3870 msgstr "&Prejsť na návestie"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3873 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3874 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3877 msgid "<reference>"
3878 msgstr "<referencia>"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3881 msgid "(<reference>)"
3882 msgstr "(<referencia>)"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3885 msgid "<page>"
3886 msgstr "<strana>"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3889 msgid "on page <page>"
3890 msgstr "na strane <strana>"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3893 msgid "<reference> on page <page>"
3894 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3897 msgid "Formatted reference"
3898 msgstr "Formátovaná referencia"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3901 msgid "Replace &with:"
3902 msgstr "Nahradiť s:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3905 msgid "Match whole words onl&y"
3906 msgstr "Hľadať len celé slová"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3909 msgid "Find &Next"
3910 msgstr "Hľadať ďalšie"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3915 msgid "&Replace"
3916 msgstr "Nahradiť"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3919 msgid "Search &backwards"
3920 msgstr "Hľadať nazpäť"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3923 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3924 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3927 msgid "&Export formats:"
3928 msgstr "Exportné formáty:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3931 msgid "&Command:"
3932 msgstr "Príkaz:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3935 msgid "Edit shortcut"
3936 msgstr "Editovať skratku"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3939 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3940 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3943 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3944 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3947 msgid "&Delete Key"
3948 msgstr "Zmazať skratku"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3951 msgid "Clear current shortcut"
3952 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3956 msgid "C&lear"
3957 msgstr "Zmazať"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3960 msgid "&Shortcut:"
3961 msgstr "Skratka:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3964 msgid "&Function:"
3965 msgstr "Funkcia:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3968 msgid ""
3969 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3970 "the 'Clear' button"
3971 msgstr ""
3972 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
3973 "tlačidla 'Zmazať'"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3976 msgid "DockWidget"
3977 msgstr ""
3979 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3980 msgid "Unknown word:"
3981 msgstr "Neznáme slovo:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3984 msgid "Current word"
3985 msgstr "Aktálne slovo"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3990 msgid "Replace word with current choice"
3991 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3994 #, fuzzy
3995 msgid "&Find Next"
3996 msgstr "Hľadať ďalšie"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3999 msgid "Replacement:"
4000 msgstr "Náhrada:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4003 msgid "Replace with selected word"
4004 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4007 msgid "Suggestions:"
4008 msgstr "Návrhy:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4011 msgid "Ignore this word"
4012 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4015 msgid "&Ignore"
4016 msgstr "Ignorovať"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4019 msgid "Ignore this word throughout this session"
4020 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4023 msgid "I&gnore All"
4024 msgstr "Ignorovať všetko"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4027 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4028 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4031 msgid ""
4032 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4033 "full range."
4034 msgstr ""
4035 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4036 "plný rozsah."
4038 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4039 msgid "Ca&tegory:"
4040 msgstr "Kategoria:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4043 msgid "Select this to display all available characters at once"
4044 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4047 msgid "&Display all"
4048 msgstr "Zobraziť všetko"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4051 msgid "Current cell:"
4052 msgstr "Aktuálna bunka:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4055 msgid "Current row position"
4056 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4059 msgid "Current column position"
4060 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4063 msgid "&Table Settings"
4064 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Column settings"
4069 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4072 msgid "&Horizontal alignment:"
4073 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4076 msgid "Horizontal alignment in column"
4077 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4080 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4081 msgid "Justified"
4082 msgstr "Do bloku"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4085 msgid "Fixed width of the column"
4086 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4089 msgid "&Vertical alignment in row:"
4090 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4093 msgid ""
4094 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4095 "the row."
4096 msgstr ""
4097 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4100 msgid "Merge cells"
4101 msgstr "Spojiť bunky"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4104 msgid "&Multicolumn"
4105 msgstr "Viacstĺpcové"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Cell setting"
4110 msgstr "Nastavenia"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4113 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4114 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4117 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4118 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Table-wide settings"
4123 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Verti&cal alignment:"
4128 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Vertical alignment of the table"
4133 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4136 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4137 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4140 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4141 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4144 msgid "LaTe&X argument:"
4145 msgstr "LaTeX argument:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4148 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4149 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4152 msgid "&Borders"
4153 msgstr "Okraje"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4156 msgid "Set Borders"
4157 msgstr "Nastaviť okraje"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4160 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4161 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4164 msgid "All Borders"
4165 msgstr "Všetky okraje"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4168 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4169 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4172 msgid "&Set"
4173 msgstr "Nastaviť"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4176 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4177 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4180 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4181 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4184 msgid "Fo&rmal"
4185 msgstr "Formálny"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4188 msgid "Use default (grid-like) border style"
4189 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4192 msgid "De&fault"
4193 msgstr "Štandardný"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4196 msgid "Additional Space"
4197 msgstr "Dodatočná medzera"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4200 msgid "T&op of row:"
4201 msgstr "Vrch riadka:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4204 msgid "Botto&m of row:"
4205 msgstr "Spodok riadku:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4208 msgid "Bet&ween rows:"
4209 msgstr "Medzi riadkami:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4212 msgid "&Longtable"
4213 msgstr "Dlhá tabuľka"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4216 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4217 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4220 msgid "&Use long table"
4221 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Row settings"
4226 msgstr "Nastavenia Rámku"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4229 msgid "Status"
4230 msgstr "Stav"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4233 msgid "Border above"
4234 msgstr "Okraj nad"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4237 msgid "Border below"
4238 msgstr "Okraj pod"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4241 msgid "Contents"
4242 msgstr "Obsah"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4245 msgid "Header:"
4246 msgstr "Hlavička:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4249 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4250 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4258 msgid "on"
4259 msgstr "zapnuté"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4269 msgid "double"
4270 msgstr "dvojitý"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4273 msgid "First header:"
4274 msgstr "Prvá hlavička:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4277 msgid "This row is the header of the first page"
4278 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4281 msgid "Don't output the first header"
4282 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4286 msgid "is empty"
4287 msgstr "je prázdny"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4290 msgid "Footer:"
4291 msgstr "Päta:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4294 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4295 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4298 msgid "Last footer:"
4299 msgstr "Posledná päta:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4302 msgid "This row is the footer of the last page"
4303 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4306 msgid "Don't output the last footer"
4307 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4310 msgid "Caption:"
4311 msgstr "Popisok:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4314 msgid "Set a page break on the current row"
4315 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4318 msgid "Page &break on current row"
4319 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4324 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Longtable alignment"
4329 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4332 msgid "Close this dialog"
4333 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4336 msgid "Rebuild the file lists"
4337 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4340 msgid ""
4341 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4342 msgstr ""
4343 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4346 msgid "&View"
4347 msgstr "Zobraziť"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4350 msgid "Selected classes or styles"
4351 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4354 msgid "LaTeX classes"
4355 msgstr "LaTeX triedy"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4358 msgid "LaTeX styles"
4359 msgstr "LaTeX štýly"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4362 msgid "BibTeX styles"
4363 msgstr "BibTeX štýly"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4366 msgid "Toggles view of the file list"
4367 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4370 msgid "Show &path"
4371 msgstr "Zobraziť cestu"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4374 msgid "Separate paragraphs with"
4375 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4378 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4379 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4382 msgid "&Indentation"
4383 msgstr "Odsadzovanie"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Size of the indentation"
4388 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4391 msgid "&Vertical space"
4392 msgstr "Vertikálna medzera"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Size of the vertical space"
4397 msgstr "Vertikálna medzera"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4400 msgid "Spacing"
4401 msgstr "Rozstupy"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4404 msgid "&Line spacing:"
4405 msgstr "Rozstup riadkov:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Spacing type"
4410 msgstr "Rozstupy"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Number of lines"
4415 msgstr "Počet úrovní"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4418 msgid "Format text into two columns"
4419 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4422 msgid "Two-&column document"
4423 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Language of the thesaurus"
4428 msgstr "Jazyk Päta:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4431 msgid "Word to look up"
4432 msgstr ""
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4435 msgid "L&ookup"
4436 msgstr ""
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4441 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4445 msgid "The selected entry"
4446 msgstr "Ten zvolený záznam"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4449 msgid "&Selection:"
4450 msgstr "Výber:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4453 msgid "Replace the entry with the selection"
4454 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4457 msgid "Index entry"
4458 msgstr "Záznam indexu"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4461 msgid "&Keyword:"
4462 msgstr "Heslo:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4465 msgid ""
4466 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4467 "tables, and others)"
4468 msgstr ""
4469 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4470 "iné)"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4473 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4474 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4477 msgid "Sort"
4478 msgstr "Triedenie"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4481 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4482 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4485 msgid "Keep"
4486 msgstr "Držať"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4489 msgid "Update navigation tree"
4490 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4495 msgid "..."
4496 msgstr "..."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4499 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4500 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4503 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4504 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4507 msgid "Move selected item down by one"
4508 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4511 msgid "Move selected item up by one"
4512 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4515 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4516 msgstr ""
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4519 msgid "&Do not show this warning again!"
4520 msgstr ""
4522 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4523 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4524 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4527 msgid "DefSkip"
4528 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4531 msgid "SmallSkip"
4532 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4535 msgid "MedSkip"
4536 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4539 msgid "BigSkip"
4540 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4543 msgid "VFill"
4544 msgstr "Výplň (VFILL)"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4547 msgid "Complete source"
4548 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4551 msgid "Automatic update"
4552 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4555 msgid "Unit of width value"
4556 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4559 msgid "number of needed lines"
4560 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4563 msgid "use number of lines"
4564 msgstr "Použiť počet riadkov"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4567 msgid "&Line span:"
4568 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4571 msgid "Outer (default)"
4572 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4575 msgid "Inner"
4576 msgstr "Vnútorný"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4579 msgid "use overhang"
4580 msgstr "použit presah"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4583 msgid "Over&hang:"
4584 msgstr "Presah:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4587 msgid "Overhang value"
4588 msgstr "Hodnota presahu"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4591 msgid "Unit of overhang value"
4592 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4595 msgid "Check this to allow flexible placement"
4596 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4599 msgid "Allow &floating"
4600 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4603 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4604 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4605 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4606 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4609 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4611 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4612 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4613 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4615 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4616 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4617 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4620 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4621 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4622 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4623 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4624 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4625 msgid "Standard"
4626 msgstr "Štandard"
4628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4629 msgid "TheoremTemplate"
4630 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4633 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4634 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4636 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4638 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4639 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4640 msgid "Proof"
4641 msgstr "Dôkaz"
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4644 msgid "Proof:"
4645 msgstr "Dôkaz:"
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4649 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4651 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4652 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4659 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4660 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4661 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4663 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4664 msgid "Theorem"
4665 msgstr "Teoréma"
4667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4668 msgid "Theorem #:"
4669 msgstr "Theoréma #:"
4671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4672 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4674 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4675 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4680 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4681 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4682 msgid "Lemma"
4683 msgstr "Lemma"
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4686 msgid "Lemma #:"
4687 msgstr "Lemma #:"
4689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4691 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4693 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
4694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4698 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4699 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4700 msgid "Corollary"
4701 msgstr "Corollary"
4703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4704 msgid "Corollary #:"
4705 msgstr "Corollary #:"
4707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4708 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4710 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
4711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4715 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4716 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4717 msgid "Proposition"
4718 msgstr "Tvrdenie"
4720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4721 msgid "Proposition #:"
4722 msgstr "Tvrdenie #:"
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4726 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4727 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4732 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4733 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4734 msgid "Conjecture"
4735 msgstr "Dohad"
4737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4738 msgid "Conjecture #:"
4739 msgstr "Dohad #:"
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4747 msgid "Criterion"
4748 msgstr "Kritérium"
4750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4751 msgid "Criterion #:"
4752 msgstr "Kritérium #:"
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4758 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4759 msgid "Fact"
4760 msgstr "Fakt"
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4763 msgid "Fact #:"
4764 msgstr "Fakt #:"
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4772 msgid "Axiom"
4773 msgstr "Axióma"
4775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4776 msgid "Axiom #:"
4777 msgstr "Axiom #:"
4779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4781 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4783 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
4784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4788 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4789 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4790 msgid "Definition"
4791 msgstr "Definícia"
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4794 msgid "Definition #:"
4795 msgstr "Definícia #:"
4797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4805 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4806 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4807 msgid "Example"
4808 msgstr "Príklad"
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4811 msgid "Example #:"
4812 msgstr "Príklad #:"
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4820 msgid "Condition"
4821 msgstr "Podmienka"
4823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4824 msgid "Condition #:"
4825 msgstr "Podmienka #:"
4827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4828 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:387
4829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4833 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4834 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4835 msgid "Problem"
4836 msgstr "Problém"
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4839 msgid "Problem #:"
4840 msgstr "Problém #:"
4842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4843 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4848 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4849 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4850 msgid "Exercise"
4851 msgstr "Úloha"
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4854 msgid "Exercise #:"
4855 msgstr "Úloha #:"
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4859 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
4860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4864 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4865 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4866 msgid "Remark"
4867 msgstr "Pripomienka"
4869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4870 msgid "Remark #:"
4871 msgstr "Pripomienka #:"
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4874 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4876 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4881 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4882 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4883 msgid "Claim"
4884 msgstr "Nárok"
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4887 msgid "Claim #:"
4888 msgstr "Nárok #:"
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4892 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4893 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
4894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4899 msgid "Note"
4900 msgstr "Poznámka"
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4903 msgid "Note #:"
4904 msgstr "Poznámka #:"
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4912 msgid "Notation"
4913 msgstr "Notácia"
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4916 msgid "Notation #:"
4917 msgstr "Notácia #:"
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4920 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4923 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4924 msgid "Case"
4925 msgstr "Prípad"
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4928 msgid "Case #:"
4929 msgstr "Prípad #:"
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4932 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4933 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:60
4935 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4938 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4940 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4941 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4942 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4943 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4944 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4945 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4946 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4949 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4950 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4951 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:56
4952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4953 msgid "Section"
4954 msgstr "Sekcia"
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4957 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4958 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:80
4960 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4963 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4964 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4966 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4967 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4968 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4970 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4971 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4972 #: lib/layouts/svjour.inc:65
4973 msgid "Subsection"
4974 msgstr "Podsekcia"
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4977 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4978 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:96
4980 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4982 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4983 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4984 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4985 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4986 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4989 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:74
4990 msgid "Subsubsection"
4991 msgstr "Podpodsekcia"
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:70
4994 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:172
4995 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4997 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4998 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4999 msgid "Section*"
5000 msgstr "Sekcia*"
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:88
5003 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:215
5004 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5005 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5007 msgid "Subsection*"
5008 msgstr "Podsekcia*"
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:104
5011 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/isprs.layout:204
5012 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5013 msgid "Subsubsection*"
5014 msgstr "Podpodsekcia*"
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5017 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5018 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5020 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5022 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5023 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5024 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5026 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5028 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5029 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5030 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5031 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5032 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5033 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5035 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5037 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5039 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5040 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5041 #: src/output_plaintext.cpp:133
5042 msgid "Abstract"
5043 msgstr "Abstract"
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5046 msgid "Abstract---"
5047 msgstr "Abstract---"
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5051 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5053 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5054 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5055 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5059 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5060 msgid "Keywords"
5061 msgstr "Heslá"
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5064 msgid "Index Terms---"
5065 msgstr "Index Terms---"
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5068 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5069 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5071 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5072 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5073 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5075 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5076 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5077 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5078 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5079 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5080 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5081 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5082 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5084 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5086 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5088 msgid "Bibliography"
5089 msgstr "Bibliografia"
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5094 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5095 #: src/rowpainter.cpp:461
5096 msgid "Appendix"
5097 msgstr "Príloha"
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5100 msgid "Appendices"
5101 msgstr "Prílohy"
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5104 msgid "Biography"
5105 msgstr "Životopis"
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5108 msgid "BiographyNoPhoto"
5109 msgstr "Životopis bez fotky"
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5112 msgid "Footernote"
5113 msgstr "Poznámka pri päte"
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5116 msgid "MarkBoth"
5117 msgstr "Označenie_oboch"
5119 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5122 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5123 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5124 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5125 msgid "Itemize"
5126 msgstr "Položky"
5128 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5131 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5132 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5133 msgid "Enumerate"
5134 msgstr "Výpočet"
5136 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5138 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5139 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5141 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5142 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5143 msgid "Description"
5144 msgstr "Popis"
5146 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5149 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5151 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5152 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5153 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5154 msgid "List"
5155 msgstr "Listina"
5157 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5160 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5162 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5163 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5165 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5166 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5168 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5169 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5171 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5175 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5177 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5179 msgid "Title"
5180 msgstr "Nadpis"
5182 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5183 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5184 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5186 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5187 msgid "Subtitle"
5188 msgstr "Podtitul"
5190 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5191 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5193 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5195 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5197 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5200 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5202 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5203 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5207 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:155
5208 msgid "Author"
5209 msgstr "Autor"
5211 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5212 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5213 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5214 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5217 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5218 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5222 msgid "Address"
5223 msgstr "Adresa"
5225 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5227 msgid "Offprint"
5228 msgstr "odtlačok"
5230 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5232 msgid "Mail"
5233 msgstr "Mail"
5235 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5239 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5241 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5242 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5246 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5248 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5249 #: lib/external_templates:305
5250 msgid "Date"
5251 msgstr "Dátum"
5253 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5261 msgid "Acknowledgement"
5262 msgstr "Poďakovania"
5264 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5265 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5266 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5274 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5283 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:37
5285 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5286 msgid "FrontMatter"
5287 msgstr "FrontMatter"
5289 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5290 msgid "Offprint Requests to:"
5291 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5293 #: lib/layouts/aa.layout:184
5294 msgid "Correspondence to:"
5295 msgstr "Korešpodencia na:"
5297 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5304 msgid "BackMatter"
5305 msgstr "BackMatter"
5307 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5308 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5309 msgid "Acknowledgements."
5310 msgstr "Poďakovania."
5312 #: lib/layouts/aa.layout:289
5313 msgid "institutemark"
5314 msgstr "institutemark"
5316 #: lib/layouts/aa.layout:293
5317 msgid "institute mark"
5318 msgstr "institute mark"
5320 #: lib/layouts/aa.layout:357
5321 msgid "Key words."
5322 msgstr "Heslá."
5324 #: lib/layouts/aa.layout:379
5325 msgid "CharStyle:Institute"
5326 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5328 #: lib/layouts/aa.layout:389
5329 msgid "CharStyle:E-Mail"
5330 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5332 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5335 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5337 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5339 msgid "Email"
5340 msgstr "Email"
5342 #: lib/layouts/aa.layout:404
5343 msgid "email"
5344 msgstr "email"
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5348 msgid "LaTeX"
5349 msgstr "LaTeX"
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5353 msgid "Thesaurus"
5354 msgstr "Tezaurus"
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5357 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5358 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5360 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5361 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5362 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5363 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5364 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:83
5365 msgid "Paragraph"
5366 msgstr "Odstavec"
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5369 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5371 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5372 msgid "Affiliation"
5373 msgstr "Pričlenenie"
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5376 msgid "And"
5377 msgstr "A"
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5380 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5383 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5384 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5385 msgid "Acknowledgements"
5386 msgstr "Poďakovania"
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5391 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5392 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5393 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5394 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5397 #: src/output_plaintext.cpp:145
5398 msgid "References"
5399 msgstr "Referencie"
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5402 msgid "PlaceFigure"
5403 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5406 msgid "PlaceTable"
5407 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5410 msgid "TableComments"
5411 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5414 msgid "TableRefs"
5415 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5418 msgid "MathLetters"
5419 msgstr "MathLetters"
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5422 msgid "NoteToEditor"
5423 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5426 msgid "Facility"
5427 msgstr "Zariadenie"
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5430 msgid "Objectname"
5431 msgstr "Meno objektu"
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5434 msgid "Dataset"
5435 msgstr "Dataset"
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5438 msgid "Altaffilation"
5439 msgstr "Alt. pričlenenie"
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5442 msgid "Alternative affiliation:"
5443 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5446 msgid "altaffilmark"
5447 msgstr "altaffilmark"
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5450 msgid "altaffiliation mark"
5451 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5454 msgid "Subject headings:"
5455 msgstr "Subject headings:"
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5458 msgid "[Acknowledgements]"
5459 msgstr "[Poďakovania]"
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5465 msgid "and"
5466 msgstr "a"
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5469 msgid "Place Figure here:"
5470 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5473 msgid "Place Table here:"
5474 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5477 msgid "[Appendix]"
5478 msgstr "[Príloha]"
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5481 msgid "Note to Editor:"
5482 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5485 msgid "References. ---"
5486 msgstr "Referencie. ---"
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5489 msgid "Note. ---"
5490 msgstr "Poznámka. ---"
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5493 msgid "Table note"
5494 msgstr "Poznámka tabuľky"
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5497 msgid "Table note:"
5498 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5501 msgid "tablenotemark"
5502 msgstr "tablenotemark"
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5505 msgid "tablenote mark"
5506 msgstr "tablenote mark"
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5509 msgid "FigCaption"
5510 msgstr "Popis_obrázka"
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5513 msgid "Fig. ---"
5514 msgstr "Fig. ---"
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5517 msgid "Facility:"
5518 msgstr "Zariadenie:"
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5521 msgid "Obj:"
5522 msgstr "Obj:"
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5525 msgid "Dataset:"
5526 msgstr "Dataset:"
5528 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5529 msgid "Scheme"
5530 msgstr "Náčrtok"
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5533 msgid "List of Schemes"
5534 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5537 msgid "scheme"
5538 msgstr "náčrtok"
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5541 msgid "Chart"
5542 msgstr "Nákres"
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5545 msgid "List of Charts"
5546 msgstr "Zoznam nákresov"
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5549 msgid "chart"
5550 msgstr "nákres"
5552 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5553 msgid "Graph"
5554 msgstr "Grafika"
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5557 msgid "List of Graphs"
5558 msgstr "Zoznam grafík"
5560 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5561 msgid "graph"
5562 msgstr "grafika"
5564 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5565 msgid "Bibnote"
5566 msgstr "Bibnote"
5568 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5569 msgid "bibnote"
5570 msgstr "bibnote"
5572 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5573 msgid "Chemistry"
5574 msgstr "Chemistry"
5576 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5577 msgid "chemistry"
5578 msgstr "chemistry"
5580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5581 msgid "Teaser"
5582 msgstr "Teaser"
5584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5585 msgid "Teaser image:"
5586 msgstr "Teaser image:"
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5589 msgid "CRcat"
5590 msgstr "CRcat"
5592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5593 msgid "CR category"
5594 msgstr "CR category"
5596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5597 msgid "CR categories"
5598 msgstr "CR categories"
5600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5601 msgid "Computing Review Categories"
5602 msgstr "Computing Review Categories"
5604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5605 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5608 #: lib/layouts/spie.layout:88
5609 msgid "Acknowledgments"
5610 msgstr "Poďakovania"
5612 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5617 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5621 msgid "MainText"
5622 msgstr "Hlavný text"
5624 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5625 msgid "Chapter Exercises"
5626 msgstr "Kapitola Úlohy"
5628 #: lib/layouts/apa.layout:50
5629 msgid "RightHeader"
5630 msgstr "RightHeader"
5632 #: lib/layouts/apa.layout:59
5633 msgid "Right header:"
5634 msgstr "Hlavička vpravo:"
5636 #: lib/layouts/apa.layout:82
5637 msgid "Abstract:"
5638 msgstr "Abstract:"
5640 #: lib/layouts/apa.layout:91
5641 msgid "ShortTitle"
5642 msgstr "ShortTitle"
5644 #: lib/layouts/apa.layout:99
5645 msgid "Short title:"
5646 msgstr "Krátky nadpis:"
5648 #: lib/layouts/apa.layout:128
5649 msgid "TwoAuthors"
5650 msgstr "TwoAuthors"
5652 #: lib/layouts/apa.layout:135
5653 msgid "ThreeAuthors"
5654 msgstr "ThreeAuthors"
5656 #: lib/layouts/apa.layout:142
5657 msgid "FourAuthors"
5658 msgstr "FourAuthors"
5660 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5662 msgid "Affiliation:"
5663 msgstr "Pričlenenie:"
5665 #: lib/layouts/apa.layout:170
5666 msgid "TwoAffiliations"
5667 msgstr "DvePričlenenia"
5669 #: lib/layouts/apa.layout:177
5670 msgid "ThreeAffiliations"
5671 msgstr "TriPričlenenia"
5673 #: lib/layouts/apa.layout:184
5674 msgid "FourAffiliations"
5675 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5677 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5678 msgid "Journal"
5679 msgstr "Denník"
5681 #: lib/layouts/apa.layout:205
5682 msgid "CopNum"
5683 msgstr "CopNum"
5685 #: lib/layouts/apa.layout:233
5686 msgid "Acknowledgements:"
5687 msgstr "Poďakovania:"
5689 #: lib/layouts/apa.layout:247
5690 msgid "ThickLine"
5691 msgstr "Tučná čiara"
5693 #: lib/layouts/apa.layout:257
5694 msgid "CenteredCaption"
5695 msgstr "Centrovaný titulok"
5697 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5698 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5699 msgid "Senseless!"
5700 msgstr "Nezmyselné!"
5702 #: lib/layouts/apa.layout:277
5703 msgid "FitFigure"
5704 msgstr "FitFigure"
5706 #: lib/layouts/apa.layout:283
5707 msgid "FitBitmap"
5708 msgstr "FitBitmap"
5710 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5712 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5714 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5715 msgid "Subparagraph"
5716 msgstr "Pododstavec"
5718 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5719 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5720 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5721 msgid "*"
5722 msgstr "*"
5724 #: lib/layouts/apa.layout:390
5725 msgid "Seriate"
5726 msgstr "Seriate"
5728 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5730 msgid "(\\alph{enumii})"
5731 msgstr "(\\alph{enumii})"
5733 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5734 msgid "LatinOn"
5735 msgstr "LatinOn"
5737 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5738 msgid "Latin on"
5739 msgstr "Latin on"
5741 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5742 msgid "LatinOff"
5743 msgstr "LatinOff"
5745 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5746 msgid "Latin off"
5747 msgstr "Latin off"
5749 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5750 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5751 msgid "BeginFrame"
5752 msgstr "BeginFrame"
5754 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5756 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5758 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5759 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5760 msgid "Part"
5761 msgstr "Časť"
5763 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5764 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5766 msgid "Part*"
5767 msgstr "Časť*"
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5770 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5771 msgid "MM"
5772 msgstr "MM"
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5775 msgid "Section \\arabic{section}"
5776 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5779 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5780 msgid "\\Alph{section}"
5781 msgstr "\\Alph{section}"
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5788 msgid "Unnumbered"
5789 msgstr "Neočíslované"
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5792 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5793 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5796 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5797 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5802 msgid "Frames"
5803 msgstr "Rámy"
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5806 msgid "Frame"
5807 msgstr "Rám"
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5810 msgid "BeginPlainFrame"
5811 msgstr "BeginPlainFrame"
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5814 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5815 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5818 msgid "AgainFrame"
5819 msgstr "AgainFrame"
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5822 msgid "Again frame with label"
5823 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5826 msgid "EndFrame"
5827 msgstr "EndFrame"
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5830 msgid "________________________________"
5831 msgstr "________________________________"
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5834 msgid "FrameSubtitle"
5835 msgstr "RámPodTitul"
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5838 msgid "Column"
5839 msgstr "Stĺpec"
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5844 msgid "Columns"
5845 msgstr "Stĺpce"
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5848 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5849 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5852 msgid "ColumnsCenterAligned"
5853 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5856 msgid "Columns (center aligned)"
5857 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5860 msgid "ColumnsTopAligned"
5861 msgstr "ColumnsTopAligned"
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5864 msgid "Columns (top aligned)"
5865 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5868 msgid "Pause"
5869 msgstr "Pause"
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5874 msgid "Overlays"
5875 msgstr "Overlays"
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5878 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5879 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5882 msgid "Overprint"
5883 msgstr "Overprint"
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5886 msgid "OverlayArea"
5887 msgstr "OverlayArea"
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5890 msgid "Overlayarea"
5891 msgstr "Overlayarea"
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5894 msgid "Uncover"
5895 msgstr "Uncover"
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5898 msgid "Uncovered on slides"
5899 msgstr "Odkryté na fóliách"
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5902 msgid "Only"
5903 msgstr "Len"
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5906 msgid "Only on slides"
5907 msgstr "Len na fóliách"
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5910 msgid "Block"
5911 msgstr "Do bloku"
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5915 msgid "Blocks"
5916 msgstr "Bloky"
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5919 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5920 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5923 msgid "ExampleBlock"
5924 msgstr "ExampleBlock"
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5927 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5928 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5931 msgid "AlertBlock"
5932 msgstr "AlertBlock"
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5935 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5936 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5941 msgid "Titling"
5942 msgstr "Titling"
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5945 msgid "Title (Plain Frame)"
5946 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:173
5950 msgid "Institute"
5951 msgstr "Inštitút"
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5954 msgid "InstituteMark"
5955 msgstr "InstituteMark"
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5958 msgid "Institute mark"
5959 msgstr "Institute mark"
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5964 msgid "Quotation"
5965 msgstr "Citácia"
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5969 msgid "Quote"
5970 msgstr "Citát (krátky)"
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5973 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5974 msgid "Verse"
5975 msgstr "Verš"
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5978 msgid "TitleGraphic"
5979 msgstr "TitleGraphic"
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5982 msgid "Theorems"
5983 msgstr "Teorémy"
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5987 msgid "Corollary."
5988 msgstr "Korolár."
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5992 msgid "Definition."
5993 msgstr "Definícia."
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5996 msgid "Definitions"
5997 msgstr "Definície"
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6000 msgid "Definitions."
6001 msgstr "Definície."
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6004 msgid "Example."
6005 msgstr "Príklad."
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6008 msgid "Examples"
6009 msgstr "Príklad"
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6012 msgid "Examples."
6013 msgstr "Príklady."
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6016 msgid "Fact."
6017 msgstr "Fakt."
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6023 msgid "Proof."
6024 msgstr "Dôkaz."
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6028 msgid "Theorem."
6029 msgstr "Teoréma."
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6032 msgid "Separator"
6033 msgstr "Oddeľovač"
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6036 msgid "___"
6037 msgstr "___"
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6040 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6041 msgid "LyX-Code"
6042 msgstr "LyX-Kód"
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6045 msgid "NoteItem"
6046 msgstr "NoteItem"
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6049 msgid "Note:"
6050 msgstr "Poznámka:"
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6053 msgid "CharStyle:Alert"
6054 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6057 msgid "Alert"
6058 msgstr "Alert"
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6061 msgid "CharStyle:Structure"
6062 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6065 msgid "Structure"
6066 msgstr "Structure"
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6069 msgid "Custom:ArticleMode"
6070 msgstr "Custom:ArticleMode"
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6073 msgid "Article"
6074 msgstr "Article"
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6077 msgid "Custom:PresentationMode"
6078 msgstr "Presentačný mód"
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6081 msgid "Presentation"
6082 msgstr "Prezentácia"
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6086 msgid "Table"
6087 msgstr "Tabuľka"
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6091 msgid "List of Tables"
6092 msgstr "Zoznam tabuliek"
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6096 msgid "Figure"
6097 msgstr "Obrázok"
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6101 msgid "List of Figures"
6102 msgstr "Zoznam obrázkov"
6104 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6105 msgid "Dialogue"
6106 msgstr "Dialóg"
6108 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6109 msgid "Narrative"
6110 msgstr "Rozprávanie"
6112 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6113 msgid "ACT"
6114 msgstr "ACT"
6116 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6117 msgid "ACT \\arabic{act}"
6118 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6120 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6121 msgid "SCENE"
6122 msgstr "SCÉNA"
6124 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6125 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6126 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6128 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6129 msgid "SCENE*"
6130 msgstr "SCÉNA*"
6132 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6133 msgid "AT RISE:"
6134 msgstr "AT RISE:"
6136 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6137 msgid "Speaker"
6138 msgstr "Hlásateľ"
6140 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6141 msgid "Parenthetical"
6142 msgstr "Parenthetical"
6144 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6145 msgid "("
6146 msgstr "("
6148 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6149 msgid ")"
6150 msgstr ")"
6152 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6153 msgid "CURTAIN"
6154 msgstr "OPONA"
6156 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6157 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6158 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6159 msgid "Right Address"
6160 msgstr "Adresa vpravo"
6162 #: lib/layouts/chess.layout:35
6163 msgid "Mainline"
6164 msgstr "Mainline"
6166 #: lib/layouts/chess.layout:42
6167 msgid "Mainline:"
6168 msgstr "Mainline:"
6170 #: lib/layouts/chess.layout:60
6171 msgid "Variation"
6172 msgstr "Variácia"
6174 #: lib/layouts/chess.layout:64
6175 msgid "Variation:"
6176 msgstr "Variácia:"
6178 #: lib/layouts/chess.layout:70
6179 msgid "SubVariation"
6180 msgstr "Podvariácia"
6182 #: lib/layouts/chess.layout:73
6183 msgid "Subvariation:"
6184 msgstr "Podvariácia:"
6186 #: lib/layouts/chess.layout:79
6187 msgid "SubVariation2"
6188 msgstr "Podvariácia2"
6190 #: lib/layouts/chess.layout:82
6191 msgid "Subvariation(2):"
6192 msgstr "Podvariácia(2):"
6194 #: lib/layouts/chess.layout:88
6195 msgid "SubVariation3"
6196 msgstr "Podvariácia3"
6198 #: lib/layouts/chess.layout:91
6199 msgid "Subvariation(3):"
6200 msgstr "Podvariácia(3):"
6202 #: lib/layouts/chess.layout:97
6203 msgid "SubVariation4"
6204 msgstr "Podvariácia4"
6206 #: lib/layouts/chess.layout:100
6207 msgid "Subvariation(4):"
6208 msgstr "Podvariácia(4):"
6210 #: lib/layouts/chess.layout:106
6211 msgid "SubVariation5"
6212 msgstr "Podvariácia5"
6214 #: lib/layouts/chess.layout:109
6215 msgid "Subvariation(5):"
6216 msgstr "Podvariácia(5):"
6218 #: lib/layouts/chess.layout:116
6219 msgid "HideMoves"
6220 msgstr "SkryťPohyby"
6222 #: lib/layouts/chess.layout:121
6223 msgid "HideMoves:"
6224 msgstr "SkryťPohyby:"
6226 #: lib/layouts/chess.layout:126
6227 msgid "ChessBoard"
6228 msgstr "Šachovnica"
6230 #: lib/layouts/chess.layout:130
6231 msgid "[chessboard]"
6232 msgstr "[šachovnica]"
6234 #: lib/layouts/chess.layout:139
6235 msgid "BoardCentered"
6236 msgstr "BoardCentered"
6238 #: lib/layouts/chess.layout:144
6239 msgid "[centered board]"
6240 msgstr "[centered board]"
6242 #: lib/layouts/chess.layout:154
6243 msgid "HighLight"
6244 msgstr "Zvýraznenie"
6246 #: lib/layouts/chess.layout:159
6247 msgid "Highlights:"
6248 msgstr "Zvýraznenia:"
6250 #: lib/layouts/chess.layout:174
6251 msgid "Arrow"
6252 msgstr "Šípka"
6254 #: lib/layouts/chess.layout:179
6255 msgid "Arrow:"
6256 msgstr "Šípka:"
6258 #: lib/layouts/chess.layout:185
6259 msgid "KnightMove"
6260 msgstr "KnightMove"
6262 #: lib/layouts/chess.layout:190
6263 msgid "KnightMove:"
6264 msgstr "KnightMove:"
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6267 msgid "DinBrief"
6268 msgstr "DinBrief"
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6271 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6272 msgid "Send To Address"
6273 msgstr "Adresa príjemcu"
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6276 msgid "Anschrift:"
6277 msgstr "Anschrift:"
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6280 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6281 msgid "My Address"
6282 msgstr "Moja Adresa"
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6285 msgid "Briefkopf:"
6286 msgstr "Briefkopf:"
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6289 msgid "Return address"
6290 msgstr "Return address"
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6293 msgid "Absender:"
6294 msgstr "Odosielateľ:"
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6297 msgid "Postal comment"
6298 msgstr "Postal comment"
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6301 msgid "Postvermerk:"
6302 msgstr "Postvermerk:"
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6305 msgid "Handling"
6306 msgstr "Handling"
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6309 msgid "Zusatz:"
6310 msgstr "Zusatz:"
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6314 msgid "YourRef"
6315 msgstr "YourRef"
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6318 msgid "Ihre Zeichen:"
6319 msgstr "Ihre Zeichen:"
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6323 msgid "MyRef"
6324 msgstr "MyRef"
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6327 msgid "Unsere Zeichen:"
6328 msgstr "Unsere Zeichen:"
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6331 msgid "Writer"
6332 msgstr "Writer"
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6335 msgid "Sachbearbeiter:"
6336 msgstr "Sachbearbeiter:"
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6341 msgid "Signature"
6342 msgstr "Podpis"
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6345 msgid "Unterschrift:"
6346 msgstr "Unterschrift:"
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6349 msgid "Bottomtext"
6350 msgstr "Bottomtext"
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6353 msgid "Fusszeile(n):"
6354 msgstr "Fusszeile(n):"
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6357 msgid "Area code"
6358 msgstr "Predvoľba"
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6361 msgid "Vorwahl:"
6362 msgstr "Vorwahl:"
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6366 msgid "Telephone"
6367 msgstr "Telefon"
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6370 msgid "Telefon:"
6371 msgstr "Telefon:"
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6375 msgid "Location"
6376 msgstr "Location"
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6379 msgid "Ort:"
6380 msgstr "Ort:"
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6383 msgid "Datum:"
6384 msgstr "Datum:"
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6388 msgid "Subject"
6389 msgstr "Predmet"
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6392 msgid "Betreff:"
6393 msgstr "Betreff:"
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6398 msgid "Opening"
6399 msgstr "Opening"
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6402 msgid "Anrede:"
6403 msgstr "Anrede:"
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6408 msgid "Closing"
6409 msgstr "Closing"
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6412 msgid "Gruss:"
6413 msgstr "Gruss:"
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6416 msgid "encl"
6417 msgstr "encl"
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6420 msgid "Anlage(n):"
6421 msgstr "Anlage(n):"
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6425 msgid "cc"
6426 msgstr "cc"
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6429 msgid "Verteiler:"
6430 msgstr "Verteiler:"
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6434 msgid "PS"
6435 msgstr "PS"
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6438 msgid "PS:"
6439 msgstr "PS:"
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6442 msgid "SenderAddress"
6443 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6447 msgid "Backaddress"
6448 msgstr "Backaddress"
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6451 msgid "RetourAdresse"
6452 msgstr "RetourAdresse"
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6455 msgid "Adresse"
6456 msgstr "Adresse"
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6459 msgid "Postvermerk"
6460 msgstr "Postvermerk"
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6463 msgid "Zusatz"
6464 msgstr "Zusatz"
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6467 msgid "IhrZeichen"
6468 msgstr "IhrZeichen"
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6472 msgid "YourMail"
6473 msgstr "YourMail"
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6476 msgid "IhrSchreiben"
6477 msgstr "IhrSchreiben"
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6480 msgid "MeinZeichen"
6481 msgstr "MeinZeichen"
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6484 msgid "Unterschrift"
6485 msgstr "Unterschrift"
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6488 msgid "Phone"
6489 msgstr "Phone"
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6492 msgid "Telefon"
6493 msgstr "Telefon"
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6497 msgid "Place"
6498 msgstr "Place"
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6501 msgid "Stadt"
6502 msgstr "Stadt"
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6505 msgid "Town"
6506 msgstr "Town"
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6509 msgid "Ort"
6510 msgstr "Ort"
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6513 msgid "Datum"
6514 msgstr "Datum"
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6518 msgid "Reference"
6519 msgstr "Referencia"
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6522 msgid "Betreff"
6523 msgstr "Betreff"
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6526 msgid "Anrede"
6527 msgstr "Anrede"
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6532 msgid "Letter"
6533 msgstr "Letter"
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6536 msgid "Brieftext"
6537 msgstr "Brieftext"
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6540 msgid "Gruss"
6541 msgstr "Gruss"
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6544 msgid "ps"
6545 msgstr "ps"
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6549 msgid "Encl."
6550 msgstr "Encl."
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6553 msgid "Anlagen"
6554 msgstr "Anlagen"
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6558 msgid "CC"
6559 msgstr "CC"
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6562 msgid "Verteiler"
6563 msgstr "Verteiler"
6565 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6566 msgid "00.00.0000"
6567 msgstr "00.00.0000"
6569 #: lib/layouts/egs.layout:268
6570 msgid "LaTeX Title"
6571 msgstr "LaTeX Title"
6573 #: lib/layouts/egs.layout:301
6574 msgid "Author:"
6575 msgstr "Autor:"
6577 #: lib/layouts/egs.layout:310
6578 msgid "Affil"
6579 msgstr "Affil"
6581 #: lib/layouts/egs.layout:323
6582 msgid "Affilation:"
6583 msgstr "Pričlenenie:"
6585 #: lib/layouts/egs.layout:345
6586 msgid "Journal:"
6587 msgstr "Denník:"
6589 #: lib/layouts/egs.layout:354
6590 msgid "msnumber"
6591 msgstr "msnumber"
6593 #: lib/layouts/egs.layout:368
6594 msgid "MS_number:"
6595 msgstr "Číslo manuskripu:"
6597 #: lib/layouts/egs.layout:378
6598 msgid "FirstAuthor"
6599 msgstr "Prvý autor"
6601 #: lib/layouts/egs.layout:391
6602 msgid "1st_author_surname:"
6603 msgstr "1st_author_surname:"
6605 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6606 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6607 msgid "Received"
6608 msgstr "Prijaté"
6610 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6611 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6612 msgid "Received:"
6613 msgstr "Prijaté:"
6615 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6616 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6617 msgid "Accepted"
6618 msgstr "Akceptované"
6620 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6621 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6622 msgid "Accepted:"
6623 msgstr "Akceptované:"
6625 #: lib/layouts/egs.layout:444
6626 msgid "Offsets"
6627 msgstr "Offsets"
6629 #: lib/layouts/egs.layout:457
6630 msgid "reprint_reqs_to:"
6631 msgstr "reprint_reqs_to:"
6633 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6635 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6637 msgid "Abstract."
6638 msgstr "Abstract."
6640 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6642 msgid "Acknowledgement."
6643 msgstr "Poďakovanie."
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6646 msgid "Author Address"
6647 msgstr "Autorova Adresa"
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6651 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6654 msgid "Address:"
6655 msgstr "Adresa:"
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6658 msgid "Author Email"
6659 msgstr "Author Email"
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6662 msgid "Email:"
6663 msgstr "Email:"
6665 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6666 msgid "Author URL"
6667 msgstr "Author URL"
6669 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6671 msgid "URL:"
6672 msgstr "URL:"
6674 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6676 msgid "Thanks"
6677 msgstr "Vďaka"
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6680 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6681 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6684 msgid "PROOF."
6685 msgstr "DÔKAZ."
