* po/*.po: remerge.
[lyx.git] / po / es.po
blobb29083d8b26a0a6aab6b74051787dca088233215
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Cerrar"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Introducir texto"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "&Fantasma"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
80 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
86 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
87 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 msgid "&OK"
92 msgstr "&Aceptar"
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
100 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
101 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
102 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
110 msgid "&Cancel"
111 msgstr "&Cancelar"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
114 msgid "The bibliography key"
115 msgstr "La clave bibliográfica"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
118 msgid "The label as it appears in the document"
119 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
123 msgid "&Label:"
124 msgstr "&Etiqueta:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 msgid "&Key:"
128 msgstr "Cla&ve:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
131 msgid "Citation Style"
132 msgstr "Estilo de cita"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
143 #, fuzzy
144 msgid ""
145 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
146 "parameters in document class options."
147 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
150 msgid "&Natbib"
151 msgstr "&Natbib"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
154 msgid "Natbib &style:"
155 msgstr "&Estilo natbib:"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
158 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
159 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
162 msgid "&Jurabib"
163 msgstr "&Jurabib"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
166 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
167 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
170 msgid "S&ectioned bibliography"
171 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
174 msgid ""
175 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
176 msgstr ""
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
180 #, fuzzy
181 msgid "Bibliography generation"
182 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
186 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
187 #, fuzzy
188 msgid "&Processor:"
189 msgstr "Continuar"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
192 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
193 #, fuzzy
194 msgid "Select a processor"
195 msgstr "Seleccionar un archivo"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
200 msgid "&Options:"
201 msgstr "Opc&iones:"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
204 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
205 msgstr ""
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
208 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
209 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
212 msgid "Scan for new databases and styles"
213 msgstr ""
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
217 msgid "&Rescan"
218 msgstr "&Releer"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
224 msgid "&Browse..."
225 msgstr "E&xaminar..."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
228 msgid "Enter BibTeX database name"
229 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
232 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
235 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
236 msgid "&Add"
237 msgstr "&Añadir"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
241 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
243 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
244 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
245 msgid "Cancel"
246 msgstr "Cancelar"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
249 msgid "The BibTeX style"
250 msgstr "Estilo BibTeX"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
253 msgid "St&yle"
254 msgstr "&Estilo"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 msgid "Choose a style file"
258 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
261 msgid "This bibliography section contains..."
262 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
265 msgid "&Content:"
266 msgstr "&Contenido:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
269 msgid "all cited references"
270 msgstr "todas las referencias citadas"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
274 msgid "all uncited references"
275 msgstr "todas las referencias sin citar"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
278 msgid "all references"
279 msgstr "todas las referencias"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
282 msgid "Add bibliography to the table of contents"
283 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
286 msgid "Add bibliography to &TOC"
287 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
290 msgid "Move the selected database downwards in the list"
291 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
294 msgid "Do&wn"
295 msgstr "&Bajar"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
298 msgid "Move the selected database upwards in the list"
299 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
302 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
303 msgid "&Up"
304 msgstr "&Subir"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
307 msgid "BibTeX database to use"
308 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
311 msgid "Databa&ses"
312 msgstr "&Bases de datos"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
315 msgid "Add a BibTeX database file"
316 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
319 msgid "&Add..."
320 msgstr "&Añadir..."
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
323 msgid "Remove the selected database"
324 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
327 msgid "&Delete"
328 msgstr "E&liminar"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
331 msgid "Check this if the box should break across pages"
332 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
335 msgid "Allow &page breaks"
336 msgstr "Permitir saltos de página"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
340 msgid "Alignment"
341 msgstr "Alineación"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
344 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
351 msgid "Left"
352 msgstr "Izquierda"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
358 msgid "Center"
359 msgstr "Centro"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
365 msgid "Right"
366 msgstr "Derecha"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
369 msgid "Stretch"
370 msgstr "Estirar"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
373 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
374 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
379 msgid "Top"
380 msgstr "Superior"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
385 msgid "Middle"
386 msgstr "Medio"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
391 msgid "Bottom"
392 msgstr "Inferior"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
396 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
399 msgid "&Box:"
400 msgstr "&Cuadro:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
403 msgid "Co&ntent:"
404 msgstr "Con&tenido:"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
407 msgid "Vertical"
408 msgstr "Vertical"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
411 msgid "Horizontal"
412 msgstr "Horizontal"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
419 msgid "&Restore"
420 msgstr "&Restaurar"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
433 msgid "&Apply"
434 msgstr "A&plicar"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
438 msgid "&Height:"
439 msgstr "&Alto:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
442 msgid "Inner Bo&x:"
443 msgstr "Cuadro &interior:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
446 msgid "&Decoration:"
447 msgstr "&Decoración:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
452 msgid "&Width:"
453 msgstr "A&ncho:"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
456 msgid "Height value"
457 msgstr "Valor de alto"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
460 msgid "Width value"
461 msgstr "Valor de ancho"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
464 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
465 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
475 msgid "None"
476 msgstr "Ninguno"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
480 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
481 msgid "Parbox"
482 msgstr "Cuadro de párrafo"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
486 msgid "Minipage"
487 msgstr "Minipágina"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
490 msgid "Supported box types"
491 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
494 msgid "&Available branches:"
495 msgstr "&Ramas disponibles:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
498 msgid "Select your branch"
499 msgstr "Seleccionar rama"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
502 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
503 msgid "&New:"
504 msgstr "&Nueva:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
507 msgid ""
508 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
509 "active."
510 msgstr ""
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
513 #, fuzzy
514 msgid "Filename &Suffix"
515 msgstr "Archivo"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 #, fuzzy
519 msgid "Show undefined branches used in this document."
520 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
523 #, fuzzy
524 msgid "&Undefined Branches"
525 msgstr "Estilo de carácter no definido"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
528 msgid "A&vailable Branches:"
529 msgstr "Ramas disponibles:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
532 msgid "Toggle the selected branch"
533 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
536 msgid "(&De)activate"
537 msgstr "(&Des)activar"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
541 msgid "Add a new branch to the list"
542 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
545 msgid "Define or change background color"
546 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
550 msgid "Alter Co&lor..."
551 msgstr "Cambiar co&lor..."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
554 msgid "Remove the selected branch"
555 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
558 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
559 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
560 msgid "&Remove"
561 msgstr "&Quitar"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
564 #, fuzzy
565 msgid "Change the name of the selected branch"
566 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
569 #, fuzzy
570 msgid "Re&name..."
571 msgstr "&Renombrar"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
574 #, fuzzy
575 msgid "Add the selected branches to the list."
576 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
579 #, fuzzy
580 msgid "&Add Selected"
581 msgstr "S&eleccionado:"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
584 #, fuzzy
585 msgid "Add all unknown branches to the list."
586 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
589 msgid "Add A&ll"
590 msgstr ""
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
594 #, fuzzy
595 msgid "Undefined branches used in this document."
596 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
599 #, fuzzy
600 msgid "&Undefined Branches:"
601 msgstr "Estilo de carácter no definido"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
604 msgid "&Font:"
605 msgstr "&Fuente:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
609 msgid "Si&ze:"
610 msgstr "&Tamaño:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
618 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
634 msgid "Default"
635 msgstr "Predeterminado"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Tiny"
640 msgstr "Diminuta"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smallest"
645 msgstr "Pequeñísima"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Smaller"
650 msgstr "Más pequeña"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Small"
655 msgstr "Pequeña"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Normal"
660 msgstr "Normal"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Large"
665 msgstr "Grande"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 msgid "Larger"
670 msgstr "Más grande"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 msgid "Largest"
675 msgstr "Grandísima"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 msgid "Huge"
680 msgstr "Enorme"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 msgid "Huger"
685 msgstr "Más enorme"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Marca personalizada:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
693 msgid "&Level:"
694 msgstr "&Nivel:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 msgid "Change:"
698 msgstr "Cambio:"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 #, fuzzy
702 msgid "Go to previous change"
703 msgstr "Ir al siguiente cambio"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
706 #, fuzzy
707 msgid "&Previous change"
708 msgstr "Cambio &siguiente"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
711 msgid "Go to next change"
712 msgstr "Ir al siguiente cambio"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
715 msgid "&Next change"
716 msgstr "Cambio &siguiente"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
719 msgid "Accept this change"
720 msgstr "Aceptar este cambio"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
723 msgid "&Accept"
724 msgstr "&Aceptar"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
727 msgid "Reject this change"
728 msgstr "Descartar este cambio"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
731 msgid "&Reject"
732 msgstr "&Descartar"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
736 msgid "Font family"
737 msgstr "Familia de la fuente"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
740 msgid "&Family:"
741 msgstr "&Familia:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
745 msgid "Font shape"
746 msgstr "Forma de la fuente"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
749 msgid "S&hape:"
750 msgstr "&Forma:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
754 msgid "Font series"
755 msgstr "Serie de la fuente"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
761 msgid "Language"
762 msgstr "Idioma"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
766 msgid "Font color"
767 msgstr "Color de la fuente"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
772 msgid "&Language:"
773 msgstr "&Idioma:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
776 msgid "&Series:"
777 msgstr "&Serie:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
780 msgid "&Color:"
781 msgstr "&Color:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
784 msgid "Never Toggled"
785 msgstr "Nunca conmutado"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
789 msgid "Font size"
790 msgstr "Tamaño de la fuente"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
794 msgid "Other font settings"
795 msgstr "Otras opciones de fuente"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
798 msgid "Always Toggled"
799 msgstr "Siempre conmutado"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
802 msgid "&Misc:"
803 msgstr "&Otros:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
806 msgid "toggle font on all of the above"
807 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
810 msgid "&Toggle all"
811 msgstr "Co&nmutar todo"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
814 msgid "Apply each change automatically"
815 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
818 #, fuzzy
819 msgid "Apply changes &immediately"
820 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 msgid "Close"
830 msgstr "Cerrar"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
833 msgid "Search Citation"
834 msgstr "Buscar cita"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
837 msgid "F&ind:"
838 msgstr "&Encontrar:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
841 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
842 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
845 msgid "You can also hit Enter in the search box"
846 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
849 msgid "&Go!"
850 msgstr "¡&Ir!"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
853 msgid "Search Field:"
854 msgstr "Buscar campo:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
858 msgid "All Fields"
859 msgstr "Todos"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
862 msgid "Regular E&xpression"
863 msgstr "E&xpresión regular"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
866 msgid "Entry Types:"
867 msgstr "Tipos de entrada:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
871 msgid "All Entry Types"
872 msgstr "Todos los tipos de entrada"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
875 msgid "Case Se&nsitive"
876 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
879 msgid "Search As You &Type"
880 msgstr "&Buscar según tecleas"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
883 msgid "Formatting"
884 msgstr "Formato"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "Listar todos los autores"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "Lis&ta completa de autores"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
903 msgid "Citation st&yle:"
904 msgstr "E&stilo de cita:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
907 msgid "Text &before:"
908 msgstr "Texto &antes:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
911 msgid "Natbib citation style to use"
912 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
915 msgid "Text to place before citation"
916 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
919 msgid "Text a&fter:"
920 msgstr "Text&o después:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
923 msgid "Text to place after citation"
924 msgstr "Texto para poner después de la cita"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
927 msgid "App&ly"
928 msgstr "A&plicar"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
931 msgid "A&vailable Citations:"
932 msgstr "Citas &disponibles:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
935 msgid "&Selected Citations:"
936 msgstr "Citas &seleccionadas:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
939 msgid "The Enter key works, too"
940 msgstr "La tecla Intro también funciona"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
943 msgid "The delete key works, too"
944 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
947 msgid "D&elete"
948 msgstr "&Eliminar"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
951 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
952 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
955 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
956 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
959 msgid "&Down"
960 msgstr "&Bajar"
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
964 msgid "TeX Code: "
965 msgstr "Código TeX: "
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
968 msgid "Match delimiter types"
969 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
972 msgid "&Keep matched"
973 msgstr "&Mantener iguales"
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
976 msgid "&Size:"
977 msgstr "&Tamaño:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
980 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
981 msgid "Insert the delimiters"
982 msgstr "Insertar delimitadores"
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
985 msgid "&Insert"
986 msgstr "&Insertar"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
989 msgid "Reset to the default settings for the document class"
990 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
993 msgid "Use Class Defaults"
994 msgstr "Usar predeterminados de clase"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
997 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
998 msgstr ""
999 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1002 msgid "Save as Document Defaults"
1003 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1006 msgid "Display"
1007 msgstr "Pantalla"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1010 msgid "Show ERT button only"
1011 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1014 msgid "&Collapsed"
1015 msgstr "&Plegado"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1018 msgid "Show ERT contents"
1019 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1022 msgid "O&pen"
1023 msgstr "&Abrir"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1026 msgid "&Errors:"
1027 msgstr "&Errores:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1030 msgid "Description:"
1031 msgstr "Descripción:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1034 msgid "F&ile"
1035 msgstr "&Archivo"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1039 msgid "Filename"
1040 msgstr "Archivo"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1045 msgid "&File:"
1046 msgstr "Archivo:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1049 msgid "Select a file"
1050 msgstr "Seleccionar un archivo"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1053 msgid "&Draft"
1054 msgstr "&Borrador"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1057 msgid "&Template"
1058 msgstr "Plantilla"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1061 msgid "Available templates"
1062 msgstr "Plantillas disponibles"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1066 msgid "LaTe&X and LyX options"
1067 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1070 msgid "LaTeX Options"
1071 msgstr "Opciones LaTeX"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1074 msgid "O&ption:"
1075 msgstr "O&pción:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1078 msgid "Forma&t:"
1079 msgstr "F&ormato:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1082 msgid "&Show in LyX"
1083 msgstr "&Mostrar en LyX"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1089 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1090 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1094 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1095 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1098 msgid "Si&ze and Rotation"
1099 msgstr "&Tamaño y rotación"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1102 msgid "Rotate"
1103 msgstr "Girar"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1109 msgid "Angle to rotate image by"
1110 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1116 msgid "The origin of the rotation"
1117 msgstr "Origen de la rotación"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1120 msgid "Ori&gin:"
1121 msgstr "&Origen:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1124 msgid "A&ngle:"
1125 msgstr "Á&ngulo:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1128 msgid "Scale"
1129 msgstr "Escala"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1133 msgid "Height of image in output"
1134 msgstr "Alto de imagen en salida"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1138 msgid "Width of image in output"
1139 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1142 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1143 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1147 msgid "&Maintain aspect ratio"
1148 msgstr "&Mantener proporción"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1151 msgid "Crop"
1152 msgstr "Recortar"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1156 msgid "Clip to bounding box values"
1157 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1161 msgid "Clip to &bounding box"
1162 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1166 msgid "&Left bottom:"
1167 msgstr "&Abajo izquierda:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1170 msgid "x"
1171 msgstr "x"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1175 msgid "Right &top:"
1176 msgstr "Arriba &derecha:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1180 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1181 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1185 msgid "&Get from File"
1186 msgstr "&Obtener de archivo"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1189 msgid "y"
1190 msgstr "y"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Find LyX Text"
1195 msgstr "Encontrar &siguiente"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Basic"
1200 msgstr "Latín básico"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Whole &words"
1205 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1209 msgid "Find &Next"
1210 msgstr "Encontrar &siguiente"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Replace Ne&xt"
1215 msgstr "Reemplazar &con:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1220 msgid "Replace &All"
1221 msgstr "Reemplazar &todo"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Find &Prev"
1226 msgstr "Encontrar &siguiente"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Replace P&rev"
1231 msgstr "Reemplazar &todo"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1235 msgid "Case &sensitive"
1236 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Ignore For&mat"
1241 msgstr "Formato del papel"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Match..."
1246 msgstr "Ecuaciones"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Anything"
1251 msgstr "varnothing"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1254 msgid "Any non-empty"
1255 msgstr ""
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Any word"
1260 msgstr "Una palabra"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Any number"
1265 msgstr "Ningún número"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Advanced"
1270 msgstr "A&vanzado"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Sco&pe"
1275 msgstr "&Forma:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Current buffer only"
1280 msgstr "Celda actual:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Buffer"
1285 msgstr "buffer"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1288 msgid "Current file and all included files"
1289 msgstr ""
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Document"
1294 msgstr "Documentos"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Current paragraph only"
1299 msgstr "S&angrar párrafo"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1302 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1303 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1304 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1305 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1306 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1309 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1310 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1311 msgid "Paragraph"
1312 msgstr "Párrafo"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1315 msgid "All open buffers"
1316 msgstr ""
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Open buffers"
1321 msgstr "buffer"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1324 #, fuzzy
1325 msgid "&Expand macros"
1326 msgstr "Macros de ecuación"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1329 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1330 msgid "Form"
1331 msgstr "Forma"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1334 msgid "Use &default placement"
1335 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1338 msgid "Advanced Placement Options"
1339 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1342 msgid "&Top of page"
1343 msgstr "&Principio de página"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1346 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1347 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1350 msgid "Here de&finitely"
1351 msgstr "Aquí &definitivamente"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1354 msgid "&Here if possible"
1355 msgstr "&Aquí si es posible"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1358 msgid "&Page of floats"
1359 msgstr "Página de f&lotantes"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1362 msgid "&Bottom of page"
1363 msgstr "&Fin de página"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1366 msgid "&Span columns"
1367 msgstr "&Extender columnas"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1370 msgid "&Rotate sideways"
1371 msgstr "&Girar hacia un lado"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1374 msgid "FontUi"
1375 msgstr "FuenteUi"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1378 msgid "Use old style instead of lining figures"
1379 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1382 msgid "Use &Old Style Figures"
1383 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1386 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1387 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1390 msgid "Use true S&mall Caps"
1391 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1394 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1395 msgstr ""
1396 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1399 msgid "C&JK:"
1400 msgstr "C&JK:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1403 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1404 msgstr ""
1405 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1408 msgid "Sc&ale (%):"
1409 msgstr "Esc&ala (%):"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1412 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1413 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1416 msgid "&Typewriter:"
1417 msgstr "T&ypewriter:"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1420 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1421 msgstr ""
1422 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1425 msgid "S&cale (%):"
1426 msgstr "Es&cala (%):"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1429 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1430 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1433 msgid "&Sans Serif:"
1434 msgstr "Sa&ns Serif:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1437 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1438 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1441 msgid "&Roman:"
1442 msgstr "&Roman:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1445 msgid "&Base Size:"
1446 msgstr "Tamaño &base:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1449 msgid "Select the default family for the document"
1450 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1453 msgid "&Default Family:"
1454 msgstr "Familia &predeterminada:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1457 msgid "&Graphics"
1458 msgstr "&Gráficos"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1461 msgid "Select an image file"
1462 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1465 msgid "Output Size"
1466 msgstr "Tamaño de salida"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1469 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1470 msgstr ""
1471 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1474 msgid "Set &height:"
1475 msgstr "Ajustar &altura:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1478 msgid "&Scale Graphics (%):"
1479 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1482 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1483 msgstr ""
1484 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1487 msgid "Set &width:"
1488 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1491 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1492 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1495 msgid "Rotate Graphics"
1496 msgstr "Rotar gráficos"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1499 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1500 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1503 msgid "Ro&tate after scaling"
1504 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1507 msgid "Or&igin:"
1508 msgstr "&Origen:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1511 msgid "A&ngle (Degrees):"
1512 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1516 msgid "File name of image"
1517 msgstr "Archivo de imagen"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1520 msgid "&Clipping"
1521 msgstr "&Recorte"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1525 msgid "y:"
1526 msgstr "y:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1530 msgid "x:"
1531 msgstr "x:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1534 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1535 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1538 msgid "Don't un&zip on export"
1539 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1543 msgid "Additional LaTeX options"
1544 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1547 msgid "LaTeX &options:"
1548 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1551 msgid ""
1552 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1553 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1554 msgstr ""
1555 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1556 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1559 msgid "Sho&w in LyX"
1560 msgstr "&Mostrar en LyX"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1563 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1564 msgstr ""
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Graphics Group"
1569 msgstr "Gráficos"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1572 msgid "A&ssigned to group:"
1573 msgstr ""
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1576 msgid "Click to define a new graphics group."
1577 msgstr ""
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1580 msgid "O&pen new group..."
1581 msgstr ""
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1584 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1585 msgstr ""
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1588 msgid "Draft mode"
1589 msgstr "Modo borrador"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1592 msgid "&Draft mode"
1593 msgstr "Modo &borrador"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1596 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1597 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1600 msgid "..............."
1601 msgstr "..............."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1604 msgid "________"
1605 msgstr "________"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1608 msgid "<-----------"
1609 msgstr "<-----------"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1612 msgid "----------->"
1613 msgstr "----------->"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1616 msgid "\\-----v-----/"
1617 msgstr "\\-----v-----/"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1620 msgid "/-----^-----\\"
1621 msgstr "/-----^-----\\"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1624 msgid "&Spacing:"
1625 msgstr "&Espaciado:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1628 msgid "Supported spacing types"
1629 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1632 msgid "&Value:"
1633 msgstr "&Valor:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1636 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1637 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1640 msgid "&Fill Pattern:"
1641 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1644 msgid "&Protect:"
1645 msgstr "&Proteger:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1649 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1650 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1653 msgid "Specify the link target"
1654 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1657 msgid "Link type"
1658 msgstr "Tipo de enlace"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1661 msgid "Link to the web or to every other target"
1662 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1665 msgid "&Web"
1666 msgstr "&Web"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1669 msgid "Link to an email address"
1670 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1673 msgid "&Email"
1674 msgstr "&CorreoE"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1677 msgid "Link to a file"
1678 msgstr "Enlace a un archivo"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1681 msgid "&File"
1682 msgstr "Archivo"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1688 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1689 msgid "URL"
1690 msgstr "URL"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1694 msgid "Name associated with the URL"
1695 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1698 msgid "&Target:"
1699 msgstr "&Dirección:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1703 msgid "&Name:"
1704 msgstr "&Nombre:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1707 msgid "Listing Parameters"
1708 msgstr "Parámetros de listings"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1713 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1714 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1719 msgid "&Bypass validation"
1720 msgstr "S&altar validación"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1723 msgid "C&aption:"
1724 msgstr "Le&yenda:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1727 msgid "La&bel:"
1728 msgstr "&Etiqueta:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1731 msgid "Mo&re parameters"
1732 msgstr "Más pa&rámetros"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1735 msgid "Underline spaces in generated output"
1736 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1739 msgid "&Mark spaces in output"
1740 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1743 msgid "Show LaTeX preview"
1744 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1747 msgid "&Show preview"
1748 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1751 msgid "File name to include"
1752 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1755 msgid "&Include Type:"
1756 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1759 msgid "Include"
1760 msgstr "Incluir"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1763 msgid "Input"
1764 msgstr "Entrada"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1767 msgid "Verbatim"
1768 msgstr "Literal"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1772 msgid "Program Listing"
1773 msgstr "Listado de programa"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1776 msgid "Edit the file"
1777 msgstr "Editar el archivo"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1780 msgid "&Edit"
1781 msgstr "&Editar"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1784 #, fuzzy
1785 msgid "A&vailable indices:"
1786 msgstr "Ramas disponibles:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1789 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1790 msgstr ""
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1793 msgid ""
1794 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1795 msgstr ""
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1799 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Index generation"
1802 msgstr "&Sangrado"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1805 msgid "Define program options of the selected processor."
1806 msgstr ""
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1809 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1810 msgstr ""
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1813 #, fuzzy
1814 msgid "&Use multiple indexes"
1815 msgstr "Quitar todas las líneas"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1818 msgid ""
1819 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1820 msgstr ""
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1823 #, fuzzy
1824 msgid "A&vailable Indexes:"
1825 msgstr "Ramas disponibles:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1828 #, fuzzy
1829 msgid "1"
1830 msgstr "10"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Remove the selected index"
1835 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Rename the selected index"
1840 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1843 #, fuzzy
1844 msgid "R&ename..."
1845 msgstr "&Renombrar"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Define or change button color"
1850 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1853 msgid "Information Type:"
1854 msgstr "Tipo de información:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1857 msgid "Information Name:"
1858 msgstr "Nombre de información:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1862 msgid "&New"
1863 msgstr "&Nuevo"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1866 msgid "Document &class"
1867 msgstr "&Clase del documento"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1870 msgid "Click to select a local document class definition file"
1871 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1874 msgid "&Local Layout..."
1875 msgstr "&Formato local..."
1877 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1878 msgid "Class options"
1879 msgstr "Opciones de clase"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1882 msgid ""
1883 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1884 "select/deselect."
1885 msgstr ""
1886 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1887 "seleccionar o no."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1890 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1891 msgstr ""
1892 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1893 "formato"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1896 msgid "P&redefined:"
1897 msgstr "P&redefinido:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1900 msgid "Cust&om:"
1901 msgstr "&Personalizado:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1904 #, fuzzy
1905 msgid "&Graphics driver:"
1906 msgstr "&Gráficos"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1909 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1910 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1913 msgid "Select de&fault master document"
1914 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1917 msgid "&Master:"
1918 msgstr "&Maestro:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1921 msgid "Enter the name of the default master document"
1922 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1925 msgid "Suppress default date on front page"
1926 msgstr ""
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1929 msgid "Encoding"
1930 msgstr "Codificación"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1933 msgid "Language &Default"
1934 msgstr "I&dioma predeterminado"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1937 msgid "&Other:"
1938 msgstr "&Otros:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1941 msgid "&Quote Style:"
1942 msgstr "Estilo de &cita:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Input here the listings parameters"
1947 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1951 msgid "Feedback window"
1952 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1955 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1956 msgid "Listing"
1957 msgstr "Listado"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1960 msgid "&Main Settings"
1961 msgstr "Configuración &principal"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1964 msgid "Placement"
1965 msgstr "Ubicación"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1968 msgid "Check for inline listings"
1969 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1972 msgid "&Inline listing"
1973 msgstr "&Listado en línea"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1976 msgid "Check for floating listings"
1977 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1980 msgid "&Float"
1981 msgstr "&Flotante"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1984 msgid "&Placement:"
1985 msgstr "&Ubicación:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1988 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1989 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1992 msgid "Line numbering"
1993 msgstr "Numeración de líneas"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1996 msgid "&Side:"
1997 msgstr "&Cara:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2000 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2001 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2004 msgid "S&tep:"
2005 msgstr "&Paso:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2008 msgid "Difference between two numbered lines"
2009 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2012 msgid "Font si&ze:"
2013 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2016 msgid "Choose the font size for line numbers"
2017 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2021 msgid "Style"
2022 msgstr "Estilo"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2025 msgid "F&ont size:"
2026 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2029 msgid "The content's base font size"
2030 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2033 msgid "Font Famil&y:"
2034 msgstr "&Familia de fuente:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2037 msgid "The content's base font style"
2038 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2041 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2042 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2045 msgid "&Break long lines"
2046 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2049 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2050 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2053 msgid "S&pace as symbol"
2054 msgstr "&Espacio como símbolo"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2057 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2058 msgstr ""
2059 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2062 msgid "Space i&n string as symbol"
2063 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2066 msgid "Tab&ulator size:"
2067 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2070 msgid "Use extended character table"
2071 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2074 msgid "&Extended character table"
2075 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2078 msgid "Lan&guage:"
2079 msgstr "&Idioma:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2082 msgid "Select the programming language"
2083 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2086 msgid "&Dialect:"
2087 msgstr "&Dialecto:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2090 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2091 msgstr ""
2092 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2095 msgid "Range"
2096 msgstr "Intervalo"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2099 msgid "Fi&rst line:"
2100 msgstr "&Primera línea:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2103 msgid "The first line to be printed"
2104 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2107 msgid "&Last line:"
2108 msgstr "&Última línea:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2111 msgid "The last line to be printed"
2112 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2115 msgid "Ad&vanced"
2116 msgstr "A&vanzado"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2119 msgid "More Parameters"
2120 msgstr "Más parámetros"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2123 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2124 msgstr ""
2125 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2126 "parámetros."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2129 msgid "&Find:"
2130 msgstr "&Encontrar:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2133 msgid "Jump to the next error message."
2134 msgstr ""
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Next &Error"
2139 msgstr "Error de lectura"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2142 msgid "Jump to the next warning message."
2143 msgstr ""
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Next &Warning"
2148 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2151 msgid "Copy to Clip&board"
2152 msgstr "Copiar al portapapeles"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2155 msgid "Update the display"
2156 msgstr "Actualizar la vista"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2160 msgid "&Update"
2161 msgstr "&Actualizar"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2164 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2165 msgstr ""
2166 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2169 msgid "&Default Margins"
2170 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2173 msgid "&Top:"
2174 msgstr "&Superior:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2177 msgid "&Bottom:"
2178 msgstr "&Inferior:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2181 msgid "&Inner:"
2182 msgstr "I&nterior:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2185 msgid "O&uter:"
2186 msgstr "E&xterior:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2189 msgid "Head &sep:"
2190 msgstr "S&ep. encabezado:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2193 msgid "Head &height:"
2194 msgstr "&Alto encabezado:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2197 msgid "&Foot skip:"
2198 msgstr "Salto de &pie:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2201 msgid "&Column Sep:"
2202 msgstr "Sep. &Columnas:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2208 msgid "Number of rows"
2209 msgstr "Número de filas"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2213 msgid "&Rows:"
2214 msgstr "&Filas:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2220 msgid "Number of columns"
2221 msgstr "Número de columnas"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2225 msgid "&Columns:"
2226 msgstr "&Columnas:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2229 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2230 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2233 msgid "Vertical alignment"
2234 msgstr "Alineación vertical"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2237 msgid "&Vertical:"
2238 msgstr "&Vertical:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2241 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2242 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2245 msgid "&Horizontal:"
2246 msgstr "&Horizontal:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Decoration"
2251 msgstr "&Decoración:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2254 #, fuzzy
2255 msgid "&Type:"
2256 msgstr "Tipo"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2259 msgid "decoration type / matrix border"
2260 msgstr ""
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2263 msgid "[x]"
2264 msgstr ""
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2267 msgid "(x)"
2268 msgstr ""
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2271 msgid "{x}"
2272 msgstr ""
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2275 msgid "|x|"
2276 msgstr ""
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2279 msgid "||x||"
2280 msgstr ""
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2283 msgid "&Use AMS math package automatically"
2284 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2287 msgid "Use AMS &math package"
2288 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2291 msgid "Use esint package &automatically"
2292 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2295 msgid "Use &esint package"
2296 msgstr "Usar el paquete &esint"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2299 msgid "A&vailable:"
2300 msgstr "&Disponibles:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2305 msgid "A&dd"
2306 msgstr "Aña&dir"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2309 msgid "De&lete"
2310 msgstr "E&liminar"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2313 msgid "S&elected:"
2314 msgstr "S&eleccionado:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2317 msgid "Sort &as:"
2318 msgstr "&Ordenar como:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2321 msgid "&Description:"
2322 msgstr "&Descripción:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2325 msgid "&Symbol:"
2326 msgstr "&Símbolo:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2329 msgid "Type"
2330 msgstr "Tipo"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2333 msgid "LyX internal only"
2334 msgstr "Solo interno de LyX"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2337 msgid "LyX &Note"
2338 msgstr "&Nota LyX"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2341 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2342 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2345 msgid "&Comment"
2346 msgstr "&Comentario"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2349 msgid "Print as grey text"
2350 msgstr "Imprimir como texto gris"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2353 msgid "&Greyed out"
2354 msgstr "&Resaltado en gris"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2357 msgid "&List in Table of Contents"
2358 msgstr "&Listar en el índice general"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2361 msgid "&Numbering"
2362 msgstr "&Numeración"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Output Format"
2367 msgstr "La salida está vacía"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2372 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2376 #, fuzzy
2377 msgid "De&fault Output Format:"
2378 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2381 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2382 msgstr ""
2384 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Use &XeTeX"
2387 msgstr "Usar &babel"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2390 msgid "&Use hyperref support"
2391 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2394 msgid "&General"
2395 msgstr "&General"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2398 msgid ""
2399 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2400 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2403 msgid "Automatically fi&ll header"
2404 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2407 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2408 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2411 msgid "Load in &fullscreen mode"
2412 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2415 msgid "Header Information"
2416 msgstr "Información de cabecera"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2419 msgid "&Title:"
2420 msgstr "&Título:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2423 msgid "&Author:"
2424 msgstr "A&utor:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2427 msgid "&Subject:"
2428 msgstr "A&sunto:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2431 msgid "&Keywords:"
2432 msgstr "&Claves:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2435 msgid "H&yperlinks"
2436 msgstr "&Hiperenlaces"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2439 msgid "Allows link text to break across lines."
2440 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2443 msgid "B&reak links over lines"
2444 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2447 msgid "No &frames around links"
2448 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2451 msgid "C&olor links"
2452 msgstr "&Enlaces coloreados"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2455 msgid "Bibliographical backreferences"
2456 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2459 msgid "B&ackreferences:"
2460 msgstr "Re&ferencias:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2463 msgid "&Bookmarks"
2464 msgstr "&Marcadores"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2467 msgid "G&enerate Bookmarks"
2468 msgstr "&Generar marcadores"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2471 msgid "&Numbered bookmarks"
2472 msgstr "M&arcadores numerados"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2475 msgid "Number of levels"
2476 msgstr "Número de niveles"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2479 msgid "&Open bookmarks"
2480 msgstr "&Marcadores abiertos"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2483 msgid "Additional o&ptions"
2484 msgstr "&Opciones adicionales"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2487 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2488 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2491 msgid "Paper Format"
2492 msgstr "Formato del papel"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2497 msgid "&Format:"
2498 msgstr "&Formato:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2503 msgstr ""
2504 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2505 "\"Personalizado\""
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2508 msgid "&Orientation:"
2509 msgstr "Orientación:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2512 msgid "&Portrait"
2513 msgstr "&Retrato"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2516 msgid "&Landscape"
2517 msgstr "A&paisado"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2521 msgid "Page Layout"
2522 msgstr "Diseño de página"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2525 msgid "Headings &style:"
2526 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2529 msgid "Style used for the page header and footer"
2530 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2533 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2534 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2537 msgid "&Two-sided document"
2538 msgstr "Documento con dos &caras"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Background Color:"
2543 msgstr "fondo"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2546 #, fuzzy
2547 msgid "&Change..."
2548 msgstr "Cambio:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2551 msgid "Revert the color to the default"
2552 msgstr ""
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2555 #, fuzzy
2556 msgid "R&eset"
2557 msgstr "Reiniciar"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2560 msgid "I&mmediate Apply"
2561 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2564 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2565 msgstr ""
2566 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2569 msgid "Paragraph's &Default"
2570 msgstr "&Predeterminada"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2573 msgid "Ri&ght"
2574 msgstr "&Derecha"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2577 msgid "C&enter"
2578 msgstr "&Centro"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2581 msgid "&Left"
2582 msgstr "&Izquierda"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2585 msgid "&Justified"
2586 msgstr "&Justificado"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2589 msgid "&Indent Paragraph"
2590 msgstr "S&angrar párrafo"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2593 msgid "Label Width"
2594 msgstr "Ancho de etiqueta"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2598 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2599 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2602 msgid "Lo&ngest label"
2603 msgstr "Etiqueta más &larga"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2606 msgid "Line &spacing"
2607 msgstr "&Interlineado"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2611 msgid "Single"
2612 msgstr "Sencillo"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2615 msgid "1.5"
2616 msgstr "1.5"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2620 msgid "Double"
2621 msgstr "Doble"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2627 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2632 msgid "Custom"
2633 msgstr "Personalizado"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2636 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2637 msgstr ""
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Phantom"
2642 msgstr "phantom"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2647 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Horiz. Phantom"
2652 msgstr "phantom"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Vertical space of the phantom content"
2657 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&Vert. Phantom"
2662 msgstr "phantom"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2665 #, fuzzy
2666 msgid "A&lter..."
2667 msgstr "&Cambiar..."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2670 msgid "In Math"
2671 msgstr "En ecuaciones"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2674 msgid ""
2675 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2676 "delay."
2677 msgstr ""
2678 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2679 "retraso."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2682 msgid "Automatic in&line completion"
2683 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2686 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2687 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2690 msgid "Automatic p&opup"
2691 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Autoco&rrection"
2696 msgstr "Auto-i&niciar"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2699 msgid "In Text"
2700 msgstr "En texto"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2703 msgid ""
2704 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2705 "delay."
2706 msgstr ""
2707 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2708 "con retraso."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2711 msgid "Automatic &inline completion"
2712 msgstr "&Finalización automática en línea"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2715 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2716 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2719 msgid "Automatic &popup"
2720 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2723 msgid ""
2724 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2725 "mode."
2726 msgstr ""
2727 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2728 "disponible."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2731 msgid "Cursor i&ndicator"
2732 msgstr "&Indicador en el cursor"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2735 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2736 msgid "General"
2737 msgstr "General"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2740 msgid ""
2741 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2742 "if it is available."
2743 msgstr ""
2744 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2745 "disponible."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2748 msgid "s inline completion dela&y"
2749 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2752 msgid ""
2753 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2754 "if it is available."
2755 msgstr ""
2756 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2757 "disponible."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2760 msgid "s popup d&elay"
2761 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2764 msgid ""
2765 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2766 "It will be shown right away."
2767 msgstr ""
2768 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2769 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2772 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2773 msgstr ""
2774 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2777 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2778 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2781 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2782 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2785 msgid "C&onverter:"
2786 msgstr "C&onvertidor:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2789 msgid "E&xtra flag:"
2790 msgstr "Opción e&xtra:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2793 msgid "&From format:"
2794 msgstr "&Del formato:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2797 msgid "&To format:"
2798 msgstr "&Al formato:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2802 msgid "&Modify"
2803 msgstr "M&odificar"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2808 msgid "Remo&ve"
2809 msgstr "&Quitar"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2812 msgid "Converter Defi&nitions"
2813 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2816 msgid "Converter File Cache"
2817 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2820 msgid "&Enabled"
2821 msgstr "&Activado"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2826 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2829 msgid "&Date format:"
2830 msgstr "Formato de &fecha:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2833 msgid "Date format for strftime output"
2834 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2837 msgid "Display &Graphics"
2838 msgstr "Mostrar &gráficos"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2841 msgid "Instant &Preview:"
2842 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2846 msgid "Off"
2847 msgstr "Desactivada"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2850 msgid "No math"
2851 msgstr "Sin ecuación"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2854 msgid "On"
2855 msgstr "Activado"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2858 msgid "Editing"
2859 msgstr "Edición"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2864 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Scroll &below end of document"
2869 msgstr "No se pudo leer el documento"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2872 msgid "Sort &environments alphabetically"
2873 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2876 msgid "&Group environments by their category"
2877 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2880 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2881 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2884 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2885 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2888 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2889 msgstr ""
2890 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2893 msgid "Fullscreen"
2894 msgstr "Pantalla completa"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2897 msgid "&Limit text width"
2898 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Screen used (&pixels):"
2903 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Hide &menubar"
2908 msgstr "Ocultar &pestañas"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Hide &tabbar"
2913 msgstr "Ocultar &pestañas"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2916 msgid "Hide scr&ollbar"
2917 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2920 msgid "&Hide toolbars"
2921 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2926 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Default Format"
2931 msgstr "Formato de fecha"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2934 msgid "&New..."
2935 msgstr "&Nuevo..."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Re&move"
2940 msgstr "&Quitar"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2943 msgid "S&hort Name:"
2944 msgstr "&Nombre corto:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Vector &graphics format"
2949 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2952 msgid "&Document format"
2953 msgstr "Formato de &documento"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2956 msgid "&Viewer:"
2957 msgstr "&Visor:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2960 msgid "Ed&itor:"
2961 msgstr "Ed&itor:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Shortc&ut:"
2966 msgstr "A&tajo de teclado:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2969 msgid "E&xtension:"
2970 msgstr "E&xtensión:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2973 msgid "Co&pier:"
2974 msgstr "Co&piadora:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2977 msgid "&E-mail:"
2978 msgstr "Correo-&e:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2981 msgid "Your name"
2982 msgstr "Su nombre"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2985 msgid "Your E-mail address"
2986 msgstr "Su dirección de correo-e"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2989 msgid "Keyboard"
2990 msgstr "Teclado"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2993 msgid "Use &keyboard map"
2994 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2997 msgid "&First:"
2998 msgstr "&Primero:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3002 msgid "Br&owse..."
3003 msgstr "E&xaminar..."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3006 msgid "S&econd:"
3007 msgstr "S&egundo:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3010 msgid "Mouse"
3011 msgstr "Ratón"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3014 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3015 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3018 msgid ""
3019 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3020 "speed it up, low values slow it down."
3021 msgstr ""
3022 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3023 "disminuye."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3026 #, fuzzy
3027 msgid "User &interface language:"
3028 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3031 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3032 msgstr ""
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3035 msgid "Language pac&kage:"
3036 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3039 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3040 msgstr ""
3041 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3044 msgid "Command s&tart:"
3045 msgstr "C&omienzo del comando:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3048 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3049 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3052 msgid "Command e&nd:"
3053 msgstr "&Fin del comando:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3056 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3057 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3060 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3061 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3064 #, fuzzy
3065 msgid "&Use babel"
3066 msgstr "Usar &babel"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3069 msgid ""
3070 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3071 "the language package)"
3072 msgstr ""
3073 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3074 "localmente (al paquete de idioma)"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3077 msgid "&Global"
3078 msgstr "&Global"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3081 msgid ""
3082 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3083 "switch command"
3084 msgstr ""
3085 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3086 "comando de cambio de idioma"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3089 msgid "Auto &begin"
3090 msgstr "Auto-i&niciar"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3093 msgid ""
3094 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3095 "switch command"
3096 msgstr ""
3097 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3098 "comando de cambio de idioma"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3101 msgid "Auto &end"
3102 msgstr "Auto-&terminar"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3105 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3106 msgstr ""
3107 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3108 "trabajo"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3111 msgid "Mark &foreign languages"
3112 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3115 msgid "Right-to-left language support"
3116 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3119 msgid ""
3120 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3121 msgstr ""
3122 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Enable RTL su&pport"
3127 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3130 msgid "Cursor movement:"
3131 msgstr "Movimiento del cursor:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3134 msgid "&Logical"
3135 msgstr "Lógico"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3138 msgid "&Visual"
3139 msgstr "&Visual"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3142 msgid "Te&X encoding:"
3143 msgstr "Codificación Te&X:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3146 msgid "Default paper si&ze:"
3147 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3151 msgid "US letter"
3152 msgstr "Carta US"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3156 msgid "US legal"
3157 msgstr "Oficio US"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3161 msgid "US executive"
3162 msgstr "Ejecutivo US"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3166 msgid "A3"
3167 msgstr "A3"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3171 msgid "A4"
3172 msgstr "A4"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3176 msgid "A5"
3177 msgstr "A5"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3181 msgid "B5"
3182 msgstr "B5"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3185 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3186 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3189 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3190 msgstr ""
3191 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3194 msgid "BibTeX command and options"
3195 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3199 msgid "Processor for &Japanese:"
3200 msgstr ""
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3205 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3208 msgid "Pr&ocessor:"
3209 msgstr ""
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Op&tions:"
3215 msgstr "Opc&iones:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3218 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3219 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3224 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3227 msgid "&Nomenclature command:"
3228 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3231 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3232 msgstr ""
3233 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3236 msgid "Chec&kTeX command:"
3237 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3240 msgid "CheckTeX start options and flags"
3241 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3244 msgid ""
3245 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3246 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3247 "rather than the Cygwin teTeX."
3248 msgstr ""
3249 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3250 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3251 "en vez del teTeX Cygwin."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3254 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3255 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3258 msgid "Set class options to default on class change"
3259 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3262 #, fuzzy
3263 msgid "R&eset class options when document class changes"
3264 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3267 msgid "&PATH prefix:"
3268 msgstr "&Prefijo PATH:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3278 msgid "Browse..."