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6688 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6689 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6692 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6693 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6696 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6697 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6700 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6701 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6710 msgid "Algorithm"
6711 msgstr "Algoritmus"
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6714 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6715 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6718 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6719 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6721 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6722 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6723 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6725 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6726 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6727 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6729 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6730 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6731 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6734 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6735 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6738 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6739 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6742 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6743 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6750 msgid "Summary"
6751 msgstr "Súhrn"
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6754 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6755 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6758 msgid "Case \\arabic{case}"
6759 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6762 msgid "Titlenotemark"
6763 msgstr "Titlenotemark"
6765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6766 msgid "Titlenote mark"
6767 msgstr "Titlenote mark"
6769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6770 msgid "Title footnote"
6771 msgstr "Title footnote"
6773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6774 msgid "Title footnote:"
6775 msgstr "Title footnote:"
6777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6778 msgid "Authormark"
6779 msgstr "Authormark"
6781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6782 msgid "Author mark"
6783 msgstr "Author mark"
6785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6786 msgid "Author footnote"
6787 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6790 msgid "Author footnote:"
6791 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6794 msgid "CorAuthormark"
6795 msgstr "CorAuthormark"
6797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6798 msgid "CorAuthor mark"
6799 msgstr "CorAuthor mark"
6801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6802 msgid "Corresponding author"
6803 msgstr "Corresponding author"
6805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6806 msgid "Corresponding author text:"
6807 msgstr "Corresponding author text:"
6809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6811 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6813 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6814 msgid "Keywords:"
6815 msgstr "Heslá:"
6817 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6818 msgid "Keyword"
6819 msgstr "Heslo"
6821 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6822 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6823 msgid "Key words:"
6824 msgstr "Heslá:"
6826 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6827 msgid "Item"
6828 msgstr "položka"
6830 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6831 msgid "Item:"
6832 msgstr "položka:"
6834 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6835 msgid "BulletedItem"
6836 msgstr "BulletedItem"
6838 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6839 msgid "Bulleted Item:"
6840 msgstr "Bulleted Item:"
6842 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6843 msgid "Begin"
6844 msgstr "Begin"
6846 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6847 msgid "Begin of CV"
6848 msgstr "Begin of CV"
6850 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6851 msgid "PersonalInfo"
6852 msgstr "PersonalInfo"
6854 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6855 msgid "Personal Info"
6856 msgstr "Personal Info"
6858 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6859 msgid "MotherTongue"
6860 msgstr "MotherTongue"
6862 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6863 msgid "Mother Tongue:"
6864 msgstr "Mother Tongue:"
6866 #: lib/layouts/foils.layout:42
6867 msgid "Foilhead"
6868 msgstr "Foilhead"
6870 #: lib/layouts/foils.layout:61
6871 msgid "ShortFoilhead"
6872 msgstr "ShortFoilhead"
6874 #: lib/layouts/foils.layout:67
6875 msgid "Rotatefoilhead"
6876 msgstr "Rotatefoilhead"
6878 #: lib/layouts/foils.layout:73
6879 msgid "ShortRotatefoilhead"
6880 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6882 #: lib/layouts/foils.layout:82
6883 msgid "TickList"
6884 msgstr "TickList"
6886 #: lib/layouts/foils.layout:97
6887 msgid "_/"
6888 msgstr "_/"
6890 #: lib/layouts/foils.layout:101
6891 msgid "CrossList"
6892 msgstr "CrossList"
6894 #: lib/layouts/foils.layout:116
6895 msgid "><"
6896 msgstr "><"
6898 #: lib/layouts/foils.layout:160
6899 msgid "My Logo"
6900 msgstr "Moje Logo"
6902 #: lib/layouts/foils.layout:168
6903 msgid "My Logo:"
6904 msgstr "Moje Logo:"
6906 #: lib/layouts/foils.layout:177
6907 msgid "Restriction"
6908 msgstr "Obmedzenie"
6910 #: lib/layouts/foils.layout:181
6911 msgid "Restriction:"
6912 msgstr "Obmedzenie:"
6914 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6915 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6916 msgid "Left Header"
6917 msgstr "Ľavá Hlavička"
6919 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6920 msgid "Left Header:"
6921 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6923 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6924 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6925 msgid "Right Header"
6926 msgstr "Pravá Hlavička"
6928 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6929 msgid "Right Header:"
6930 msgstr "Pravá Hlavička:"
6932 #: lib/layouts/foils.layout:201
6933 msgid "Right Footer"
6934 msgstr "Pravá päta"
6936 #: lib/layouts/foils.layout:205
6937 msgid "Right Footer:"
6938 msgstr "Pravá päta:"
6940 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
6942 msgid "Theorem #."
6943 msgstr "Theoréma #."
6945 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
6947 msgid "Lemma #."
6948 msgstr "Lemma #."
6950 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
6952 msgid "Corollary #."
6953 msgstr "Corollary #."
6955 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6956 #: lib/layouts/svjour.inc:411
6957 msgid "Proposition #."
6958 msgstr "Tvrdenie #."
6960 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
6962 msgid "Definition #."
6963 msgstr "Definícia #."
6965 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6967 msgid "Theorem*"
6968 msgstr "Teoréma*"
6970 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6972 msgid "Lemma*"
6973 msgstr "Lemma*"
6975 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6976 msgid "Lemma."
6977 msgstr "Lemma."
6979 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6981 msgid "Corollary*"
6982 msgstr "Corollary*"
6984 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6986 msgid "Proposition*"
6987 msgstr "Tvrdenie*"
6989 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6990 msgid "Proposition."
6991 msgstr "Tvrdenie."
6993 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6995 msgid "Definition*"
6996 msgstr "Definícia*"
6998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6999 msgid "Text:"
7000 msgstr "Text:"
7002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7006 msgid "Name"
7007 msgstr "Názov"
7009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7012 msgid "Name:"
7013 msgstr "Meno:"
7015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7016 msgid "Strasse"
7017 msgstr "Strasse"
7019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7020 msgid "Strasse:"
7021 msgstr "Strasse:"
7023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7024 msgid "Land"
7025 msgstr "Land"
7027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7028 msgid "Land:"
7029 msgstr "Land:"
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7032 msgid "RetourAdresse:"
7033 msgstr "RetourAdresse:"
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7036 msgid "MeinZeichen:"
7037 msgstr "MeinZeichen:"
7039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7040 msgid "IhrZeichen:"
7041 msgstr "IhrZeichen:"
7043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7044 msgid "IhrSchreiben:"
7045 msgstr "IhrSchreiben:"
7047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7048 msgid "Telefax"
7049 msgstr "Telefax"
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7052 msgid "Telefax:"
7053 msgstr "Telefax:"
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7056 msgid "Telex"
7057 msgstr "Telex"
7059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7060 msgid "Telex:"
7061 msgstr "Telex:"
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7064 msgid "EMail"
7065 msgstr "EMail"
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7068 msgid "EMail:"
7069 msgstr "EMail:"
7071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7072 msgid "HTTP"
7073 msgstr "HTTP"
7075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7076 msgid "HTTP:"
7077 msgstr "HTTP:"
7079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7081 msgid "Bank"
7082 msgstr "Banka"
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7086 msgid "Bank:"
7087 msgstr "Bank:"
7089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7090 msgid "BLZ"
7091 msgstr "BLZ"
7093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7094 msgid "BLZ:"
7095 msgstr "BLZ:"
7097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7098 msgid "Konto"
7099 msgstr "Konto"
7101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7102 msgid "Konto:"
7103 msgstr "Konto:"
7105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7106 msgid "Adresse:"
7107 msgstr "Adresa:"
7109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7110 msgid "Anlagen:"
7111 msgstr "Anlagen:"
7113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7114 msgid "Letter:"
7115 msgstr "Letter:"
7117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7120 msgid "Signature:"
7121 msgstr "Signature:"
7123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7124 msgid "Street"
7125 msgstr "Ulica"
7127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7128 msgid "Street:"
7129 msgstr "Ulica:"
7131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7132 msgid "Addition"
7133 msgstr "Doplnok"
7135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7136 msgid "Addition:"
7137 msgstr "Addition:"
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7140 msgid "Town:"
7141 msgstr "Town:"
7143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7144 msgid "State"
7145 msgstr "Stav"
7147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7148 msgid "State:"
7149 msgstr "State:"
7151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7152 msgid "ReturnAddress"
7153 msgstr "Návratová adresa"
7155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7156 msgid "ReturnAddress:"
7157 msgstr "NávratováAdresa:"
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7160 msgid "MyRef:"
7161 msgstr "MyRef:"
7163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7164 msgid "YourRef:"
7165 msgstr "YourRef:"
7167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7168 msgid "YourMail:"
7169 msgstr "YourMail:"
7171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7172 msgid "Phone:"
7173 msgstr "Phone:"
7175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7176 msgid "BankCode"
7177 msgstr "BankovýKód"
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7180 msgid "BankCode:"
7181 msgstr "BankovýKód:"
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7184 msgid "BankAccount"
7185 msgstr "Bankový účet"
7187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7188 msgid "BankAccount:"
7189 msgstr "BankAccount:"
7191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7192 msgid "PostalComment"
7193 msgstr "Poštový_komentár"
7195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7196 msgid "PostalComment:"
7197 msgstr "PostalComment:"
7199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7200 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7203 msgid "Date:"
7204 msgstr "Date:"
7206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7207 msgid "Reference:"
7208 msgstr "Referencia:"
7210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7212 msgid "Opening:"
7213 msgstr "Opening:"
7215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7216 msgid "Encl.:"
7217 msgstr "Encl.:"
7219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7222 msgid "cc:"
7223 msgstr "cc:"
7225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7227 msgid "Closing:"
7228 msgstr "Closing:"
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7231 msgid "NameRowA"
7232 msgstr "NameRowA"
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7235 msgid "NameRowA:"
7236 msgstr "NameRowA:"
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7239 msgid "NameRowB"
7240 msgstr "NameRowB"
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7243 msgid "NameRowB:"
7244 msgstr "NameRowB:"
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7247 msgid "NameRowC"
7248 msgstr "NameRowC"
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7251 msgid "NameRowC:"
7252 msgstr "NameRowC:"
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7255 msgid "NameRowD"
7256 msgstr "NameRowD"
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7259 msgid "NameRowD:"
7260 msgstr "NameRowD:"
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7263 msgid "NameRowE"
7264 msgstr "NameRowE"
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7267 msgid "NameRowE:"
7268 msgstr "NameRowE:"
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7271 msgid "NameRowF"
7272 msgstr "NameRowF"
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7275 msgid "NameRowF:"
7276 msgstr "NameRowF:"
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7279 msgid "NameRowG"
7280 msgstr "NameRowG"
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7283 msgid "NameRowG:"
7284 msgstr "NameRowG:"
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7287 msgid "AddressRowA"
7288 msgstr "AddressRowA"
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7291 msgid "AddressRowA:"
7292 msgstr "AddressRowA:"
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7295 msgid "AddressRowB"
7296 msgstr "AddressRowB"
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7299 msgid "AddressRowB:"
7300 msgstr "AddressRowB:"
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7303 msgid "AddressRowC"
7304 msgstr "AddressRowC"
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7307 msgid "AddressRowC:"
7308 msgstr "AddressRowC:"
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7311 msgid "AddressRowD"
7312 msgstr "AddressRowD"
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7315 msgid "AddressRowD:"
7316 msgstr "AddressRowD:"
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7319 msgid "AddressRowE"
7320 msgstr "AddressRowE"
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7323 msgid "AddressRowE:"
7324 msgstr "AddressRowE:"
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7327 msgid "AddressRowF"
7328 msgstr "AddressRowF"
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7331 msgid "AddressRowF:"
7332 msgstr "AddressRowF:"
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7335 msgid "TelephoneRowA"
7336 msgstr "Telefón Riadok A"
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7339 msgid "TelephoneRowA:"
7340 msgstr "Telefón Riadok A:"
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7343 msgid "TelephoneRowB"
7344 msgstr "Telefón Riadok B"
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7347 msgid "TelephoneRowB:"
7348 msgstr "Telefón Riadok B:"
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7351 msgid "TelephoneRowC"
7352 msgstr "Telefón Riadok C"
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7355 msgid "TelephoneRowC:"
7356 msgstr "Telefón Riadok C:"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7359 msgid "TelephoneRowD"
7360 msgstr "Telefón Riadok D"
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7363 msgid "TelephoneRowD:"
7364 msgstr "Telefón Riadok D:"
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7367 msgid "TelephoneRowE"
7368 msgstr "Telefón Riadok E"
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7371 msgid "TelephoneRowE:"
7372 msgstr "Telefón Riadok E:"
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7375 msgid "TelephoneRowF"
7376 msgstr "Telefón Riadok F"
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7379 msgid "TelephoneRowF:"
7380 msgstr "Telefón Riadok F:"
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7383 msgid "InternetRowA"
7384 msgstr "Internet Riadok A"
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7387 msgid "InternetRowA:"
7388 msgstr "Internet Riadok A:"
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7391 msgid "InternetRowB"
7392 msgstr "Internet Riadok B"
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7395 msgid "InternetRowB:"
7396 msgstr "Internet Riadok B:"
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7399 msgid "InternetRowC"
7400 msgstr "Internet Riadok C"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7403 msgid "InternetRowC:"
7404 msgstr "Internet Riadok C:"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7407 msgid "InternetRowD"
7408 msgstr "Internet Riadok D"
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7411 msgid "InternetRowD:"
7412 msgstr "Internet Riadok D:"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7415 msgid "InternetRowE"
7416 msgstr "Internet Riadok E"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7419 msgid "InternetRowE:"
7420 msgstr "Internet Riadok E:"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7423 msgid "InternetRowF"
7424 msgstr "Internet Riadok F"
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7427 msgid "InternetRowF:"
7428 msgstr "Internet Riadok F:"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7431 msgid "BankRowA"
7432 msgstr "Banka Riadok A"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7435 msgid "BankRowA:"
7436 msgstr "Banka Riadok A:"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7439 msgid "BankRowB"
7440 msgstr "Banka Riadok B"
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7443 msgid "BankRowB:"
7444 msgstr "Banka Riadok B:"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7447 msgid "BankRowC"
7448 msgstr "Banka Riadok C"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7451 msgid "BankRowC:"
7452 msgstr "Banka Riadok C:"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7455 msgid "BankRowD"
7456 msgstr "Banka Riadok D"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7459 msgid "BankRowD:"
7460 msgstr "Banka Riadok D:"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7463 msgid "BankRowE"
7464 msgstr "Banka Riadok E"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7467 msgid "BankRowE:"
7468 msgstr "Banka Riadok E:"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7471 msgid "BankRowF"
7472 msgstr "Banka Riadok F"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7475 msgid "BankRowF:"
7476 msgstr "Banka Riadok F:"
7478 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7479 msgid "Claim #."
7480 msgstr "Nárok #."
7482 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7483 msgid "Remarks"
7484 msgstr "Pripomienky"
7486 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7487 msgid "Remarks #."
7488 msgstr "Pripomienky #."
7490 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7491 msgid "More"
7492 msgstr "Ďalšie"
7494 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7495 msgid "(MORE)"
7496 msgstr "(MORE)"
7498 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7499 msgid "FADE IN:"
7500 msgstr "FADE IN:"
7502 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7503 msgid "INT."
7504 msgstr "INT."
7506 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7507 msgid "EXT."
7508 msgstr "EXT."
7510 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7511 msgid "Continuing"
7512 msgstr "Pokračovanie"
7514 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7515 msgid "(continuing)"
7516 msgstr "(pokračujem)"
7518 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7519 msgid "Transition"
7520 msgstr "Premena"
7522 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7523 msgid "TITLE OVER:"
7524 msgstr "TITLE OVER:"
7526 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7527 msgid "INTERCUT"
7528 msgstr "INTERCUT"
7530 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7531 msgid "INTERCUT WITH:"
7532 msgstr "INTERCUT WITH:"
7534 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7535 msgid "FADE OUT"
7536 msgstr "FADE OUT"
7538 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7539 msgid "Scene"
7540 msgstr "Scéna"
7542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7543 msgid "Classification Codes"
7544 msgstr "Classification Codes"
7546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7547 msgid "Definition \\thedefinition."
7548 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7551 msgid "Step"
7552 msgstr "Krok"
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7555 msgid "Step \\thestep."
7556 msgstr "Krok \\thestep."
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7559 msgid "Example \\theexample."
7560 msgstr "Príklad \\theexample."
7562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7563 msgid "Remark \\theremark."
7564 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7567 msgid "Notation \\thenotation."
7568 msgstr "Notácia \\thenotation."
7570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7572 msgid "Theorem \\thetheorem."
7573 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7576 msgid "Corollary \\thecorollary."
7577 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7580 msgid "Lemma \\thelemma."
7581 msgstr "Lemma \\thelemma."
7583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7584 msgid "Proposition \\theproposition."
7585 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7588 msgid "Prop"
7589 msgstr "Vlastnosť"
7591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7592 msgid "Prop \\theprop."
7593 msgstr "Prop \\theprop."
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7596 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7602 msgid "Question"
7603 msgstr "Otázka"
7605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7606 msgid "Question \\thequestion."
7607 msgstr "Otázka \\thequestion."
7609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7610 msgid "Claim \\theclaim."
7611 msgstr "Nárok \\theclaim."
7613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7614 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7615 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7618 msgid "Appendices Section"
7619 msgstr "Sekcia Prílohy"
7621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7622 msgid "--- Appendices ---"
7623 msgstr "--- Prílohy ---"
7625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7626 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7627 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7629 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7630 msgid "Review"
7631 msgstr "Recenzia"
7633 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7634 msgid "Topical"
7635 msgstr "Tématicky"
7637 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7638 msgid "Comment"
7639 msgstr "Komentár"
7641 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7642 msgid "Paper"
7643 msgstr "Stránka"
7645 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7646 msgid "Prelim"
7647 msgstr "Predbežné"
7649 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7650 msgid "Rapid"
7651 msgstr "Rapid"
7653 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7655 msgid "PACS"
7656 msgstr "PACS"
7658 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7659 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7660 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7662 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7663 msgid "MSC"
7664 msgstr "MSC"
7666 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7667 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7668 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7670 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7671 msgid "submitto"
7672 msgstr "podaťDo"
7674 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7675 msgid "submit to paper:"
7676 msgstr "podať do Journal:"
7678 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7679 msgid "Bibliography (plain)"
7680 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7682 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7683 msgid "Bibliography heading"
7684 msgstr "Nadpis bibliografie"
7686 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7687 msgid "ABSTRACT:"
7688 msgstr "SÚHRN:"
7690 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7691 msgid "KEY WORDS:"
7692 msgstr "KEY WORDS:"
7694 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7695 msgid "Commission"
7696 msgstr "Komisia"
7698 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7699 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7700 msgstr "POĎAKOVANIA"
7702 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7703 msgid "AddressForOffprints"
7704 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7706 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7707 msgid "Address for Offprints:"
7708 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7710 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7711 msgid "RunningTitle"
7712 msgstr "StĺpecNadpis"
7714 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7715 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7716 msgid "Running title:"
7717 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7719 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7720 msgid "RunningAuthor"
7721 msgstr "StĺpecAutor"
7723 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7724 msgid "Running author:"
7725 msgstr "Stĺpec autor:"
7727 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7728 msgid "E-mail:"
7729 msgstr "E-mail:"
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7732 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7735 msgid "Chapter"
7736 msgstr "Kapitola"
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7739 msgid "Running LaTeX Title"
7740 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7743 msgid "TOC Title"
7744 msgstr "Obsah Titul"
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7747 msgid "TOC title:"
7748 msgstr "Obsah titul:"
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7751 msgid "Author Running"
7752 msgstr "Stĺpec autor"
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7755 msgid "Author Running:"
7756 msgstr "Stĺpec autor:"
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7759 msgid "TOC Author"
7760 msgstr "Obsah Autor"
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7763 msgid "TOC Author:"
7764 msgstr "Obsah Autor:"
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7767 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7768 msgid "Case #."
7769 msgstr "Prípad #."
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7773 msgid "Claim."
7774 msgstr "Nárok."
7776 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7777 msgid "Conjecture #."
7778 msgstr "Dohad #."
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7781 msgid "Example #."
7782 msgstr "Príklad #."
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7785 msgid "Exercise #."
7786 msgstr "Úloha #."
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
7789 msgid "Note #."
7790 msgstr "Poznámka #."
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
7793 msgid "Problem #."
7794 msgstr "Problém #."
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
7797 msgid "Property"
7798 msgstr "Vlastníctvo"
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
7801 msgid "Property #."
7802 msgstr "Vlastnosť #."
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
7805 msgid "Question #."
7806 msgstr "Otázka #."
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
7809 msgid "Remark #."
7810 msgstr "Pripomienka #."
7812 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
7813 msgid "Solution"
7814 msgstr "Riešenie"
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
7817 msgid "Solution #."
7818 msgstr "Riešenie #."
7820 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7822 msgid "Chapter*"
7823 msgstr "Kapitola*"
7825 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7826 msgid "Chapterprecis"
7827 msgstr "KapitolaSúhrn"
7829 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7830 msgid "Epigraph"
7831 msgstr "Epigraph"
7833 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7834 msgid "Poemtitle"
7835 msgstr "TitulBásne"
7837 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7838 msgid "Poemtitle*"
7839 msgstr "TitulBásne*"
7841 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7842 msgid "Legend"
7843 msgstr "Legenda"
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7846 msgid "Entry"
7847 msgstr "Záznam"
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7850 msgid "Entry:"
7851 msgstr "Záznam:"
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7854 msgid "ListItem"
7855 msgstr "ZáznamVListine"
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7858 msgid "List Item:"
7859 msgstr "Záznam v listine:"
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7862 msgid "DoubleItem"
7863 msgstr "Dvojitá položka"
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7866 msgid "Double Item:"
7867 msgstr "Dvojitá položka:"
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7870 msgid "Space"
7871 msgstr "Medzera"
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7874 msgid "Space:"
7875 msgstr "Medzera:"
7877 #: lib/layouts/paper.layout:141
7878 msgid "SubTitle"
7879 msgstr "PodTitul"
7881 #: lib/layouts/paper.layout:152
7882 msgid "Institution"
7883 msgstr "Inštitúcia"
7885 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7886 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7887 msgid "Slide"
7888 msgstr "Fólia"
7890 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7891 msgid "    "
7892 msgstr "    "
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7895 msgid "EndSlide"
7896 msgstr "KoniecFólie"
7898 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7899 msgid "~=~"
7900 msgstr "~=~"
7902 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7903 msgid "WideSlide"
7904 msgstr "ŠirokáFólia"
7906 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7907 msgid "EmptySlide"
7908 msgstr "PrázdnaFólia"
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7911 msgid "Empty slide:"
7912 msgstr "Prázdna fólia:"
7914 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7915 msgid "\\arabic{section}"
7916 msgstr "\\arabic{section}"
7918 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7919 msgid "ItemizeType1"
7920 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
7922 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7923 msgid "EnumerateType1"
7924 msgstr "EnumerateType1"
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7927 msgid "List of Algorithms"
7928 msgstr "Zoznam algoritmov"
7930 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7931 msgid "\\thechapter"
7932 msgstr "\\thechapter"
7934 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
7935 msgid "Recipe"
7936 msgstr "Recept"
7938 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7939 msgid "Recipe:"
7940 msgstr "Recept:"
7942 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
7943 msgid "Ingredients"
7944 msgstr "Prísady"
7946 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
7947 msgid "Ingredients:"
7948 msgstr "Prísady:"
7950 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7951 msgid "Preprint"
7952 msgstr "Predtlač"
7954 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7955 msgid "AltAffiliation"
7956 msgstr "DruhéPričlenenie"
7958 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7959 msgid "Thanks:"
7960 msgstr "Vďaka:"
7962 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7963 msgid "Electronic Address:"
7964 msgstr "Elektronická adresa:"
7966 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7967 msgid "acknowledgments"
7968 msgstr "poďakovania"
7970 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7971 msgid "PACS number:"
7972 msgstr "PACS-číslo:"
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7976 msgid "Labeling"
7977 msgstr "Označovanie"
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7980 msgid "L"
7981 msgstr "L"
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7984 msgid "O"
7985 msgstr "O"
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7988 msgid "Encl"
7989 msgstr "Encl"
7991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7992 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7993 msgid "encl:"
7994 msgstr "encl:"
7996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7997 msgid "Telephone:"
7998 msgstr "Telefón:"
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8001 msgid "Place:"
8002 msgstr "Miesto:"
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8005 msgid "Backaddress:"
8006 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8009 msgid "Specialmail"
8010 msgstr "Zvláštna pošta"
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8013 msgid "Specialmail:"
8014 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8017 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8018 msgid "Location:"
8019 msgstr "Umiestnenie:"
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8022 msgid "Title:"
8023 msgstr "Titul:"
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8026 msgid "Subject:"
8027 msgstr "Predmet:"
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8030 msgid "Yourref"
8031 msgstr "Vaša značka"
8033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8034 msgid "Your ref.:"
8035 msgstr "Vaša značka:"
8037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8038 msgid "Yourmail"
8039 msgstr "Vaša_pošta"
8041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8042 msgid "Your letter of:"
8043 msgstr "Vás dopis od:"
8045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8046 msgid "Myref"
8047 msgstr "Moja značka"
8049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8050 msgid "Our ref.:"
8051 msgstr "Naša značka:"
8053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8054 msgid "Customer"
8055 msgstr "Zákazník"
8057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8058 msgid "Customer no.:"
8059 msgstr "Zákazník č.:"
8061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8062 msgid "Invoice"
8063 msgstr "Účet"
8065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8066 msgid "Invoice no.:"
8067 msgstr "Účet č.:"
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8070 msgid "NextAddress"
8071 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8074 msgid "Next Address:"
8075 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8078 msgid "Post Scriptum:"
8079 msgstr "Post Scriptum:"
8081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8082 msgid "Sender Name:"
8083 msgstr "Názov odosielateľa:"
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8086 msgid "Sender Address:"
8087 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8090 msgid "Sender Phone:"
8091 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:546
8094 msgid "Fax"
8095 msgstr "Fax"
8097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8098 msgid "Sender Fax:"
8099 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8102 msgid "E-Mail"
8103 msgstr "E-mail"
8105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8106 msgid "Sender E-Mail:"
8107 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8110 msgid "Sender URL:"
8111 msgstr "URL odosielateľa:"
8113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8114 msgid "Logo"
8115 msgstr "Logo"
8117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8118 msgid "Logo:"
8119 msgstr "Logo:"
8121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8122 msgid "EndLetter"
8123 msgstr "KoniecDopisu"
8125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8126 msgid "End of letter"
8127 msgstr "Koniec dopisu"
8129 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8130 msgid "LandscapeSlide"
8131 msgstr "FóliaNaŠírku"
8133 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8134 msgid "Landscape Slide:"
8135 msgstr "Fólia na šírku:"
8137 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8138 msgid "PortraitSlide"
8139 msgstr "FóliaNaVýšku"
8141 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8142 msgid "Portrait Slide:"
8143 msgstr "Fólia na výšku:"
8145 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8146 msgid "Slide*"
8147 msgstr "Fólia*"
8149 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8150 msgid "EndOfSlide"
8151 msgstr "KoniecFólie"
8153 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8154 msgid "SlideHeading"
8155 msgstr "NadpisFólie"
8157 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8158 msgid "SlideSubHeading"
8159 msgstr "PodnadpisFólie"
8161 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8162 msgid "ListOfSlides"
8163 msgstr "ZoznamFólií"
8165 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8166 msgid "[List Of Slides]"
8167 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8169 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8170 msgid "SlideContents"
8171 msgstr "ObsahFólie"
8173 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8174 msgid "[Slide Contents]"
8175 msgstr "[Obsah fólie]"
8177 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8178 msgid "ProgressContents"
8179 msgstr "Pokrok Obsahy"
8181 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8182 msgid "[Progress Contents]"
8183 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8185 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8187 msgid "Conjecture*"
8188 msgstr "Dohad*"
8190 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8191 msgid "Algorithm*"
8192 msgstr "Algoritmus*"
8194 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8195 msgid "AMS"
8196 msgstr "AMS"
8198 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8199 msgid "Subjectclass"
8200 msgstr "TematickáTrieda"
8202 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8203 msgid "AMS subject classifications:"
8204 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8207 msgid "Conference"
8208 msgstr "Konferencia"
8210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8211 msgid "Conference:"
8212 msgstr "Konferencia:"
8214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8215 msgid "CopyrightYear"
8216 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8219 msgid "Copyright year:"
8220 msgstr "Autorské práva rok:"
8222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8223 msgid "Copyrightdata"
8224 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8227 msgid "Copyright data:"
8228 msgstr "Autorské práva dáta:"
8230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8231 msgid "Terms"
8232 msgstr "Pojmy"
8234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8235 msgid "Terms:"
8236 msgstr "Pojmy:"
8238 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8239 msgid "Topic"
8240 msgstr "Námet"
8242 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8243 msgid "MMMMM"
8244 msgstr "MMMMM"
8246 #: lib/layouts/slides.layout:105
8247 msgid "New Slide:"
8248 msgstr "Nová Fólia:"
8250 #: lib/layouts/slides.layout:127
8251 msgid "Overlay"
8252 msgstr "Prekrytie"
8254 #: lib/layouts/slides.layout:142
8255 msgid "New Overlay:"
8256 msgstr "Nové Prekrytie:"
8258 #: lib/layouts/slides.layout:182
8259 msgid "New Note:"
8260 msgstr "Nová poznámka:"
8262 #: lib/layouts/slides.layout:207
8263 msgid "InvisibleText"
8264 msgstr "Neviditeľný text"
8266 #: lib/layouts/slides.layout:214
8267 msgid "<Invisible Text Follows>"
8268 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8270 #: lib/layouts/slides.layout:231
8271 msgid "VisibleText"
8272 msgstr "Viditeľný text"
8274 #: lib/layouts/slides.layout:238
8275 msgid "<Visible Text Follows>"
8276 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8278 #: lib/layouts/spie.layout:53
8279 msgid "Authorinfo"
8280 msgstr "Info_o_autorovi"
8282 #: lib/layouts/spie.layout:65
8283 msgid "Authorinfo:"
8284 msgstr "Info_o_autorovi:"
8286 #: lib/layouts/spie.layout:78
8287 msgid "ABSTRACT"
8288 msgstr "SÚHRN"
8290 #: lib/layouts/spie.layout:93
8291 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8292 msgstr "POĎAKOVANIA"
8294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Subclass"
8297 msgstr "TematickáTrieda"
8299 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8300 msgid "email:"
8301 msgstr "email:"
8303 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8304 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8305 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8308 msgid "Element:Firstname"
8309 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8312 msgid "Firstname"
8313 msgstr "Krstné_meno"
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8316 msgid "Element:Fname"
8317 msgstr "Element:KMeno"
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8320 msgid "Fname"
8321 msgstr "Kmeno"
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8324 msgid "Element:Surname"
8325 msgstr "Element:Priezvisko"
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8329 msgid "Surname"
8330 msgstr "Priezvisko"
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8333 msgid "Element:Filename"
8334 msgstr "Element:NázovSúboru"
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8337 msgid "Element:Literal"
8338 msgstr "Element:Doslovne"
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8341 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8342 msgid "Literal"
8343 msgstr "Doslovné"
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8346 msgid "Element:Emph"
8347 msgstr "Element:Dôraz"
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8350 msgid "Emph"
8351 msgstr "Zvýrazniť"
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8354 msgid "Element:Abbrev"
8355 msgstr "Element:Skratka"
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8358 msgid "Abbrev"
8359 msgstr "Skratka"
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8362 msgid "Element:Citation-number"
8363 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8366 msgid "Citation-number"
8367 msgstr "ČísloCitácie"
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8370 msgid "Element:Volume"
8371 msgstr "Element:Volume"
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8374 msgid "Volume"
8375 msgstr "Volume"
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8378 msgid "Element:Day"
8379 msgstr "Element:Deň"
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8382 msgid "Day"
8383 msgstr "Deň"
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8386 msgid "Element:Month"
8387 msgstr "Element:Mesiac"
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8390 msgid "Month"
8391 msgstr "Mesiac"
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8394 msgid "Element:Year"
8395 msgstr "Element:Rok"
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8398 msgid "Year"
8399 msgstr "Rok"
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8402 msgid "Element:Issue-number"
8403 msgstr "Element:Issue-number"
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8406 msgid "Issue-number"
8407 msgstr "Issue-number"
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8410 msgid "Element:Issue-day"
8411 msgstr "Element:Issue-day"
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8414 msgid "Issue-day"
8415 msgstr "Issue-day"
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8418 msgid "Element:Issue-months"
8419 msgstr "Element:Issue-months"
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8422 msgid "Issue-months"
8423 msgstr "Issue-months"
8425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8426 msgid "Subsubparagraph"
8427 msgstr "Podpododstavec"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8430 msgid "Header"
8431 msgstr "Hlavička"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8434 msgid "-- Header --"
8435 msgstr "--Hlavička--"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8438 msgid "Special-section"
8439 msgstr "Špeciána-sekcia"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8442 msgid "Special-section:"
8443 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8446 msgid "AGU-journal"
8447 msgstr "AGU-journal"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8450 msgid "AGU-journal:"
8451 msgstr "AGU-journal:"
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8454 msgid "Citation-number:"
8455 msgstr "ČísloCitácie:"
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8458 msgid "AGU-volume"
8459 msgstr "AGU-volume"
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8462 msgid "AGU-volume:"
8463 msgstr "AGU-volume:"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8466 msgid "AGU-issue"
8467 msgstr "AGU-issue"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8470 msgid "AGU-issue:"
8471 msgstr "AGU-issue:"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8474 msgid "Copyright:"
8475 msgstr "Autorské práva:"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8478 msgid "Index-terms"
8479 msgstr "Pojmy indexu"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8482 msgid "Index-terms..."
8483 msgstr "Pojmy indexu..."
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8486 msgid "Index-term"
8487 msgstr "Pojem indexu"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8490 msgid "Index-term:"
8491 msgstr "Pojem indexu:"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8494 msgid "Cross-term"
8495 msgstr "Cross-term"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8498 msgid "Cross-term:"
8499 msgstr "Cross-term:"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8502 msgid "Supplementary"
8503 msgstr "Dodatkove"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8506 msgid "Supplementary..."
8507 msgstr "Dodatkové..."
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8510 msgid "Supp-note"
8511 msgstr "dodatočná poznámka"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8514 msgid "Sup-mat-note:"
8515 msgstr "Sup-mat-note:"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8518 msgid "Cite-other"
8519 msgstr "Citát (iný)"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8522 msgid "Cite-other:"
8523 msgstr "Citát (iný):"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8526 msgid "Revised"
8527 msgstr "Revidované"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8530 msgid "Revised:"
8531 msgstr "Revidované:"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8534 msgid "Ident-line"
8535 msgstr "Posunutý-riadok"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8538 msgid "Ident-line:"
8539 msgstr "Posunutý-riadok:"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8542 msgid "Runhead"
8543 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8546 msgid "Runhead:"
8547 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8550 msgid "Published-online:"
8551 msgstr "Vydané-online:"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8554 msgid "Citation"
8555 msgstr "Citácia"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8558 msgid "Citation:"
8559 msgstr "Citácia:"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8562 msgid "Posting-order"
8563 msgstr "Posting-order"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8566 msgid "Posting-order:"
8567 msgstr "Posting-order:"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8570 msgid "AGU-pages"
8571 msgstr "AGU-stránky"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8574 msgid "AGU-pages:"
8575 msgstr "AGU-stránky:"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8578 msgid "Words"
8579 msgstr "Slová"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8582 msgid "Words:"
8583 msgstr "Slová:"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8586 msgid "Figures"
8587 msgstr "Obrázky"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8590 msgid "Figures:"
8591 msgstr "Obrázky:"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8594 msgid "Tables"
8595 msgstr "Tabuľky"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8598 msgid "Tables:"
8599 msgstr "Tabuľky:"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8602 msgid "Datasets"
8603 msgstr "Datasets"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8606 msgid "Datasets:"
8607 msgstr "Datasets:"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8610 msgid "Element:ISSN"
8611 msgstr "Element:SSN"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8614 msgid "ISSN"
8615 msgstr "ISSN"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8618 msgid "Element:CODEN"
8619 msgstr "Element:CODEN"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8622 msgid "CODEN"
8623 msgstr "CODEN"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8626 msgid "Element:SS-Code"
8627 msgstr "Element:SS-Kód"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8630 msgid "SS-Code"
8631 msgstr "SS-Kód"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8634 msgid "Element:SS-Title"
8635 msgstr "Element:SS-Titul"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8638 msgid "SS-Title"
8639 msgstr "SS-Titul"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8642 msgid "Element:CCC-Code"
8643 msgstr "Element:CCC-Kód"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8646 msgid "CCC-Code"
8647 msgstr "CCC-Kód"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8650 msgid "Element:Code"
8651 msgstr "Element:Kód"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8654 msgid "Code"
8655 msgstr "Kód"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8658 msgid "Element:Dscr"
8659 msgstr "Element:Dscr"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8662 msgid "Dscr"
8663 msgstr "Dscr"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8666 msgid "Element:Keyword"
8667 msgstr "Element:Heslo"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8670 msgid "Element:Orgdiv"
8671 msgstr "Element:Orgdiv"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8674 msgid "Orgdiv"
8675 msgstr "Orgdiv"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8678 msgid "Element:Orgname"
8679 msgstr "Element:Orgname"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8682 msgid "Orgname"
8683 msgstr "Orgname"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8686 msgid "Element:Street"
8687 msgstr "Element:Ulica"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8690 msgid "Element:City"
8691 msgstr "Element:Mesto"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8694 msgid "City"
8695 msgstr "Mesto"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8698 msgid "Element:State"
8699 msgstr "Element:Štát"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8702 msgid "Element:Postcode"
8703 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8706 msgid "Postcode"
8707 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8710 msgid "Element:Country"
8711 msgstr "Element:Krajina"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8714 msgid "Country"
8715 msgstr "Krajina"
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8718 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8719 msgid "Paragraph*"
8720 msgstr "Odstavec*"
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8723 msgid "CCC"
8724 msgstr "CCC"
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8727 msgid "CCC code:"
8728 msgstr "CCC Kód:"
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8731 msgid "PaperId"
8732 msgstr "PaperId"
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8735 msgid "Paper Id:"
8736 msgstr "Paper Id:"
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8739 msgid "AuthorAddr"
8740 msgstr "AutorovaAdresa"
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8743 msgid "Author Address:"
8744 msgstr "Autorova Adresa:"
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8747 msgid "SlugComment"
8748 msgstr "SlugComment"
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8751 msgid "Slug Comment:"
8752 msgstr "Slug Comment:"
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8755 msgid "Plate"
8756 msgstr "Plate"
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8759 msgid "Planotable"
8760 msgstr "Planotable"
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8763 msgid "Table Caption"
8764 msgstr "Popis_tabuľky"
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8767 msgid "TableCaption"
8768 msgstr "Popis_tabuľky"
8770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8771 msgid "Current Address"
8772 msgstr "Súčasná Adresa"
8774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8775 msgid "Current address:"
8776 msgstr "Súčasná adresa:"
8778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8779 msgid "E-mail address:"
8780 msgstr "E-mail adresa:"
8782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8783 msgid "Key words and phrases:"
8784 msgstr "Heslá a zvraty:"
8786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8787 msgid "Dedicatory"
8788 msgstr "Venovací"
8790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
8791 msgid "Dedication:"
8792 msgstr "Venovanie:"
8794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8795 msgid "Translator"
8796 msgstr "Prekladateľ"
8798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8799 msgid "Translator:"
8800 msgstr "Prekladateľ:"
8802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8803 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8804 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8807 msgid "Element:Directory"
8808 msgstr "Element: Adresár"
8810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8811 msgid "Directory"
8812 msgstr "Adresár"
8814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8815 msgid "Element:Email"
8816 msgstr "Element:Email"
8818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8819 msgid "Element:KeyCombo"
8820 msgstr "Element:KeyCombo"
8822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8823 msgid "KeyCombo"
8824 msgstr "KeyCombo"
8826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8827 msgid "Element:KeyCap"
8828 msgstr "Element:KeyCap"
8830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8831 msgid "KeyCap"
8832 msgstr "KeyCap"
8834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8835 msgid "Element:GuiMenu"
8836 msgstr "Element:GuiMenu"
8838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8839 msgid "GuiMenu"
8840 msgstr "GuiMenu"
8842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8843 msgid "Element:GuiMenuItem"
8844 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8847 msgid "GuiMenuItem"
8848 msgstr "GuiMenuItem"
8850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8851 msgid "Element:GuiButton"
8852 msgstr "Element:GuiButton"
8854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8855 msgid "GuiButton"
8856 msgstr "GuiButton"
8858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8859 msgid "Element:MenuChoice"
8860 msgstr "Element:MenuChoice"
8862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8863 msgid "MenuChoice"
8864 msgstr "MenuChoice"
8866 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8867 msgid "SGML"
8868 msgstr "SGML"
8870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8871 msgid "Subparagraph*"
8872 msgstr "Pododstavec*"
8874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8875 msgid "Authorgroup"
8876 msgstr "Autorská_skupina"
8878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8879 msgid "RevisionHistory"
8880 msgstr "RevisionHistory"
8882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8883 msgid "Revision History"
8884 msgstr "Revision History"
8886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8887 msgid "Revision"
8888 msgstr "Revízia"
8890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8891 msgid "RevisionRemark"
8892 msgstr "RevíznaPripomienka"
8894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8895 msgid "FirstName"
8896 msgstr "Krstné_meno"
8898 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8899 #: lib/layouts/sweave.module:39
8900 msgid "Scrap"
8901 msgstr "Scrap"
8903 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8904 msgid "\\arabic{chapter}"
8905 msgstr "\\arabic{chapter}"
8907 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8908 msgid "\\Alph{chapter}"
8909 msgstr "\\Alph{chapter}"
8911 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8912 msgid "\\arabic{footnote}"
8913 msgstr "\\arabic{footnote}"
8915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8916 msgid "\\Roman{section}."
8917 msgstr "\\Roman{section}."
8919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8920 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8921 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
8923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8924 msgid "\\Alph{subsection}."
8925 msgstr "\\Alph{subsection}."
8927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8928 msgid "\\arabic{subsection}."
8929 msgstr "\\arabic{subsection}."
8931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8932 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8933 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8936 msgid "\\alph{subsubsection}."
8937 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8940 msgid "\\alph{paragraph}."
8941 msgstr "\\alph{paragraph}."
8943 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8944 msgid "Addpart"
8945 msgstr "Addpart"
8947 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8948 msgid "Addchap"
8949 msgstr "Addchap"
8951 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8952 msgid "Addsec"
8953 msgstr "Addsec"
8955 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8956 msgid "Addchap*"
8957 msgstr "Addchap*"
8959 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8960 msgid "Addsec*"
8961 msgstr "Addsec*"
8963 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8964 msgid "Minisec"
8965 msgstr "Minisek"
8967 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8968 msgid "Publishers"
8969 msgstr "Vydavatelia"
8971 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
8972 msgid "Dedication"
8973 msgstr "Venovanie"
8975 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8976 msgid "Titlehead"
8977 msgstr "Titlehead"
8979 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8980 msgid "Uppertitleback"
8981 msgstr "Uppertitleback"
8983 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8984 msgid "Lowertitleback"
8985 msgstr "Lowertitleback"
8987 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8988 msgid "Extratitle"
8989 msgstr "Extra_nadpis"
8991 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8992 msgid "Captionabove"
8993 msgstr "Popisok hore"
8995 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8996 msgid "Captionbelow"
8997 msgstr "Popisok dole"
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9000 msgid "Dictum"
9001 msgstr "Výrok"
9003 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9004 msgid "CharStyle"
9005 msgstr "Štýl znaku"
9007 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9008 msgid "UNDEFINED"
9009 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9012 msgid "\\Roman{part}"
9013 msgstr "\\Roman{part}"
9015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9016 msgid "\\arabic{enumi}."
9017 msgstr "\\arabic{enumi}."
9019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9020 msgid "\\roman{enumiii}."
9021 msgstr "\\roman{enumiii}."
9023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9024 msgid "\\Alph{enumiv}."
9025 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9028 msgid "Marginal"
9029 msgstr "Okrajné"
9031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9032 msgid "margin"
9033 msgstr "okraje"
9035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9036 msgid "Foot"
9037 msgstr "Päta"
9039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9040 msgid "foot"
9041 msgstr "päta"
9043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9044 msgid "Note:Comment"
9045 msgstr "Poznámka:Komentár"
9047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9048 msgid "comment"
9049 msgstr "komentár"
9051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9052 msgid "Note:Note"
9053 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9056 msgid "note"
9057 msgstr "poznámka"
9059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9060 msgid "Note:Greyedout"
9061 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9064 msgid "greyedout"
9065 msgstr "zosivelé"
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9068 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9069 msgid "ERT"
9070 msgstr "ERT"
9072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Phantom"
9077 msgstr "Esperanto"
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9081 msgid "Listings"
9082 msgstr "Výpisy"
9084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9086 msgid "Branch"
9087 msgstr "Vetva"
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9090 #: src/Buffer.cpp:699 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9091 msgid "Index"
9092 msgstr "Index"
9094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9095 msgid "Idx"
9096 msgstr "Idx"
9098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9099 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9100 msgid "Box"
9101 msgstr "Rámok"
9103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9104 msgid "Box:Shaded"
9105 msgstr "Rámok:Stienený"
9107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9108 msgid "Float"
9109 msgstr "Plávajúci objekt"
9111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9112 msgid "Wrap"
9113 msgstr "Obtekanie"
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9116 msgid "OptArg"
9117 msgstr "OptArg"
9119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9120 msgid "opt"
9121 msgstr "opt"
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9124 msgid "Info"
9125 msgstr "Info"
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9128 msgid "Info:menu"
9129 msgstr "Info:menu"
9131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9132 msgid "Info:shortcut"
9133 msgstr "Info:skratka"
9135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9136 msgid "Info:shortcuts"
9137 msgstr "Info:skratky"
9139 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9140 msgid "--Separator--"
9141 msgstr "--Oddeľovač--"
9143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9144 msgid "--- Separate Environment ---"
9145 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9147 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9148 msgid "Part \\thepart"
9149 msgstr "Časť \\thepart"
9151 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9152 msgid "Chapter \\thechapter"
9153 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9155 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9156 msgid "Appendix \\thechapter"
9157 msgstr "Príloha \\thechapter"
9159 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9160 msgid "Headnote"
9161 msgstr "Hlavičková poznámka"
9163 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9164 msgid "Headnote (optional):"
9165 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9167 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9168 msgid "Corr Author:"
9169 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9171 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9172 msgid "Offprints"
9173 msgstr "Odtlačky"
9175 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9176 msgid "Offprints:"
9177 msgstr "Odtlačky:"
9179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9180 msgid "Corollary \\thetheorem."
9181 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9184 msgid "Lemma \\thetheorem."
9185 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9188 msgid "Proposition \\thetheorem."
9189 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9192 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9193 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9196 msgid "Fact \\thetheorem."
9197 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9200 msgid "Definition \\thetheorem."
9201 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9204 msgid "Example \\thetheorem."
9205 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9208 msgid "Problem \\thetheorem."
9209 msgstr "Problém \\thetheorem"
9211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9212 msgid "Exercise \\thetheorem."
9213 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9216 msgid "Remark \\thetheorem."
9217 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9220 msgid "Claim \\thetheorem."
9221 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9224 msgid "Example*"
9225 msgstr "Príklad*"
9227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9228 msgid "Problem*"
9229 msgstr "Problém*"
9231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9232 msgid "Exercise*"
9233 msgstr "Úloha*"
9235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9236 msgid "Remark*"
9237 msgstr "Pripomienka*"
9239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9240 msgid "Claim*"
9241 msgstr "Nárok*"
9243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9244 msgid "Conjecture."
9245 msgstr "Dohad."
9247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9248 msgid "Fact*"
9249 msgstr "Fakt*"
9251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9252 msgid "Problem."
9253 msgstr "Problém."
9255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9256 msgid "Exercise."
9257 msgstr "Úloha."
9259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9260 msgid "Remark."
9261 msgstr "Pripomienka."
9263 #: lib/layouts/braille.module:2
9264 msgid "Braille"
9265 msgstr "Braille"
9267 #: lib/layouts/braille.module:6
9268 msgid ""
9269 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9270 "in examples."
9271 msgstr ""
9272 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9273 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9275 #: lib/layouts/braille.module:22
9276 msgid "Braille (default)"
9277 msgstr "Braille (štandard)"
9279 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9280 msgid "Braille:"
9281 msgstr "Braille:"
9283 #: lib/layouts/braille.module:45
9284 msgid "Braille (textsize)"
9285 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9287 #: lib/layouts/braille.module:68
9288 msgid "Braille (dots on)"
9289 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9291 #: lib/layouts/braille.module:83
9292 msgid "Braille_dots_on"
9293 msgstr "Braille_bodky_zap"
9295 #: lib/layouts/braille.module:92
9296 msgid "Braille (dots off)"
9297 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9299 #: lib/layouts/braille.module:107
9300 msgid "Braille_dots_off"
9301 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9303 #: lib/layouts/braille.module:116
9304 msgid "Braille (mirror on)"
9305 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9307 #: lib/layouts/braille.module:131
9308 msgid "Braille_mirror_on"
9309 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9311 #: lib/layouts/braille.module:140
9312 msgid "Braille (mirror off)"
9313 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9315 #: lib/layouts/braille.module:155
9316 msgid "Braille_mirror_off"
9317 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9319 #: lib/layouts/braille.module:163
9320 msgid "Braillebox"
9321 msgstr "BrailleRámok"
9323 #: lib/layouts/braille.module:167
9324 msgid "Braille box"
9325 msgstr "Braille rámok"
9327 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9328 msgid "Endnote"
9329 msgstr "Koncová poznámka"
9331 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9332 msgid ""
9333 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9334 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9335 msgstr ""
9336 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9337 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9338 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9340 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9341 msgid "Custom:Endnote"
9342 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9344 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9345 msgid "endnote"
9346 msgstr "koncová poznámka"
9348 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9349 msgid "Number Equations by Section"
9350 msgstr ""
9352 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9353 msgid ""
9354 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9355 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9356 msgstr ""
9358 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Number Figures by Section"
9361 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9363 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9364 msgid ""
9365 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9366 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9367 msgstr ""
9369 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9370 msgid "Foot to End"
9371 msgstr "Pätky na koncové"
9373 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9374 msgid ""
9375 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9376 "where you want the endnotes to appear."
9377 msgstr ""
9378 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9379 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9380 "objaviť."
9382 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9383 msgid "Hanging"
9384 msgstr "Vysiace"
9386 #: lib/layouts/hanging.module:6
9387 msgid ""
9388 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9389 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9390 "are indented."
9391 msgstr ""
9392 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9393 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9395 #: lib/layouts/initials.module:2
9396 msgid "Initials"
9397 msgstr ""
9399 #: lib/layouts/initials.module:6
9400 msgid ""
9401 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9402 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9403 msgstr ""
9405 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9406 #, fuzzy
9407 msgid "charstyles"
9408 msgstr "Štýl znaku"
9410 #: lib/layouts/initials.module:10
9411 #, fuzzy
9412 msgid "CharStyle:Initial"
9413 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9415 #: lib/layouts/initials.module:12
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Initial"
9418 msgstr "Neviditeľný text"
9420 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9421 msgid "Linguistics"
9422 msgstr "Lingvistiky"
9424 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9425 msgid ""
9426 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9427 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9428 "examples."
9429 msgstr ""
9430 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9431 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9432 "linguistics.lyx v príkladoch."
9434 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9435 msgid "Numbered Example (multiline)"
9436 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9438 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9439 msgid "Example:"
9440 msgstr "Príklad:"
9442 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9443 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9444 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9446 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9447 msgid "Examples:"
9448 msgstr "Príklady:"
9450 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9451 msgid "Subexample"
9452 msgstr "Podpríklad"
9454 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9455 msgid "Subexample:"
9456 msgstr "Podpríklad:"
9458 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9459 msgid "Custom:Glosse"
9460 msgstr "Glosse"
9462 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9463 msgid "Glosse"
9464 msgstr "Glosse"
9466 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9467 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9468 msgstr "Tri-Glosse"
9470 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9471 msgid "Tri-Glosse"
9472 msgstr "Tri-Glosse"
9474 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9475 msgid "CharStyle:Expression"
9476 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9478 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9479 msgid "expr."
9480 msgstr "výraz"
9482 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9483 msgid "CharStyle:Concepts"
9484 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9486 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9487 msgid "concept"
9488 msgstr "concept"
9490 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9491 msgid "CharStyle:Meaning"
9492 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9494 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9495 msgid "meaning"
9496 msgstr "význam"
9498 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9499 msgid "Tableau"
9500 msgstr "Tablo"
9502 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9503 msgid "List of Tableaux"
9504 msgstr "Zoznam tablov"
9506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9507 msgid "Logical Markup"
9508 msgstr "Logické štýly"
9510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9511 msgid ""
9512 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9513 "code."
9514 msgstr ""
9515 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9516 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9519 msgid "CharStyle:Noun"
9520 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9523 msgid "noun"
9524 msgstr "meno"
9526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9527 msgid "CharStyle:Emph"
9528 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9531 msgid "emph"
9532 msgstr "dôraz"
9534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9535 msgid "CharStyle:Strong"
9536 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9539 msgid "strong"
9540 msgstr "silný dôraz"
9542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9543 msgid "CharStyle:Code"
9544 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9547 msgid "code"
9548 msgstr "kód"
9550 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9551 msgid "Minimalistic"
9552 msgstr "Minimalistické"
9554 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9555 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9556 msgstr ""
9557 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9559 #: lib/layouts/noweb.module:2
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Noweb literate programming"
9562 msgstr ""
9563 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9564 "nenašiel."
9566 #: lib/layouts/noweb.module:5
9567 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9568 msgstr ""
9570 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9571 #, fuzzy
9572 msgid "literate"
9573 msgstr "Seriate"
9575 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9576 #: lib/configure.py:492
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Sweave"
9579 msgstr "Uložiť"
9581 #: lib/layouts/sweave.module:5
9582 msgid ""
9583 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9584 msgstr ""
9586 #: lib/layouts/sweave.module:17
9587 msgid "Chunk"
9588 msgstr ""
9590 #: lib/layouts/sweave.module:43
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Sweave Options"
9593 msgstr "LaTeX Voľby"
9595 #: lib/layouts/sweave.module:44
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Sweave opts"
9598 msgstr "Písma obrazovky"
9600 #: lib/layouts/sweave.module:63
9601 #, fuzzy
9602 msgid "S/R expression"
9603 msgstr "&Regulárny výraz"
9605 #: lib/layouts/sweave.module:64
9606 #, fuzzy
9607 msgid "S/R expr"
9608 msgstr "výraz"
9610 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9611 msgid "Sweave Input File"
9612 msgstr ""
9614 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Number Tables by Section"
9617 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9619 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9620 msgid ""
9621 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9622 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9623 msgstr ""
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9626 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9627 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9630 #, fuzzy
9631 msgid ""
9632 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9633 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9634 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9635 "in both starred and non-starred forms."
9636 msgstr ""
9637 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
9638 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9639 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
9640 "formách (číslované/nečíslované)."
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9643 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9644 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9645 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9646 #, fuzzy
9647 msgid "theorems"
9648 msgstr "teoréma"
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9651 msgid "Criterion \\thetheorem."
9652 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9655 msgid "Criterion*"
9656 msgstr "Kritérium*"
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9659 msgid "Criterion."
9660 msgstr "Kritérium."
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9663 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9664 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9667 msgid "Algorithm."
9668 msgstr "Algoritmus."
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9671 msgid "Axiom \\thetheorem."
9672 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9675 msgid "Axiom*"
9676 msgstr "Axióma*"
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9679 msgid "Axiom."
9680 msgstr "Axióma."
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9683 msgid "Condition \\thetheorem."
9684 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9687 msgid "Condition*"
9688 msgstr "Podmienka*"
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9691 msgid "Condition."
9692 msgstr "Podmienka."
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9695 msgid "Note \\thetheorem."
9696 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9699 msgid "Note*"
9700 msgstr "Poznámka*"
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9703 msgid "Note."
9704 msgstr "Poznámka."
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9707 msgid "Notation \\thetheorem."
9708 msgstr "Notácia \\thetheorem."
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9711 msgid "Notation*"
9712 msgstr "Notácia"
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9715 msgid "Notation."
9716 msgstr "Notácia."
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9719 msgid "Summary \\thetheorem."
9720 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9723 msgid "Summary*"
9724 msgstr "Súhrn*"
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9727 msgid "Summary."
9728 msgstr "Súhrn."
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9731 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9732 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9735 msgid "Acknowledgement*"
9736 msgstr "Poďakovanie*"
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9743 msgid "Conclusion"
9744 msgstr "Záver"
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9747 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9748 msgstr "Záver \\thetheorem."
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9751 msgid "Conclusion*"
9752 msgstr "Záver*"
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9755 msgid "Conclusion."
9756 msgstr "Záver."
9758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9763 msgid "Assumption"
9764 msgstr "Predpoklad"
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9767 msgid "Assumption \\thetheorem."
9768 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9771 msgid "Assumption*"
9772 msgstr "Predpoklad*"
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9775 msgid "Assumption."
9776 msgstr "Predpoklad."
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Question \\thetheorem."
9781 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Question*"
9786 msgstr "Otázka"
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Question."
9791 msgstr "Otázka"
9793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9794 msgid "Theorems (AMS)"
9795 msgstr "Teorémy (AMS)"
9797 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9798 msgid ""
9799 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9800 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9801 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9802 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9803 msgstr ""
9804 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
9805 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
9806 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
9807 "(Podľa ...) modulov."
9809 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9810 msgid "Theorems (By Chapter)"
9811 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
9813 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9814 msgid ""
9815 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9816 "that provide a chapter environment."
9817 msgstr ""
9818 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
9819 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
9821 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9822 msgid "Theorems (By Section)"
9823 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9825 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9826 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9827 msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
9829 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9830 msgid "Theorems (Starred)"
9831 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
9833 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9834 msgid ""
9835 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9836 "using the extended AMS machinery."
9837 msgstr ""
9838 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
9839 "AMS."
9841 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9842 msgid ""
9843 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9844 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9845 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9846 msgstr ""
9847 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
9848 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
9849 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
9850 "modulov."
9852 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9853 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9854 msgid "Ignore"
9855 msgstr "Ignorovať"
9857 #: lib/languages:4
9858 msgid "Latex"
9859 msgstr "Latex"
9861 #: lib/languages:6
9862 msgid "Afrikaans"
9863 msgstr "Afrikánsky"
9865 #: lib/languages:7
9866 msgid "Albanian"
9867 msgstr "Albánsky"
9869 #: lib/languages:8
9870 msgid "English (USA)"
9871 msgstr "Anglicky (USA)"
9873 #: lib/languages:10
9874 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9875 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
9877 #: lib/languages:11
9878 msgid "Arabic (Arabi)"
9879 msgstr "Arabsky (Arabi)"
9881 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9882 msgid "Armenian"
9883 msgstr "Arménsky"
9885 #: lib/languages:13
9886 msgid "German (Austria, old spelling)"
9887 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
9889 #: lib/languages:14
9890 msgid "German (Austria)"
9891 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9893 #: lib/languages:15
9894 msgid "Indonesian"
9895 msgstr "Indonézsky"
9897 #: lib/languages:16
9898 msgid "Malay"
9899 msgstr "Malajsky"
9901 #: lib/languages:17
9902 msgid "Basque"
9903 msgstr "Baskitsky"
9905 #: lib/languages:18
9906 msgid "Belarusian"
9907 msgstr "Bielorusky"
9909 #: lib/languages:19
9910 msgid "Portuguese (Brazil)"
9911 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
9913 #: lib/languages:20
9914 msgid "Breton"
9915 msgstr "Bretónsky"
9917 #: lib/languages:21
9918 msgid "English (UK)"
9919 msgstr "Anglicky (UK)"
9921 #: lib/languages:22
9922 msgid "Bulgarian"
9923 msgstr "Bulharsky"
9925 #: lib/languages:23
9926 msgid "English (Canada)"
9927 msgstr "Anglicky (Kanada)"
9929 #: lib/languages:24
9930 msgid "French (Canada)"
9931 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
9933 #: lib/languages:25
9934 msgid "Catalan"
9935 msgstr "Katalánsky"
9937 #: lib/languages:26
9938 msgid "Chinese (simplified)"
9939 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
9941 #: lib/languages:27
9942 msgid "Chinese (traditional)"
9943 msgstr "Čínsky (tradičná)"
9945 #: lib/languages:28
9946 msgid "Croatian"
9947 msgstr "Chorvátsky"
9949 #: lib/languages:29
9950 msgid "Czech"
9951 msgstr "Česky"
9953 #: lib/languages:30
9954 msgid "Danish"
9955 msgstr "Dánsky"
9957 #: lib/languages:31
9958 msgid "Dutch"
9959 msgstr "Holandsky"
9961 #: lib/languages:32
9962 msgid "English"
9963 msgstr "Anglicky"
9965 #: lib/languages:34
9966 msgid "Esperanto"
9967 msgstr "Esperanto"
9969 #: lib/languages:35
9970 msgid "Estonian"
9971 msgstr "Estónsky"
9973 #: lib/languages:37
9974 msgid "Farsi"
9975 msgstr "Persky"
9977 #: lib/languages:38
9978 msgid "Finnish"
9979 msgstr "Fínsky"
9981 #: lib/languages:40
9982 msgid "French"
9983 msgstr "Francúzsky"
9985 #: lib/languages:41
9986 msgid "Galician"
9987 msgstr "Haličsky"
9989 #: lib/languages:42
9990 msgid "German (old spelling)"
9991 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
9993 #: lib/languages:43
9994 msgid "German"
9995 msgstr "Nemecky"
9997 #: lib/languages:44
9998 #, fuzzy
9999 msgid "German (Switzerland)"
10000 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10002 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10004 msgid "Greek"
10005 msgstr "Grécky"
10007 #: lib/languages:46
10008 msgid "Greek (polytonic)"
10009 msgstr "Grécky (polytonic)"
10011 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10012 msgid "Hebrew"
10013 msgstr "Hebrejsky"
10015 #: lib/languages:51
10016 msgid "Icelandic"
10017 msgstr "Islandsky"
10019 #: lib/languages:53
10020 msgid "Interlingua"
10021 msgstr "Interlingua"
10023 #: lib/languages:54
10024 msgid "Irish"
10025 msgstr "Írsky"
10027 #: lib/languages:55
10028 msgid "Italian"
10029 msgstr "Taliansky"
10031 #: lib/languages:56
10032 msgid "Japanese"
10033 msgstr "Japonsky"
10035 #: lib/languages:57
10036 msgid "Japanese (CJK)"
10037 msgstr "Japonsky (CJK)"
10039 #: lib/languages:58
10040 msgid "Kazakh"
10041 msgstr "Kazachsky"
10043 #: lib/languages:60
10044 msgid "Korean"
10045 msgstr "Kórejsky"
10047 #: lib/languages:62
10048 msgid "Latin"
10049 msgstr "Latinsky"
10051 #: lib/languages:63
10052 msgid "Latvian"
10053 msgstr "Lotyšsky"
10055 #: lib/languages:64
10056 msgid "Lithuanian"
10057 msgstr "Litevsky"
10059 #: lib/languages:65
10060 msgid "Lower Sorbian"
10061 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10063 #: lib/languages:66
10064 msgid "Hungarian"
10065 msgstr "Maďarsky"
10067 #: lib/languages:67
10068 msgid "Mongolian"
10069 msgstr "Mongolsky"
10071 #: lib/languages:68
10072 msgid "Norsk"
10073 msgstr "Nórsky"
10075 #: lib/languages:69
10076 msgid "Nynorsk"
10077 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10079 #: lib/languages:70
10080 msgid "Polish"
10081 msgstr "Poľsky"
10083 #: lib/languages:71
10084 msgid "Portuguese"
10085 msgstr "Portugalsky"
10087 #: lib/languages:72
10088 msgid "Romanian"
10089 msgstr "Rumunsky"
10091 #: lib/languages:73
10092 msgid "Russian"
10093 msgstr "Rusky"
10095 #: lib/languages:74
10096 msgid "North Sami"
10097 msgstr "Sámsky (Severný)"
10099 #: lib/languages:75
10100 msgid "Scottish"
10101 msgstr "Škótsky"
10103 #: lib/languages:76
10104 msgid "Serbian"
10105 msgstr "Srbsky"
10107 #: lib/languages:77
10108 msgid "Serbian (Latin)"
10109 msgstr "Srbsky (Latin)"
10111 #: lib/languages:78
10112 msgid "Slovak"
10113 msgstr "Slovensky"
10115 #: lib/languages:79
10116 msgid "Slovene"
10117 msgstr "Slovinsky"
10119 #: lib/languages:80
10120 msgid "Spanish"
10121 msgstr "Španielsky"
10123 #: lib/languages:81
10124 msgid "Spanish (Mexico)"
10125 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10127 #: lib/languages:82
10128 msgid "Swedish"
10129 msgstr "Švédsky"
10131 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10132 msgid "Thai"
10133 msgstr "Thajsky"
10135 #: lib/languages:84
10136 msgid "Turkish"
10137 msgstr "Turecky"
10139 #: lib/languages:85
10140 msgid "Ukrainian"
10141 msgstr "Ukrajinsky"
10143 #: lib/languages:86
10144 msgid "Upper Sorbian"
10145 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10147 #: lib/languages:87
10148 msgid "Vietnamese"
10149 msgstr "Vietnamsky"
10151 #: lib/languages:88
10152 msgid "Welsh"
10153 msgstr "Walesky"
10155 #: lib/encodings:14
10156 msgid "Unicode (utf8)"
10157 msgstr "Unicode (utf8)"
10159 #: lib/encodings:19
10160 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10161 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10163 #: lib/encodings:23
10164 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10165 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10167 #: lib/encodings:26
10168 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10169 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
10171 #: lib/encodings:29
10172 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10173 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
10175 #: lib/encodings:32
10176 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10177 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
10179 #: lib/encodings:35
10180 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10181 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10183 #: lib/encodings:38
10184 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10185 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10187 #: lib/encodings:42
10188 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10189 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10191 #: lib/encodings:45
10192 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10193 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10195 #: lib/encodings:48
10196 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10197 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10199 #: lib/encodings:51
10200 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10201 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10203 #: lib/encodings:55
10204 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10205 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10207 #: lib/encodings:58
10208 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10209 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
10211 #: lib/encodings:61
10212 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10213 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
10215 #: lib/encodings:64
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10218 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10220 #: lib/encodings:67
10221 msgid "DOS (CP 437)"
10222 msgstr "DOS (CP 437)"
10224 #: lib/encodings:71
10225 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10226 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10228 #: lib/encodings:74
10229 msgid "Western European (CP 850)"
10230 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10232 #: lib/encodings:77
10233 msgid "Central European (CP 852)"
10234 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
10236 #: lib/encodings:80
10237 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10238 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10240 #: lib/encodings:83
10241 msgid "Western European (CP 858)"
10242 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
10244 #: lib/encodings:86
10245 msgid "Hebrew (CP 862)"
10246 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10248 #: lib/encodings:89
10249 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10250 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10252 #: lib/encodings:92
10253 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10254 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10256 #: lib/encodings:95
10257 msgid "Central European (CP 1250)"
10258 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
10260 #: lib/encodings:98
10261 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10262 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10264 #: lib/encodings:102
10265 msgid "Western European (CP 1252)"
10266 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
10268 #: lib/encodings:105
10269 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10270 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10272 #: lib/encodings:109
10273 msgid "Arabic (CP 1256)"
10274 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10276 #: lib/encodings:112
10277 msgid "Baltic (CP 1257)"
10278 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10280 #: lib/encodings:115
10281 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10282 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10284 #: lib/encodings:118
10285 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10286 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10288 #: lib/encodings:121
10289 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10290 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10292 #: lib/encodings:124
10293 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10294 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10296 #: lib/encodings:149
10297 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10298 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10300 #: lib/encodings:153
10301 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10302 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10304 #: lib/encodings:157
10305 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10306 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10308 #: lib/encodings:161
10309 msgid "Korean (EUC-KR)"
10310 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10312 #: lib/encodings:165
10313 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10314 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10316 #: lib/encodings:169
10317 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10318 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10320 #: lib/encodings:173
10321 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10322 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10324 #: lib/encodings:180
10325 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10326 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10328 #: lib/encodings:182
10329 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10330 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10332 #: lib/encodings:184
10333 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10334 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10336 #: lib/encodings:191
10337 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10338 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10340 #: lib/encodings:196
10341 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10342 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10344 #: lib/encodings:200
10345 msgid "ASCII"
10346 msgstr "ASCII"
10348 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10349 msgid "File|F"
10350 msgstr "Súbor|S"
10352 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10353 msgid "Edit|E"
10354 msgstr "Upraviť|U"
10356 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10357 msgid "Insert|I"
10358 msgstr "Vložiť|i"
10360 #: lib/ui/classic.ui:35
10361 msgid "Layout|L"
10362 msgstr "Formát"
10364 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10365 msgid "View|V"
10366 msgstr "Názor|z"
10368 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10369 msgid "Navigate|N"
10370 msgstr "Navigovať|g"
10372 #: lib/ui/classic.ui:38
10373 msgid "Documents|D"
10374 msgstr "Dokumenty"
10376 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10377 msgid "Help|H"
10378 msgstr "Pomocník|P"
10380 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10381 msgid "New|N"
10382 msgstr "Nový|N"
10384 #: lib/ui/classic.ui:48
10385 msgid "New from Template...|T"
10386 msgstr "Nový zo šablóny..."
10388 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10389 msgid "Open...|O"
10390 msgstr "Otvoriť...|O"
10392 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10393 msgid "Close|C"
10394 msgstr "Zavrieť|Z"
10396 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10397 msgid "Save|S"
10398 msgstr "Uložiť|l"
10400 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10401 msgid "Save As...|A"
10402 msgstr "Uložiť ako...|a"
10404 #: lib/ui/classic.ui:54
10405 msgid "Revert|R"
10406 msgstr "Vrátiť|r"
10408 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10409 msgid "Version Control|V"
10410 msgstr "Kontrola verzií|v"
10412 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10413 msgid "Import|I"
10414 msgstr "Importovať|I"
10416 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10417 msgid "Export|E"
10418 msgstr "Exportovať|E"
10420 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10421 msgid "Print...|P"
10422 msgstr "Výtlačok...|t"
10424 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10425 msgid "Fax...|F"
10426 msgstr "Fax...|F"
10428 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10429 msgid "Exit|x"
10430 msgstr "Koniec|K"
10432 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10433 msgid "Register...|R"
10434 msgstr "Registrovať...|R"
10436 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10437 msgid "Check In Changes...|I"
10438 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
10440 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10441 msgid "Check Out for Edit|O"
10442 msgstr "Check-out na úpravu"
10444 #: lib/ui/classic.ui:71
10445 msgid "Revert to Repository Version|R"
10446 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10448 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10449 msgid "Undo Last Check In|U"
10450 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
10452 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10453 msgid "Show History...|H"
10454 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10456 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10457 msgid "Custom...|C"
10458 msgstr "Vlastné..."
10460 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10461 msgid "Undo|U"
10462 msgstr "Späť|S"
10464 #: lib/ui/classic.ui:91
10465 msgid "Redo|d"
10466 msgstr "Opäť|O"
10468 #: lib/ui/classic.ui:93
10469 msgid "Cut|C"
10470 msgstr "Vystrihnúť|y"
10472 #: lib/ui/classic.ui:94
10473 msgid "Copy|o"
10474 msgstr "Kopírovať|K"
10476 #: lib/ui/classic.ui:95
10477 msgid "Paste|a"
10478 msgstr "Vlepiť|e"
10480 #: lib/ui/classic.ui:96
10481 msgid "Paste External Selection|x"
10482 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10484 #: lib/ui/classic.ui:98
10485 msgid "Find & Replace...|F"
10486 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10488 #: lib/ui/classic.ui:100
10489 msgid "Tabular|T"
10490 msgstr "Formát tabuľky"
10492 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
10493 msgid "Math|M"
10494 msgstr "Matematika|M"
10496 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10497 msgid "Spellchecker...|S"
10498 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10500 #: lib/ui/classic.ui:105
10501 msgid "Thesaurus..."
10502 msgstr "Slovník synoným..."
10504 #: lib/ui/classic.ui:106
10505 msgid "Statistics...|i"
10506 msgstr "Štatistika...|Š"
10508 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10509 msgid "Check TeX|h"
10510 msgstr "Kontrola TeXu"
10512 #: lib/ui/classic.ui:108
10513 msgid "Change Tracking|g"
10514 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
10516 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
10517 msgid "Preferences...|P"
10518 msgstr "Preferencie...|P"
10520 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
10521 msgid "Reconfigure|R"
10522 msgstr "Rekonfigurácia"
10524 #: lib/ui/classic.ui:115
10525 msgid "Selection as Lines|L"
10526 msgstr "Výber ako riadky"
10528 #: lib/ui/classic.ui:116
10529 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10530 msgstr "Výber ako odstavce"
10532 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
10533 msgid "Multicolumn|M"
10534 msgstr "Viacstĺpcové"
10536 #: lib/ui/classic.ui:122
10537 msgid "Line Top|T"
10538 msgstr "Čiara hore"
10540 #: lib/ui/classic.ui:123
10541 msgid "Line Bottom|B"
10542 msgstr "Čiara dole"
10544 #: lib/ui/classic.ui:124
10545 msgid "Line Left|L"
10546 msgstr "Čiara vľavo"
10548 #: lib/ui/classic.ui:125
10549 msgid "Line Right|R"
10550 msgstr "Čiara vpravo"
10552 #: lib/ui/classic.ui:127
10553 msgid "Alignment|i"
10554 msgstr "Zarovnanie"
10556 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
10557 msgid "Add Row|A"
10558 msgstr "Pridať riadok"
10560 #: lib/ui/classic.ui:130
10561 msgid "Delete Row|w"
10562 msgstr "Zmazať riadok"
10564 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10565 msgid "Copy Row"
10566 msgstr "Kopírovať riadok"
10568 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10569 msgid "Swap Rows"
10570 msgstr "Prehodiť riadky"
10572 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
10573 msgid "Add Column|u"
10574 msgstr "Pridať stĺpec"
10576 #: lib/ui/classic.ui:135
10577 msgid "Delete Column|D"
10578 msgstr "Zmazať stĺpec"
10580 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10581 msgid "Copy Column"
10582 msgstr "Skopírovať stĺpec"
10584 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10585 msgid "Swap Columns"
10586 msgstr "Prehodiť stĺpce"
10588 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
10589 msgid "Left|L"
10590 msgstr "Vľavo"
10592 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
10593 msgid "Center|C"
10594 msgstr "Na stred"
10596 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
10597 msgid "Right|R"
10598 msgstr "Vpravo"
10600 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
10601 msgid "Top|T"
10602 msgstr "Hore"
10604 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
10605 msgid "Middle|M"
10606 msgstr "Na stred"
10608 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
10609 msgid "Bottom|B"
10610 msgstr "Dole"
10612 #: lib/ui/classic.ui:159
10613 msgid "Toggle Numbering|N"
10614 msgstr "Prepnutie číslovania"
10616 #: lib/ui/classic.ui:160
10617 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10618 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
10620 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
10621 msgid "Change Limits Type|L"
10622 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
10624 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
10625 msgid "Change Formula Type|F"
10626 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
10628 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
10629 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10630 msgstr "Použiť algebraické programy"
10632 #: lib/ui/classic.ui:168
10633 msgid "Alignment|A"
10634 msgstr "Zarovnanie"
10636 #: lib/ui/classic.ui:170
10637 msgid "Add Row|R"
10638 msgstr "Pridať riadok"
10640 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
10641 msgid "Delete Row|D"
10642 msgstr "Zmazať riadok"
10644 #: lib/ui/classic.ui:175
10645 msgid "Add Column|C"
10646 msgstr "Pridať stĺpec"
10648 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
10649 msgid "Delete Column|e"
10650 msgstr "Zmazať stĺpec"
10652 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
10653 msgid "Default|t"
10654 msgstr "Štandard"
10656 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
10657 msgid "Display|D"
10658 msgstr "Zobrazenie"
10660 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
10661 msgid "Inline|I"
10662 msgstr "V riadku (inline)"
10664 #: lib/ui/classic.ui:188
10665 msgid "Octave"
10666 msgstr "Octave"
10668 #: lib/ui/classic.ui:189
10669 msgid "Maxima"
10670 msgstr "Maxima"
10672 #: lib/ui/classic.ui:190
10673 msgid "Mathematica"
10674 msgstr "Matematica"
10676 #: lib/ui/classic.ui:192
10677 msgid "Maple, simplify"
10678 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
10680 #: lib/ui/classic.ui:193
10681 msgid "Maple, factor"
10682 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
10684 #: lib/ui/classic.ui:194
10685 msgid "Maple, evalm"
10686 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
10688 #: lib/ui/classic.ui:195
10689 msgid "Maple, evalf"
10690 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
10692 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
10694 msgid "Inline Formula|I"
10695 msgstr "Vzorec v riadku"
10697 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
10698 msgid "Displayed Formula|D"
10699 msgstr "Zobrazený vzorec"
10701 #: lib/ui/classic.ui:201
10702 msgid "Eqnarray Environment|q"
10703 msgstr "Eqnarray prostredie"
10705 #: lib/ui/classic.ui:202
10706 msgid "Align Environment|A"
10707 msgstr "Aalign prostredie"
10709 #: lib/ui/classic.ui:203
10710 msgid "AlignAt Environment"
10711 msgstr "AlignAt prostredie"
10713 #: lib/ui/classic.ui:204
10714 msgid "Flalign Environment|F"
10715 msgstr "Falign prostredie"
10717 #: lib/ui/classic.ui:207
10718 msgid "Gather Environment"
10719 msgstr "Gather prostredie"
10721 #: lib/ui/classic.ui:208
10722 msgid "Multline Environment"
10723 msgstr "Viacriadkové prostredie"
10725 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
10726 msgid "Math|h"
10727 msgstr "Matematika|M"
10729 #: lib/ui/classic.ui:216
10730 msgid "Special Character|S"
10731 msgstr "Špeciálny znak|z"
10733 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
10734 msgid "Citation...|C"
10735 msgstr "Citácia...|C"
10737 #: lib/ui/classic.ui:218
10738 msgid "Cross-reference...|r"
10739 msgstr "Krížová referencia...|r"
10741 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
10742 msgid "Label...|L"
10743 msgstr "Návestie...|N"
10745 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
10746 msgid "Footnote|F"
10747 msgstr "Poznámka pod čiarou"
10749 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
10750 msgid "Marginal Note|M"
10751 msgstr "Poznámka na okraji"
10753 #: lib/ui/classic.ui:222
10754 msgid "Short Title"
10755 msgstr "Krátky nadpis"
10757 #: lib/ui/classic.ui:223
10758 msgid "Index Entry|I"
10759 msgstr "Záznam indexu"
10761 #: lib/ui/classic.ui:224
10762 msgid "Nomenclature Entry"
10763 msgstr "Záznam nomenklatúry"
10765 #: lib/ui/classic.ui:225
10766 msgid "URL...|U"
10767 msgstr "URL...|U"
10769 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
10770 msgid "Note|N"
10771 msgstr "Poznámka|n"
10773 #: lib/ui/classic.ui:227
10774 msgid "Lists & TOC|O"
10775 msgstr "Listiny a Obsah"
10777 #: lib/ui/classic.ui:229
10778 msgid "TeX Code|T"
10779 msgstr "TeX Kód"
10781 #: lib/ui/classic.ui:230
10782 msgid "Minipage|p"
10783 msgstr "Minipage"
10785 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
10786 msgid "Graphics...|G"
10787 msgstr "Grafiky...|G"
10789 #: lib/ui/classic.ui:232
10790 msgid "Tabular Material...|b"
10791 msgstr "Tabuľka...|b"
10793 #: lib/ui/classic.ui:233
10794 msgid "Floats|a"
10795 msgstr "Plávajúce objekty"
10797 #: lib/ui/classic.ui:235
10798 msgid "Include File...|d"
10799 msgstr "Zahrnúť súbor..."
10801 #: lib/ui/classic.ui:236
10802 msgid "Insert File|e"
10803 msgstr "Vložiť súbor"
10805 #: lib/ui/classic.ui:237
10806 msgid "External Material...|x"
10807 msgstr "Externý materiál...|x"
10809 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
10810 msgid "Symbols...|b"
10811 msgstr "Symboly..."
10813 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
10814 msgid "Superscript|S"
10815 msgstr "Horný index"
10817 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
10818 msgid "Subscript|u"
10819 msgstr "Dolný index"
10821 #: lib/ui/classic.ui:244
10822 msgid "Hyphenation Point|P"
10823 msgstr "Bod delenia slova"
10825 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
10826 msgid "Protected Hyphen|y"
10827 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
10829 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
10830 msgid "Ligature Break|k"
10831 msgstr "Zlom ligatúry"
10833 #: lib/ui/classic.ui:247
10834 msgid "Protected Space|r"
10835 msgstr "Chránená medzera"
10837 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
10838 msgid "Inter-word Space|w"
10839 msgstr "Medzislovná medzera"
10841 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10843 msgid "Thin Space|T"
10844 msgstr "Úzka medzera"
10846 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
10847 msgid "Horizontal Space...|o"
10848 msgstr "Horizontálna medzera..."
10850 #: lib/ui/classic.ui:251
10851 msgid "Vertical Space..."
10852 msgstr "Vertikálna medzera..."
10854 #: lib/ui/classic.ui:252
10855 msgid "Line Break|L"
10856 msgstr "Zlom riadku"
10858 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
10859 msgid "Ellipsis|i"
10860 msgstr "Trojbodka"
10862 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
10863 msgid "End of Sentence|E"
10864 msgstr "Koniec vety"
10866 #: lib/ui/classic.ui:255
10867 msgid "Protected Dash|D"
10868 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
10870 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
10871 msgid "Breakable Slash|a"
10872 msgstr "Nechráněné lomítko"
10874 #: lib/ui/classic.ui:257
10875 msgid "Single Quote|Q"
10876 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
10878 #: lib/ui/classic.ui:258
10879 msgid "Ordinary Quote|O"
10880 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
10882 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
10883 msgid "Menu Separator|M"
10884 msgstr "Oddeľovač v menu"
10886 #: lib/ui/classic.ui:260
10887 msgid "Horizontal Line"
10888 msgstr "Horizontálna čiara"
10890 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10891 msgid "Page Break"
10892 msgstr "Zalomenie strany"
10894 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
10895 msgid "Display Formula|D"
10896 msgstr "Zobraziť vzorec"
10898 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10900 msgid "Eqnarray Environment|E"
10901 msgstr "Eqnarray prostredie"
10903 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10905 msgid "AMS align Environment|a"
10906 msgstr "AMS align prostredie"
10908 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10910 msgid "AMS alignat Environment|t"
10911 msgstr "AMS alignat prostredie"
10913 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10915 msgid "AMS flalign Environment|f"
10916 msgstr "AMS flalign prostredie"
10918 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10920 msgid "AMS gather Environment|g"
10921 msgstr "AMS gather prostredie"
10923 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10925 msgid "AMS multline Environment|m"
10926 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
10928 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
10929 msgid "Array Environment|y"
10930 msgstr "Pole prostredie"
10932 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
10933 msgid "Cases Environment|C"
10934 msgstr "Cases prostredie"
10936 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
10937 msgid "Split Environment|S"
10938 msgstr "Rozdeliť prostredie"
10940 #: lib/ui/classic.ui:280
10941 msgid "Font Change|o"
10942 msgstr "Zmena písma"
10944 #: lib/ui/classic.ui:284
10945 msgid "Math Normal Font"
10946 msgstr "Mat. normálny font"
10948 #: lib/ui/classic.ui:286
10949 msgid "Math Calligraphic Family"
10950 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10952 #: lib/ui/classic.ui:287
10953 msgid "Math Fraktur Family"
10954 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10956 #: lib/ui/classic.ui:288
10957 msgid "Math Roman Family"
10958 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10960 #: lib/ui/classic.ui:289
10961 msgid "Math Sans Serif Family"
10962 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10964 #: lib/ui/classic.ui:291
10965 msgid "Math Bold Series"
10966 msgstr "Mat. tučný duktus"
10968 #: lib/ui/classic.ui:293
10969 msgid "Text Normal Font"
10970 msgstr "Text. Normálne Písmo"
10972 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
10973 msgid "Text Roman Family"
10974 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10976 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
10977 msgid "Text Sans Serif Family"
10978 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10980 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
10981 msgid "Text Typewriter Family"
10982 msgstr "Text strojopisná rodina"
10984 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
10985 msgid "Text Bold Series"
10986 msgstr "Text. tučný duktus"
10988 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
10989 msgid "Text Medium Series"
10990 msgstr "Text. stredný duktus"
10992 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
10993 msgid "Text Italic Shape"
10994 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
10996 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
10997 msgid "Text Small Caps Shape"
10998 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11000 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11001 msgid "Text Slanted Shape"
11002 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11004 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11005 msgid "Text Upright Shape"
11006 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11008 #: lib/ui/classic.ui:310
11009 msgid "Floatflt Figure"
11010 msgstr "Obtekaný obrázok"
11012 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11013 msgid "Table of Contents|C"
11014 msgstr "Obsah"
11016 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11017 msgid "Index List|I"
11018 msgstr "Indexovaná listina"
11020 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11021 msgid "Nomenclature|N"
11022 msgstr "Nomenklatúra"
11024 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11025 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11026 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11028 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11029 msgid "LyX Document...|X"
11030 msgstr "LyX Dokument...|X"
11032 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11033 msgid "Plain Text...|T"
11034 msgstr "Ako prostý text...|t"
11036 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11037 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11038 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11040 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11041 msgid "Track Changes|T"
11042 msgstr "Sledovať zmeny"
11044 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11045 msgid "Merge Changes...|M"
11046 msgstr "Združiť zmeny..."
11048 #: lib/ui/classic.ui:330
11049 msgid "Accept All Changes|A"
11050 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
11052 #: lib/ui/classic.ui:331
11053 msgid "Reject All Changes|R"
11054 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
11056 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11057 msgid "Show Changes in Output|S"
11058 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
11060 #: lib/ui/classic.ui:339
11061 msgid "Character...|C"
11062 msgstr "Znak..."
11064 #: lib/ui/classic.ui:340
11065 msgid "Paragraph...|P"
11066 msgstr "Odstavec..."
11068 #: lib/ui/classic.ui:341
11069 msgid "Document...|D"
11070 msgstr "Dokument...|D"
11072 #: lib/ui/classic.ui:342
11073 msgid "Tabular...|T"
11074 msgstr "Tabuľka...|T"
11076 #: lib/ui/classic.ui:344
11077 msgid "Emphasize Style|E"
11078 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11080 #: lib/ui/classic.ui:345
11081 msgid "Noun Style|N"
11082 msgstr "Štýl Meno"
11084 #: lib/ui/classic.ui:346
11085 msgid "Bold Style|B"
11086 msgstr "Tučný štýl"
11088 #: lib/ui/classic.ui:349
11089 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11090 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11092 #: lib/ui/classic.ui:350
11093 msgid "Increase Environment Depth|i"
11094 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11096 #: lib/ui/classic.ui:351
11097 msgid "Start Appendix Here|S"
11098 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11100 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11101 msgid "Build Program|B"
11102 msgstr "Vytvoriť program"
11104 #: lib/ui/classic.ui:361
11105 msgid "Update|U"
11106 msgstr "Aktualizovať"
11108 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11109 msgid "LaTeX Log|L"
11110 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11112 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11113 msgid "Outline|O"
11114 msgstr "Členenie|e"
11116 #: lib/ui/classic.ui:365
11117 msgid "TeX Information|X"
11118 msgstr "TeX informácia|X"
11120 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11121 msgid "Next Note|N"
11122 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11124 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11125 msgid "Go to Label|L"
11126 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11128 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11129 msgid "Bookmarks|B"
11130 msgstr "Záložky"
11132 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11133 msgid "Save Bookmark 1|S"
11134 msgstr "Uložiť záložku 1"
11136 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11137 msgid "Save Bookmark 2"
11138 msgstr "Uložiť záložku 2"
11140 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11141 msgid "Save Bookmark 3"
11142 msgstr "Uložiť záložku 3"
11144 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11145 msgid "Save Bookmark 4"
11146 msgstr "Uložiť záložku 4"
11148 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11149 msgid "Save Bookmark 5"
11150 msgstr "Uložiť záložku 5"
11152 #: lib/ui/classic.ui:390
11153 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11154 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11156 #: lib/ui/classic.ui:391
11157 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11158 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11160 #: lib/ui/classic.ui:392
11161 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11162 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11164 #: lib/ui/classic.ui:393
11165 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11166 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11168 #: lib/ui/classic.ui:394
11169 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11170 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11172 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11173 msgid "Introduction|I"
11174 msgstr "Úvod|Ú"
11176 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11177 msgid "Tutorial|T"
11178 msgstr "Príručka|P"
11180 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11181 msgid "User's Guide|U"
11182 msgstr "Uživateľská príručka|U"
11184 #: lib/ui/classic.ui:412
11185 msgid "Extended Features|E"
11186 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11188 #: lib/ui/classic.ui:413
11189 msgid "Embedded Objects|m"
11190 msgstr "Vložené Objekty|l"
11192 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11193 msgid "Customization|C"
11194 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11196 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11197 msgid "LaTeX Configuration|L"
11198 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11200 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11201 msgid "About LyX|X"
11202 msgstr "O programe LyX|X"
11204 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11205 msgid "About LyX"
11206 msgstr "O programe LyX"
11208 #: lib/ui/classic.ui:426
11209 msgid "Preferences..."