3279 msgstr "Examinar..."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3282 #, fuzzy
3283 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3284 msgstr "Fallo del tesauro"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3287 msgid "&Temporary directory:"
3288 msgstr "Directorio &temporal:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3291 msgid "Ly&XServer pipe:"
3292 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3295 msgid "&Backup directory:"
3296 msgstr "C&opias de seguridad:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3299 msgid "&Example files:"
3300 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3303 msgid "&Document templates:"
3304 msgstr "&Plantillas de documento:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3307 msgid "&Working directory:"
3308 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Hunspell dictionaries:"
3313 msgstr "Fallo del tesauro"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3316 msgid ""
3317 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3318 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3319 "paragraphs are separated by a blank line."
3320 msgstr ""
3321 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3322 "exportados.\n"
3323 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3324 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3327 msgid "Output &line length:"
3328 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3331 msgid "Printer Command Options"
3332 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3335 msgid "Extension to be used when printing to file."
3336 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3339 msgid "File ex&tension:"
3340 msgstr "Ex&tensión:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3343 msgid "Option used to print to a file."
3344 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3347 msgid "Print to &file:"
3348 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3351 msgid "Option used to print to non-default printer."
3352 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Set &printer:"
3357 msgstr "Configurar imp&resora:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3360 msgid "Option used with spool command to set printer."
3361 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Spool &printer:"
3366 msgstr "&Cola de impresión:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3369 msgid ""
3370 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3371 "to print."
3372 msgstr ""
3373 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3374 "imprimir."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Spool co&mmand:"
3379 msgstr "&Comando de impresión:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3382 msgid "Option used to reverse page order."
3383 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3386 msgid "Re&verse pages:"
3387 msgstr "&Invertir páginas:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3390 msgid "Lan&dscape:"
3391 msgstr "Apai&sado:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3394 #, fuzzy
3395 msgid "&Number of copies:"
3396 msgstr "Número de copias"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3399 msgid "Option used to set number of copies."
3400 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3403 msgid "Option used to print a range of pages."
3404 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3407 msgid "Co&llated:"
3408 msgstr "Pe&gadas:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3411 msgid "Pa&ge range:"
3412 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3415 msgid "Option used to collate multiple copies."
3416 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3419 msgid "&Odd pages:"
3420 msgstr "Páginas i&mpares:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3423 msgid "&Even pages:"
3424 msgstr "Páginas &pares:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3427 msgid "Paper t&ype:"
3428 msgstr "Tipo del &papel:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3431 msgid "Paper si&ze:"
3432 msgstr "Tama&ño del papel:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3435 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3436 msgstr ""
3437 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3440 msgid "E&xtra options:"
3441 msgstr "Opciones e&xtra:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3444 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3445 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3448 msgid ""
3449 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3450 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3451 "printers."
3452 msgstr ""
3453 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3454 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3455 "impresoras."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Adapt &output to printer"
3460 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3463 msgid "Name of the default printer"
3464 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3467 msgid "Default &printer:"
3468 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3471 msgid "Printer co&mmand:"
3472 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Sans Seri&f:"
3477 msgstr "Sa&ns Serif:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3480 msgid "T&ypewriter:"
3481 msgstr "T&ypewriter:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3484 #, fuzzy
3485 msgid "R&oman:"
3486 msgstr "&Roman:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3489 msgid "Screen &DPI:"
3490 msgstr "&DPI pantalla:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3493 msgid "&Zoom %:"
3494 msgstr "&Zoom %:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3497 msgid "Font Sizes"
3498 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3501 #, fuzzy
3502 msgid "&Large:"
3503 msgstr "Grande:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3506 #, fuzzy
3507 msgid "&Larger:"
3508 msgstr "Más grande:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3511 #, fuzzy
3512 msgid "&Largest:"
3513 msgstr "Muy grande:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3516 #, fuzzy
3517 msgid "&Huge:"
3518 msgstr "Enorme:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3521 #, fuzzy
3522 msgid "&Hugest:"
3523 msgstr "Más enorme:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3526 #, fuzzy
3527 msgid "S&mallest:"
3528 msgstr "Muy pequeña:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3531 #, fuzzy
3532 msgid "S&maller:"
3533 msgstr "Más pequeña:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3536 #, fuzzy
3537 msgid "S&mall:"
3538 msgstr "Pequeña:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3541 #, fuzzy
3542 msgid "&Normal:"
3543 msgstr "Normal:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3546 #, fuzzy
3547 msgid "&Tiny:"
3548 msgstr "Diminuta:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3551 msgid ""
3552 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3553 "of fonts"
3554 msgstr ""
3555 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3556 "de las fuentes"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3559 #, fuzzy
3560 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3561 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3564 msgid "&Bind file:"
3565 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3568 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3569 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3572 msgid "Al&ternative language:"
3573 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3576 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3577 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3580 #, fuzzy
3581 msgid "&Escape characters:"
3582 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3585 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3586 msgstr ""
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3589 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3590 msgstr ""
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3593 msgid "S&pellcheck continuously"
3594 msgstr ""
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3599 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3602 msgid "Accept compound &words"
3603 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3606 #, fuzzy
3607 msgid "&Spellchecker engine:"
3608 msgstr "Corrector ortográfico"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3611 msgid "Session"
3612 msgstr "Sesión"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3617 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3622 msgstr ""
3623 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3624 "vez"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Restore cursor &positions"
3629 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3632 #, fuzzy
3633 msgid "&Load opened files from last session"
3634 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Clear all session &information"
3639 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3642 msgid "Documents"
3643 msgstr "Documentos"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3646 msgid "&Maximum last files:"
3647 msgstr "Documentos &recientes:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3650 msgid "minutes"
3651 msgstr "minutos"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3654 #, fuzzy
3655 msgid "&Backup documents, every"
3656 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3659 #, fuzzy
3660 msgid "&Open documents in tabs"
3661 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3664 msgid "Automatic help"
3665 msgstr "Ayuda automática"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3668 msgid ""
3669 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3670 "the main work area of an edited document"
3671 msgstr ""
3672 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3673 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3676 #, fuzzy
3677 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3678 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3681 msgid "Bro&wse..."
3682 msgstr "E&xaminar..."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3685 msgid "&User interface file:"
3686 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3690 msgid "&Save"
3691 msgstr "&Guardar"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3695 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3696 msgstr ""
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3699 #, fuzzy
3700 msgid "&List Indendation:"
3701 msgstr "&Sangrado"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Custom &Width:"
3706 msgstr "Ancho de columna"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3709 msgid ""
3710 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3711 "Custom&quot;."
3712 msgstr ""
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3715 msgid "Pages"
3716 msgstr "Páginas"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3719 msgid "Page number to print from"
3720 msgstr "Imprimir desde la página"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3723 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3724 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3727 msgid "Page number to print to"
3728 msgstr "Imprimir hasta la página"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3731 msgid "Print all pages"
3732 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3735 msgid "Fro&m"
3736 msgstr "&Desde"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3739 msgid "&All"
3740 msgstr "&Todo"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3743 msgid "Print &odd-numbered pages"
3744 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3747 msgid "Print &even-numbered pages"
3748 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3751 msgid "Print in reverse order"
3752 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3755 msgid "Re&verse order"
3756 msgstr "Orden &inverso"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3759 msgid "Copie&s"
3760 msgstr "Copia&s"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3763 msgid "Number of copies"
3764 msgstr "Número de copias"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3767 msgid "Collate copies"
3768 msgstr "Copias encadenadas"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3771 msgid "&Collate"
3772 msgstr "&Encadenadas"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3775 msgid "&Print"
3776 msgstr "&Imprimir"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3779 msgid "Print Destination"
3780 msgstr "Destino de impresión"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3783 msgid "Send output to the printer"
3784 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3787 msgid "P&rinter:"
3788 msgstr "I&mpresora:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3791 msgid "Send output to the given printer"
3792 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3795 msgid "Send output to a file"
3796 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3799 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3800 msgstr ""
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3803 #, fuzzy
3804 msgid "&Subindex"
3805 msgstr "&Cara:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3808 #, fuzzy
3809 msgid "A&vailable indexes:"
3810 msgstr "Ramas disponibles:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3815 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3818 msgid "La&bels in:"
3819 msgstr "&Etiquetas en:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3822 msgid ""
3823 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3824 "sensitive option is checked)"
3825 msgstr ""
3827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3828 msgid "&Sort"
3829 msgstr "&Ordenar"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3834 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Cas&e-sensitive"
3839 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3842 msgid "Update the label list"
3843 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3846 msgid "&Go to Label"
3847 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3850 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3851 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3854 msgid "<reference>"
3855 msgstr "<referencia>"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3858 msgid "(<reference>)"
3859 msgstr "(<referencia>)"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3862 msgid "<page>"
3863 msgstr "<página>"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3866 msgid "on page <page>"
3867 msgstr "en página <página>"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3870 msgid "<reference> on page <page>"
3871 msgstr "<referencia> en página <página>"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3874 msgid "Formatted reference"
3875 msgstr "Referencias con formato"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3878 msgid "Replace &with:"
3879 msgstr "Reemplazar &con:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3882 msgid "Match whole words onl&y"
3883 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3888 msgid "&Replace"
3889 msgstr "&Reemplazar"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3892 msgid "Search &backwards"
3893 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3896 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3897 msgstr ""
3898 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3901 msgid "&Export formats:"
3902 msgstr "Formatos de &exportación:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3905 msgid "&Command:"
3906 msgstr "&Comando:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3909 msgid "Edit shortcut"
3910 msgstr "Editar atajo de teclado"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3913 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3914 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3917 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3918 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3921 msgid "&Delete Key"
3922 msgstr "Tecla &Suprimir"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3925 msgid "Clear current shortcut"
3926 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3930 msgid "C&lear"
3931 msgstr "&Limpiar"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3934 msgid "&Shortcut:"
3935 msgstr "A&tajo de teclado:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3938 msgid "&Function:"
3939 msgstr "Funcion:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3942 msgid ""
3943 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3944 "the 'Clear' button"
3945 msgstr ""
3946 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3947 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3950 #, fuzzy
3951 msgid "DockWidget"
3952 msgstr "Ancho"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3955 msgid "Unknown word:"
3956 msgstr "Palabra desconocida:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3959 msgid "Current word"
3960 msgstr "Palabra actual"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3965 msgid "Replace word with current choice"
3966 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3969 #, fuzzy
3970 msgid "&Find Next"
3971 msgstr "Encontrar &siguiente"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3974 msgid "Replacement:"
3975 msgstr "Reemplazar con:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3978 msgid "Replace with selected word"
3979 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3982 msgid "Suggestions:"
3983 msgstr "Sugerencias:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3986 msgid "Ignore this word"
3987 msgstr "Ignorar esta palabra"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3990 msgid "&Ignore"
3991 msgstr "&Ignorar"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3994 msgid "Ignore this word throughout this session"
3995 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3998 msgid "I&gnore All"
3999 msgstr "I&gnorar siempre"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4002 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4003 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4006 msgid ""
4007 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4008 "full range."
4009 msgstr ""
4010 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4011 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4014 msgid "Ca&tegory:"
4015 msgstr "Ca&tegoría:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4018 msgid "Select this to display all available characters at once"
4019 msgstr ""
4020 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4021 "disponibles"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4024 msgid "&Display all"
4025 msgstr "&Mostrar todos:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4028 msgid "Current cell:"
4029 msgstr "Celda actual:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4032 msgid "Current row position"
4033 msgstr "Posición actual de fila"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4036 msgid "Current column position"
4037 msgstr "Posición actual de columna"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4040 msgid "&Table Settings"
4041 msgstr "Configuración de la &tabla"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Column settings"
4046 msgstr "Configuración del documento"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4049 msgid "&Horizontal alignment:"
4050 msgstr "Alineación &horizontal:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4053 msgid "Horizontal alignment in column"
4054 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4058 msgid "Justified"
4059 msgstr "Justificado"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4062 msgid "Fixed width of the column"
4063 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4066 msgid "&Vertical alignment in row:"
4067 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4070 msgid ""
4071 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4072 "the row."
4073 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4076 msgid "Merge cells"
4077 msgstr "Unir celdas"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4080 msgid "&Multicolumn"
4081 msgstr "&Multicolumna"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Cell setting"
4086 msgstr "Configuración"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4089 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4090 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4093 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4094 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Table-wide settings"
4099 msgstr "Configuración de la tabla"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Verti&cal alignment:"
4104 msgstr "Alineación vertical"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Vertical alignment of the table"
4109 msgstr "Alineación vertical"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4112 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4113 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4116 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4117 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4120 msgid "LaTe&X argument:"
4121 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4124 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4125 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4128 msgid "&Borders"
4129 msgstr "&Bordes"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4132 msgid "Set Borders"
4133 msgstr "Poner bordes"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4136 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4137 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4140 msgid "All Borders"
4141 msgstr "Todos los bordes"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4144 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4145 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4148 msgid "&Set"
4149 msgstr "&Poner"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4152 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4153 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4156 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4157 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4160 msgid "Fo&rmal"
4161 msgstr "Fo&rmal"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4164 msgid "Use default (grid-like) border style"
4165 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4168 msgid "De&fault"
4169 msgstr "Pre&determinado"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4172 msgid "Additional Space"
4173 msgstr "Espacio adicional"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4176 msgid "T&op of row:"
4177 msgstr "&Superior de la fila:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4180 msgid "Botto&m of row:"
4181 msgstr "&Inferior de la fila:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4184 msgid "Bet&ween rows:"
4185 msgstr "En&tre las filas:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4188 msgid "&Longtable"
4189 msgstr "Tabla &larga"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4192 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4193 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4196 msgid "&Use long table"
4197 msgstr "&Usar tabla larga"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Row settings"
4202 msgstr "Configuración del cuadro"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4205 msgid "Status"
4206 msgstr "Estado"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4209 msgid "Border above"
4210 msgstr "Borde encima"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4213 msgid "Border below"
4214 msgstr "Borde debajo"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4217 msgid "Contents"
4218 msgstr "Contenidos"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4221 msgid "Header:"
4222 msgstr "Encabezado:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4225 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4226 msgstr ""
4227 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4234 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4235 msgid "on"
4236 msgstr "activado"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4246 msgid "double"
4247 msgstr "doble"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4250 msgid "First header:"
4251 msgstr "Primer encabezado:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4254 msgid "This row is the header of the first page"
4255 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4258 msgid "Don't output the first header"
4259 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4263 msgid "is empty"
4264 msgstr "está vacío"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4267 msgid "Footer:"
4268 msgstr "Pie:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4271 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4272 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4275 msgid "Last footer:"
4276 msgstr "Último pie:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4279 msgid "This row is the footer of the last page"
4280 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4283 msgid "Don't output the last footer"
4284 msgstr "No mostrar el último pie"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4287 msgid "Caption:"
4288 msgstr "Leyenda:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4291 msgid "Set a page break on the current row"
4292 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4295 msgid "Page &break on current row"
4296 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4301 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Longtable alignment"
4306 msgstr "Alineación &horizontal:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4309 msgid "Close this dialog"
4310 msgstr "Cerrar este diálogo"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4313 msgid "Rebuild the file lists"
4314 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4317 msgid ""
4318 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4319 msgstr ""
4320 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4321 "mostrados con su ruta"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4324 msgid "&View"
4325 msgstr "&Ver"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4328 msgid "Selected classes or styles"
4329 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4332 msgid "LaTeX classes"
4333 msgstr "Clases LaTeX"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4336 msgid "LaTeX styles"
4337 msgstr "Estilos LaTeX"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4340 msgid "BibTeX styles"
4341 msgstr "Estilos BibTeX"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4344 msgid "Toggles view of the file list"
4345 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4348 msgid "Show &path"
4349 msgstr "Mostrar &ruta"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4352 msgid "Separate paragraphs with"
4353 msgstr "Separar párrafos con:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4356 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4357 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4360 msgid "&Indentation"
4361 msgstr "&Sangrado"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Size of the indentation"
4366 msgstr "&Tamaño y rotación"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4369 msgid "&Vertical space"
4370 msgstr "Espacio &vertical"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Size of the vertical space"
4375 msgstr "Espacio &vertical"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4378 msgid "Spacing"
4379 msgstr "Espaciado"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4382 msgid "&Line spacing:"
4383 msgstr "&Interlineado:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Spacing type"
4388 msgstr "Espaciado"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Number of lines"
4393 msgstr "Número de niveles"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4396 msgid "Format text into two columns"
4397 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4400 msgid "Two-&column document"
4401 msgstr "Documento con &dos columnas"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Language of the thesaurus"
4406 msgstr "Pie idioma:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4409 msgid "Word to look up"
4410 msgstr ""
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4413 msgid "L&ookup"
4414 msgstr ""
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4419 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4423 msgid "The selected entry"
4424 msgstr "El ítem seleccionado"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4427 msgid "&Selection:"
4428 msgstr "&Selección:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4431 msgid "Replace the entry with the selection"
4432 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4435 msgid "Index entry"
4436 msgstr "Entrada de índice"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4439 msgid "&Keyword:"
4440 msgstr "Palabra &clave:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4443 msgid ""
4444 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4445 "tables, and others)"
4446 msgstr ""
4447 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4448 "tablas, y otras)"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4451 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4452 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4455 msgid "Sort"
4456 msgstr "Ordenar"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4459 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4460 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4463 msgid "Keep"
4464 msgstr "Mantener"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4467 msgid "Update navigation tree"
4468 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4473 msgid "..."
4474 msgstr "..."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4477 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4478 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4481 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4482 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4485 msgid "Move selected item down by one"
4486 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4489 msgid "Move selected item up by one"
4490 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4493 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4494 msgstr ""
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4497 msgid "&Do not show this warning again!"
4498 msgstr ""
4500 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4501 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4502 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4505 msgid "DefSkip"
4506 msgstr "Salto predeterminado"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4509 msgid "SmallSkip"
4510 msgstr "Salto pequeño"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4513 msgid "MedSkip"
4514 msgstr "Salto medio"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4517 msgid "BigSkip"
4518 msgstr "Salto grande"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4521 msgid "VFill"
4522 msgstr "Relleno vertical"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4525 msgid "Complete source"
4526 msgstr "Fuente completa"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4529 msgid "Automatic update"
4530 msgstr "Actualización automática"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4533 msgid "Unit of width value"
4534 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4537 msgid "number of needed lines"
4538 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4541 msgid "use number of lines"
4542 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4545 msgid "&Line span:"
4546 msgstr "&Extender a líneas:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4549 msgid "Outer (default)"
4550 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4553 msgid "Inner"
4554 msgstr "Interior"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4557 msgid "use overhang"
4558 msgstr "usar la extensión al margen"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4561 msgid "Over&hang:"
4562 msgstr "&Extensión al margen:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4565 msgid "Overhang value"
4566 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4569 msgid "Unit of overhang value"
4570 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4573 msgid "Check this to allow flexible placement"
4574 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4577 msgid "Allow &floating"
4578 msgstr "&Permitir flotación"
4580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4581 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4582 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4583 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4584 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4585 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4586 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4587 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4589 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4590 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4591 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4593 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4594 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4595 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4598 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4599 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4600 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4601 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4602 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4603 msgid "Standard"
4604 msgstr "Normal"
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4607 msgid "TheoremTemplate"
4608 msgstr "PlantillaTeorema"
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4611 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4612 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4614 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4616 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4617 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4618 msgid "Proof"
4619 msgstr "Demostración"
4621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4622 msgid "Proof:"
4623 msgstr "Demostración:"
4625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4626 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4627 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4629 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4630 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4637 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4638 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4639 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4640 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4642 msgid "Theorem"
4643 msgstr "Teorema"
4645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4646 msgid "Theorem #:"
4647 msgstr "Teorema #:"
4649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4650 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4652 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4653 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4658 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4659 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4660 msgid "Lemma"
4661 msgstr "Lema"
4663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4664 msgid "Lemma #:"
4665 msgstr "Lema #:"
4667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4668 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4669 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4671 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4676 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4677 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4678 msgid "Corollary"
4679 msgstr "Corolario"
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4682 msgid "Corollary #:"
4683 msgstr "Corolario #:"
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4686 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4688 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4693 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4694 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4695 msgid "Proposition"
4696 msgstr "Proposición"
4698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4699 msgid "Proposition #:"
4700 msgstr "Proposición #:"
4702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4704 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4710 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4711 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4712 msgid "Conjecture"
4713 msgstr "Conjetura"
4715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4716 msgid "Conjecture #:"
4717 msgstr "Conjetura #:"
4719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4725 msgid "Criterion"
4726 msgstr "Criterio"
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4729 msgid "Criterion #:"
4730 msgstr "Criterio #:"
4732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4736 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4737 msgid "Fact"
4738 msgstr "Hecho"
4740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4741 msgid "Fact #:"
4742 msgstr "Hecho #:"
4744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4750 msgid "Axiom"
4751 msgstr "Axioma"
4753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4754 msgid "Axiom #:"
4755 msgstr "Axioma #:"
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4759 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4761 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4766 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4767 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4768 msgid "Definition"
4769 msgstr "Definición"
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4772 msgid "Definition #:"
4773 msgstr "Definición #:"
4775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4778 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4783 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4784 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4785 msgid "Example"
4786 msgstr "Ejemplo"
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4789 msgid "Example #:"
4790 msgstr "Ejemplo #:"
4792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4798 msgid "Condition"
4799 msgstr "Condición"
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4802 msgid "Condition #:"
4803 msgstr "Condición #:"
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4806 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4811 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4812 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4813 msgid "Problem"
4814 msgstr "Problema"
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4817 msgid "Problem #:"
4818 msgstr "Problema #:"
4820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4821 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4828 msgid "Exercise"
4829 msgstr "Ejercicio"
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4832 msgid "Exercise #:"
4833 msgstr "Ejercicio #:"
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4837 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4842 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4843 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4844 msgid "Remark"
4845 msgstr "Observación"
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4848 msgid "Remark #:"
4849 msgstr "Observación #:"
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4852 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4859 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4860 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4861 msgid "Claim"
4862 msgstr "Afirmación"
4864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4865 msgid "Claim #:"
4866 msgstr "Afirmación #:"
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4870 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4871 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4877 msgid "Note"
4878 msgstr "Nota"
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4881 msgid "Note #:"
4882 msgstr "Nota #:"
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4890 msgid "Notation"
4891 msgstr "Notación"
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4894 msgid "Notation #:"
4895 msgstr "Notación #:"
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4898 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4901 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4902 msgid "Case"
4903 msgstr "Caso"
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4906 msgid "Case #:"
4907 msgstr "Caso #:"
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4910 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4911 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4912 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4913 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4916 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4918 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4919 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4921 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4922 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4923 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4924 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4925 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4926 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4927 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4928 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4929 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4931 msgid "Section"
4932 msgstr "Sección"
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4935 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4936 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4938 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4941 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4942 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4944 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4945 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4949 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4950 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4951 msgid "Subsection"
4952 msgstr "Subsección"
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4955 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4956 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4958 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4960 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4961 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4962 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4963 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4964 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4967 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4968 msgid "Subsubsection"
4969 msgstr "Subsubsección"
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4972 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4973 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4975 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4976 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4977 msgid "Section*"
4978 msgstr "Sección*"
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4981 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4982 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4983 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4985 msgid "Subsection*"
4986 msgstr "Subsección*"
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4989 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4991 msgid "Subsubsection*"
4992 msgstr "Subsubsección*"
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4995 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4996 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4998 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5000 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5004 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5006 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5007 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5008 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5010 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5011 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5013 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5016 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5017 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5018 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5019 msgid "Abstract"
5020 msgstr "Resumen"
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5023 msgid "Abstract---"
5024 msgstr "Resumen---"
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5030 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5031 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5032 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5035 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5036 msgid "Keywords"
5037 msgstr "Palabras clave"
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5040 msgid "Index Terms---"
5041 msgstr "Términos índice---"
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5044 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5045 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5047 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5048 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5049 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5052 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5053 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5054 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5055 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5056 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5057 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5058 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5060 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5062 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5064 msgid "Bibliography"
5065 msgstr "Bibliografía"
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5070 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5071 #: src/rowpainter.cpp:461
5072 msgid "Appendix"
5073 msgstr "Apéndice"
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5076 msgid "Appendices"
5077 msgstr "Apéndices"
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5080 msgid "Biography"
5081 msgstr "Biografía"
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5084 msgid "BiographyNoPhoto"
5085 msgstr "BiografíaSinFoto"
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5088 msgid "Footernote"
5089 msgstr "Nota al pie"
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5092 msgid "MarkBoth"
5093 msgstr "MarcarAmbos"
5095 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5098 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5099 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5100 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5101 msgid "Itemize"
5102 msgstr "Enumeración*"
5104 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5107 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5108 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5109 msgid "Enumerate"
5110 msgstr "Enumeración"
5112 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5114 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5115 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5117 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5118 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5119 msgid "Description"
5120 msgstr "Descripción"
5122 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5125 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5127 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5128 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5129 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5130 msgid "List"
5131 msgstr "Lista"
5133 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5136 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5138 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5139 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5140 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5141 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5142 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5144 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5145 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5147 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5148 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5151 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5153 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5155 msgid "Title"
5156 msgstr "Título"
5158 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5159 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5160 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5162 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5163 msgid "Subtitle"
5164 msgstr "Subtítulo"
5166 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5169 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5171 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5173 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5176 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5178 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5183 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5184 msgid "Author"
5185 msgstr "Autor"
5187 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5188 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5189 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5190 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5193 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5194 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5198 msgid "Address"
5199 msgstr "Dirección"
5201 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5202 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5203 msgid "Offprint"
5204 msgstr "Separata"
5206 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5207 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5208 msgid "Mail"
5209 msgstr "Correo"
5211 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5212 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5215 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5217 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5218 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5222 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5224 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5225 #: lib/external_templates:305
5226 msgid "Date"
5227 msgstr "Fecha"
5229 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5230 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5237 msgid "Acknowledgement"
5238 msgstr "Agradecimiento"
5240 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5241 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5242 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5245 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5250 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5258 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5260 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5261 msgid "FrontMatter"
5262 msgstr "Preliminares"
5264 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5265 msgid "Offprint Requests to:"
5266 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5268 #: lib/layouts/aa.layout:184
5269 msgid "Correspondence to:"
5270 msgstr "Correspondencia a:"
5272 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5278 msgid "BackMatter"
5279 msgstr "Apéndices"
5281 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5283 msgid "Acknowledgements."
5284 msgstr "Agradecimientos."
5286 #: lib/layouts/aa.layout:289
5287 #, fuzzy
5288 msgid "institutemark"
5289 msgstr "Instituto"
5291 #: lib/layouts/aa.layout:293
5292 #, fuzzy
5293 msgid "institute mark"
5294 msgstr "Instituto"
5296 #: lib/layouts/aa.layout:357
5297 msgid "Key words."
5298 msgstr "Palabras clave."
5300 #: lib/layouts/aa.layout:379
5301 msgid "CharStyle:Institute"
5302 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5304 #: lib/layouts/aa.layout:389
5305 msgid "CharStyle:E-Mail"
5306 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5308 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5311 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5312 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5314 msgid "Email"
5315 msgstr "CorreoE"
5317 #: lib/layouts/aa.layout:404
5318 #, fuzzy
5319 msgid "email"
5320 msgstr "correo-e:"
5322 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5324 msgid "LaTeX"
5325 msgstr "LaTeX"
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5329 msgid "Thesaurus"
5330 msgstr "Tesauro"
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5333 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5334 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5335 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5336 msgid "Affiliation"
5337 msgstr "Afiliación"
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5340 msgid "And"
5341 msgstr "Y"
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5344 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5346 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5347 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5348 msgid "Acknowledgements"
5349 msgstr "Agradecimientos"
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5354 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5356 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5360 #: src/output_plaintext.cpp:145
5361 msgid "References"
5362 msgstr "Referencias"
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5365 msgid "PlaceFigure"
5366 msgstr "ColocarFigura"
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5369 msgid "PlaceTable"
5370 msgstr "ColocarTabla"
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5373 msgid "TableComments"
5374 msgstr "TablaComentarios"
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5377 msgid "TableRefs"
5378 msgstr "TablaRefs"
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5381 msgid "MathLetters"
5382 msgstr "CartaMates"
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5385 msgid "NoteToEditor"
5386 msgstr "NotaAlEditor"
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5389 msgid "Facility"
5390 msgstr "Instalación"
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5393 msgid "Objectname"
5394 msgstr "Nombre de objeto"
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5397 msgid "Dataset"
5398 msgstr "Conjunto de datos"
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5401 msgid "Altaffilation"
5402 msgstr "Afiliación_alt"
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5405 msgid "Alternative affiliation:"
5406 msgstr "Afiliación alternativa:"
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5409 msgid "altaffilmark"
5410 msgstr "marca_afil_alt"
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5413 msgid "altaffiliation mark"
5414 msgstr "marca de afiliación_alt"
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5417 msgid "Subject headings:"
5418 msgstr "Encabezados de asunto:"
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5421 msgid "[Acknowledgements]"
5422 msgstr "[Agradecimientos]"
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5428 msgid "and"
5429 msgstr "y"
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5432 msgid "Place Figure here:"
5433 msgstr "Colocar figura aquí:"
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5436 msgid "Place Table here:"
5437 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5440 msgid "[Appendix]"
5441 msgstr "[Apéndice]"
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5444 msgid "Note to Editor:"
5445 msgstr "Nota al editor:"
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5448 msgid "References. ---"
5449 msgstr "Referencias. ---"
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5452 msgid "Note. ---"
5453 msgstr "Nota. ---"
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5456 msgid "Table note"
5457 msgstr "Nota de tabla"
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5460 msgid "Table note:"
5461 msgstr "Nota de tabla:"
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5464 msgid "tablenotemark"
5465 msgstr "marca_nota_tabla"
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5468 msgid "tablenote mark"
5469 msgstr "marca de nota de tabla"
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5472 msgid "FigCaption"
5473 msgstr "FigLeyenda"
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5476 msgid "Fig. ---"
5477 msgstr "Fig. ---"
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5480 msgid "Facility:"
5481 msgstr "Instalación:"
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5484 msgid "Obj:"
5485 msgstr "Obj:"
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5488 msgid "Dataset:"
5489 msgstr "Conjunto de datos:"
5491 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Scheme"
5494 msgstr "Escena"
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5497 #, fuzzy
5498 msgid "List of Schemes"
5499 msgstr "Lista de ramas"
5501 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5502 msgid "scheme"
5503 msgstr ""
5505 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Chart"
5508 msgstr "sombrero"
5510 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5511 #, fuzzy
5512 msgid "List of Charts"
5513 msgstr "Lista de cambios"
5515 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5516 #, fuzzy
5517 msgid "chart"
5518 msgstr "sombrero"
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Graph"
5523 msgstr "Gráficos"
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5526 #, fuzzy
5527 msgid "List of Graphs"
5528 msgstr "Lista de gráficos"
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5531 #, fuzzy
5532 msgid "graph"
5533 msgstr "Epígrafe"
5535 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Bibnote"
5538 msgstr "nota"
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5541 #, fuzzy
5542 msgid "bibnote"
5543 msgstr "nota"
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Chemistry"
5548 msgstr "Ciudad"
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5551 msgid "chemistry"
5552 msgstr ""
5554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Teaser"
5557 msgstr "Encabezado"
5559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Teaser image:"
5562 msgstr "Imagen raster"
5564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5565 msgid "CRcat"
5566 msgstr ""
5568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5569 #, fuzzy
5570 msgid "CR category"
5571 msgstr "Ca&tegoría:"
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5574 #, fuzzy
5575 msgid "CR categories"
5576 msgstr "Ca&tegoría:"
5578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5579 msgid "Computing Review Categories"
5580 msgstr ""
5582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5583 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5586 #: lib/layouts/spie.layout:88
5587 msgid "Acknowledgments"
5588 msgstr "Agradecimientos"
5590 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5595 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5598 msgid "MainText"
5599 msgstr "TextoPrincipal"
5601 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5602 msgid "Chapter Exercises"
5603 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5605 #: lib/layouts/apa.layout:50
5606 msgid "RightHeader"
5607 msgstr "EncabezadoDerecho"
5609 #: lib/layouts/apa.layout:59
5610 msgid "Right header:"
5611 msgstr "Encabezado derecho:"
5613 #: lib/layouts/apa.layout:82
5614 msgid "Abstract:"
5615 msgstr "Resumen:"
5617 #: lib/layouts/apa.layout:91
5618 msgid "ShortTitle"
5619 msgstr "TítuloBreve"
5621 #: lib/layouts/apa.layout:99
5622 msgid "Short title:"
5623 msgstr "Título breve:"
5625 #: lib/layouts/apa.layout:128
5626 msgid "TwoAuthors"
5627 msgstr "DosAutores"
5629 #: lib/layouts/apa.layout:135
5630 msgid "ThreeAuthors"
5631 msgstr "TresAutores"
5633 #: lib/layouts/apa.layout:142
5634 msgid "FourAuthors"
5635 msgstr "CuatroAutores"
5637 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5639 msgid "Affiliation:"
5640 msgstr "Afiliación:"
5642 #: lib/layouts/apa.layout:170
5643 msgid "TwoAffiliations"
5644 msgstr "DosAfiliaciones"
5646 #: lib/layouts/apa.layout:177
5647 msgid "ThreeAffiliations"
5648 msgstr "TresAfiliaciones"
5650 #: lib/layouts/apa.layout:184
5651 msgid "FourAffiliations"
5652 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5654 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5655 msgid "Journal"
5656 msgstr "Publicación"
5658 #: lib/layouts/apa.layout:205
5659 msgid "CopNum"
5660 msgstr "CopNum"
5662 #: lib/layouts/apa.layout:233
5663 msgid "Acknowledgements:"
5664 msgstr "Agradecimientos:"
5666 #: lib/layouts/apa.layout:247
5667 msgid "ThickLine"
5668 msgstr "LíneaGruesa"
5670 #: lib/layouts/apa.layout:257
5671 msgid "CenteredCaption"
5672 msgstr "LeyendaCentrada"
5674 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5675 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5676 msgid "Senseless!"
5677 msgstr "¡Sin sentido!"
5679 #: lib/layouts/apa.layout:277
5680 msgid "FitFigure"
5681 msgstr "AjusFigura"
5683 #: lib/layouts/apa.layout:283
5684 msgid "FitBitmap"
5685 msgstr "AjusMapaDeBits"
5687 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5689 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5693 msgid "Subparagraph"
5694 msgstr "Subpárrafo"
5696 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5697 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5698 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5699 msgid "*"
5700 msgstr "*"
5702 #: lib/layouts/apa.layout:390
5703 msgid "Seriate"
5704 msgstr "En serie"
5706 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5708 msgid "(\\alph{enumii})"
5709 msgstr "(\\alph{enumii})"
5711 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5712 msgid "LatinOn"
5713 msgstr "LatinOn"
5715 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5716 msgid "Latin on"
5717 msgstr "Latin on"
5719 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5720 msgid "LatinOff"
5721 msgstr "LatinOff"
5723 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5724 msgid "Latin off"
5725 msgstr "Latin off"
5727 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5728 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5729 msgid "BeginFrame"
5730 msgstr "ComenzarFotograma"
5732 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5734 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5736 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5737 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5738 msgid "Part"
5739 msgstr "Parte"
5741 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5742 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5744 msgid "Part*"
5745 msgstr "Parte*"
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5748 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5749 msgid "MM"
5750 msgstr "MM"
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5753 msgid "Section \\arabic{section}"
5754 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5757 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5758 msgid "\\Alph{section}"
5759 msgstr "\\Alph{section}"
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5764 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5766 msgid "Unnumbered"
5767 msgstr "No numerado"
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5770 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5771 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5774 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5775 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5780 msgid "Frames"
5781 msgstr "Fotogramas"
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5784 msgid "Frame"
5785 msgstr "Fotograma"
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5788 msgid "BeginPlainFrame"
5789 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5792 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5793 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5796 msgid "AgainFrame"
5797 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5800 msgid "Again frame with label"
5801 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5804 msgid "EndFrame"
5805 msgstr "TerminarFotograma"
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5808 msgid "________________________________"
5809 msgstr "________________________________"
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5812 msgid "FrameSubtitle"
5813 msgstr "SubtítuloFotograma"
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5816 msgid "Column"
5817 msgstr "Columna"
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5822 msgid "Columns"
5823 msgstr "Columnas"
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5826 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5827 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5830 msgid "ColumnsCenterAligned"
5831 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5834 msgid "Columns (center aligned)"
5835 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5838 msgid "ColumnsTopAligned"
5839 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5842 msgid "Columns (top aligned)"
5843 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5846 msgid "Pause"
5847 msgstr "Pausa"
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5852 msgid "Overlays"
5853 msgstr "Superpuestos"
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5856 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5857 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5860 msgid "Overprint"
5861 msgstr "SobreImprimir"
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5864 msgid "OverlayArea"
5865 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5868 msgid "Overlayarea"
5869 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5872 msgid "Uncover"
5873 msgstr "SinCubrir"
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5876 msgid "Uncovered on slides"
5877 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5880 msgid "Only"
5881 msgstr "Solo"
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5884 msgid "Only on slides"
5885 msgstr "Solo en diapositivas"
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5888 msgid "Block"
5889 msgstr "Bloque"
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5893 msgid "Blocks"
5894 msgstr "Bloques"
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5897 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5898 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5901 msgid "ExampleBlock"
5902 msgstr "BloqueEjemplo"
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5905 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5906 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5909 msgid "AlertBlock"
5910 msgstr "BloqueAviso"
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5913 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5914 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5919 msgid "Titling"
5920 msgstr "Titulación"
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5923 msgid "Title (Plain Frame)"
5924 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5928 msgid "Institute"
5929 msgstr "Instituto"
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5932 msgid "InstituteMark"
5933 msgstr "MarcaInstituto"
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5936 msgid "Institute mark"
5937 msgstr "Marca de Instituto"
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5940 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5941 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5942 msgid "Quotation"
5943 msgstr "Cita"
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5947 msgid "Quote"
5948 msgstr "Citar"
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5952 msgid "Verse"
5953 msgstr "Verso"
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5956 msgid "TitleGraphic"
5957 msgstr "GráficoTítulo"
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5960 msgid "Theorems"
5961 msgstr "Teoremas"
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5965 msgid "Corollary."
5966 msgstr "Corolario."
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5970 msgid "Definition."
5971 msgstr "Definición."
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5974 msgid "Definitions"
5975 msgstr "Definiciones"
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5978 msgid "Definitions."
5979 msgstr "Definiciones."
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5982 msgid "Example."
5983 msgstr "Ejemplo."
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5986 msgid "Examples"
5987 msgstr "Ejemplos"
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5990 msgid "Examples."
5991 msgstr "Ejemplos."
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5994 msgid "Fact."
5995 msgstr "Hecho."
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6001 msgid "Proof."
6002 msgstr "Demostración."
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6006 msgid "Theorem."
6007 msgstr "Teorema."