11210 msgstr "Preferencie..."
11212 #: lib/ui/classic.ui:427
11213 msgid "Quit LyX"
11214 msgstr "Opustiť LyX"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11217 msgid "Aligned Environment|l"
11218 msgstr "Aligned prostredie"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11221 msgid "AlignedAt Environment|v"
11222 msgstr "AlignedAt prostredie"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11225 msgid "Gathered Environment|h"
11226 msgstr "Gathered prostredie"
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11229 msgid "Delimiters...|r"
11230 msgstr "Oddeľovače..."
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11233 msgid "Matrix...|x"
11234 msgstr "Matrica..."
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11237 msgid "Macro|o"
11238 msgstr "Makro"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11241 msgid "AMS Environment|A"
11242 msgstr "AMS prostredie"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Number Whole Formula|N"
11247 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Number This Line|u"
11252 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11255 msgid "Equation Label|L"
11256 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Copy as Reference|R"
11261 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11264 msgid "Split Cell|C"
11265 msgstr "Rozdeliť bunku"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Insert|s"
11270 msgstr "Vložiť|i"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11273 msgid "Add Line Above|o"
11274 msgstr "Pridať riadok ponad"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11277 msgid "Add Line Below|B"
11278 msgstr "Pridať riadok popod"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11281 msgid "Delete Line Above|D"
11282 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11285 msgid "Delete Line Below|e"
11286 msgstr "Zmazať riadok popod"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11289 msgid "Add Line to Left"
11290 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11293 msgid "Add Line to Right"
11294 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11297 msgid "Delete Line to Left"
11298 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11301 msgid "Delete Line to Right"
11302 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Show Math Toolbar"
11307 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11312 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Show Table Toolbar"
11317 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11320 msgid "Next Cross-Reference|N"
11321 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11324 msgid "Go to Label|G"
11325 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11328 #, fuzzy
11329 msgid "<Reference>|R"
11330 msgstr "<referencia>"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11333 #, fuzzy
11334 msgid "(<Reference>)|e"
11335 msgstr "(<referencia>)"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11338 #, fuzzy
11339 msgid "<Page>|P"
11340 msgstr "<strana>"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11343 #, fuzzy
11344 msgid "On Page <Page>|O"
11345 msgstr "na strane <strana>"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11348 #, fuzzy
11349 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11350 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Formatted Reference|t"
11355 msgstr "Formátovaná referencia"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:485
11371 msgid "Settings...|S"
11372 msgstr "Nastavenia...|a"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Go Back|G"
11377 msgstr "Ísť späť"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11380 msgid "Copy as Reference|C"
11381 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11386 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11391 msgid "Open Inset|O"
11392 msgstr "Otvoriť vložku"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11397 msgid "Close Inset|C"
11398 msgstr "Zavrieť vložku"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11404 msgid "Dissolve Inset|D"
11405 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Show Label|L"
11410 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11413 msgid "Frameless|l"
11414 msgstr "Bez rámu"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Simple Frame|F"
11419 msgstr "jednoduchý rám"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11424 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Oval, Thin|a"
11429 msgstr "Oválný tenký"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Oval, Thick|v"
11434 msgstr "Oválny tučný"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11437 msgid "Drop Shadow|w"
11438 msgstr "Vrhá tieň"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Shaded Background|B"
11443 msgstr "Stienené pozadie"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Double Frame|u"
11448 msgstr "dvojitý rám"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11451 msgid "LyX Note|N"
11452 msgstr "Poznámka LyXu"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11455 msgid "Comment|m"
11456 msgstr "Komentár"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
11459 msgid "Greyed Out|G"
11460 msgstr "Zosivelé"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Open All Notes|A"
11465 msgstr "Otvor všetky vložky"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Close All Notes|l"
11470 msgstr "Zavri všetky vložky"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11473 msgid "Horiz. Phantom"
11474 msgstr ""
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Vert. Phantom"
11479 msgstr "Esperanto"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11482 msgid "Interword Space|w"
11483 msgstr "Medzislovná medzera"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11486 msgid "Protected Space|o"
11487 msgstr "Chránená medzera"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11490 msgid "Negative Thin Space|N"
11491 msgstr "Záporná úzka medzera"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11494 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11495 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11498 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11499 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11502 msgid "Quad Space|Q"
11503 msgstr "Quad medzera"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11506 msgid "Double Quad Space|u"
11507 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11510 msgid "Horizontal Fill|F"
11511 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11514 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11515 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11518 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11519 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11522 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11523 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11526 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11527 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11530 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11531 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11534 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11535 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11538 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11539 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11542 msgid "Custom Length|C"
11543 msgstr "Vlastná dĺžka"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11546 msgid "Medium Space|M"
11547 msgstr "Stredná Medzera"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11550 msgid "Thick Space|h"
11551 msgstr "Tučná medzera"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11554 msgid "Negative Medium Space|u"
11555 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11558 msgid "Negative Thick Space|i"
11559 msgstr "Záporná tučná medzera"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11562 msgid "DefSkip|D"
11563 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11566 msgid "SmallSkip|S"
11567 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11570 msgid "MedSkip|M"
11571 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11574 msgid "BigSkip|B"
11575 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11578 msgid "VFill|F"
11579 msgstr "Výplň (VFill)"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11582 msgid "Custom|C"
11583 msgstr "Vlastné"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11586 msgid "Settings...|e"
11587 msgstr "Nastavenia...|a"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11590 msgid "Include|c"
11591 msgstr "Zahrnúť"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11594 msgid "Input|p"
11595 msgstr "Vstup"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11598 msgid "Verbatim|V"
11599 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11602 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11603 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11606 msgid "Listing|L"
11607 msgstr "Výpis"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Edit Included File...|E"
11612 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:397
11615 msgid "New Page|N"
11616 msgstr "Nová stránka"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:398
11619 msgid "Page Break|a"
11620 msgstr "Zalomenie strany"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
11623 msgid "Clear Page|C"
11624 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
11627 msgid "Clear Double Page|D"
11628 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:394
11631 msgid "Ragged Line Break|R"
11632 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:395
11635 msgid "Justified Line Break|J"
11636 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1239
11640 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11641 msgid "Cut"
11642 msgstr "Vystrihnúť"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1244
11646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11647 msgid "Copy"
11648 msgstr "Kopírovať"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1192
11652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11653 msgid "Paste"
11654 msgstr "Vlepiť"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
11657 msgid "Paste Recent|e"
11658 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11661 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11662 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
11665 msgid "Move Paragraph Up|o"
11666 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
11669 msgid "Move Paragraph Down|v"
11670 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11673 msgid "Promote Section|r"
11674 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11677 msgid "Demote Section|m"
11678 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Move Section Down|D"
11683 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Move Section Up|U"
11688 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11691 msgid "Insert Short Title|T"
11692 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Accept Change|c"
11697 msgstr "Akceptovať zmenu"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Reject Change|j"
11702 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11705 msgid "Apply Last Text Style|A"
11706 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
11709 msgid "Text Style|S"
11710 msgstr "Štýl textu"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
11713 msgid "Paragraph Settings...|P"
11714 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11717 msgid "Fullscreen Mode"
11718 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
11721 msgid "Append Argument"
11722 msgstr "Pridaj Argument"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
11725 msgid "Remove Last Argument"
11726 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11731 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11736 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
11739 msgid "Insert Optional Argument"
11740 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
11743 msgid "Remove Optional Argument"
11744 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11749 msgstr "Pridať argument zprava"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11754 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11759 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Reload|R"
11764 msgstr "Opäť načítať"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Edit Externally...|x"
11770 msgstr "Externe upraviť...|x"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
11773 msgid "Top Line|T"
11774 msgstr "Horný riadok"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11777 msgid "Bottom Line|B"
11778 msgstr "Dolný riadok"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
11781 msgid "Left Line|L"
11782 msgstr "Ľavý riadok"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
11785 msgid "Right Line|R"
11786 msgstr "Pravý riadok"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
11789 msgid "Copy Row|o"
11790 msgstr "Kopírovať riadok"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
11793 msgid "Copy Column|p"
11794 msgstr "Kopírovať stĺpec"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Activate Branch|A"
11799 msgstr "Aktivované"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Deactivate Branch|e"
11804 msgstr "(&De)aktivovať"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11807 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11808 msgstr ""
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11811 #, fuzzy
11812 msgid "All Indexes|A"
11813 msgstr "Účet"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11816 msgid "Subindex|b"
11817 msgstr ""
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:492
11820 msgid "Reject Change|R"
11821 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Promote Section|P"
11826 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Demote Section|D"
11831 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Move Section Down|w"
11836 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Select Section|S"
11841 msgstr "Výber"
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11844 msgid "Document|D"
11845 msgstr "Dokument|D"
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11848 msgid "Tools|T"
11849 msgstr "Nástroje|t"
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11852 msgid "New from Template...|m"
11853 msgstr "Nový zo šablóny..."
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11856 msgid "Open Recent|t"
11857 msgstr "Otvoriť nedávne"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Close All"
11862 msgstr "Zavrieť Súbor"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11865 msgid "Save All|l"
11866 msgstr "Uložiť všetko|v"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11869 msgid "Revert to Saved|R"
11870 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11873 msgid "New Window|W"
11874 msgstr "Nové okno|k"
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11877 msgid "Close Window|d"
11878 msgstr "Zavrieť okno|r"
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11881 msgid "Synchronize local directory with repository"
11882 msgstr ""
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Revert to Repository Version|v"
11887 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11890 msgid "Use Locking Property|L"
11891 msgstr ""
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11894 msgid "Redo|R"
11895 msgstr "Opäť|O"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11898 msgid "Paste Special"
11899 msgstr "Vlepiť špeciálne"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11902 msgid "Select All"
11903 msgstr "Vybrať všetko"
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11908 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11913 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11916 msgid "Table|T"
11917 msgstr "Tabuľka"
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11920 msgid "Rows & Columns|C"
11921 msgstr "Riadky & Stĺpce"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11924 msgid "Increase List Depth|I"
11925 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11928 msgid "Decrease List Depth|D"
11929 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11932 msgid "Dissolve Inset|l"
11933 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11936 msgid "TeX Code Settings...|C"
11937 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11940 msgid "Float Settings...|a"
11941 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11944 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11945 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11948 msgid "Note Settings...|N"
11949 msgstr "Nastavenia poznámky..."
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Phantom Settings...|h"
11954 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11957 msgid "Branch Settings...|B"
11958 msgstr "Nastavenia vetvy..."
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11961 msgid "Box Settings...|x"
11962 msgstr "Nastavenia rámku..."
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Index Entry Settings...|y"
11967 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Index Settings...|x"
11972 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11975 msgid "Listings Settings...|g"
11976 msgstr "Nastavenia výpisu..."
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11979 msgid "Table Settings...|a"
11980 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11983 msgid "Plain Text|T"
11984 msgstr "Ako prostý text"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11987 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11988 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11991 msgid "Selection|S"
11992 msgstr "Výber"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11995 msgid "Selection, Join Lines|i"
11996 msgstr "Výber, spojiť riadky"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12001 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Paste as PDF"
12006 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Paste as PNG"
12011 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Paste as JPEG"
12016 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Dissolve Text Style"
12021 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12024 msgid "Customized...|C"
12025 msgstr "Vlastné..."
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12028 msgid "Capitalize|a"
12029 msgstr "Prvé veľké"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12032 msgid "Uppercase|U"
12033 msgstr "Veľké písmená"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12036 msgid "Lowercase|L"
12037 msgstr "Malé písmená"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Top|p"
12042 msgstr "Hore"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Middle|i"
12047 msgstr "Na stred"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Bottom|o"
12052 msgstr "Dole"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12055 msgid "Macro Definition"
12056 msgstr "Definícia makra"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12059 msgid "Text Style|T"
12060 msgstr "Štýl textu|t"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12063 msgid "Add Line Above|A"
12064 msgstr "Pridať riadok ponad"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12067 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12068 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12071 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12072 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12075 msgid "Math Normal Font|N"
12076 msgstr "Mat. normálny font|N"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12079 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12080 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12083 msgid "Math Fraktur Family|F"
12084 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12087 msgid "Math Roman Family|R"
12088 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12091 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12092 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12095 msgid "Math Bold Series|B"
12096 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12099 msgid "Text Normal Font|T"
12100 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12103 msgid "Octave|O"
12104 msgstr "Octave"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12107 msgid "Maxima|M"
12108 msgstr "Maxima"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12111 msgid "Mathematica|a"
12112 msgstr "Mathematica|a"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Maple, Simplify|S"
12117 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Maple, Factor|F"
12122 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Maple, Evalm|E"
12127 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Maple, Evalf|v"
12132 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12135 msgid "Open All Insets|O"
12136 msgstr "Otvor všetky vložky"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12139 msgid "Close All Insets|C"
12140 msgstr "Zavri všetky vložky"
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Unfold Math Macro|n"
12145 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Fold Math Macro|d"
12150 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12153 msgid "View Source|S"
12154 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12157 #, fuzzy
12158 msgid "View Master Document|M"
12159 msgstr "Hlavný dokument"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Update Master Document|a"
12164 msgstr "Hlavný dokument"
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12169 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12174 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12177 msgid "Close Current View|w"
12178 msgstr ""
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12181 msgid "Fullscreen|l"
12182 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12185 msgid "Toolbars|b"
12186 msgstr "Lišty nástrojov"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12189 msgid "Special Character|p"
12190 msgstr "Špeciálny znak"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12193 msgid "Formatting|o"
12194 msgstr "Formátovanie|o"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12197 msgid "List / TOC|i"
12198 msgstr "Listiny / Obsah|i"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12201 msgid "Float|a"
12202 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12205 msgid "Branch|B"
12206 msgstr "Vetva|V"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Custom Insets"
12211 msgstr "Vlastné vložky"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12214 msgid "File|e"
12215 msgstr "Súbor|S"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12218 msgid "Box[[Menu]]"
12219 msgstr "Rámok"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12222 msgid "Cross-Reference...|R"
12223 msgstr "Krížová referencia...|r"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12226 msgid "Caption"
12227 msgstr "Popisok"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12230 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12231 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12234 msgid "Table...|T"
12235 msgstr "Tabuľka...|T"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12238 #, fuzzy
12239 msgid "URL|U"
12240 msgstr "URL...|U"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Hyperlink...|k"
12245 msgstr "Hyperlinka"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12248 msgid "Short Title|S"
12249 msgstr "Krátky Nadpis"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12252 msgid "TeX Code|X"
12253 msgstr "TeX Kód"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12256 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12257 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Regular Expression"
12262 msgstr "&Regulárny výraz"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12265 msgid "Ordinary Quote|Q"
12266 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12269 msgid "Single Quote|S"
12270 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12273 msgid "Phonetic Symbols|P"
12274 msgstr "Fonetické symboly"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12277 msgid "Protected Space|P"
12278 msgstr "Chránená medzera"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12281 msgid "Horizontal Line|L"
12282 msgstr "Horizontálna čiara"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12285 msgid "Vertical Space...|V"
12286 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12289 msgid "Hyphenation Point|H"
12290 msgstr "Bod delenia slova"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12293 msgid "Numbered Formula|N"
12294 msgstr "Číslovaný vzorec"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12297 msgid "Figure Wrap Float|F"
12298 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12301 msgid "Table Wrap Float|T"
12302 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12305 msgid "External Material...|M"
12306 msgstr "Externý materiál...|m"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12309 msgid "Child Document...|d"
12310 msgstr "Dokument potomka..."
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12313 msgid "Comment|C"
12314 msgstr "Komentár"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12317 msgid "Insert New Branch...|I"
12318 msgstr ""
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Horizontal Phantom"
12323 msgstr "Horizontálna čiara"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Vertical Phantom"
12328 msgstr "Esperanto"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12331 msgid "Change Tracking|C"
12332 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12335 msgid "Start Appendix Here|A"
12336 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12339 msgid "Save in Bundled Format|F"
12340 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12343 msgid "Compressed|m"
12344 msgstr "Komprimované|m"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12347 msgid "Accept Change|A"
12348 msgstr "Akceptovať zmenu"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12351 msgid "Accept All Changes|c"
12352 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12355 msgid "Reject All Changes|e"
12356 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12359 msgid "Next Change|C"
12360 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12363 msgid "Next Cross-Reference|R"
12364 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12367 msgid "Clear Bookmarks|C"
12368 msgstr "Zrušiť záložky"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Navigate Back|B"
12373 msgstr "Navigujte späť"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12376 msgid "Thesaurus...|T"
12377 msgstr "Slovník synoným..."
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12380 msgid "Statistics...|a"
12381 msgstr "Štatistika...|Š"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12384 msgid "TeX Information|I"
12385 msgstr "TeX informácia|X"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12388 msgid "Additional Features|F"
12389 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12392 msgid "Embedded Objects|O"
12393 msgstr "Vložené Objekty|O"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12396 msgid "Shortcuts|S"
12397 msgstr "Skratky|S"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12400 msgid "LyX Functions|y"
12401 msgstr "LyX Funkcie|y"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12404 msgid "Specific Manuals|p"
12405 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12408 msgid "Linguistics Manual|L"
12409 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12412 msgid "Braille Manual|B"
12413 msgstr "Braille: Manuál"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12416 msgid "XY-pic Manual|X"
12417 msgstr "XY-pic: Manuál"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12420 msgid "Multicolumn Manual|M"
12421 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12424 msgid "New document"
12425 msgstr "Nový dokument"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12428 msgid "Open document"
12429 msgstr "Otvoriť dokument"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12432 msgid "Save document"
12433 msgstr "Uložiť dokument"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12436 msgid "Print document"
12437 msgstr "Tlač dokument"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12440 msgid "Check spelling"
12441 msgstr "Kontrola pravopisu"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1313
12444 msgid "Undo"
12445 msgstr "Zrušiť"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
12448 msgid "Redo"
12449 msgstr "Opäť"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12452 msgid "Find and replace"
12453 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Find and replace (advanced)"
12458 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12461 msgid "Navigate back"
12462 msgstr "Navigujte späť"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12465 msgid "Toggle emphasis"
12466 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12469 msgid "Toggle noun"
12470 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12473 msgid "Apply last"
12474 msgstr "Použiť posledné"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12477 msgid "Insert math"
12478 msgstr "Vložiť mat."
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12481 msgid "Insert graphics"
12482 msgstr "Vložiť grafiku"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12485 msgid "Insert table"
12486 msgstr "Vložiť tabuľku"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Toggle outline"
12491 msgstr "Prepnúť členenie"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Toggle math toolbar"
12496 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Toggle table toolbar"
12501 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12504 msgid "Extra"
12505 msgstr "Extra"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12508 msgid "Numbered list"
12509 msgstr "Číslovaná listina"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12512 msgid "Itemized list"
12513 msgstr "Položková listina"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12516 msgid "Increase depth"
12517 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12520 msgid "Decrease depth"
12521 msgstr "Zníženie hĺbky"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12524 msgid "Insert figure float"
12525 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12528 msgid "Insert table float"
12529 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12532 msgid "Insert label"
12533 msgstr "Vložiť návestie"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12536 msgid "Insert cross-reference"
12537 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12540 msgid "Insert citation"
12541 msgstr "Vložiť citáciu"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12544 msgid "Insert index entry"
12545 msgstr "Vložiť záznam indexu"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12548 msgid "Insert nomenclature entry"
12549 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12552 msgid "Insert footnote"
12553 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12556 msgid "Insert margin note"
12557 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12560 msgid "Insert note"
12561 msgstr "Vložiť poznámku"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12564 msgid "Insert box"
12565 msgstr "Vložiť rámok"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Insert hyperlink"
12570 msgstr "Vložiť hyperlinku"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12573 msgid "Insert TeX code"
12574 msgstr "Vložiť TeX kód"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12577 msgid "Insert math macro"
12578 msgstr "Vložiť mat. makro"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12581 msgid "Include file"
12582 msgstr "Zahrnúť súbor"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12585 msgid "Text style"
12586 msgstr "Text štýl"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12589 msgid "Paragraph settings"
12590 msgstr "Nastavenia odstavca"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12593 msgid "Add row"
12594 msgstr "Pridať riadok"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12597 msgid "Add column"
12598 msgstr "Pridať stĺpec"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12601 msgid "Delete row"
12602 msgstr "Zmazať riadok"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12605 msgid "Delete column"
12606 msgstr "Zmazať stĺpec"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12609 msgid "Set top line"
12610 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12613 msgid "Set bottom line"
12614 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12617 msgid "Set left line"
12618 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12621 msgid "Set right line"
12622 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12625 msgid "Set border lines"
12626 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12629 msgid "Set all lines"
12630 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
12633 msgid "Unset all lines"
12634 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12637 msgid "Align left"
12638 msgstr "Zarovnať vľavo"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12641 msgid "Align center"
12642 msgstr "Zarovnať na stred"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12645 msgid "Align right"
12646 msgstr "Zarovnať vpravo"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12649 msgid "Align top"
12650 msgstr "Zarovnať hore"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12653 msgid "Align middle"
12654 msgstr "Zarovnať na stred"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12657 msgid "Align bottom"
12658 msgstr "Zarovnať dospod"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12661 msgid "Rotate cell"
12662 msgstr "Otočiť bunku"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12665 msgid "Rotate table"
12666 msgstr "Otočiť tabuľku"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12669 msgid "Set multi-column"
12670 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12673 msgid "Math"
12674 msgstr "Matematika"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12677 msgid "Set display mode"
12678 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12681 msgid "Subscript"
12682 msgstr "Dolný index"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12685 msgid "Superscript"
12686 msgstr "Horný index"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12689 msgid "Insert square root"
12690 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12693 msgid "Insert root"
12694 msgstr "Vložit odmocninu"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12697 msgid "Insert standard fraction"
12698 msgstr "Vložiť zlomok"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12701 msgid "Insert sum"
12702 msgstr "Vložiť sumu"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12705 msgid "Insert integral"
12706 msgstr "Vložiť integrál"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12709 msgid "Insert product"
12710 msgstr "Vložiť produkt"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12713 msgid "Insert ( )"
12714 msgstr "Vložiť ( )"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12717 msgid "Insert [ ]"
12718 msgstr "Vložiť [ ]"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12721 msgid "Insert { }"
12722 msgstr "Vložiť { }"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12725 msgid "Insert delimiters"
12726 msgstr "Vložiť obmedzovače"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12729 msgid "Insert matrix"
12730 msgstr "Vložiť maticu"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12733 msgid "Insert cases environment"
12734 msgstr "Vložiť cases prostredie"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Toggle math panels"
12739 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12742 msgid "Math Macros"
12743 msgstr "Mat. makrá"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Remove last argument"
12748 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Append argument"
12753 msgstr "Pridaj Argument"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12758 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12763 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Remove optional argument"
12768 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Insert optional argument"
12773 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12778 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Append argument eating from the right"
12783 msgstr "Pridať argument zprava"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Append optional argument eating from the right"
12788 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12791 msgid "Command Buffer"
12792 msgstr "Príkazový riadok"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12795 msgid "Review[[Toolbar]]"
12796 msgstr "Recenzovať"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12799 msgid "Track changes"
12800 msgstr "Sledovať zmeny"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12803 msgid "Show changes in output"
12804 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12807 msgid "Next change"
12808 msgstr "Nasledujúca zmena"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12811 msgid "Accept change inside selection"
12812 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12815 msgid "Reject change inside selection"
12816 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12819 msgid "Merge changes"
12820 msgstr "Združiť zmeny"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12823 msgid "Accept all changes"
12824 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
12827 msgid "Reject all changes"
12828 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12831 msgid "Next note"
12832 msgstr "Ďalšia poznámka"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12835 msgid "View/Update"
12836 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12839 #, fuzzy
12840 msgid "View"
12841 msgstr "Zobraziť"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Update"
12846 msgstr "&Aktualizovať"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12849 #, fuzzy
12850 msgid "View master document"
12851 msgstr "Hlavný dokument"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Update master document"
12856 msgstr "Hlavný dokument"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12859 #, fuzzy
12860 msgid "View other formats"
12861 msgstr "Iné ("
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Update other formats"
12866 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12869 #, fuzzy
12870 msgid "View Other Formats"
12871 msgstr "Iné ("
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Update Other Formats"
12876 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12879 msgid "Version Control"
12880 msgstr "Kontrola Verzií"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12883 msgid "Register"
12884 msgstr "Zaregistrovať súbor"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12887 msgid "Check-out for edit"
12888 msgstr "Včítať verziu úpravy"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12891 msgid "Check-in changes"
12892 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12895 msgid "View revision log"
12896 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12899 msgid "Revert changes"
12900 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12903 msgid "Use SVN file locking property"
12904 msgstr ""
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12907 msgid "Math Panels"
12908 msgstr "Matematické panely"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Math spacings"
12913 msgstr "Mat. rozstupy"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12916 msgid "Styles"
12917 msgstr "Štýly"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12920 msgid "Fractions"
12921 msgstr "Zlomky"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12925 msgid "Fonts"
12926 msgstr "Písma"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12929 msgid "Functions"
12930 msgstr "Funkcie"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12933 msgid "arccos"
12934 msgstr "arccos"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12937 msgid "arcsin"
12938 msgstr "arcsin"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12941 msgid "arctan"
12942 msgstr "arctan"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12945 msgid "arg"
12946 msgstr "arg"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12949 msgid "bmod"
12950 msgstr "bmod"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12953 msgid "cos"
12954 msgstr "cos"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12957 msgid "cosh"
12958 msgstr "cosh"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12961 msgid "cot"
12962 msgstr "cot"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12965 msgid "coth"
12966 msgstr "coth"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12969 msgid "csc"
12970 msgstr "csc"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12973 msgid "deg"
12974 msgstr "deg"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12977 msgid "det"
12978 msgstr "det"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12981 msgid "dim"
12982 msgstr "dim"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12985 msgid "exp"
12986 msgstr "exp"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12989 msgid "gcd"
12990 msgstr "gcd"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12993 msgid "hom"
12994 msgstr "hom"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12997 msgid "inf"
12998 msgstr "inf"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13001 msgid "ker"
13002 msgstr "ker"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13005 msgid "lg"
13006 msgstr "lg"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13009 msgid "lim"
13010 msgstr "lim"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13013 msgid "liminf"
13014 msgstr "liminf"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13017 msgid "limsup"
13018 msgstr "limsup"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13021 msgid "ln"
13022 msgstr "ln"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13025 msgid "log"
13026 msgstr "log"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13029 msgid "max"
13030 msgstr "max"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13033 msgid "min"
13034 msgstr "min"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13037 msgid "sec"
13038 msgstr "sec"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13041 msgid "sin"
13042 msgstr "sin"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13045 msgid "sinh"
13046 msgstr "sinh"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13049 msgid "sup"
13050 msgstr "sup"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13053 msgid "tan"
13054 msgstr "tan"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13057 msgid "tanh"
13058 msgstr "tanh"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13061 msgid "Pr"
13062 msgstr "Pr"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13065 msgid "Spacings"
13066 msgstr "Rozstupy"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13069 msgid "Thin space\t\\,"
13070 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13073 msgid "Medium space\t\\:"
13074 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13077 msgid "Thick space\t\\;"
13078 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13081 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13082 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13085 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13086 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13089 msgid "Negative space\t\\!"
13090 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13093 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13094 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13097 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13098 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13101 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13102 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13105 msgid "Roots"
13106 msgstr "Odmocniny"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13109 msgid "Square root\t\\sqrt"
13110 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13113 msgid "Other root\t\\root"
13114 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13117 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13118 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13121 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13122 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13125 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13126 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13129 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13130 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13133 msgid "Standard\t\\frac"
13134 msgstr "Štandard\t\\frac"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13137 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13138 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13141 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13142 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13145 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13146 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13149 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13150 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13153 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13154 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13157 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13158 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13161 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13162 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13165 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13166 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13169 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13170 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13173 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13174 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13177 msgid "Binomial\t\\binom"
13178 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13181 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13182 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13185 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13186 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13189 msgid "Roman\t\\mathrm"
13190 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13193 msgid "Bold\t\\mathbf"
13194 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13197 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13198 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13201 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13202 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13205 msgid "Italic\t\\mathit"
13206 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13209 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13210 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13213 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13214 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13217 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13218 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13221 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13222 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13225 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13226 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13229 msgid "Dots"
13230 msgstr "Bodky"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13233 msgid "ldots"
13234 msgstr "ldots"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13237 msgid "cdots"
13238 msgstr "cdots"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13241 msgid "vdots"
13242 msgstr "vdots"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13245 msgid "ddots"
13246 msgstr "ddots"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13249 msgid "Frame Decorations"
13250 msgstr "Dekorátia rámov"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13253 msgid "hat"
13254 msgstr "hat"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13257 msgid "tilde"
13258 msgstr "tilde"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13261 msgid "bar"
13262 msgstr "bar"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13265 msgid "grave"
13266 msgstr "grave"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13269 msgid "dot"
13270 msgstr "dot"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13273 msgid "check"
13274 msgstr "check"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13277 msgid "widehat"
13278 msgstr "widehat"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13281 msgid "widetilde"
13282 msgstr "widetilde"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13285 msgid "vec"
13286 msgstr "vec"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13289 msgid "acute"
13290 msgstr "acute"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13293 msgid "ddot"
13294 msgstr "ddot"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13297 #, fuzzy
13298 msgid "dddot"
13299 msgstr "ddot"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13302 #, fuzzy
13303 msgid "ddddot"
13304 msgstr "ddot"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13307 msgid "breve"
13308 msgstr "breve"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13311 msgid "overline"
13312 msgstr "overline"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13315 msgid "overbrace"
13316 msgstr "overbrace"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13319 msgid "overleftarrow"
13320 msgstr "overleftarrow"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13323 msgid "overrightarrow"
13324 msgstr "overrightarrow"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13327 msgid "overleftrightarrow"
13328 msgstr "overleftrightarrow"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13331 msgid "overset"
13332 msgstr "overset"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13335 msgid "underline"
13336 msgstr "underline"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13339 msgid "underbrace"
13340 msgstr "underbrace"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13343 msgid "underleftarrow"
13344 msgstr "underleftarrow"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13347 msgid "underrightarrow"
13348 msgstr "underrightarrow"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13351 msgid "underleftrightarrow"
13352 msgstr "underleftrightarrow"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13355 msgid "underset"
13356 msgstr "underset"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13359 msgid "Arrows"
13360 msgstr "Šípky"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13363 msgid "leftarrow"
13364 msgstr "leftarrow"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13367 msgid "rightarrow"
13368 msgstr "rightarrow"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13371 msgid "downarrow"
13372 msgstr "downarrow"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13375 msgid "uparrow"
13376 msgstr "uparrow"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13379 msgid "updownarrow"
13380 msgstr "updownarrow"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13383 msgid "leftrightarrow"
13384 msgstr "leftrightarrow"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13387 msgid "Leftarrow"
13388 msgstr "Leftarrow"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13391 msgid "Rightarrow"
13392 msgstr "Rightarrow"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13395 msgid "Downarrow"
13396 msgstr "Downarrow"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13399 msgid "Uparrow"
13400 msgstr "Uparrow"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13403 msgid "Updownarrow"
13404 msgstr "Updownarrow"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13407 msgid "Leftrightarrow"
13408 msgstr "Leftrightarrow"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13411 msgid "Longleftrightarrow"
13412 msgstr "Longleftrightarrow"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13415 msgid "Longleftarrow"
13416 msgstr "Longleftarrow"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13419 msgid "Longrightarrow"
13420 msgstr "Longrightarrow"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13423 msgid "longleftrightarrow"
13424 msgstr "longleftrightarrow"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13427 msgid "longleftarrow"
13428 msgstr "longleftarrow"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13431 msgid "longrightarrow"
13432 msgstr "longrightarrow"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13435 msgid "leftharpoondown"
13436 msgstr "leftharpoondown"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13439 msgid "rightharpoondown"
13440 msgstr "rightharpoondown"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13443 msgid "mapsto"
13444 msgstr "mapsto"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13447 msgid "longmapsto"
13448 msgstr "longmapsto"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13451 msgid "nwarrow"
13452 msgstr "nwarrow"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13455 msgid "nearrow"
13456 msgstr "nearrow"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13459 msgid "leftharpoonup"
13460 msgstr "leftharpoonup"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13463 msgid "rightharpoonup"
13464 msgstr "rightharpoonup"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13467 msgid "hookleftarrow"
13468 msgstr "hookleftarrow"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13471 msgid "hookrightarrow"
13472 msgstr "hookrightarrow"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13475 msgid "swarrow"
13476 msgstr "swarrow"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13479 msgid "searrow"
13480 msgstr "searrow"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13483 msgid "rightleftharpoons"
13484 msgstr "rightleftharpoons"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13487 msgid "Operators"
13488 msgstr "Operátory"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13491 msgid "pm"
13492 msgstr "pm"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13495 msgid "cap"
13496 msgstr "cap"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13499 msgid "diamond"
13500 msgstr "diamond"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13503 msgid "oplus"
13504 msgstr "oplus"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13507 msgid "mp"
13508 msgstr "mp"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13511 msgid "cup"
13512 msgstr "cup"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13515 msgid "bigtriangleup"
13516 msgstr "bigtriangleup"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13519 msgid "ominus"
13520 msgstr "ominus"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13523 msgid "times"
13524 msgstr "times"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13527 msgid "uplus"
13528 msgstr "uplus"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13531 msgid "bigtriangledown"
13532 msgstr "bigtriangledown"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13535 msgid "otimes"
13536 msgstr "otimes"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13539 msgid "div"
13540 msgstr "div"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13543 msgid "sqcap"
13544 msgstr "sqcap"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13547 msgid "triangleright"
13548 msgstr "triangleright"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13551 msgid "oslash"
13552 msgstr "oslash"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13555 msgid "cdot"
13556 msgstr "cdot"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13559 msgid "sqcup"
13560 msgstr "sqcup"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13563 msgid "triangleleft"
13564 msgstr "triangleleft"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13567 msgid "odot"
13568 msgstr "odot"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13571 msgid "star"
13572 msgstr "star"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13575 msgid "vee"
13576 msgstr "vee"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13579 msgid "amalg"
13580 msgstr "amalg"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13583 msgid "bigcirc"
13584 msgstr "bigcirc"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13587 msgid "setminus"
13588 msgstr "setminus"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13591 msgid "wedge"
13592 msgstr "wedge"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13595 msgid "dagger"
13596 msgstr "dagger"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13599 msgid "circ"
13600 msgstr "circ"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13603 msgid "bullet"
13604 msgstr "bullet"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13607 msgid "wr"
13608 msgstr "wr"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13611 msgid "ddagger"
13612 msgstr "ddagger"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13615 msgid "Relations"
13616 msgstr "Relácie"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13619 msgid "leq"
13620 msgstr "leq"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13623 msgid "geq"
13624 msgstr "geq"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13627 msgid "equiv"
13628 msgstr "equiv"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13631 msgid "models"
13632 msgstr "models"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13635 msgid "prec"
13636 msgstr "prec"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13639 msgid "succ"
13640 msgstr "succ"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13643 msgid "sim"
13644 msgstr "sim"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13647 msgid "perp"
13648 msgstr "perp"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13651 msgid "preceq"
13652 msgstr "preceq"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13655 msgid "succeq"
13656 msgstr "succeq"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13659 msgid "simeq"
13660 msgstr "simeq"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13663 msgid "mid"
13664 msgstr "mid"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13667 msgid "ll"
13668 msgstr "ll"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13671 msgid "gg"
13672 msgstr "gg"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13675 msgid "asymp"
13676 msgstr "asymp"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13679 msgid "parallel"
13680 msgstr "parallel"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13683 msgid "subset"
13684 msgstr "subset"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13687 msgid "supset"
13688 msgstr "supset"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13691 msgid "approx"
13692 msgstr "approx"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13695 msgid "smile"
13696 msgstr "smile"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13699 msgid "subseteq"
13700 msgstr "subseteq"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13703 msgid "supseteq"
13704 msgstr "supseteq"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13707 msgid "cong"
13708 msgstr "cong"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13711 msgid "frown"
13712 msgstr "frown"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13715 msgid "sqsubseteq"
13716 msgstr "sqsubseteq"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13719 msgid "sqsupseteq"
13720 msgstr "sqsupseteq"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13723 msgid "doteq"
13724 msgstr "doteq"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13727 msgid "neq"
13728 msgstr "neq"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13731 #: src/lengthcommon.cpp:38
13732 msgid "in"
13733 msgstr "in"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13736 msgid "ni"
13737 msgstr "ni"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13740 msgid "propto"
13741 msgstr "propto"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13744 msgid "notin"
13745 msgstr "notin"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13748 msgid "vdash"
13749 msgstr "vdash"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13752 msgid "dashv"
13753 msgstr "dashv"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13756 msgid "bowtie"
13757 msgstr "bowtie"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13760 msgid "alpha"
13761 msgstr "alpha"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13764 msgid "beta"
13765 msgstr "beta"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13768 msgid "gamma"
13769 msgstr "gamma"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13772 msgid "delta"
13773 msgstr "delta"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13776 msgid "epsilon"
13777 msgstr "epsilon"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13780 msgid "varepsilon"
13781 msgstr "varepsilon"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13784 msgid "zeta"
13785 msgstr "zeta"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13788 msgid "eta"
13789 msgstr "eta"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13792 msgid "theta"
13793 msgstr "theta"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13796 msgid "vartheta"
13797 msgstr "vartheta"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13800 msgid "iota"
13801 msgstr "iota"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13804 msgid "kappa"
13805 msgstr "kappa"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13808 msgid "lambda"
13809 msgstr "lambda"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13812 msgid "mu"
13813 msgstr "mu"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13816 msgid "nu"
13817 msgstr "nu"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13820 msgid "xi"
13821 msgstr "xi"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13824 msgid "pi"
13825 msgstr "pi"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13828 msgid "varpi"
13829 msgstr "varpi"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13832 msgid "rho"
13833 msgstr "rho"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13836 msgid "varrho"
13837 msgstr "varrho"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13840 msgid "sigma"
13841 msgstr "sigma"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13844 msgid "varsigma"
13845 msgstr "varsigma"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13848 msgid "tau"
13849 msgstr "tau"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13852 msgid "upsilon"
13853 msgstr "upsilon"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13856 msgid "phi"
13857 msgstr "phi"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13860 msgid "varphi"
13861 msgstr "varphi"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13864 msgid "chi"
13865 msgstr "chi"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13868 msgid "psi"
13869 msgstr "psi"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13872 msgid "omega"
13873 msgstr "omega"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13876 msgid "Gamma"
13877 msgstr "Gamma"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13880 msgid "Delta"
13881 msgstr "Delta"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13884 msgid "Theta"
13885 msgstr "Theta"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13888 msgid "Lambda"
13889 msgstr "Lambda"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13892 msgid "Xi"
13893 msgstr "Xi"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13896 msgid "Pi"
13897 msgstr "Pi"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13900 msgid "Sigma"
13901 msgstr "Sigma"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13904 msgid "Upsilon"
13905 msgstr "Upsilon"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13908 msgid "Phi"
13909 msgstr "Phi"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13912 msgid "Psi"
13913 msgstr "Psi"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13916 msgid "Omega"
13917 msgstr "Omega"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13920 msgid "Miscellaneous"
13921 msgstr "Rôzne"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13924 msgid "nabla"
13925 msgstr "nabla"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13928 msgid "partial"