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6010 msgid "Separator"
6011 msgstr "Separador"
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6014 msgid "___"
6015 msgstr "___"
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6018 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6019 msgid "LyX-Code"
6020 msgstr "Código-LyX"
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6023 msgid "NoteItem"
6024 msgstr "ÍtemNota"
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6027 msgid "Note:"
6028 msgstr "Nota:"
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6031 msgid "CharStyle:Alert"
6032 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6035 msgid "Alert"
6036 msgstr "Alerta"
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6039 msgid "CharStyle:Structure"
6040 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6043 msgid "Structure"
6044 msgstr "Estructura"
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6047 msgid "Custom:ArticleMode"
6048 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6051 msgid "Article"
6052 msgstr "Artículo"
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6055 msgid "Custom:PresentationMode"
6056 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6059 msgid "Presentation"
6060 msgstr "Presentación"
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6064 msgid "Table"
6065 msgstr "Tabla"
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6069 msgid "List of Tables"
6070 msgstr "Lista de tablas"
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6074 msgid "Figure"
6075 msgstr "Figura"
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6078 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6079 msgid "List of Figures"
6080 msgstr "Lista de figuras"
6082 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6083 msgid "Dialogue"
6084 msgstr "Diálogo"
6086 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6087 msgid "Narrative"
6088 msgstr "Narrativa"
6090 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6091 msgid "ACT"
6092 msgstr "ACTO"
6094 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6095 msgid "ACT \\arabic{act}"
6096 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6098 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6099 msgid "SCENE"
6100 msgstr "ESCENA"
6102 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6103 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6104 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6106 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6107 msgid "SCENE*"
6108 msgstr "ESCENA*"
6110 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6111 msgid "AT RISE:"
6112 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6114 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6115 msgid "Speaker"
6116 msgstr "Portavoz"
6118 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6119 msgid "Parenthetical"
6120 msgstr "EntreParéntesis"
6122 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6123 msgid "("
6124 msgstr "("
6126 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6127 msgid ")"
6128 msgstr ")"
6130 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6131 msgid "CURTAIN"
6132 msgstr "CORTINA"
6134 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6135 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6136 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6137 msgid "Right Address"
6138 msgstr "Dirección_dcha"
6140 #: lib/layouts/chess.layout:35
6141 msgid "Mainline"
6142 msgstr "LíneaPrincipal"
6144 #: lib/layouts/chess.layout:42
6145 msgid "Mainline:"
6146 msgstr "Línea principal:"
6148 #: lib/layouts/chess.layout:60
6149 msgid "Variation"
6150 msgstr "Variación"
6152 #: lib/layouts/chess.layout:64
6153 msgid "Variation:"
6154 msgstr "Variación:"
6156 #: lib/layouts/chess.layout:70
6157 msgid "SubVariation"
6158 msgstr "SubVariación"
6160 #: lib/layouts/chess.layout:73
6161 msgid "Subvariation:"
6162 msgstr "Subvariación:"
6164 #: lib/layouts/chess.layout:79
6165 msgid "SubVariation2"
6166 msgstr "SubVariación2"
6168 #: lib/layouts/chess.layout:82
6169 msgid "Subvariation(2):"
6170 msgstr "Subvariación(2):"
6172 #: lib/layouts/chess.layout:88
6173 msgid "SubVariation3"
6174 msgstr "SubVariación3"
6176 #: lib/layouts/chess.layout:91
6177 msgid "Subvariation(3):"
6178 msgstr "Subvariación(3):"
6180 #: lib/layouts/chess.layout:97
6181 msgid "SubVariation4"
6182 msgstr "SubVariación4"
6184 #: lib/layouts/chess.layout:100
6185 msgid "Subvariation(4):"
6186 msgstr "Subvariación(4):"
6188 #: lib/layouts/chess.layout:106
6189 msgid "SubVariation5"
6190 msgstr "SubVariación5"
6192 #: lib/layouts/chess.layout:109
6193 msgid "Subvariation(5):"
6194 msgstr "Subvariación(5):"
6196 #: lib/layouts/chess.layout:116
6197 msgid "HideMoves"
6198 msgstr "JugadasOcultas"
6200 #: lib/layouts/chess.layout:121
6201 msgid "HideMoves:"
6202 msgstr "JugadasOcultas:"
6204 #: lib/layouts/chess.layout:126
6205 msgid "ChessBoard"
6206 msgstr "Tablero"
6208 #: lib/layouts/chess.layout:130
6209 msgid "[chessboard]"
6210 msgstr "[TableroAjedrez]"
6212 #: lib/layouts/chess.layout:139
6213 msgid "BoardCentered"
6214 msgstr "TableroCentrado"
6216 #: lib/layouts/chess.layout:144
6217 msgid "[centered board]"
6218 msgstr "[tablero centrado]"
6220 #: lib/layouts/chess.layout:154
6221 msgid "HighLight"
6222 msgstr "Resaltado"
6224 #: lib/layouts/chess.layout:159
6225 msgid "Highlights:"
6226 msgstr "Resaltados:"
6228 #: lib/layouts/chess.layout:174
6229 msgid "Arrow"
6230 msgstr "Flecha"
6232 #: lib/layouts/chess.layout:179
6233 msgid "Arrow:"
6234 msgstr "Flecha:"
6236 #: lib/layouts/chess.layout:185
6237 msgid "KnightMove"
6238 msgstr "MovidaCaballo"
6240 #: lib/layouts/chess.layout:190
6241 msgid "KnightMove:"
6242 msgstr "MoverCaballo:"
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6245 msgid "DinBrief"
6246 msgstr "DinBrief"
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6249 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6250 msgid "Send To Address"
6251 msgstr "Enviar_a_dirección"
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6254 msgid "Anschrift:"
6255 msgstr "Anschrift:"
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6258 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6259 msgid "My Address"
6260 msgstr "Mi dirección"
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6263 msgid "Briefkopf:"
6264 msgstr "Briefkopf:"
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6267 msgid "Return address"
6268 msgstr "Remite"
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6271 msgid "Absender:"
6272 msgstr "Absender:"
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6275 msgid "Postal comment"
6276 msgstr "Comentario postal"
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6279 msgid "Postvermerk:"
6280 msgstr "Postvermerk:"
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6283 msgid "Handling"
6284 msgstr "Manejo"
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6287 msgid "Zusatz:"
6288 msgstr "Zusatz:"
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6292 msgid "YourRef"
6293 msgstr "SuRef"
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6296 msgid "Ihre Zeichen:"
6297 msgstr "Ihre Zeichen:"
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6301 msgid "MyRef"
6302 msgstr "MiRef"
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6305 msgid "Unsere Zeichen:"
6306 msgstr "Unsere Zeichen:"
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6309 msgid "Writer"
6310 msgstr "Escritor"
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6313 msgid "Sachbearbeiter:"
6314 msgstr "Sachbearbeiter:"
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6319 msgid "Signature"
6320 msgstr "Firma"
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6323 msgid "Unterschrift:"
6324 msgstr "Unterschrift:"
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6327 msgid "Bottomtext"
6328 msgstr "Texto abajo"
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6331 msgid "Fusszeile(n):"
6332 msgstr "Fusszeile(n):"
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6335 msgid "Area code"
6336 msgstr "Código de área"
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6339 msgid "Vorwahl:"
6340 msgstr "Vorwahl:"
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6344 msgid "Telephone"
6345 msgstr "Teléfono"
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6348 msgid "Telefon:"
6349 msgstr "Teléfono:"
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6353 msgid "Location"
6354 msgstr "Localización"
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6357 msgid "Ort:"
6358 msgstr "Ort:"
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6361 msgid "Datum:"
6362 msgstr "Datum:"
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6366 msgid "Subject"
6367 msgstr "Tema"
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6370 msgid "Betreff:"
6371 msgstr "Betreff:"
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6376 msgid "Opening"
6377 msgstr "Apertura"
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6380 msgid "Anrede:"
6381 msgstr "Anrede:"
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6386 msgid "Closing"
6387 msgstr "Cierre"
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6390 msgid "Gruss:"
6391 msgstr "Gruss:"
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6394 msgid "encl"
6395 msgstr "Adjunto"
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6398 msgid "Anlage(n):"
6399 msgstr "Anlage(n):"
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6403 msgid "cc"
6404 msgstr "cc"
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6407 msgid "Verteiler:"
6408 msgstr "Verteiler:"
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6412 msgid "PS"
6413 msgstr "PS"
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6416 msgid "PS:"
6417 msgstr "PS:"
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6420 msgid "SenderAddress"
6421 msgstr "DirecciónRemitente"
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6425 msgid "Backaddress"
6426 msgstr "Remite"
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6429 msgid "RetourAdresse"
6430 msgstr "RetourAdresse"
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6433 msgid "Adresse"
6434 msgstr "Adresse"
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6437 msgid "Postvermerk"
6438 msgstr "Postvermerk"
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6441 msgid "Zusatz"
6442 msgstr "Zusatz"
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6445 msgid "IhrZeichen"
6446 msgstr "IhrZeichen"
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6450 msgid "YourMail"
6451 msgstr "SuCorreo"
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6454 msgid "IhrSchreiben"
6455 msgstr "IhrSchreiben"
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6458 msgid "MeinZeichen"
6459 msgstr "MeinZeichen"
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6462 msgid "Unterschrift"
6463 msgstr "Unterschrift"
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6466 msgid "Phone"
6467 msgstr "Teléfono"
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6470 msgid "Telefon"
6471 msgstr "Telefon"
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6475 msgid "Place"
6476 msgstr "Lugar"
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6479 msgid "Stadt"
6480 msgstr "Stadt"
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6483 msgid "Town"
6484 msgstr "Ciudad"
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6487 msgid "Ort"
6488 msgstr "Ort"
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6491 msgid "Datum"
6492 msgstr "Dato"
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6496 msgid "Reference"
6497 msgstr "Referencia"
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6500 msgid "Betreff"
6501 msgstr "Betreff"
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6504 msgid "Anrede"
6505 msgstr "Anrede"
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6510 msgid "Letter"
6511 msgstr "Carta"
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6514 msgid "Brieftext"
6515 msgstr "TextoBreve"
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6518 msgid "Gruss"
6519 msgstr "Gruss"
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6522 msgid "ps"
6523 msgstr "ps"
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6527 msgid "Encl."
6528 msgstr "Adj."
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6531 msgid "Anlagen"
6532 msgstr "Anlagen"
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6536 msgid "CC"
6537 msgstr "CC"
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6540 msgid "Verteiler"
6541 msgstr "Verteiler"
6543 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6544 msgid "00.00.0000"
6545 msgstr "00.00.0000"
6547 #: lib/layouts/egs.layout:268
6548 msgid "LaTeX Title"
6549 msgstr "Título_LaTeX"
6551 #: lib/layouts/egs.layout:301
6552 msgid "Author:"
6553 msgstr "Autor:"
6555 #: lib/layouts/egs.layout:310
6556 msgid "Affil"
6557 msgstr "Afil"
6559 #: lib/layouts/egs.layout:323
6560 msgid "Affilation:"
6561 msgstr "Afiliación:"
6563 #: lib/layouts/egs.layout:345
6564 msgid "Journal:"
6565 msgstr "Revista:"
6567 #: lib/layouts/egs.layout:354
6568 msgid "msnumber"
6569 msgstr "NúmeroMs"
6571 #: lib/layouts/egs.layout:368
6572 msgid "MS_number:"
6573 msgstr "Número_MS:"
6575 #: lib/layouts/egs.layout:378
6576 msgid "FirstAuthor"
6577 msgstr "PrimerAutor"
6579 #: lib/layouts/egs.layout:391
6580 msgid "1st_author_surname:"
6581 msgstr "1er_apellido_autor:"
6583 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6584 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6585 msgid "Received"
6586 msgstr "Recibido"
6588 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6589 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6590 msgid "Received:"
6591 msgstr "Recibido:"
6593 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6594 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6595 msgid "Accepted"
6596 msgstr "Aceptado"
6598 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6599 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6600 msgid "Accepted:"
6601 msgstr "Aceptado:"
6603 #: lib/layouts/egs.layout:444
6604 msgid "Offsets"
6605 msgstr "Compensaciones"
6607 #: lib/layouts/egs.layout:457
6608 msgid "reprint_reqs_to:"
6609 msgstr "reprint_reqs_to:"
6611 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6613 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6614 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6615 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6616 msgid "Abstract."
6617 msgstr "Resumen."
6619 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6621 msgid "Acknowledgement."
6622 msgstr "Agradecimiento."
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6625 msgid "Author Address"
6626 msgstr "Dirección_Autor"
6628 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6630 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6633 msgid "Address:"
6634 msgstr "Dirección:"
6636 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6637 msgid "Author Email"
6638 msgstr "Autor_CorreoE"
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6641 msgid "Email:"
6642 msgstr "Correo-e:"
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6645 msgid "Author URL"
6646 msgstr "Autor_URL"
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6650 msgid "URL:"
6651 msgstr "URL:"
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6655 msgid "Thanks"
6656 msgstr "Gracias"
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6659 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6660 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6663 msgid "PROOF."
6664 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6666 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6667 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6668 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6670 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6671 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6672 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6674 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6675 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6676 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6678 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6679 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6680 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6682 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6689 msgid "Algorithm"
6690 msgstr "Algoritmo"
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6693 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6694 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6697 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6698 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6701 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6702 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6705 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6706 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6708 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6709 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6710 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6712 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6713 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6714 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6716 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6717 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6718 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6720 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6721 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6722 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6724 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6729 msgid "Summary"
6730 msgstr "Resumen"
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6733 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6734 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6737 msgid "Case \\arabic{case}"
6738 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6741 msgid "Titlenotemark"
6742 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
6744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6745 msgid "Titlenote mark"
6746 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
6748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6749 msgid "Title footnote"
6750 msgstr "Nota a pie de página del título"
6752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6753 msgid "Title footnote:"
6754 msgstr "Nota a pie de página del título:"
6756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6757 msgid "Authormark"
6758 msgstr "MarcaAutor"
6760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6761 msgid "Author mark"
6762 msgstr "Marca de Autor"
6764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6765 msgid "Author footnote"
6766 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6769 msgid "Author footnote:"
6770 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6773 msgid "CorAuthormark"
6774 msgstr "Marca_AutorCor"
6776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6777 msgid "CorAuthor mark"
6778 msgstr "marca AutorCor"
6780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6781 msgid "Corresponding author"
6782 msgstr "Autor correspondiente"
6784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6785 msgid "Corresponding author text:"
6786 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6790 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6792 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6793 msgid "Keywords:"
6794 msgstr "Palabras clave:"
6796 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6797 msgid "Keyword"
6798 msgstr "Palabra clave"
6800 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6801 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6802 msgid "Key words:"
6803 msgstr "Palabras clave:"
6805 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6806 msgid "Item"
6807 msgstr "Ítem"
6809 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6810 msgid "Item:"
6811 msgstr "Ítem:"
6813 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6814 msgid "BulletedItem"
6815 msgstr "ÍtemMarcado"
6817 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6818 msgid "Bulleted Item:"
6819 msgstr "Ítem marcado:"
6821 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6822 msgid "Begin"
6823 msgstr "Comienzo"
6825 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6826 msgid "Begin of CV"
6827 msgstr "Comienzo del CV"
6829 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6830 msgid "PersonalInfo"
6831 msgstr "InfoPersonal"
6833 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6834 msgid "Personal Info"
6835 msgstr "Información personal"
6837 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6838 msgid "MotherTongue"
6839 msgstr "LenguaMaterna"
6841 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6842 msgid "Mother Tongue:"
6843 msgstr "Lengua materna:"
6845 #: lib/layouts/foils.layout:42
6846 msgid "Foilhead"
6847 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6849 #: lib/layouts/foils.layout:61
6850 msgid "ShortFoilhead"
6851 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6853 #: lib/layouts/foils.layout:67
6854 msgid "Rotatefoilhead"
6855 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6857 #: lib/layouts/foils.layout:73
6858 msgid "ShortRotatefoilhead"
6859 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6861 #: lib/layouts/foils.layout:82
6862 msgid "TickList"
6863 msgstr "ListaMarcas"
6865 #: lib/layouts/foils.layout:97
6866 msgid "_/"
6867 msgstr "_/"
6869 #: lib/layouts/foils.layout:101
6870 msgid "CrossList"
6871 msgstr "ListaCruzada"
6873 #: lib/layouts/foils.layout:116
6874 msgid "><"
6875 msgstr "><"
6877 #: lib/layouts/foils.layout:160
6878 msgid "My Logo"
6879 msgstr "Mi_Logotipo"
6881 #: lib/layouts/foils.layout:168
6882 msgid "My Logo:"
6883 msgstr "Mi logotipo:"
6885 #: lib/layouts/foils.layout:177
6886 msgid "Restriction"
6887 msgstr "Restricción"
6889 #: lib/layouts/foils.layout:181
6890 msgid "Restriction:"
6891 msgstr "Restricción:"
6893 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6894 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6895 msgid "Left Header"
6896 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6898 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6899 msgid "Left Header:"
6900 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6902 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6903 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6904 msgid "Right Header"
6905 msgstr "Encabezado_Derecho"
6907 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6908 msgid "Right Header:"
6909 msgstr "Encabezado derecho:"
6911 #: lib/layouts/foils.layout:201
6912 msgid "Right Footer"
6913 msgstr "Pie_Derecho"
6915 #: lib/layouts/foils.layout:205
6916 msgid "Right Footer:"
6917 msgstr "Pie derecho:"
6919 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6921 msgid "Theorem #."
6922 msgstr "Teorema #."
6924 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6926 msgid "Lemma #."
6927 msgstr "Lema #."
6929 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6931 msgid "Corollary #."
6932 msgstr "Corolario #."
6934 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6935 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6936 msgid "Proposition #."
6937 msgstr "Proposición #."
6939 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6941 msgid "Definition #."
6942 msgstr "Definición #."
6944 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6946 msgid "Theorem*"
6947 msgstr "Teorema*"
6949 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6951 msgid "Lemma*"
6952 msgstr "Lema*"
6954 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6955 msgid "Lemma."
6956 msgstr "Lema."
6958 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6960 msgid "Corollary*"
6961 msgstr "Corolario*"
6963 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6965 msgid "Proposition*"
6966 msgstr "Proposición*"
6968 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6969 msgid "Proposition."
6970 msgstr "Proposición."
6972 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6974 msgid "Definition*"
6975 msgstr "Definición*"
6977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6978 msgid "Text:"
6979 msgstr "Texto:"
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6985 msgid "Name"
6986 msgstr "Nombre"
6988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6991 msgid "Name:"
6992 msgstr "Nombre:"
6994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6995 msgid "Strasse"
6996 msgstr "Strasse"
6998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6999 msgid "Strasse:"
7000 msgstr "Strasse:"
7002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7003 msgid "Land"
7004 msgstr "Land"
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7007 msgid "Land:"
7008 msgstr "Land:"
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7011 msgid "RetourAdresse:"
7012 msgstr "RetourAdresse:"
7014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7015 msgid "MeinZeichen:"
7016 msgstr "MeinZeichen:"
7018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7019 msgid "IhrZeichen:"
7020 msgstr "IhrZeichen:"
7022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7023 msgid "IhrSchreiben:"
7024 msgstr "IhrSchreiben:"
7026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7027 msgid "Telefax"
7028 msgstr "Telefax"
7030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7031 msgid "Telefax:"
7032 msgstr "Telefax:"
7034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7035 msgid "Telex"
7036 msgstr "Telex"
7038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7039 msgid "Telex:"
7040 msgstr "Telex:"
7042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7043 msgid "EMail"
7044 msgstr "CorreoE"
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7047 msgid "EMail:"
7048 msgstr "Correo-e:"
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7051 msgid "HTTP"
7052 msgstr "HTTP"
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7055 msgid "HTTP:"
7056 msgstr "HTTP:"
7058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7060 msgid "Bank"
7061 msgstr "Banco"
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7065 msgid "Bank:"
7066 msgstr "Banco:"
7068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7069 msgid "BLZ"
7070 msgstr "BLZ"
7072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7073 msgid "BLZ:"
7074 msgstr "BLZ:"
7076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7077 msgid "Konto"
7078 msgstr "Konto"
7080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7081 msgid "Konto:"
7082 msgstr "Konto:"
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7085 msgid "Adresse:"
7086 msgstr "Adresse:"
7088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7089 msgid "Anlagen:"
7090 msgstr "Anlagen:"
7092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7093 msgid "Letter:"
7094 msgstr "Carta:"
7096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7098 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7099 msgid "Signature:"
7100 msgstr "Firma:"
7102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7103 msgid "Street"
7104 msgstr "Calle"
7106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7107 msgid "Street:"
7108 msgstr "Calle:"
7110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7111 msgid "Addition"
7112 msgstr "Añadido"
7114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7115 msgid "Addition:"
7116 msgstr "Añadido:"
7118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7119 msgid "Town:"
7120 msgstr "Ciudad:"
7122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7123 msgid "State"
7124 msgstr "Provincia"
7126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7127 msgid "State:"
7128 msgstr "Provincia:"
7130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7131 msgid "ReturnAddress"
7132 msgstr "Remite"
7134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7135 msgid "ReturnAddress:"
7136 msgstr "Remite:"
7138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7139 msgid "MyRef:"
7140 msgstr "MiRef:"
7142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7143 msgid "YourRef:"
7144 msgstr "SuRef:"
7146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7147 msgid "YourMail:"
7148 msgstr "SuCorreo:"
7150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7151 msgid "Phone:"
7152 msgstr "Teléfono:"
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7155 msgid "BankCode"
7156 msgstr "CódigoBancario"
7158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7159 msgid "BankCode:"
7160 msgstr "CódigoBancario:"
7162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7163 msgid "BankAccount"
7164 msgstr "CuentaBancaria"
7166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7167 msgid "BankAccount:"
7168 msgstr "CuentaBancaria:"
7170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7171 msgid "PostalComment"
7172 msgstr "ComentarioPostal"
7174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7175 msgid "PostalComment:"
7176 msgstr "ComentarioPostal:"
7178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7179 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7182 msgid "Date:"
7183 msgstr "Fecha:"
7185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7186 msgid "Reference:"
7187 msgstr "Referencia:"
7189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7191 msgid "Opening:"
7192 msgstr "Apertura:"
7194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7195 msgid "Encl.:"
7196 msgstr "Adj.:"
7198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7201 msgid "cc:"
7202 msgstr "cc:"
7204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7206 msgid "Closing:"
7207 msgstr "Cierre:"
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7210 msgid "NameRowA"
7211 msgstr "NombreFilaA"
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7214 msgid "NameRowA:"
7215 msgstr "NombreFilaA:"
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7218 msgid "NameRowB"
7219 msgstr "NombreFilaB"
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7222 msgid "NameRowB:"
7223 msgstr "NombreFilaB:"
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7226 msgid "NameRowC"
7227 msgstr "NombreFilaC"
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7230 msgid "NameRowC:"
7231 msgstr "NombreFilaC:"
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7234 msgid "NameRowD"
7235 msgstr "NombreFilaD"
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7238 msgid "NameRowD:"
7239 msgstr "NombreFilaD:"
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7242 msgid "NameRowE"
7243 msgstr "NombreFilaE"
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7246 msgid "NameRowE:"
7247 msgstr "NombreFilaE:"
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7250 msgid "NameRowF"
7251 msgstr "NombreFilaF"
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7254 msgid "NameRowF:"
7255 msgstr "NombreFilaF:"
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7258 msgid "NameRowG"
7259 msgstr "NombreFilaG"
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7262 msgid "NameRowG:"
7263 msgstr "NombreFilaG:"
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7266 msgid "AddressRowA"
7267 msgstr "DirecciónFilaA"
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7270 msgid "AddressRowA:"
7271 msgstr "DirecciónFilaA:"
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7274 msgid "AddressRowB"
7275 msgstr "DirecciónFilaB"
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7278 msgid "AddressRowB:"
7279 msgstr "DirecciónFilaB:"
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7282 msgid "AddressRowC"
7283 msgstr "DirecciónFilaC"
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7286 msgid "AddressRowC:"
7287 msgstr "DirecciónFilaC:"
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7290 msgid "AddressRowD"
7291 msgstr "DirecciónFilaD"
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7294 msgid "AddressRowD:"
7295 msgstr "DirecciónFilaD:"
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7298 msgid "AddressRowE"
7299 msgstr "DirecciónFilaE"
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7302 msgid "AddressRowE:"
7303 msgstr "DirecciónFilaE:"
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7306 msgid "AddressRowF"
7307 msgstr "DirecciónFilaF"
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7310 msgid "AddressRowF:"
7311 msgstr "DirecciónFilaF:"
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7314 msgid "TelephoneRowA"
7315 msgstr "TeléfonoFilaA"
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7318 msgid "TelephoneRowA:"
7319 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7322 msgid "TelephoneRowB"
7323 msgstr "TeléfonoFilaB"
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7326 msgid "TelephoneRowB:"
7327 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7330 msgid "TelephoneRowC"
7331 msgstr "TeléfonoFilaC"
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7334 msgid "TelephoneRowC:"
7335 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7338 msgid "TelephoneRowD"
7339 msgstr "TeléfonoFilaD"
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7342 msgid "TelephoneRowD:"
7343 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7346 msgid "TelephoneRowE"
7347 msgstr "TeléfonoFilaE"
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7350 msgid "TelephoneRowE:"
7351 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7354 msgid "TelephoneRowF"
7355 msgstr "TeléfonoFilaF"
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7358 msgid "TelephoneRowF:"
7359 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7362 msgid "InternetRowA"
7363 msgstr "InternetFilaA"
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7366 msgid "InternetRowA:"
7367 msgstr "InternetFilaA:"
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7370 msgid "InternetRowB"
7371 msgstr "InternetFilaB"
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7374 msgid "InternetRowB:"
7375 msgstr "InternetFilaB:"
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7378 msgid "InternetRowC"
7379 msgstr "InternetFilaC"
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7382 msgid "InternetRowC:"
7383 msgstr "InternetFilaC:"
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7386 msgid "InternetRowD"
7387 msgstr "InternetFilaD"
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7390 msgid "InternetRowD:"
7391 msgstr "InternetFilaD:"
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7394 msgid "InternetRowE"
7395 msgstr "InternetFilaE"
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7398 msgid "InternetRowE:"
7399 msgstr "InternetFilaE:"
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7402 msgid "InternetRowF"
7403 msgstr "InternetFilaF"
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7406 msgid "InternetRowF:"
7407 msgstr "InternetFilaF:"
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7410 msgid "BankRowA"
7411 msgstr "BancoFilaA"
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7414 msgid "BankRowA:"
7415 msgstr "BancoFilaA:"
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7418 msgid "BankRowB"
7419 msgstr "BancoFilaB"
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7422 msgid "BankRowB:"
7423 msgstr "BancoFilaB:"
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7426 msgid "BankRowC"
7427 msgstr "BancoFilaC"
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7430 msgid "BankRowC:"
7431 msgstr "BancoFilaC:"
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7434 msgid "BankRowD"
7435 msgstr "BancoFilaD"
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7438 msgid "BankRowD:"
7439 msgstr "BancoFilaD:"
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7442 msgid "BankRowE"
7443 msgstr "BancoFilaE"
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7446 msgid "BankRowE:"
7447 msgstr "BancoFilaE:"
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7450 msgid "BankRowF"
7451 msgstr "BancoFilaF"
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7454 msgid "BankRowF:"
7455 msgstr "BancoFilaF:"
7457 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7458 msgid "Claim #."
7459 msgstr "Afirmación #."
7461 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7462 msgid "Remarks"
7463 msgstr "Observaciones"
7465 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7466 msgid "Remarks #."
7467 msgstr "Observaciones #."
7469 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7470 msgid "More"
7471 msgstr "Más"
7473 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7474 msgid "(MORE)"
7475 msgstr "(MÁS)"
7477 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7478 msgid "FADE IN:"
7479 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7481 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7482 msgid "INT."
7483 msgstr "INT."
7485 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7486 msgid "EXT."
7487 msgstr "EXT."
7489 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7490 msgid "Continuing"
7491 msgstr "Continuación"
7493 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7494 msgid "(continuing)"
7495 msgstr "(continúa)"
7497 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7498 msgid "Transition"
7499 msgstr "Transición"
7501 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7502 msgid "TITLE OVER:"
7503 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7505 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7506 msgid "INTERCUT"
7507 msgstr "INTERCORTE"
7509 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7510 msgid "INTERCUT WITH:"
7511 msgstr "INTERCORTE CON:"
7513 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7514 msgid "FADE OUT"
7515 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7517 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7518 msgid "Scene"
7519 msgstr "Escena"
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7522 msgid "Classification Codes"
7523 msgstr "Códigos de clasificación"
7525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7526 msgid "Definition \\thedefinition."
7527 msgstr "Definición \\thedefinition."
7529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7530 msgid "Step"
7531 msgstr "Paso"
7533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7534 msgid "Step \\thestep."
7535 msgstr "Paso \\thestep."
7537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7538 msgid "Example \\theexample."
7539 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7542 msgid "Remark \\theremark."
7543 msgstr "Observación \\theremark."
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7546 msgid "Notation \\thenotation."
7547 msgstr "Anotación \\thenotation."
7549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7551 msgid "Theorem \\thetheorem."
7552 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7555 msgid "Corollary \\thecorollary."
7556 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7559 msgid "Lemma \\thelemma."
7560 msgstr "Lema \\thelemma."
7562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7563 msgid "Proposition \\theproposition."
7564 msgstr "Proposición \\theproposition."
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7567 msgid "Prop"
7568 msgstr "Prop"
7570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7571 msgid "Prop \\theprop."
7572 msgstr "Prop  \\theprop."
7574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7581 msgid "Question"
7582 msgstr "Pregunta"
7584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7585 msgid "Question \\thequestion."
7586 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7589 msgid "Claim \\theclaim."
7590 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7593 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7594 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7597 msgid "Appendices Section"
7598 msgstr "Sección apéndices"
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7601 msgid "--- Appendices ---"
7602 msgstr "--- Apéndices ---"
7604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7605 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7606 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7608 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7609 msgid "Review"
7610 msgstr "Seguimiento de cambios"
7612 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7613 msgid "Topical"
7614 msgstr "Tópico"
7616 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7617 msgid "Comment"
7618 msgstr "Comentario"
7620 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7621 msgid "Paper"
7622 msgstr "Artículo"
7624 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7625 msgid "Prelim"
7626 msgstr "Prelim"
7628 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7629 msgid "Rapid"
7630 msgstr "Rápido"
7632 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7633 msgid "PACS"
7634 msgstr "PACS"
7636 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7637 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7638 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7640 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7641 msgid "MSC"
7642 msgstr "MSC"
7644 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7645 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7646 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7648 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7649 msgid "submitto"
7650 msgstr "presentar_a"
7652 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7653 msgid "submit to paper:"
7654 msgstr "presentar al artículo:"
7656 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7657 msgid "Bibliography (plain)"
7658 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7660 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7661 msgid "Bibliography heading"
7662 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7664 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7665 msgid "ABSTRACT:"
7666 msgstr "RESUMEN:"
7668 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7669 msgid "KEY WORDS:"
7670 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7672 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7673 msgid "Commission"
7674 msgstr "Comisión"
7676 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7677 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7678 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7680 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7681 msgid "AddressForOffprints"
7682 msgstr "DirecciónParaCopias"
7684 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7685 msgid "Address for Offprints:"
7686 msgstr "Dirección para separatas:"
7688 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7689 msgid "RunningTitle"
7690 msgstr "TítuloPropuesto"
7692 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7693 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7694 msgid "Running title:"
7695 msgstr "Título propuesto:"
7697 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7698 msgid "RunningAuthor"
7699 msgstr "AutorPropuesto"
7701 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7702 msgid "Running author:"
7703 msgstr "Autor propuesto:"
7705 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7706 msgid "E-mail:"
7707 msgstr "Correo-e:"
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7710 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7713 msgid "Chapter"
7714 msgstr "Capítulo"
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7717 msgid "Running LaTeX Title"
7718 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7721 msgid "TOC Title"
7722 msgstr "Título_IG"
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7725 msgid "TOC title:"
7726 msgstr "Título IG:"
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7729 msgid "Author Running"
7730 msgstr "Autor_Puesto"
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7733 msgid "Author Running:"
7734 msgstr "Autor propuesto:"
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7737 msgid "TOC Author"
7738 msgstr "Autor_IG"
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7741 msgid "TOC Author:"
7742 msgstr "Autor IG:"
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7745 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7746 msgid "Case #."
7747 msgstr "Caso #."
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7751 msgid "Claim."
7752 msgstr "Afirmación."
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7755 msgid "Conjecture #."
7756 msgstr "Conjetura #."
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7759 msgid "Example #."
7760 msgstr "Ejemplo #."
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7763 msgid "Exercise #."
7764 msgstr "Ejercicio #."
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7767 msgid "Note #."
7768 msgstr "Nota #."
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7771 msgid "Problem #."
7772 msgstr "Problema #."
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7775 msgid "Property"
7776 msgstr "Propiedad"
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7779 msgid "Property #."
7780 msgstr "Propiedad #."
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7783 msgid "Question #."
7784 msgstr "Pregunta #."
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7787 msgid "Remark #."
7788 msgstr "Observación #."
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7791 msgid "Solution"
7792 msgstr "Solución"
7794 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7795 msgid "Solution #."
7796 msgstr "Solución #."
7798 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7800 msgid "Chapter*"
7801 msgstr "Capítulo*"
7803 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7804 msgid "Chapterprecis"
7805 msgstr "CapítuloConciso"
7807 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7808 msgid "Epigraph"
7809 msgstr "Epígrafe"
7811 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7812 msgid "Poemtitle"
7813 msgstr "TítuloPoema"
7815 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7816 msgid "Poemtitle*"
7817 msgstr "TítuloPoema*"
7819 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7820 msgid "Legend"
7821 msgstr "Leyenda"
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7824 msgid "Entry"
7825 msgstr "Entrada"
7827 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7828 msgid "Entry:"
7829 msgstr "Entrada:"
7831 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7832 msgid "ListItem"
7833 msgstr "ÍtemLista"
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7836 msgid "List Item:"
7837 msgstr "Ítem lista:"
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7840 msgid "DoubleItem"
7841 msgstr "ÍtemDoble"
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7844 msgid "Double Item:"
7845 msgstr "Ítem doble:"
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7848 msgid "Space"
7849 msgstr "Espacio"
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7852 msgid "Space:"
7853 msgstr "Espacio:"
7855 #: lib/layouts/paper.layout:141
7856 msgid "SubTitle"
7857 msgstr "SubTítulo"
7859 #: lib/layouts/paper.layout:152
7860 msgid "Institution"
7861 msgstr "Institución"
7863 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7864 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7865 msgid "Slide"
7866 msgstr "Transparencia"
7868 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7869 msgid "    "
7870 msgstr "    "
7872 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7873 msgid "EndSlide"
7874 msgstr "FinTransparencia"
7876 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7877 msgid "~=~"
7878 msgstr "~=~"
7880 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7881 msgid "WideSlide"
7882 msgstr "TransparenciaAmplia"
7884 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7885 msgid "EmptySlide"
7886 msgstr "TransparenciaVacía"
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7889 msgid "Empty slide:"
7890 msgstr "Transparencia vacía:"
7892 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7893 msgid "\\arabic{section}"
7894 msgstr "\\arabic{section}"
7896 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7897 msgid "ItemizeType1"
7898 msgstr "ViñetaTipo1"
7900 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7901 msgid "EnumerateType1"
7902 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7904 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7905 msgid "List of Algorithms"
7906 msgstr "Lista de algoritmos"
7908 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7909 msgid "\\thechapter"
7910 msgstr "\\thechapter"
7912 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Recipe"
7915 msgstr "Recibido"
7917 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Recipe:"
7920 msgstr "Recibido:"
7922 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Ingredients"
7925 msgstr "Créditos"
7927 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Ingredients:"
7930 msgstr "Créditos"
7932 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7933 msgid "Preprint"
7934 msgstr "Preprint"
7936 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7937 msgid "AltAffiliation"
7938 msgstr "AltAfiliación"
7940 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7941 msgid "Thanks:"
7942 msgstr "Agradecimientos:"
7944 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7945 msgid "Electronic Address:"
7946 msgstr "Dirección electrónica:"
7948 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7949 msgid "acknowledgments"
7950 msgstr "agradecimientos"
7952 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7953 msgid "PACS number:"
7954 msgstr "Número PACS:"
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7958 msgid "Labeling"
7959 msgstr "Etiquetado"
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7962 msgid "L"
7963 msgstr "L"
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7966 msgid "O"
7967 msgstr "O"
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7970 msgid "Encl"
7971 msgstr "Adjunto"
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7974 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7975 msgid "encl:"
7976 msgstr "adj:"
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7979 msgid "Telephone:"
7980 msgstr "Teléfono:"
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7983 msgid "Place:"
7984 msgstr "Lugar:"
7986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7987 msgid "Backaddress:"
7988 msgstr "Remite:"
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7991 msgid "Specialmail"
7992 msgstr "CorreoEspecial"
7994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7995 msgid "Specialmail:"
7996 msgstr "CorreoEspecial:"
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7999 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8000 msgid "Location:"
8001 msgstr "Localización:"
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8004 msgid "Title:"
8005 msgstr "Título:"
8007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8008 msgid "Subject:"
8009 msgstr "Asunto:"
8011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8012 msgid "Yourref"
8013 msgstr "SuRef"
8015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8016 msgid "Your ref.:"
8017 msgstr "Su ref.:"
8019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8020 msgid "Yourmail"
8021 msgstr "SuCorreo"
8023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8024 msgid "Your letter of:"
8025 msgstr "Su carta de:"
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8028 msgid "Myref"
8029 msgstr "MiRef"
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8032 msgid "Our ref.:"
8033 msgstr "Nuestra ref.:"
8035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8036 msgid "Customer"
8037 msgstr "Cliente"
8039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8040 msgid "Customer no.:"
8041 msgstr "Cliente num.:"
8043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8044 msgid "Invoice"
8045 msgstr "Factura"
8047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8048 msgid "Invoice no.:"
8049 msgstr "Factura núm.:"
8051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8052 msgid "NextAddress"
8053 msgstr "DirecciónSiguiente"
8055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8056 msgid "Next Address:"
8057 msgstr "Dirección siguiente:"
8059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8060 msgid "Post Scriptum:"
8061 msgstr "Post Scriptum:"
8063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8064 msgid "Sender Name:"
8065 msgstr "Nombre del remitente:"
8067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8068 msgid "Sender Address:"
8069 msgstr "Remite:"
8071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8072 msgid "Sender Phone:"
8073 msgstr "Teléfono del remitente:"
8075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8076 msgid "Fax"
8077 msgstr "Fax"
8079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8080 msgid "Sender Fax:"
8081 msgstr "Fax del remitente:"
8083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8084 msgid "E-Mail"
8085 msgstr "CorreoElectrónico"
8087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8088 msgid "Sender E-Mail:"
8089 msgstr "Correo-e del remitente:"
8091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8092 msgid "Sender URL:"
8093 msgstr "URL del remitente:"
8095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8096 msgid "Logo"
8097 msgstr "Logotipo"
8099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8100 msgid "Logo:"
8101 msgstr "Logotipo:"
8103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8104 msgid "EndLetter"
8105 msgstr "FinCarta"
8107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8108 msgid "End of letter"
8109 msgstr "Fin de carta"
8111 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8112 msgid "LandscapeSlide"
8113 msgstr "TransparenciaApaisada"
8115 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8116 msgid "Landscape Slide:"
8117 msgstr "Transparencia apaisada:"
8119 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8120 msgid "PortraitSlide"
8121 msgstr "TransparenciaRetrato"
8123 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8124 msgid "Portrait Slide:"
8125 msgstr "Transparencia retrato:"
8127 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8128 msgid "Slide*"
8129 msgstr "Transparencia*"
8131 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8132 msgid "EndOfSlide"
8133 msgstr "FinTransparencia"
8135 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8136 msgid "SlideHeading"
8137 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8139 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8140 msgid "SlideSubHeading"
8141 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8143 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8144 msgid "ListOfSlides"
8145 msgstr "ListaDeTransparencias"
8147 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8148 msgid "[List Of Slides]"
8149 msgstr "[Lista de transparencias]"
8151 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8152 msgid "SlideContents"
8153 msgstr "ContenidosTransparencia"
8155 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8156 msgid "[Slide Contents]"
8157 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8159 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8160 msgid "ProgressContents"
8161 msgstr "ContenidosProgreso"
8163 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8164 msgid "[Progress Contents]"
8165 msgstr "[Contenidos progreso]"
8167 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8169 msgid "Conjecture*"
8170 msgstr "Conjetura*"
8172 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8173 msgid "Algorithm*"
8174 msgstr "Algoritmo*"
8176 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8177 msgid "AMS"
8178 msgstr "AMS"
8180 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8181 msgid "Subjectclass"
8182 msgstr "Clasif_Tema"
8184 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8185 msgid "AMS subject classifications:"
8186 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8189 msgid "Conference"
8190 msgstr "Conferencia"
8192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8193 msgid "Conference:"
8194 msgstr "Conferencia:"
8196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8197 msgid "CopyrightYear"
8198 msgstr "AñoCopyright"
8200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8201 msgid "Copyright year:"
8202 msgstr "Año Copyright:"
8204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8205 msgid "Copyrightdata"
8206 msgstr "DatosCopyright"
8208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8209 msgid "Copyright data:"
8210 msgstr "Datos Copyright:"
8212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8213 msgid "Terms"
8214 msgstr "Términos"
8216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8217 msgid "Terms:"
8218 msgstr "Términos:"
8220 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8221 msgid "Topic"
8222 msgstr "Tema"
8224 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8225 msgid "MMMMM"
8226 msgstr "MMMMM"
8228 #: lib/layouts/slides.layout:105
8229 msgid "New Slide:"
8230 msgstr "Nueva transparencia:"
8232 #: lib/layouts/slides.layout:127
8233 msgid "Overlay"
8234 msgstr "Superpuesto"
8236 #: lib/layouts/slides.layout:142
8237 msgid "New Overlay:"
8238 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8240 #: lib/layouts/slides.layout:182
8241 msgid "New Note:"
8242 msgstr "Nueva nota:"
8244 #: lib/layouts/slides.layout:207
8245 msgid "InvisibleText"
8246 msgstr "TextoInvisible"
8248 #: lib/layouts/slides.layout:214
8249 msgid "<Invisible Text Follows>"
8250 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8252 #: lib/layouts/slides.layout:231
8253 msgid "VisibleText"
8254 msgstr "TextoVisible"
8256 #: lib/layouts/slides.layout:238
8257 msgid "<Visible Text Follows>"
8258 msgstr "<Sigue texto visible>"
8260 #: lib/layouts/spie.layout:53
8261 msgid "Authorinfo"
8262 msgstr "InfoAutor"
8264 #: lib/layouts/spie.layout:65
8265 msgid "Authorinfo:"
8266 msgstr "InfoAutor:"
8268 #: lib/layouts/spie.layout:78
8269 msgid "ABSTRACT"
8270 msgstr "RESUMEN"
8272 #: lib/layouts/spie.layout:93
8273 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8274 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8276 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8277 msgid "email:"
8278 msgstr "correo-e:"
8280 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8281 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8282 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8285 msgid "Element:Firstname"
8286 msgstr "Elemento:Nombre"
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8289 msgid "Firstname"
8290 msgstr "Nombre"
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8293 msgid "Element:Fname"
8294 msgstr "Elemento:Nombre"
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8297 msgid "Fname"
8298 msgstr "Nombre"
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8301 msgid "Element:Surname"
8302 msgstr "Elemento:Apellidos"
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8306 msgid "Surname"
8307 msgstr "Apellidos"
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8310 msgid "Element:Filename"
8311 msgstr "Elemento:Archivo"
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8314 msgid "Element:Literal"
8315 msgstr "Elemento:Literal"
8317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8318 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8319 msgid "Literal"
8320 msgstr "Literal"
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8323 msgid "Element:Emph"
8324 msgstr "Elemento:Énfasis"
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8327 msgid "Emph"
8328 msgstr "Énfasis"
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8331 msgid "Element:Abbrev"
8332 msgstr "Elemento:Abrev"
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8335 msgid "Abbrev"
8336 msgstr "Abrev."
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8339 msgid "Element:Citation-number"
8340 msgstr "Elemento:Número-cita"
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8343 msgid "Citation-number"
8344 msgstr "Número-cita"
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8347 msgid "Element:Volume"
8348 msgstr "Elemento:Volumen"
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8351 msgid "Volume"
8352 msgstr "Volumen"
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8355 msgid "Element:Day"
8356 msgstr "Elemento:Día"
8358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8359 msgid "Day"
8360 msgstr "Día"
8362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8363 msgid "Element:Month"
8364 msgstr "Elemento:Mes"
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8367 msgid "Month"
8368 msgstr "Mes"
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8371 msgid "Element:Year"
8372 msgstr "Elemento:Año"
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8375 msgid "Year"
8376 msgstr "Año"
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8379 msgid "Element:Issue-number"
8380 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8383 msgid "Issue-number"
8384 msgstr "Número de publicación"
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8387 msgid "Element:Issue-day"
8388 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8391 msgid "Issue-day"
8392 msgstr "Día de publicación"
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8395 msgid "Element:Issue-months"
8396 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8399 msgid "Issue-months"
8400 msgstr "Mes de publicación"
8402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8403 msgid "Subsubparagraph"
8404 msgstr "Subsubpárrafo"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8407 msgid "Header"
8408 msgstr "Encabezado"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8411 msgid "-- Header --"
8412 msgstr "-- Encabezado --"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8415 msgid "Special-section"
8416 msgstr "Sección-especial"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8419 msgid "Special-section:"
8420 msgstr "Sección-especial:"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8423 msgid "AGU-journal"
8424 msgstr "Revista-AGU"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8427 msgid "AGU-journal:"
8428 msgstr "Revista-AGU:"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8431 msgid "Citation-number:"
8432 msgstr "Número-cita:"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8435 msgid "AGU-volume"
8436 msgstr "Volumen-AGU"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8439 msgid "AGU-volume:"
8440 msgstr "Volumen-AGU:"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8443 msgid "AGU-issue"
8444 msgstr "Edición-AGU"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8447 msgid "AGU-issue:"
8448 msgstr "Edición-AGU:"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8451 msgid "Copyright:"
8452 msgstr "Copyright:"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8455 msgid "Index-terms"
8456 msgstr "Índice-términos"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8459 msgid "Index-terms..."
8460 msgstr "Índice-términos..."
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8463 msgid "Index-term"
8464 msgstr "Índice-término"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8467 msgid "Index-term:"
8468 msgstr "Índice-término:"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8471 msgid "Cross-term"
8472 msgstr "Término-cruzado"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8475 msgid "Cross-term:"
8476 msgstr "Término-cruzado:"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8479 msgid "Supplementary"
8480 msgstr "Suplementario"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8483 msgid "Supplementary..."
8484 msgstr "Suplementario..."