13929 msgstr "partial"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13932 msgid "infty"
13933 msgstr "infty"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13936 msgid "prime"
13937 msgstr "prime"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13940 msgid "ell"
13941 msgstr "ell"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13944 msgid "emptyset"
13945 msgstr "emptyset"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13948 msgid "exists"
13949 msgstr "exists"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13952 msgid "forall"
13953 msgstr "forall"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13956 msgid "imath"
13957 msgstr "imath"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13960 msgid "jmath"
13961 msgstr "jmath"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13964 msgid "Re"
13965 msgstr "Re"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13968 msgid "Im"
13969 msgstr "Im"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13972 msgid "aleph"
13973 msgstr "aleph"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13976 msgid "wp"
13977 msgstr "wp"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13980 msgid "hbar"
13981 msgstr "hbar"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13984 msgid "angle"
13985 msgstr "angle"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13988 msgid "top"
13989 msgstr "top"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13992 msgid "bot"
13993 msgstr "bot"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13996 msgid "Vert"
13997 msgstr "Vert"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14000 msgid "neg"
14001 msgstr "neg"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14004 msgid "flat"
14005 msgstr "flat"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14008 msgid "natural"
14009 msgstr "natural"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14012 msgid "sharp"
14013 msgstr "sharp"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14016 msgid "surd"
14017 msgstr "surd"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14020 msgid "triangle"
14021 msgstr "triangle"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14024 msgid "diamondsuit"
14025 msgstr "diamondsuit"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14028 msgid "heartsuit"
14029 msgstr "heartsuit"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14032 msgid "clubsuit"
14033 msgstr "clubsuit"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14036 msgid "spadesuit"
14037 msgstr "spadesuit"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14040 msgid "textrm \\AA"
14041 msgstr "textrm \\AA"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14044 msgid "textrm \\O"
14045 msgstr "textrm \\O"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14048 msgid "mathcircumflex"
14049 msgstr "mathcircumflex"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14052 msgid "_"
14053 msgstr "_"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14056 msgid "mathrm T"
14057 msgstr "mathrm T"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14060 msgid "mathbb N"
14061 msgstr "mathbb N"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14064 msgid "mathbb Z"
14065 msgstr "mathbb Z"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14068 msgid "mathbb Q"
14069 msgstr "mathbb Q"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14072 msgid "mathbb R"
14073 msgstr "mathbb R"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14076 msgid "mathbb C"
14077 msgstr "mathbb C"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14080 msgid "mathbb H"
14081 msgstr "mathbb H"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14084 msgid "mathcal F"
14085 msgstr "mathcal F"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14088 msgid "mathcal L"
14089 msgstr "mathcal L"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14092 msgid "mathcal H"
14093 msgstr "mathcal H"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14096 msgid "mathcal O"
14097 msgstr "mathcal O"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14100 msgid "Big Operators"
14101 msgstr "Veľké Operátory"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14104 msgid "intop"
14105 msgstr "intop"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14108 msgid "int"
14109 msgstr "int"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14112 msgid "iint"
14113 msgstr "iint"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14116 msgid "iintop"
14117 msgstr "iintop"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14120 msgid "iiint"
14121 msgstr "iiint"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14124 msgid "iiintop"
14125 msgstr "iiintop"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14128 msgid "iiiint"
14129 msgstr "iiiint"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14132 msgid "iiiintop"
14133 msgstr "iiiintop"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14136 msgid "dotsint"
14137 msgstr "dotsint"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14140 msgid "dotsintop"
14141 msgstr "dotsintop"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14144 msgid "oint"
14145 msgstr "oint"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14148 msgid "ointop"
14149 msgstr "ointop"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14152 msgid "oiint"
14153 msgstr "oiint"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14156 msgid "oiintop"
14157 msgstr "oiintop"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14160 msgid "ointctrclockwiseop"
14161 msgstr "ointctrclockwiseop"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14164 msgid "ointctrclockwise"
14165 msgstr "ointctrclockwise"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14168 msgid "ointclockwiseop"
14169 msgstr "ointclockwiseop"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14172 msgid "ointclockwise"
14173 msgstr "ointclockwise"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14176 msgid "sqint"
14177 msgstr "sqint"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14180 msgid "sqintop"
14181 msgstr "sqintop"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14184 msgid "sqiint"
14185 msgstr "sqiint"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14188 msgid "sqiintop"
14189 msgstr "sqiintop"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14192 msgid "fint"
14193 msgstr "fint"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14196 msgid "fintop"
14197 msgstr "fintop"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14200 msgid "landupint"
14201 msgstr "landupint"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14204 msgid "landupintop"
14205 msgstr "landupintop"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14208 msgid "landdownint"
14209 msgstr ""
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14212 msgid "landdownintop"
14213 msgstr "landdownintop"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14216 msgid "sum"
14217 msgstr "sum"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14220 msgid "prod"
14221 msgstr "prod"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14224 msgid "coprod"
14225 msgstr "coprod"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14228 msgid "bigsqcup"
14229 msgstr "bigsqcup"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14232 msgid "bigotimes"
14233 msgstr "bigotimes"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14236 msgid "bigodot"
14237 msgstr "bigodot"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14240 msgid "bigoplus"
14241 msgstr "bigoplus"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14244 msgid "bigcap"
14245 msgstr "bigcap"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14248 msgid "bigcup"
14249 msgstr "bigcup"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14252 msgid "biguplus"
14253 msgstr "biguplus"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14256 msgid "bigvee"
14257 msgstr "bigvee"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14260 msgid "bigwedge"
14261 msgstr "bigwedge"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14264 msgid "AMS Miscellaneous"
14265 msgstr "AMS Rôzne"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14268 msgid "digamma"
14269 msgstr "digamma"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14272 msgid "varkappa"
14273 msgstr "varkappa"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14276 msgid "beth"
14277 msgstr "beth"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14280 msgid "daleth"
14281 msgstr "daleth"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14284 msgid "gimel"
14285 msgstr "gimel"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14288 msgid "ulcorner"
14289 msgstr "ulcorner"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14292 msgid "urcorner"
14293 msgstr "urcorner"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14296 msgid "llcorner"
14297 msgstr "llcorner"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14300 msgid "lrcorner"
14301 msgstr "lrcorner"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14304 msgid "hslash"
14305 msgstr "hslash"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14308 msgid "vartriangle"
14309 msgstr "vartriangle"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14312 msgid "triangledown"
14313 msgstr "triangledown"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14316 msgid "square"
14317 msgstr "square"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14320 msgid "lozenge"
14321 msgstr "lozenge"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14324 msgid "circledS"
14325 msgstr "circledS"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14328 msgid "measuredangle"
14329 msgstr "measuredangle"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14332 msgid "nexists"
14333 msgstr "nexists"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14336 msgid "mho"
14337 msgstr "mho"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14340 msgid "Finv"
14341 msgstr "Finv"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14344 msgid "Game"
14345 msgstr "Game"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14348 msgid "Bbbk"
14349 msgstr "Bbbk"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14352 msgid "backprime"
14353 msgstr "backprime"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14356 msgid "varnothing"
14357 msgstr "varnothing"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14360 msgid "blacktriangle"
14361 msgstr "blacktriangle"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14364 msgid "blacktriangledown"
14365 msgstr "blacktriangledown"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14368 msgid "blacksquare"
14369 msgstr "blacksquare"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14372 msgid "blacklozenge"
14373 msgstr "blacklozenge"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14376 msgid "bigstar"
14377 msgstr "bigstar"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14380 msgid "sphericalangle"
14381 msgstr "sphericalangle"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14384 msgid "complement"
14385 msgstr "complement"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14388 msgid "eth"
14389 msgstr "eth"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14392 msgid "diagup"
14393 msgstr "diagup"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14396 msgid "diagdown"
14397 msgstr "diagdown"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14400 msgid "AMS Arrows"
14401 msgstr "AMS Šípky"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14404 msgid "dashleftarrow"
14405 msgstr "dashleftarrow"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14408 msgid "dashrightarrow"
14409 msgstr "dashrightarrow"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14412 msgid "leftleftarrows"
14413 msgstr "leftleftarrows"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14416 msgid "leftrightarrows"
14417 msgstr "leftrightarrows"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14420 msgid "rightrightarrows"
14421 msgstr "rightrightarrows"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14424 msgid "rightleftarrows"
14425 msgstr "rightleftarrows"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14428 msgid "Lleftarrow"
14429 msgstr "Lleftarrow"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14432 msgid "Rrightarrow"
14433 msgstr "Rrightarrow"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14436 msgid "twoheadleftarrow"
14437 msgstr "twoheadleftarrow"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14440 msgid "twoheadrightarrow"
14441 msgstr "twoheadrightarrow"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14444 msgid "leftarrowtail"
14445 msgstr "leftarrowtail"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14448 msgid "rightarrowtail"
14449 msgstr "rightarrowtail"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14452 msgid "looparrowleft"
14453 msgstr "looparrowleft"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14456 msgid "looparrowright"
14457 msgstr "looparrowright"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14460 msgid "curvearrowleft"
14461 msgstr "curvearrowleft"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14464 msgid "curvearrowright"
14465 msgstr "curvearrowright"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14468 msgid "circlearrowleft"
14469 msgstr "circlearrowleft"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14472 msgid "circlearrowright"
14473 msgstr "circlearrowright"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14476 msgid "Lsh"
14477 msgstr "Lsh"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14480 msgid "Rsh"
14481 msgstr "Rsh"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14484 msgid "upuparrows"
14485 msgstr "upuparrows"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14488 msgid "downdownarrows"
14489 msgstr "downdownarrows"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14492 msgid "upharpoonleft"
14493 msgstr "upharpoonleft"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14496 msgid "upharpoonright"
14497 msgstr "upharpoonright"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14500 msgid "downharpoonleft"
14501 msgstr "downharpoonleft"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14504 msgid "downharpoonright"
14505 msgstr "downharpoonright"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14508 msgid "leftrightharpoons"
14509 msgstr "leftrightharpoons"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14512 msgid "rightsquigarrow"
14513 msgstr "rightsquigarrow"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14516 msgid "leftrightsquigarrow"
14517 msgstr "leftrightsquigarrow"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14520 msgid "nleftarrow"
14521 msgstr "nleftarrow"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14524 msgid "nrightarrow"
14525 msgstr "nrightarrow"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14528 msgid "nleftrightarrow"
14529 msgstr "nleftrightarrow"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14532 msgid "nLeftarrow"
14533 msgstr "nLeftarrow"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14536 msgid "nRightarrow"
14537 msgstr "nRightarrow"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14540 msgid "nLeftrightarrow"
14541 msgstr "nLeftrightarrow"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14544 msgid "multimap"
14545 msgstr "multimap"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14548 msgid "AMS Relations"
14549 msgstr "AMS Relácie"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14552 msgid "leqq"
14553 msgstr "leqq"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14556 msgid "geqq"
14557 msgstr "geqq"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14560 msgid "leqslant"
14561 msgstr "leqslant"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14564 msgid "geqslant"
14565 msgstr "geqslant"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14568 msgid "eqslantless"
14569 msgstr "eqslantless"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14572 msgid "eqslantgtr"
14573 msgstr "eqslantgtr"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14576 msgid "lesssim"
14577 msgstr "lesssim"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14580 msgid "gtrsim"
14581 msgstr "gtrsim"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14584 msgid "lessapprox"
14585 msgstr "lessapprox"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14588 msgid "gtrapprox"
14589 msgstr "gtrapprox"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14592 msgid "approxeq"
14593 msgstr "approxeq"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14596 msgid "triangleq"
14597 msgstr "triangleq"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14600 msgid "lessdot"
14601 msgstr "lessdot"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14604 msgid "gtrdot"
14605 msgstr "gtrdot"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14608 msgid "lll"
14609 msgstr "lll"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14612 msgid "ggg"
14613 msgstr "ggg"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14616 msgid "lessgtr"
14617 msgstr "lessgtr"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14620 msgid "gtrless"
14621 msgstr "gtrless"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14624 msgid "lesseqgtr"
14625 msgstr "lesseqgtr"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14628 msgid "gtreqless"
14629 msgstr "gtreqless"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14632 msgid "lesseqqgtr"
14633 msgstr "lesseqqgtr"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14636 msgid "gtreqqless"
14637 msgstr "gtreqqless"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14640 msgid "eqcirc"
14641 msgstr "eqcirc"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14644 msgid "circeq"
14645 msgstr "circeq"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14648 msgid "thicksim"
14649 msgstr "thicksim"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14652 msgid "thickapprox"
14653 msgstr "thickapprox"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14656 msgid "backsim"
14657 msgstr "backsim"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14660 msgid "backsimeq"
14661 msgstr "backsimeq"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14664 msgid "subseteqq"
14665 msgstr "subseteqq"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14668 msgid "supseteqq"
14669 msgstr "supseteqq"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14672 msgid "Subset"
14673 msgstr "Subset"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14676 msgid "Supset"
14677 msgstr "Supset"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14680 msgid "sqsubset"
14681 msgstr "sqsubset"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14684 msgid "sqsupset"
14685 msgstr "sqsupset"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14688 msgid "preccurlyeq"
14689 msgstr "preccurlyeq"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14692 msgid "succcurlyeq"
14693 msgstr "succcurlyeq"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14696 msgid "curlyeqprec"
14697 msgstr "curlyeqprec"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14700 msgid "curlyeqsucc"
14701 msgstr "curlyeqsucc"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14704 msgid "precsim"
14705 msgstr "precsim"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14708 msgid "succsim"
14709 msgstr "succsim"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14712 msgid "precapprox"
14713 msgstr "precapprox"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14716 msgid "succapprox"
14717 msgstr "succapprox"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14720 msgid "vartriangleleft"
14721 msgstr "vartriangleleft"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14724 msgid "vartriangleright"
14725 msgstr "vartriangleright"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14728 msgid "trianglelefteq"
14729 msgstr "trianglelefteq"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14732 msgid "trianglerighteq"
14733 msgstr "trianglerighteq"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14736 msgid "bumpeq"
14737 msgstr "bumpeq"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14740 msgid "Bumpeq"
14741 msgstr "Bumpeq"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14744 msgid "doteqdot"
14745 msgstr "doteqdot"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14748 msgid "risingdotseq"
14749 msgstr "risingdotseq"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14752 msgid "fallingdotseq"
14753 msgstr "fallingdotseq"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14756 msgid "vDash"
14757 msgstr "vDash"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14760 msgid "Vvdash"
14761 msgstr "Vvdash"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14764 msgid "Vdash"
14765 msgstr "Vdash"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14768 msgid "shortmid"
14769 msgstr "shortmid"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14772 msgid "shortparallel"
14773 msgstr "shortparallel"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14776 msgid "smallsmile"
14777 msgstr "smallsmile"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14780 msgid "smallfrown"
14781 msgstr "smallfrown"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14784 msgid "blacktriangleleft"
14785 msgstr "blacktriangleleft"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14788 msgid "blacktriangleright"
14789 msgstr "blacktriangleright"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14792 msgid "because"
14793 msgstr "because"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14796 msgid "therefore"
14797 msgstr "therefore"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14800 msgid "backepsilon"
14801 msgstr "backepsilon"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14804 msgid "varpropto"
14805 msgstr "varpropto"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14808 msgid "between"
14809 msgstr "between"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14812 msgid "pitchfork"
14813 msgstr "pitchfork"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14816 msgid "AMS Negative Relations"
14817 msgstr "AMS Záporné Relácie"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14820 msgid "nless"
14821 msgstr "nless"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14824 msgid "ngtr"
14825 msgstr "ngtr"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14828 msgid "nleq"
14829 msgstr "nleq"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14832 msgid "ngeq"
14833 msgstr "ngeq"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14836 msgid "nleqslant"
14837 msgstr "nleqslant"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14840 msgid "ngeqslant"
14841 msgstr "ngeqslant"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14844 msgid "nleqq"
14845 msgstr "nleqq"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14848 msgid "ngeqq"
14849 msgstr "ngeqq"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14852 msgid "lneq"
14853 msgstr "lneq"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14856 msgid "gneq"
14857 msgstr "gneq"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14860 msgid "lneqq"
14861 msgstr "lneqq"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14864 msgid "gneqq"
14865 msgstr "gneqq"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14868 msgid "lvertneqq"
14869 msgstr "lvertneqq"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14872 msgid "gvertneqq"
14873 msgstr "gvertneqq"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14876 msgid "lnsim"
14877 msgstr "lnsim"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14880 msgid "gnsim"
14881 msgstr "gnsim"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14884 msgid "lnapprox"
14885 msgstr "lnapprox"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14888 msgid "gnapprox"
14889 msgstr "gnapprox"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14892 msgid "nprec"
14893 msgstr "nprec"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14896 msgid "nsucc"
14897 msgstr "nsucc"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14900 msgid "npreceq"
14901 msgstr "npreceq"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14904 msgid "nsucceq"
14905 msgstr "nsucceq"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14908 msgid "precnsim"
14909 msgstr "precnsim"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14912 msgid "succnsim"
14913 msgstr "succnsim"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14916 msgid "precnapprox"
14917 msgstr "precnapprox"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14920 msgid "succnapprox"
14921 msgstr "succnapprox"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14924 msgid "subsetneq"
14925 msgstr "subsetneq"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14928 msgid "supsetneq"
14929 msgstr "supsetneq"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14932 msgid "subsetneqq"
14933 msgstr "subsetneqq"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14936 msgid "supsetneqq"
14937 msgstr "supsetneqq"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14940 msgid "nsubseteq"
14941 msgstr "nsubseteq"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14944 msgid "nsupseteq"
14945 msgstr "nsupseteq"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14948 msgid "nsupseteqq"
14949 msgstr "nsupseteqq"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14952 msgid "nvdash"
14953 msgstr "nvdash"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14956 msgid "nvDash"
14957 msgstr "nvDash"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14960 msgid "nVDash"
14961 msgstr "nVDash"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14964 msgid "varsubsetneq"
14965 msgstr "varsubsetneq"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14968 msgid "varsupsetneq"
14969 msgstr "varsupsetneq"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14972 msgid "varsubsetneqq"
14973 msgstr "varsubsetneqq"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14976 msgid "varsupsetneqq"
14977 msgstr "varsupsetneqq"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14980 msgid "ntriangleleft"
14981 msgstr "ntriangleleft"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14984 msgid "ntriangleright"
14985 msgstr "ntriangleright"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14988 msgid "ntrianglelefteq"
14989 msgstr "ntrianglelefteq"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14992 msgid "ntrianglerighteq"
14993 msgstr "ntrianglerighteq"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14996 msgid "ncong"
14997 msgstr "ncong"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15000 msgid "nsim"
15001 msgstr "nsim"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15004 msgid "nmid"
15005 msgstr "nmid"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15008 msgid "nshortmid"
15009 msgstr "nshortmid"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15012 msgid "nparallel"
15013 msgstr "nparallel"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15016 msgid "nshortparallel"
15017 msgstr "nshortparallel"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15020 msgid "AMS Operators"
15021 msgstr "AMS Operátory"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15024 msgid "dotplus"
15025 msgstr "dotplus"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15028 msgid "smallsetminus"
15029 msgstr "smallsetminus"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15032 msgid "Cap"
15033 msgstr "Cap"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15036 msgid "Cup"
15037 msgstr "Cup"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15040 msgid "barwedge"
15041 msgstr "barwedge"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15044 msgid "veebar"
15045 msgstr "veebar"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15048 msgid "doublebarwedge"
15049 msgstr "doublebarwedge"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15052 msgid "boxminus"
15053 msgstr "boxminus"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15056 msgid "boxtimes"
15057 msgstr "boxtimes"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15060 msgid "boxdot"
15061 msgstr "boxdot"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15064 msgid "boxplus"
15065 msgstr "boxplus"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15068 msgid "divideontimes"
15069 msgstr "divideontimes"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15072 msgid "ltimes"
15073 msgstr "ltimes"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15076 msgid "rtimes"
15077 msgstr "rtimes"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15080 msgid "leftthreetimes"
15081 msgstr "leftthreetimes"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15084 msgid "rightthreetimes"
15085 msgstr "rightthreetimes"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15088 msgid "curlywedge"
15089 msgstr "curlywedge"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15092 msgid "curlyvee"
15093 msgstr "curlyvee"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15096 msgid "circleddash"
15097 msgstr "circleddash"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15100 msgid "circledast"
15101 msgstr "circledast"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15104 msgid "circledcirc"
15105 msgstr "circledcirc"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15108 msgid "centerdot"
15109 msgstr "centerdot"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15112 msgid "intercal"
15113 msgstr "intercal"
15115 #: lib/external_templates:37
15116 msgid "RasterImage"
15117 msgstr "Rastrový obrázok"
15119 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15120 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15121 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15123 #: lib/external_templates:45
15124 msgid "A bitmap file.\n"
15125 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15127 #: lib/external_templates:109
15128 msgid "XFig"
15129 msgstr "XFig"
15131 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15132 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15133 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15135 #: lib/external_templates:112
15136 msgid "An Xfig figure.\n"
15137 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15139 #: lib/external_templates:162
15140 msgid "ChessDiagram"
15141 msgstr "Šachovnica"
15143 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15144 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15145 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15147 #: lib/external_templates:165
15148 msgid ""
15149 "A chess position diagram.\n"
15150 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15151 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15152 "the position that you want to display.\n"
15153 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15154 "and remember to type in a relative path\n"
15155 "to the LyX document location.\n"
15156 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15157 "to enable general editing of the board.\n"
15158 "You might also check out the\n"
15159 "'Options->Test legality' option, and\n"
15160 "remember to middle and right click to\n"
15161 "insert new material in the board.\n"
15162 "In order for this to work, you have to\n"
15163 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15164 "that TeX will find it, and you will need\n"
15165 "to install the skak package from CTAN.\n"
15166 msgstr ""
15167 "Šachový diagram.\n"
15168 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15169 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15170 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
15171 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15172 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15173 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15174 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15175 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15176 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15177 "'Voľby->Test legality' a\n"
15178 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15179 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15180 "Aby to fungovalo musíte\n"
15181 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15182 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
15183 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15185 #: lib/external_templates:212
15186 msgid "LilyPond"
15187 msgstr "LilyPond"
15189 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15190 msgid "Lilypond typeset music"
15191 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15193 #: lib/external_templates:215
15194 msgid ""
15195 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15196 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15197 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15198 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15199 msgstr ""
15200 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15201 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15202 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15203 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15205 #: lib/external_templates:261
15206 msgid "PDFPages"
15207 msgstr "PDFStránky"
15209 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15210 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15211 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15213 #: lib/external_templates:264
15214 msgid ""
15215 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15216 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15217 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15218 "Examples:\n"
15219 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15220 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15221 "* pages=- (to include all pages)\n"
15222 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15223 "for further options and details.\n"
15224 msgstr ""
15225 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15226 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15227 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15228 "Príklady:\n"
15229 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
15230 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
15231 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15232 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15233 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15235 #: lib/external_templates:303
15236 msgid ""
15237 "Today's date.\n"
15238 "Read 'info date' for more information.\n"
15239 msgstr ""
15240 "Dnešné dátum.\n"
15241 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15243 #: lib/external_templates:332
15244 msgid "Dia"
15245 msgstr "Dia"
15247 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15248 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15249 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15251 #: lib/external_templates:335
15252 msgid "Dia diagram.\n"
15253 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15255 #: lib/configure.py:433
15256 msgid "Tgif"
15257 msgstr "Tgif"
15259 #: lib/configure.py:436
15260 msgid "FIG"
15261 msgstr "FIG"
15263 #: lib/configure.py:439
15264 msgid "DIA"
15265 msgstr "DIA"
15267 #: lib/configure.py:442
15268 msgid "Grace"
15269 msgstr "Grace"
15271 #: lib/configure.py:445
15272 msgid "FEN"
15273 msgstr "FEN"
15275 #: lib/configure.py:448 lib/configure.py:459 lib/configure.py:469
15276 msgid "BMP"
15277 msgstr "BMP"
15279 #: lib/configure.py:449 lib/configure.py:460 lib/configure.py:470
15280 msgid "GIF"
15281 msgstr "GIF"
15283 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15285 msgid "JPEG"
15286 msgstr "JPEG"
15288 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15289 msgid "PBM"
15290 msgstr "PBM"
15292 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15293 msgid "PGM"
15294 msgstr "PGM"
15296 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15298 msgid "PNG"
15299 msgstr "PNG"
15301 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15302 msgid "PPM"
15303 msgstr "PPM"
15305 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15306 msgid "TIFF"
15307 msgstr "TIFF"
15309 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15310 msgid "XBM"
15311 msgstr "XBM"
15313 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15314 msgid "XPM"
15315 msgstr "XPM"
15317 #: lib/configure.py:483
15318 msgid "Plain text (chess output)"
15319 msgstr "Prostý text (šachy)"
15321 #: lib/configure.py:484
15322 msgid "Plain text (image)"
15323 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15325 #: lib/configure.py:485
15326 msgid "Plain text (Xfig output)"
15327 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15329 #: lib/configure.py:486
15330 msgid "date (output)"
15331 msgstr "dátum (výstup)"
15333 #: lib/configure.py:487
15334 msgid "DocBook"
15335 msgstr "DocBook"
15337 #: lib/configure.py:487
15338 msgid "DocBook|B"
15339 msgstr "DocBook"
15341 #: lib/configure.py:488
15342 msgid "Docbook (XML)"
15343 msgstr "Docbook (XML)"
15345 #: lib/configure.py:489
15346 msgid "Graphviz Dot"
15347 msgstr "Graphviz Dot"
15349 #: lib/configure.py:490
15350 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15351 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15353 #: lib/configure.py:491
15354 msgid "NoWeb"
15355 msgstr "NoWeb"
15357 #: lib/configure.py:491
15358 msgid "NoWeb|N"
15359 msgstr "NoWeb"
15361 #: lib/configure.py:492
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Sweave|S"
15364 msgstr "Uložiť|l"
15366 #: lib/configure.py:493
15367 msgid "LilyPond music"
15368 msgstr "LilyPond nóty"
15370 #: lib/configure.py:494
15371 msgid "LaTeX (plain)"
15372 msgstr "LaTeX (prostý)"
15374 #: lib/configure.py:494
15375 msgid "LaTeX (plain)|L"
15376 msgstr "LaTeX (prostý)"
15378 #: lib/configure.py:495
15379 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15380 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15382 #: lib/configure.py:496
15383 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15384 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15386 #: lib/configure.py:497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15387 msgid "Plain text"
15388 msgstr "Prostý text"
15390 #: lib/configure.py:497
15391 msgid "Plain text|a"
15392 msgstr "Prostý text"
15394 #: lib/configure.py:498
15395 msgid "Plain text (pstotext)"
15396 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15398 #: lib/configure.py:499
15399 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15400 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15402 #: lib/configure.py:500
15403 msgid "Plain text (catdvi)"
15404 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15406 #: lib/configure.py:501
15407 msgid "Plain Text, Join Lines"
15408 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15410 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:506
15411 #, fuzzy
15412 msgid "LyX HTML"
15413 msgstr "HTML"
15415 #: lib/configure.py:513
15416 msgid "BibTeX"
15417 msgstr "BibTeX"
15419 #: lib/configure.py:518
15420 msgid "EPS"
15421 msgstr "EPS"
15423 #: lib/configure.py:519
15424 msgid "Postscript"
15425 msgstr "Postscript"
15427 #: lib/configure.py:519
15428 msgid "Postscript|t"
15429 msgstr "Postscript"
15431 #: lib/configure.py:523
15432 msgid "PDF (ps2pdf)"
15433 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15435 #: lib/configure.py:523
15436 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15437 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15439 #: lib/configure.py:524
15440 msgid "PDF (pdflatex)"
15441 msgstr "PDF (pdflatex)"
15443 #: lib/configure.py:524
15444 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15445 msgstr "PDF (pdflatex)"
15447 #: lib/configure.py:525
15448 msgid "PDF (dvipdfm)"
15449 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15451 #: lib/configure.py:525
15452 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15453 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15455 #: lib/configure.py:526
15456 msgid "PDF (XeTeX)"
15457 msgstr ""
15459 #: lib/configure.py:526
15460 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15461 msgstr ""
15463 #: lib/configure.py:529
15464 msgid "DVI"
15465 msgstr "DVI"
15467 #: lib/configure.py:529
15468 msgid "DVI|D"
15469 msgstr "DVI"
15471 #: lib/configure.py:532
15472 msgid "DraftDVI"
15473 msgstr "DraftDVI"
15475 #: lib/configure.py:535
15476 msgid "HTML"
15477 msgstr "HTML"
15479 #: lib/configure.py:535
15480 msgid "HTML|H"
15481 msgstr "HTML"
15483 #: lib/configure.py:538
15484 msgid "Noteedit"
15485 msgstr "Noteedit"
15487 #: lib/configure.py:541
15488 msgid "OpenDocument"
15489 msgstr "OpenDocument"
15491 #: lib/configure.py:544
15492 msgid "date command"
15493 msgstr "príkaz pre dátum"
15495 #: lib/configure.py:545
15496 msgid "Table (CSV)"
15497 msgstr "Tabuľka (CSV)"
15499 #: lib/configure.py:547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15501 msgid "LyX"
15502 msgstr "LyX"
15504 #: lib/configure.py:548
15505 msgid "LyX 1.3.x"
15506 msgstr "LyX 1.3.x"
15508 #: lib/configure.py:549
15509 msgid "LyX 1.4.x"
15510 msgstr "LyX 1.4.x"
15512 #: lib/configure.py:550
15513 msgid "LyX 1.5.x"
15514 msgstr "LyX 1.5.x"
15516 #: lib/configure.py:551
15517 msgid "LyX 1.6.x"
15518 msgstr "LyX 1.6.x"
15520 #: lib/configure.py:552
15521 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15522 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15524 #: lib/configure.py:553
15525 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15526 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15528 #: lib/configure.py:554
15529 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15530 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15532 #: lib/configure.py:555
15533 msgid "LyX Preview"
15534 msgstr "Náhľad LyX"
15536 #: lib/configure.py:556
15537 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15538 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
15540 #: lib/configure.py:557
15541 msgid "PDFTEX"
15542 msgstr "PDFTEX"
15544 #: lib/configure.py:558
15545 msgid "Program"
15546 msgstr "Program"
15548 #: lib/configure.py:559
15549 msgid "PSTEX"
15550 msgstr "PSTEX"
15552 #: lib/configure.py:560
15553 msgid "Rich Text Format"
15554 msgstr "Rich Text Format"
15556 #: lib/configure.py:561
15557 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15558 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15560 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15561 msgid "Windows Metafile"
15562 msgstr "Windows Metafile"
15564 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15565 msgid "Enhanced Metafile"
15566 msgstr "Rozšírený WMF"
15568 #: lib/configure.py:564
15569 msgid "MS Word"
15570 msgstr "MS Word"
15572 #: lib/configure.py:564
15573 msgid "MS Word|W"
15574 msgstr "MS Word"
15576 #: lib/configure.py:565
15577 msgid "HTML (MS Word)"
15578 msgstr "HTML (MS Word)"
15580 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15581 #, c-format
15582 msgid "%1$s and %2$s"
15583 msgstr "%1$s a %2$s"
15585 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15586 #, c-format
15587 msgid "%1$s et al."
15588 msgstr "%1$s et al."
15590 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15591 msgid "Ch. "
15592 msgstr "Kap. "
15594 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15595 msgid "pp. "
15596 msgstr "str. "
15598 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15599 msgid "No year"
15600 msgstr "Bez roku"
15602 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15603 msgid "Add to bibliography only."
15604 msgstr "Pridať len do bibliografie."
15606 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15607 msgid "before"
15608 msgstr "pred"
15610 #: src/Buffer.cpp:137
15611 #, c-format
15612 msgid ""
15613 "Could not print the document %1$s.\n"
15614 "Check that your printer is set up correctly."
15615 msgstr ""
15616 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
15617 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
15619 #: src/Buffer.cpp:140
15620 msgid "Print document failed"
15621 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
15623 #: src/Buffer.cpp:274
15624 msgid "Disk Error: "
15625 msgstr "Chyba Disku: "
15627 #: src/Buffer.cpp:275
15628 #, c-format
15629 msgid ""
15630 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15631 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
15633 #: src/Buffer.cpp:333
15634 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15635 msgstr ""
15637 #: src/Buffer.cpp:335
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Attempting to close changed document!"
15640 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
15642 #: src/Buffer.cpp:343
15643 msgid "Could not remove temporary directory"
15644 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
15646 #: src/Buffer.cpp:344
15647 #, c-format
15648 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15649 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
15651 #: src/Buffer.cpp:603
15652 msgid "Unknown document class"
15653 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
15655 #: src/Buffer.cpp:604
15656 #, c-format
15657 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15658 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
15660 #: src/Buffer.cpp:608 src/Text.cpp:436
15661 #, c-format
15662 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15663 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
15665 #: src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:619 src/Buffer.cpp:639
15666 msgid "Document header error"
15667 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
15669 #: src/Buffer.cpp:618
15670 msgid "\\begin_header is missing"
15671 msgstr "chýba \\begin_header"
15673 #: src/Buffer.cpp:638
15674 msgid "\\begin_document is missing"
15675 msgstr "chýba \\begin_document"
15677 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1430
15678 #: src/BufferView.cpp:1436
15679 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15680 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
15682 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1431
15683 msgid ""
15684 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15685 "xcolor/ulem are installed.\n"
15686 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15687 "LaTeX preamble."
15688 msgstr ""
15689 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
15690 "ulem nie sú nainštalované.\n"
15691 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
15692 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
15694 #: src/Buffer.cpp:661 src/BufferView.cpp:1437
15695 msgid ""
15696 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15697 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15698 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15699 "LaTeX preamble."
15700 msgstr ""
15701 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
15702 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
15703 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
15704 "LaTeX-ovej preambuli."
15706 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:857
15707 msgid "Document format failure"
15708 msgstr "Chybný formát dokumentu"
15710 #: src/Buffer.cpp:775
15711 #, c-format
15712 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15713 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
15715 #: src/Buffer.cpp:812
15716 msgid "Conversion failed"
15717 msgstr "Konverzia zlyhala"
15719 #: src/Buffer.cpp:813
15720 #, c-format
15721 msgid ""
15722 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15723 "it could not be created."
15724 msgstr ""
15725 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
15726 "vytvoriť."
15728 #: src/Buffer.cpp:822
15729 msgid "Conversion script not found"
15730 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
15732 #: src/Buffer.cpp:823
15733 #, c-format
15734 msgid ""
15735 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15736 "could not be found."
15737 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
15739 #: src/Buffer.cpp:842
15740 msgid "Conversion script failed"
15741 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
15743 #: src/Buffer.cpp:843
15744 #, c-format
15745 msgid ""
15746 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15747 "convert it."
15748 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
15750 #: src/Buffer.cpp:858
15751 #, c-format
15752 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15753 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
15755 #: src/Buffer.cpp:891
15756 msgid "Backup failure"
15757 msgstr "Založenie zlyhalo"
15759 #: src/Buffer.cpp:892
15760 #, c-format
15761 msgid ""
15762 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15763 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15764 msgstr ""
15765 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
15766 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
15768 #: src/Buffer.cpp:902
15769 #, c-format
15770 msgid ""
15771 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15772 "overwrite this file?"
15773 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
15775 #: src/Buffer.cpp:904
15776 msgid "Overwrite modified file?"
15777 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
15779 #: src/Buffer.cpp:905 src/Buffer.cpp:2032 src/Exporter.cpp:49
15780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
15781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
15782 msgid "&Overwrite"
15783 msgstr "Prepísať"
15785 #: src/Buffer.cpp:929
15786 #, c-format
15787 msgid "Saving document %1$s..."
15788 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
15790 #: src/Buffer.cpp:942
15791 msgid " could not write file!"
15792 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
15794 #: src/Buffer.cpp:949
15795 msgid " done."
15796 msgstr " hotové."
15798 #: src/Buffer.cpp:964
15799 #, c-format
15800 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15801 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
15803 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1001
15804 #, fuzzy, c-format
15805 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
15806 msgstr "  Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
15808 #: src/Buffer.cpp:977
15809 #, fuzzy
15810 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
15811 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
15813 #: src/Buffer.cpp:991
15814 #, fuzzy
15815 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
15816 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
15818 #: src/Buffer.cpp:1005
15819 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15820 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
15822 #: src/Buffer.cpp:1089
15823 msgid "Iconv software exception Detected"
15824 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
15826 #: src/Buffer.cpp:1089
15827 #, c-format
15828 msgid ""
15829 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15830 "installed"
15831 msgstr ""
15832 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
15833 "inštalovaná."
15835 #: src/Buffer.cpp:1111
15836 #, c-format
15837 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15838 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15840 #: src/Buffer.cpp:1114
15841 msgid ""
15842 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15843 "chosen encoding.\n"
15844 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15845 msgstr ""
15846 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
15847 "zvolenom kódovaní.\n"
15848 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
15850 #: src/Buffer.cpp:1121
15851 msgid "iconv conversion failed"
15852 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
15854 #: src/Buffer.cpp:1126
15855 msgid "conversion failed"
15856 msgstr "Konverzia zlyhala"
15858 #: src/Buffer.cpp:1462
15859 msgid "Running chktex..."
15860 msgstr "Spúšťam chktex..."
15862 #: src/Buffer.cpp:1475
15863 msgid "chktex failure"
15864 msgstr "chktex zlyhal"
15866 #: src/Buffer.cpp:1476
15867 msgid "Could not run chktex successfully."
15868 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
15870 #: src/Buffer.cpp:1666
15871 #, fuzzy, c-format
15872 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15873 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15875 #: src/Buffer.cpp:1764
15876 #, fuzzy, c-format
15877 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15878 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15880 #: src/Buffer.cpp:1871
15881 #, c-format
15882 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15883 msgstr ""
15885 #: src/Buffer.cpp:1895
15886 #, c-format
15887 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15888 msgstr ""
15890 #: src/Buffer.cpp:1952
15891 #, fuzzy, c-format
15892 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15893 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15895 #: src/Buffer.cpp:1959
15896 #, fuzzy, c-format
15897 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15898 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15900 #: src/Buffer.cpp:1966
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Error exporting to DVI."
15903 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
15905 #: src/Buffer.cpp:2028 src/Exporter.cpp:44
15906 #, c-format
15907 msgid ""
15908 "The file %1$s already exists.\n"
15909 "\n"
15910 "Do you want to overwrite that file?"
15911 msgstr ""
15912 "Súbor %1$s už existuje.\n"
15913 "\n"
15914 "Chcete tento súbor prepísať?"
15916 #: src/Buffer.cpp:2031 src/Exporter.cpp:47
15917 msgid "Overwrite file?"
15918 msgstr "Prepísať súbor?"
15920 #: src/Buffer.cpp:2048
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Error running external commands."
15923 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15925 #: src/Buffer.cpp:2806
15926 msgid "Preview source code"
15927 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
15929 #: src/Buffer.cpp:2820
15930 #, c-format
15931 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15932 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
15934 #: src/Buffer.cpp:2824
15935 #, c-format
15936 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15937 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
15939 #: src/Buffer.cpp:2939
15940 #, c-format
15941 msgid "Auto-saving %1$s"
15942 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
15944 #: src/Buffer.cpp:2983
15945 msgid "Autosave failed!"
15946 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
15948 #: src/Buffer.cpp:3039
15949 msgid "Autosaving current document..."
15950 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
15952 #: src/Buffer.cpp:3104
15953 msgid "Couldn't export file"
15954 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
15956 #: src/Buffer.cpp:3105
15957 #, c-format
15958 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15959 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15961 #: src/Buffer.cpp:3144
15962 msgid "File name error"
15963 msgstr "Chyba v názve súboru"
15965 #: src/Buffer.cpp:3145
15966 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15967 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
15969 #: src/Buffer.cpp:3193
15970 msgid "Document export cancelled."
15971 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
15973 #: src/Buffer.cpp:3199
15974 #, c-format
15975 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15976 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
15978 #: src/Buffer.cpp:3205
15979 #, c-format
15980 msgid "Document exported as %1$s"
15981 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
15983 #: src/Buffer.cpp:3276
15984 #, c-format
15985 msgid ""
15986 "The specified document\n"
15987 "%1$s\n"
15988 "could not be read."
15989 msgstr ""
15990 "Požadovaný dokument\n"
15991 "%1$s\n"
15992 "sa nedal čítať."
15994 #: src/Buffer.cpp:3278
15995 msgid "Could not read document"
15996 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
15998 #: src/Buffer.cpp:3288
15999 #, c-format
16000 msgid ""
16001 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16002 "\n"
16003 "Recover emergency save?"
16004 msgstr ""
16005 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16006 "\n"
16007 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16009 #: src/Buffer.cpp:3291
16010 msgid "Load emergency save?"
16011 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16013 #: src/Buffer.cpp:3292
16014 msgid "&Recover"
16015 msgstr "Získať späť"
16017 #: src/Buffer.cpp:3292
16018 msgid "&Load Original"
16019 msgstr "Nahrať Originál"
16021 #: src/Buffer.cpp:3302
16022 msgid "Document was successfully recovered."
16023 msgstr ""
16025 #: src/Buffer.cpp:3304
16026 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16027 msgstr ""
16029 #: src/Buffer.cpp:3305 src/Buffer.cpp:3318
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Remove emergency file now?"
16032 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16034 #: src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3317
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Delete emergency file?"
16037 msgstr "Vyberte externý súbor"
16039 #: src/Buffer.cpp:3308 src/Buffer.cpp:3319
16040 #, fuzzy
16041 msgid "&Keep it"
16042 msgstr "Drža&ť spárované"
16044 #: src/Buffer.cpp:3311
16045 msgid "Emergency file deleted"
16046 msgstr ""
16048 #: src/Buffer.cpp:3312
16049 msgid "Do not forget to save your file now!"
16050 msgstr ""
16052 #: src/Buffer.cpp:3333
16053 #, c-format
16054 msgid ""
16055 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16056 "\n"
16057 "Load the backup instead?"
16058 msgstr ""
16059 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16060 "\n"
16061 "Nahrať radšej zálohu ?"
16063 #: src/Buffer.cpp:3336
16064 msgid "Load backup?"
16065 msgstr "Nahrať zálohu?"
16067 #: src/Buffer.cpp:3337
16068 msgid "&Load backup"
16069 msgstr "Nahrať zálohu"
16071 #: src/Buffer.cpp:3337
16072 msgid "Load &original"
16073 msgstr "Nahrať Originál"
16075 #: src/Buffer.cpp:3370
16076 #, c-format
16077 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16078 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
16080 #: src/Buffer.cpp:3372
16081 msgid "Retrieve from version control?"
16082 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
16084 #: src/Buffer.cpp:3373
16085 msgid "&Retrieve"
16086 msgstr "Získať späť"
16088 #: src/Buffer.cpp:3640 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16089 msgid "Senseless!!! "
16090 msgstr "Nezmyselné!!! "
16092 #: src/BufferParams.cpp:518
16093 #, c-format
16094 msgid ""
16095 "The layout file requested by this document,\n"
16096 "%1$s.layout,\n"
16097 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16098 "class or style file required by it is not\n"
16099 "available. See the Customization documentation\n"
16100 "for more information.\n"
16101 msgstr ""
16102 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16103 "%1$s.layout,\n"
16104 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
16105 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16106 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16107 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16109 #: src/BufferParams.cpp:524
16110 msgid "Document class not available"
16111 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16113 #: src/BufferParams.cpp:525
16114 msgid "LyX will not be able to produce output."
16115 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16117 #: src/BufferParams.cpp:1656
16118 #, c-format
16119 msgid ""
16120 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16121 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16122 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16123 msgstr ""
16124 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16125 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16126 "v nastaveniach dokumentu."
16128 #: src/BufferParams.cpp:1661
16129 msgid "Document class not found"
16130 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16132 #: src/BufferParams.cpp:1668
16133 #, c-format
16134 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16135 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16137 #: src/BufferParams.cpp:1670
16138 msgid "Could not load class"
16139 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
16141 #: src/BufferParams.cpp:1704
16142 msgid "Error reading internal layout information"
16143 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16145 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1227
16146 msgid "Read Error"
16147 msgstr "Chyba pri čítaní"
16149 #: src/BufferView.cpp:183
16150 msgid "No more insets"
16151 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16153 #: src/BufferView.cpp:711
16154 msgid "Save bookmark"
16155 msgstr "Uložiť záložku"
16157 #: src/BufferView.cpp:906
16158 msgid "Converting document to new document class..."
16159 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16161 #: src/BufferView.cpp:977
16162 msgid "Document is read-only"
16163 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16165 #: src/BufferView.cpp:985
16166 msgid "This portion of the document is deleted."
16167 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16169 #: src/BufferView.cpp:1316
16170 msgid "No further undo information"
16171 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16173 #: src/BufferView.cpp:1325
16174 msgid "No further redo information"
16175 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16177 #: src/BufferView.cpp:1520 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16178 msgid "String not found!"
16179 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16181 #: src/BufferView.cpp:1547
16182 msgid "Mark off"
16183 msgstr "Značka vypnutá"
16185 #: src/BufferView.cpp:1553
16186 msgid "Mark on"
16187 msgstr "Značka zapnutá"
16189 #: src/BufferView.cpp:1560
16190 msgid "Mark removed"
16191 msgstr "Značka odstránená"
16193 #: src/BufferView.cpp:1563
16194 msgid "Mark set"
16195 msgstr "Značka nastavená"
16197 #: src/BufferView.cpp:1614
16198 msgid "Statistics for the selection:"
16199 msgstr "Štatistika pre výber:"
16201 #: src/BufferView.cpp:1616
16202 msgid "Statistics for the document:"
16203 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16205 #: src/BufferView.cpp:1619
16206 #, c-format
16207 msgid "%1$d words"
16208 msgstr "%1$d slov"
16210 #: src/BufferView.cpp:1621
16211 msgid "One word"
16212 msgstr "Jedno slovo"
16214 #: src/BufferView.cpp:1624
16215 #, c-format
16216 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16217 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16219 #: src/BufferView.cpp:1627
16220 msgid "One character (including blanks)"
16221 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16223 #: src/BufferView.cpp:1630
16224 #, c-format
16225 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16226 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16228 #: src/BufferView.cpp:1633
16229 msgid "One character (excluding blanks)"
16230 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16232 #: src/BufferView.cpp:1635
16233 msgid "Statistics"
16234 msgstr "Štatistika"
16236 #: src/BufferView.cpp:1793
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Branch name"
16239 msgstr "Vetvy"
16241 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16242 msgid "Branch already exists"
16243 msgstr ""
16245 #: src/BufferView.cpp:2489
16246 #, c-format
16247 msgid "Inserting document %1$s..."
16248 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16250 #: src/BufferView.cpp:2500
16251 #, c-format
16252 msgid "Document %1$s inserted."
16253 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16255 #: src/BufferView.cpp:2502
16256 #, c-format
16257 msgid "Could not insert document %1$s"
16258 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16260 #: src/BufferView.cpp:2768
16261 #, c-format
16262 msgid ""
16263 "Could not read the specified document\n"
16264 "%1$s\n"
16265 "due to the error: %2$s"
16266 msgstr ""
16267 "Zadaný dokument\n"
16268 "%1$s\n"
16269 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16271 #: src/BufferView.cpp:2770
16272 msgid "Could not read file"
16273 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16275 #: src/BufferView.cpp:2777
16276 #, c-format
16277 msgid ""
16278 "%1$s\n"
16279 " is not readable."
16280 msgstr ""
16281 "%1$s\n"
16282 "je nečitateľné."