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8487 msgid "Supp-note"
8488 msgstr "Sup-nota"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8491 msgid "Sup-mat-note:"
8492 msgstr "Sup-mat-nota:"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8495 msgid "Cite-other"
8496 msgstr "Cita-otra"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8499 msgid "Cite-other:"
8500 msgstr "Cita-otra:"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8503 msgid "Revised"
8504 msgstr "Revisado"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8507 msgid "Revised:"
8508 msgstr "Revisado:"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8511 msgid "Ident-line"
8512 msgstr "Línea-ident"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8515 msgid "Ident-line:"
8516 msgstr "Línea-ident:"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8519 msgid "Runhead"
8520 msgstr "Runhead"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8523 msgid "Runhead:"
8524 msgstr "Runhead:"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8527 msgid "Published-online:"
8528 msgstr "Published-online:"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8531 msgid "Citation"
8532 msgstr "Cita"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8535 msgid "Citation:"
8536 msgstr "Cita:"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8539 msgid "Posting-order"
8540 msgstr "Posting-order"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8543 msgid "Posting-order:"
8544 msgstr "Posting-order:"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8547 msgid "AGU-pages"
8548 msgstr "Páginas-AGU"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8551 msgid "AGU-pages:"
8552 msgstr "Páginas-AGU:"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8555 msgid "Words"
8556 msgstr "Palabras"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8559 msgid "Words:"
8560 msgstr "Palabras:"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8563 msgid "Figures"
8564 msgstr "Figuras"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8567 msgid "Figures:"
8568 msgstr "Figuras:"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8571 msgid "Tables"
8572 msgstr "Tablas"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8575 msgid "Tables:"
8576 msgstr "Tablas:"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8579 msgid "Datasets"
8580 msgstr "Conjunto de datos"
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8583 msgid "Datasets:"
8584 msgstr "Conjunto de datos:"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8587 msgid "Element:ISSN"
8588 msgstr "Element:ISSN"
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8591 msgid "ISSN"
8592 msgstr "ISSN"
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8595 msgid "Element:CODEN"
8596 msgstr "Element:CODEN"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8599 msgid "CODEN"
8600 msgstr "CODEN"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8603 msgid "Element:SS-Code"
8604 msgstr "Elemento:Código-SS"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8607 msgid "SS-Code"
8608 msgstr "Código-SS"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8611 msgid "Element:SS-Title"
8612 msgstr "Elemento:Título-SS"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8615 msgid "SS-Title"
8616 msgstr "Título-SS"
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8619 msgid "Element:CCC-Code"
8620 msgstr "Elemento:Código-CCC"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8623 msgid "CCC-Code"
8624 msgstr "CCC código"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8627 msgid "Element:Code"
8628 msgstr "Elemento:Código"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8631 msgid "Code"
8632 msgstr "Código"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8635 msgid "Element:Dscr"
8636 msgstr "Elemento:Dscr"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8639 msgid "Dscr"
8640 msgstr "Dscr"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8643 msgid "Element:Keyword"
8644 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8647 msgid "Element:Orgdiv"
8648 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8651 msgid "Orgdiv"
8652 msgstr "Orgdiv"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8655 msgid "Element:Orgname"
8656 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8659 msgid "Orgname"
8660 msgstr "NombreOrganismo"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8663 msgid "Element:Street"
8664 msgstr "Elemento:Calle"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8667 msgid "Element:City"
8668 msgstr "Elemento:Ciudad"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8671 msgid "City"
8672 msgstr "Ciudad"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8675 msgid "Element:State"
8676 msgstr "Elemento:Estado"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8679 msgid "Element:Postcode"
8680 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8683 msgid "Postcode"
8684 msgstr "Código postal"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8687 msgid "Element:Country"
8688 msgstr "Elemento:País"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8691 msgid "Country"
8692 msgstr "País"
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8696 msgid "Paragraph*"
8697 msgstr "Párrafo*"
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8700 msgid "CCC"
8701 msgstr "CCC"
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8704 msgid "CCC code:"
8705 msgstr "CCC código:"
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8708 msgid "PaperId"
8709 msgstr "PapelId"
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8712 msgid "Paper Id:"
8713 msgstr "Papel Id:"
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8716 msgid "AuthorAddr"
8717 msgstr "AutorDirección"
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8720 msgid "Author Address:"
8721 msgstr "Dirección autor:"
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8724 msgid "SlugComment"
8725 msgstr "SlugComment"
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8728 msgid "Slug Comment:"
8729 msgstr "Slug Comment:"
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8732 msgid "Plate"
8733 msgstr "Lámina"
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8736 msgid "Planotable"
8737 msgstr "Planotable"
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8740 msgid "Table Caption"
8741 msgstr "Leyenda de la tabla"
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8744 msgid "TableCaption"
8745 msgstr "LeyendaTabla"
8747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8748 msgid "Current Address"
8749 msgstr "Dirección_Actual"
8751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8752 msgid "Current address:"
8753 msgstr "Dirección actual:"
8755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8756 msgid "E-mail address:"
8757 msgstr "Dirección de correo-e:"
8759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8760 msgid "Key words and phrases:"
8761 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8764 msgid "Dedicatory"
8765 msgstr "Dedicatoria"
8767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8768 msgid "Dedication:"
8769 msgstr "Dedicatoria:"
8771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8772 msgid "Translator"
8773 msgstr "Traductor"
8775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8776 msgid "Translator:"
8777 msgstr "Traductor:"
8779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8780 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8781 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8784 msgid "Element:Directory"
8785 msgstr "Elemento:Directorio"
8787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8788 msgid "Directory"
8789 msgstr "Directorio"
8791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8792 msgid "Element:Email"
8793 msgstr "Elemento:CorreoE"
8795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8796 msgid "Element:KeyCombo"
8797 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8800 msgid "KeyCombo"
8801 msgstr "Combinación de teclas"
8803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8804 msgid "Element:KeyCap"
8805 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8808 msgid "KeyCap"
8809 msgstr "TeclaMayúsculas"
8811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8812 msgid "Element:GuiMenu"
8813 msgstr "Elemento:MenúIu"
8815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8816 msgid "GuiMenu"
8817 msgstr "MenúIU"
8819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8820 msgid "Element:GuiMenuItem"
8821 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8824 msgid "GuiMenuItem"
8825 msgstr "ÍtemMenúIu"
8827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8828 msgid "Element:GuiButton"
8829 msgstr "Elemento:BotónIu"
8831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8832 msgid "GuiButton"
8833 msgstr "BotónIu"
8835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8836 msgid "Element:MenuChoice"
8837 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8840 msgid "MenuChoice"
8841 msgstr "Elección de menú"
8843 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8844 msgid "SGML"
8845 msgstr "SGML"
8847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8848 msgid "Subparagraph*"
8849 msgstr "Subpárrafo*"
8851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8852 msgid "Authorgroup"
8853 msgstr "Autorgrupo"
8855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8856 msgid "RevisionHistory"
8857 msgstr "RevisiónHistoria"
8859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8860 msgid "Revision History"
8861 msgstr "Historia de revisión"
8863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8864 msgid "Revision"
8865 msgstr "Revisión"
8867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8868 msgid "RevisionRemark"
8869 msgstr "RevisiónObservación"
8871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8872 msgid "FirstName"
8873 msgstr "Nombre"
8875 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8876 #: lib/layouts/sweave.module:39
8877 msgid "Scrap"
8878 msgstr "Fragmento"
8880 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8881 msgid "\\arabic{chapter}"
8882 msgstr "\\arabic{chapter}"
8884 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8885 msgid "\\Alph{chapter}"
8886 msgstr "\\Alph{chapter}"
8888 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8889 msgid "\\arabic{footnote}"
8890 msgstr "\\arabic{footnote}"
8892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8893 msgid "\\Roman{section}."
8894 msgstr "\\Roman{section}."
8896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8897 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8898 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8901 msgid "\\Alph{subsection}."
8902 msgstr "\\Alph{subsection}."
8904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8905 msgid "\\arabic{subsection}."
8906 msgstr "\\arabic{subsection}."
8908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8909 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8910 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8913 msgid "\\alph{subsubsection}."
8914 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8917 msgid "\\alph{paragraph}."
8918 msgstr "\\alph{paragraph}."
8920 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8921 msgid "Addpart"
8922 msgstr "AñadirParte"
8924 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8925 msgid "Addchap"
8926 msgstr "AñadirCap"
8928 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8929 msgid "Addsec"
8930 msgstr "AñadirSec"
8932 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8933 msgid "Addchap*"
8934 msgstr "AñadirCap*"
8936 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8937 msgid "Addsec*"
8938 msgstr "AñadirSec*"
8940 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8941 msgid "Minisec"
8942 msgstr "MiniSec"
8944 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8945 msgid "Publishers"
8946 msgstr "Editores"
8948 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8949 msgid "Dedication"
8950 msgstr "Dedicatoria"
8952 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8953 msgid "Titlehead"
8954 msgstr "EncabezadoTítulo"
8956 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8957 msgid "Uppertitleback"
8958 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8960 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8961 msgid "Lowertitleback"
8962 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8964 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8965 msgid "Extratitle"
8966 msgstr "ExtraTítulo"
8968 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8969 msgid "Captionabove"
8970 msgstr "LeyendaArriba"
8972 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8973 msgid "Captionbelow"
8974 msgstr "LeyendaAbajo"
8976 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8977 msgid "Dictum"
8978 msgstr "Sentencia"
8980 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8981 msgid "CharStyle"
8982 msgstr "EstiloCarácter"
8984 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8985 msgid "UNDEFINED"
8986 msgstr "INDEFINIDO"
8988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8989 msgid "\\Roman{part}"
8990 msgstr "\\Roman{part}"
8992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8993 msgid "\\arabic{enumi}."
8994 msgstr "\\arabic{enumi}."
8996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8997 msgid "\\roman{enumiii}."
8998 msgstr "\\roman{enumiii}."
9000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9001 msgid "\\Alph{enumiv}."
9002 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9005 msgid "Marginal"
9006 msgstr "Margen"
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9009 msgid "margin"
9010 msgstr "margen"
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9013 msgid "Foot"
9014 msgstr "Pie"
9016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9017 msgid "foot"
9018 msgstr "pie"
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9021 msgid "Note:Comment"
9022 msgstr "Nota:Comentario"
9024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9025 msgid "comment"
9026 msgstr "comentario"
9028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9029 msgid "Note:Note"
9030 msgstr "Nota:Nota"
9032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
9033 msgid "note"
9034 msgstr "nota"
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9037 msgid "Note:Greyedout"
9038 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9041 msgid "greyedout"
9042 msgstr "resaltado en gris"
9044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9045 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9046 msgid "ERT"
9047 msgstr "ERT"
9049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9050 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Phantom"
9054 msgstr "phantom"
9056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9058 msgid "Listings"
9059 msgstr "Listado de programa"
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9063 msgid "Branch"
9064 msgstr "Rama"
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9067 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9068 msgid "Index"
9069 msgstr "Índice"
9071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9072 msgid "Idx"
9073 msgstr "Ind"
9075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9076 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9077 msgid "Box"
9078 msgstr "Cuadro"
9080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9081 msgid "Box:Shaded"
9082 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Float"
9087 msgstr "&Flotante"
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Wrap"
9092 msgstr "envolver"
9094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9095 msgid "OptArg"
9096 msgstr "ArgOpc"
9098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9099 msgid "opt"
9100 msgstr "opt"
9102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9103 msgid "Info"
9104 msgstr "Info"
9106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9107 msgid "Info:menu"
9108 msgstr "Info:menú"
9110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9111 msgid "Info:shortcut"
9112 msgstr "Info:atajo"
9114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9115 msgid "Info:shortcuts"
9116 msgstr "Info:atajos"
9118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9119 msgid "--Separator--"
9120 msgstr "--Separador--"
9122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9123 msgid "--- Separate Environment ---"
9124 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9126 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9127 msgid "Part \\thepart"
9128 msgstr "Parte \\thepart"
9130 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9131 msgid "Chapter \\thechapter"
9132 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
9134 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9135 msgid "Appendix \\thechapter"
9136 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9138 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9139 msgid "Headnote"
9140 msgstr "NotaEncabezado"
9142 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9143 msgid "Headnote (optional):"
9144 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9146 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9147 msgid "Corr Author:"
9148 msgstr "Autor Corr:"
9150 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9151 msgid "Offprints"
9152 msgstr "Separatas"
9154 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9155 msgid "Offprints:"
9156 msgstr "Separatas:"
9158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9159 msgid "Corollary \\thetheorem."
9160 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9163 msgid "Lemma \\thetheorem."
9164 msgstr "Lema \\thetheorem."
9166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9167 msgid "Proposition \\thetheorem."
9168 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9171 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9172 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9175 msgid "Fact \\thetheorem."
9176 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9179 msgid "Definition \\thetheorem."
9180 msgstr "Definición \\thetheorem."
9182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9183 msgid "Example \\thetheorem."
9184 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9187 msgid "Problem \\thetheorem."
9188 msgstr "Problema \\thetheorem."
9190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9191 msgid "Exercise \\thetheorem."
9192 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9195 msgid "Remark \\thetheorem."
9196 msgstr "Observación \\thetheorem."
9198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9199 msgid "Claim \\thetheorem."
9200 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9203 msgid "Example*"
9204 msgstr "Ejemplo*"
9206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9207 msgid "Problem*"
9208 msgstr "Problema*"
9210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9211 msgid "Exercise*"
9212 msgstr "Ejercicio*"
9214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9215 msgid "Remark*"
9216 msgstr "Observación*"
9218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9219 msgid "Claim*"
9220 msgstr "Afirmación*"
9222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9223 msgid "Conjecture."
9224 msgstr "Conjetura."
9226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9227 msgid "Fact*"
9228 msgstr "Hecho*"
9230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9231 msgid "Problem."
9232 msgstr "Problema."
9234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9235 msgid "Exercise."
9236 msgstr "Ejercicio."
9238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9239 msgid "Remark."
9240 msgstr "Observación."
9242 #: lib/layouts/braille.module:2
9243 msgid "Braille"
9244 msgstr "Braille"
9246 #: lib/layouts/braille.module:6
9247 msgid ""
9248 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9249 "in examples."
9250 msgstr ""
9251 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9252 "lyx en ejemplos."
9254 #: lib/layouts/braille.module:22
9255 msgid "Braille (default)"
9256 msgstr "Braille (predeterminado)"
9258 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9259 msgid "Braille:"
9260 msgstr "Braille:"
9262 #: lib/layouts/braille.module:45
9263 msgid "Braille (textsize)"
9264 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9266 #: lib/layouts/braille.module:68
9267 msgid "Braille (dots on)"
9268 msgstr "Braille (puntos activos)"
9270 #: lib/layouts/braille.module:83
9271 msgid "Braille_dots_on"
9272 msgstr "Braille_puntos_activos"
9274 #: lib/layouts/braille.module:92
9275 msgid "Braille (dots off)"
9276 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9278 #: lib/layouts/braille.module:107
9279 msgid "Braille_dots_off"
9280 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9282 #: lib/layouts/braille.module:116
9283 msgid "Braille (mirror on)"
9284 msgstr "Braille (espejo activo)"
9286 #: lib/layouts/braille.module:131
9287 msgid "Braille_mirror_on"
9288 msgstr "Braille_espejo_activo"
9290 #: lib/layouts/braille.module:140
9291 msgid "Braille (mirror off)"
9292 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9294 #: lib/layouts/braille.module:155
9295 msgid "Braille_mirror_off"
9296 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9298 #: lib/layouts/braille.module:163
9299 msgid "Braillebox"
9300 msgstr "CuadroBraille"
9302 #: lib/layouts/braille.module:167
9303 msgid "Braille box"
9304 msgstr "Cuadro de Braille"
9306 #: lib/layouts/capitals.module:2
9307 msgid "Dropped Capitals"
9308 msgstr ""
9310 #: lib/layouts/capitals.module:6
9311 msgid ""
9312 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9313 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9314 msgstr ""
9316 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9317 #, fuzzy
9318 msgid "charstyles"
9319 msgstr "EstiloCarácter"
9321 #: lib/layouts/capitals.module:10
9322 #, fuzzy
9323 msgid "CharStyle:DropCapital"
9324 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
9326 #: lib/layouts/capitals.module:12
9327 msgid "Dropped Capital"
9328 msgstr ""
9330 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9331 msgid "Endnote"
9332 msgstr "Nota final"
9334 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9335 msgid ""
9336 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9337 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9338 msgstr ""
9339 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
9340 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9341 "al pie."
9343 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9344 msgid "Custom:Endnote"
9345 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9347 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9348 msgid "endnote"
9349 msgstr "nota al final"
9351 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9352 msgid "Foot to End"
9353 msgstr "Pie a Final"
9355 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9356 msgid ""
9357 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9358 "where you want the endnotes to appear."
9359 msgstr ""
9360 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9361 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9363 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9364 msgid "Hanging"
9365 msgstr "Colgado"
9367 #: lib/layouts/hanging.module:6
9368 msgid ""
9369 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9370 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9371 "are indented."
9372 msgstr ""
9373 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9374 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9375 "siguientes se sangran."
9377 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9378 msgid "Linguistics"
9379 msgstr "Lingüística"
9381 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9382 msgid ""
9383 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9384 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9385 "examples."
9386 msgstr ""
9387 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9388 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9389 "de ejemplo linguistics.lyx."
9391 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9392 msgid "Numbered Example (multiline)"
9393 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9395 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9396 msgid "Example:"
9397 msgstr "Ejemplo:"
9399 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9400 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9401 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9403 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9404 msgid "Examples:"
9405 msgstr "Ejemplos:"
9407 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9408 msgid "Subexample"
9409 msgstr "Subejemplo"
9411 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9412 msgid "Subexample:"
9413 msgstr "Subejemplo:"
9415 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9416 msgid "Custom:Glosse"
9417 msgstr "Personalizado:Glosse"
9419 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9420 msgid "Glosse"
9421 msgstr "Glosa"
9423 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9424 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9425 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9427 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9428 msgid "Tri-Glosse"
9429 msgstr "Tri-Glosa"
9431 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9432 msgid "CharStyle:Expression"
9433 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9435 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9436 msgid "expr."
9437 msgstr "expr."
9439 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9440 msgid "CharStyle:Concepts"
9441 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9443 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9444 msgid "concept"
9445 msgstr "concepto"
9447 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9448 msgid "CharStyle:Meaning"
9449 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9451 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9452 msgid "meaning"
9453 msgstr "significado"
9455 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9456 msgid "Tableau"
9457 msgstr "Tabla"
9459 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9460 msgid "List of Tableaux"
9461 msgstr "Lista de tablas"
9463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9464 msgid "Logical Markup"
9465 msgstr "Diseño lógico"
9467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9468 msgid ""
9469 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9470 "code."
9471 msgstr ""
9472 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
9473 "fuerte y código. "
9475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9476 msgid "CharStyle:Noun"
9477 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
9479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9480 msgid "noun"
9481 msgstr "nominal"
9483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9484 msgid "CharStyle:Emph"
9485 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
9487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9488 msgid "emph"
9489 msgstr "énfasis"
9491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9492 msgid "CharStyle:Strong"
9493 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
9495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9496 msgid "strong"
9497 msgstr "intenso"
9499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9500 msgid "CharStyle:Code"
9501 msgstr "EstiloCarácter:Código "
9503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9504 msgid "code"
9505 msgstr "código"
9507 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9508 msgid "Minimalistic"
9509 msgstr "Minimalista"
9511 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9512 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9513 msgstr ""
9514 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
9515 "minimalista."
9517 #: lib/layouts/noweb.module:2
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Noweb literate programming"
9520 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
9522 #: lib/layouts/noweb.module:5
9523 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9524 msgstr ""
9526 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9527 #, fuzzy
9528 msgid "literate"
9529 msgstr "En serie"
9531 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9532 #: lib/configure.py:352
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Sweave"
9535 msgstr "&Guardar"
9537 #: lib/layouts/sweave.module:5
9538 msgid ""
9539 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9540 msgstr ""
9542 #: lib/layouts/sweave.module:17
9543 msgid "Chunk"
9544 msgstr ""
9546 #: lib/layouts/sweave.module:43
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Sweave Options"
9549 msgstr "Opciones LaTeX"
9551 #: lib/layouts/sweave.module:44
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Sweave opts"
9554 msgstr "Fuentes de pantalla"
9556 #: lib/layouts/sweave.module:63
9557 #, fuzzy
9558 msgid "S/R expression"
9559 msgstr "E&xpresión regular"
9561 #: lib/layouts/sweave.module:64
9562 #, fuzzy
9563 msgid "S/R expr"
9564 msgstr "expr."
9566 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9567 msgid "Sweave Input File"
9568 msgstr ""
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9571 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9572 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9575 #, fuzzy
9576 msgid ""
9577 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9578 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9579 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9580 "in both starred and non-starred forms."
9581 msgstr ""
9582 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
9583 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
9584 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
9585 "con asterisco y sin asterisco"
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9588 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9590 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9591 #, fuzzy
9592 msgid "theorems"
9593 msgstr "Teorema"
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9596 msgid "Criterion \\thetheorem."
9597 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9600 msgid "Criterion*"
9601 msgstr "Criterio*"
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9604 msgid "Criterion."
9605 msgstr "Criterio."
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9608 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9609 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9612 msgid "Algorithm."
9613 msgstr "Algoritmo."
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9616 msgid "Axiom \\thetheorem."
9617 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9620 msgid "Axiom*"
9621 msgstr "Axioma*"
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9624 msgid "Axiom."
9625 msgstr "Axioma."
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9628 msgid "Condition \\thetheorem."
9629 msgstr "Condición \\thetheorem."
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9632 msgid "Condition*"
9633 msgstr "Condición*"
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9636 msgid "Condition."
9637 msgstr "Condición."
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9640 msgid "Note \\thetheorem."
9641 msgstr "Nota \\thetheorem."
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9644 msgid "Note*"
9645 msgstr "Nota*"
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9648 msgid "Note."
9649 msgstr "Nota."
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9652 msgid "Notation \\thetheorem."
9653 msgstr "Notación \\thetheorem."
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9656 msgid "Notation*"
9657 msgstr "Notación*"
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9660 msgid "Notation."
9661 msgstr "Notación."
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9664 msgid "Summary \\thetheorem."
9665 msgstr "Resumen \\thetheorem."
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9668 msgid "Summary*"
9669 msgstr "Resumen*"
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9672 msgid "Summary."
9673 msgstr "Resumen."
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9676 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9677 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9680 msgid "Acknowledgement*"
9681 msgstr "Agradecimiento*"
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9688 msgid "Conclusion"
9689 msgstr "Conclusión"
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9692 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9693 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9696 msgid "Conclusion*"
9697 msgstr "Conclusión*"
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9700 msgid "Conclusion."
9701 msgstr "Conclusión."
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9708 msgid "Assumption"
9709 msgstr "Supuesto"
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9712 msgid "Assumption \\thetheorem."
9713 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9716 msgid "Assumption*"
9717 msgstr "Supuesto*"
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9720 msgid "Assumption."
9721 msgstr "Supuesto."
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Question \\thetheorem."
9726 msgstr "Definición \\thetheorem."
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Question*"
9731 msgstr "Pregunta"
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Question."
9736 msgstr "Pregunta"
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9739 msgid "Theorems (AMS)"
9740 msgstr "Teoremas (AMS)"
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9743 msgid ""
9744 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9745 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9746 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9747 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9748 msgstr ""
9749 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
9750 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
9751 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
9752 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9754 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9755 msgid "Theorems (By Chapter)"
9756 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9758 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9759 msgid ""
9760 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9761 "that provide a chapter environment."
9762 msgstr ""
9763 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
9764 "que suministren el entorno capítulo."
9766 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9767 msgid "Theorems (By Section)"
9768 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9770 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9771 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9772 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9775 msgid "Theorems (Starred)"
9776 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9778 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9779 msgid ""
9780 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9781 "using the extended AMS machinery."
9782 msgstr ""
9783 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
9784 "usando la maquinaria AMS extendida."
9786 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9787 msgid ""
9788 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9789 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9790 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9791 msgstr ""
9792 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
9793 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
9794 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9796 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9797 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9798 msgid "Ignore"
9799 msgstr "Ignorar"
9801 #: lib/languages:4
9802 msgid "Latex"
9803 msgstr "LaTeX"
9805 #: lib/languages:6
9806 msgid "Afrikaans"
9807 msgstr "Africano"
9809 #: lib/languages:7
9810 msgid "Albanian"
9811 msgstr "Albanés"
9813 #: lib/languages:8
9814 msgid "English (USA)"
9815 msgstr "Inglés ("
9817 #: lib/languages:10
9818 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9819 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9821 #: lib/languages:11
9822 msgid "Arabic (Arabi)"
9823 msgstr "Árabe (Arabi)"
9825 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9826 msgid "Armenian"
9827 msgstr "Armenio"
9829 #: lib/languages:13
9830 #, fuzzy
9831 msgid "German (Austria, old spelling)"
9832 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9834 #: lib/languages:14
9835 msgid "German (Austria)"
9836 msgstr "Alemán (Austria)"
9838 #: lib/languages:15
9839 msgid "Indonesian"
9840 msgstr "Indonesio"
9842 #: lib/languages:16
9843 msgid "Malay"
9844 msgstr "Malayalam"
9846 #: lib/languages:17
9847 msgid "Basque"
9848 msgstr "Vasco"
9850 #: lib/languages:18
9851 msgid "Belarusian"
9852 msgstr "Bieloruso"
9854 #: lib/languages:19
9855 msgid "Portuguese (Brazil)"
9856 msgstr "Portugués (Brasil)"
9858 #: lib/languages:20
9859 msgid "Breton"
9860 msgstr "Bretón"
9862 #: lib/languages:21
9863 msgid "English (UK)"
9864 msgstr "Inglés (GB)"
9866 #: lib/languages:22
9867 msgid "Bulgarian"
9868 msgstr "Búlgaro"
9870 #: lib/languages:23
9871 msgid "English (Canada)"
9872 msgstr "Inglés (Canadá)"
9874 #: lib/languages:24
9875 msgid "French (Canada)"
9876 msgstr "Francés (Canadá)"
9878 #: lib/languages:25
9879 msgid "Catalan"
9880 msgstr "Catalán"
9882 #: lib/languages:26
9883 msgid "Chinese (simplified)"
9884 msgstr "Chino (simplificado)"
9886 #: lib/languages:27
9887 msgid "Chinese (traditional)"
9888 msgstr "Chino (tradicional)"
9890 #: lib/languages:28
9891 msgid "Croatian"
9892 msgstr "Croata"
9894 #: lib/languages:29
9895 msgid "Czech"
9896 msgstr "Checo"
9898 #: lib/languages:30
9899 msgid "Danish"
9900 msgstr "Danés"
9902 #: lib/languages:31
9903 msgid "Dutch"
9904 msgstr "Holandés"
9906 #: lib/languages:32
9907 msgid "English"
9908 msgstr "Inglés"
9910 #: lib/languages:34
9911 msgid "Esperanto"
9912 msgstr "Esperanto"
9914 #: lib/languages:35
9915 msgid "Estonian"
9916 msgstr "Estonio"
9918 #: lib/languages:37
9919 msgid "Farsi"
9920 msgstr "Farsi"
9922 #: lib/languages:38
9923 msgid "Finnish"
9924 msgstr "Finlandés"
9926 #: lib/languages:40
9927 msgid "French"
9928 msgstr "Francés"
9930 #: lib/languages:41
9931 msgid "Galician"
9932 msgstr "Gallego"
9934 #: lib/languages:42
9935 msgid "German (old spelling)"
9936 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9938 #: lib/languages:43
9939 msgid "German"
9940 msgstr "Alemán"
9942 #: lib/languages:44
9943 #, fuzzy
9944 msgid "German (Switzerland)"
9945 msgstr "Alemán (Austria)"
9947 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9949 msgid "Greek"
9950 msgstr "Letras griegas"
9952 #: lib/languages:46
9953 msgid "Greek (polytonic)"
9954 msgstr "Griego (politónico)"
9956 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9957 msgid "Hebrew"
9958 msgstr "Hebreo"
9960 #: lib/languages:51
9961 msgid "Icelandic"
9962 msgstr "Islandés"
9964 #: lib/languages:53
9965 msgid "Interlingua"
9966 msgstr "Interlingua"
9968 #: lib/languages:54
9969 msgid "Irish"
9970 msgstr "Irlandés"
9972 #: lib/languages:55
9973 msgid "Italian"
9974 msgstr "Italiano"
9976 #: lib/languages:56
9977 msgid "Japanese"
9978 msgstr "Japonés"
9980 #: lib/languages:57
9981 msgid "Japanese (CJK)"
9982 msgstr "Japonés (CJK)"
9984 #: lib/languages:58
9985 msgid "Kazakh"
9986 msgstr "Kazakh"
9988 #: lib/languages:60
9989 msgid "Korean"
9990 msgstr "Coreano"
9992 #: lib/languages:62
9993 msgid "Latin"
9994 msgstr "Latín"
9996 #: lib/languages:63
9997 msgid "Latvian"
9998 msgstr "Letón"
10000 #: lib/languages:64
10001 msgid "Lithuanian"
10002 msgstr "Lituano"
10004 #: lib/languages:65
10005 msgid "Lower Sorbian"
10006 msgstr "Bajo sorabo"
10008 #: lib/languages:66
10009 msgid "Hungarian"
10010 msgstr "Húngaro"
10012 #: lib/languages:67
10013 msgid "Mongolian"
10014 msgstr "Mongol"
10016 #: lib/languages:68
10017 msgid "Norsk"
10018 msgstr "Noruego"
10020 #: lib/languages:69
10021 msgid "Nynorsk"
10022 msgstr "Noruego nuevo"
10024 #: lib/languages:70
10025 msgid "Polish"
10026 msgstr "Polaco"
10028 #: lib/languages:71
10029 msgid "Portuguese"
10030 msgstr "Portugués"
10032 #: lib/languages:72
10033 msgid "Romanian"
10034 msgstr "Rumano"
10036 #: lib/languages:73
10037 msgid "Russian"
10038 msgstr "Ruso"
10040 #: lib/languages:74
10041 msgid "North Sami"
10042 msgstr "Sami septentrional"
10044 #: lib/languages:75
10045 msgid "Scottish"
10046 msgstr "Escocés"
10048 #: lib/languages:76
10049 msgid "Serbian"
10050 msgstr "Servo"
10052 #: lib/languages:77
10053 msgid "Serbian (Latin)"
10054 msgstr "Serbio (latín)"
10056 #: lib/languages:78
10057 msgid "Slovak"
10058 msgstr "Eslovaco"
10060 #: lib/languages:79
10061 msgid "Slovene"
10062 msgstr "Esloveno"
10064 #: lib/languages:80
10065 msgid "Spanish"
10066 msgstr "Español"
10068 #: lib/languages:81
10069 msgid "Spanish (Mexico)"
10070 msgstr "Español (México)"
10072 #: lib/languages:82
10073 msgid "Swedish"
10074 msgstr "Sueco"
10076 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10077 msgid "Thai"
10078 msgstr "Tailandés"
10080 #: lib/languages:84
10081 msgid "Turkish"
10082 msgstr "Turco"
10084 #: lib/languages:85
10085 msgid "Ukrainian"
10086 msgstr "Ucraniano"
10088 #: lib/languages:86
10089 msgid "Upper Sorbian"
10090 msgstr "Alto sorabo"
10092 #: lib/languages:87
10093 msgid "Vietnamese"
10094 msgstr "Vietnamita"
10096 #: lib/languages:88
10097 msgid "Welsh"
10098 msgstr "Galés"
10100 #: lib/encodings:14
10101 msgid "Unicode (utf8)"
10102 msgstr "Unicode (utf8)"
10104 #: lib/encodings:19
10105 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10106 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10108 #: lib/encodings:23
10109 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10110 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10112 #: lib/encodings:26
10113 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10114 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10116 #: lib/encodings:29
10117 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10118 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10120 #: lib/encodings:32
10121 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10122 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10124 #: lib/encodings:35
10125 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10126 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10128 #: lib/encodings:38
10129 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10130 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10132 #: lib/encodings:42
10133 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10134 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10136 #: lib/encodings:45
10137 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10138 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10140 #: lib/encodings:48
10141 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10142 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10144 #: lib/encodings:51
10145 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10146 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10148 #: lib/encodings:55
10149 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10150 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10152 #: lib/encodings:58
10153 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10154 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10156 #: lib/encodings:61
10157 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10158 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10160 #: lib/encodings:64
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10163 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10165 #: lib/encodings:67
10166 msgid "DOS (CP 437)"
10167 msgstr "DOS (CP 437)"
10169 #: lib/encodings:71
10170 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10171 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10173 #: lib/encodings:74
10174 msgid "Western European (CP 850)"
10175 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10177 #: lib/encodings:77
10178 msgid "Central European (CP 852)"
10179 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10181 #: lib/encodings:80
10182 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10183 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10185 #: lib/encodings:83
10186 msgid "Western European (CP 858)"
10187 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10189 #: lib/encodings:86
10190 msgid "Hebrew (CP 862)"
10191 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10193 #: lib/encodings:89
10194 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10195 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10197 #: lib/encodings:92
10198 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10199 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10201 #: lib/encodings:95
10202 msgid "Central European (CP 1250)"
10203 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10205 #: lib/encodings:98
10206 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10207 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10209 #: lib/encodings:101
10210 msgid "Western European (CP 1252)"
10211 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10213 #: lib/encodings:104
10214 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10215 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10217 #: lib/encodings:108
10218 msgid "Arabic (CP 1256)"
10219 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10221 #: lib/encodings:111
10222 msgid "Baltic (CP 1257)"
10223 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10225 #: lib/encodings:114
10226 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10227 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10229 #: lib/encodings:117
10230 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10231 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10233 #: lib/encodings:120
10234 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10235 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
10237 #: lib/encodings:123
10238 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10239 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10241 #: lib/encodings:148
10242 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10243 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10245 #: lib/encodings:152
10246 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10247 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10249 #: lib/encodings:156
10250 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10251 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10253 #: lib/encodings:160
10254 msgid "Korean (EUC-KR)"
10255 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10257 #: lib/encodings:164
10258 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10259 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10261 #: lib/encodings:168
10262 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10263 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10265 #: lib/encodings:172
10266 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10267 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10269 #: lib/encodings:179
10270 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10271 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10273 #: lib/encodings:181
10274 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10275 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10277 #: lib/encodings:183
10278 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10279 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10281 #: lib/encodings:190
10282 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10283 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10285 #: lib/encodings:195
10286 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10287 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10289 #: lib/encodings:199
10290 msgid "ASCII"
10291 msgstr "ASCII"
10293 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10294 msgid "File|F"
10295 msgstr "Archivo|A"
10297 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10298 msgid "Edit|E"
10299 msgstr "Editar|E"
10301 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10302 msgid "Insert|I"
10303 msgstr "Insertar|I"
10305 #: lib/ui/classic.ui:35
10306 msgid "Layout|L"
10307 msgstr "Formato|F"
10309 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10310 msgid "View|V"
10311 msgstr "Ver|V"
10313 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10314 msgid "Navigate|N"
10315 msgstr "Navegar|N"
10317 #: lib/ui/classic.ui:38
10318 msgid "Documents|D"
10319 msgstr "Documentos|D"
10321 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10322 msgid "Help|H"
10323 msgstr "Ayuda|u"
10325 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10326 msgid "New|N"
10327 msgstr "Nuevo|N"
10329 #: lib/ui/classic.ui:48
10330 msgid "New from Template...|T"
10331 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10333 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10334 msgid "Open...|O"
10335 msgstr "Abrir...|A"
10337 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10338 msgid "Close|C"
10339 msgstr "Cerrar|C"
10341 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10342 msgid "Save|S"
10343 msgstr "Guardar|G"
10345 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10346 msgid "Save As...|A"
10347 msgstr "Guardar como...|u"
10349 #: lib/ui/classic.ui:54
10350 msgid "Revert|R"
10351 msgstr "Revertir|R"
10353 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10354 msgid "Version Control|V"
10355 msgstr "Control de versiones|o"
10357 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10358 msgid "Import|I"
10359 msgstr "Importar|I"
10361 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10362 msgid "Export|E"
10363 msgstr "Exportar|E"
10365 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10366 msgid "Print...|P"
10367 msgstr "Imprimir...|m"
10369 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10370 msgid "Fax...|F"
10371 msgstr "Fax...|F"
10373 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10374 msgid "Exit|x"
10375 msgstr "Salir|S"
10377 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10378 msgid "Register...|R"
10379 msgstr "Registrar...|R"
10381 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10382 msgid "Check In Changes...|I"
10383 msgstr "Entrar cambios...|E"
10385 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10386 msgid "Check Out for Edit|O"
10387 msgstr "Comprobar para editar|O"
10389 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10390 msgid "Revert to Repository Version|R"
10391 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
10393 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10394 msgid "Undo Last Check In|U"
10395 msgstr "Deshacer última revisión|D"
10397 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10398 msgid "Show History...|H"
10399 msgstr "Mostrar Historial...|H"
10401 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10402 msgid "Custom...|C"
10403 msgstr "Personalizado...|e"
10405 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10406 msgid "Undo|U"
10407 msgstr "Deshacer|D"
10409 #: lib/ui/classic.ui:91
10410 msgid "Redo|d"
10411 msgstr "Rehacer|R"
10413 #: lib/ui/classic.ui:93
10414 msgid "Cut|C"
10415 msgstr "Cortar|C"
10417 #: lib/ui/classic.ui:94
10418 msgid "Copy|o"
10419 msgstr "Copiar|o"
10421 #: lib/ui/classic.ui:95
10422 msgid "Paste|a"
10423 msgstr "Pegar|P"
10425 #: lib/ui/classic.ui:96
10426 msgid "Paste External Selection|x"
10427 msgstr "Pegar selección externa|x"
10429 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10430 msgid "Find & Replace...|F"
10431 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
10433 #: lib/ui/classic.ui:100
10434 msgid "Tabular|T"
10435 msgstr "Tabla|T"
10437 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10438 msgid "Math|M"
10439 msgstr "Ecuaciones|E"
10441 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10442 msgid "Spellchecker...|S"
10443 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10445 #: lib/ui/classic.ui:105
10446 msgid "Thesaurus..."
10447 msgstr "Tesauro..."
10449 #: lib/ui/classic.ui:106
10450 msgid "Statistics...|i"
10451 msgstr "Estadísticas..."
10453 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10454 msgid "Check TeX|h"
10455 msgstr "Comprobar TeX|T"
10457 #: lib/ui/classic.ui:108
10458 msgid "Change Tracking|g"
10459 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10461 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10462 msgid "Preferences...|P"
10463 msgstr "Preferencias...|P"
10465 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10466 msgid "Reconfigure|R"
10467 msgstr "Reconfigurar|R"
10469 #: lib/ui/classic.ui:115
10470 msgid "Selection as Lines|L"
10471 msgstr "Selección como líneas|l"
10473 #: lib/ui/classic.ui:116
10474 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10475 msgstr "Selección como párrafos|p"
10477 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10478 msgid "Multicolumn|M"
10479 msgstr "Multicolumna|M"
10481 #: lib/ui/classic.ui:122
10482 msgid "Line Top|T"
10483 msgstr "Línea superior|p"
10485 #: lib/ui/classic.ui:123
10486 msgid "Line Bottom|B"
10487 msgstr "Línea inferior|f"
10489 #: lib/ui/classic.ui:124
10490 msgid "Line Left|L"
10491 msgstr "Línea izquierda|i"
10493 #: lib/ui/classic.ui:125
10494 msgid "Line Right|R"
10495 msgstr "Línea derecha|d"
10497 #: lib/ui/classic.ui:127
10498 msgid "Alignment|i"
10499 msgstr "Alineación|A"
10501 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10502 msgid "Add Row|A"
10503 msgstr "Añadir fila|A"
10505 #: lib/ui/classic.ui:130
10506 msgid "Delete Row|w"
10507 msgstr "Eliminar fila|m"
10509 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10510 msgid "Copy Row"
10511 msgstr "Copiar fila"
10513 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10514 msgid "Swap Rows"
10515 msgstr "Intercambiar filas"
10517 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10518 msgid "Add Column|u"
10519 msgstr "Añadir columna|l"
10521 #: lib/ui/classic.ui:135
10522 msgid "Delete Column|D"
10523 msgstr "Eliminar columna|u"
10525 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10526 msgid "Copy Column"
10527 msgstr "Copiar columna"
10529 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10530 msgid "Swap Columns"
10531 msgstr "Intercambiar columnas"
10533 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10534 msgid "Left|L"
10535 msgstr "Izquierda|z"
10537 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10538 msgid "Center|C"
10539 msgstr "Centro|C"
10541 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10542 msgid "Right|R"
10543 msgstr "Derecha|D"
10545 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10546 msgid "Top|T"
10547 msgstr "Superior|S"
10549 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10550 msgid "Middle|M"
10551 msgstr "Medio"
10553 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10554 msgid "Bottom|B"
10555 msgstr "Inferior|I"
10557 #: lib/ui/classic.ui:159
10558 msgid "Toggle Numbering|N"
10559 msgstr "Conmutar numeración|C"
10561 #: lib/ui/classic.ui:160
10562 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10563 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10565 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10566 msgid "Change Limits Type|L"
10567 msgstr "Cambiar tipo de límites"
10569 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10570 msgid "Change Formula Type|F"
10571 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10573 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10574 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10575 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10577 #: lib/ui/classic.ui:168
10578 msgid "Alignment|A"
10579 msgstr "Alineación|A"
10581 #: lib/ui/classic.ui:170
10582 msgid "Add Row|R"
10583 msgstr "Añadir fila|A"
10585 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10586 msgid "Delete Row|D"
10587 msgstr "Eliminar fila|E"
10589 #: lib/ui/classic.ui:175
10590 msgid "Add Column|C"
10591 msgstr "Añadir columna|u"
10593 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10594 msgid "Delete Column|e"
10595 msgstr "Eliminar columna|u"
10597 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10598 msgid "Default|t"
10599 msgstr "Predeterminado|P"
10601 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10602 msgid "Display|D"
10603 msgstr "Pantalla|n"
10605 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10606 msgid "Inline|I"
10607 msgstr "Insertado|I"
10609 #: lib/ui/classic.ui:188
10610 msgid "Octave"
10611 msgstr "Octave"
10613 #: lib/ui/classic.ui:189
10614 msgid "Maxima"
10615 msgstr "Maxima"
10617 #: lib/ui/classic.ui:190
10618 msgid "Mathematica"
10619 msgstr "Mathematica"
10621 #: lib/ui/classic.ui:192
10622 msgid "Maple, simplify"
10623 msgstr "Maple, simplify"
10625 #: lib/ui/classic.ui:193
10626 msgid "Maple, factor"
10627 msgstr "Maple, factor"
10629 #: lib/ui/classic.ui:194
10630 msgid "Maple, evalm"
10631 msgstr "Maple, evalm"
10633 #: lib/ui/classic.ui:195
10634 msgid "Maple, evalf"
10635 msgstr "Maple, evalf"
10637 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10639 msgid "Inline Formula|I"
10640 msgstr "En línea|E"
10642 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10643 msgid "Displayed Formula|D"
10644 msgstr "Presentada|P"
10646 #: lib/ui/classic.ui:201
10647 msgid "Eqnarray Environment|q"
10648 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10650 #: lib/ui/classic.ui:202
10651 msgid "Align Environment|A"
10652 msgstr "Entorno Align|A"
10654 #: lib/ui/classic.ui:203
10655 msgid "AlignAt Environment"
10656 msgstr "Entorno AlignAt"
10658 #: lib/ui/classic.ui:204
10659 msgid "Flalign Environment|F"
10660 msgstr "Entorno flalign|f"
10662 #: lib/ui/classic.ui:207
10663 msgid "Gather Environment"
10664 msgstr "Entorno Gather"
10666 #: lib/ui/classic.ui:208
10667 msgid "Multline Environment"
10668 msgstr "Multi-línea"
10670 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10671 msgid "Math|h"
10672 msgstr "Ecuación|E"
10674 #: lib/ui/classic.ui:216
10675 msgid "Special Character|S"
10676 msgstr "Carácter especial|s"
10678 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10679 msgid "Citation...|C"
10680 msgstr "Cita...|C"
10682 #: lib/ui/classic.ui:218
10683 msgid "Cross-reference...|r"
10684 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10686 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10687 msgid "Label...|L"
10688 msgstr "Etiqueta...|q"
10690 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10691 msgid "Footnote|F"
10692 msgstr "Nota al pie|p"
10694 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10695 msgid "Marginal Note|M"
10696 msgstr "Nota al margen|m"
10698 #: lib/ui/classic.ui:222
10699 msgid "Short Title"
10700 msgstr "Título breve"
10702 #: lib/ui/classic.ui:223
10703 msgid "Index Entry|I"
10704 msgstr "Entrada de índice|n"
10706 #: lib/ui/classic.ui:224
10707 msgid "Nomenclature Entry"
10708 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10710 #: lib/ui/classic.ui:225
10711 msgid "URL...|U"
10712 msgstr "URL...|U"
10714 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10715 msgid "Note|N"
10716 msgstr "Nota|N"
10718 #: lib/ui/classic.ui:227
10719 msgid "Lists & TOC|O"
10720 msgstr "Listas e índices|t"
10722 #: lib/ui/classic.ui:229
10723 msgid "TeX Code|T"
10724 msgstr "Código TeX|T"
10726 #: lib/ui/classic.ui:230
10727 msgid "Minipage|p"
10728 msgstr "Minipágina|n"
10730 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10731 msgid "Graphics...|G"
10732 msgstr "Imagen...|g"
10734 #: lib/ui/classic.ui:232
10735 msgid "Tabular Material...|b"
10736 msgstr "Tabla...|b"
10738 #: lib/ui/classic.ui:233
10739 msgid "Floats|a"
10740 msgstr "Flotantes|a"
10742 #: lib/ui/classic.ui:235
10743 msgid "Include File...|d"
10744 msgstr "Incluir archivo...|A"
10746 #: lib/ui/classic.ui:236
10747 msgid "Insert File|e"
10748 msgstr "Insertar archivo|t"
10750 #: lib/ui/classic.ui:237
10751 msgid "External Material...|x"
10752 msgstr "Material externo...|x"
10754 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10755 msgid "Symbols...|b"
10756 msgstr "Símbolos...|S"
10758 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10759 msgid "Superscript|S"
10760 msgstr "Superíndice|S"
10762 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10763 msgid "Subscript|u"
10764 msgstr "Subíndice|u"
10766 #: lib/ui/classic.ui:244
10767 msgid "Hyphenation Point|P"
10768 msgstr "Punto guionado|g"
10770 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10771 msgid "Protected Hyphen|y"
10772 msgstr "Guión protegido|G"
10774 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10775 msgid "Ligature Break|k"
10776 msgstr "Salto de ligado|i"
10778 #: lib/ui/classic.ui:247
10779 msgid "Protected Space|r"
10780 msgstr "Espacio protegido|p"
10782 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10783 msgid "Inter-word Space|w"
10784 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10786 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10788 msgid "Thin Space|T"
10789 msgstr "Espacio delgado|d"
10791 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10792 msgid "Horizontal Space...|o"
10793 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10795 #: lib/ui/classic.ui:251
10796 msgid "Vertical Space..."
10797 msgstr "Espacio vertical..."
10799 #: lib/ui/classic.ui:252
10800 msgid "Line Break|L"
10801 msgstr "Salto de línea|a"
10803 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10804 msgid "Ellipsis|i"
10805 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10807 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10808 msgid "End of Sentence|E"
10809 msgstr "Fin de oración|F"
10811 #: lib/ui/classic.ui:255
10812 msgid "Protected Dash|D"
10813 msgstr "Guión protegido|p"
10815 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10816 msgid "Breakable Slash|a"
10817 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10819 #: lib/ui/classic.ui:257
10820 msgid "Single Quote|Q"
10821 msgstr "Comillas simples|m"
10823 #: lib/ui/classic.ui:258
10824 msgid "Ordinary Quote|O"
10825 msgstr "Comillas|C"
10827 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10828 msgid "Menu Separator|M"
10829 msgstr "Separador de menú|e"
10831 #: lib/ui/classic.ui:260
10832 msgid "Horizontal Line"
10833 msgstr "Línea horizontal"
10835 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10836 msgid "Page Break"
10837 msgstr "Salto de página"
10839 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10840 msgid "Display Formula|D"
10841 msgstr "Presentada|P"
10843 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10845 msgid "Eqnarray Environment|E"
10846 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10848 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10850 msgid "AMS align Environment|a"
10851 msgstr "Entorno AMS align|a"
10853 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10855 msgid "AMS alignat Environment|t"
10856 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10858 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10860 msgid "AMS flalign Environment|f"
10861 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10863 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10865 msgid "AMS gather Environment|g"
10866 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10868 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10870 msgid "AMS multline Environment|m"
10871 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10873 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10874 msgid "Array Environment|y"
10875 msgstr "Entorno array|y"
10877 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10878 msgid "Cases Environment|C"
10879 msgstr "Entorno casos|s"
10881 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10882 msgid "Split Environment|S"
10883 msgstr "Entorno split|t"
10885 #: lib/ui/classic.ui:280
10886 msgid "Font Change|o"
10887 msgstr "Cambio de fuente|f"
10889 #: lib/ui/classic.ui:284
10890 msgid "Math Normal Font"
10891 msgstr "Fuente normal ecuación"
10893 #: lib/ui/classic.ui:286
10894 msgid "Math Calligraphic Family"
10895 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10897 #: lib/ui/classic.ui:287
10898 msgid "Math Fraktur Family"
10899 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10901 #: lib/ui/classic.ui:288
10902 msgid "Math Roman Family"
10903 msgstr "Familia roman ecuación"
10905 #: lib/ui/classic.ui:289
10906 msgid "Math Sans Serif Family"
10907 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10909 #: lib/ui/classic.ui:291
10910 msgid "Math Bold Series"
10911 msgstr "Serie negrita ecuación"
10913 #: lib/ui/classic.ui:293
10914 msgid "Text Normal Font"
10915 msgstr "Fuente texto normal"
10917 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10918 msgid "Text Roman Family"
10919 msgstr "Familia roman texto"
10921 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10922 msgid "Text Sans Serif Family"
10923 msgstr "Familia sans serif texto"
10925 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10926 msgid "Text Typewriter Family"
10927 msgstr "Familia typewriter texto"
10929 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10930 msgid "Text Bold Series"
10931 msgstr "Serie negrita texto"
10933 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10934 msgid "Text Medium Series"
10935 msgstr "Serie media texto"
10937 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10938 msgid "Text Italic Shape"
10939 msgstr "Forma cursiva texto"
10941 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10942 msgid "Text Small Caps Shape"
10943 msgstr "Forma versalitas texto"
10945 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10946 msgid "Text Slanted Shape"
10947 msgstr "Forma inclinada texto"
10949 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10950 msgid "Text Upright Shape"
10951 msgstr "Forma vertical texto"
10953 #: lib/ui/classic.ui:310
10954 msgid "Floatflt Figure"
10955 msgstr "Figura floatflt"
10957 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10958 msgid "Table of Contents|C"
10959 msgstr "Índice general|g"
10961 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10962 msgid "Index List|I"
10963 msgstr "Índice alfabético|a"
10965 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
10966 msgid "Nomenclature|N"
10967 msgstr "Nomenclatura|N"
10969 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
10970 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10971 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10973 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
10974 msgid "LyX Document...|X"
10975 msgstr "Documento LyX...|X"
10977 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
10978 msgid "Plain Text...|T"
10979 msgstr "Texto simple...|T"
10981 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
10982 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10983 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10985 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
10986 msgid "Track Changes|T"
10987 msgstr "Seguir cambios|S"
10989 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
10990 msgid "Merge Changes...|M"
10991 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10993 #: lib/ui/classic.ui:330
10994 msgid "Accept All Changes|A"
10995 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10997 #: lib/ui/classic.ui:331
10998 msgid "Reject All Changes|R"
10999 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11001 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11002 msgid "Show Changes in Output|S"
11003 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11005 #: lib/ui/classic.ui:339
11006 msgid "Character...|C"
11007 msgstr "Caracteres...|C"
11009 #: lib/ui/classic.ui:340
11010 msgid "Paragraph...|P"
11011 msgstr "Párrafo...|P"
11013 #: lib/ui/classic.ui:341
11014 msgid "Document...|D"
11015 msgstr "Documento...|D"
11017 #: lib/ui/classic.ui:342
11018 msgid "Tabular...|T"
11019 msgstr "Tabla...|T"
11021 #: lib/ui/classic.ui:344
11022 msgid "Emphasize Style|E"
11023 msgstr "Resaltado|R"
11025 #: lib/ui/classic.ui:345
11026 msgid "Noun Style|N"
11027 msgstr "Versalitas|V"
11029 #: lib/ui/classic.ui:346
11030 msgid "Bold Style|B"
11031 msgstr "Negrita|B"
11033 #: lib/ui/classic.ui:349
11034 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11035 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11037 #: lib/ui/classic.ui:350
11038 msgid "Increase Environment Depth|i"
11039 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11041 #: lib/ui/classic.ui:351
11042 msgid "Start Appendix Here|S"
11043 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11045 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11046 msgid "Build Program|B"
11047 msgstr "Construir programa|t"
11049 #: lib/ui/classic.ui:361
11050 msgid "Update|U"
11051 msgstr "Actualizar|z"
11053 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11054 msgid "LaTeX Log|L"
11055 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11057 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11058 msgid "Outline|O"
11059 msgstr "Navegador de contorno|N"
11061 #: lib/ui/classic.ui:365
11062 msgid "TeX Information|X"
11063 msgstr "Información TeX|X"
11065 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11066 msgid "Next Note|N"
11067 msgstr "Nota siguiente|N"
11069 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11070 msgid "Go to Label|L"
11071 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11073 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11074 msgid "Bookmarks|B"
11075 msgstr "Marcadores|M"
11077 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11078 msgid "Save Bookmark 1|S"
11079 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11081 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11082 msgid "Save Bookmark 2"
11083 msgstr "Guardar marcador 2"
11085 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11086 msgid "Save Bookmark 3"
11087 msgstr "Guardar marcador 3"
11089 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11090 msgid "Save Bookmark 4"
11091 msgstr "Guardar marcador 4"
11093 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11094 msgid "Save Bookmark 5"
11095 msgstr "Guardar marcador 5"
11097 #: lib/ui/classic.ui:390
11098 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11099 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11101 #: lib/ui/classic.ui:391
11102 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11103 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11105 #: lib/ui/classic.ui:392
11106 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11107 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11109 #: lib/ui/classic.ui:393
11110 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11111 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11113 #: lib/ui/classic.ui:394
11114 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11115 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11117 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11118 msgid "Introduction|I"
11119 msgstr "Introducción|I"
11121 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11122 msgid "Tutorial|T"
11123 msgstr "Tutorial|T"
11125 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11126 msgid "User's Guide|U"
11127 msgstr "Guía del usuario|u"
11129 #: lib/ui/classic.ui:412
11130 msgid "Extended Features|E"
11131 msgstr "Características extendidas|C"
11133 #: lib/ui/classic.ui:413
11134 msgid "Embedded Objects|m"
11135 msgstr "Objetos insertados|O"
11137 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11138 msgid "Customization|C"
11139 msgstr "Personalización|P"
11141 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11142 msgid "LaTeX Configuration|L"
11143 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11145 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11146 msgid "About LyX|X"
11147 msgstr "Acerca de LyX|X"
11149 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11150 msgid "About LyX"
11151 msgstr "Acerca de LyX"
11153 #: lib/ui/classic.ui:426
11154 msgid "Preferences..."
11155 msgstr "Preferencias..."
11157 #: lib/ui/classic.ui:427
11158 msgid "Quit LyX"
11159 msgstr "Salir de LyX"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11162 msgid "Aligned Environment|l"
11163 msgstr "Entorno aligned|i"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11166 msgid "AlignedAt Environment|v"
11167 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11170 msgid "Gathered Environment|h"
11171 msgstr "Entorno gathered|h"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11174 msgid "Delimiters...|r"
11175 msgstr "Delimitadores...|D"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11178 msgid "Matrix...|x"
11179 msgstr "Matriz...|z"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11182 msgid "Macro|o"
11183 msgstr "Macro|o"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11186 msgid "AMS Environment|A"
11187 msgstr "Entorno AMS|A"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Number Whole Formula|N"
11192 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Number This Line|u"
11197 msgstr "Numerar la línea|u"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11200 msgid "Equation Label|L"
11201 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Copy as Reference|R"
11206 msgstr "Volver a referencia|V"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11209 msgid "Split Cell|C"
11210 msgstr "Dividir celda|D"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Insert|s"
11215 msgstr "Insertar|I"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11218 msgid "Add Line Above|o"
11219 msgstr "Añadir línea encima|r"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11222 msgid "Add Line Below|B"
11223 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11226 msgid "Delete Line Above|D"
11227 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11230 msgid "Delete Line Below|e"
11231 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11234 msgid "Add Line to Left"
11235 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11238 msgid "Add Line to Right"
11239 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11242 msgid "Delete Line to Left"
11243 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11246 msgid "Delete Line to Right"
11247 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Show Math Toolbar"
11252 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11257 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Show Table Toolbar"
11262 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11265 msgid "Next Cross-Reference|N"
11266 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11269 msgid "Go to Label|G"
11270 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11273 #, fuzzy
11274 msgid "<Reference>|R"
11275 msgstr "<referencia>|e"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11278 #, fuzzy
11279 msgid "(<Reference>)|e"
11280 msgstr "(<referencia>)|f"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11283 #, fuzzy
11284 msgid "<Page>|P"
11285 msgstr "<página>|p"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11288 #, fuzzy
11289 msgid "On Page <Page>|O"
11290 msgstr "en página <página>|n"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11293 #, fuzzy
11294 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11295 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Formatted Reference|t"
11300 msgstr "Referencia con formato|c"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11316 msgid "Settings...|S"
11317 msgstr "Configuración...|o"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Go Back|G"
11322 msgstr "&Volver"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Copy as Reference|C"
11327 msgstr "Volver a referencia|V"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11332 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11337 msgid "Open Inset|O"
11338 msgstr "Abrir cuadro|A"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11343 msgid "Close Inset|C"
11344 msgstr "Cerrar cuadro"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11350 msgid "Dissolve Inset|D"
11351 msgstr "Disolver cuadro|D"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Show Label|L"
11356 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11359 msgid "Frameless|l"
11360 msgstr "Sin marco|m"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Simple Frame|F"
11365 msgstr "Marco sencillo|M"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11370 msgstr "Sencillo, extendido|x"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Oval, Thin|a"
11375 msgstr "Ovalado, fino|f"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Oval, Thick|v"
11380 msgstr "Ovalado, grueso|g"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11383 msgid "Drop Shadow|w"
11384 msgstr "Sombreado|b"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Shaded Background|B"
11389 msgstr "Fondo sombreado|o"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Double Frame|u"
11394 msgstr "Marco doble|d"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11397 msgid "LyX Note|N"
11398 msgstr "Nota LyX|N"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Comment|m"
11403 msgstr "Comentario|C"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11406 msgid "Greyed Out|G"
11407 msgstr "Resaltado en gris|g"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Open All Notes|A"
11412 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Close All Notes|l"
11417 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11420 msgid "Horiz. Phantom"
11421 msgstr ""
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Vert. Phantom"
11426 msgstr "phantom"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11429 msgid "Interword Space|w"
11430 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11433 msgid "Protected Space|o"
11434 msgstr "Espacio protegido|p"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11437 msgid "Negative Thin Space|N"
11438 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11441 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11442 msgstr "Medio cuadratín|e"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11445 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11446 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11449 msgid "Quad Space|Q"
11450 msgstr "Cuadratín|C"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11453 msgid "Double Quad Space|u"
11454 msgstr "Doble cuadratín|u"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11457 msgid "Horizontal Fill|F"
11458 msgstr "Relleno horizontal|h"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11461 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11462 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11465 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11466 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11469 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11470 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11473 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11474 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11477 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11478 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11481 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11482 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11485 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11486 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11489 msgid "Custom Length|C"
11490 msgstr "Personalizado|e"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Medium Space|M"
11495 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Thick Space|h"
11500 msgstr "Espacio delgado|d"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Negative Medium Space|u"
11505 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Negative Thick Space|i"
11510 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11513 msgid "DefSkip|D"
11514 msgstr "Salto predeterminado|p"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11517 msgid "SmallSkip|S"
11518 msgstr "Salto pequeño|e"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11521 msgid "MedSkip|M"
11522 msgstr "Salto medio|d"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11525 msgid "BigSkip|B"
11526 msgstr "Salto grande|g"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11529 msgid "VFill|F"
11530 msgstr "Relleno vertical|v"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11533 msgid "Custom|C"
11534 msgstr "Personalizado|P"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11537 msgid "Settings...|e"
11538 msgstr "Configuración...|g"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11541 msgid "Include|c"
11542 msgstr "Adjuntar|A"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11545 msgid "Input|p"
11546 msgstr "Entrada|E"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11549 msgid "Verbatim|V"
11550 msgstr "Literal|L"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11553 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11554 msgstr "Literal (espacios marcados)"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11557 msgid "Listing|L"
11558 msgstr "Listado|L"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Edit Included File...|E"
11563 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11566 msgid "New Page|N"
11567 msgstr "Página nueva|n"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11570 msgid "Page Break|a"
11571 msgstr "Salto de página|t"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11574 msgid "Clear Page|C"
11575 msgstr "Limpiar página|m"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11578 msgid "Clear Double Page|D"
11579 msgstr "Limpiar página doble|b"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11582 msgid "Ragged Line Break|R"
11583 msgstr "Salto de línea cortada|a"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11586 msgid "Justified Line Break|J"
11587 msgstr "Salto de línea justificada|j"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11592 msgid "Cut"
11593 msgstr "Cortar"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11597 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11598 msgid "Copy"
11599 msgstr "Copiar"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11604 msgid "Paste"
11605 msgstr "Pegar"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11608 msgid "Paste Recent|e"
11609 msgstr "Pegar reciente|P"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11614 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11617 msgid "Move Paragraph Up|o"
11618 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11621 msgid "Move Paragraph Down|v"
11622 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11625 msgid "Promote Section|r"
11626 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11629 msgid "Demote Section|m"
11630 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Move Section Down|D"
11635 msgstr "Mover sección abajo|v"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Move Section Up|U"
11640 msgstr "Mover sección arriba|r"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11643 msgid "Insert Short Title|T"
11644 msgstr "Insertar Título breve|T"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Accept Change|c"
11649 msgstr "Aceptar cambio|A"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Reject Change|j"
11654 msgstr "Descartar cambio|c"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11657 msgid "Apply Last Text Style|A"
11658 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11661 msgid "Text Style|S"
11662 msgstr "Estilo del texto|s"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11665 msgid "Paragraph Settings...|P"
11666 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11669 msgid "Fullscreen Mode"
11670 msgstr "Modo pantalla completa"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Append Argument"
11675 msgstr "Añadir parámetro"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Remove Last Argument"
11680 msgstr "Quitar último parámetro"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11685 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11690 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Insert Optional Argument"
11695 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Remove Optional Argument"
11700 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11705 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11710 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11715 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Reload|R"
11720 msgstr "&Recargar"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Edit Externally...|x"
11726 msgstr "Editar externamente...|x"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11729 msgid "Top Line|T"
11730 msgstr "Línea superior|s"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11733 msgid "Bottom Line|B"
11734 msgstr "Línea inferior|i"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11737 msgid "Left Line|L"
11738 msgstr "Línea izquierda|z"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11741 msgid "Right Line|R"
11742 msgstr "Línea derecha|d"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11745 msgid "Copy Row|o"
11746 msgstr "Copiar fila|f"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11749 msgid "Copy Column|p"
11750 msgstr "Copiar columna|p"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Activate Branch|A"
11755 msgstr "Activado"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Deactivate Branch|e"
11760 msgstr "(&Des)activar"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11763 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11764 msgstr ""
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11767 #, fuzzy
11768 msgid "All Indexes|A"
11769 msgstr "Factura"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11772 msgid "Subindex|b"
11773 msgstr ""
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11776 msgid "Reject Change|R"
11777 msgstr "Descartar cambio|c"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Promote Section|P"
11782 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Demote Section|D"
11787 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Move Section Down|w"
11792 msgstr "Mover sección abajo|v"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Select Section|S"
11797 msgstr "Selección|e"
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11800 msgid "Document|D"
11801 msgstr "Documento|D"
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11804 msgid "Tools|T"
11805 msgstr "Herramientas|H"
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11808 msgid "New from Template...|m"
11809 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11812 msgid "Open Recent|t"
11813 msgstr "Abrir reciente|b"
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Close All"
11818 msgstr "Cerrar archivo"
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11821 msgid "Save All|l"
11822 msgstr "Guardar todo|t"
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11825 msgid "Revert to Saved|R"
11826 msgstr "Revertir al guardado|R"
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11829 msgid "New Window|W"
11830 msgstr "Ventana nueva|V"
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11833 msgid "Close Window|d"
11834 msgstr "Cerrar ventana"
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11837 msgid "Use Locking Property|L"
11838 msgstr ""
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11841 msgid "Redo|R"
11842 msgstr "Rehacer|R"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11845 msgid "Paste Special"
11846 msgstr "Pegado especial"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11849 msgid "Select All"
11850 msgstr "Seleccionar todo"
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11853 msgid "Find LyX...|X"
11854 msgstr ""
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11857 msgid "Table|T"
11858 msgstr "Tabla|T"
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11861 msgid "Rows & Columns|C"
11862 msgstr "Filas y columnas|y"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11865 msgid "Increase List Depth|I"
11866 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11869 msgid "Decrease List Depth|D"
11870 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11873 msgid "Dissolve Inset|l"
11874 msgstr "Disolver recuadro"
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11877 msgid "TeX Code Settings...|C"
11878 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11881 msgid "Float Settings...|a"
11882 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11885 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11886 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11889 msgid "Note Settings...|N"
11890 msgstr "Configuración de notas...|n"
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Phantom Settings...|h"
11895 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11898 msgid "Branch Settings...|B"
11899 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11902 msgid "Box Settings...|x"
11903 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Index Entry Settings...|y"
11908 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Index Settings...|x"
11913 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Listings Settings...|g"
11918 msgstr "Configuración de listados"
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11921 msgid "Table Settings...|a"
11922 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11925 msgid "Plain Text|T"
11926 msgstr "Texto simple|s"
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11929 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11930 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11933 msgid "Selection|S"
11934 msgstr "Selección|e"
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11937 msgid "Selection, Join Lines|i"
11938 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11943 msgstr "Pegar como enlace PDF"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Paste as PDF"
11948 msgstr "Pegar como PDF"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Paste as PNG"
11953 msgstr "Pegar como PNG"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Paste as JPEG"
11958 msgstr "Pegar como JPEG"
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Dissolve Text Style"
11963 msgstr "Disolver estilo|D"
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11966 msgid "Customized...|C"
11967 msgstr "Personalizado...|e"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11970 msgid "Capitalize|a"
11971 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11974 msgid "Uppercase|U"
11975 msgstr "Mayúsculas|M"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11978 msgid "Lowercase|L"
11979 msgstr "Minúsculas|n"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Top|p"
11984 msgstr "Superior|S"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Middle|i"
11989 msgstr "Medio"
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Bottom|o"
11994 msgstr "Inferior|I"
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11997 msgid "Macro Definition"
11998 msgstr "Definición de macro"
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12001 msgid "Text Style|T"
12002 msgstr "Estilo del texto|t"
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12005 msgid "Add Line Above|A"
12006 msgstr "Añadir línea encima|A"
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12011 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12016 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12019 msgid "Math Normal Font|N"
12020 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12023 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12024 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12027 msgid "Math Fraktur Family|F"
12028 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12031 msgid "Math Roman Family|R"
12032 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12035 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12036 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12039 msgid "Math Bold Series|B"
12040 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12043 msgid "Text Normal Font|T"
12044 msgstr "Fuente texto normal|t"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12047 msgid "Octave|O"
12048 msgstr "Octave|O"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12051 msgid "Maxima|M"
12052 msgstr "Maxima|M"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12055 msgid "Mathematica|a"
12056 msgstr "Mathematica|a"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Maple, Simplify|S"
12061 msgstr "Maple, simplify|s"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Maple, Factor|F"
12066 msgstr "Maple, factor|f"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Maple, Evalm|E"
12071 msgstr "Maple, evalm|e"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Maple, Evalf|v"
12076 msgstr "Maple, evalf|v"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12079 msgid "Open All Insets|O"
12080 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12083 msgid "Close All Insets|C"
12084 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12087 msgid "Unfold Math Macro"
12088 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12091 msgid "Fold Math Macro"
12092 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12095 msgid "View Source|S"
12096 msgstr "Ver fuente|V"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12099 #, fuzzy
12100 msgid "View Output|V"
12101 msgstr "Ver|V"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Update Output|U"
12106 msgstr "fecha (salida)"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12109 #, fuzzy
12110 msgid "View Master Document|M"
12111 msgstr "Documento maestro"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Update Master Document|a"
12116 msgstr "Documento maestro"
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12119 #, fuzzy
12120 msgid "View (Other Formats)|F"
12121 msgstr "Otros flotantes"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Update (Other Formats)|p"
12126 msgstr "Actualizar la vista"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12131 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12136 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12139 msgid "Close Tab Group|G"
12140 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12143 msgid "Fullscreen|l"
12144 msgstr "Pantalla completa|l"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12147 msgid "Toolbars|b"
12148 msgstr "Barras de herramientas|B"
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12151 msgid "Special Character|p"
12152 msgstr "Carácter especial|s"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12155 msgid "Formatting|o"
12156 msgstr "Formato|o"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12159 msgid "List / TOC|i"
12160 msgstr "Lista / IG|i"
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12163 msgid "Float|a"
12164 msgstr "Flotante|F"
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12167 msgid "Branch|B"
12168 msgstr "Rama|R"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Custom Insets"
12173 msgstr "Objeto personalizado"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12176 msgid "File|e"
12177 msgstr "Archivo|A"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12180 msgid "Box[[Menu]]"
12181 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12184 msgid "Cross-Reference...|R"
12185 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12188 msgid "Caption"
12189 msgstr "Leyenda"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12192 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12193 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12196 msgid "Table...|T"
12197 msgstr "Tabla...|T"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12200 msgid "Hyperlink|k"
12201 msgstr "Hiperenlace|H"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12204 msgid "Short Title|S"
12205 msgstr "Título breve|b"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12208 msgid "TeX Code|X"
12209 msgstr "Código TeX|X"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12212 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12213 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Regexp"
12218 msgstr "exp"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12221 msgid "Ordinary Quote|Q"
12222 msgstr "Comillas|C"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12225 msgid "Single Quote|S"
12226 msgstr "Comillas simples|o"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12229 msgid "Phonetic Symbols|P"
12230 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12233 msgid "Protected Space|P"
12234 msgstr "Espacio protegido|p"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12237 msgid "Horizontal Line|L"
12238 msgstr "Línea horizontal|L"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12241 msgid "Vertical Space...|V"
12242 msgstr "Espacio vertical...|v"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12245 msgid "Hyphenation Point|H"
12246 msgstr "Punto guionado|g"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12249 msgid "Numbered Formula|N"
12250 msgstr "Numerada|N"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12253 msgid "Figure Wrap Float|F"
12254 msgstr "Figura envuelta|i"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12257 msgid "Table Wrap Float|T"
12258 msgstr "Tabla envuelta|a"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12261 msgid "External Material...|M"
12262 msgstr "Material externo...|M"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12265 msgid "Child Document...|d"
12266 msgstr "Documento hijo...|h"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12269 msgid "Comment|C"
12270 msgstr "Comentario|C"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12273 msgid "Insert New Branch...|I"
12274 msgstr ""
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Horizontal Phantom"
12279 msgstr "phantom"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Vertical Phantom"
12284 msgstr "phantom"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12287 msgid "Change Tracking|C"
12288 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12291 msgid "Start Appendix Here|A"
12292 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12295 msgid "Save in Bundled Format|F"
12296 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12299 msgid "Compressed|m"
12300 msgstr "Comprimido|m"
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12303 msgid "Accept Change|A"
12304 msgstr "Aceptar cambio|A"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12307 msgid "Accept All Changes|c"
12308 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12311 msgid "Reject All Changes|e"
12312 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12315 msgid "Next Change|C"
12316 msgstr "Cambio siguiente|s"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12319 msgid "Next Cross-Reference|R"
12320 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12323 msgid "Clear Bookmarks|C"
12324 msgstr "Limpiar marcadores|L"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Navigate Back|B"
12329 msgstr "Navegar|N"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12332 msgid "Thesaurus...|T"
12333 msgstr "Tesauro...|e"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12336 msgid "Statistics...|a"
12337 msgstr "Estadísticas...|E"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12340 msgid "TeX Information|I"
12341 msgstr "Información TeX|X"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12344 msgid "Additional Features|F"
12345 msgstr "Características adicionales|C"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12348 msgid "Embedded Objects|O"
12349 msgstr "Objetos insertados|O"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12352 msgid "Shortcuts|S"
12353 msgstr "Atajos de teclado|A"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12356 msgid "LyX Functions|y"
12357 msgstr "Funciones de LyX|y"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12360 msgid "Specific Manuals|p"
12361 msgstr "Manuales específicos|n"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12364 msgid "Linguistics Manual|L"
12365 msgstr "Manual de Lingüística|L"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12368 msgid "Braille Manual|B"
12369 msgstr "Manual de Braille|B"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12372 msgid "XY-pic Manual|X"
12373 msgstr "Manual de XY-pic|X"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12376 msgid "Multicolumn Manual|M"
12377 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12380 msgid "New document"
12381 msgstr "Nuevo documento"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12384 msgid "Open document"
12385 msgstr "Abrir documento"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12388 msgid "Save document"
12389 msgstr "Guardar documento"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12392 msgid "Print document"
12393 msgstr "Imprimir documento"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12396 msgid "Check spelling"
12397 msgstr "Comprobar ortografía"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12400 msgid "Undo"
12401 msgstr "Deshacer"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12404 msgid "Redo"
12405 msgstr "Rehacer"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12408 msgid "Find and replace"
12409 msgstr "Encontrar y reemplazar"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Navigate back"
12414 msgstr "Navegar|N"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12417 msgid "Toggle emphasis"
12418 msgstr "Cambiar énfasis"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12421 msgid "Toggle noun"
12422 msgstr "Cambiar versalitas"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12425 msgid "Apply last"
12426 msgstr "Aplicar último"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12429 msgid "Insert math"
12430 msgstr "Insertar ecuación"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12433 msgid "Insert graphics"
12434 msgstr "Insertar imagen"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12437 msgid "Insert table"
12438 msgstr "Insertar tabla"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Toggle outline"
12443 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Toggle math toolbar"
12448 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Toggle table toolbar"
12453 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12456 msgid "Extra"
12457 msgstr "Extra"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12460 msgid "Numbered list"
12461 msgstr "Enumeración"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12464 msgid "Itemized list"
12465 msgstr "Enumeración*"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12468 msgid "Increase depth"
12469 msgstr "Aumentar profundidad"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12472 msgid "Decrease depth"
12473 msgstr "Disminuir profundidad"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12476 msgid "Insert figure float"
12477 msgstr "Insertar flotante de figura"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12480 msgid "Insert table float"
12481 msgstr "Insertar flotante de tabla"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12484 msgid "Insert label"
12485 msgstr "Insertar etiqueta"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12488 msgid "Insert cross-reference"
12489 msgstr "Insertar referencia cruzada"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12492 msgid "Insert citation"
12493 msgstr "Insertar cita"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12496 msgid "Insert index entry"
12497 msgstr "Insertar entrada de índice"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12500 msgid "Insert nomenclature entry"
12501 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12504 msgid "Insert footnote"
12505 msgstr "Insertar nota al pie"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12508 msgid "Insert margin note"
12509 msgstr "Insertar nota al margen"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12512 msgid "Insert note"
12513 msgstr "Insertar nota"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12516 msgid "Insert box"
12517 msgstr "Insertar cuadro"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Insert hyperlink"
12522 msgstr "Insertar hiperenlace"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12525 msgid "Insert TeX code"
12526 msgstr "Insertar código TeX"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12529 msgid "Insert math macro"
12530 msgstr "Insertar macro de ecuación"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12533 msgid "Include file"
12534 msgstr "Incluir archivo"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12537 msgid "Text style"
12538 msgstr "Estilo del texto"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12541 msgid "Paragraph settings"
12542 msgstr "Configuración del párrafo"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12545 msgid "Add row"
12546 msgstr "Añadir fila"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12549 msgid "Add column"
12550 msgstr "Añadir columna"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12553 msgid "Delete row"
12554 msgstr "Eliminar fila"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12557 msgid "Delete column"
12558 msgstr "Eliminar columna"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12561 msgid "Set top line"
12562 msgstr "Línea superior"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12565 msgid "Set bottom line"
12566 msgstr "Línea inferior"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12569 msgid "Set left line"
12570 msgstr "Línea izquierda"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12573 msgid "Set right line"
12574 msgstr "Línea derecha"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12577 msgid "Set border lines"
12578 msgstr "Poner bordes"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12581 msgid "Set all lines"
12582 msgstr "Todas las líneas"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12585 msgid "Unset all lines"
12586 msgstr "Quitar todas las líneas"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12589 msgid "Align left"
12590 msgstr "Alinear a la izquierda"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12593 msgid "Align center"
12594 msgstr "Alinear al centro"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12597 msgid "Align right"
12598 msgstr "Alinear a la derecha"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12601 msgid "Align top"
12602 msgstr "Alinear arriba"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12605 msgid "Align middle"
12606 msgstr "Alinear al medio"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12609 msgid "Align bottom"
12610 msgstr "Alinear abajo"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12613 msgid "Rotate cell"
12614 msgstr "Girar celda"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12617 msgid "Rotate table"
12618 msgstr "Girar tabla"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12621 msgid "Set multi-column"
12622 msgstr "Poner multicolumna"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12625 msgid "Math"
12626 msgstr "Ecuaciones"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12629 msgid "Set display mode"
12630 msgstr "Modo presentación"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12633 msgid "Subscript"
12634 msgstr "Subíndice"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12637 msgid "Superscript"
12638 msgstr "Superíndice"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12641 msgid "Insert square root"
12642 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12645 msgid "Insert root"
12646 msgstr "Insertar raíz"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12649 msgid "Insert standard fraction"
12650 msgstr "Insertar fracción estándar"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12653 msgid "Insert sum"
12654 msgstr "Insertar suma"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12657 msgid "Insert integral"
12658 msgstr "Insertar integral"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12661 msgid "Insert product"
12662 msgstr "Insertar producto"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12665 msgid "Insert ( )"
12666 msgstr "Insertar ( )"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12669 msgid "Insert [ ]"
12670 msgstr "Insertar [ ]"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12673 msgid "Insert { }"
12674 msgstr "Insertar { }"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12677 msgid "Insert delimiters"
12678 msgstr "Insertar delimitadores"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12681 msgid "Insert matrix"
12682 msgstr "Insertar matriz"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12685 msgid "Insert cases environment"
12686 msgstr "Insertar entorno casos"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Toggle math panels"
12691 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12694 msgid "Math Macros"
12695 msgstr "Macros de ecuación"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Remove last argument"
12700 msgstr "Quitar último parámetro"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Append argument"
12705 msgstr "Añadir parámetro"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12710 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12715 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Remove optional argument"
12720 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Insert optional argument"
12725 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12730 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Append argument eating from the right"
12735 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Append optional argument eating from the right"
12740 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12743 msgid "Command Buffer"
12744 msgstr "Búfer de comandos"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12747 msgid "Review[[Toolbar]]"
12748 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12751 msgid "Track changes"
12752 msgstr "Seguir cambios"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12755 msgid "Show changes in output"
12756 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12759 msgid "Next change"
12760 msgstr "Cambio siguiente"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12763 msgid "Accept change inside selection"
12764 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12767 msgid "Reject change inside selection"
12768 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12771 msgid "Merge changes"
12772 msgstr "Fusionar cambios"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12775 msgid "Accept all changes"
12776 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12779 msgid "Reject all changes"
12780 msgstr "Descartar todos los cambios"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12783 msgid "Next note"
12784 msgstr "Nota siguiente"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12787 msgid "View/Update"
12788 msgstr "Ver/Actualizar"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12791 #, fuzzy
12792 msgid "View"
12793 msgstr "&Ver"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Update"
12798 msgstr "&Actualizar"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12801 #, fuzzy
12802 msgid "View master document"
12803 msgstr "Documento maestro"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Update master document"
12808 msgstr "Documento maestro"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12811 #, fuzzy
12812 msgid "View other formats"
12813 msgstr "Otros flotantes"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Update other formats"
12818 msgstr "Actualizar la vista"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12821 #, fuzzy
12822 msgid "View Other Formats"
12823 msgstr "Otros flotantes"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Update Other Formats"
12828 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12831 msgid "Version Control"
12832 msgstr "Control de versiones"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12835 msgid "Register"
12836 msgstr "Registrar"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12839 msgid "Check-out for edit"
12840 msgstr "Comprobar para editar"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12843 msgid "Check-in changes"
12844 msgstr "Comprobar cambios"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12847 msgid "View revision log"
12848 msgstr "Ver registro de revisión"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12851 msgid "Revert changes"
12852 msgstr "Descartar cambios"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12855 msgid "Use SVN file locking property"
12856 msgstr ""
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12859 msgid "Math Panels"
12860 msgstr "Panel de ecuaciones"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Math spacings"
12865 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12868 msgid "Styles"
12869 msgstr "Estilos"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12872 msgid "Fractions"
12873 msgstr "Fracciones"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
12877 msgid "Fonts"
12878 msgstr "Fuentes"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12881 msgid "Functions"
12882 msgstr "Funciones"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12885 msgid "arccos"
12886 msgstr "arccos"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12889 msgid "arcsin"
12890 msgstr "arcsin"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12893 msgid "arctan"
12894 msgstr "arctan"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12897 msgid "arg"
12898 msgstr "arg"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12901 msgid "bmod"
12902 msgstr "bmod"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12905 msgid "cos"
12906 msgstr "cos"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12909 msgid "cosh"
12910 msgstr "cosh"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12913 msgid "cot"
12914 msgstr "cot"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12917 msgid "coth"
12918 msgstr "coth"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12921 msgid "csc"
12922 msgstr "csc"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12925 msgid "deg"
12926 msgstr "deg"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12929 msgid "det"
12930 msgstr "det"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12933 msgid "dim"
12934 msgstr "dim"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12937 msgid "exp"
12938 msgstr "exp"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12941 msgid "gcd"
12942 msgstr "gcd"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12945 msgid "hom"
12946 msgstr "hom"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12949 msgid "inf"
12950 msgstr "inf"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12953 msgid "ker"
12954 msgstr "ker"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12957 msgid "lg"
12958 msgstr "lg"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12961 msgid "lim"
12962 msgstr "lim"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12965 msgid "liminf"
12966 msgstr "liminf"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12969 msgid "limsup"
12970 msgstr "limsup"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12973 msgid "ln"
12974 msgstr "ln"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12977 msgid "log"
12978 msgstr "log"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12981 msgid "max"
12982 msgstr "max"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12985 msgid "min"
12986 msgstr "min"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12989 msgid "sec"
12990 msgstr "sec"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12993 msgid "sin"
12994 msgstr "sin"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12997 msgid "sinh"
12998 msgstr "sinh"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13001 msgid "sup"
13002 msgstr "sup"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13005 msgid "tan"
13006 msgstr "tan"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13009 msgid "tanh"
13010 msgstr "tanh"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13013 msgid "Pr"
13014 msgstr "Pr"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13017 msgid "Spacings"
13018 msgstr "Espaciados"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13021 msgid "Thin space\t\\,"
13022 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13025 msgid "Medium space\t\\:"
13026 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13029 msgid "Thick space\t\\;"
13030 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13033 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13034 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13037 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13038 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13041 msgid "Negative space\t\\!"