16284 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
16285 msgid "Could not open file"
16286 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16288 #: src/BufferView.cpp:2785
16289 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16290 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16292 #: src/BufferView.cpp:2786
16293 msgid ""
16294 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16295 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16296 "If this does not give the correct result\n"
16297 "then please change the encoding of the file\n"
16298 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16299 msgstr ""
16300 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16301 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16302 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16303 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16304 "UTF-8 iným programom.\n"
16306 #: src/Chktex.cpp:63
16307 #, c-format
16308 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16309 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
16311 #: src/Chktex.cpp:65
16312 msgid "ChkTeX warning id # "
16313 msgstr "Varovanie chktexu id # "
16315 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16317 msgid "none"
16318 msgstr "žiadna"
16320 #: src/Color.cpp:159
16321 msgid "black"
16322 msgstr "čierna"
16324 #: src/Color.cpp:160
16325 msgid "white"
16326 msgstr "biela"
16328 #: src/Color.cpp:161
16329 msgid "red"
16330 msgstr "červená"
16332 #: src/Color.cpp:162
16333 msgid "green"
16334 msgstr "zelená"
16336 #: src/Color.cpp:163
16337 msgid "blue"
16338 msgstr "modrá"
16340 #: src/Color.cpp:164
16341 msgid "cyan"
16342 msgstr "zelenomodrá"
16344 #: src/Color.cpp:165
16345 msgid "magenta"
16346 msgstr "fialová"
16348 #: src/Color.cpp:166
16349 msgid "yellow"
16350 msgstr "žltá"
16352 #: src/Color.cpp:167
16353 msgid "cursor"
16354 msgstr "kurzor"
16356 #: src/Color.cpp:168
16357 msgid "background"
16358 msgstr "pozadie"
16360 #: src/Color.cpp:169
16361 msgid "text"
16362 msgstr "text"
16364 #: src/Color.cpp:170
16365 msgid "selection"
16366 msgstr "výber"
16368 #: src/Color.cpp:171
16369 msgid "selected text"
16370 msgstr "vybraný text"
16372 #: src/Color.cpp:173
16373 msgid "LaTeX text"
16374 msgstr "LaTeX text"
16376 #: src/Color.cpp:174
16377 msgid "inline completion"
16378 msgstr "doplňovanie v riadku"
16380 #: src/Color.cpp:176
16381 msgid "non-unique inline completion"
16382 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
16384 #: src/Color.cpp:178
16385 msgid "previewed snippet"
16386 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
16388 #: src/Color.cpp:179
16389 msgid "note label"
16390 msgstr "návestie poznámky"
16392 #: src/Color.cpp:180
16393 msgid "note background"
16394 msgstr "pozadie poznámky"
16396 #: src/Color.cpp:181
16397 msgid "comment label"
16398 msgstr "návestie komentáru"
16400 #: src/Color.cpp:182
16401 msgid "comment background"
16402 msgstr "pozadie komentáru"
16404 #: src/Color.cpp:183
16405 msgid "greyedout inset label"
16406 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
16408 #: src/Color.cpp:184
16409 msgid "greyedout inset background"
16410 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
16412 #: src/Color.cpp:185
16413 #, fuzzy
16414 msgid "phantom inset text"
16415 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16417 #: src/Color.cpp:186
16418 msgid "shaded box"
16419 msgstr "stienený rámok"
16421 #: src/Color.cpp:187
16422 msgid "listings background"
16423 msgstr "pozadie výpisov"
16425 #: src/Color.cpp:188
16426 msgid "branch label"
16427 msgstr "návestie vetvy"
16429 #: src/Color.cpp:189
16430 msgid "footnote label"
16431 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
16433 #: src/Color.cpp:190
16434 msgid "index label"
16435 msgstr "návestie indexu"
16437 #: src/Color.cpp:191
16438 msgid "margin note label"
16439 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
16441 #: src/Color.cpp:192
16442 msgid "URL label"
16443 msgstr "URL návestie"
16445 #: src/Color.cpp:193
16446 msgid "URL text"
16447 msgstr "URL text"
16449 #: src/Color.cpp:194
16450 msgid "depth bar"
16451 msgstr "značenie hĺbky"
16453 #: src/Color.cpp:195
16454 msgid "language"
16455 msgstr "jazyk"
16457 #: src/Color.cpp:196
16458 msgid "command inset"
16459 msgstr "vložka - príkaz"
16461 #: src/Color.cpp:197
16462 msgid "command inset background"
16463 msgstr "pozadie vložky príkazu"
16465 #: src/Color.cpp:198
16466 msgid "command inset frame"
16467 msgstr "rám pre vložku príkazu"
16469 #: src/Color.cpp:199
16470 msgid "special character"
16471 msgstr "Špeciálny znak"
16473 #: src/Color.cpp:200
16474 msgid "math"
16475 msgstr "matematika"
16477 #: src/Color.cpp:201
16478 msgid "math background"
16479 msgstr "pozadie matematiky"
16481 #: src/Color.cpp:202
16482 msgid "graphics background"
16483 msgstr "pozadí obrázku"
16485 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16486 msgid "math macro background"
16487 msgstr "pozadie matematického makra"
16489 #: src/Color.cpp:204
16490 msgid "math frame"
16491 msgstr "matematika (rám)"
16493 #: src/Color.cpp:205
16494 msgid "math corners"
16495 msgstr "rôžky mat. vzorca"
16497 #: src/Color.cpp:206
16498 msgid "math line"
16499 msgstr "matematický panel"
16501 #: src/Color.cpp:208
16502 msgid "math macro hovered background"
16503 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
16505 #: src/Color.cpp:209
16506 msgid "math macro label"
16507 msgstr "návestie mat. makra"
16509 #: src/Color.cpp:210
16510 msgid "math macro frame"
16511 msgstr "matematické-macro (rám)"
16513 #: src/Color.cpp:211
16514 msgid "math macro blended out"
16515 msgstr "mat. makro vymaskované"
16517 #: src/Color.cpp:212
16518 msgid "math macro old parameter"
16519 msgstr "mat. makro starý parameter"
16521 #: src/Color.cpp:213
16522 msgid "math macro new parameter"
16523 msgstr "mat. makro nový parameter"
16525 #: src/Color.cpp:214
16526 msgid "caption frame"
16527 msgstr "popisok (rám)"
16529 #: src/Color.cpp:215
16530 msgid "collapsable inset text"
16531 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16533 #: src/Color.cpp:216
16534 msgid "collapsable inset frame"
16535 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
16537 #: src/Color.cpp:217
16538 msgid "inset background"
16539 msgstr "vložka - pozadie"
16541 #: src/Color.cpp:218
16542 msgid "inset frame"
16543 msgstr "vložka (rám)"
16545 #: src/Color.cpp:219
16546 msgid "LaTeX error"
16547 msgstr "LaTeX chyba"
16549 #: src/Color.cpp:220
16550 msgid "end-of-line marker"
16551 msgstr "znak koniec-riadku"
16553 #: src/Color.cpp:221
16554 msgid "appendix marker"
16555 msgstr "znak prílohy"
16557 #: src/Color.cpp:222
16558 msgid "change bar"
16559 msgstr "značenie zmeny"
16561 #: src/Color.cpp:223
16562 msgid "deleted text"
16563 msgstr "zmazaný text"
16565 #: src/Color.cpp:224
16566 msgid "added text"
16567 msgstr "pridaný text"
16569 #: src/Color.cpp:225
16570 msgid "changed text 1st author"
16571 msgstr "revíza - 1. autor"
16573 #: src/Color.cpp:226
16574 msgid "changed text 2nd author"
16575 msgstr "revíza - 2. autor"
16577 #: src/Color.cpp:227
16578 msgid "changed text 3rd author"
16579 msgstr "revíza - 3. autor"
16581 #: src/Color.cpp:228
16582 msgid "changed text 4th author"
16583 msgstr "revíza - 4. autor"
16585 #: src/Color.cpp:229
16586 msgid "changed text 5th author"
16587 msgstr "revíza - 5. autor"
16589 #: src/Color.cpp:230
16590 msgid "deleted text modifier"
16591 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
16593 #: src/Color.cpp:231
16594 msgid "added space markers"
16595 msgstr "vložené znaky medzier"
16597 #: src/Color.cpp:232
16598 msgid "top/bottom line"
16599 msgstr "horná/dolná čiara"
16601 #: src/Color.cpp:233
16602 msgid "table line"
16603 msgstr "čiara tabuľky"
16605 #: src/Color.cpp:234
16606 msgid "table on/off line"
16607 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
16609 #: src/Color.cpp:236
16610 msgid "bottom area"
16611 msgstr "dolná oblasť"
16613 #: src/Color.cpp:237
16614 msgid "new page"
16615 msgstr "nová stránka"
16617 #: src/Color.cpp:238
16618 msgid "page break / line break"
16619 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
16621 #: src/Color.cpp:239
16622 msgid "frame of button"
16623 msgstr "rám tlačidla"
16625 #: src/Color.cpp:240
16626 msgid "button background"
16627 msgstr "pozadie tlačidla"
16629 #: src/Color.cpp:241
16630 msgid "button background under focus"
16631 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
16633 #: src/Color.cpp:242
16634 #, fuzzy
16635 msgid "paragraph marker"
16636 msgstr "Pododstavec"
16638 #: src/Color.cpp:243
16639 msgid "inherit"
16640 msgstr "zdedené"
16642 #: src/Color.cpp:244
16643 msgid "ignore"
16644 msgstr "ignorovať"
16646 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16647 #: src/Converter.cpp:536
16648 msgid "Cannot convert file"
16649 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
16651 #: src/Converter.cpp:317
16652 #, c-format
16653 msgid ""
16654 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16655 "Define a converter in the preferences."
16656 msgstr ""
16657 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
16658 "Definujte konvertor v preferenciach."
16660 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16661 msgid "Executing command: "
16662 msgstr "Vykonávam príkaz: "
16664 #: src/Converter.cpp:465
16665 msgid "Build errors"
16666 msgstr "Chyby pri vytváraní"
16668 #: src/Converter.cpp:466
16669 msgid "There were errors during the build process."
16670 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
16672 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16673 #, c-format
16674 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16675 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
16677 #: src/Converter.cpp:494
16678 #, c-format
16679 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16680 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
16682 #: src/Converter.cpp:538
16683 #, c-format
16684 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16685 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16687 #: src/Converter.cpp:539
16688 #, c-format
16689 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16690 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16692 #: src/Converter.cpp:595
16693 msgid "Running LaTeX..."
16694 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
16696 #: src/Converter.cpp:613
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16700 "log %1$s."
16701 msgstr ""
16702 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
16703 "$s."
16705 #: src/Converter.cpp:616
16706 msgid "LaTeX failed"
16707 msgstr "LaTeX zlyhal"
16709 #: src/Converter.cpp:618
16710 msgid "Output is empty"
16711 msgstr "Výstup je prázdny"
16713 #: src/Converter.cpp:619
16714 msgid "An empty output file was generated."
16715 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
16717 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16718 #, fuzzy, c-format
16719 msgid ""
16720 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16721 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16722 msgstr ""
16723 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16724 "\n"
16725 "Chcete ho uložiť ?"
16727 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Unknown branch"
16730 msgstr "Neznáma akcia"
16732 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16733 msgid "&Don't Add"
16734 msgstr ""
16736 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16737 #, c-format
16738 msgid ""
16739 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16740 "%2$s to %3$s"
16741 msgstr ""
16742 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
16743 "%2$s na %3$s"
16745 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16746 msgid "Undefined flex inset"
16747 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
16749 #: src/Exporter.cpp:49
16750 msgid "Overwrite &all"
16751 msgstr "Prepísať všetko"
16753 #: src/Exporter.cpp:50
16754 msgid "&Cancel export"
16755 msgstr "&Zrušiť export"
16757 #: src/Exporter.cpp:90
16758 msgid "Couldn't copy file"
16759 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
16761 #: src/Exporter.cpp:91
16762 #, c-format
16763 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16764 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
16766 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16769 msgid "Roman"
16770 msgstr "Serifové"
16772 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16775 msgid "Sans Serif"
16776 msgstr "Bezserifové"
16778 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16781 msgid "Typewriter"
16782 msgstr "Strojopis"
16784 #: src/Font.cpp:49
16785 msgid "Symbol"
16786 msgstr "Symbol"
16788 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16789 #: src/Font.cpp:66
16790 msgid "Inherit"
16791 msgstr "Zdedené"
16793 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16794 msgid "Medium"
16795 msgstr "Stredné"
16797 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16798 msgid "Bold"
16799 msgstr "Tučné"
16801 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16802 msgid "Upright"
16803 msgstr "Vzpriamený"
16805 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16806 msgid "Italic"
16807 msgstr "Kurzíva (italic)"
16809 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16810 msgid "Slanted"
16811 msgstr "Sklonený"
16813 #: src/Font.cpp:57
16814 msgid "Smallcaps"
16815 msgstr "Kapitálky"
16817 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16818 msgid "Increase"
16819 msgstr "Zväčšiť"
16821 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16822 msgid "Decrease"
16823 msgstr "Zmenšiť"
16825 #: src/Font.cpp:66
16826 msgid "Toggle"
16827 msgstr "Prepnúť"
16829 #: src/Font.cpp:173
16830 #, c-format
16831 msgid "Emphasis %1$s, "
16832 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
16834 #: src/Font.cpp:176
16835 #, c-format
16836 msgid "Underline %1$s, "
16837 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16839 #: src/Font.cpp:179
16840 #, fuzzy, c-format
16841 msgid "Strikeout %1$s, "
16842 msgstr "Meno %1$s, "
16844 #: src/Font.cpp:182
16845 #, fuzzy, c-format
16846 msgid "Double underline %1$s, "
16847 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16849 #: src/Font.cpp:185
16850 #, fuzzy, c-format
16851 msgid "Wavy underline %1$s, "
16852 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16854 #: src/Font.cpp:188
16855 #, c-format
16856 msgid "Noun %1$s, "
16857 msgstr "Meno %1$s, "
16859 #: src/Font.cpp:202
16860 #, c-format
16861 msgid "Language: %1$s, "
16862 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16864 #: src/Font.cpp:205
16865 #, c-format
16866 msgid "  Number %1$s"
16867 msgstr "  Číslo %1$s"
16869 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16870 msgid "Cannot view file"
16871 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
16873 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
16874 #, c-format
16875 msgid "File does not exist: %1$s"
16876 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
16878 #: src/Format.cpp:267
16879 #, c-format
16880 msgid "No information for viewing %1$s"
16881 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
16883 #: src/Format.cpp:277
16884 #, c-format
16885 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16886 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
16888 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16889 #: src/Format.cpp:383
16890 msgid "Cannot edit file"
16891 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
16893 #: src/Format.cpp:337
16894 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16895 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
16897 #: src/Format.cpp:350
16898 #, c-format
16899 msgid "No information for editing %1$s"
16900 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
16902 #: src/Format.cpp:361
16903 #, c-format
16904 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16905 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
16907 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Could not find bind file"
16910 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
16912 #: src/KeyMap.cpp:222
16913 #, fuzzy, c-format
16914 msgid ""
16915 "Unable to find the bind file\n"
16916 "%1$s.\n"
16917 "Please check your installation."
16918 msgstr ""
16919 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16920 "%1$s.\n"
16921 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16923 #: src/KeyMap.cpp:229
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Could not find `cua.bind' file"
16926 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
16928 #: src/KeyMap.cpp:230
16929 #, fuzzy
16930 msgid ""
16931 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
16932 "Please check your installation."
16933 msgstr ""
16934 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16935 "%1$s.\n"
16936 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16938 #: src/KeyMap.cpp:237
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "Unable to find the bind file\n"
16942 "%1$s.\n"
16943 "Falling back to default."
16944 msgstr ""
16946 #: src/KeySequence.cpp:166
16947 msgid "   options: "
16948 msgstr "   voľby: "
16950 #: src/LaTeX.cpp:60
16951 #, c-format
16952 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16953 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
16955 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16956 msgid "Running Index Processor."
16957 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
16959 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16960 msgid "Running BibTeX."
16961 msgstr "Spúšťam BibTeX."
16963 #: src/LaTeX.cpp:443
16964 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16965 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
16967 #: src/LyX.cpp:103
16968 msgid "Could not read configuration file"
16969 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
16971 #: src/LyX.cpp:104
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "Error while reading the configuration file\n"
16975 "%1$s.\n"
16976 "Please check your installation."
16977 msgstr ""
16978 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16979 "%1$s.\n"
16980 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16982 #: src/LyX.cpp:113
16983 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16984 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
16986 #: src/LyX.cpp:117
16987 msgid "Done!"
16988 msgstr "Hotovo!"
16990 #: src/LyX.cpp:392
16991 #, c-format
16992 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16993 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
16995 #: src/LyX.cpp:394
16996 msgid "Cannot remove temporary directory"
16997 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16999 #: src/LyX.cpp:400
17000 #, c-format
17001 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17002 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17004 #: src/LyX.cpp:402
17005 msgid "Unable to remove temporary directory"
17006 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17008 #: src/LyX.cpp:431
17009 #, c-format
17010 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17011 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17013 #: src/LyX.cpp:505
17014 msgid "No textclass is found"
17015 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17017 #: src/LyX.cpp:506
17018 msgid ""
17019 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17020 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17021 msgstr ""
17022 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17023 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
17024 "štandardnych tried."
17026 #: src/LyX.cpp:510
17027 msgid "&Reconfigure"
17028 msgstr "Rekonfigurácia"
17030 #: src/LyX.cpp:511
17031 msgid "&Use Default"
17032 msgstr "Použiť Štandard"
17034 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17035 msgid "&Exit LyX"
17036 msgstr "Skončiť LyX"
17038 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17039 msgid "LyX: "
17040 msgstr "LyX: "
17042 #: src/LyX.cpp:781
17043 msgid "Could not create temporary directory"
17044 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17046 #: src/LyX.cpp:782
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "Could not create a temporary directory in\n"
17050 "\"%1$s\"\n"
17051 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17052 msgstr ""
17053 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17054 "\"%1$s\"\n"
17055 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17057 #: src/LyX.cpp:865
17058 msgid "Missing user LyX directory"
17059 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
17061 #: src/LyX.cpp:866
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17065 "It is needed to keep your own configuration."
17066 msgstr ""
17067 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17068 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17070 #: src/LyX.cpp:871
17071 msgid "&Create directory"
17072 msgstr "Vytvoriť adresár"
17074 #: src/LyX.cpp:873
17075 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17076 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
17078 #: src/LyX.cpp:877
17079 #, c-format
17080 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17081 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17083 #: src/LyX.cpp:882
17084 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17085 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17087 #: src/LyX.cpp:954
17088 msgid "List of supported debug flags:"
17089 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17091 #: src/LyX.cpp:958
17092 #, c-format
17093 msgid "Setting debug level to %1$s"
17094 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17096 #: src/LyX.cpp:969
17097 #, fuzzy
17098 msgid ""
17099 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17100 "Command line switches (case sensitive):\n"
17101 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17102 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17103 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17104 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17105 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17106 "                  select the features to debug.\n"
17107 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17108 "\t-x [--execute] command\n"
17109 "                  where command is a lyx command.\n"
17110 "\t-e [--export] fmt\n"
17111 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17112 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17113 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17114 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17115 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17116 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17117 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17118 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17119 "\t-version        summarize version and build info\n"
17120 "Check the LyX man page for more details."
17121 msgstr ""
17122 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17123 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17124 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17125 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17126 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17127 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17128 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17129 "                  vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17130 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17131 "\t-x [--execute] command\n"
17132 "                  spustí príkaz command .\n"
17133 "\t-e [--export] fmt\n"
17134 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17135 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17136 "súborov\n"
17137 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17138 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17139 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17140 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17141 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17142 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17144 #: src/LyX.cpp:1011
17145 msgid "No system directory"
17146 msgstr "Nemám systémový adresár"
17148 #: src/LyX.cpp:1012
17149 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17150 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17152 #: src/LyX.cpp:1023
17153 msgid "No user directory"
17154 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
17156 #: src/LyX.cpp:1024
17157 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17158 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17160 #: src/LyX.cpp:1035
17161 msgid "Incomplete command"
17162 msgstr "Neúplný príkaz"
17164 #: src/LyX.cpp:1036
17165 msgid "Missing command string after --execute switch"
17166 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17168 #: src/LyX.cpp:1047
17169 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17170 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17172 #: src/LyX.cpp:1060
17173 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17174 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17176 #: src/LyX.cpp:1065
17177 msgid "Missing filename for --import"
17178 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17180 #: src/LyXFunc.cpp:160
17181 msgid "Nothing to do"
17182 msgstr "Nie je čo robiť."
17184 #: src/LyXFunc.cpp:168
17185 msgid "Unknown action"
17186 msgstr "Neznáma akcia"
17188 #: src/LyXFunc.cpp:292
17189 msgid "Command disabled"
17190 msgstr "Príkaz blokovaný"
17192 #: src/LyXFunc.cpp:475
17193 #, c-format
17194 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17195 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
17197 #: src/LyXFunc.cpp:478
17198 msgid "Unable to save document defaults"
17199 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
17201 #: src/LyXRC.cpp:2768
17202 msgid ""
17203 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17204 "legal words?"
17205 msgstr ""
17206 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17207 "správne slová?"
17209 #: src/LyXRC.cpp:2773
17210 msgid ""
17211 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17212 "document."
17213 msgstr ""
17214 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17216 #: src/LyXRC.cpp:2777
17217 msgid ""
17218 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17219 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17220 "specified, an internal routine is used."
17221 msgstr ""
17222 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17223 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17224 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17226 #: src/LyXRC.cpp:2785
17227 msgid ""
17228 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17229 "automatically by what you type."
17230 msgstr ""
17231 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17232 "tým, čo píšete."
17234 #: src/LyXRC.cpp:2789
17235 msgid ""
17236 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17237 "class change."
17238 msgstr ""
17239 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
17240 "zmene triedy."
17242 #: src/LyXRC.cpp:2793
17243 msgid ""
17244 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17245 msgstr ""
17246 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17247 "automatického ukladania."
17249 #: src/LyXRC.cpp:2800
17250 msgid ""
17251 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17252 "the backup file in the same directory as the original file."
17253 msgstr ""
17254 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17255 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17257 #: src/LyXRC.cpp:2804
17258 msgid ""
17259 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17260 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17261 msgstr ""
17262 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17263 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17265 #: src/LyXRC.cpp:2808
17266 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17267 msgstr ""
17269 #: src/LyXRC.cpp:2812
17270 msgid ""
17271 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17272 "its global and local bind/ directories."
17273 msgstr ""
17274 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17275 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17277 #: src/LyXRC.cpp:2816
17278 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17279 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17281 #: src/LyXRC.cpp:2820
17282 msgid ""
17283 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17284 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17285 msgstr ""
17286 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17287 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17289 #: src/LyXRC.cpp:2830
17290 msgid ""
17291 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17292 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17293 msgstr ""
17294 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17295 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17297 #: src/LyXRC.cpp:2834
17298 #, fuzzy
17299 msgid ""
17300 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17301 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17302 "the top of the screen"
17303 msgstr ""
17304 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17305 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17307 #: src/LyXRC.cpp:2838
17308 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17309 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17311 #: src/LyXRC.cpp:2842
17312 msgid ""
17313 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17314 "inside."
17315 msgstr ""
17316 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
17317 "vnútry."
17319 #: src/LyXRC.cpp:2847
17320 #, no-c-format
17321 msgid ""
17322 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17323 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17324 msgstr ""
17325 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
17326 "A, %e. %B %Y\"."
17328 #: src/LyXRC.cpp:2851
17329 msgid ""
17330 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17331 "look in its global and local commands/ directories."
17332 msgstr ""
17333 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
17334 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
17336 #: src/LyXRC.cpp:2855
17337 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17338 msgstr ""
17340 #: src/LyXRC.cpp:2859
17341 msgid "New documents will be assigned this language."
17342 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
17344 #: src/LyXRC.cpp:2863
17345 msgid "Specify the default paper size."
17346 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
17348 #: src/LyXRC.cpp:2867
17349 msgid ""
17350 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17351 "shown after the change has been made.)"
17352 msgstr ""
17353 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
17354 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
17356 #: src/LyXRC.cpp:2871
17357 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17358 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
17360 #: src/LyXRC.cpp:2875
17361 msgid ""
17362 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17363 "LyX was started from."
17364 msgstr ""
17365 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
17366 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17368 #: src/LyXRC.cpp:2880
17369 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17370 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
17372 #: src/LyXRC.cpp:2884
17373 msgid ""
17374 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17375 "value selects the directory LyX was started from."
17376 msgstr ""
17377 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
17378 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17380 #: src/LyXRC.cpp:2888
17381 msgid ""
17382 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17383 "recommended for non-English languages."
17384 msgstr ""
17385 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
17386 "pre neanglické jazyky."
17388 #: src/LyXRC.cpp:2895
17389 msgid ""
17390 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17391 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17392 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17393 msgstr ""
17394 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
17395 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
17396 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17398 #: src/LyXRC.cpp:2899
17399 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17400 msgstr ""
17402 #: src/LyXRC.cpp:2903
17403 msgid ""
17404 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17405 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17406 msgstr ""
17407 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
17408 "od volieb pre generáciu registru."
17410 #: src/LyXRC.cpp:2912
17411 msgid ""
17412 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17413 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17414 msgstr ""
17415 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
17416 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
17417 "americkej klávesnici."
17419 #: src/LyXRC.cpp:2916
17420 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17421 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
17423 #: src/LyXRC.cpp:2920
17424 msgid ""
17425 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17426 "document."
17427 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
17429 #: src/LyXRC.cpp:2924
17430 msgid ""
17431 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17432 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
17434 #: src/LyXRC.cpp:2928
17435 msgid ""
17436 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17437 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17438 "name of the second language."
17439 msgstr ""
17440 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
17441 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
17443 #: src/LyXRC.cpp:2932
17444 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17445 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
17447 #: src/LyXRC.cpp:2936
17448 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17449 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
17451 #: src/LyXRC.cpp:2940
17452 msgid ""
17453 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17454 "\\documentclass."
17455 msgstr ""
17456 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
17458 #: src/LyXRC.cpp:2944
17459 msgid ""
17460 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17461 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17462 msgstr ""
17463 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
17464 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17466 #: src/LyXRC.cpp:2948
17467 msgid ""
17468 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17469 "document is the default language."
17470 msgstr ""
17471 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
17472 "jazyk."
17474 #: src/LyXRC.cpp:2952
17475 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17476 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
17478 #: src/LyXRC.cpp:2956
17479 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17480 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
17482 #: src/LyXRC.cpp:2960
17483 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17484 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
17486 #: src/LyXRC.cpp:2964
17487 msgid ""
17488 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17489 "of the document."
17490 msgstr ""
17491 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
17493 #: src/LyXRC.cpp:2968
17494 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17495 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
17497 #: src/LyXRC.cpp:2973
17498 msgid "The completion popup delay."
17499 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
17501 #: src/LyXRC.cpp:2977
17502 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17503 msgstr ""
17504 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
17506 #: src/LyXRC.cpp:2981
17507 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17508 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
17510 #: src/LyXRC.cpp:2985
17511 msgid ""
17512 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17513 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
17515 #: src/LyXRC.cpp:2989
17516 msgid ""
17517 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17518 "available."
17519 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
17521 #: src/LyXRC.cpp:2993
17522 msgid "The inline completion delay."
17523 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
17525 #: src/LyXRC.cpp:2997
17526 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17527 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
17529 #: src/LyXRC.cpp:3001
17530 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17531 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
17533 #: src/LyXRC.cpp:3005
17534 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17535 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
17537 #: src/LyXRC.cpp:3009
17538 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17539 msgstr ""
17541 #: src/LyXRC.cpp:3013
17542 #, c-format
17543 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17544 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
17546 #: src/LyXRC.cpp:3018
17547 msgid ""
17548 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17549 "variable. Use the OS native format."
17550 msgstr ""
17551 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
17552 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
17554 #: src/LyXRC.cpp:3024
17555 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17556 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
17558 #: src/LyXRC.cpp:3028
17559 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17560 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
17562 #: src/LyXRC.cpp:3032
17563 msgid "Scale the preview size to suit."
17564 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
17566 #: src/LyXRC.cpp:3036
17567 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17568 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
17570 #: src/LyXRC.cpp:3040
17571 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17572 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
17574 #: src/LyXRC.cpp:3044
17575 msgid ""
17576 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17577 "environment variable PRINTER."
17578 msgstr ""
17579 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
17580 "premennú prostredia PRINTER."
17582 #: src/LyXRC.cpp:3048
17583 msgid "The option to print only even pages."
17584 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
17586 #: src/LyXRC.cpp:3052
17587 msgid ""
17588 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17589 "the filename of the DVI file to be printed."
17590 msgstr ""
17591 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
17593 #: src/LyXRC.cpp:3056
17594 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17595 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
17597 #: src/LyXRC.cpp:3060
17598 msgid "The option to print out in landscape."
17599 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
17601 #: src/LyXRC.cpp:3064
17602 msgid "The option to print only odd pages."
17603 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
17605 #: src/LyXRC.cpp:3068
17606 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17607 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
17609 #: src/LyXRC.cpp:3072
17610 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17611 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
17613 #: src/LyXRC.cpp:3076
17614 msgid "The option to specify paper type."
17615 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
17617 #: src/LyXRC.cpp:3080
17618 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17619 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
17621 #: src/LyXRC.cpp:3084
17622 msgid ""
17623 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17624 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17625 "arguments."
17626 msgstr ""
17627 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
17628 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
17630 #: src/LyXRC.cpp:3088
17631 msgid ""
17632 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17633 "prepended along with the printer name after the spool command."
17634 msgstr ""
17635 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
17636 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
17638 #: src/LyXRC.cpp:3092
17639 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17640 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
17642 #: src/LyXRC.cpp:3096
17643 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17644 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
17646 #: src/LyXRC.cpp:3100
17647 msgid ""
17648 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17649 "command."
17650 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
17652 #: src/LyXRC.cpp:3104
17653 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17654 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17656 #: src/LyXRC.cpp:3112
17657 msgid ""
17658 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17659 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
17661 #: src/LyXRC.cpp:3116
17662 msgid ""
17663 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17664 "wrong, override the setting here."
17665 msgstr ""
17666 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
17667 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
17669 #: src/LyXRC.cpp:3122
17670 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17671 msgstr ""
17672 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
17674 #: src/LyXRC.cpp:3131
17675 msgid ""
17676 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17677 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17678 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17679 msgstr ""
17680 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
17681 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
17682 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
17684 #: src/LyXRC.cpp:3135
17685 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17686 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
17688 #: src/LyXRC.cpp:3140
17689 #, no-c-format
17690 msgid ""
17691 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17692 "roughly the same size as on paper."
17693 msgstr ""
17694 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
17695 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
17697 #: src/LyXRC.cpp:3144
17698 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17699 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
17701 #: src/LyXRC.cpp:3148
17702 msgid ""
17703 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17704 "\".out\". Only for advanced users."
17705 msgstr ""
17706 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
17707 "pokročilých užívateľov."
17709 #: src/LyXRC.cpp:3155
17710 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17711 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
17713 #: src/LyXRC.cpp:3159
17714 msgid ""
17715 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17716 "when you quit LyX."
17717 msgstr ""
17718 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
17719 "pri skončení LyXu."
17721 #: src/LyXRC.cpp:3163
17722 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17723 msgstr ""
17725 #: src/LyXRC.cpp:3167
17726 msgid ""
17727 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17728 "value selects the directory LyX was started from."
17729 msgstr ""
17730 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
17731 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17733 #: src/LyXRC.cpp:3177
17734 msgid ""
17735 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17736 "will look in its global and local ui/ directories."
17737 msgstr ""
17738 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
17739 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
17741 #: src/LyXRC.cpp:3190
17742 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17743 msgstr ""
17744 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
17746 #: src/LyXRC.cpp:3194
17747 msgid ""
17748 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17749 msgstr ""
17750 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
17751 "a Windows."
17753 #: src/LyXRC.cpp:3201
17754 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17755 msgstr ""
17756 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
17757 "použite \"-paper\")."
17759 #: src/LyXVC.cpp:100
17760 msgid "Document not saved"
17761 msgstr "Dokument nie je uložený!"
17763 #: src/LyXVC.cpp:101
17764 msgid "You must save the document before it can be registered."
17765 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
17767 #: src/LyXVC.cpp:133
17768 msgid "LyX VC: Initial description"
17769 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
17771 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17772 msgid "(no initial description)"
17773 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
17775 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
17776 msgid "LyX VC: Log Message"
17777 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
17779 #: src/LyXVC.cpp:154
17780 msgid "(no log message)"
17781 msgstr "(bez logovacej správy)"
17783 #: src/LyXVC.cpp:192
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17787 "changes.\n"
17788 "\n"
17789 "Do you want to revert to the older version?"
17790 msgstr ""
17791 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
17792 "zmien.\n"
17793 "\n"
17794 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
17796 #: src/LyXVC.cpp:195
17797 msgid "Revert to stored version of document?"
17798 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
17800 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
17801 msgid "&Revert"
17802 msgstr "Vrátiť"
17804 #: src/Paragraph.cpp:1607
17805 msgid "Senseless with this layout!"
17806 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
17808 #: src/Paragraph.cpp:1655
17809 msgid "Alignment not permitted"
17810 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
17812 #: src/Paragraph.cpp:1656
17813 msgid ""
17814 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17815 "Setting to default."
17816 msgstr ""
17817 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
17818 "Prepnuté na štandardné."
17820 #: src/Paragraph.cpp:2144 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17821 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17822 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17823 msgid "LyX Warning: "
17824 msgstr "LyX varovanie: "
17826 #: src/Paragraph.cpp:2145 src/insets/InsetListings.cpp:179
17827 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17828 msgid "uncodable character"
17829 msgstr "Nekódovatelný znak"
17831 #: src/Paragraph.cpp:2645
17832 msgid "Memory problem"
17833 msgstr "Problém s pamäťou"
17835 #: src/Paragraph.cpp:2645
17836 msgid "Paragraph not properly initialized"
17837 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
17839 #: src/Text.cpp:337
17840 msgid "Unknown Inset"
17841 msgstr "Neznáma vložka"
17843 #: src/Text.cpp:423
17844 msgid "Change tracking error"
17845 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
17847 #: src/Text.cpp:424
17848 #, fuzzy, c-format
17849 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17850 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
17852 #: src/Text.cpp:435
17853 msgid "Unknown token"
17854 msgstr "Neznámy token"
17856 #: src/Text.cpp:894
17857 msgid ""
17858 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17859 "Tutorial."
17860 msgstr ""
17861 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
17862 "(tutorial)."
17864 #: src/Text.cpp:905
17865 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17866 msgstr ""
17867 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
17869 #: src/Text.cpp:1723
17870 msgid "[Change Tracking] "
17871 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
17873 #: src/Text.cpp:1729
17874 msgid "Change: "
17875 msgstr "Zmena: "
17877 #: src/Text.cpp:1733
17878 msgid " at "
17879 msgstr " na "
17881 #: src/Text.cpp:1743
17882 #, c-format
17883 msgid "Font: %1$s"
17884 msgstr "Písmo: %1$s"
17886 #: src/Text.cpp:1748
17887 #, c-format
17888 msgid ", Depth: %1$d"
17889 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
17891 #: src/Text.cpp:1754
17892 msgid ", Spacing: "
17893 msgstr ", Rozstup: "
17895 #: src/Text.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
17896 msgid "OneHalf"
17897 msgstr "Polovičné"
17899 #: src/Text.cpp:1766
17900 msgid "Other ("
17901 msgstr "Iné ("
17903 #: src/Text.cpp:1775
17904 msgid ", Inset: "
17905 msgstr ", Vložka: "
17907 #: src/Text.cpp:1776
17908 msgid ", Paragraph: "
17909 msgstr ", Odstavec: "
17911 #: src/Text.cpp:1777
17912 msgid ", Id: "
17913 msgstr ", Id: "
17915 #: src/Text.cpp:1778
17916 msgid ", Position: "
17917 msgstr ", Pozícia: "
17919 #: src/Text.cpp:1784
17920 msgid ", Char: 0x"
17921 msgstr ", Znak: 0x"
17923 #: src/Text.cpp:1786
17924 msgid ", Boundary: "
17925 msgstr ", Okraj: "
17927 #: src/Text2.cpp:384
17928 msgid "No font change defined."
17929 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
17931 #: src/Text2.cpp:424
17932 msgid "Nothing to index!"
17933 msgstr "Nie je čo indexovať!"
17935 #: src/Text2.cpp:426
17936 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17937 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
17939 #: src/Text3.cpp:191
17940 msgid "Math editor mode"
17941 msgstr "Režim matematického editoru"
17943 #: src/Text3.cpp:193
17944 msgid "No valid math formula"
17945 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
17947 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Already in regexp mode"
17950 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
17952 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Regexp editor mode"
17955 msgstr "Režim matematického editoru"
17957 #: src/Text3.cpp:1304
17958 msgid "Layout "
17959 msgstr "Formát "
17961 #: src/Text3.cpp:1305
17962 msgid " not known"
17963 msgstr " neznámy"
17965 #: src/Text3.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
17966 msgid "Missing argument"
17967 msgstr "Chýba parameter"
17969 #: src/Text3.cpp:1911 src/Text3.cpp:1923
17970 msgid "Character set"
17971 msgstr "Znaková sada"
17973 #: src/Text3.cpp:2072 src/Text3.cpp:2083
17974 msgid "Paragraph layout set"
17975 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
17977 #: src/TextClass.cpp:146
17978 msgid "Plain Layout"
17979 msgstr "Prostý Formát"
17981 #: src/TextClass.cpp:706
17982 msgid "Missing File"
17983 msgstr "Chýba Súbor"
17985 #: src/TextClass.cpp:707
17986 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17987 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17989 #: src/TextClass.cpp:710
17990 msgid "Corrupt File"
17991 msgstr "Skazený Súbor"
17993 #: src/TextClass.cpp:711
17994 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17995 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17997 #: src/TextClass.cpp:1208
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "The module %1$s has been requested by\n"
18001 "this document but has not been found in the list of\n"
18002 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18003 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18004 msgstr ""
18005 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18006 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18007 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18008 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18010 #: src/TextClass.cpp:1212
18011 msgid "Module not available"
18012 msgstr "Modul nie je dostupný"
18014 #: src/TextClass.cpp:1213
18015 msgid "Some layouts may not be available."
18016 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18018 #: src/TextClass.cpp:1218
18019 #, c-format
18020 msgid ""
18021 "The module %1$s requires a package that is\n"
18022 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18023 "may not be possible.\n"
18024 msgstr ""
18025 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18026 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
18028 #: src/TextClass.cpp:1221
18029 msgid "Package not available"
18030 msgstr "Balík nie je dostupný"
18032 #: src/TextClass.cpp:1226
18033 #, c-format
18034 msgid "Error reading module %1$s\n"
18035 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18037 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18038 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18040 msgid "Revision control error."
18041 msgstr "Chyba kontroly verzií."
18043 #: src/VCBackend.cpp:59
18044 #, c-format
18045 msgid ""
18046 "Some problem occured while running the command:\n"
18047 "'%1$s'."
18048 msgstr ""
18049 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18050 "'%1$s'."
18052 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18053 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:761
18054 msgid "Error: Could not generate logfile."
18055 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18057 #: src/VCBackend.cpp:593
18058 msgid ""
18059 "Error when committing to repository.\n"
18060 "You have to manually resolve the problem.\n"
18061 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18062 msgstr ""
18063 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
18064 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18065 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18067 #: src/VCBackend.cpp:659
18068 msgid ""
18069 "Error when acquiring write lock.\n"
18070 "Most probably another user is editing\n"
18071 "the current document now!\n"
18072 "Also check the access to the repository."
18073 msgstr ""
18074 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
18075 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18076 "edituje súčasný dokument!\n"
18077 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18079 #: src/VCBackend.cpp:665
18080 msgid ""
18081 "Error when releasing write lock.\n"
18082 "Check the access to the repository."
18083 msgstr ""
18084 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
18085 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18087 #: src/VCBackend.cpp:686
18088 #, c-format
18089 msgid ""
18090 "Error when updating from repository.\n"
18091 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18092 "'%1$s'.\n"
18093 "\n"
18094 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18095 msgstr ""
18096 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
18097 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18098 "'%1$s'.\n"
18099 "\n"
18100 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18102 #: src/VCBackend.cpp:722
18103 #, c-format
18104 msgid ""
18105 "There were detected changes in the working directory.\n"
18106 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the "
18107 "directory:\n"
18108 "%1$s\n"
18109 "\n"
18110 "Continue?"
18111 msgstr ""
18113 #: src/VCBackend.cpp:727
18114 msgid "Changes detected"
18115 msgstr ""
18117 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18118 #, fuzzy
18119 msgid "&Yes"
18120 msgstr "Áno"
18122 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18123 #, fuzzy
18124 msgid "&No"
18125 msgstr "Nie"
18127 #: src/VCBackend.cpp:787
18128 msgid "VCN File Locking"
18129 msgstr ""
18131 #: src/VCBackend.cpp:788
18132 msgid "Locking property unset."
18133 msgstr ""
18135 #: src/VCBackend.cpp:788 src/VCBackend.cpp:792
18136 msgid "Locking property set."
18137 msgstr ""
18139 #: src/VCBackend.cpp:789
18140 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18141 msgstr ""
18143 #: src/VSpace.cpp:472
18144 msgid "Default skip"
18145 msgstr "Štd. riadkovanie"
18147 #: src/VSpace.cpp:475
18148 msgid "Small skip"
18149 msgstr "Malá"
18151 #: src/VSpace.cpp:478
18152 msgid "Medium skip"
18153 msgstr "Stredná"
18155 #: src/VSpace.cpp:481
18156 msgid "Big skip"
18157 msgstr "Veľká"
18159 #: src/VSpace.cpp:484
18160 msgid "Vertical fill"
18161 msgstr "Variabilná"
18163 #: src/VSpace.cpp:491
18164 msgid "protected"
18165 msgstr "chránená"
18167 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18168 #, c-format
18169 msgid ""
18170 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18171 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18172 msgstr ""
18173 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18174 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18176 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18177 msgid "Reload saved document?"
18178 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18180 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18181 msgid "&Reload"
18182 msgstr "Opäť načítať"
18184 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18185 msgid "&Keep Changes"
18186 msgstr "Držať Zmeny"
18188 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18189 #, c-format
18190 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18191 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
18193 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18194 msgid "File not readable!"
18195 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18197 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18201 "\n"
18202 "Do you want to create a new document?"
18203 msgstr ""
18204 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18205 "\n"
18206 "Chcete vytvoriť nový ?"
18208 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18209 msgid "Create new document?"
18210 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18212 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18213 msgid "&Create"
18214 msgstr "Vytvoriť"
18216 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18217 #, c-format
18218 msgid ""
18219 "The specified document template\n"
18220 "%1$s\n"
18221 "could not be read."
18222 msgstr ""
18223 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18224 "%1$s\n"
18225 "sa nedá čítať."
18227 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18228 msgid "Could not read template"
18229 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18232 msgid "Standard[[Bullets]]"
18233 msgstr "Standardné"
18235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18236 msgid "Maths"
18237 msgstr "Matematické"
18239 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18240 msgid "Dings 1"
18241 msgstr "Dings 1"
18243 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18244 msgid "Dings 2"
18245 msgstr "Dings 2"
18247 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18248 msgid "Dings 3"
18249 msgstr "Dings 3"
18251 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18252 msgid "Dings 4"
18253 msgstr "Dings 4"
18255 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18256 msgid "Directories"
18257 msgstr "Adresáry"
18259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Nothing to search"
18262 msgstr "Nie je čo robiť."
18264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18265 #, fuzzy
18266 msgid "No open document(s) in which to search"
18267 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
18269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18270 msgid "Find LyX Dialog"
18271 msgstr ""
18273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18274 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18275 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18278 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18279 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18282 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18283 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
18285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18286 #, c-format
18287 msgid ""
18288 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18289 "1995--%1$s LyX Team"
18290 msgstr ""
18291 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18292 "1995-%1$s LyX Team"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18295 msgid ""
18296 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18297 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18298 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18299 "any later version."
18300 msgstr ""
18301 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
18302 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
18303 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
18304 "ďalšej verzie."
18306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18307 msgid ""
18308 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18309 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18310 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18311 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18312 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18313 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18314 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18315 msgstr ""
18316 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
18317 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
18318 "ÚĆEL.\n"
18319 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
18320 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
18321 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18322 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
18323 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
18325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18326 msgid "not released yet"
18327 msgstr "ešte neuvoľnené"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18330 #, c-format
18331 msgid ""
18332 "LyX Version %1$s\n"
18333 "(%2$s)"
18334 msgstr ""
18335 "LyX verzia %1$s\n"
18336 "(%2$s)"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18339 msgid "Library directory: "
18340 msgstr "Adresár knižníc: "
18342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18343 msgid "User directory: "
18344 msgstr "Adresár užívateľa: "
18346 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18347 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18348 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18349 #, c-format
18350 msgid "LyX: %1$s"
18351 msgstr "LyX: %1$s"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18354 msgid "About %1"
18355 msgstr "O %1"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
18359 msgid "Preferences"
18360 msgstr "Preferencie"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18363 msgid "Reconfigure"
18364 msgstr "Rekonfigurácia"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18367 msgid "Quit %1"
18368 msgstr "Opustiť %1"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18371 msgid "Running configure..."
18372 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
18374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18375 msgid "Reloading configuration..."
18376 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
18378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18379 msgid "System reconfiguration failed"
18380 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18383 msgid ""
18384 "The system reconfiguration has failed.\n"
18385 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18386 "Please reconfigure again if needed."