13042 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13045 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13046 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13049 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13050 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13053 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13054 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13057 msgid "Roots"
13058 msgstr "Raíces"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13061 msgid "Square root\t\\sqrt"
13062 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13065 msgid "Other root\t\\root"
13066 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13069 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13070 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13073 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13074 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13077 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13078 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13081 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13082 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13085 msgid "Standard\t\\frac"
13086 msgstr "Normal\t\\frac"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13089 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13090 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13093 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13094 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13097 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13098 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13101 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13102 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13105 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13106 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13111 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13116 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13121 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13126 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13131 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13134 msgid "Binomial\t\\binom"
13135 msgstr "Binomio\t\\binom"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13138 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13139 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13142 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13143 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13146 msgid "Roman\t\\mathrm"
13147 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13150 msgid "Bold\t\\mathbf"
13151 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13154 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13155 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13158 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13159 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13162 msgid "Italic\t\\mathit"
13163 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13166 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13167 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13170 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13171 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13174 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13175 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13178 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13179 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13182 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13183 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13186 msgid "Dots"
13187 msgstr "Puntos"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13190 msgid "ldots"
13191 msgstr "ldots"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13194 msgid "cdots"
13195 msgstr "cdots"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13198 msgid "vdots"
13199 msgstr "vdots"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13202 msgid "ddots"
13203 msgstr "ddots"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13206 msgid "Frame Decorations"
13207 msgstr "Decoraciones del marco"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13210 msgid "hat"
13211 msgstr "sombrero"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13214 msgid "tilde"
13215 msgstr "tilde"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13218 msgid "bar"
13219 msgstr "bar"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13222 msgid "grave"
13223 msgstr "acento"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13226 msgid "dot"
13227 msgstr "punto"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13230 msgid "check"
13231 msgstr "marca"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13234 msgid "widehat"
13235 msgstr "widehat"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13238 msgid "widetilde"
13239 msgstr "widetilde"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13242 msgid "vec"
13243 msgstr "vec"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13246 msgid "acute"
13247 msgstr "acute"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13250 msgid "ddot"
13251 msgstr "ddot"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13254 #, fuzzy
13255 msgid "dddot"
13256 msgstr "ddot"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13259 #, fuzzy
13260 msgid "ddddot"
13261 msgstr "ddot"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13264 msgid "breve"
13265 msgstr "breve"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13268 msgid "overline"
13269 msgstr "overline"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13272 msgid "overbrace"
13273 msgstr "overbrace"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13276 msgid "overleftarrow"
13277 msgstr "overleftarrow"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13280 msgid "overrightarrow"
13281 msgstr "overrightarrow"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13284 msgid "overleftrightarrow"
13285 msgstr "overleftrightarrow"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13288 msgid "overset"
13289 msgstr "overset"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13292 msgid "underline"
13293 msgstr "subrayado"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13296 msgid "underbrace"
13297 msgstr "underbrace"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13300 msgid "underleftarrow"
13301 msgstr "underleftarrow"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13304 msgid "underrightarrow"
13305 msgstr "underrightarrow"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13308 msgid "underleftrightarrow"
13309 msgstr "underleftrightarrow"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13312 msgid "underset"
13313 msgstr "underset"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13316 msgid "Arrows"
13317 msgstr "Flechas"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13320 msgid "leftarrow"
13321 msgstr "leftarrow"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13324 msgid "rightarrow"
13325 msgstr "rightarrow"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13328 msgid "downarrow"
13329 msgstr "downarrow"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13332 msgid "uparrow"
13333 msgstr "uparrow"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13336 msgid "updownarrow"
13337 msgstr "updownarrow"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13340 msgid "leftrightarrow"
13341 msgstr "leftrightarrow"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13344 msgid "Leftarrow"
13345 msgstr "Leftarrow"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13348 msgid "Rightarrow"
13349 msgstr "Rightarrow"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13352 msgid "Downarrow"
13353 msgstr "Downarrow"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13356 msgid "Uparrow"
13357 msgstr "Uparrow"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13360 msgid "Updownarrow"
13361 msgstr "Updownarrow"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13364 msgid "Leftrightarrow"
13365 msgstr "Leftrightarrow"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13368 msgid "Longleftrightarrow"
13369 msgstr "Longleftrightarrow"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13372 msgid "Longleftarrow"
13373 msgstr "Longleftarrow"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13376 msgid "Longrightarrow"
13377 msgstr "Longrightarrow"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13380 msgid "longleftrightarrow"
13381 msgstr "longleftrightarrow"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13384 msgid "longleftarrow"
13385 msgstr "longleftarrow"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13388 msgid "longrightarrow"
13389 msgstr "longrightarrow"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13392 msgid "leftharpoondown"
13393 msgstr "leftharpoondown"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13396 msgid "rightharpoondown"
13397 msgstr "rightharpoondown"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13400 msgid "mapsto"
13401 msgstr "mapsto"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13404 msgid "longmapsto"
13405 msgstr "longmapsto"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13408 msgid "nwarrow"
13409 msgstr "nwarrow"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13412 msgid "nearrow"
13413 msgstr "nearrow"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13416 msgid "leftharpoonup"
13417 msgstr "leftharpoonup"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13420 msgid "rightharpoonup"
13421 msgstr "rightharpoonup"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13424 msgid "hookleftarrow"
13425 msgstr "hookleftarrow"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13428 msgid "hookrightarrow"
13429 msgstr "hookrightarrow"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13432 msgid "swarrow"
13433 msgstr "swarrow"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13436 msgid "searrow"
13437 msgstr "searrow"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13440 msgid "rightleftharpoons"
13441 msgstr "rightleftharpoons"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13444 msgid "Operators"
13445 msgstr "Operadores"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13448 msgid "pm"
13449 msgstr "pm"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13452 msgid "cap"
13453 msgstr "cap"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13456 msgid "diamond"
13457 msgstr "diamante"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13460 msgid "oplus"
13461 msgstr "oplus"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13464 msgid "mp"
13465 msgstr "mp"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13468 msgid "cup"
13469 msgstr "cup"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13472 msgid "bigtriangleup"
13473 msgstr "bigtriangleup"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13476 msgid "ominus"
13477 msgstr "ominus"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13480 msgid "times"
13481 msgstr "times"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13484 msgid "uplus"
13485 msgstr "uplus"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13488 msgid "bigtriangledown"
13489 msgstr "bigtriangledown"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13492 msgid "otimes"
13493 msgstr "otimes"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13496 msgid "div"
13497 msgstr "div"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13500 msgid "sqcap"
13501 msgstr "sqcap"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13504 msgid "triangleright"
13505 msgstr "triangleright"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13508 msgid "oslash"
13509 msgstr "oslash"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13512 msgid "cdot"
13513 msgstr "cdot"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13516 msgid "sqcup"
13517 msgstr "sqcup"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13520 msgid "triangleleft"
13521 msgstr "triangleleft"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13524 msgid "odot"
13525 msgstr "odot"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13528 msgid "star"
13529 msgstr "star"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13532 msgid "vee"
13533 msgstr "vee"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13536 msgid "amalg"
13537 msgstr "amalg"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13540 msgid "bigcirc"
13541 msgstr "bigcirc"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13544 msgid "setminus"
13545 msgstr "setminus"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13548 msgid "wedge"
13549 msgstr "wedge"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13552 msgid "dagger"
13553 msgstr "dagger"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13556 msgid "circ"
13557 msgstr "circ"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13560 msgid "bullet"
13561 msgstr "bullet"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13564 msgid "wr"
13565 msgstr "wr"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13568 msgid "ddagger"
13569 msgstr "ddagger"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13572 msgid "Relations"
13573 msgstr "Relaciones"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13576 msgid "leq"
13577 msgstr "leq"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13580 msgid "geq"
13581 msgstr "geq"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13584 msgid "equiv"
13585 msgstr "equiv"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13588 msgid "models"
13589 msgstr "models"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13592 msgid "prec"
13593 msgstr "prec"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13596 msgid "succ"
13597 msgstr "succ"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13600 msgid "sim"
13601 msgstr "sim"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13604 msgid "perp"
13605 msgstr "perp"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13608 msgid "preceq"
13609 msgstr "preceq"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13612 msgid "succeq"
13613 msgstr "succeq"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13616 msgid "simeq"
13617 msgstr "simeq"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13620 msgid "mid"
13621 msgstr "mid"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13624 msgid "ll"
13625 msgstr "ll"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13628 msgid "gg"
13629 msgstr "gg"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13632 msgid "asymp"
13633 msgstr "asymp"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13636 msgid "parallel"
13637 msgstr "parallel"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13640 msgid "subset"
13641 msgstr "subset"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13644 msgid "supset"
13645 msgstr "supset"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13648 msgid "approx"
13649 msgstr "approx"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13652 msgid "smile"
13653 msgstr "smile"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13656 msgid "subseteq"
13657 msgstr "subseteq"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13660 msgid "supseteq"
13661 msgstr "supseteq"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13664 msgid "cong"
13665 msgstr "cong"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13668 msgid "frown"
13669 msgstr "frown"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13672 msgid "sqsubseteq"
13673 msgstr "sqsubseteq"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13676 msgid "sqsupseteq"
13677 msgstr "sqsupseteq"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13680 msgid "doteq"
13681 msgstr "doteq"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13684 msgid "neq"
13685 msgstr "neq"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13688 #: src/lengthcommon.cpp:38
13689 msgid "in"
13690 msgstr "in"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13693 msgid "ni"
13694 msgstr "ni"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13697 msgid "propto"
13698 msgstr "propto"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13701 msgid "notin"
13702 msgstr "notin"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13705 msgid "vdash"
13706 msgstr "vdash"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13709 msgid "dashv"
13710 msgstr "dashv"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13713 msgid "bowtie"
13714 msgstr "bowtie"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13717 msgid "alpha"
13718 msgstr "alpha"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13721 msgid "beta"
13722 msgstr "beta"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13725 msgid "gamma"
13726 msgstr "gamma"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13729 msgid "delta"
13730 msgstr "delta"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13733 msgid "epsilon"
13734 msgstr "epsilon"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13737 msgid "varepsilon"
13738 msgstr "varepsilon"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13741 msgid "zeta"
13742 msgstr "zeta"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13745 msgid "eta"
13746 msgstr "eta"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13749 msgid "theta"
13750 msgstr "theta"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13753 msgid "vartheta"
13754 msgstr "vartheta"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13757 msgid "iota"
13758 msgstr "iota"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13761 msgid "kappa"
13762 msgstr "kappa"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13765 msgid "lambda"
13766 msgstr "lambda"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13769 msgid "mu"
13770 msgstr "mu"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13773 msgid "nu"
13774 msgstr "nu"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13777 msgid "xi"
13778 msgstr "xi"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13781 msgid "pi"
13782 msgstr "pi"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13785 msgid "varpi"
13786 msgstr "varpi"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13789 msgid "rho"
13790 msgstr "rho"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13793 msgid "varrho"
13794 msgstr "varrho"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13797 msgid "sigma"
13798 msgstr "sigma"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13801 msgid "varsigma"
13802 msgstr "varsigma"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13805 msgid "tau"
13806 msgstr "tau"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13809 msgid "upsilon"
13810 msgstr "upsilon"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13813 msgid "phi"
13814 msgstr "phi"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13817 msgid "varphi"
13818 msgstr "varphi"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13821 msgid "chi"
13822 msgstr "chi"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13825 msgid "psi"
13826 msgstr "psi"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13829 msgid "omega"
13830 msgstr "omega"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13833 msgid "Gamma"
13834 msgstr "Gamma"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13837 msgid "Delta"
13838 msgstr "Delta"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13841 msgid "Theta"
13842 msgstr "Theta"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13845 msgid "Lambda"
13846 msgstr "Lambda"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13849 msgid "Xi"
13850 msgstr "Xi"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13853 msgid "Pi"
13854 msgstr "Pi"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13857 msgid "Sigma"
13858 msgstr "Sigma"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13861 msgid "Upsilon"
13862 msgstr "Upsilon"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13865 msgid "Phi"
13866 msgstr "Phi"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13869 msgid "Psi"
13870 msgstr "Psi"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13873 msgid "Omega"
13874 msgstr "Omega"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13877 msgid "Miscellaneous"
13878 msgstr "Otros símbolos"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13881 msgid "nabla"
13882 msgstr "nabla"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13885 msgid "partial"
13886 msgstr "partial"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13889 msgid "infty"
13890 msgstr "infty"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13893 msgid "prime"
13894 msgstr "prime"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13897 msgid "ell"
13898 msgstr "ell"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13901 msgid "emptyset"
13902 msgstr "emptyset"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13905 msgid "exists"
13906 msgstr "exists"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13909 msgid "forall"
13910 msgstr "forall"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13913 msgid "imath"
13914 msgstr "imath"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13917 msgid "jmath"
13918 msgstr "jmath"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13921 msgid "Re"
13922 msgstr "Re"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13925 msgid "Im"
13926 msgstr "Im"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13929 msgid "aleph"
13930 msgstr "aleph"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13933 msgid "wp"
13934 msgstr "wp"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13937 msgid "hbar"
13938 msgstr "hbar"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13941 msgid "angle"
13942 msgstr "ángulo"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13945 msgid "top"
13946 msgstr "superior"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13949 msgid "bot"
13950 msgstr "bot"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13953 msgid "Vert"
13954 msgstr "Vert"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13957 msgid "neg"
13958 msgstr "neg"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13961 msgid "flat"
13962 msgstr "flat"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13965 msgid "natural"
13966 msgstr "natural"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13969 msgid "sharp"
13970 msgstr "sharp"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13973 msgid "surd"
13974 msgstr "surd"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13977 msgid "triangle"
13978 msgstr "triángulo"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13981 msgid "diamondsuit"
13982 msgstr "diamondsuit"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13985 msgid "heartsuit"
13986 msgstr "heartsuit"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13989 msgid "clubsuit"
13990 msgstr "clubsuit"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13993 msgid "spadesuit"
13994 msgstr "spadesuit"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13997 msgid "textrm \\AA"
13998 msgstr "textrm \\AA"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14001 msgid "textrm \\O"
14002 msgstr "textrm \\O"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14005 msgid "mathcircumflex"
14006 msgstr "mathcircumflex"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14009 msgid "_"
14010 msgstr "_"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14013 msgid "mathrm T"
14014 msgstr "mathrm T"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14017 msgid "mathbb N"
14018 msgstr "mathbb N"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14021 msgid "mathbb Z"
14022 msgstr "mathbb Z"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14025 msgid "mathbb Q"
14026 msgstr "mathbb Q"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14029 msgid "mathbb R"
14030 msgstr "mathbb R"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14033 msgid "mathbb C"
14034 msgstr "mathbb C"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14037 msgid "mathbb H"
14038 msgstr "mathbb H"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14041 msgid "mathcal F"
14042 msgstr "mathcal F"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14045 msgid "mathcal L"
14046 msgstr "mathcal L"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14049 msgid "mathcal H"
14050 msgstr "mathcal H"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14053 msgid "mathcal O"
14054 msgstr "mathcal O"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14057 msgid "Big Operators"
14058 msgstr "Operadores Grandes"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14061 msgid "intop"
14062 msgstr "intop"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14065 msgid "int"
14066 msgstr "int"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14069 msgid "iint"
14070 msgstr "iint"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14073 msgid "iintop"
14074 msgstr "iintop"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14077 msgid "iiint"
14078 msgstr "iiint"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14081 msgid "iiintop"
14082 msgstr "iiintop"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14085 msgid "iiiint"
14086 msgstr "iiiint"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14089 msgid "iiiintop"
14090 msgstr "iiiintop"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14093 msgid "dotsint"
14094 msgstr "dotsint"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14097 msgid "dotsintop"
14098 msgstr "dotsintop"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14101 msgid "oint"
14102 msgstr "oint"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14105 msgid "ointop"
14106 msgstr "ointop"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14109 msgid "oiint"
14110 msgstr "oiint"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14113 msgid "oiintop"
14114 msgstr "oiintop"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14117 msgid "ointctrclockwiseop"
14118 msgstr "ointctrclockwiseop"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14121 msgid "ointctrclockwise"
14122 msgstr "ointctrclockwise"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14125 msgid "ointclockwiseop"
14126 msgstr "ointclockwiseop"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14129 msgid "ointclockwise"
14130 msgstr "ointclockwise"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14133 msgid "sqint"
14134 msgstr "sqint"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14137 msgid "sqintop"
14138 msgstr "sqintop"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14141 msgid "sqiint"
14142 msgstr "sqiint"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14145 msgid "sqiintop"
14146 msgstr "sqiintop"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14149 #, fuzzy
14150 msgid "fint"
14151 msgstr "int"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14154 #, fuzzy
14155 msgid "fintop"
14156 msgstr "intop"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14159 #, fuzzy
14160 msgid "landupint"
14161 msgstr "diamondsuit"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14164 #, fuzzy
14165 msgid "landupintop"
14166 msgstr "intop"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14169 msgid "landdownint"
14170 msgstr ""
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14173 #, fuzzy
14174 msgid "landdownintop"
14175 msgstr "dotsintop"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14178 msgid "sum"
14179 msgstr "suma"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14182 msgid "prod"
14183 msgstr "prod"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14186 msgid "coprod"
14187 msgstr "coprod"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14190 msgid "bigsqcup"
14191 msgstr "bigsqcup"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14194 msgid "bigotimes"
14195 msgstr "bigotimes"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14198 msgid "bigodot"
14199 msgstr "bigodot"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14202 msgid "bigoplus"
14203 msgstr "bigoplus"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14206 msgid "bigcap"
14207 msgstr "bigcap"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14210 msgid "bigcup"
14211 msgstr "bigcup"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14214 msgid "biguplus"
14215 msgstr "biguplus"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14218 msgid "bigvee"
14219 msgstr "bigvee"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14222 msgid "bigwedge"
14223 msgstr "bigwedge"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14226 msgid "AMS Miscellaneous"
14227 msgstr "Miscelánea AMS"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14230 msgid "digamma"
14231 msgstr "digamma"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14234 msgid "varkappa"
14235 msgstr "varkappa"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14238 msgid "beth"
14239 msgstr "beth"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14242 msgid "daleth"
14243 msgstr "daleth"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14246 msgid "gimel"
14247 msgstr "gimel"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14250 msgid "ulcorner"
14251 msgstr "ulcorner"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14254 msgid "urcorner"
14255 msgstr "urcorner"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14258 msgid "llcorner"
14259 msgstr "llcorner"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14262 msgid "lrcorner"
14263 msgstr "lrcorner"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14266 msgid "hslash"
14267 msgstr "hslash"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14270 msgid "vartriangle"
14271 msgstr "vartriangle"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14274 msgid "triangledown"
14275 msgstr "triangledown"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14278 msgid "square"
14279 msgstr "cuadrado"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14282 msgid "lozenge"
14283 msgstr "lozenge"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14286 msgid "circledS"
14287 msgstr "circledS"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14290 msgid "measuredangle"
14291 msgstr "measuredangle"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14294 msgid "nexists"
14295 msgstr "nexists"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14298 msgid "mho"
14299 msgstr "mho"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14302 msgid "Finv"
14303 msgstr "Finv"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14306 msgid "Game"
14307 msgstr "Game"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14310 msgid "Bbbk"
14311 msgstr "Bbbk"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14314 msgid "backprime"
14315 msgstr "backprime"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14318 msgid "varnothing"
14319 msgstr "varnothing"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14322 msgid "blacktriangle"
14323 msgstr "blacktriangle"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14326 msgid "blacktriangledown"
14327 msgstr "blacktriangledown"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14330 msgid "blacksquare"
14331 msgstr "blacksquare"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14334 msgid "blacklozenge"
14335 msgstr "blacklozenge"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14338 msgid "bigstar"
14339 msgstr "bigstar"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14342 msgid "sphericalangle"
14343 msgstr "sphericalangle"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14346 msgid "complement"
14347 msgstr "complement"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14350 msgid "eth"
14351 msgstr "eth"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14354 msgid "diagup"
14355 msgstr "diagup"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14358 msgid "diagdown"
14359 msgstr "diagdown"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14362 msgid "AMS Arrows"
14363 msgstr "Flechas AMS"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14366 msgid "dashleftarrow"
14367 msgstr "dashleftarrow"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14370 msgid "dashrightarrow"
14371 msgstr "dashrightarrow"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14374 msgid "leftleftarrows"
14375 msgstr "leftleftarrows"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14378 msgid "leftrightarrows"
14379 msgstr "leftrightarrows"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14382 msgid "rightrightarrows"
14383 msgstr "rightrightarrows"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14386 msgid "rightleftarrows"
14387 msgstr "rightleftarrows"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14390 msgid "Lleftarrow"
14391 msgstr "Lleftarrow"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14394 msgid "Rrightarrow"
14395 msgstr "Rrightarrow"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14398 msgid "twoheadleftarrow"
14399 msgstr "twoheadleftarrow"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14402 msgid "twoheadrightarrow"
14403 msgstr "twoheadrightarrow"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14406 msgid "leftarrowtail"
14407 msgstr "leftarrowtail"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14410 msgid "rightarrowtail"
14411 msgstr "rightarrowtail"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14414 msgid "looparrowleft"
14415 msgstr "looparrowleft"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14418 msgid "looparrowright"
14419 msgstr "looparrowright"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14422 msgid "curvearrowleft"
14423 msgstr "curvearrowleft"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14426 msgid "curvearrowright"
14427 msgstr "curvearrowright"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14430 msgid "circlearrowleft"
14431 msgstr "circlearrowleft"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14434 msgid "circlearrowright"
14435 msgstr "circlearrowright"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14438 msgid "Lsh"
14439 msgstr "Lsh"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14442 msgid "Rsh"
14443 msgstr "Rsh"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14446 msgid "upuparrows"
14447 msgstr "upuparrows"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14450 msgid "downdownarrows"
14451 msgstr "downdownarrows"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14454 msgid "upharpoonleft"
14455 msgstr "upharpoonleft"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14458 msgid "upharpoonright"
14459 msgstr "upharpoonright"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14462 msgid "downharpoonleft"
14463 msgstr "downharpoonleft"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14466 msgid "downharpoonright"
14467 msgstr "downharpoonright"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14470 msgid "leftrightharpoons"
14471 msgstr "leftrightharpoons"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14474 msgid "rightsquigarrow"
14475 msgstr "rightsquigarrow"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14478 msgid "leftrightsquigarrow"
14479 msgstr "leftrightsquigarrow"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14482 msgid "nleftarrow"
14483 msgstr "nleftarrow"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14486 msgid "nrightarrow"
14487 msgstr "nrightarrow"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14490 msgid "nleftrightarrow"
14491 msgstr "nleftrightarrow"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14494 msgid "nLeftarrow"
14495 msgstr "nLeftarrow"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14498 msgid "nRightarrow"
14499 msgstr "nRightarrow"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14502 msgid "nLeftrightarrow"
14503 msgstr "nLeftrightarrow"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14506 msgid "multimap"
14507 msgstr "multimap"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14510 msgid "AMS Relations"
14511 msgstr "Relaciones AMS"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14514 msgid "leqq"
14515 msgstr "leqq"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14518 msgid "geqq"
14519 msgstr "geqq"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14522 msgid "leqslant"
14523 msgstr "leqslant"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14526 msgid "geqslant"
14527 msgstr "geqslant"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14530 msgid "eqslantless"
14531 msgstr "eqslantless"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14534 msgid "eqslantgtr"
14535 msgstr "eqslantgtr"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14538 msgid "lesssim"
14539 msgstr "lesssim"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14542 msgid "gtrsim"
14543 msgstr "gtrsim"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14546 msgid "lessapprox"
14547 msgstr "lessapprox"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14550 msgid "gtrapprox"
14551 msgstr "gtrapprox"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14554 msgid "approxeq"
14555 msgstr "approxeq"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14558 msgid "triangleq"
14559 msgstr "triangleq"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14562 msgid "lessdot"
14563 msgstr "lessdot"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14566 msgid "gtrdot"
14567 msgstr "gtrdot"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14570 msgid "lll"
14571 msgstr "lll"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14574 msgid "ggg"
14575 msgstr "ggg"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14578 msgid "lessgtr"
14579 msgstr "lessgtr"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14582 msgid "gtrless"
14583 msgstr "gtrless"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14586 msgid "lesseqgtr"
14587 msgstr "lesseqgtr"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14590 msgid "gtreqless"
14591 msgstr "gtreqless"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14594 msgid "lesseqqgtr"
14595 msgstr "lesseqqgtr"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14598 msgid "gtreqqless"
14599 msgstr "gtreqqless"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14602 msgid "eqcirc"
14603 msgstr "eqcirc"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14606 msgid "circeq"
14607 msgstr "circeq"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14610 msgid "thicksim"
14611 msgstr "thicksim"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14614 msgid "thickapprox"
14615 msgstr "thickapprox"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14618 msgid "backsim"
14619 msgstr "backsim"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14622 msgid "backsimeq"
14623 msgstr "backsimeq"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14626 msgid "subseteqq"
14627 msgstr "subseteqq"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14630 msgid "supseteqq"
14631 msgstr "supseteqq"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14634 msgid "Subset"
14635 msgstr "Subset"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14638 msgid "Supset"
14639 msgstr "Supset"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14642 msgid "sqsubset"
14643 msgstr "sqsubset"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14646 msgid "sqsupset"
14647 msgstr "sqsupset"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14650 msgid "preccurlyeq"
14651 msgstr "preccurlyeq"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14654 msgid "succcurlyeq"
14655 msgstr "succcurlyeq"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14658 msgid "curlyeqprec"
14659 msgstr "curlyeqprec"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14662 msgid "curlyeqsucc"
14663 msgstr "curlyeqsucc"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14666 msgid "precsim"
14667 msgstr "precsim"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14670 msgid "succsim"
14671 msgstr "succsim"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14674 msgid "precapprox"
14675 msgstr "precapprox"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14678 msgid "succapprox"
14679 msgstr "succapprox"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14682 msgid "vartriangleleft"
14683 msgstr "vartriangleleft"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14686 msgid "vartriangleright"
14687 msgstr "vartriangleright"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14690 msgid "trianglelefteq"
14691 msgstr "trianglelefteq"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14694 msgid "trianglerighteq"
14695 msgstr "trianglerighteq"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14698 msgid "bumpeq"
14699 msgstr "bumpeq"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14702 msgid "Bumpeq"
14703 msgstr "Bumpeq"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14706 msgid "doteqdot"
14707 msgstr "doteqdot"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14710 msgid "risingdotseq"
14711 msgstr "risingdotseq"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14714 msgid "fallingdotseq"
14715 msgstr "fallingdotseq"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14718 msgid "vDash"
14719 msgstr "vDash"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14722 msgid "Vvdash"
14723 msgstr "Vvdash"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14726 msgid "Vdash"
14727 msgstr "Vdash"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14730 msgid "shortmid"
14731 msgstr "shortmid"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14734 msgid "shortparallel"
14735 msgstr "shortparallel"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14738 msgid "smallsmile"
14739 msgstr "smallsmile"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14742 msgid "smallfrown"
14743 msgstr "smallfrown"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14746 msgid "blacktriangleleft"
14747 msgstr "blacktriangleleft"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14750 msgid "blacktriangleright"
14751 msgstr "blacktriangleright"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14754 msgid "because"
14755 msgstr "because"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14758 msgid "therefore"
14759 msgstr "therefore"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14762 msgid "backepsilon"
14763 msgstr "backepsilon"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14766 msgid "varpropto"
14767 msgstr "varpropto"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14770 msgid "between"
14771 msgstr "between"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14774 msgid "pitchfork"
14775 msgstr "pitchfork"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14778 msgid "AMS Negative Relations"
14779 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14782 msgid "nless"
14783 msgstr "nless"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14786 msgid "ngtr"
14787 msgstr "ngtr"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14790 msgid "nleq"
14791 msgstr "nleq"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14794 msgid "ngeq"
14795 msgstr "ngeq"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14798 msgid "nleqslant"
14799 msgstr "nleqslant"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14802 msgid "ngeqslant"
14803 msgstr "ngeqslant"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14806 msgid "nleqq"
14807 msgstr "nleqq"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14810 msgid "ngeqq"
14811 msgstr "ngeqq"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14814 msgid "lneq"
14815 msgstr "lneq"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14818 msgid "gneq"
14819 msgstr "gneq"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14822 msgid "lneqq"
14823 msgstr "lneqq"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14826 msgid "gneqq"
14827 msgstr "gneqq"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14830 msgid "lvertneqq"
14831 msgstr "lvertneqq"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14834 msgid "gvertneqq"
14835 msgstr "gvertneqq"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14838 msgid "lnsim"
14839 msgstr "lnsim"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14842 msgid "gnsim"
14843 msgstr "gnsim"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14846 msgid "lnapprox"
14847 msgstr "lnapprox"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14850 msgid "gnapprox"
14851 msgstr "gnapprox"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14854 msgid "nprec"
14855 msgstr "nprec"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14858 msgid "nsucc"
14859 msgstr "nsucc"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14862 msgid "npreceq"
14863 msgstr "npreceq"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14866 msgid "nsucceq"
14867 msgstr "nsucceq"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14870 msgid "precnsim"
14871 msgstr "precnsim"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14874 msgid "succnsim"
14875 msgstr "succnsim"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14878 msgid "precnapprox"
14879 msgstr "precnapprox"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14882 msgid "succnapprox"
14883 msgstr "succnapprox"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14886 msgid "subsetneq"
14887 msgstr "subsetneq"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14890 msgid "supsetneq"
14891 msgstr "supsetneq"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14894 msgid "subsetneqq"
14895 msgstr "subsetneqq"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14898 msgid "supsetneqq"
14899 msgstr "supsetneqq"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14902 msgid "nsubseteq"
14903 msgstr "nsubseteq"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14906 msgid "nsupseteq"
14907 msgstr "nsupseteq"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14910 msgid "nsupseteqq"
14911 msgstr "nsupseteqq"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14914 msgid "nvdash"
14915 msgstr "nvdash"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14918 msgid "nvDash"
14919 msgstr "nvDash"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14922 msgid "nVDash"
14923 msgstr "nVDash"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14926 msgid "varsubsetneq"
14927 msgstr "varsubsetneq"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14930 msgid "varsupsetneq"
14931 msgstr "varsupsetneq"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14934 msgid "varsubsetneqq"
14935 msgstr "varsubsetneqq"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14938 msgid "varsupsetneqq"
14939 msgstr "varsupsetneqq"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14942 msgid "ntriangleleft"
14943 msgstr "ntriangleleft"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14946 msgid "ntriangleright"
14947 msgstr "ntriangleright"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14950 msgid "ntrianglelefteq"
14951 msgstr "ntrianglelefteq"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14954 msgid "ntrianglerighteq"
14955 msgstr "ntrianglerighteq"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14958 msgid "ncong"
14959 msgstr "ncong"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14962 msgid "nsim"
14963 msgstr "nsim"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14966 msgid "nmid"
14967 msgstr "nmid"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14970 msgid "nshortmid"
14971 msgstr "nshortmid"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14974 msgid "nparallel"
14975 msgstr "nparallel"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14978 msgid "nshortparallel"
14979 msgstr "nshortparallel"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14982 msgid "AMS Operators"
14983 msgstr "Operadores AMS"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14986 msgid "dotplus"
14987 msgstr "dotplus"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14990 msgid "smallsetminus"
14991 msgstr "smallsetminus"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14994 msgid "Cap"
14995 msgstr "Cap"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14998 msgid "Cup"
14999 msgstr "Cup"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15002 msgid "barwedge"
15003 msgstr "barwedge"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15006 msgid "veebar"
15007 msgstr "veebar"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15010 msgid "doublebarwedge"
15011 msgstr "doublebarwedge"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15014 msgid "boxminus"
15015 msgstr "boxminus"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15018 msgid "boxtimes"
15019 msgstr "boxtimes"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15022 msgid "boxdot"
15023 msgstr "boxdot"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15026 msgid "boxplus"
15027 msgstr "boxplus"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15030 msgid "divideontimes"
15031 msgstr "divideontimes"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15034 msgid "ltimes"
15035 msgstr "ltimes"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15038 msgid "rtimes"
15039 msgstr "rtimes"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15042 msgid "leftthreetimes"
15043 msgstr "leftthreetimes"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15046 msgid "rightthreetimes"
15047 msgstr "rightthreetimes"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15050 msgid "curlywedge"
15051 msgstr "curlywedge"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15054 msgid "curlyvee"
15055 msgstr "curlyvee"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15058 msgid "circleddash"
15059 msgstr "circleddash"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15062 msgid "circledast"
15063 msgstr "circledast"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15066 msgid "circledcirc"
15067 msgstr "circledcirc"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15070 msgid "centerdot"
15071 msgstr "centerdot"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15074 msgid "intercal"
15075 msgstr "intercal"
15077 #: lib/external_templates:37
15078 msgid "RasterImage"
15079 msgstr "Imagen raster"
15081 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15082 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15083 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15085 #: lib/external_templates:45
15086 msgid "A bitmap file.\n"
15087 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15089 #: lib/external_templates:109
15090 msgid "XFig"
15091 msgstr "XFig"
15093 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15094 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15095 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15097 #: lib/external_templates:112
15098 msgid "An Xfig figure.\n"
15099 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15101 #: lib/external_templates:162
15102 msgid "ChessDiagram"
15103 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15105 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15106 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15107 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15109 #: lib/external_templates:165
15110 msgid ""
15111 "A chess position diagram.\n"
15112 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15113 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15114 "the position that you want to display.\n"
15115 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15116 "and remember to type in a relative path\n"
15117 "to the LyX document location.\n"
15118 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15119 "to enable general editing of the board.\n"
15120 "You might also check out the\n"
15121 "'Options->Test legality' option, and\n"
15122 "remember to middle and right click to\n"
15123 "insert new material in the board.\n"
15124 "In order for this to work, you have to\n"
15125 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15126 "that TeX will find it, and you will need\n"
15127 "to install the skak package from CTAN.\n"
15128 msgstr ""
15129 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15130 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15131 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15132 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15133 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15134 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15135 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15136 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15137 "para activar la edición general del tablero.\n"
15138 "Podría también comprobar la opción\n"
15139 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
15140 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
15141 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15142 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15143 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15144 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15145 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15147 #: lib/external_templates:212
15148 msgid "LilyPond"
15149 msgstr "LilyPond"
15151 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15152 msgid "Lilypond typeset music"
15153 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15155 #: lib/external_templates:215
15156 msgid ""
15157 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15158 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15159 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15160 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15161 msgstr ""
15162 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15163 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15164 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15165 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15167 #: lib/external_templates:261
15168 msgid "PDFPages"
15169 msgstr "Páginas PDF"
15171 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15172 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15173 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15175 #: lib/external_templates:264
15176 msgid ""
15177 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15178 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15179 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15180 "Examples:\n"
15181 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15182 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15183 "* pages=- (to include all pages)\n"
15184 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15185 "for further options and details.\n"
15186 msgstr ""
15187 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
15188 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15189 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15190 "Ejemplos:\n"
15191 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15192 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15193 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15194 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15195 "para otras opciones y detalles.\n"
15197 #: lib/external_templates:303
15198 msgid ""
15199 "Today's date.\n"
15200 "Read 'info date' for more information.\n"
15201 msgstr ""
15202 "La fecha de hoy.\n"
15203 "Leer 'info date' para más información.\n"
15205 #: lib/external_templates:332
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Dia"
15208 msgstr "Día"
15210 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15213 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15215 #: lib/external_templates:335
15216 msgid "Dia diagram.\n"
15217 msgstr ""
15219 #: lib/configure.py:313
15220 msgid "Tgif"
15221 msgstr "Tgif"
15223 #: lib/configure.py:316
15224 msgid "FIG"
15225 msgstr "FIG"
15227 #: lib/configure.py:319
15228 #, fuzzy
15229 msgid "DIA"
15230 msgstr "DVI"
15232 #: lib/configure.py:322
15233 msgid "Grace"
15234 msgstr "Grace"
15236 #: lib/configure.py:325
15237 msgid "FEN"
15238 msgstr "FEN"
15240 #: lib/configure.py:329
15241 msgid "BMP"
15242 msgstr "BMP"
15244 #: lib/configure.py:330
15245 msgid "GIF"
15246 msgstr "GIF"
15248 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15249 msgid "JPEG"
15250 msgstr "JPEG"
15252 #: lib/configure.py:332
15253 msgid "PBM"
15254 msgstr "PBM"
15256 #: lib/configure.py:333
15257 msgid "PGM"
15258 msgstr "PGM"
15260 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15261 msgid "PNG"
15262 msgstr "PNG"
15264 #: lib/configure.py:335
15265 msgid "PPM"
15266 msgstr "PPM"
15268 #: lib/configure.py:336
15269 msgid "TIFF"
15270 msgstr "TIFF"
15272 #: lib/configure.py:337
15273 msgid "XBM"
15274 msgstr "XBM"
15276 #: lib/configure.py:338
15277 msgid "XPM"
15278 msgstr "XPM"
15280 #: lib/configure.py:343
15281 msgid "Plain text (chess output)"
15282 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
15284 #: lib/configure.py:344
15285 msgid "Plain text (image)"
15286 msgstr "Texto simple (imagen)"
15288 #: lib/configure.py:345
15289 msgid "Plain text (Xfig output)"
15290 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
15292 #: lib/configure.py:346
15293 msgid "date (output)"
15294 msgstr "fecha (salida)"
15296 #: lib/configure.py:347
15297 msgid "DocBook"
15298 msgstr "DocBook"
15300 #: lib/configure.py:347
15301 msgid "DocBook|B"
15302 msgstr "DocBook|B"
15304 #: lib/configure.py:348
15305 msgid "Docbook (XML)"
15306 msgstr "Docbook (XML)"
15308 #: lib/configure.py:349
15309 msgid "Graphviz Dot"
15310 msgstr "Graphviz Dot"
15312 #: lib/configure.py:350
15313 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15314 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15316 #: lib/configure.py:351
15317 msgid "NoWeb"
15318 msgstr "NoWeb"
15320 #: lib/configure.py:351
15321 msgid "NoWeb|N"
15322 msgstr "NoWeb|N"
15324 #: lib/configure.py:352
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Sweave|S"
15327 msgstr "Guardar|G"
15329 #: lib/configure.py:353
15330 msgid "LilyPond music"
15331 msgstr "LilyPond música"
15333 #: lib/configure.py:354
15334 msgid "LaTeX (plain)"
15335 msgstr "LaTeX (simple)"
15337 #: lib/configure.py:354
15338 msgid "LaTeX (plain)|L"
15339 msgstr "LaTeX (simple)|L"
15341 #: lib/configure.py:355
15342 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15343 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15345 #: lib/configure.py:356
15346 #, fuzzy
15347 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15348 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15350 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15351 msgid "Plain text"
15352 msgstr "Texto simple"
15354 #: lib/configure.py:357
15355 msgid "Plain text|a"
15356 msgstr "Texto simple|x"
15358 #: lib/configure.py:358
15359 msgid "Plain text (pstotext)"
15360 msgstr "Texto simple (pstotext)"
15362 #: lib/configure.py:359
15363 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15364 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
15366 #: lib/configure.py:360
15367 msgid "Plain text (catdvi)"
15368 msgstr "Texto simple (catdvi)"
15370 #: lib/configure.py:361
15371 msgid "Plain Text, Join Lines"
15372 msgstr "Texto simple, unir líneas"
15374 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15375 #, fuzzy
15376 msgid "LyX HTML"
15377 msgstr "HTML"
15379 #: lib/configure.py:373
15380 msgid "BibTeX"
15381 msgstr "BibTeX"
15383 #: lib/configure.py:378
15384 msgid "EPS"
15385 msgstr "EPS"
15387 #: lib/configure.py:379
15388 msgid "Postscript"
15389 msgstr "Postscript"
15391 #: lib/configure.py:379
15392 msgid "Postscript|t"
15393 msgstr "Postscript|t"
15395 #: lib/configure.py:383
15396 msgid "PDF (ps2pdf)"
15397 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15399 #: lib/configure.py:383
15400 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15401 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15403 #: lib/configure.py:384
15404 msgid "PDF (pdflatex)"
15405 msgstr "PDF (pdflatex)"
15407 #: lib/configure.py:384
15408 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15409 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15411 #: lib/configure.py:385
15412 msgid "PDF (dvipdfm)"
15413 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15415 #: lib/configure.py:385
15416 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15417 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15419 #: lib/configure.py:386
15420 msgid "PDF (XeTeX)"
15421 msgstr ""
15423 #: lib/configure.py:386
15424 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15425 msgstr ""
15427 #: lib/configure.py:389
15428 msgid "DVI"
15429 msgstr "DVI"
15431 #: lib/configure.py:389
15432 msgid "DVI|D"
15433 msgstr "DVI|D"
15435 #: lib/configure.py:392
15436 msgid "DraftDVI"
15437 msgstr "BorradorDVI"
15439 #: lib/configure.py:395
15440 msgid "HTML"
15441 msgstr "HTML"
15443 #: lib/configure.py:395
15444 msgid "HTML|H"
15445 msgstr "HTML|H"
15447 #: lib/configure.py:398
15448 msgid "Noteedit"
15449 msgstr "Noteedit"
15451 #: lib/configure.py:401
15452 msgid "OpenDocument"
15453 msgstr "OpenDocument"
15455 #: lib/configure.py:404
15456 msgid "date command"
15457 msgstr "comando de fecha"
15459 #: lib/configure.py:405
15460 msgid "Table (CSV)"
15461 msgstr "Tabla (CSV)"
15463 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15465 msgid "LyX"
15466 msgstr "LyX"
15468 #: lib/configure.py:408
15469 msgid "LyX 1.3.x"
15470 msgstr "LyX 1.3.x"
15472 #: lib/configure.py:409
15473 msgid "LyX 1.4.x"
15474 msgstr "LyX 1.4.x"
15476 #: lib/configure.py:410
15477 msgid "LyX 1.5.x"
15478 msgstr "LyX 1.5.x"
15480 #: lib/configure.py:411
15481 #, fuzzy
15482 msgid "LyX 1.6.x"
15483 msgstr "LyX 1.3.x"
15485 #: lib/configure.py:412
15486 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15487 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15489 #: lib/configure.py:413
15490 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15491 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15493 #: lib/configure.py:414
15494 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15495 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15497 #: lib/configure.py:415
15498 msgid "LyX Preview"
15499 msgstr "Vista preliminar LyX"
15501 #: lib/configure.py:416
15502 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15503 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
15505 #: lib/configure.py:417
15506 msgid "PDFTEX"
15507 msgstr "PDFTEX"
15509 #: lib/configure.py:418
15510 msgid "Program"
15511 msgstr "Programa"
15513 #: lib/configure.py:419
15514 msgid "PSTEX"
15515 msgstr "PSTEX"
15517 #: lib/configure.py:420
15518 msgid "Rich Text Format"
15519 msgstr "Rich Text Format"
15521 #: lib/configure.py:421
15522 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15523 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15525 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15526 msgid "Windows Metafile"
15527 msgstr "Windows Metafile"
15529 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15530 msgid "Enhanced Metafile"
15531 msgstr "Enhanced Metafile"
15533 #: lib/configure.py:424
15534 msgid "MS Word"
15535 msgstr "MS Word"
15537 #: lib/configure.py:424
15538 msgid "MS Word|W"
15539 msgstr "MS Word|W"
15541 #: lib/configure.py:425
15542 msgid "HTML (MS Word)"
15543 msgstr "HTML (MS Word)"
15545 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15546 #, c-format
15547 msgid "%1$s and %2$s"
15548 msgstr "%1$s y %2$s"
15550 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15551 #, c-format
15552 msgid "%1$s et al."
15553 msgstr "%1$s et al."
15555 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15556 msgid "Ch. "
15557 msgstr ""
15559 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15560 msgid "pp. "
15561 msgstr ""
15563 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15564 msgid "No year"
15565 msgstr "Sin año"
15567 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15568 msgid "Add to bibliography only."
15569 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
15571 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15572 msgid "before"
15573 msgstr "antes"
15575 #: src/Buffer.cpp:136
15576 #, c-format
15577 msgid ""
15578 "Could not print the document %1$s.\n"
15579 "Check that your printer is set up correctly."
15580 msgstr ""
15581 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15582 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15584 #: src/Buffer.cpp:139
15585 msgid "Print document failed"
15586 msgstr "La impresión del documento falló"
15588 #: src/Buffer.cpp:273
15589 msgid "Disk Error: "
15590 msgstr "Error de disco:"
15592 #: src/Buffer.cpp:274
15593 #, c-format
15594 msgid ""
15595 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15596 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
15598 #: src/Buffer.cpp:336
15599 msgid "Could not remove temporary directory"
15600 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15602 #: src/Buffer.cpp:337
15603 #, c-format
15604 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15605 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15607 #: src/Buffer.cpp:596
15608 msgid "Unknown document class"
15609 msgstr "Clase de documento desconocida"
15611 #: src/Buffer.cpp:597
15612 #, c-format
15613 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15614 msgstr ""
15615 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
15616 "desconocida."
15618 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15619 #, c-format
15620 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15621 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15623 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15624 msgid "Document header error"
15625 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15627 #: src/Buffer.cpp:611
15628 msgid "\\begin_header is missing"
15629 msgstr "\\begin_header falta"
15631 #: src/Buffer.cpp:631
15632 msgid "\\begin_document is missing"
15633 msgstr "\\begin_document falta"
15635 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15636 #: src/BufferView.cpp:1177
15637 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15638 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15640 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
15641 #, fuzzy
15642 msgid ""
15643 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15644 "xcolor/ulem are installed.\n"
15645 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15646 "LaTeX preamble."
15647 msgstr ""
15648 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
15649 "xcolor/soul están instalados.\n"
15650 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15651 "preámbulo LaTeX."
15653 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
15654 #, fuzzy
15655 msgid ""
15656 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15657 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15658 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15659 "LaTeX preamble."
15660 msgstr ""
15661 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
15662 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15663 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15664 "preámbulo LaTeX."
15666 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
15667 msgid "Document format failure"
15668 msgstr "Fallo al formatear documento"
15670 #: src/Buffer.cpp:765
15671 #, c-format
15672 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15673 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15675 #: src/Buffer.cpp:802
15676 msgid "Conversion failed"
15677 msgstr "Falló la conversión"
15679 #: src/Buffer.cpp:803
15680 #, c-format
15681 msgid ""
15682 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15683 "it could not be created."
15684 msgstr ""
15685 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
15686 "archivo temporal para convertirlo."
15688 #: src/Buffer.cpp:812
15689 msgid "Conversion script not found"
15690 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15692 #: src/Buffer.cpp:813
15693 #, c-format
15694 msgid ""
15695 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15696 "could not be found."
15697 msgstr ""
15698 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
15699 "no pudo ser encontrado."
15701 #: src/Buffer.cpp:832
15702 msgid "Conversion script failed"
15703 msgstr "Falló el guión de conversión"
15705 #: src/Buffer.cpp:833
15706 #, c-format
15707 msgid ""
15708 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15709 "convert it."
15710 msgstr ""
15711 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
15712 "convertirlo."
15714 #: src/Buffer.cpp:848
15715 #, c-format
15716 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15717 msgstr ""
15718 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
15719 "corrupto."
15721 #: src/Buffer.cpp:881
15722 msgid "Backup failure"
15723 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15725 #: src/Buffer.cpp:882
15726 #, c-format
15727 msgid ""
15728 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15729 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15730 msgstr ""
15731 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15732 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15734 #: src/Buffer.cpp:892
15735 #, c-format
15736 msgid ""
15737 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15738 "overwrite this file?"
15739 msgstr ""
15740 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
15741 "sobreescribir este archivo?"
15743 #: src/Buffer.cpp:894
15744 msgid "Overwrite modified file?"
15745 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15747 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
15748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
15749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
15750 msgid "&Overwrite"
15751 msgstr "&Sobreescribir"
15753 #: src/Buffer.cpp:919
15754 #, c-format
15755 msgid "Saving document %1$s..."
15756 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15758 #: src/Buffer.cpp:932
15759 msgid " could not write file!"
15760 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
15762 #: src/Buffer.cpp:939
15763 msgid " done."
15764 msgstr " hecho."
15766 #: src/Buffer.cpp:1022
15767 msgid "Iconv software exception Detected"
15768 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
15770 #: src/Buffer.cpp:1022
15771 #, c-format
15772 msgid ""
15773 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15774 "installed"
15775 msgstr ""
15776 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
15777 "está adecuadamente instalado"
15779 #: src/Buffer.cpp:1044
15780 #, c-format
15781 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15782 msgstr ""
15783 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
15785 #: src/Buffer.cpp:1047
15786 msgid ""
15787 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15788 "chosen encoding.\n"
15789 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15790 msgstr ""
15791 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
15792 "elegida.\n"
15793 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15795 #: src/Buffer.cpp:1054
15796 msgid "iconv conversion failed"
15797 msgstr "Falló la conversión iconv"
15799 #: src/Buffer.cpp:1059
15800 msgid "conversion failed"
15801 msgstr "falló la conversión"
15803 #: src/Buffer.cpp:1395
15804 msgid "Running chktex..."
15805 msgstr "Ejecutando chktex..."
15807 #: src/Buffer.cpp:1408
15808 msgid "chktex failure"
15809 msgstr "fallo de chktex"
15811 #: src/Buffer.cpp:1409
15812 msgid "Could not run chktex successfully."
15813 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
15815 #: src/Buffer.cpp:1576
15816 #, fuzzy, c-format
15817 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15818 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15820 #: src/Buffer.cpp:1623
15821 #, fuzzy, c-format
15822 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15823 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15825 #: src/Buffer.cpp:1640
15826 #, c-format
15827 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15828 msgstr ""
15830 #: src/Buffer.cpp:1664
15831 #, c-format
15832 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15833 msgstr ""
15835 #: src/Buffer.cpp:1721
15836 #, fuzzy, c-format
15837 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15838 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15840 #: src/Buffer.cpp:1728
15841 #, fuzzy, c-format
15842 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15843 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15845 #: src/Buffer.cpp:1735
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Error exporting to DVI."
15848 msgstr "Error al generar pixmap"
15850 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
15851 #, c-format
15852 msgid ""
15853 "The file %1$s already exists.\n"
15854 "\n"
15855 "Do you want to overwrite that file?"
15856 msgstr ""
15857 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15858 "\n"
15859 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15861 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
15862 msgid "Overwrite file?"
15863 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15865 #: src/Buffer.cpp:1817
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Error running external commands."
15868 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15870 #: src/Buffer.cpp:2554
15871 msgid "Preview source code"
15872 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
15874 #: src/Buffer.cpp:2568
15875 #, c-format
15876 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15877 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
15879 #: src/Buffer.cpp:2572
15880 #, c-format
15881 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15882 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
15884 #: src/Buffer.cpp:2687
15885 #, c-format
15886 msgid "Auto-saving %1$s"
15887 msgstr "Auto-guardado %1$s"
15889 #: src/Buffer.cpp:2731
15890 msgid "Autosave failed!"
15891 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
15893 #: src/Buffer.cpp:2787
15894 msgid "Autosaving current document..."
15895 msgstr "Autoguardando documento actual..."
15897 #: src/Buffer.cpp:2852
15898 msgid "Couldn't export file"
15899 msgstr "No se pudo exportar archivo"
15901 #: src/Buffer.cpp:2853
15902 #, c-format
15903 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15904 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15906 #: src/Buffer.cpp:2892
15907 msgid "File name error"
15908 msgstr "Error del nombre de archivo"
15910 #: src/Buffer.cpp:2893
15911 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15912 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
15914 #: src/Buffer.cpp:2941
15915 msgid "Document export cancelled."
15916 msgstr "Exportación del documento cancelada."
15918 #: src/Buffer.cpp:2947
15919 #, c-format
15920 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15921 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
15923 #: src/Buffer.cpp:2953
15924 #, c-format
15925 msgid "Document exported as %1$s"
15926 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15928 #: src/Buffer.cpp:3024
15929 #, c-format
15930 msgid ""
15931 "The specified document\n"
15932 "%1$s\n"
15933 "could not be read."
15934 msgstr ""
15935 "El documento especificado\n"
15936 "%1$s\n"
15937 "no se pudo leer."
15939 #: src/Buffer.cpp:3026
15940 msgid "Could not read document"
15941 msgstr "No se pudo leer el documento"
15943 #: src/Buffer.cpp:3036
15944 #, c-format
15945 msgid ""
15946 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15947 "\n"
15948 "Recover emergency save?"
15949 msgstr ""
15950 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
15951 "\n"
15952 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
15954 #: src/Buffer.cpp:3039
15955 msgid "Load emergency save?"
15956 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
15958 #: src/Buffer.cpp:3040
15959 msgid "&Recover"
15960 msgstr "&Recuperar"
15962 #: src/Buffer.cpp:3040
15963 msgid "&Load Original"
15964 msgstr "&Cargar original"
15966 #: src/Buffer.cpp:3050
15967 msgid "Document was successfully recovered."
15968 msgstr ""
15970 #: src/Buffer.cpp:3052
15971 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15972 msgstr ""
15974 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Remove emergency file now?"
15977 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
15979 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Delete emergency file?"
15982 msgstr "Seleccionar archivo externo"
15984 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
15985 #, fuzzy
15986 msgid "&Keep it"
15987 msgstr "&Mantener iguales"
15989 #: src/Buffer.cpp:3059
15990 msgid "Emergency file deleted"
15991 msgstr ""
15993 #: src/Buffer.cpp:3060
15994 msgid "Do not forget to save your file now!"
15995 msgstr ""
15997 #: src/Buffer.cpp:3081
15998 #, c-format
15999 msgid ""
16000 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16001 "\n"
16002 "Load the backup instead?"
16003 msgstr ""
16004 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16005 "\n"
16006 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16008 #: src/Buffer.cpp:3084
16009 msgid "Load backup?"
16010 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16012 #: src/Buffer.cpp:3085
16013 msgid "&Load backup"
16014 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16016 #: src/Buffer.cpp:3085
16017 msgid "Load &original"
16018 msgstr "Cargar &original"
16020 #: src/Buffer.cpp:3118
16021 #, c-format
16022 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16023 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
16025 #: src/Buffer.cpp:3120
16026 msgid "Retrieve from version control?"
16027 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
16029 #: src/Buffer.cpp:3121
16030 msgid "&Retrieve"
16031 msgstr "&Recuperar"
16033 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16034 msgid "Senseless!!! "
16035 msgstr "¡Sin sentido! "
16037 #: src/BufferList.cpp:233
16038 msgid "No file open!"
16039 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
16041 #: src/BufferList.cpp:243
16042 #, c-format
16043 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16044 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16046 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16047 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16048 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
16050 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16051 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16052 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16054 #: src/BufferList.cpp:284
16055 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16056 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
16058 #: src/BufferParams.cpp:518
16059 #, c-format
16060 msgid ""
16061 "The layout file requested by this document,\n"
16062 "%1$s.layout,\n"
16063 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16064 "class or style file required by it is not\n"
16065 "available. See the Customization documentation\n"
16066 "for more information.\n"
16067 msgstr ""
16068 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16069 "%1$s.layout,\n"
16070 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16071 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16072 "documentación de personalización para más información.\n"
16074 #: src/BufferParams.cpp:524
16075 msgid "Document class not available"
16076 msgstr "Clase de documento no disponible"
16078 #: src/BufferParams.cpp:525
16079 msgid "LyX will not be able to produce output."
16080 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16082 #: src/BufferParams.cpp:1653
16083 #, c-format
16084 msgid ""
16085 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16086 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16087 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16088 msgstr ""
16089 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16090 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16091 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16093 #: src/BufferParams.cpp:1658
16094 msgid "Document class not found"
16095 msgstr "Clase de documento no disponible"
16097 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
16098 #, c-format
16099 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16100 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16102 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
16103 msgid "Could not load class"
16104 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16106 #: src/BufferParams.cpp:1701
16107 msgid "Error reading internal layout information"
16108 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16110 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
16111 msgid "Read Error"
16112 msgstr "Error de lectura"
16114 #: src/BufferView.cpp:179
16115 msgid "No more insets"
16116 msgstr "No más recuadros"
16118 #: src/BufferView.cpp:704
16119 msgid "Save bookmark"
16120 msgstr "Guardar marcador"
16122 #: src/BufferView.cpp:1057
16123 msgid "No further undo information"
16124 msgstr "No hay más información de deshacer"
16126 #: src/BufferView.cpp:1066
16127 msgid "No further redo information"
16128 msgstr "No hay más información de rehacer"
16130 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16131 msgid "String not found!"
16132 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16134 #: src/BufferView.cpp:1266
16135 msgid "Mark off"
16136 msgstr "Marca desactivada"
16138 #: src/BufferView.cpp:1272
16139 msgid "Mark on"
16140 msgstr "Marca activada"
16142 #: src/BufferView.cpp:1279
16143 msgid "Mark removed"
16144 msgstr "Marca quitada"
16146 #: src/BufferView.cpp:1282
16147 msgid "Mark set"
16148 msgstr "Marca puesta"
16150 #: src/BufferView.cpp:1333
16151 msgid "Statistics for the selection:"
16152 msgstr "Estadísticas para la selección:"
16154 #: src/BufferView.cpp:1335
16155 msgid "Statistics for the document:"
16156 msgstr "Estadísticas para el documento"
16158 #: src/BufferView.cpp:1338
16159 #, c-format
16160 msgid "%1$d words"
16161 msgstr "%1$d palabras"
16163 #: src/BufferView.cpp:1340
16164 msgid "One word"
16165 msgstr "Una palabra"
16167 #: src/BufferView.cpp:1343
16168 #, c-format
16169 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16170 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
16172 #: src/BufferView.cpp:1346
16173 msgid "One character (including blanks)"
16174 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
16176 #: src/BufferView.cpp:1349
16177 #, c-format
16178 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16179 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
16181 #: src/BufferView.cpp:1352
16182 msgid "One character (excluding blanks)"
16183 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
16185 #: src/BufferView.cpp:1354
16186 msgid "Statistics"
16187 msgstr "Estadísticas"
16189 #: src/BufferView.cpp:1512
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Branch name"
16192 msgstr "Ramas"
16194 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16195 msgid "Branch already exists"
16196 msgstr ""
16198 #: src/BufferView.cpp:2133
16199 #, c-format
16200 msgid "Inserting document %1$s..."
16201 msgstr "Insertando documento %1$s..."
16203 #: src/BufferView.cpp:2144
16204 #, c-format
16205 msgid "Document %1$s inserted."
16206 msgstr "Documento %1$s insertado."
16208 #: src/BufferView.cpp:2146
16209 #, c-format
16210 msgid "Could not insert document %1$s"
16211 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
16213 #: src/BufferView.cpp:2408
16214 #, c-format
16215 msgid ""
16216 "Could not read the specified document\n"
16217 "%1$s\n"
16218 "due to the error: %2$s"
16219 msgstr ""
16220 "No se pudo leer el documento especificado\n"
16221 "%1$s\n"
16222 "debido al error: %2$s"
16224 #: src/BufferView.cpp:2410
16225 msgid "Could not read file"
16226 msgstr "No se pudo leer archivo"
16228 #: src/BufferView.cpp:2417
16229 #, c-format
16230 msgid ""
16231 "%1$s\n"
16232 " is not readable."
16233 msgstr ""
16234 "%1$s\n"
16235 "no se pudo leer."
16237 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16238 msgid "Could not open file"
16239 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
16241 #: src/BufferView.cpp:2425
16242 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16243 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
16245 #: src/BufferView.cpp:2426
16246 msgid ""
16247 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16248 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16249 "If this does not give the correct result\n"
16250 "then please change the encoding of the file\n"
16251 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16252 msgstr ""
16253 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
16254 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
16255 "Si esto no da el resultado correcto\n"
16256 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
16257 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
16259 #: src/Chktex.cpp:63
16260 #, c-format
16261 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16262 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16264 #: src/Chktex.cpp:65
16265 msgid "ChkTeX warning id # "
16266 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16268 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16270 msgid "none"
16271 msgstr "ninguno"
16273 #: src/Color.cpp:159
16274 msgid "black"
16275 msgstr "negro"
16277 #: src/Color.cpp:160
16278 msgid "white"
16279 msgstr "blanco"
16281 #: src/Color.cpp:161
16282 msgid "red"
16283 msgstr "rojo"
16285 #: src/Color.cpp:162
16286 msgid "green"
16287 msgstr "verde"
16289 #: src/Color.cpp:163
16290 msgid "blue"
16291 msgstr "azul"
16293 #: src/Color.cpp:164
16294 msgid "cyan"
16295 msgstr "cyan"
16297 #: src/Color.cpp:165
16298 msgid "magenta"
16299 msgstr "magenta"
16301 #: src/Color.cpp:166
16302 msgid "yellow"
16303 msgstr "amarillo"
16305 #: src/Color.cpp:167
16306 msgid "cursor"
16307 msgstr "cursor"
16309 #: src/Color.cpp:168
16310 msgid "background"
16311 msgstr "fondo"
16313 #: src/Color.cpp:169
16314 msgid "text"
16315 msgstr "texto"
16317 #: src/Color.cpp:170
16318 msgid "selection"
16319 msgstr "selección"
16321 #: src/Color.cpp:171
16322 msgid "selected text"
16323 msgstr "texto seleccionado"
16325 #: src/Color.cpp:173
16326 msgid "LaTeX text"
16327 msgstr "texto LaTeX"
16329 #: src/Color.cpp:174
16330 msgid "inline completion"
16331 msgstr "autocompletar en línea"
16333 #: src/Color.cpp:176
16334 msgid "non-unique inline completion"
16335 msgstr "autofinalización no única"
16337 #: src/Color.cpp:178
16338 msgid "previewed snippet"
16339 msgstr "retazo preliminar"
16341 #: src/Color.cpp:179
16342 msgid "note label"
16343 msgstr "etiqueta de nota"
16345 #: src/Color.cpp:180
16346 msgid "note background"
16347 msgstr "fondo de nota"
16349 #: src/Color.cpp:181
16350 msgid "comment label"
16351 msgstr "etiqueta de comentario"
16353 #: src/Color.cpp:182
16354 msgid "comment background"
16355 msgstr "fondo del comentario"
16357 #: src/Color.cpp:183
16358 msgid "greyedout inset label"
16359 msgstr "etiqueta de nota en gris"
16361 #: src/Color.cpp:184
16362 msgid "greyedout inset background"
16363 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
16365 #: src/Color.cpp:185
16366 #, fuzzy
16367 msgid "phantom inset text"
16368 msgstr "texto de recuadro plegable"
16370 #: src/Color.cpp:186
16371 msgid "shaded box"
16372 msgstr "cuadro sombreado"
16374 #: src/Color.cpp:187
16375 msgid "listings background"
16376 msgstr "fondo de listado"
16378 #: src/Color.cpp:188
16379 msgid "branch label"
16380 msgstr "etiqueta de rama"
16382 #: src/Color.cpp:189
16383 msgid "footnote label"
16384 msgstr "etiqueta de nota al pie"
16386 #: src/Color.cpp:190
16387 msgid "index label"
16388 msgstr "etiqueta de índice"
16390 #: src/Color.cpp:191
16391 msgid "margin note label"
16392 msgstr "etiqueta de nota al margen"
16394 #: src/Color.cpp:192
16395 msgid "URL label"
16396 msgstr "etiqueta URL"
16398 #: src/Color.cpp:193
16399 msgid "URL text"
16400 msgstr "texto URL"
16402 #: src/Color.cpp:194
16403 msgid "depth bar"
16404 msgstr "barra de profundidad"
16406 #: src/Color.cpp:195
16407 msgid "language"
16408 msgstr "idioma"
16410 #: src/Color.cpp:196
16411 msgid "command inset"
16412 msgstr "recuadro de comando"
16414 #: src/Color.cpp:197
16415 msgid "command inset background"
16416 msgstr "fondo del recuadro de comando"
16418 #: src/Color.cpp:198
16419 msgid "command inset frame"
16420 msgstr "marco del recuadro de comando"
16422 #: src/Color.cpp:199
16423 msgid "special character"
16424 msgstr "carácter especial"
16426 #: src/Color.cpp:200
16427 msgid "math"
16428 msgstr "ecuaciones"
16430 #: src/Color.cpp:201
16431 msgid "math background"
16432 msgstr "fondo de ecuaciones"
16434 #: src/Color.cpp:202
16435 msgid "graphics background"
16436 msgstr "fondo de los gráficos"
16438 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16439 msgid "math macro background"
16440 msgstr "fondo de macro de ecuación"
16442 #: src/Color.cpp:204
16443 msgid "math frame"
16444 msgstr "marco de ecuaciones"
16446 #: src/Color.cpp:205
16447 msgid "math corners"
16448 msgstr "esquinas de ecuaciones"
16450 #: src/Color.cpp:206
16451 msgid "math line"
16452 msgstr "línea de ecuaciones"
16454 #: src/Color.cpp:208
16455 msgid "math macro hovered background"
16456 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
16458 #: src/Color.cpp:209
16459 msgid "math macro label"
16460 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
16462 #: src/Color.cpp:210
16463 msgid "math macro frame"
16464 msgstr "marco de macro de ecuación"
16466 #: src/Color.cpp:211
16467 msgid "math macro blended out"
16468 msgstr "marco de ecuación mezclado"
16470 #: src/Color.cpp:212
16471 msgid "math macro old parameter"
16472 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
16474 #: src/Color.cpp:213
16475 msgid "math macro new parameter"
16476 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
16478 #: src/Color.cpp:214
16479 msgid "caption frame"
16480 msgstr "marco de leyenda"
16482 #: src/Color.cpp:215
16483 msgid "collapsable inset text"
16484 msgstr "texto de recuadro plegable"
16486 #: src/Color.cpp:216
16487 msgid "collapsable inset frame"
16488 msgstr "marco de recuadro plegable"
16490 #: src/Color.cpp:217
16491 msgid "inset background"
16492 msgstr "fondo de recuadro"
16494 #: src/Color.cpp:218
16495 msgid "inset frame"
16496 msgstr "marco de recuadro"
16498 #: src/Color.cpp:219
16499 msgid "LaTeX error"
16500 msgstr "Error de LaTeX"
16502 #: src/Color.cpp:220
16503 msgid "end-of-line marker"
16504 msgstr "marcador fin de línea"
16506 #: src/Color.cpp:221
16507 msgid "appendix marker"
16508 msgstr "marcador del apéndice"
16510 #: src/Color.cpp:222
16511 msgid "change bar"
16512 msgstr "barra de cambios"
16514 #: src/Color.cpp:223
16515 msgid "deleted text"
16516 msgstr "texto borrado"
16518 #: src/Color.cpp:224
16519 msgid "added text"
16520 msgstr "texto añadido"
16522 #: src/Color.cpp:225
16523 msgid "changed text 1st author"
16524 msgstr "texto cambiado 1º autor"
16526 #: src/Color.cpp:226
16527 msgid "changed text 2nd author"
16528 msgstr "texto cambiado 2º autor"
16530 #: src/Color.cpp:227
16531 msgid "changed text 3rd author"
16532 msgstr "texto cambiado 3º autor"
16534 #: src/Color.cpp:228
16535 msgid "changed text 4th author"
16536 msgstr "texto cambiado 4º autor"
16538 #: src/Color.cpp:229
16539 msgid "changed text 5th author"
16540 msgstr "texto cambiado 5º autor"
16542 #: src/Color.cpp:230
16543 #, fuzzy
16544 msgid "deleted text modifier"
16545 msgstr "texto borrado"
16547 #: src/Color.cpp:231
16548 msgid "added space markers"
16549 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
16551 #: src/Color.cpp:232
16552 msgid "top/bottom line"
16553 msgstr "línea superior/inferior"
16555 #: src/Color.cpp:233
16556 msgid "table line"
16557 msgstr "línea tabular"
16559 #: src/Color.cpp:234
16560 msgid "table on/off line"
16561 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
16563 #: src/Color.cpp:236
16564 msgid "bottom area"
16565 msgstr "área inferior"
16567 #: src/Color.cpp:237
16568 msgid "new page"
16569 msgstr "página nueva"
16571 #: src/Color.cpp:238
16572 msgid "page break / line break"
16573 msgstr "salto de página/línea"
16575 #: src/Color.cpp:239
16576 msgid "frame of button"
16577 msgstr "marco del botón"
16579 #: src/Color.cpp:240
16580 msgid "button background"
16581 msgstr "fondo del botón"
16583 #: src/Color.cpp:241
16584 msgid "button background under focus"
16585 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
16587 #: src/Color.cpp:242
16588 msgid "inherit"
16589 msgstr "heredar"
16591 #: src/Color.cpp:243
16592 msgid "ignore"
16593 msgstr "ignorar"
16595 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16596 #: src/Converter.cpp:536
16597 msgid "Cannot convert file"
16598 msgstr "No se puede convertir archivo"
16600 #: src/Converter.cpp:317
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16604 "Define a converter in the preferences."
16605 msgstr ""
16606 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
16607 "Defina un convertidor en las preferencias."
16609 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16610 msgid "Executing command: "
16611 msgstr "Ejecutando comando: "
16613 #: src/Converter.cpp:465
16614 msgid "Build errors"
16615 msgstr "Errores de construcción"
16617 #: src/Converter.cpp:466
16618 msgid "There were errors during the build process."
16619 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
16621 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16622 #, c-format
16623 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16624 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16626 #: src/Converter.cpp:494
16627 #, c-format
16628 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16629 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
16631 #: src/Converter.cpp:538
16632 #, c-format
16633 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16634 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16636 #: src/Converter.cpp:539
16637 #, c-format
16638 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16639 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16641 #: src/Converter.cpp:595
16642 msgid "Running LaTeX..."
16643 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
16645 #: src/Converter.cpp:613
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16649 "log %1$s."
16650 msgstr ""
16651 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
16652 "LaTeX %1$s."
16654 #: src/Converter.cpp:616
16655 msgid "LaTeX failed"
16656 msgstr "LaTeX falló"
16658 #: src/Converter.cpp:618
16659 msgid "Output is empty"
16660 msgstr "La salida está vacía"
16662 #: src/Converter.cpp:619
16663 msgid "An empty output file was generated."
16664 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
16666 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16667 #, fuzzy, c-format
16668 msgid ""
16669 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16670 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16671 msgstr ""
16672 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16673 "\n"
16674 "¿Desea guardar el documento?"
16676 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Unknown branch"
16679 msgstr "Acción desconocida"
16681 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16682 msgid "&Don't Add"
16683 msgstr ""
16685 #: src/CutAndPaste.cpp:615
16686 #, c-format
16687 msgid ""
16688 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16689 "%2$s to %3$s"
16690 msgstr ""
16691 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
16692 "de\n"
16693 "%2$s a %3$s"
16695 #: src/CutAndPaste.cpp:622
16696 msgid "Undefined flex inset"
16697 msgstr "Inserción flexible no definida"
16699 #: src/Exporter.cpp:49
16700 msgid "Overwrite &all"
16701 msgstr "Sobreescribir &todo"
16703 #: src/Exporter.cpp:50
16704 msgid "&Cancel export"
16705 msgstr "&Cancelar exportar"
16707 #: src/Exporter.cpp:90
16708 msgid "Couldn't copy file"
16709 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16711 #: src/Exporter.cpp:91
16712 #, c-format
16713 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16714 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16716 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16719 msgid "Roman"
16720 msgstr "Roman"
16722 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16725 msgid "Sans Serif"
16726 msgstr "Sans Serif"
16728 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16731 msgid "Typewriter"
16732 msgstr "Typewriter"
16734 #: src/Font.cpp:49
16735 msgid "Symbol"
16736 msgstr "Símbolo"
16738 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16739 #: src/Font.cpp:66
16740 msgid "Inherit"
16741 msgstr "Heredar"
16743 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16744 msgid "Medium"
16745 msgstr "Medio"
16747 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16748 msgid "Bold"
16749 msgstr "Negrita"
16751 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16752 msgid "Upright"
16753 msgstr "Vertical"
16755 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16756 msgid "Italic"
16757 msgstr "Cursiva"
16759 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16760 msgid "Slanted"
16761 msgstr "Inclinada"
16763 #: src/Font.cpp:57
16764 msgid "Smallcaps"
16765 msgstr "Versalitas"
16767 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16768 msgid "Increase"
16769 msgstr "Aumentar"
16771 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16772 msgid "Decrease"
16773 msgstr "Disminuir"
16775 #: src/Font.cpp:66
16776 msgid "Toggle"
16777 msgstr "Conmutar"
16779 #: src/Font.cpp:173
16780 #, c-format
16781 msgid "Emphasis %1$s, "
16782 msgstr "Énfasis %1$s, "
16784 #: src/Font.cpp:176
16785 #, c-format
16786 msgid "Underline %1$s, "
16787 msgstr "Subrayar %1$s, "
16789 #: src/Font.cpp:179
16790 #, fuzzy, c-format
16791 msgid "Strikeout %1$s, "
16792 msgstr "Versalitas %1$s, "
16794 #: src/Font.cpp:182
16795 #, fuzzy, c-format
16796 msgid "Double underline %1$s, "
16797 msgstr "Subrayar %1$s, "
16799 #: src/Font.cpp:185
16800 #, fuzzy, c-format
16801 msgid "Wavy underline %1$s, "
16802 msgstr "Subrayar %1$s, "
16804 #: src/Font.cpp:188
16805 #, c-format
16806 msgid "Noun %1$s, "
16807 msgstr "Versalitas %1$s, "
16809 #: src/Font.cpp:202
16810 #, c-format
16811 msgid "Language: %1$s, "
16812 msgstr "Idioma: %1$s, "
16814 #: src/Font.cpp:205
16815 #, c-format
16816 msgid "  Number %1$s"
16817 msgstr "  Número %1$s"
16819 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16820 msgid "Cannot view file"
16821 msgstr "No se puede ver el archivo"
16823 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
16824 #, c-format
16825 msgid "File does not exist: %1$s"
16826 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
16828 #: src/Format.cpp:267
16829 #, c-format
16830 msgid "No information for viewing %1$s"
16831 msgstr "No hay información para ver %1$s"
16833 #: src/Format.cpp:277
16834 #, c-format
16835 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16836 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
16838 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16839 #: src/Format.cpp:383
16840 msgid "Cannot edit file"
16841 msgstr "No se puede editar archivo"
16843 #: src/Format.cpp:337
16844 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16845 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
16847 #: src/Format.cpp:350
16848 #, c-format
16849 msgid "No information for editing %1$s"
16850 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16852 #: src/Format.cpp:361
16853 #, c-format
16854 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16855 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
16857 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Could not find bind file"
16860 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16862 #: src/KeyMap.cpp:222
16863 #, fuzzy, c-format
16864 msgid ""
16865 "Unable to find the bind file\n"
16866 "%1$s.\n"
16867 "Please check your installation."
16868 msgstr ""
16869 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16870 "%1$s.\n"
16871 "Compruebe su instalación."
16873 #: src/KeyMap.cpp:229
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Could not find cua bind file"
16876 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16878 #: src/KeyMap.cpp:230
16879 #, fuzzy
16880 msgid ""
16881 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16882 "Please check your installation."
16883 msgstr ""
16884 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16885 "%1$s.\n"
16886 "Compruebe su instalación."
16888 #: src/KeyMap.cpp:237
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "Unable to find the bind file\n"
16892 "%1$s.\n"
16893 "Falling back to default."
16894 msgstr ""
16896 #: src/KeySequence.cpp:166
16897 msgid "   options: "
16898 msgstr "   opciones: "
16900 #: src/LaTeX.cpp:60
16901 #, c-format
16902 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16903 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
16905 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16906 msgid "Running Index Processor."
16907 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
16909 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16910 msgid "Running BibTeX."
16911 msgstr "Ejecutando BibTeX."
16913 #: src/LaTeX.cpp:443
16914 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16915 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
16917 #: src/LyX.cpp:103
16918 msgid "Could not read configuration file"
16919 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16921 #: src/LyX.cpp:104
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "Error while reading the configuration file\n"
16925 "%1$s.\n"
16926 "Please check your installation."
16927 msgstr ""
16928 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16929 "%1$s.\n"
16930 "Compruebe su instalación."
16932 #: src/LyX.cpp:113
16933 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16934 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
16936 #: src/LyX.cpp:117
16937 msgid "Done!"
16938 msgstr "¡Hecho!"
16940 #: src/LyX.cpp:392
16941 #, c-format
16942 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16943 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
16945 #: src/LyX.cpp:394
16946 msgid "Cannot remove temporary directory"
16947 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16949 #: src/LyX.cpp:400
16950 #, c-format
16951 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16952 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
16954 #: src/LyX.cpp:402
16955 msgid "Unable to remove temporary directory"
16956 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
16958 #: src/LyX.cpp:431
16959 #, c-format
16960 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16961 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
16963 #: src/LyX.cpp:505
16964 msgid "No textclass is found"
16965 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
16967 #: src/LyX.cpp:506
16968 msgid ""
16969 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16970 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16971 msgstr ""
16972 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
16973 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
16974 "predeterminadas, o salir de LyX."
16976 #: src/LyX.cpp:510
16977 msgid "&Reconfigure"
16978 msgstr "&Reconfigurar"
16980 #: src/LyX.cpp:511
16981 msgid "&Use Default"
16982 msgstr "&Usar predeterminados"
16984 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
16985 msgid "&Exit LyX"
16986 msgstr "&Salir de LyX"
16988 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
16989 msgid "LyX: "
16990 msgstr "LyX: "
16992 #: src/LyX.cpp:783
16993 msgid "Could not create temporary directory"
16994 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16996 #: src/LyX.cpp:784
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "Could not create a temporary directory in\n"
17000 "\"%1$s\"\n"
17001 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17002 msgstr ""
17003 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17004 "\"%1$s\"\n"
17005 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17007 #: src/LyX.cpp:867
17008 msgid "Missing user LyX directory"
17009 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17011 #: src/LyX.cpp:868
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17015 "It is needed to keep your own configuration."
17016 msgstr ""
17017 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17018 "Es necesario mantener su propia configuración."
17020 #: src/LyX.cpp:873
17021 msgid "&Create directory"
17022 msgstr "&Crear directorio"
17024 #: src/LyX.cpp:875
17025 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17026 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17028 #: src/LyX.cpp:879
17029 #, c-format
17030 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17031 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17033 #: src/LyX.cpp:884
17034 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17035 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17037 #: src/LyX.cpp:956
17038 msgid "List of supported debug flags:"
17039 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17041 #: src/LyX.cpp:960
17042 #, c-format
17043 msgid "Setting debug level to %1$s"
17044 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17046 #: src/LyX.cpp:971
17047 #, fuzzy
17048 msgid ""
17049 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17050 "Command line switches (case sensitive):\n"
17051 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17052 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17053 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17054 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17055 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17056 "                  select the features to debug.\n"
17057 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17058 "\t-x [--execute] command\n"
17059 "                  where command is a lyx command.\n"
17060 "\t-e [--export] fmt\n"
17061 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17062 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17063 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17064 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17065 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17066 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17067 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17068 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17069 "\t-version        summarize version and build info\n"
17070 "Check the LyX man page for more details."
17071 msgstr ""
17072 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
17073 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
17074 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
17075 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
17076 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
17077 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
17078 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17079 "                 seleccionar características a depurar\n"
17080 "\t-x [--execute] command\n"
17081 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
17082 "\t-e [--export] fmt\n"
17083 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
17084 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
17085 ">Formatos de archivo\n"
17086 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
17087 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
17088 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
17089 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
17090 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
17091 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
17093 #: src/LyX.cpp:1013
17094 msgid "No system directory"
17095 msgstr "Sin directorio del sistema"
17097 #: src/LyX.cpp:1014
17098 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17099 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17101 #: src/LyX.cpp:1025
17102 msgid "No user directory"
17103 msgstr "Sin directorio del usuario"
17105 #: src/LyX.cpp:1026
17106 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17107 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
17109 #: src/LyX.cpp:1037
17110 msgid "Incomplete command"
17111 msgstr "Comando incompleto"
17113 #: src/LyX.cpp:1038
17114 msgid "Missing command string after --execute switch"
17115 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
17117 #: src/LyX.cpp:1049
17118 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17119 msgstr ""
17120 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
17122 #: src/LyX.cpp:1062
17123 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17124 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
17126 #: src/LyX.cpp:1067
17127 msgid "Missing filename for --import"
17128 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
17130 #: src/LyXFunc.cpp:115
17131 msgid "Running configure..."
17132 msgstr "Ejecutando configurar..."
17134 #: src/LyXFunc.cpp:126
17135 msgid "Reloading configuration..."
17136 msgstr "Recargando configuración..."
17138 #: src/LyXFunc.cpp:132
17139 msgid "System reconfiguration failed"
17140 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
17142 #: src/LyXFunc.cpp:133
17143 msgid ""
17144 "The system reconfiguration has failed.\n"
17145 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17146 "Please reconfigure again if needed."
17147 msgstr ""
17148 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
17149 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
17150 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
17152 #: src/LyXFunc.cpp:139
17153 msgid "System reconfigured"
17154 msgstr "Sistema reconfigurado"
17156 #: src/LyXFunc.cpp:140
17157 msgid ""
17158 "The system has been reconfigured.\n"
17159 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17160 "updated document class specifications."
17161 msgstr ""
17162 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
17163 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
17164 "especificación de clase de documento actualizada."
17166 #: src/LyXFunc.cpp:376
17167 msgid "Unknown function."
17168 msgstr "Función desconocida."
17170 #: src/LyXFunc.cpp:420
17171 msgid "Nothing to do"
17172 msgstr "Nada que hacer"
17174 #: src/LyXFunc.cpp:436
17175 msgid "Unknown action"
17176 msgstr "Acción desconocida"
17178 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17179 msgid "Command disabled"
17180 msgstr "Comando desactivado"
17182 #: src/LyXFunc.cpp:449
17183 msgid "Command not allowed without any document open"
17184 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
17186 #: src/LyXFunc.cpp:717
17187 msgid "Document is read-only"
17188 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
17190 #: src/LyXFunc.cpp:726
17191 msgid "This portion of the document is deleted."
17192 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
17194 #: src/LyXFunc.cpp:748
17195 #, c-format
17196 msgid ""
17197 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17198 "\n"
17199 "Do you want to save the document?"
17200 msgstr ""
17201 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17202 "\n"
17203 "¿Desea guardar el documento?"
17205 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17206 msgid "Save changed document?"
17207 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
17209 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17210 #, fuzzy, c-format
17211 msgid ""
17212 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17213 "\n"
17214 "Do you want to save the document?"
17215 msgstr ""
17216 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17217 "\n"
17218 "¿Desea guardar el documento?"
17220 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Save new document?"
17223 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
17225 #: src/LyXFunc.cpp:892
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17229 "version of the document %1$s?"
17230 msgstr ""
17231 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
17232 "versión guardada del documento %1$s?"
17234 #: src/LyXFunc.cpp:894
17235 msgid "Revert to saved document?"
17236 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17238 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17239 msgid "&Revert"
17240 msgstr "&Revertir"
17242 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17243 msgid "Missing argument"
17244 msgstr "Falta argumento"
17246 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17247 #, c-format
17248 msgid "Opening help file %1$s..."
17249 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
17251 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17252 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17253 msgid "Revision control error."
17254 msgstr "Error de Control de versiones"
17256 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17257 msgid "Error when setting the locking property."
17258 msgstr ""
17260 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17261 #, c-format
17262 msgid "Opening child document %1$s..."
17263 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
17265 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17266 #, c-format
17267 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17268 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
17270 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17271 msgid "Unable to save document defaults"
17272 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17274 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17275 msgid "LyX VC: Log Message"
17276 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
17278 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17279 msgid "Directory is not accessible."
17280 msgstr ""
17282 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17283 #, c-format
17284 msgid "Document %1$s reloaded."
17285 msgstr "Documento %1$s abierto."
17287 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17288 #, c-format
17289 msgid "Could not reload document %1$s"
17290 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
17292 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17293 msgid "Welcome to LyX!"
17294 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
17296 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17297 msgid "Converting document to new document class..."
17298 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
17300 #: src/LyXRC.cpp:2531
17301 msgid ""
17302 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17303 "legal words?"
17304 msgstr ""
17305 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17306 "como palabras correctas?"
17308 #: src/LyXRC.cpp:2536
17309 msgid ""
17310 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17311 "document."
17312 msgstr ""
17313 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
17314 "del documento."
17316 #: src/LyXRC.cpp:2540
17317 msgid ""
17318 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17319 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17320 "specified, an internal routine is used."
17321 msgstr ""
17322 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
17323 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
17324 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
17326 #: src/LyXRC.cpp:2548
17327 msgid ""
17328 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17329 "automatically by what you type."
17330 msgstr ""
17331 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
17332 "automáticamente por lo que escriba."
17334 #: src/LyXRC.cpp:2552
17335 msgid ""
17336 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17337 "class change."
17338 msgstr ""
17339 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
17340 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
17342 #: src/LyXRC.cpp:2556
17343 msgid ""
17344 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17345 msgstr ""
17346 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
17347 "autoguardado."
17349 #: src/LyXRC.cpp:2563
17350 msgid ""
17351 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17352 "the backup file in the same directory as the original file."
17353 msgstr ""
17354 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
17355 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
17356 "original."
17358 #: src/LyXRC.cpp:2567
17359 msgid ""
17360 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17361 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17362 msgstr ""
17363 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
17364 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
17366 #: src/LyXRC.cpp:2571
17367 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17368 msgstr ""
17370 #: src/LyXRC.cpp:2575
17371 msgid ""
17372 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17373 "its global and local bind/ directories."
17374 msgstr ""
17375 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
17376 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
17378 #: src/LyXRC.cpp:2579
17379 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17380 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
17382 #: src/LyXRC.cpp:2583
17383 msgid ""
17384 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17385 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17386 msgstr ""
17387 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17388 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
17390 #: src/LyXRC.cpp:2593
17391 msgid ""
17392 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17393 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17394 msgstr ""
17395 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
17396 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
17398 #: src/LyXRC.cpp:2597
17399 #, fuzzy
17400 msgid ""
17401 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17402 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17403 "the top of the screen"
17404 msgstr ""
17405 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
17406 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
17408 #: src/LyXRC.cpp:2601
17409 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17410 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
17412 #: src/LyXRC.cpp:2605
17413 msgid ""
17414 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17415 "inside."
17416 msgstr ""
17417 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
17418 "cursor está dentro."
17420 #: src/LyXRC.cpp:2610
17421 #, no-c-format
17422 msgid ""
17423 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17424 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17425 msgstr ""
17426 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
17427 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
17429 #: src/LyXRC.cpp:2614
17430 msgid ""
17431 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17432 "look in its global and local commands/ directories."
17433 msgstr ""
17434 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
17435 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
17437 #: src/LyXRC.cpp:2618
17438 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17439 msgstr ""
17441 #: src/LyXRC.cpp:2622
17442 msgid "New documents will be assigned this language."
17443 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
17445 #: src/LyXRC.cpp:2626
17446 msgid "Specify the default paper size."
17447 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
17449 #: src/LyXRC.cpp:2630
17450 msgid ""
17451 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17452 "shown after the change has been made.)"
17453 msgstr ""
17454 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
17455 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
17457 #: src/LyXRC.cpp:2634
17458 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17459 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
17461 #: src/LyXRC.cpp:2638
17462 msgid ""
17463 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17464 "LyX was started from."
17465 msgstr ""
17466 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
17467 "directorio en el que LyX se inició."
17469 #: src/LyXRC.cpp:2643
17470 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17471 msgstr ""
17472 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
17474 #: src/LyXRC.cpp:2647
17475 msgid ""
17476 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17477 "value selects the directory LyX was started from."
17478 msgstr ""
17479 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
17480 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17482 #: src/LyXRC.cpp:2651
17483 msgid ""
17484 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17485 "recommended for non-English languages."
17486 msgstr ""
17487 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
17488 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
17490 #: src/LyXRC.cpp:2658
17491 msgid ""
17492 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17493 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17494 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17495 msgstr ""
17496 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
17497 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
17498 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17500 #: src/LyXRC.cpp:2662
17501 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17502 msgstr ""
17504 #: src/LyXRC.cpp:2666
17505 msgid ""
17506 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17507 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17508 msgstr ""
17509 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
17510 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
17511 "índice.  \""
17513 #: src/LyXRC.cpp:2675
17514 msgid ""
17515 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17516 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17517 msgstr ""
17518 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
17519 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
17521 #: src/LyXRC.cpp:2679
17522 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17523 msgstr ""
17524 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
17525 "etiqueta"
17527 #: src/LyXRC.cpp:2683
17528 msgid ""
17529 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17530 "document."
17531 msgstr ""
17532 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
17533 "documento."
17535 #: src/LyXRC.cpp:2687
17536 msgid ""
17537 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17538 msgstr ""
17539 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
17540 "documento."
17542 #: src/LyXRC.cpp:2691
17543 msgid ""
17544 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17545 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17546 "name of the second language."
17547 msgstr ""
17548 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
17549 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
17550 "segundo idioma."
17552 #: src/LyXRC.cpp:2695
17553 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17554 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
17556 #: src/LyXRC.cpp:2699
17557 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17558 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
17560 #: src/LyXRC.cpp:2703
17561 msgid ""
17562 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17563 "\\documentclass."
17564 msgstr ""
17565 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
17566 "\\documentclass."
17568 #: src/LyXRC.cpp:2707
17569 msgid ""
17570 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17571 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17572 msgstr ""
17573 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
17574 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17576 #: src/LyXRC.cpp:2711
17577 msgid ""
17578 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17579 "document is the default language."
17580 msgstr ""
17581 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
17582 "documento es el idioma predeterminado."
17584 #: src/LyXRC.cpp:2715
17585 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17586 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
17588 #: src/LyXRC.cpp:2719
17589 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17590 msgstr ""
17591 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
17592 "LyX."
17594 #: src/LyXRC.cpp:2723
17595 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17596 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
17598 #: src/LyXRC.cpp:2727
17599 msgid ""
17600 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17601 "of the document."
17602 msgstr ""
17603 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
17604 "al del documento."
17606 #: src/LyXRC.cpp:2731
17607 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17608 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
17610 #: src/LyXRC.cpp:2736
17611 msgid "The completion popup delay."
17612 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
17614 #: src/LyXRC.cpp:2740
17615 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17616 msgstr ""
17617 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
17618 "ecuación."
17620 #: src/LyXRC.cpp:2744
17621 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17622 msgstr ""
17623 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
17625 #: src/LyXRC.cpp:2748
17626 msgid ""
17627 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17628 msgstr ""
17629 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
17630 "autofinalización no única. "
17632 #: src/LyXRC.cpp:2752
17633 msgid ""
17634 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17635 "available."
17636 msgstr ""
17637 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
17638 "autofinalización disponible."
17640 #: src/LyXRC.cpp:2756
17641 msgid "The inline completion delay."
17642 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
17644 #: src/LyXRC.cpp:2760
17645 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17646 msgstr ""
17647 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
17649 #: src/LyXRC.cpp:2764
17650 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17651 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
17653 #: src/LyXRC.cpp:2768
17654 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17655 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
17657 #: src/LyXRC.cpp:2772
17658 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17659 msgstr ""
17661 #: src/LyXRC.cpp:2776
17662 #, c-format
17663 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17664 msgstr ""
17665 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
17666 "archivo."
17668 #: src/LyXRC.cpp:2781
17669 msgid ""
17670 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17671 "variable. Use the OS native format."