18387 msgstr ""
18388 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
18389 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
18390 "pracovať správne.\n"
18391 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
18393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18394 msgid "System reconfigured"
18395 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18398 msgid ""
18399 "The system has been reconfigured.\n"
18400 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18401 "updated document class specifications."
18402 msgstr ""
18403 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
18404 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
18405 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
18407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18408 msgid "Exiting."
18409 msgstr "Končím."
18411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18412 #, c-format
18413 msgid "Opening help file %1$s..."
18414 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
18416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18417 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18418 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18421 #, c-format
18422 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18423 msgstr ""
18424 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
18425 "nedá predefinovať"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18428 msgid "Unknown function."
18429 msgstr "Neznáma funkcia."
18431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18432 msgid "The current document was closed."
18433 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18436 msgid ""
18437 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18438 "documents and exit.\n"
18439 "\n"
18440 "Exception: "
18441 msgstr ""
18442 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
18443 "skončiť.\n"
18444 "\n"
18445 "Výnimka: "
18447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18449 msgid "Software exception Detected"
18450 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18453 msgid ""
18454 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18455 "unsaved documents and exit."
18456 msgstr ""
18457 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
18458 "dokumenty a skončiť."
18460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
18461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
18462 msgid "Could not find UI definition file"
18463 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
18466 #, fuzzy, c-format
18467 msgid ""
18468 "Error while reading the included file\n"
18469 "%1$s\n"
18470 "Please check your installation."
18471 msgstr ""
18472 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18473 "%1$s.\n"
18474 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Could not find default UI file"
18479 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
18482 #, fuzzy
18483 msgid ""
18484 "LyX could not find the default UI file!\n"
18485 "Please check your installation."
18486 msgstr ""
18487 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18488 "%1$s.\n"
18489 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
18492 #, c-format
18493 msgid ""
18494 "Error while reading the configuration file\n"
18495 "%1$s\n"
18496 "Falling back to default.\n"
18497 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18498 "check which User Interface file you are using."
18499 msgstr ""
18501 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18502 msgid "Bibliography Entry Settings"
18503 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18506 msgid "BibTeX Bibliography"
18507 msgstr "BibTeX bibliografia"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
18515 msgid "Documents|#o#O"
18516 msgstr "Dokumenty|#o#O"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18519 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18520 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18523 msgid "Select a BibTeX database to add"
18524 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18527 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18528 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18531 msgid "Select a BibTeX style"
18532 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18535 msgid "No frame"
18536 msgstr "Bez rámu"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18539 msgid "Simple rectangular frame"
18540 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18543 msgid "Oval frame, thin"
18544 msgstr "Oválny tenký rám"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18547 msgid "Oval frame, thick"
18548 msgstr "Oválny tučný rám"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18551 msgid "Drop shadow"
18552 msgstr "S tieňom"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18555 msgid "Shaded background"
18556 msgstr "Stienené pozadie"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18559 msgid "Double rectangular frame"
18560 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18563 msgid "Height"
18564 msgstr "Výška"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18567 msgid "Depth"
18568 msgstr "Hĺbka"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18571 msgid "Total Height"
18572 msgstr "Celková Výška"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18575 msgid "Width"
18576 msgstr "Šírka"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18579 msgid "Box Settings"
18580 msgstr "Nastavenia Rámku"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18583 msgid "Branch Settings"
18584 msgstr "Nastavenia vetvy"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18587 msgid "Activated"
18588 msgstr "Aktivované"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18591 msgid "Color"
18592 msgstr "Farebné"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Filename Suffix"
18597 msgstr "Názov súboru"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18601 msgid "Yes"
18602 msgstr "Áno"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18606 msgid "No"
18607 msgstr "Nie"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Enter new branch name"
18612 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18615 #, fuzzy, c-format
18616 msgid ""
18617 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18618 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18619 msgstr ""
18620 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18621 "\n"
18622 "Chcete tento súbor prepísať?"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18625 #, fuzzy
18626 msgid "&Merge"
18627 msgstr "Veľké:"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Renaming failed"
18632 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18635 #, fuzzy
18636 msgid "The branch could not be renamed."
18637 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18640 msgid "Merge Changes"
18641 msgstr "Združiť Zmeny"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18644 #, c-format
18645 msgid ""
18646 "Change by %1$s\n"
18647 "\n"
18648 msgstr ""
18649 "Změnil %1$s\n"
18650 "\n"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18653 #, c-format
18654 msgid "Change made at %1$s\n"
18655 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18662 msgid "No change"
18663 msgstr "Bez zmeny"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18666 msgid "Small Caps"
18667 msgstr "Malé kapitálky"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18675 msgid "Reset"
18676 msgstr "Vynulovať"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18679 msgid "Underbar"
18680 msgstr "Podčiarknuť"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Double underbar"
18685 msgstr "Dvojité"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Wavy underbar"
18690 msgstr "Podčiarknuť"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Strikeout"
18695 msgstr "Ulica"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18698 msgid "Noun"
18699 msgstr "Meno"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18702 msgid "No color"
18703 msgstr "Bez farby"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18706 msgid "Black"
18707 msgstr "Čierna"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18710 msgid "White"
18711 msgstr "Biela"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18714 msgid "Red"
18715 msgstr "Červená"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18718 msgid "Green"
18719 msgstr "Zelená"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18722 msgid "Blue"
18723 msgstr "Modrá"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18726 msgid "Cyan"
18727 msgstr "Zelenomodrá"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18730 msgid "Magenta"
18731 msgstr "Fialová"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18734 msgid "Yellow"
18735 msgstr "Žltá"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18738 msgid "Text Style"
18739 msgstr "Štýl textu"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18742 msgid "Keys"
18743 msgstr "Kľúče"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18746 msgid "LinkBack PDF"
18747 msgstr "LinkBack PDF"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18750 msgid "PDF"
18751 msgstr "PDF"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18754 msgid "pasted"
18755 msgstr "vlepené"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18758 #, c-format
18759 msgid "%1$s Files"
18760 msgstr "%1$s súborov"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18763 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18764 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18770 msgid "Canceled."
18771 msgstr "Zrušené."
18773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18774 msgid "Overwrite external file?"
18775 msgstr "Prepísať externý súbor?"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18778 #, c-format
18779 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18780 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18783 msgid "List of previous commands"
18784 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18787 msgid "Next command"
18788 msgstr "Nasledujúci príkaz"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18791 msgid "big[[delimiter size]]"
18792 msgstr "big"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18795 msgid "Big[[delimiter size]]"
18796 msgstr "Big"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18799 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18800 msgstr "bigg"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18803 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18804 msgstr "Bigg"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18807 msgid "Math Delimiter"
18808 msgstr "Mat. oddeľovač"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18812 msgid "(None)"
18813 msgstr "(Žiadne)"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18816 msgid "Variable"
18817 msgstr "Variabilný"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18820 msgid "Computer Modern Roman"
18821 msgstr "Computer Modern Roman"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18824 msgid "Latin Modern Roman"
18825 msgstr "Latin Modern Roman"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18828 msgid "AE (Almost European)"
18829 msgstr "AE (Almost European)"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18832 msgid "Times Roman"
18833 msgstr "Times Roman"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18836 msgid "Palatino"
18837 msgstr "Palatino"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18840 msgid "Bitstream Charter"
18841 msgstr "Bitstream Charter"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18844 msgid "New Century Schoolbook"
18845 msgstr "New Century Schoolbook"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18848 msgid "Bookman"
18849 msgstr "Bookman"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18852 msgid "Utopia"
18853 msgstr "Utopia"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18856 msgid "Bera Serif"
18857 msgstr "Bera Serif"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18860 msgid "Concrete Roman"
18861 msgstr "Concrete Roman"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18864 msgid "Zapf Chancery"
18865 msgstr "Zapf Chancery"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18868 msgid "Computer Modern Sans"
18869 msgstr "Computer Modern Sans"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18872 msgid "Latin Modern Sans"
18873 msgstr "Latin Modern Sans"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18876 msgid "Helvetica"
18877 msgstr "Helvetica"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18880 msgid "Avant Garde"
18881 msgstr "Avant Garde"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18884 msgid "Bera Sans"
18885 msgstr "Bera Sans"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18888 msgid "CM Bright"
18889 msgstr "CM Bright"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18892 msgid "Computer Modern Typewriter"
18893 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18896 msgid "Latin Modern Typewriter"
18897 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18900 msgid "Courier"
18901 msgstr "Courier"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18904 msgid "Bera Mono"
18905 msgstr "Bera Mono"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18908 msgid "LuxiMono"
18909 msgstr "LuxiMono"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18912 msgid "CM Typewriter Light"
18913 msgstr "CM Typewriter Light"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
18916 msgid "Page"
18917 msgstr "Stránka"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
18920 msgid "Module not found!"
18921 msgstr "Modul nenájdený!"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
18924 msgid "Document Settings"
18925 msgstr "Nastavenia dokumentu"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18928 msgid "10"
18929 msgstr "10"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18932 msgid "11"
18933 msgstr "11"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
18936 msgid "12"
18937 msgstr "12"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18940 msgid "empty"
18941 msgstr "prázdne"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18944 msgid "plain"
18945 msgstr "prostý"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18948 msgid "headings"
18949 msgstr "s nadpismy (headings)"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
18952 msgid "fancy"
18953 msgstr "pestrý(fancy)"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18956 msgid "B3"
18957 msgstr "B3"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
18960 msgid "B4"
18961 msgstr "B4"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18964 msgid "Language Default (no inputenc)"
18965 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18968 msgid "``text''"
18969 msgstr "``text''"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18972 msgid "''text''"
18973 msgstr "''text''"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18976 msgid ",,text``"
18977 msgstr ",,text``"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18980 msgid ",,text''"
18981 msgstr ",,text''"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18984 msgid "<<text>>"
18985 msgstr "<<text>>"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18988 msgid ">>text<<"
18989 msgstr ">>text<<"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18992 msgid "Numbered"
18993 msgstr "Číslované"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
18996 msgid "Appears in TOC"
18997 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19000 msgid "Author-year"
19001 msgstr "Autor-rok"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19004 msgid "Numerical"
19005 msgstr "Číselný"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19008 #, c-format
19009 msgid "Unavailable: %1$s"
19010 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19016 msgstr ""
19017 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19021 msgid "Document Class"
19022 msgstr "Trieda dokumentu"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19025 msgid "Modules"
19026 msgstr "Moduly"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19029 msgid "Text Layout"
19030 msgstr "Formát textu"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19033 msgid "Page Margins"
19034 msgstr "Okraje Stránky"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19037 msgid "Numbering & TOC"
19038 msgstr "Číslovanie & TOC"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Indexes"
19043 msgstr "Index"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19046 msgid "PDF Properties"
19047 msgstr "PDF Vlastnosti"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19050 msgid "Math Options"
19051 msgstr "Voľby Matematiky"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19054 msgid "Float Placement"
19055 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19058 msgid "Bullets"
19059 msgstr "Odrážky"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19062 msgid "Branches"
19063 msgstr "Vetvy"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19066 msgid "Output"
19067 msgstr "Výstup"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19071 msgid "LaTeX Preamble"
19072 msgstr "Preambula LaTeXu"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19077 msgid " (not installed)"
19078 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19081 msgid "Layouts|#o#O"
19082 msgstr "Formáty"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19085 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19086 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19090 msgid "Local layout file"
19091 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19094 msgid ""
19095 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19096 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19097 "document may not work with this layout if you do not\n"
19098 "keep the layout file in the document directory."
19099 msgstr ""
19100 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19101 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
19102 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19103 "nedržíte v adresáre dokumenta."
19105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19106 msgid "&Set Layout"
19107 msgstr "Nastaviť format"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19112 msgid "Error"
19113 msgstr "Chyba"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19116 msgid "Unable to read local layout file."
19117 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19120 msgid "Select master document"
19121 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19124 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19125 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19129 msgid "Unapplied changes"
19130 msgstr "Nepoužité zmeny"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19134 msgid ""
19135 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19136 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19137 msgstr ""
19138 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19139 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19143 msgid "&Dismiss"
19144 msgstr "Zamietnuť"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19148 msgid "Unable to set document class."
19149 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19152 #, c-format
19153 msgid "%1$s, %2$s"
19154 msgstr "%1$s, %2$s"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19157 #, c-format
19158 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19159 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19162 msgid "Module provided by document class."
19163 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19166 #, c-format
19167 msgid "Package(s) required: %1$s."
19168 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19171 msgid "or"
19172 msgstr "alebo"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19175 #, c-format
19176 msgid "Module required: %1$s."
19177 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19180 #, c-format
19181 msgid "Modules excluded: %1$s."
19182 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19185 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19186 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19189 msgid "[No options predefined]"
19190 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19193 msgid "Can't set layout!"
19194 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19197 #, c-format
19198 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19199 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19202 msgid "Not Found"
19203 msgstr "Nenájdený"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19206 msgid "Assigned master does not include this file"
19207 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19210 #, c-format
19211 msgid ""
19212 "You must include this file in the document\n"
19213 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19214 "feature."
19215 msgstr ""
19216 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
19217 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
19219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19220 msgid "Could not load master"
19221 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "The master document '%1$s'\n"
19227 "could not be loaded."
19228 msgstr ""
19229 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
19230 "nie je možné nahrať."
19232 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19233 msgid "TeX Code Settings"
19234 msgstr "TeX Kód nastavenia"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19237 msgid "Error List"
19238 msgstr "Listina chýb"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19241 #, c-format
19242 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19243 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19246 msgid "Top left"
19247 msgstr "Vľavo hore"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19250 msgid "Bottom left"
19251 msgstr "Vľavo dole"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19254 msgid "Baseline left"
19255 msgstr "Základná linka vľavo"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19258 msgid "Top center"
19259 msgstr "Hore stred"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19262 msgid "Bottom center"
19263 msgstr "Dolu stred"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19266 msgid "Baseline center"
19267 msgstr "Základná linka stred"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19270 msgid "Top right"
19271 msgstr "Hore vpravo"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19274 msgid "Bottom right"
19275 msgstr "Vpravo dole"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19278 msgid "Baseline right"
19279 msgstr "Základná linka vpravo"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19282 msgid "External Material"
19283 msgstr "Externý materiál"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19286 msgid "Scale%"
19287 msgstr "Mierka%"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19290 msgid "Select external file"
19291 msgstr "Vyberte externý súbor"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19294 msgid "Float Settings"
19295 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19298 #, fuzzy
19299 msgid "automatically"
19300 msgstr "Automatická nápoveda"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19303 msgid "Graphics"
19304 msgstr "Grafika"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19307 msgid "Dissolve previous group?"
19308 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19314 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19315 "because this graphic was its only member.\n"
19316 "How do you want to proceed?"
19317 msgstr ""
19318 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
19319 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
19320 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
19321 "Ako chcete pokračovať?"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19324 #, c-format
19325 msgid "Stick with group '%1$s'"
19326 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19329 #, c-format
19330 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19331 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19334 #, c-format
19335 msgid ""
19336 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19337 "the group will be dissolved,\n"
19338 "because this graphic was its only member.\n"
19339 "How do you want to proceed?"
19340 msgstr ""
19341 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
19342 "skupina bude zrušená,\n"
19343 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
19344 "Ako chcete pokračovať?"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19347 #, c-format
19348 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19349 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19352 msgid "Enter unique group name:"
19353 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19356 msgid "Group already defined!"
19357 msgstr "Skupina je už definovaná!"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19360 #, c-format
19361 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19362 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
19364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19365 msgid "bp"
19366 msgstr "bp"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19369 msgid "cm"
19370 msgstr "cm"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19373 msgid "mm"
19374 msgstr "mm"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19377 msgid "Select graphics file"
19378 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19381 msgid "Clipart|#C#c"
19382 msgstr "Klipart|#K#k"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19385 msgid "Horizontal Space Settings"
19386 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19389 msgid ""
19390 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19391 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19392 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19393 msgstr ""
19394 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
19395 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
19396 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19399 msgid "Thin space"
19400 msgstr "Úzka medzera"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19403 msgid "Medium space"
19404 msgstr "Stredná medzera"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19407 msgid "Thick space"
19408 msgstr "Tučná medzera"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19411 msgid "Negative thin space"
19412 msgstr "Záporná úzka medzera"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19415 msgid "Negative medium space"
19416 msgstr "Záporná stredná medzera"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19419 msgid "Negative thick space"
19420 msgstr "Záporná tučná medzera"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19423 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19424 msgstr "0.5 em"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19427 msgid "Quad (1 em)"
19428 msgstr "1 em"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19431 msgid "Double Quad (2 em)"
19432 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19435 msgid "Inter-word space"
19436 msgstr "Medzislovná medzera"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19439 msgid "Horizontal Fill"
19440 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19443 msgid "Hyperlink"
19444 msgstr "Hyperlinka"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19447 msgid "Child Document"
19448 msgstr "Dokument potomka"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19453 msgid ""
19454 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19455 msgstr ""
19456 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
19458 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19459 msgid "Select document to include"
19460 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19463 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19464 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Index Entry Settings"
19469 msgstr "Položka indexu"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Label Color"
19474 msgstr "Farebné"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Cannot remove standard index"
19479 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19482 #, fuzzy
19483 msgid "The default index cannot be removed."
19484 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Enter new index name"
19489 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19492 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19493 msgstr ""
19495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19496 msgid "unknown"
19497 msgstr "neznámy"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19500 msgid "shortcut"
19501 msgstr "skratka"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19504 msgid "shortcuts"
19505 msgstr "skratky"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19508 msgid "lyxrc"
19509 msgstr "lyxrc"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19512 msgid "package"
19513 msgstr "balík"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19516 msgid "textclass"
19517 msgstr "trieda textu"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19520 msgid "menu"
19521 msgstr "menu"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19524 msgid "icon"
19525 msgstr "ikona"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19528 msgid "buffer"
19529 msgstr "zásobník"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19532 msgid "Shift-"
19533 msgstr "Shift-"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19536 msgid "Control-"
19537 msgstr "Ctrl-"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19540 msgid "Option-"
19541 msgstr "Voľba-"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19544 msgid "Command-"
19545 msgstr "Príkaz-"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19548 msgid "Label"
19549 msgstr "Návestie"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19552 msgid "No language"
19553 msgstr "Žiadny jazyk"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19556 msgid "Program Listing Settings"
19557 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19560 msgid "No dialect"
19561 msgstr "Žiadny dialekt"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19564 msgid "LaTeX Log"
19565 msgstr "LaTeX Protokol"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19568 msgid "Literate Programming Build Log"
19569 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
19571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19572 msgid "lyx2lyx Error Log"
19573 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19576 msgid "Version Control Log"
19577 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19580 msgid "No LaTeX log file found."
19581 msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19584 msgid "No literate programming build log file found."
19585 msgstr ""
19586 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
19587 "nenašiel."
19589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19590 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19591 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
19593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19594 msgid "No version control log file found."
19595 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
19597 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19598 msgid "Math Matrix"
19599 msgstr "Matematická matica"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19602 msgid "Nomenclature"
19603 msgstr "Nomenklatúra"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19606 msgid "Note Settings"
19607 msgstr "Nastavenia poznámky"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19610 msgid "Paragraph Settings"
19611 msgstr "Nastavenia odstavca"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19614 msgid ""
19615 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19616 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19617 "\n"
19618 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19619 "the items is used."
19620 msgstr ""
19621 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
19622 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
19623 "\n"
19624 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
19625 "návestím všetkých použitých položiek."
19627 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Phantom Settings"
19630 msgstr "&Hlavné nastavenia"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19633 msgid "System files|#S#s"
19634 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19637 msgid "User files|#U#u"
19638 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19641 msgid "Look & Feel"
19642 msgstr "Vzhľad"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19645 msgid "Language Settings"
19646 msgstr "Jazyk Nastavenia"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19649 msgid "File Handling"
19650 msgstr "Obsluha súborov"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19653 msgid "Date format"
19654 msgstr "Formát dátumu"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19657 msgid "Keyboard/Mouse"
19658 msgstr "Klávesnica/Myš"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19661 msgid "Input Completion"
19662 msgstr "Doplňovanie"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Co&mmand:"
19668 msgstr "Príkaz:"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19671 msgid "Screen fonts"
19672 msgstr "Písma obrazovky"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19675 msgid "Colors"
19676 msgstr "Farby"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
19679 msgid "Paths"
19680 msgstr "Cesty"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19683 msgid "Select directory for example files"
19684 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19687 msgid "Select a document templates directory"
19688 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19691 msgid "Select a temporary directory"
19692 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19695 msgid "Select a backups directory"
19696 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
19699 msgid "Select a document directory"
19700 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
19703 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19704 msgstr ""
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19709 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
19712 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19713 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
19716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19717 msgid "Spellchecker"
19718 msgstr "Kontrola pravopisu"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
19721 msgid "Converters"
19722 msgstr "Konvertory"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
19725 msgid "File formats"
19726 msgstr "Formáty súborov"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
19729 msgid "Format in use"
19730 msgstr "Formát v použítí"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
19733 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19734 msgstr ""
19735 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
19738 msgid "LyX needs to be restarted!"
19739 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
19742 msgid ""
19743 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19744 "restart."
19745 msgstr ""
19746 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
19748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
19749 msgid "Printer"
19750 msgstr "Tlačiareň"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
19753 msgid "User interface"
19754 msgstr "Uživateľské rozhranie"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
19757 msgid "Control"
19758 msgstr "Ctrl"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19761 msgid "Shortcuts"
19762 msgstr "Skratky"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
19765 msgid "Function"
19766 msgstr "Funkcia"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
19769 msgid "Shortcut"
19770 msgstr "Skratka"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19773 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19774 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
19777 msgid "Mathematical Symbols"
19778 msgstr "Matematické symboly"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
19781 msgid "Document and Window"
19782 msgstr "Dokument a Okno"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
19785 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19786 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
19789 msgid "System and Miscellaneous"
19790 msgstr "Systém a Rôzne"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
19793 msgid "Res&tore"
19794 msgstr "Reštaurovať"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
19798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19799 msgid "Failed to create shortcut"
19800 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
19803 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19804 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
19807 msgid "Invalid or empty key sequence"
19808 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
19811 #, c-format
19812 msgid ""
19813 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19814 "%2$s"
19815 msgstr ""
19816 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19817 "%2$s"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19820 #, c-format
19821 msgid ""
19822 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19823 "%2$s\n"
19824 "You need to remove that binding before creating a new one."
19825 msgstr ""
19826 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19827 "%2$s\n"
19828 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
19830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
19831 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19832 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
19835 msgid "Identity"
19836 msgstr "Totožnosť"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
19839 msgid "Choose bind file"
19840 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
19843 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19844 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
19847 msgid "Choose UI file"
19848 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
19851 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19852 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
19855 msgid "Choose keyboard map"
19856 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
19859 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19860 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19863 msgid "Print Document"
19864 msgstr "Tlač Dokumentu"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19867 msgid "Print to file"
19868 msgstr "Tlačiť do súboru"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19871 msgid "PostScript files (*.ps)"
19872 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Nomenclature settings"
19877 msgstr "Nomenklatúra"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Longest label width"
19882 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Index Settings"
19887 msgstr "Nastavenia Rámku"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19890 #, fuzzy
19891 msgid "<All indexes>"
19892 msgstr "Dostupné &vetvy:"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19895 msgid "Cross-reference"
19896 msgstr "Krížová referencia"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19899 msgid "&Go Back"
19900 msgstr "Ísť s&päť"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19903 msgid "Jump back"
19904 msgstr "Skok späť"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19907 msgid "Jump to label"
19908 msgstr "Skok na návestie"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19911 msgid "Find and Replace"
19912 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19915 msgid "Send Document to Command"
19916 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19919 msgid "Show File"
19920 msgstr "Zobraziť súbor"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19923 msgid "Error -> Cannot load file!"
19924 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19927 #, c-format
19928 msgid "%1$d words checked."
19929 msgstr "%1$d slov skontrolované."
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19932 msgid "One word checked."
19933 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19936 msgid "Spelling check completed"
19937 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19940 msgid "Basic Latin"
19941 msgstr "Základná Latinka"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19944 msgid "Latin-1 Supplement"
19945 msgstr "Latin-1 Dodatok"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19948 msgid "Latin Extended-A"
19949 msgstr "Latinka rozšírená-A"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19952 msgid "Latin Extended-B"
19953 msgstr "Latinka rozšírená-B"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19956 msgid "IPA Extensions"
19957 msgstr "IPA Prípony"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19960 msgid "Spacing Modifier Letters"
19961 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19964 msgid "Combining Diacritical Marks"
19965 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19968 msgid "Cyrillic"
19969 msgstr "Cyrilika"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19972 msgid "Arabic"
19973 msgstr "Arabsky"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19976 msgid "Devanagari"
19977 msgstr "Devanagari"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19980 msgid "Bengali"
19981 msgstr "Bengálsky"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19984 msgid "Gurmukhi"
19985 msgstr "Gurmukhi"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19988 msgid "Gujarati"
19989 msgstr "Gujarati"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19992 msgid "Oriya"
19993 msgstr "Oriya"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19996 msgid "Tamil"
19997 msgstr "Tamilsky"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20000 msgid "Telugu"
20001 msgstr "Telugsky"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20004 msgid "Kannada"
20005 msgstr "Kanadsky"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20008 msgid "Malayalam"
20009 msgstr "Malayalam"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20012 msgid "Lao"
20013 msgstr "Laosky"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20016 msgid "Tibetan"
20017 msgstr "Tibetsky"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20020 msgid "Georgian"
20021 msgstr "Gruzínsky"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20024 msgid "Hangul Jamo"
20025 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20028 msgid "Phonetic Extensions"
20029 msgstr "Fonetické prípony"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20032 msgid "Latin Extended Additional"
20033 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20036 msgid "Greek Extended"
20037 msgstr "Grecke rozšírené"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20040 msgid "General Punctuation"
20041 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20044 msgid "Superscripts and Subscripts"
20045 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20048 msgid "Currency Symbols"
20049 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20052 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20053 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20056 msgid "Letterlike Symbols"
20057 msgstr "Symboly písmenovité"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20060 msgid "Number Forms"
20061 msgstr "Číselné znaky"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20064 msgid "Mathematical Operators"
20065 msgstr "Matematické operátory"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20068 msgid "Miscellaneous Technical"
20069 msgstr "Rôzne technické"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20072 msgid "Control Pictures"
20073 msgstr "Kontrolné obrázky"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20076 msgid "Optical Character Recognition"
20077 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20080 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20081 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20084 msgid "Box Drawing"
20085 msgstr "Výkres Rámku"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20088 msgid "Block Elements"
20089 msgstr "Blokové Elementy"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20092 msgid "Geometric Shapes"
20093 msgstr "Geometrické tvary"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20096 msgid "Miscellaneous Symbols"
20097 msgstr "Rôzne symboly"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20100 msgid "Dingbats"
20101 msgstr "Dingbats"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20104 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20105 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20108 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20109 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20112 msgid "Hiragana"
20113 msgstr "Hiragana"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20116 msgid "Katakana"
20117 msgstr "Katakana"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20120 msgid "Bopomofo"
20121 msgstr "Bopomofo"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20124 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20125 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20128 msgid "Kanbun"
20129 msgstr "Kanbun"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20132 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20133 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20136 msgid "CJK Compatibility"
20137 msgstr "CJK kompat."
20139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20140 msgid "CJK Unified Ideographs"
20141 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20144 msgid "Hangul Syllables"
20145 msgstr "Kórejské slabiky"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20148 msgid "High Surrogates"
20149 msgstr "Surogáty horné"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20152 msgid "Private Use High Surrogates"
20153 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20156 msgid "Low Surrogates"
20157 msgstr "Surogáty dolné"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20160 msgid "Private Use Area"
20161 msgstr "Private Use Area"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20164 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20165 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20168 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20169 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20172 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20173 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20176 msgid "Combining Half Marks"
20177 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20180 msgid "CJK Compatibility Forms"
20181 msgstr "CJK kompat. formy"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20184 msgid "Small Form Variants"
20185 msgstr "Varianty malých foriem"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20188 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20189 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20192 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20193 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20196 msgid "Specials"
20197 msgstr "Špeciálne"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20200 msgid "Linear B Syllabary"
20201 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20204 msgid "Linear B Ideograms"
20205 msgstr "Linear B Ideogramy"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20208 msgid "Aegean Numbers"
20209 msgstr "Egejské Čísla"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20212 msgid "Ancient Greek Numbers"
20213 msgstr "Starogrecké čísla"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20216 msgid "Old Italic"
20217 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20220 msgid "Gothic"
20221 msgstr "Gótske"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20224 msgid "Ugaritic"
20225 msgstr "Ugaritské"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20228 msgid "Old Persian"
20229 msgstr "Staroperské"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20232 msgid "Deseret"
20233 msgstr "Mormónska abeceda"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20236 msgid "Shavian"
20237 msgstr "Shavská abeceda"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20240 msgid "Osmanya"
20241 msgstr "Osmanya"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20244 msgid "Cypriot Syllabary"
20245 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20248 msgid "Kharoshthi"
20249 msgstr "Kharoshthi"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20252 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20253 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20256 msgid "Musical Symbols"
20257 msgstr "Hudobné symboly"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20260 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20261 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20264 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20265 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20268 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20269 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20272 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20273 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20276 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20277 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20280 msgid "Tags"
20281 msgstr "Označenia"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20284 msgid "Variation Selectors Supplement"
20285 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20288 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20289 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20292 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20293 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20296 msgid "Character: "
20297 msgstr "Znak: "
20299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20300 msgid "Code Point: "
20301 msgstr "Kódový bod: "
20303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20304 msgid "Symbols"
20305 msgstr "Symboly"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20308 msgid "Table Settings"
20309 msgstr "Nastavenia tabuľky"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20312 msgid "Insert Table"
20313 msgstr "Vložiť tabuľku"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20316 msgid "TeX Information"
20317 msgstr "TeX informácia"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20320 msgid "No thesaurus available for this language!"
20321 msgstr ""
20323 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20324 msgid "Outline"
20325 msgstr "Členenie"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20328 msgid "auto"
20329 msgstr "auto"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20332 msgid "off"
20333 msgstr "vypnuté"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20336 #, c-format
20337 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20338 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20341 msgid "Vertical Space Settings"
20342 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20345 msgid "version "
20346 msgstr "verzia "
20348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20349 msgid "unknown version"
20350 msgstr "neznáma verzia"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20353 msgid "Small-sized icons"
20354 msgstr "Malé ikony"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20357 msgid "Normal-sized icons"
20358 msgstr "Normálné ikony"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20361 msgid "Big-sized icons"
20362 msgstr "Veľké ikony"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20365 #, c-format
20366 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20367 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20370 msgid "Welcome to LyX!"
20371 msgstr "Vitajte v LyXe!"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20374 msgid "Command not allowed without any document open"
20375 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
20378 msgid "Select template file"
20379 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20382 msgid "Templates|#T#t"
20383 msgstr "Šablóny|#š"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
20386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
20387 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20388 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
20391 msgid "Document not loaded."
20392 msgstr "Dokument nie je nahraný."
20394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
20395 msgid "Select document to open"
20396 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20400 msgid "Examples|#E#e"
20401 msgstr "Príklady"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20404 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20405 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20408 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20409 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20412 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20413 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20416 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20417 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20422 msgid "Invalid filename"
20423 msgstr "Neplatné meno súboru"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
20426 #, fuzzy, c-format
20427 msgid ""
20428 "The directory in the given path\n"
20429 "%1$s\n"
20430 "does not exist."
20431 msgstr ""
20432 "Adresár v uvedenej ceste\n"
20433 "%1$s\n"
20434 "neexistuje."
20436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
20437 #, c-format
20438 msgid "Opening document %1$s..."
20439 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
20441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20442 #, c-format
20443 msgid "Document %1$s opened."
20444 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
20446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
20447 msgid "Version control detected."
20448 msgstr "Kontrola verzií zistená."
20450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
20451 #, c-format
20452 msgid "Could not open document %1$s"
20453 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
20456 msgid "Couldn't import file"
20457 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20460 #, c-format
20461 msgid "No information for importing the format %1$s."
20462 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
20464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
20465 #, c-format
20466 msgid "Select %1$s file to import"
20467 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20470 #, c-format
20471 msgid ""
20472 "The document %1$s already exists.\n"
20473 "\n"
20474 "Do you want to overwrite that document?"
20475 msgstr ""
20476 "Dokument %1$s už existuje.\n"
20477 "\n"
20478 "Chcete ho prepísať ?"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20481 msgid "Overwrite document?"
20482 msgstr "Prepísať dokument?"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20485 #, c-format
20486 msgid "Importing %1$s..."
20487 msgstr "Importujem %1$s..."
20489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
20490 msgid "imported."
20491 msgstr "importované."
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
20494 msgid "file not imported!"
20495 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
20498 msgid "Select LyX document to insert"
20499 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Absolute filename expected."
20504 msgstr "Očakáva sa hodnota."
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
20507 msgid "Select file to insert"
20508 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
20511 msgid "All Files (*)"
20512 msgstr "Všetky súbory (*)"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20515 msgid "Choose a filename to save document as"
20516 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20519 msgid "&Rename"
20520 msgstr "Premenuj"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
20523 #, c-format
20524 msgid ""
20525 "The document %1$s could not be saved.\n"
20526 "\n"
20527 "Do you want to rename the document and try again?"
20528 msgstr ""
20529 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
20530 "\n"
20531 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20534 msgid "Rename and save?"
20535 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20538 msgid "&Retry"
20539 msgstr "Zopakuj"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
20542 #, c-format
20543 msgid ""
20544 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
20545 "\n"
20546 "Do you want to save the document?"
20547 msgstr ""
20548 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
20549 "\n"
20550 "Chcete ho uložiť ?"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
20553 msgid "Save new document?"
20554 msgstr "Uložiť nový dokument?"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
20557 #, c-format
20558 msgid ""
20559 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20560 "\n"
20561 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20562 msgstr ""
20563 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
20564 "\n"
20565 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
20568 msgid "Save changed document?"
20569 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20572 msgid "&Discard"
20573 msgstr "Zahodiť"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
20576 #, c-format
20577 msgid ""
20578 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20579 "\n"
20580 "Do you want to save the document?"
20581 msgstr ""
20582 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
20583 "\n"
20584 "Chcete ho uložiť ?"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
20587 #, c-format
20588 msgid "Document %1$s reloaded."
20589 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20592 #, c-format
20593 msgid "Could not reload document %1$s"
20594 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
20597 msgid "Error when setting the locking property."
20598 msgstr ""
20600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
20601 msgid "Directory is not accessible."
20602 msgstr "Adresár je neprístupný."
20604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
20605 #, c-format
20606 msgid "Opening child document %1$s..."
20607 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
20610 msgid "Document not loaded"
20611 msgstr "Dokument nie je nahraný"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
20614 #, c-format
20615 msgid ""
20616 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
20617 "version of the document %1$s?"
20618 msgstr ""
20619 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
20620 "%1$s ?"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
20623 msgid "Revert to saved document?"
20624 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
20627 msgid "Saving all documents..."
20628 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
20630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
20631 msgid "All documents saved."
20632 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
20634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
20635 #, c-format
20636 msgid "%1$s unknown command!"
20637 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20641 msgid "LaTeX Source"
20642 msgstr "LaTeX Zdroj"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20645 msgid "DocBook Source"
20646 msgstr "DocBook Zdroj"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20649 msgid "Literate Source"
20650 msgstr "Literate Zdroj"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
20653 msgid " (version control)"
20654 msgstr " (kontrola verzií)"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
20657 msgid " (version control, locking)"
20658 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
20661 msgid " (changed)"
20662 msgstr " (zmenený)"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20665 msgid " (read only)"
20666 msgstr " (iba pre čítanie)"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
20669 msgid "Close File"
20670 msgstr "Zavrieť Súbor"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
20673 msgid "Hide tab"
20674 msgstr "Podokno schovať"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20677 msgid "Close tab"
20678 msgstr "Podokno zavrieť"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20681 msgid "Wrap Float Settings"
20682 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
20684 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20685 msgid "Click to detach"
20686 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
20688 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20689 #, c-format
20690 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20691 msgstr ""
20692 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
20694 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20695 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20696 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
20698 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20699 msgid " (unknown)"
20700 msgstr " (neznáme)"
20702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20703 msgid "No Group"
20704 msgstr "Žiadna skupina"
20706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20707 msgid "More Spelling Suggestions"
20708 msgstr ""
20710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Invisible"
20713 msgstr "Neviditeľný text"
20715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
20716 #, fuzzy
20717 msgid "<No Documents Open>"
20718 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
20720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
20721 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20722 msgstr ""
20724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
20725 #, fuzzy
20726 msgid "View (Other Formats)|F"
20727 msgstr "Iné ("
20729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Update (Other Formats)|p"
20732 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
20734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
20735 #, fuzzy, c-format
20736 msgid "View [%1$s]|V"
20737 msgstr "Zobraziť"
20739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
20740 #, fuzzy, c-format
20741 msgid "Update [%1$s]|U"
20742 msgstr "&Aktualizovať"
20744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
20745 #, fuzzy
20746 msgid "No Custom Insets Defined!"
20747 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
20749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
20750 #, fuzzy
20751 msgid "<No Document Open>"
20752 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
20754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
20755 msgid "Master Document"
20756 msgstr "Hlavný dokument"
20758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
20759 msgid "Open Navigator..."
20760 msgstr "Otvoriť navigátor..."
20762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
20763 msgid "Other Lists"
20764 msgstr "Iné Listiny"
20766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
20767 #, fuzzy
20768 msgid "<Empty Table of Contents>"
20769 msgstr "Obsah"
20771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
20772 msgid "Other Toolbars"
20773 msgstr "Iné lišty nástrojov"
20775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
20776 #, fuzzy
20777 msgid "No Branches Set for Document!"
20778 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
20780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
20781 msgid "Index Entry|d"
20782 msgstr "Záznam indexu"
20784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
20785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Index Entry"
20788 msgstr "Položka indexu"
20790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
20791 msgid "No Citation in Scope!"
20792 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
20794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
20795 #, fuzzy
20796 msgid "No Action Defined!"
20797 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
20799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20800 #, fuzzy, c-format
20801 msgid "Export %1$s"
20802 msgstr "Písmo: %1$s"
20804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20805 #, fuzzy, c-format
20806 msgid "Import %1$s"
20807 msgstr "Importujem %1$s..."
20809 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20810 #, fuzzy, c-format
20811 msgid "Update %1$s"
20812 msgstr "&Aktualizovať"
20814 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20815 #, fuzzy, c-format
20816 msgid "View %1$s"
20817 msgstr "Zobraziť"
20819 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20820 msgid "space"
20821 msgstr "medzera"
20823 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20824 msgid ""
20825 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20826 "characters:\n"
20827 msgstr ""
20828 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
20829 "týchto znakov:\n"
20831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20832 msgid "Could not update TeX information"
20833 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
20835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20836 #, fuzzy, c-format
20837 msgid "The script `%1$s' failed."
20838 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
20840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20841 msgid "All Files "
20842 msgstr "Všetky súbory "
20844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20845 msgid "Table of Contents"
20846 msgstr "Obsah"
20848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20849 msgid "Child Documents"
20850 msgstr "Dokumenty potomkov"
20852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20853 msgid "List of Graphics"
20854 msgstr "Zoznam Grafík"
20856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20857 msgid "List of Equations"
20858 msgstr "Zoznam rovníc"
20860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20861 msgid "List of Footnotes"
20862 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
20864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20865 msgid "List of Listings"
20866 msgstr "Zoznam výpisov"
20868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20869 msgid "List of Indexes"
20870 msgstr "Zoznam indexov"
20872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20873 msgid "List of Marginal notes"
20874 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
20876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20877 msgid "List of Notes"
20878 msgstr "Zoznam poznámok"
20880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20881 msgid "List of Citations"
20882 msgstr "Zoznam citácií"
20884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20885 msgid "Labels and References"
20886 msgstr "Návestia a Referencie"
20888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20889 msgid "List of Branches"
20890 msgstr "Zoznam vetiev"
20892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20893 msgid "List of Changes"
20894 msgstr "Zoznam zmien"
20896 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20898 msgid ""
20899 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20900 "file through LaTeX: "
20901 msgstr ""
20902 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
20903 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
20905 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20906 msgid "Keys must be unique!"
20907 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
20909 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20910 #, c-format
20911 msgid ""
20912 "The key %1$s already exists,\n"
20913 "it will be changed to %2$s."
20914 msgstr ""
20915 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
20916 "bude zmenený na %2$s."
20918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20919 #, c-format
20920 msgid ""
20921 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20922 "If you proceed, all of them will be opened."
20923 msgstr ""
20924 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
20925 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
20927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20928 msgid "Open Databases?"
20929 msgstr "Otvoriť Databázy?"
20931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20932 msgid "&Proceed"
20933 msgstr "&Pokračovat"
20935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20936 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20937 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
20939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20940 msgid "Databases:"
20941 msgstr "Databázy:"
20943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20944 msgid "Style File:"
20945 msgstr "Súbor so štýlom:"
20947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20948 msgid "Lists:"
20949 msgstr "Zoznamy:"
20951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20952 msgid "included in TOC"
20953 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
20955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20956 msgid "Export Warning!"
20957 msgstr "Export-Varovanie!"
20959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20960 msgid ""
20961 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20962 "BibTeX will be unable to find them."
20963 msgstr ""
20964 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
20965 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
20967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20968 msgid ""
20969 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20970 "BibTeX will be unable to find it."
20971 msgstr ""
20972 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
20973 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
20975 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20976 msgid "simple frame"
20977 msgstr "jednoduchý rám"
20979 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20980 msgid "frameless"
20981 msgstr "Bez rámu"
20983 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20984 msgid "simple frame, page breaks"
20985 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
20987 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20988 msgid "oval, thin"
20989 msgstr "oválny, tenký"
20991 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20992 msgid "oval, thick"
20993 msgstr "oválny, tučný"
20995 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20996 msgid "drop shadow"
20997 msgstr "s tieňom"
20999 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21000 msgid "shaded background"
21001 msgstr "stienené pozadie"
21003 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21004 msgid "double frame"
21005 msgstr "dvojitý rám"
21007 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21008 #, c-format
21009 msgid "%1$s (%2$s)"
21010 msgstr "%1$s (%2$s)"
21012 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21013 #, c-format
21014 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21015 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21018 msgid "active"
21019 msgstr "aktívna"
21021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21022 msgid "non-active"
21023 msgstr "ne-aktívna"
21025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21026 #, c-format
21027 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21028 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21031 msgid "Branch: "
21032 msgstr "Vetva: "
21034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21035 msgid "Branch (child only): "
21036 msgstr "Vetva (len potomok): "
21038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Branch (undefined): "
21041 msgstr "Vetva (len potomok): "
21043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21044 msgid "Undef: "
21045 msgstr "Undef: "
21047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21048 msgid "branch"
21049 msgstr "vetva"
21051 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21052 #, c-format
21053 msgid "Sub-%1$s"
21054 msgstr "Sub-%1$s"
21056 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21057 msgid "not cited"
21058 msgstr "necitované"
21060 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21061 msgid "No bibliography defined!"
21062 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21064 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21065 msgid "No citations selected!"
21066 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21068 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21069 msgid "LaTeX Command: "
21070 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21073 msgid "InsetCommand Error: "
21074 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21077 msgid "Incompatible command name."
21078 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
21080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21081 msgid "InsetCommandParams Error: "
21082 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
21084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21085 msgid "InsetCommandParams: "
21086 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
21088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21089 msgid "Unknown parameter name: "
21090 msgstr "Neznáme meno parametra: "
21092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21095 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
21097 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21098 #, c-format
21099 msgid "External template %1$s is not installed"
21100 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
21102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21103 msgid "float: "
21104 msgstr "plávajúci objekt: "
21106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21107 msgid "float"
21108 msgstr "plávajúci objekt"
21110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21111 msgid "subfloat: "
21112 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
21114 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21115 msgid " (sideways)"
21116 msgstr " (na bok)"
21118 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21119 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21120 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
21122 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21123 #, c-format
21124 msgid "List of %1$s"
21125 msgstr "Zoznam od %1$s"
21127 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21128 msgid "footnote"
21129 msgstr "Poznámka pod čiarou"
21131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21132 #, c-format
21133 msgid ""
21134 "Could not copy the file\n"
21135 "%1$s\n"
21136 "into the temporary directory."
21137 msgstr ""
21138 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
21139 "%1$s\n"
21140 "do pomocného adresára."
21142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21143 #, c-format
21144 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21145 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
21147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21148 #, c-format
21149 msgid "Graphics file: %1$s"
21150 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
21152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21153 msgid "Verbatim Input"
21154 msgstr "Doslovný vstup"
21156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21157 msgid "Verbatim Input*"
21158 msgstr "Doslovný vstup*"
21160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21162 msgid "Recursive input"
21163 msgstr "Rekurzívny vstup"
21165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21167 #, c-format
21168 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21169 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
21171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21172 #, c-format
21173 msgid ""
21174 "Included file `%1$s'\n"
21175 "has textclass `%2$s'\n"
21176 "while parent file has textclass `%3$s'."
21177 msgstr ""
21178 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21179 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
21180 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
21182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21183 msgid "Different textclasses"
21184 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
21186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21187 #, c-format
21188 msgid ""
21189 "Included file `%1$s'\n"
21190 "uses module `%2$s'\n"
21191 "which is not used in parent file."
21192 msgstr ""
21193 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21194 "používa modul `%2$s',\n"
21195 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
21197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21198 msgid "Module not found"
21199 msgstr "Modul nenájdený"
21201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21202 msgid "Unsupported Inclusion"
21203 msgstr ""
21205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21206 #, c-format
21207 msgid ""
21208 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21209 "Offending file:\n"
21210 "%1$s"
21211 msgstr ""
21213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21214 msgid "Index sorting failed"
21215 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
21217 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21218 #, c-format
21219 msgid ""
21220 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21221 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21222 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21223 "explained in the User Guide."
21224 msgstr ""
21225 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
21226 "so záznamom '%1$s'.\n"
21227 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
21228 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
21230 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21231 #, fuzzy
21232 msgid "unknown type!"
21233 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Unknown index type!"
21238 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21241 #, fuzzy
21242 msgid "All indices"
21243 msgstr "Dostupné &vetvy:"
21245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21246 #, fuzzy
21247 msgid "subindex"
21248 msgstr "Index"
21250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21251 #, c-format
21252 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21253 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
21255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21256 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21257 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
21259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21260 msgid "undefined"
21261 msgstr "nedefinované"
21263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21264 msgid "yes"
21265 msgstr "áno"
21267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21268 msgid "no"
21269 msgstr "nie"
21271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21272 msgid "Unknown buffer info"
21273 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
21275 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21276 msgid "Label names must be unique!"
21277 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
21279 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21280 #, c-format
21281 msgid ""
21282 "The label %1$s already exists,\n"
21283 "it will be changed to %2$s."
21284 msgstr ""
21285 "Návestie %1$s už existuje,\n"
21286 "bude premenované na %2$s."
21288 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21289 msgid "DUPLICATE: "
21290 msgstr "DUPLIKÁT: "
21292 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21293 msgid "no more lstline delimiters available"
21294 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
21296 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21297 msgid "Running out of delimiters"
21298 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
21300 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21301 msgid ""
21302 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21303 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21304 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21305 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21306 "must investigate!"
21307 msgstr ""
21308 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
21309 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
21310 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
21311 "pre oddeľovač.\n"
21312 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
21314 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21315 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21316 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
21318 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21319 #, c-format
21320 msgid ""
21321 "The following characters in one of the program listings are\n"
21322 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21323 "%1$s."
21324 msgstr ""
21325 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
21326 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
21327 "%1$s."
21329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21330 msgid "A value is expected."
21331 msgstr "Očakáva sa hodnota."
21333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21339 msgid "Unbalanced braces!"
21340 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
21342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21343 msgid "Please specify true or false."
21344 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
21346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21347 msgid "Only true or false is allowed."
21348 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
21350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21351 msgid "Please specify an integer value."
21352 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
21354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21355 msgid "An integer is expected."
21356 msgstr "Očakáva sa číslo."
21358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21359 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21360 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
21362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21363 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21364 msgstr "Neplatná dĺžka."
21366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21367 #, c-format
21368 msgid "Please specify one of %1$s."
21369 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
21371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21372 #, c-format
21373 msgid "Try one of %1$s."
21374 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
21376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21377 #, c-format
21378 msgid "I guess you mean %1$s."
21379 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
21381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21382 #, c-format
21383 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21384 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
21386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21387 #, c-format
21388 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21389 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
21391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21392 msgid ""
21393 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21394 msgstr ""
21395 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
21396 "zpôsob"
21398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21399 msgid ""
21400 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21401 "trblTRBL"
21402 msgstr ""
21403 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
21404 "podmnožinu z trblTRBL"
21406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21407 msgid ""
21408 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21409 "right, bottom left and top left corner."
21410 msgstr ""
21411 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
21412 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
21414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21415 msgid "Enter something like \\color{white}"
21416 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
21418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21419 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21420 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
21422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21423 msgid "auto, last or a number"
21424 msgstr "auto, last alebo číslo"
21426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21427 msgid ""
21428 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21429 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21430 "defining a listing inset)"
21431 msgstr ""
21432 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
21433 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
21434 "výpisu zdrojového kódu)"
21436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21437 msgid ""
21438 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21439 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21440 "a listing inset)"
21441 msgstr ""
21442 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
21443 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
21444 "výpisu zdrojového kódu)"
21446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21447 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21448 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
21450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21451 #, c-format
21452 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21453 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
21455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21456 #, c-format
21457 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21458 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
21460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21461 #, c-format
21462 msgid "Parameter %1$s: "
21463 msgstr "Parameter %1$s: "
21465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21466 #, c-format
21467 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21468 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
21470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21471 #, c-format
21472 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21473 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
21475 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21476 msgid "New Page"
21477 msgstr "Nová stránka"
21479 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21480 msgid "Clear Page"
21481 msgstr "Stránku vyprázdniť"
21483 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21484 msgid "Clear Double Page"
21485 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
21487 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21488 msgid "Nom: "
21489 msgstr "Nom: "
21491 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21492 msgid "Nomenclature Symbol: "
21493 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
21495 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21496 msgid "Description: "
21497 msgstr "Popis: "
21499 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21500 msgid "Sorting: "
21501 msgstr "Triedenie: "
21503 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21504 msgid "Note[[InsetNote]]"
21505 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
21507 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21508 msgid "Greyed out"
21509 msgstr "Zosivelé"
21511 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21512 #, fuzzy
21513 msgid "HPhantom"
21514 msgstr "Esperanto"
21516 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21517 #, fuzzy
21518 msgid "VPhantom"
21519 msgstr "Esperanto"
21521 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21522 #, fuzzy
21523 msgid "phantom"
21524 msgstr "Esperanto"
21526 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21527 #, fuzzy
21528 msgid "hphantom"
21529 msgstr "Esperanto"
21531 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21532 #, fuzzy
21533 msgid "vphantom"
21534 msgstr "Esperanto"
21536 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21537 msgid "BROKEN: "
21538 msgstr "NEPLATNÝ: "
21540 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21541 msgid "Ref: "
21542 msgstr "Ref: "
21544 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21545 msgid "Equation"
21546 msgstr "Rovnica"
21548 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21549 msgid "EqRef: "
21550 msgstr "EqRef: "
21552 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21553 msgid "Page Number"
21554 msgstr "Číslo strany"
21556 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21557 msgid "Page: "
21558 msgstr "Strana: "
21560 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21561 msgid "Textual Page Number"
21562 msgstr "Textové číslo strany"
21564 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21565 msgid "TextPage: "
21566 msgstr "TextStrana: "
21568 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21569 msgid "Standard+Textual Page"
21570 msgstr "Štandard+Číslo strany"
21572 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21573 msgid "Ref+Text: "
21574 msgstr "Ref+Text: "
21576 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21577 msgid "PrettyRef"
21578 msgstr "PeknýOdkaz"
21580 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21581 msgid "FormatRef: "
21582 msgstr "FormatRef: "
21584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21585 msgid "Interword Space"
21586 msgstr "Medzislovná medzera"
21588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21589 msgid "Protected Space"
21590 msgstr "Chránená medzera"
21592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21593 msgid "Thin Space"
21594 msgstr "Úzka medzera"
21596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21597 msgid "Medium Space"
21598 msgstr "Stredná Medzera"
21600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21601 msgid "Thick Space"
21602 msgstr "Tučná medzera"
21604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21605 msgid "Quad Space"
21606 msgstr "Quad medzera"
21608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21609 msgid "QQuad Space"
21610 msgstr "QQuad medzera"
21612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21613 msgid "Enspace"
21614 msgstr "En-medzera (Enspace)"
21616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21617 msgid "Enskip"
21618 msgstr "En-mezera (Enskip)"
21620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21621 msgid "Negative Thin Space"
21622 msgstr "Záporná úzka medzera"
21624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21625 msgid "Negative Medium Space"
21626 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21629 msgid "Negative Thick Space"
21630 msgstr "Záporná tučná medzera"
21632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21633 msgid "Protected Horizontal Fill"
21634 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
21636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21637 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21638 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
21640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21641 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21642 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
21644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21645 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21646 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
21648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21649 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21650 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
21652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21653 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21654 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
21656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21657 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21658 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
21660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21661 #, c-format
21662 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21663 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
21665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21666 #, c-format
21667 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21668 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
21670 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21671 msgid "Unknown TOC type"
21672 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21674 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21675 msgid "Selection size should match clipboard content."
21676 msgstr ""
21678 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21679 msgid "Vertical Space"
21680 msgstr "Vertikálna medzera"
21682 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21683 msgid "wrap: "
21684 msgstr "obtekanie: "
21686 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21687 msgid "wrap"
21688 msgstr "obtekanie"
21690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21691 msgid "Not shown."
21692 msgstr "Neukázané."
21694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21695 msgid "Loading..."
21696 msgstr "Načítavam..."
21698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21699 msgid "Converting to loadable format..."
21700 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
21702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21703 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21704 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
21706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21707 msgid "Scaling etc..."
21708 msgstr "Mením atď..."
21710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21711 msgid "Ready to display"
21712 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
21714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21715 msgid "No file found!"
21716 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
21718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21719 msgid "Error converting to loadable format"
21720 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
21722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21723 msgid "Error loading file into memory"
21724 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
21726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21727 msgid "Error generating the pixmap"
21728 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
21730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21731 msgid "No image"
21732 msgstr "Bez obrázku"
21734 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21735 msgid "Preview loading"
21736 msgstr "Nahranie náhľadu"
21738 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21739 msgid "Preview ready"
21740 msgstr "Náhľad prichystaný"
21742 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21743 msgid "Preview failed"
21744 msgstr "Náhľad zlyhal"
21746 #: src/lengthcommon.cpp:37
21747 msgid "cc[[unit of measure]]"
21748 msgstr "cc"
21750 #: src/lengthcommon.cpp:37
21751 msgid "dd"
21752 msgstr "dd"
21754 #: src/lengthcommon.cpp:37
21755 msgid "em"
21756 msgstr "em"
21758 #: src/lengthcommon.cpp:38
21759 msgid "ex"
21760 msgstr "ex"
21762 #: src/lengthcommon.cpp:38
21763 msgid "mu[[unit of measure]]"
21764 msgstr "mu"
21766 #: src/lengthcommon.cpp:38
21767 msgid "pc"
21768 msgstr "pc"
21770 #: src/lengthcommon.cpp:39
21771 msgid "pt"
21772 msgstr "pt"
21774 #: src/lengthcommon.cpp:39
21775 msgid "sp"
21776 msgstr "sp"
21778 #: src/lengthcommon.cpp:39
21779 msgid "Text Width %"
21780 msgstr "Šírka textu %"
21782 #: src/lengthcommon.cpp:40
21783 msgid "Column Width %"
21784 msgstr "Šírka stĺpca %"
21786 #: src/lengthcommon.cpp:40
21787 msgid "Page Width %"
21788 msgstr "Šírka Stránky %"
21790 #: src/lengthcommon.cpp:40
21791 msgid "Line Width %"
21792 msgstr "Šírka Riadku %"
21794 #: src/lengthcommon.cpp:41
21795 msgid "Text Height %"
21796 msgstr "Výška textu %"
21798 #: src/lengthcommon.cpp:41
21799 msgid "Page Height %"
21800 msgstr "Výška Stránky %"
21802 #: src/lyxfind.cpp:138
21803 msgid "Search error"
21804 msgstr "Chyba pri hľadaní"
21806 #: src/lyxfind.cpp:138
21807 msgid "Search string is empty"
21808 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21810 #: src/lyxfind.cpp:330
21811 msgid "String has been replaced."
21812 msgstr "Reťazec bol nahradený."
21814 #: src/lyxfind.cpp:333
21815 msgid " strings have been replaced."
21816 msgstr " reťazce boli nahradené."
21818 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
21819 msgid "Wrap search?"
21820 msgstr ""
21822 #: src/lyxfind.cpp:952
21823 msgid ""
21824 "End of document reached while searching forward.\n"
21825 "\n"
21826 "Continue searching from beginning?"
21827 msgstr ""
21829 #: src/lyxfind.cpp:1043
21830 msgid ""
21831 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21832 "\n"
21833 "Continue searching from end?"
21834 msgstr ""
21836 #: src/lyxfind.cpp:1137
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Search text is empty!"
21839 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21841 #: src/lyxfind.cpp:1153
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Invalid regular expression!"
21844 msgstr "Neplatná dĺžka."
21846 #: src/lyxfind.cpp:1158
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Match not found!"
21849 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21851 #: src/lyxfind.cpp:1165
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Match found !"
21854 msgstr "Modul nenájdený!"
21856 #: src/lyxfind.cpp:1208
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Match found and replaced !"
21859 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21861 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21862 #, c-format
21863 msgid " Macro: %1$s: "
21864 msgstr " Makro: %1$s: "
21866 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
21867 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21868 #, c-format
21869 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21870 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
21872 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21873 #, c-format
21874 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21875 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
21877 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21878 #, c-format
21879 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21880 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
21882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21883 msgid "Only one row"
21884 msgstr "Len jeden riadok"
21886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21887 msgid "Only one column"
21888 msgstr "Len jeden stĺpec"
21890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21891 msgid "No hline to delete"
21892 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
21894 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21895 msgid "No vline to delete"
21896 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
21898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21899 #, c-format
21900 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21901 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
21903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
21904 msgid "No number"
21905 msgstr "Bez čísla"
21907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
21908 msgid "Number"
21909 msgstr "Číslo"
21911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
21912 #, c-format
21913 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21914 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
21916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
21917 #, c-format
21918 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21919 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
21921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
21922 #, c-format
21923 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21924 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
21926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21927 msgid "create new math text environment ($...$)"
21928 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
21930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21931 msgid "entered math text mode (textrm)"
21932 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
21934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21935 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21936 msgstr ""
21938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21939 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21940 msgstr ""
21942 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21943 msgid "Standard[[mathref]]"
21944 msgstr "Štandardné"
21946 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21947 msgid "optional"
21948 msgstr "nepovinné"
21950 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21951 msgid "TeX"
21952 msgstr "TeX"
21954 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21955 msgid "math macro"
21956 msgstr "mat. makro"
21958 #: src/output.cpp:37
21959 #, c-format
21960 msgid ""
21961 "Could not open the specified document\n"
21962 "%1$s."
21963 msgstr ""
21964 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
21965 "%1$s."
21967 #: src/output_plaintext.cpp:136
21968 msgid "Abstract: "
21969 msgstr "Súhrn: "
21971 #: src/output_plaintext.cpp:148
21972 msgid "References: "
21973 msgstr "Referencie: "
21975 #: src/support/debug.cpp:38
21976 msgid "No debugging message"
21977 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
21979 #: src/support/debug.cpp:39
21980 msgid "General information"
21981 msgstr "Všeobecné informácie"
21983 #: src/support/debug.cpp:40
21984 msgid "Program initialisation"
21985 msgstr "Inicializácia programu"
21987 #: src/support/debug.cpp:41
21988 msgid "Keyboard events handling"
21989 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
21991 #: src/support/debug.cpp:42
21992 msgid "GUI handling"
21993 msgstr "Spravovanie GUI"
21995 #: src/support/debug.cpp:43
21996 msgid "Lyxlex grammar parser"
21997 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
21999 #: src/support/debug.cpp:44
22000 msgid "Configuration files reading"
22001 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22003 #: src/support/debug.cpp:45
22004 msgid "Custom keyboard definition"
22005 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22007 #: src/support/debug.cpp:46
22008 msgid "LaTeX generation/execution"
22009 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22011 #: src/support/debug.cpp:47
22012 msgid "Math editor"
22013 msgstr "Editor matematiky"
22015 #: src/support/debug.cpp:48
22016 msgid "Font handling"
22017 msgstr "Manipulácia s písmom"
22019 #: src/support/debug.cpp:49
22020 msgid "Textclass files reading"
22021 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22023 #: src/support/debug.cpp:50
22024 msgid "Version control"
22025 msgstr "Kontrola verzií"
22027 #: src/support/debug.cpp:51
22028 msgid "External control interface"
22029 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22031 #: src/support/debug.cpp:52
22032 msgid "Undo/Redo mechanism"
22033 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
22035 #: src/support/debug.cpp:53
22036 msgid "User commands"
22037 msgstr "Používateľské príkazy"
22039 #: src/support/debug.cpp:54
22040 #, fuzzy
22041 msgid "The LyX Lexer"
22042 msgstr "LyX Lexxer"
22044 #: src/support/debug.cpp:55
22045 msgid "Dependency information"
22046 msgstr "Informácie o závislostiach"
22048 #: src/support/debug.cpp:56
22049 msgid "LyX Insets"
22050 msgstr "LyX vložky"
22052 #: src/support/debug.cpp:57
22053 msgid "Files used by LyX"
22054 msgstr "Súbory používané LyXom"
22056 #: src/support/debug.cpp:58
22057 msgid "Workarea events"
22058 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22060 #: src/support/debug.cpp:59
22061 msgid "Insettext/tabular messages"
22062 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22064 #: src/support/debug.cpp:60
22065 msgid "Graphics conversion and loading"
22066 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22068 #: src/support/debug.cpp:61
22069 msgid "Change tracking"
22070 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22072 #: src/support/debug.cpp:62
22073 msgid "External template/inset messages"
22074 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22076 #: src/support/debug.cpp:63
22077 msgid "RowPainter profiling"
22078 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22080 #: src/support/debug.cpp:64
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Scrolling debugging"
22083 msgstr "ladenie rolovania textu"
22085 #: src/support/debug.cpp:65
22086 msgid "Math macros"
22087 msgstr "mat. makrá"
22089 #: src/support/debug.cpp:66
22090 msgid "RTL/Bidi"
22091 msgstr "RTL/Bidi"
22093 #: src/support/debug.cpp:67
22094 msgid "Locale/Internationalisation"
22095 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
22097 #: src/support/debug.cpp:68
22098 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22099 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
22101 #: src/support/debug.cpp:69
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Find and replace mechanism"
22104 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22106 #: src/support/debug.cpp:70
22107 msgid "Developers' general debug messages"
22108 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
22110 #: src/support/debug.cpp:71
22111 msgid "All debugging messages"
22112 msgstr "Všetky ladiace správy"
22114 #: src/support/debug.cpp:116
22115 #, c-format
22116 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22117 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
22119 #: src/support/filetools.cpp:252
22120 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22121 msgstr "sk"
22123 #: src/support/os_win32.cpp:392
22124 msgid "System file not found"
22125 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
22127 #: src/support/os_win32.cpp:393
22128 msgid ""
22129 "Unable to load shfolder.dll\n"
22130 "Please install."
22131 msgstr ""
22132 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
22133 "Prosím inštalujte."
22135 #: src/support/os_win32.cpp:398
22136 msgid "System function not found"
22137 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
22139 #: src/support/os_win32.cpp:399
22140 msgid ""
22141 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22142 "Don't know how to proceed. Sorry."
22143 msgstr ""
22144 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22145 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
22147 #: src/support/userinfo.cpp:45
22148 msgid "Unknown user"
22149 msgstr "Neznámy používateľ"
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid "View Output|V"
22153 #~ msgstr "Názor|z"
22155 #, fuzzy
22156 #~ msgid "Update Output|U"
22157 #~ msgstr "dátum (výstup)"
22159 #~ msgid "LyX binary not found"
22160 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
22162 #~ msgid ""
22163 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22164 #~ msgstr ""
22165 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
22166 #~ "%1$s"
22168 #~ msgid ""
22169 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22170 #~ "\t%1$s\n"
22171 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22172 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22173 #~ msgstr ""
22174 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
22175 #~ "\t%1$s\n"
22176 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
22177 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
22179 #~ msgid "File not found"
22180 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
22182 #~ msgid ""
22183 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22184 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22185 #~ msgstr ""
22186 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
22187 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
22189 #~ msgid ""
22190 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22191 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22192 #~ msgstr ""
22193 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
22194 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
22196 #~ msgid ""
22197 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22198 #~ "%2$s is not a directory."
22199 #~ msgstr ""
22200 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
22201 #~ "%2$s nie je adresár."
22203 #~ msgid "Directory not found"
22204 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
22206 #, fuzzy
22207 #~ msgid "Advanced Search"
22208 #~ msgstr "Rozšírené voľby"
22210 #, fuzzy
22211 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22212 #~ msgstr "Nahradiť s:"
22214 #, fuzzy
22215 #~ msgid "Find &Prev"
22216 #~ msgstr "Hľadať ďalšie"
22218 #, fuzzy
22219 #~ msgid "Replace P&rev"
22220 #~ msgstr "Nahradiť všetko"
22222 #, fuzzy
22223 #~ msgid "Current buffer only"
22224 #~ msgstr "Aktuálna bunka:"
22226 #, fuzzy
22227 #~ msgid "Buffer"
22228 #~ msgstr "zásobník"
22230 #, fuzzy
22231 #~ msgid "Document"
22232 #~ msgstr "Dokumenty"
22234 #, fuzzy
22235 #~ msgid "Open buffers"
22236 #~ msgstr "zásobník"
22238 #, fuzzy
22239 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22240 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
22242 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22243 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
22245 #, fuzzy
22246 #~ msgid "Regexp"
22247 #~ msgstr "exp"
22249 #~ msgid "No file open!"
22250 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
22252 #~ msgid "Jump to the label"
22253 #~ msgstr "Skok na návestie"
22255 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22256 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
22258 #, fuzzy
22259 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22260 #~ msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
22262 #, fuzzy
22263 #~ msgid "Master Settings"
22264 #~ msgstr "Nastavenia poznámky"
22266 #~ msgid "Column Width"
22267 #~ msgstr "Šírka stĺpca"
22269 #~ msgid "Settings"
22270 #~ msgstr "Nastavenia"
22272 #~ msgid "Listing settings"
22273 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
22275 #, fuzzy
22276 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22277 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22279 #~ msgid "Insert|n"
22280 #~ msgstr "Vložiť"
22282 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22283 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
22285 #~ msgid ""
22286 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22287 #~ msgstr ""
22288 #~ "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak "
22289 #~ "'?'."
22291 #~ msgid "Length"
22292 #~ msgstr "Dĺžka"
22294 #~ msgid "Opened inset"
22295 #~ msgstr "Otvorená vložka"
22297 #~ msgid "Opened Box Inset"
22298 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
22300 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22301 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
22303 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22304 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
22306 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22307 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
22309 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22310 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
22312 #~ msgid "Opened Float Inset"
22313 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
22315 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22316 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
22318 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22319 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
22321 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22322 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
22324 #~ msgid "Opened Note Inset"
22325 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
22327 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22328 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
22330 #, fuzzy
22331 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22332 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
22334 #~ msgid "Opened table"
22335 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
22337 #~ msgid "Opened Text Inset"
22338 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
22340 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22341 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
22343 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22344 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
22346 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22347 #~ msgstr "Osobný slovník:"
22349 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22350 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
22352 #~ msgid "Use input encod&ing"
22353 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
22355 #~ msgid "Toggle Label|L"
22356 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
22358 #~ msgid "Move Section down|d"
22359 #~ msgstr "Presunúť sekciu dole"
22361 #~ msgid "Move Section up|u"
22362 #~ msgstr "Presunúť sekciu nahor"
22364 #, fuzzy
22365 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22366 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
22368 #, fuzzy
22369 #~ msgid ""
22370 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22371 #~ msgstr ""
22372 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
22373 #~ "\"."
22375 #, fuzzy
22376 #~ msgid ""
22377 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22378 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22379 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22380 #~ msgstr ""
22381 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
22382 #~ "Povoľte to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. "
22383 #~ "Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
22385 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22386 #~ msgstr "Zvoľte osobný slovník"
22388 #~ msgid "*.pws"
22389 #~ msgstr "*.pws"
22391 #, fuzzy
22392 #~ msgid "Accept Change|C"
22393 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
22395 #, fuzzy
22396 #~ msgid "C&ommand:"
22397 #~ msgstr "Príkaz:"
22399 #~ msgid "&BibTeX command:"
22400 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
22402 #~ msgid "&Index command:"
22403 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
22405 #, fuzzy
22406 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22407 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
22409 #, fuzzy
22410 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22411 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
22413 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22414 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
22416 #, fuzzy
22417 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22418 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
22420 #, fuzzy
22421 #~ msgid "View|V[[show]]"
22422 #~ msgstr "Názor|z"
22424 #~ msgid "View DVI"
22425 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
22427 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22428 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
22430 #~ msgid "View PostScript"
22431 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
22433 #~ msgid "Update DVI"
22434 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
22436 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22437 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
22439 #~ msgid "Update PostScript"
22440 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
22442 #~ msgid "Thesaurus failure"
22443 #~ msgstr "Chyba tezauru"
22445 #~ msgid ""
22446 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22447 #~ "\n"
22448 #~ "%1$s."
22449 #~ msgstr ""
22450 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
22451 #~ "\n"
22452 #~ "%1$s."
22454 #, fuzzy
22455 #~ msgid "Indices"
22456 #~ msgstr "Účet"
22458 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22459 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
22461 #~ msgid "&Default language:"
22462 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
22464 #~ msgid "&roff command:"
22465 #~ msgstr "príkaz &roff:"
22467 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22468 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
22470 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22471 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
22473 #~ msgid "LangHeader"
22474 #~ msgstr "LangHeader"
22476 #~ msgid "Language Header:"
22477 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
22479 #~ msgid "Language:"
22480 #~ msgstr "Jazyk:"
22482 #~ msgid "LastLanguage"
22483 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
22485 #~ msgid "Last Language:"
22486 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
22488 #~ msgid "LangFooter"
22489 #~ msgstr "JazykPäta"
22491 #~ msgid "End"
22492 #~ msgstr "Koniec"
22494 #~ msgid "End of CV"
22495 #~ msgstr "End of CV"
22497 #~ msgid "Computer"
22498 #~ msgstr "Počítač"
22500 #~ msgid "Computer:"
22501 #~ msgstr "Počítač:"
22503 #~ msgid "EmptySection"
22504 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
22506 #~ msgid "Empty Section"
22507 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
22509 #~ msgid "CloseSection"
22510 #~ msgstr "ZavriSekciu"
22512 #~ msgid "Close Section"
22513 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
22515 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22516 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
22518 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22519 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
22521 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22522 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
22524 #~ msgid ""
22525 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22526 #~ "You may not have the right languages installed."
22527 #~ msgstr ""
22528 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
22529 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
22531 #~ msgid ""
22532 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22533 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22534 #~ msgstr ""
22535 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
22536 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
22538 #~ msgid ""
22539 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22540 #~ "`%2$s'."
22541 #~ msgstr ""
22542 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
22543 #~ "`%2$s'."
22545 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22546 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
22548 #~ msgid ""
22549 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22550 #~ "encoding `%2$s'."
22551 #~ msgstr ""
22552 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
22553 #~ "$s'."
22555 #~ msgid ""
22556 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22557 #~ "encoding `%2$s'."
22558 #~ msgstr ""
22559 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
22560 #~ "%2$s'."
22562 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22563 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
22565 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22566 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
22568 #~ msgid "ispell"
22569 #~ msgstr "ispell"
22571 #~ msgid "aspell"
22572 #~ msgstr "aspell"
22574 #~ msgid "hspell"
22575 #~ msgstr "hspell"
22577 #~ msgid "pspell (library)"
22578 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
22580 #~ msgid "aspell (library)"
22581 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
22583 #~ msgid "*.ispell"
22584 #~ msgstr "*.ispell"
22586 #~ msgid "Spellchecker error"
22587 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
22589 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22590 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
22592 #~ msgid ""
22593 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22594 #~ "Maybe it has been killed."
22595 #~ msgstr ""
22596 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
22597 #~ "Možno bol zabitý."
22599 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22600 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
22602 #~ msgid "No Table of contents"
22603 #~ msgstr "Bez obsahu"
22605 #~ msgid "B&rowse..."
22606 #~ msgstr "&Prechádzať..."
22608 #, fuzzy
22609 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22610 #~ msgstr "Počet kópií"
22612 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22613 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22615 #~ msgid "Ne&w"
22616 #~ msgstr "No&vý"
22618 #, fuzzy
22619 #~ msgid "Grou&p Name:"
22620 #~ msgstr "Me&no:"
22622 #, fuzzy
22623 #~ msgid "&Postscript driver:"
22624 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
22626 #, fuzzy
22627 #~ msgid "Append Parameter"
22628 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22630 #, fuzzy
22631 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22632 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22634 #, fuzzy
22635 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22636 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22640 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
22642 #, fuzzy
22643 #~ msgid "figure"
22644 #~ msgstr "Obrázok"
22646 #, fuzzy
22647 #~ msgid "table"
22648 #~ msgstr "Tabuľka"
22650 #, fuzzy
22651 #~ msgid "algorithm"
22652 #~ msgstr "Algoritmus"
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "tableau"
22656 #~ msgstr "Tabuľka"
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid "keywords"
22660 #~ msgstr "Kľúčové slová"
22662 #~ msgid "FAQ|F"
22663 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
22665 #~ msgid "Table of Contents|a"
22666 #~ msgstr "Obsah|O"
22668 #, fuzzy
22669 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22670 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
22672 #~ msgid "American"
22673 #~ msgstr "Americky"
22675 #~ msgid "Austrian"
22676 #~ msgstr "Rakúsky"
22678 #~ msgid "British"
22679 #~ msgstr "Britsky"
22681 #~ msgid "Canadian"
22682 #~ msgstr "Kanadsky"
22684 #, fuzzy
22685 #~ msgid "Reference\t"
22686 #~ msgstr "Referencia"
22688 #, fuzzy
22689 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22690 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22694 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22698 #~ msgstr "Návratová adresa"
22700 #, fuzzy
22701 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22702 #~ msgstr "K&onvertor:"
22704 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22705 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
22707 #, fuzzy
22708 #~ msgid "LaTeX default"
22709 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
22711 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22712 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
22714 #, fuzzy
22715 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22716 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
22718 #, fuzzy
22719 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22720 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22722 #, fuzzy
22723 #~ msgid "Class not found"
22724 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22726 #~ msgid "Changed Layout"
22727 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
22729 #~ msgid "Unknown layout"
22730 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
22732 #, fuzzy
22733 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22734 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
22736 #~ msgid "Display image in LyX"
22737 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
22739 #~ msgid "Screen display"
22740 #~ msgstr "Obrazovka"
22742 #~ msgid "Monochrome"
22743 #~ msgstr "Monochromaticky"
22745 #~ msgid "Grayscale"
22746 #~ msgstr "Odtiene šedej"
22748 #~ msgid "%"
22749 #~ msgstr "%"
22751 #~ msgid "&Display:"
22752 #~ msgstr "&Displej:"
22754 #~ msgid "Sca&le:"
22755 #~ msgstr "&Mierka:"
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid "Scr&een Display:"
22759 #~ msgstr "Obrazovka"
22761 #~ msgid "Do not display"
22762 #~ msgstr "Nezobrazovať"
22764 #, fuzzy
22765 #~ msgid "Unknown Info: "
22766 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
22768 #, fuzzy
22769 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22770 #~ msgstr "Neznáma akcia"
22772 #, fuzzy
22773 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22774 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22776 #, fuzzy
22777 #~ msgid "<- C&lear"
22778 #~ msgstr "&Zmazať"
22780 #~ msgid "A&pply"
22781 #~ msgstr "&Použiť"
22783 #, fuzzy
22784 #~ msgid "Add"
22785 #~ msgstr "&Pridať"
22787 #, fuzzy
22788 #~ msgid "Remove"
22789 #~ msgstr "&Odstrániť"
22791 #, fuzzy
22792 #~ msgid "E&mbed"
22793 #~ msgstr "Prvé_meno"
22795 #~ msgid "Edit the file externally"
22796 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
22798 #~ msgid "&Edit File..."
22799 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
22801 #~ msgid "LyX View"
22802 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
22804 #, fuzzy
22805 #~ msgid "&Center"
22806 #~ msgstr "Na stred"
22808 #, fuzzy
22809 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22810 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
22812 #, fuzzy
22813 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22814 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
22816 #, fuzzy
22817 #~ msgid "Clear"
22818 #~ msgstr "&Zmazať"
22820 #, fuzzy
22821 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22822 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22824 #, fuzzy
22825 #~ msgid " writing embedded files."
22826 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22828 #, fuzzy
22829 #~ msgid " could not write embedded files!"
22830 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22832 #, fuzzy
22833 #~ msgid "Failed to extract file"
22834 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
22836 #, fuzzy
22837 #~ msgid "Copy file failure"
22838 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22840 #, fuzzy
22841 #~ msgid "Failed to embed file"
22842 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22844 #, fuzzy
22845 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22846 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22848 #, fuzzy
22849 #~ msgid "Failed to open file"
22850 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22852 #, fuzzy
22853 #~ msgid "Sync file failure"
22854 #~ msgstr "Vložiť súbor"
22856 #, fuzzy
22857 #~ msgid "Packing all files"
22858 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
22860 #, fuzzy
22861 #~ msgid "Failed to write file"
22862 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
22864 #, fuzzy
22865 #~ msgid "Save failure"
22866 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
22868 #, fuzzy
22869 #~ msgid "Extra embedded file"
22870 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22872 #, fuzzy
22873 #~ msgid "Plain Text"
22874 #~ msgstr "Jednoduchý text"
22876 #, fuzzy
22877 #~ msgid "Enspace|E"
22878 #~ msgstr "&Nahradiť"
22880 #, fuzzy
22881 #~ msgid "Document could not be read"
22882 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22884 #, fuzzy
22885 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22886 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
22888 #, fuzzy
22889 #~ msgid "Properties...|P"
22890 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
22892 #, fuzzy
22893 #~ msgid "New Line|e"
22894 #~ msgstr "ako riadky|r"
22896 #, fuzzy
22897 #~ msgid "Line Break|B"
22898 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
22900 #, fuzzy
22901 #~ msgid "line break"
22902 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
22904 #, fuzzy
22905 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22906 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
22908 #, fuzzy
22909 #~ msgid "Links"
22910 #~ msgstr "Zoznam"
22912 #, fuzzy
22913 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22914 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
22916 #, fuzzy
22917 #~ msgid "Swap Columns|w"
22918 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
22920 #, fuzzy
22921 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22922 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22924 #, fuzzy
22925 #~ msgid "true"
22926 #~ msgstr "Ulica"
22928 #, fuzzy
22929 #~ msgid "false"
22930 #~ msgstr "Zavrieť"
22932 #, fuzzy
22933 #~ msgid "&float"
22934 #~ msgstr "objekt:"
22936 #, fuzzy
22937 #~ msgid "S&ubfigure"
22938 #~ msgstr "Podo&brázok"
22940 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22941 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
22943 #~ msgid "Ca&ption:"
22944 #~ msgstr "Po&pisok:"
22946 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22947 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
22949 #, fuzzy
22950 #~ msgid "&Shaded"
22951 #~ msgstr "&Uložiť"
22953 #~ msgid "Paper Size"
22954 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
22956 #~ msgid "&Colors"
22957 #~ msgstr "&Farby"
22959 #~ msgid "&File formats"
22960 #~ msgstr "&Formáty súborov"
22962 #~ msgid "F&ormat:"
22963 #~ msgstr "F&ormát:"
22965 #~ msgid "&GUI name:"
22966 #~ msgstr "&GUI názov"
22968 #~ msgid "External Applications"
22969 #~ msgstr "Externé aplikácie"
22971 #, fuzzy
22972 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22973 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22975 #, fuzzy
22976 #~ msgid "Save/restore window position"
22977 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22979 #~ msgid " every"
22980 #~ msgstr " každých"
22982 #, fuzzy
22983 #~ msgid "&URL:"
22984 #~ msgstr "&URL"
22986 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22987 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
22989 #~ msgid "Default (outer)"
22990 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
22992 #~ msgid "Outer"
22993 #~ msgstr "Vonkajší"
22995 #~ msgid "&Units:"
22996 #~ msgstr "&Jednotky:"
22998 #, fuzzy
22999 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23000 #~ msgstr "Pododdiel"
23002 #~ msgid "Bahasa"
23003 #~ msgstr "Bahasky"
23005 #~ msgid "Magyar"
23006 #~ msgstr "Maďarsky"
23008 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23009 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
23011 #, fuzzy
23012 #~ msgid "Framed|F"
23013 #~ msgstr "Parametre"
23015 #, fuzzy
23016 #~ msgid "Shaded|S"
23017 #~ msgstr "&Tvar:"
23019 #~ msgid "Insert URL"
23020 #~ msgstr "Vložiť URL"
23022 #, fuzzy
23023 #~ msgid "Can't load document class"
23024 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
23026 #, fuzzy
23027 #~ msgid ""
23028 #~ "The document could not be converted\n"
23029 #~ "into the document class %1$s."
23030 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
23032 #, fuzzy
23033 #~ msgid "&Switch to document"
23034 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
23036 #~ msgid "Formatting document..."
23037 #~ msgstr "Formátujem dokument..."
23039 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23040 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
23042 #, fuzzy
23043 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23044 #~ msgstr "Vložiť maticu"
23046 #, fuzzy
23047 #~ msgid "Copiers"
23048 #~ msgstr "Kópie"
23050 #, fuzzy
23051 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23052 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
23054 #, fuzzy
23055 #~ msgid "Boxed"
23056 #~ msgstr "Tučné"
23058 #, fuzzy
23059 #~ msgid "Doublebox"
23060 #~ msgstr "Dvojité"
23062 #, fuzzy
23063 #~ msgid "Unknown inset name: "
23064 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid "Program Listing "
23068 #~ msgstr "Inicializácia programu"
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid "Framed"
23072 #~ msgstr "Parametre"
23074 #~ msgid "Url: "
23075 #~ msgstr "Url: "
23077 #~ msgid "HtmlUrl: "
23078 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23080 #~ msgid "%1$d words in selection."
23081 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
23083 #~ msgid "%1$d words in document."
23084 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
23086 #~ msgid "One word in selection."
23087 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
23089 #~ msgid "One word in document."
23090 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
23092 #~ msgid "Count words"
23093 #~ msgstr "Počet slov"
23095 #, fuzzy
23096 #~ msgid "Encoding error"
23097 #~ msgstr "&Kódovanie:"
23099 #, fuzzy
23100 #~ msgid "Placeholders"
23101 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
23103 #, fuzzy
23104 #~ msgid "&Right"
23105 #~ msgstr "Vpravo"
23107 #, fuzzy
23108 #~ msgid "Case."
23109 #~ msgstr "Vložiť"
23111 #~ msgid "&Load"
23112 #~ msgstr "&Načítať"
23114 #~ msgid "To &file:"
23115 #~ msgstr "Do sú&boru:"
23117 #~ msgid "Printer &name:"
23118 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
23120 #, fuzzy
23121 #~ msgid "Columns "
23122 #~ msgstr "Stĺpce"
23124 #, fuzzy
23125 #~ msgid "Overprint "
23126 #~ msgstr "Separát"
23128 #, fuzzy
23129 #~ msgid "Conjecture "
23130 #~ msgstr "Dohad"
23132 #, fuzzy
23133 #~ msgid "Font st&yle:"
23134 #~ msgstr "Veľkosť písma"
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid "Part "
23138 #~ msgstr "Časť"
23140 #, fuzzy
23141 #~ msgid "columns "
23142 #~ msgstr "Stĺpce"
23144 #, fuzzy
23145 #~ msgid "overprint "
23146 #~ msgstr "Predtlač"
23148 #, fuzzy
23149 #~ msgid "overlayarea"
23150 #~ msgstr "Prekrytie"
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "Corollary_"
23154 #~ msgstr "Ľutujem."
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid "Definition. "
23158 #~ msgstr "Definícia"
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid "Example. "
23162 #~ msgstr "Príklad"
23164 #, fuzzy
23165 #~ msgid "Fact. "
23166 #~ msgstr "Fakt"
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid "Proof. "
23170 #~ msgstr "Dôkaz"
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid "note: "
23174 #~ msgstr "poznámka"
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid "&Extended Chars"
23178 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23180 #~ msgid "default"
23181 #~ msgstr "štandardné"
23183 #, fuzzy
23184 #~ msgid "common"
23185 #~ msgstr "Komentár"
23187 #, fuzzy
23188 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23189 #~ msgstr "Obsah"
23191 #, fuzzy
23192 #~ msgid "Toc"
23193 #~ msgstr "Námet"
23195 #~ msgid "Table of Contents|T"
23196 #~ msgstr "Obsah|O"
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "OK"
23200 #~ msgstr "&OK"
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid "Chinese"
23204 #~ msgstr "Kópie"
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid "Upper"
23208 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
23210 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23211 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
23213 #, fuzzy
23214 #~ msgid "Error closing file"
23215 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
23217 #, fuzzy
23218 #~ msgid "block "
23219 #~ msgstr "Do bloku"
23221 #, fuzzy
23222 #~ msgid "Corollary.  "
23223 #~ msgstr "Ľutujem."
23225 #, fuzzy
23226 #~ msgid "&Caption"
23227 #~ msgstr "Názov"
23229 #, fuzzy
23230 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23231 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23233 #, fuzzy
23234 #~ msgid "&Label"
23235 #~ msgstr "&Označenie:"
23237 #, fuzzy
23238 #~ msgid "A Label for the caption"
23239 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
23241 #, fuzzy
23242 #~ msgid "<- P&romote"
23243 #~ msgstr "Ch&rániť:"
23245 #, fuzzy
23246 #~ msgid "D&own"
23247 #~ msgstr "Hotovo"
23249 #, fuzzy
23250 #~ msgid "Upd&ate"
23251 #~ msgstr "&Aktualizovať"
23253 #, fuzzy
23254 #~ msgid "SubSection"
23255 #~ msgstr "Pododdiel"
23257 #~ msgid ""
23258 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23259 #~ "font change."
23260 #~ msgstr ""
23261 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
23262 #~ "definovanie zmeny písma."
23264 #~ msgid "Unknown toc list"
23265 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
23267 #, fuzzy
23268 #~ msgid "Insert glossary entry"
23269 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
23271 #, fuzzy
23272 #~ msgid "Glo"
23273 #~ msgstr "&Globálne"
23275 #, fuzzy
23276 #~ msgid "TeX Code:"
23277 #~ msgstr "TeX štýl|X"
23279 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23280 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
23282 #~ msgid "&Detach panel"
23283 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
23285 #~ msgid "Insert spacing"
23286 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
23288 #~ msgid "Set limits style"
23289 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
23291 #~ msgid "Set math font"
23292 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
23294 #~ msgid "Insert fraction"
23295 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
23297 #~ msgid "Math Panel|l"
23298 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23300 #, fuzzy
23301 #~ msgid "Math Panel|P"
23302 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "Show math panel"
23306 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23310 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23314 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
23316 #, fuzzy
23317 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23318 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
23320 #, fuzzy
23321 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23322 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
23324 #, fuzzy
23325 #~ msgid "Insert math delimiters"
23326 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
23328 #~ msgid "E&xtra options"
23329 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
23331 #~ msgid "Alig&nment:"
23332 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
23334 #~ msgid "&From:"
23335 #~ msgstr "&Z:"
23337 #~ msgid "&Converters"
23338 #~ msgstr "&Konvertory"
23340 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23341 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
23343 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23344 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid "#*"
23348 #~ msgstr "*"
23350 #~ msgid "PrettyRef: "
23351 #~ msgstr "PeknáRef: "
23353 #~ msgid "Opening child document "
23354 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "Special Insets|S"
23358 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "Insets|n"
23362 #~ msgstr "Vložiť|I"