17672 msgstr ""
17673 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
17674 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
17676 #: src/LyXRC.cpp:2787
17677 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17678 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
17680 #: src/LyXRC.cpp:2791
17681 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17682 msgstr ""
17683 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
17684 "las numeradas"
17686 #: src/LyXRC.cpp:2795
17687 msgid "Scale the preview size to suit."
17688 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
17690 #: src/LyXRC.cpp:2799
17691 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17692 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
17694 #: src/LyXRC.cpp:2803
17695 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17696 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
17698 #: src/LyXRC.cpp:2807
17699 msgid ""
17700 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17701 "environment variable PRINTER."
17702 msgstr ""
17703 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
17704 "de entorno PRINTER."
17706 #: src/LyXRC.cpp:2811
17707 msgid "The option to print only even pages."
17708 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
17710 #: src/LyXRC.cpp:2815
17711 msgid ""
17712 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17713 "the filename of the DVI file to be printed."
17714 msgstr ""
17715 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
17716 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
17718 #: src/LyXRC.cpp:2819
17719 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17720 msgstr ""
17721 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
17722 "\"."
17724 #: src/LyXRC.cpp:2823
17725 msgid "The option to print out in landscape."
17726 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17728 #: src/LyXRC.cpp:2827
17729 msgid "The option to print only odd pages."
17730 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
17732 #: src/LyXRC.cpp:2831
17733 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17734 msgstr ""
17735 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
17737 #: src/LyXRC.cpp:2835
17738 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17739 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
17741 #: src/LyXRC.cpp:2839
17742 msgid "The option to specify paper type."
17743 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
17745 #: src/LyXRC.cpp:2843
17746 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17747 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
17749 #: src/LyXRC.cpp:2847
17750 msgid ""
17751 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17752 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17753 "arguments."
17754 msgstr ""
17755 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
17756 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
17757 "el nombre y argumentos dados."
17759 #: src/LyXRC.cpp:2851
17760 msgid ""
17761 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17762 "prepended along with the printer name after the spool command."
17763 msgstr ""
17764 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
17765 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
17766 "cola."
17768 #: src/LyXRC.cpp:2855
17769 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17770 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
17772 #: src/LyXRC.cpp:2859
17773 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17774 msgstr ""
17775 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
17776 "específica."
17778 #: src/LyXRC.cpp:2863
17779 msgid ""
17780 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17781 "command."
17782 msgstr ""
17783 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
17784 "de impresión."
17786 #: src/LyXRC.cpp:2867
17787 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17788 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17790 #: src/LyXRC.cpp:2875
17791 msgid ""
17792 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17793 msgstr ""
17794 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
17795 "movimiento lógico\""
17797 #: src/LyXRC.cpp:2879
17798 msgid ""
17799 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17800 "wrong, override the setting here."
17801 msgstr ""
17802 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
17803 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
17805 #: src/LyXRC.cpp:2885
17806 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17807 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
17809 #: src/LyXRC.cpp:2894
17810 msgid ""
17811 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17812 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17813 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17814 msgstr ""
17815 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
17816 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
17817 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
17818 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
17820 #: src/LyXRC.cpp:2898
17821 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17822 msgstr ""
17823 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
17825 #: src/LyXRC.cpp:2903
17826 #, no-c-format
17827 msgid ""
17828 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17829 "roughly the same size as on paper."
17830 msgstr ""
17831 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
17832 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
17834 #: src/LyXRC.cpp:2907
17835 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17836 msgstr ""
17837 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
17838 "ventanas."
17840 #: src/LyXRC.cpp:2911
17841 msgid ""
17842 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17843 "\".out\". Only for advanced users."
17844 msgstr ""
17845 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
17846 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
17848 #: src/LyXRC.cpp:2918
17849 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17850 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
17852 #: src/LyXRC.cpp:2922
17853 msgid ""
17854 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17855 "when you quit LyX."
17856 msgstr ""
17857 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
17858 "cuando salga de LyX."
17860 #: src/LyXRC.cpp:2926
17861 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17862 msgstr ""
17864 #: src/LyXRC.cpp:2930
17865 msgid ""
17866 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17867 "value selects the directory LyX was started from."
17868 msgstr ""
17869 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
17870 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17872 #: src/LyXRC.cpp:2940
17873 msgid ""
17874 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17875 "will look in its global and local ui/ directories."
17876 msgstr ""
17877 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
17878 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
17880 #: src/LyXRC.cpp:2953
17881 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17882 msgstr ""
17883 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
17885 #: src/LyXRC.cpp:2957
17886 msgid ""
17887 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17888 msgstr ""
17889 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
17890 "Windows."
17892 #: src/LyXRC.cpp:2964
17893 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17894 msgstr ""
17895 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
17896 "\")"
17898 #: src/LyXVC.cpp:100
17899 msgid "Document not saved"
17900 msgstr "Documento no guardado"
17902 #: src/LyXVC.cpp:101
17903 msgid "You must save the document before it can be registered."
17904 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
17906 #: src/LyXVC.cpp:133
17907 msgid "LyX VC: Initial description"
17908 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
17910 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17911 msgid "(no initial description)"
17912 msgstr "(sin descripción inicial)"
17914 #: src/LyXVC.cpp:154
17915 msgid "(no log message)"
17916 msgstr "(sin mensaje de registro)"
17918 #: src/LyXVC.cpp:185
17919 #, c-format
17920 msgid ""
17921 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17922 "changes.\n"
17923 "\n"
17924 "Do you want to revert to the older version?"
17925 msgstr ""
17926 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
17927 "actuales.\n"
17928 "\n"
17929 "¿Desea volver a la versión guardada?"
17931 #: src/LyXVC.cpp:188
17932 msgid "Revert to stored version of document?"
17933 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
17935 #: src/Paragraph.cpp:1607
17936 msgid "Senseless with this layout!"
17937 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
17939 #: src/Paragraph.cpp:1655
17940 msgid "Alignment not permitted"
17941 msgstr "Alineación no permitida"
17943 #: src/Paragraph.cpp:1656
17944 msgid ""
17945 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17946 "Setting to default."
17947 msgstr ""
17948 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
17949 "Poniendo la predeterminada."
17951 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17952 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17953 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17954 msgid "LyX Warning: "
17955 msgstr "Aviso de LyX: "
17957 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17958 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17959 msgid "uncodable character"
17960 msgstr "carácter no codificable"
17962 #: src/Paragraph.cpp:2638
17963 msgid "Memory problem"
17964 msgstr "Problema de memoria"
17966 #: src/Paragraph.cpp:2638
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Paragraph not properly initialized"
17969 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
17971 #: src/Text.cpp:337
17972 msgid "Unknown Inset"
17973 msgstr "Recuadro desconocido"
17975 #: src/Text.cpp:420
17976 msgid "Change tracking error"
17977 msgstr "Cambiar error seguido"
17979 #: src/Text.cpp:421
17980 #, fuzzy, c-format
17981 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17982 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
17984 #: src/Text.cpp:432
17985 msgid "Unknown token"
17986 msgstr "Símbolo desconocido"
17988 #: src/Text.cpp:891
17989 msgid ""
17990 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17991 "Tutorial."
17992 msgstr ""
17993 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
17994 "Tutorial."
17996 #: src/Text.cpp:902
17997 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17998 msgstr ""
17999 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18001 #: src/Text.cpp:1721
18002 msgid "[Change Tracking] "
18003 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18005 #: src/Text.cpp:1727
18006 msgid "Change: "
18007 msgstr "Cambio: "
18009 #: src/Text.cpp:1731
18010 msgid " at "
18011 msgstr " en "
18013 #: src/Text.cpp:1741
18014 #, c-format
18015 msgid "Font: %1$s"
18016 msgstr "Fuente: %1$s"
18018 #: src/Text.cpp:1746
18019 #, c-format
18020 msgid ", Depth: %1$d"
18021 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18023 #: src/Text.cpp:1752
18024 msgid ", Spacing: "
18025 msgstr ", Espaciado: "
18027 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18028 msgid "OneHalf"
18029 msgstr "Uno y medio"
18031 #: src/Text.cpp:1764
18032 msgid "Other ("
18033 msgstr "Otro ("
18035 #: src/Text.cpp:1773
18036 msgid ", Inset: "
18037 msgstr ", recuadro: "
18039 #: src/Text.cpp:1774
18040 msgid ", Paragraph: "
18041 msgstr ", Párrafo: "
18043 #: src/Text.cpp:1775
18044 msgid ", Id: "
18045 msgstr ", Id: "
18047 #: src/Text.cpp:1776
18048 msgid ", Position: "
18049 msgstr ", posición: "
18051 #: src/Text.cpp:1782
18052 msgid ", Char: 0x"
18053 msgstr ", carácter: 0x"
18055 #: src/Text.cpp:1784
18056 msgid ", Boundary: "
18057 msgstr ", frontera: "
18059 #: src/Text2.cpp:384
18060 msgid "No font change defined."
18061 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18063 #: src/Text2.cpp:424
18064 msgid "Nothing to index!"
18065 msgstr "¡Nada que indexar!"
18067 #: src/Text2.cpp:426
18068 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18069 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18071 #: src/Text3.cpp:193
18072 msgid "Math editor mode"
18073 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18075 #: src/Text3.cpp:195
18076 msgid "No valid math formula"
18077 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18079 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Already in regexp mode"
18082 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
18084 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Regexp editor mode"
18087 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18089 #: src/Text3.cpp:1293
18090 msgid "Layout "
18091 msgstr "Estilo "
18093 #: src/Text3.cpp:1294
18094 msgid " not known"
18095 msgstr " no conocido"
18097 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
18098 msgid "Character set"
18099 msgstr "Conjunto de caracteres"
18101 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
18102 msgid "Paragraph layout set"
18103 msgstr "Estilo de párrafo"
18105 #: src/TextClass.cpp:142
18106 msgid "Plain Layout"
18107 msgstr "Sin formato"
18109 #: src/TextClass.cpp:702
18110 msgid "Missing File"
18111 msgstr "Archivo perdido"
18113 #: src/TextClass.cpp:703
18114 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18115 msgstr ""
18116 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18118 #: src/TextClass.cpp:706
18119 msgid "Corrupt File"
18120 msgstr "Archivo corrupto"
18122 #: src/TextClass.cpp:707
18123 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18124 msgstr ""
18125 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18127 #: src/TextClass.cpp:1204
18128 #, c-format
18129 msgid ""
18130 "The module %1$s has been requested by\n"
18131 "this document but has not been found in the list of\n"
18132 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18133 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18134 msgstr ""
18135 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18136 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18137 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18138 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18140 #: src/TextClass.cpp:1208
18141 msgid "Module not available"
18142 msgstr "Módulo no disponible"
18144 #: src/TextClass.cpp:1209
18145 msgid "Some layouts may not be available."
18146 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18148 #: src/TextClass.cpp:1214
18149 #, c-format
18150 msgid ""
18151 "The module %1$s requires a package that is\n"
18152 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18153 "may not be possible.\n"
18154 msgstr ""
18155 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18156 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18157 "podría no ser posible.\n"
18159 #: src/TextClass.cpp:1217
18160 msgid "Package not available"
18161 msgstr "Paquete no disponible"
18163 #: src/TextClass.cpp:1222
18164 #, c-format
18165 msgid "Error reading module %1$s\n"
18166 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18168 #: src/VCBackend.cpp:57
18169 #, c-format
18170 msgid ""
18171 "Some problem occured while running the command:\n"
18172 "'%1$s'."
18173 msgstr ""
18174 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18175 " %1$s"
18177 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18178 #: src/VCBackend.cpp:680
18179 msgid "Error: Could not generate logfile."
18180 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18182 #: src/VCBackend.cpp:561
18183 #, fuzzy
18184 msgid ""
18185 "Error when committing to repository.\n"
18186 "You have to manually resolve the problem.\n"
18187 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18188 msgstr ""
18189 "Error al remitir al repositorio.\n"
18190 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18191 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18193 #: src/VCBackend.cpp:627
18194 msgid ""
18195 "Error when acquiring write lock.\n"
18196 "Most probably another user is editing\n"
18197 "the current document now!\n"
18198 "Also check the access to the repository."
18199 msgstr ""
18201 #: src/VCBackend.cpp:633
18202 msgid ""
18203 "Error when releasing write lock.\n"
18204 "Check the access to the repository."
18205 msgstr ""
18207 #: src/VCBackend.cpp:654
18208 #, c-format
18209 msgid ""
18210 "Error when updating from repository.\n"
18211 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18212 "'%1$s'.\n"
18213 "\n"
18214 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18215 msgstr ""
18216 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18217 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18218 "'%1$s'.\n"
18219 "\"\n"
18220 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18222 #: src/VCBackend.cpp:706
18223 msgid "VCN File Locking"
18224 msgstr ""
18226 #: src/VCBackend.cpp:707
18227 msgid "Locking property unset."
18228 msgstr ""
18230 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18231 msgid "Locking property set."
18232 msgstr ""
18234 #: src/VCBackend.cpp:708
18235 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18236 msgstr ""
18238 #: src/VSpace.cpp:472
18239 msgid "Default skip"
18240 msgstr "Salto predeterminado"
18242 #: src/VSpace.cpp:475
18243 msgid "Small skip"
18244 msgstr "Salto pequeño"
18246 #: src/VSpace.cpp:478
18247 msgid "Medium skip"
18248 msgstr "Salto medio"
18250 #: src/VSpace.cpp:481
18251 msgid "Big skip"
18252 msgstr "Salto grande"
18254 #: src/VSpace.cpp:484
18255 msgid "Vertical fill"
18256 msgstr "Relleno vertical"
18258 #: src/VSpace.cpp:491
18259 msgid "protected"
18260 msgstr "protegido"
18262 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18263 #, c-format
18264 msgid ""
18265 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18266 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18267 msgstr ""
18268 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
18269 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
18271 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18272 msgid "Reload saved document?"
18273 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
18275 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18276 msgid "&Reload"
18277 msgstr "&Recargar"
18279 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18280 msgid "&Keep Changes"
18281 msgstr "Mantener cambios"
18283 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18284 #, c-format
18285 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18286 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
18288 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18289 msgid "File not readable!"
18290 msgstr "¡Archivo ilegible!"
18292 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18293 #, c-format
18294 msgid ""
18295 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18296 "\n"
18297 "Do you want to create a new document?"
18298 msgstr ""
18299 "El documento %1$s ya no existe.\n"
18300 "\n"
18301 "¿Desea crear un nuevo documento?"
18303 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18304 msgid "Create new document?"
18305 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
18307 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18308 msgid "&Create"
18309 msgstr "&Crear"
18311 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18312 #, c-format
18313 msgid ""
18314 "The specified document template\n"
18315 "%1$s\n"
18316 "could not be read."
18317 msgstr ""
18318 "La plantilla de documento especificada\n"
18319 "%1$s\n"
18320 "no pudo ser leída."
18322 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18323 msgid "Could not read template"
18324 msgstr "No se pudo leer plantilla"
18326 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18327 msgid "Standard[[Bullets]]"
18328 msgstr "Normal[[Marcas]]"
18330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18331 msgid "Maths"
18332 msgstr "Ecuaciones"
18334 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18335 msgid "Dings 1"
18336 msgstr "Dings 1"
18338 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18339 msgid "Dings 2"
18340 msgstr "Dings 2"
18342 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18343 msgid "Dings 3"
18344 msgstr "Dings 3"
18346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18347 msgid "Dings 4"
18348 msgstr "Dings 4"
18350 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18351 msgid "Directories"
18352 msgstr "Directorios"
18354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Nothing to search"
18357 msgstr "Nada que hacer"
18359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Find LyX Dialog"
18362 msgstr "Encontrar &siguiente"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18365 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18366 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18369 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18370 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18373 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18374 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
18376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18377 #, fuzzy, c-format
18378 msgid ""
18379 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18380 "1995--%1$s LyX Team"
18381 msgstr ""
18382 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
18383 "1995-2008 Equipo LyX"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18386 msgid ""
18387 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18388 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18389 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18390 "any later version."
18391 msgstr ""
18392 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
18393 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
18394 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
18395 "elección) cualquier versión posterior."
18397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18398 msgid ""
18399 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18400 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18401 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18402 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18403 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18404 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18405 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18406 msgstr ""
18407 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
18408 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
18409 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
18410 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
18411 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
18412 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
18413 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18416 #, fuzzy
18417 msgid "not released yet"
18418 msgstr "Aumentar profundidad"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18421 #, fuzzy, c-format
18422 msgid ""
18423 "LyX Version %1$s\n"
18424 "(%2$s)"
18425 msgstr "Versión LyX "
18427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18428 msgid "Library directory: "
18429 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
18431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18432 msgid "User directory: "
18433 msgstr "Directorio del usuario: "
18435 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18436 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18437 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18438 #, c-format
18439 msgid "LyX: %1$s"
18440 msgstr "LyX: %1$s"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18443 msgid "About %1"
18444 msgstr "Acerca de %1"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18448 msgid "Preferences"
18449 msgstr "Preferencias"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18452 msgid "Reconfigure"
18453 msgstr "Reconfigurar"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18456 msgid "Quit %1"
18457 msgstr "Salir de %1"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18460 msgid "Exiting."
18461 msgstr "Saliendo."
18463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18464 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18465 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18468 #, c-format
18469 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18470 msgstr ""
18471 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18474 msgid "The current document was closed."
18475 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
18477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18478 msgid ""
18479 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18480 "documents and exit.\n"
18481 "\n"
18482 "Exception: "
18483 msgstr ""
18484 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
18485 "guardados y salir.\n"
18486 "\n"
18487 "Excepción: "
18489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18491 msgid "Software exception Detected"
18492 msgstr "Detectada excepción del programa"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18495 msgid ""
18496 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18497 "unsaved documents and exit."
18498 msgstr ""
18499 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
18500 "todos los documentos no guardados y salir."
18502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18504 msgid "Could not find UI definition file"
18505 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18508 #, fuzzy, c-format
18509 msgid ""
18510 "Error while reading the included file\n"
18511 "%1$s\n"
18512 "Please check your installation."
18513 msgstr ""
18514 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18515 "%1$s.\n"
18516 "Compruebe su instalación."
18518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Could not find default UI file"
18521 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18524 #, fuzzy
18525 msgid ""
18526 "LyX could not find the default UI file!\n"
18527 "Please check your installation."
18528 msgstr ""
18529 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18530 "%1$s.\n"
18531 "Compruebe su instalación."
18533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18534 #, c-format
18535 msgid ""
18536 "Error while reading the configuration file\n"
18537 "%1$s\n"
18538 "Falling back to default.\n"
18539 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18540 "check which User Interface file you are using."
18541 msgstr ""
18543 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18544 msgid "Bibliography Entry Settings"
18545 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18548 msgid "BibTeX Bibliography"
18549 msgstr "Bibliografía BibTeX"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18557 msgid "Documents|#o#O"
18558 msgstr "Documentos|#o#O"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18561 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18562 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18565 msgid "Select a BibTeX database to add"
18566 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18569 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18570 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18573 msgid "Select a BibTeX style"
18574 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18577 msgid "No frame"
18578 msgstr "Sin marco"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18581 msgid "Simple rectangular frame"
18582 msgstr "Marco rectangular sencillo"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18585 msgid "Oval frame, thin"
18586 msgstr "Marco ovalado, fino"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18589 msgid "Oval frame, thick"
18590 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18593 msgid "Drop shadow"
18594 msgstr "Marco sombreado"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18597 msgid "Shaded background"
18598 msgstr "Fondo sombreado"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18601 msgid "Double rectangular frame"
18602 msgstr "Marco rectangular doble"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18605 msgid "Height"
18606 msgstr "Alto"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18609 msgid "Depth"
18610 msgstr "Profundidad"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18613 msgid "Total Height"
18614 msgstr "Alto total"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18617 msgid "Width"
18618 msgstr "Ancho"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18621 msgid "Box Settings"
18622 msgstr "Configuración del cuadro"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18625 msgid "Branch Settings"
18626 msgstr "Configuración de rama"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18629 msgid "Activated"
18630 msgstr "Activado"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18633 msgid "Color"
18634 msgstr "Color"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Filename Suffix"
18639 msgstr "Archivo"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18643 msgid "Yes"
18644 msgstr "Sí"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
18648 msgid "No"
18649 msgstr "No"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Enter new branch name"
18654 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18657 #, fuzzy, c-format
18658 msgid ""
18659 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18660 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18661 msgstr ""
18662 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18663 "\n"
18664 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18667 #, fuzzy
18668 msgid "&Merge"
18669 msgstr "Grande:"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Renaming failed"
18674 msgstr "Falló la ordenación del índice"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18677 #, fuzzy
18678 msgid "The branch could not be renamed."
18679 msgstr "%1$s no se pudo leer."
18681 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18682 msgid "Merge Changes"
18683 msgstr "Fusionar cambios"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "Change by %1$s\n"
18689 "\n"
18690 msgstr ""
18691 "Cambio por %1$s\n"
18692 "\n"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18695 #, c-format
18696 msgid "Change made at %1$s\n"
18697 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18704 msgid "No change"
18705 msgstr "Ningún cambio"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18708 msgid "Small Caps"
18709 msgstr "Versalitas"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18717 msgid "Reset"
18718 msgstr "Reiniciar"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18721 msgid "Underbar"
18722 msgstr "Subrayado"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Double underbar"
18727 msgstr "Marco doble"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Wavy underbar"
18732 msgstr "Subrayado"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Strikeout"
18737 msgstr "Calle"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18740 msgid "Noun"
18741 msgstr "Versalitas"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18744 msgid "No color"
18745 msgstr "Sin color"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18748 msgid "Black"
18749 msgstr "Negro"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18752 msgid "White"
18753 msgstr "Blanco"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18756 msgid "Red"
18757 msgstr "Rojo"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18760 msgid "Green"
18761 msgstr "Verde"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18764 msgid "Blue"
18765 msgstr "Azul"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18768 msgid "Cyan"
18769 msgstr "Cyan"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18772 msgid "Magenta"
18773 msgstr "Magenta"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18776 msgid "Yellow"
18777 msgstr "Amarillo"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18780 msgid "Text Style"
18781 msgstr "Estilo del texto"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18784 msgid "Keys"
18785 msgstr "Claves"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18788 msgid "LinkBack PDF"
18789 msgstr "Enlace PDF"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18792 msgid "PDF"
18793 msgstr "PDF"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18796 msgid "pasted"
18797 msgstr "pegado"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18800 #, c-format
18801 msgid "%1$s Files"
18802 msgstr "Archivos %1$s"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18805 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18806 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18812 msgid "Canceled."
18813 msgstr "Cancelado."
18815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18816 msgid "Overwrite external file?"
18817 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18820 #, c-format
18821 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18822 msgstr ""
18823 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18824 "\n"
18825 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18828 #, fuzzy
18829 msgid "List of previous commands"
18830 msgstr "Comando anterior"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18833 msgid "Next command"
18834 msgstr "Comando siguiente"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18837 msgid "big[[delimiter size]]"
18838 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18841 msgid "Big[[delimiter size]]"
18842 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18845 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18846 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18849 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18850 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18853 msgid "Math Delimiter"
18854 msgstr "Delimitador matemático"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18858 msgid "(None)"
18859 msgstr "(Ninguno)"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18862 msgid "Variable"
18863 msgstr "Variable"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18866 msgid "Computer Modern Roman"
18867 msgstr "Computer Modern Roman"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18870 msgid "Latin Modern Roman"
18871 msgstr "Latin Modern Roman"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18874 msgid "AE (Almost European)"
18875 msgstr "AE (Almost European)"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18878 msgid "Times Roman"
18879 msgstr "Times Roman"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18882 msgid "Palatino"
18883 msgstr "Palatino"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18886 msgid "Bitstream Charter"
18887 msgstr "Bitstream Charter"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18890 msgid "New Century Schoolbook"
18891 msgstr "New Century Schoolbook"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18894 msgid "Bookman"
18895 msgstr "Bookman"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18898 msgid "Utopia"
18899 msgstr "Utopia"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18902 msgid "Bera Serif"
18903 msgstr "Bera Serif"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18906 msgid "Concrete Roman"
18907 msgstr "Concrete Roman"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18910 msgid "Zapf Chancery"
18911 msgstr "Zapf Chancery"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18914 msgid "Computer Modern Sans"
18915 msgstr "Computer Modern Sans"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18918 msgid "Latin Modern Sans"
18919 msgstr "Latin Modern Sans"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18922 msgid "Helvetica"
18923 msgstr "Helvetica"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18926 msgid "Avant Garde"
18927 msgstr "Avant Garde"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18930 msgid "Bera Sans"
18931 msgstr "Bera Sans"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18934 msgid "CM Bright"
18935 msgstr "CM Bright"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18938 msgid "Computer Modern Typewriter"
18939 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18942 msgid "Latin Modern Typewriter"
18943 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18946 msgid "Courier"
18947 msgstr "Courier"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18950 msgid "Bera Mono"
18951 msgstr "Bera Mono"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18954 msgid "LuxiMono"
18955 msgstr "LuxiMono"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18958 msgid "CM Typewriter Light"
18959 msgstr "CM Typewriter Light"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18962 msgid "Page"
18963 msgstr "Página"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18966 msgid "Module not found!"
18967 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18970 msgid "Document Settings"
18971 msgstr "Configuración del documento"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18974 msgid "10"
18975 msgstr "10"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18978 msgid "11"
18979 msgstr "11"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18982 msgid "12"
18983 msgstr "12"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18986 msgid "empty"
18987 msgstr "vacío"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18990 msgid "plain"
18991 msgstr "simple"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18994 msgid "headings"
18995 msgstr "encabezados"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18998 msgid "fancy"
18999 msgstr "elaborado"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19002 msgid "B3"
19003 msgstr "B3"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19006 msgid "B4"
19007 msgstr "B4"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19010 msgid "Language Default (no inputenc)"
19011 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19014 msgid "``text''"
19015 msgstr "“texto”"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19018 msgid "''text''"
19019 msgstr "”texto”"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19022 msgid ",,text``"
19023 msgstr "„texto“"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19026 msgid ",,text''"
19027 msgstr "„texto”"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19030 msgid "<<text>>"
19031 msgstr "«texto»"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19034 msgid ">>text<<"
19035 msgstr "»texto«"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19038 msgid "Numbered"
19039 msgstr "Numerado"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19042 msgid "Appears in TOC"
19043 msgstr "Aparece en el IG"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19046 msgid "Author-year"
19047 msgstr "Autor-año"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19050 msgid "Numerical"
19051 msgstr "Numérico"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
19054 #, c-format
19055 msgid "Unavailable: %1$s"
19056 msgstr "No disponible: %1$s"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19062 msgstr ""
19063 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
19064 "parámetros."
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
19067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19068 msgid "Document Class"
19069 msgstr "Clase del documento"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19072 msgid "Modules"
19073 msgstr "Módulos"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19076 msgid "Text Layout"
19077 msgstr "Diseño del texto"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19080 msgid "Page Margins"
19081 msgstr "Márgenes de página"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19084 msgid "Numbering & TOC"
19085 msgstr "Numeración e IG"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Indexes"
19090 msgstr "Índice"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19093 msgid "PDF Properties"
19094 msgstr "Propiedades PDF"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19097 msgid "Math Options"
19098 msgstr "Opciones de ecuación"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19101 msgid "Float Placement"
19102 msgstr "Posición de flotantes"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19105 msgid "Bullets"
19106 msgstr "Marcas"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19109 msgid "Branches"
19110 msgstr "Ramas"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19113 msgid "Output"
19114 msgstr "Salidas"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
19118 msgid "LaTeX Preamble"
19119 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
19124 msgid " (not installed)"
19125 msgstr " (no instalado)"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19128 msgid "Layouts|#o#O"
19129 msgstr "Formatos|#o#O"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19132 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19133 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
19137 msgid "Local layout file"
19138 msgstr "Archivo de formato local"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19141 msgid ""
19142 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19143 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19144 "document may not work with this layout if you do not\n"
19145 "keep the layout file in the document directory."
19146 msgstr ""
19147 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
19148 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
19149 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
19150 "archivo de formato en el directorio del documento."
19152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19153 msgid "&Set Layout"
19154 msgstr "Establecer Formato"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19159 msgid "Error"
19160 msgstr "Error"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19163 msgid "Unable to read local layout file."
19164 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
19166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19167 msgid "Select master document"
19168 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19171 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19172 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19176 msgid "Unapplied changes"
19177 msgstr "Cambios no aplicados"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19181 msgid ""
19182 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19183 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19184 msgstr ""
19185 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
19186 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19190 msgid "&Dismiss"
19191 msgstr "&Rechazar"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19195 msgid "Unable to set document class."
19196 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
19198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19199 #, c-format
19200 msgid "%1$s, %2$s"
19201 msgstr "%1$s, %2$s"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19204 #, c-format
19205 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19206 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19209 msgid "Module provided by document class."
19210 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19213 #, c-format
19214 msgid "Package(s) required: %1$s."
19215 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
19217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19218 msgid "or"
19219 msgstr "o"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19222 #, c-format
19223 msgid "Module required: %1$s."
19224 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
19226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19227 #, c-format
19228 msgid "Modules excluded: %1$s."
19229 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19232 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19233 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19236 msgid "[No options predefined]"
19237 msgstr "¡Acción no definida!"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19240 msgid "Can't set layout!"
19241 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19244 #, c-format
19245 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19246 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19249 msgid "Not Found"
19250 msgstr "No encontrado"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19253 msgid "Assigned master does not include this file"
19254 msgstr ""
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19257 #, c-format
19258 msgid ""
19259 "You must include this file in the document\n"
19260 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19261 "feature."
19262 msgstr ""
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Could not load master"
19267 msgstr "No se pudo cargar la clase"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19270 #, fuzzy, c-format
19271 msgid ""
19272 "The master document '%1$s'\n"
19273 "could not be loaded."
19274 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
19276 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19277 msgid "TeX Code Settings"
19278 msgstr "Configuración del código TeX"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19281 msgid "Error List"
19282 msgstr "Lista de errores"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19285 #, c-format
19286 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19287 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19290 msgid "Top left"
19291 msgstr "Arriba izquierda"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19294 msgid "Bottom left"
19295 msgstr "Abajo izquierda"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19298 msgid "Baseline left"
19299 msgstr "Línea base izquierda"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19302 msgid "Top center"
19303 msgstr "Arriba centro"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19306 msgid "Bottom center"
19307 msgstr "Abajo centro"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19310 msgid "Baseline center"
19311 msgstr "Línea base centro"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19314 msgid "Top right"
19315 msgstr "Arriba derecha"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19318 msgid "Bottom right"
19319 msgstr "Abajo derecha"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19322 msgid "Baseline right"
19323 msgstr "Línea base derecha"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19326 msgid "External Material"
19327 msgstr "Material externo"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19330 msgid "Scale%"
19331 msgstr "Escala%"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19334 msgid "Select external file"
19335 msgstr "Seleccionar archivo externo"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19338 msgid "Float Settings"
19339 msgstr "Configuración del flotante"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19342 #, fuzzy
19343 msgid "automatically"
19344 msgstr "Ayuda automática"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19347 msgid "Graphics"
19348 msgstr "Gráficos"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19351 msgid "Dissolve previous group?"
19352 msgstr ""
19354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19355 #, c-format
19356 msgid ""
19357 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19358 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19359 "because this graphic was its only member.\n"
19360 "How do you want to proceed?"
19361 msgstr ""
19363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19364 #, c-format
19365 msgid "Stick with group '%1$s'"
19366 msgstr ""
19368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19369 #, c-format
19370 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19371 msgstr ""
19373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19374 #, c-format
19375 msgid ""
19376 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19377 "the group will be dissolved,\n"
19378 "because this graphic was its only member.\n"
19379 "How do you want to proceed?"
19380 msgstr ""
19382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19383 #, c-format
19384 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19385 msgstr ""
19387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19388 msgid "Enter unique group name:"
19389 msgstr ""
19391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Group already defined!"
19394 msgstr "¡Acción no definida!"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19397 #, c-format
19398 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19399 msgstr ""
19401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19402 msgid "bp"
19403 msgstr "bp"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19406 msgid "cm"
19407 msgstr "cm"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19410 msgid "mm"
19411 msgstr "mm"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19414 msgid "Select graphics file"
19415 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19418 msgid "Clipart|#C#c"
19419 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19422 msgid "Horizontal Space Settings"
19423 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19426 msgid ""
19427 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19428 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19429 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19430 msgstr ""
19431 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
19432 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
19433 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
19435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19436 msgid "Thin space"
19437 msgstr "Espacio delgado"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Medium space"
19442 msgstr "Espacio medio\t\\:"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Thick space"
19447 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19450 msgid "Negative thin space"
19451 msgstr "Espacio delgado negativo"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Negative medium space"
19456 msgstr "Espacio delgado negativo"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Negative thick space"
19461 msgstr "Espacio delgado negativo"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19464 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19465 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19468 msgid "Quad (1 em)"
19469 msgstr "Cuadratín (1 em)"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19472 msgid "Double Quad (2 em)"
19473 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19476 msgid "Inter-word space"
19477 msgstr "Espacio entre palabras"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19480 msgid "Horizontal Fill"
19481 msgstr "Relleno horizontal"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19484 msgid "Hyperlink"
19485 msgstr "Hiperenlace"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19488 msgid "Child Document"
19489 msgstr "Documento hijo"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19494 msgid ""
19495 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19496 msgstr ""
19497 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
19498 "lista de parámetro."
19500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19501 msgid "Select document to include"
19502 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19505 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19506 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Index Entry Settings"
19511 msgstr "Entrada de índice"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Label Color"
19516 msgstr "Color"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Cannot remove standard index"
19521 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19524 #, fuzzy
19525 msgid "The default index cannot be removed."
19526 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Enter new index name"
19531 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19534 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19535 msgstr ""
19537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19538 msgid "unknown"
19539 msgstr " desconocido"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19542 msgid "shortcut"
19543 msgstr "atajo"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19546 msgid "shortcuts"
19547 msgstr "atajos"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19550 msgid "lyxrc"
19551 msgstr "lyxrc"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19554 msgid "package"
19555 msgstr "paquete"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19558 msgid "textclass"
19559 msgstr "clase de texto"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19562 msgid "menu"
19563 msgstr "menú"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19566 msgid "icon"
19567 msgstr "icono"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19570 msgid "buffer"
19571 msgstr "buffer"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19574 msgid "Shift-"
19575 msgstr ""
19577 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Control-"
19580 msgstr "Control"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Option-"
19585 msgstr "Opciones"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Command-"
19590 msgstr "&Comando:"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19593 msgid "Label"
19594 msgstr "Etiqueta"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19597 msgid "No language"
19598 msgstr "Ningún idioma"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19601 msgid "Program Listing Settings"
19602 msgstr "Configuración de listados de programa"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19605 msgid "No dialect"
19606 msgstr "Ningún dialecto"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19609 msgid "LaTeX Log"
19610 msgstr "Registro de LaTeX"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19613 msgid "Literate Programming Build Log"
19614 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19617 msgid "lyx2lyx Error Log"
19618 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19621 msgid "Version Control Log"
19622 msgstr "Registro del control de versiones"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19625 msgid "No LaTeX log file found."
19626 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
19628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19629 msgid "No literate programming build log file found."
19630 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
19632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19633 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19634 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
19636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19637 msgid "No version control log file found."
19638 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
19640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19641 msgid "Math Matrix"
19642 msgstr "Matriz matemática"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19645 msgid "Nomenclature"
19646 msgstr "Nomenclatura"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19649 msgid "Note Settings"
19650 msgstr "Configuración de la nota"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19653 msgid "Paragraph Settings"
19654 msgstr "Configuración del párrafo"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19657 msgid ""
19658 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19659 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19660 "\n"
19661 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19662 "the items is used."
19663 msgstr ""
19664 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
19665 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
19666 "Descripción.\n"
19667 "\n"
19668 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
19669 "más grande de todos los ítems."
19671 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Phantom Settings"
19674 msgstr "Configuración &principal"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19677 msgid "System files|#S#s"
19678 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19681 msgid "User files|#U#u"
19682 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19685 msgid "Look & Feel"
19686 msgstr "Apariencia"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19689 msgid "Language Settings"
19690 msgstr "Configuración del idioma"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19693 msgid "File Handling"
19694 msgstr "Formatos externos"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19697 msgid "Date format"
19698 msgstr "Formato de fecha"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19701 msgid "Keyboard/Mouse"
19702 msgstr "Teclado/Ratón"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19705 msgid "Input Completion"
19706 msgstr "Autocompletar"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Co&mmand:"
19712 msgstr "&Comando:"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19715 msgid "Screen fonts"
19716 msgstr "Fuentes de pantalla"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19719 msgid "Colors"
19720 msgstr "Colores"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
19723 msgid "Paths"
19724 msgstr "Rutas"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
19727 msgid "Select directory for example files"
19728 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
19731 msgid "Select a document templates directory"
19732 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
19735 msgid "Select a temporary directory"
19736 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
19739 msgid "Select a backups directory"
19740 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
19743 msgid "Select a document directory"
19744 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
19747 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19748 msgstr ""
19750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19753 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19756 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19757 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
19760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19761 msgid "Spellchecker"
19762 msgstr "Corrector ortográfico"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
19765 msgid "Converters"
19766 msgstr "Convertidores"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19769 msgid "File formats"
19770 msgstr "Formatos de archivo"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
19773 msgid "Format in use"
19774 msgstr "Formato en uso"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
19777 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19778 msgstr ""
19779 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
19780 "primero."
19782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19783 msgid "LyX needs to be restarted!"
19784 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19787 msgid ""
19788 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19789 "restart."
19790 msgstr ""
19791 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
19792 "reinicio."
19794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
19795 msgid "Printer"
19796 msgstr "Impresora"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
19799 msgid "User interface"
19800 msgstr "Interfaz de usuario"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
19803 msgid "Control"
19804 msgstr "Control"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
19807 msgid "Shortcuts"
19808 msgstr "Atajos de teclado"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
19811 msgid "Function"
19812 msgstr "Función"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
19815 msgid "Shortcut"
19816 msgstr "Atajo"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
19819 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19820 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
19823 msgid "Mathematical Symbols"
19824 msgstr "Símbolos matemáticos"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
19827 msgid "Document and Window"
19828 msgstr "Documento y ventanas"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
19831 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19832 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
19835 msgid "System and Miscellaneous"
19836 msgstr "Sistema y misceláneos"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
19839 msgid "Res&tore"
19840 msgstr "&Restaurar"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
19843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
19845 msgid "Failed to create shortcut"
19846 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
19849 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19850 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
19852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
19853 msgid "Invalid or empty key sequence"
19854 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
19857 #, c-format
19858 msgid ""
19859 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19860 "%2$s"
19861 msgstr ""
19862 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
19863 "%2$s"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19869 "%2$s\n"
19870 "You need to remove that binding before creating a new one."
19871 msgstr ""
19872 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
19873 "%2$s\n"
19874 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
19876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19877 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19878 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
19881 msgid "Identity"
19882 msgstr "Identidad"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
19885 msgid "Choose bind file"
19886 msgstr "Elegir archivo de teclas"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
19889 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19890 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
19893 msgid "Choose UI file"
19894 msgstr "Elegir archivo UI"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
19897 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19898 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
19901 msgid "Choose keyboard map"
19902 msgstr "Elegir mapa del teclado"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
19905 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19906 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19909 msgid "Print Document"
19910 msgstr "Imprimir documento"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19913 msgid "Print to file"
19914 msgstr "Imprimir en archivo"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19917 msgid "PostScript files (*.ps)"
19918 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Nomenclature settings"
19923 msgstr "Nomenclatura"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Longest label width"
19928 msgstr "Etiqueta más &larga"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Index Settings"
19933 msgstr "Configuración del cuadro"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19936 #, fuzzy
19937 msgid "<All indexes>"
19938 msgstr "Ramas disponibles:"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19941 msgid "Cross-reference"
19942 msgstr "Referencia cruzada"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19945 msgid "&Go Back"
19946 msgstr "&Volver"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19949 msgid "Jump back"
19950 msgstr "Saltar hacia atrás"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19953 msgid "Jump to label"
19954 msgstr "Saltar a etiqueta"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19957 msgid "Find and Replace"
19958 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19961 msgid "Send Document to Command"
19962 msgstr "Enviar documento al comando"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19965 msgid "Show File"
19966 msgstr "Mostrar Archivo"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19969 msgid "Error -> Cannot load file!"
19970 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19973 #, c-format
19974 msgid "%1$d words checked."
19975 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
19977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19978 msgid "One word checked."
19979 msgstr "Una palabra comprobada."
19981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19982 msgid "Spelling check completed"
19983 msgstr "Corrección ortográfica completada"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19986 msgid "Basic Latin"
19987 msgstr "Latín básico"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19990 msgid "Latin-1 Supplement"
19991 msgstr "Latín-1 suplementario"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19994 msgid "Latin Extended-A"
19995 msgstr "Latín extendido-A"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19998 msgid "Latin Extended-B"
19999 msgstr "Latín extendido-B"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20002 msgid "IPA Extensions"
20003 msgstr "Extensiones IPA"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20006 msgid "Spacing Modifier Letters"
20007 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20010 msgid "Combining Diacritical Marks"
20011 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20014 msgid "Cyrillic"
20015 msgstr "Cirílico"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20018 msgid "Arabic"
20019 msgstr "Árabe"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20022 msgid "Devanagari"
20023 msgstr "Devánagari"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20026 msgid "Bengali"
20027 msgstr "Bengalí"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20030 msgid "Gurmukhi"
20031 msgstr "Gurmukhi"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20034 msgid "Gujarati"
20035 msgstr "Guyaratí"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20038 msgid "Oriya"
20039 msgstr "Oriya"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20042 msgid "Tamil"
20043 msgstr "Tamil"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20046 msgid "Telugu"
20047 msgstr "Telugú"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20050 msgid "Kannada"
20051 msgstr "Canarés"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20054 msgid "Malayalam"
20055 msgstr "Malayalam"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20058 msgid "Lao"
20059 msgstr "Laosiano"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20062 msgid "Tibetan"
20063 msgstr "Tibetano"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20066 msgid "Georgian"
20067 msgstr "Georgiano"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20070 msgid "Hangul Jamo"
20071 msgstr "Hangul Jamo"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20074 msgid "Phonetic Extensions"
20075 msgstr "Extensiones fonéticas"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20078 msgid "Latin Extended Additional"
20079 msgstr "Latín extendido adicional"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20082 msgid "Greek Extended"
20083 msgstr "Griego extendido"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20086 msgid "General Punctuation"
20087 msgstr "Puntuación general"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20090 msgid "Superscripts and Subscripts"
20091 msgstr "Superíndices y subíndices"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20094 msgid "Currency Symbols"
20095 msgstr "Símbolos monetarios"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20098 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20099 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20102 msgid "Letterlike Symbols"
20103 msgstr "Símbolos de letra"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20106 msgid "Number Forms"
20107 msgstr "Formas numerales"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20110 msgid "Mathematical Operators"
20111 msgstr "Operadores matemáticos"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20114 msgid "Miscellaneous Technical"
20115 msgstr "Técnicos varios"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20118 msgid "Control Pictures"
20119 msgstr "Imágenes de control"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20122 msgid "Optical Character Recognition"
20123 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20126 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20127 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20130 msgid "Box Drawing"
20131 msgstr "Dibujo de marcos"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20134 msgid "Block Elements"
20135 msgstr "Elementos de bloque"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20138 msgid "Geometric Shapes"
20139 msgstr "Formas geométricas"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20142 msgid "Miscellaneous Symbols"
20143 msgstr "Símbolos varios"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20146 msgid "Dingbats"
20147 msgstr "Dingbats"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20150 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20151 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20154 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20155 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20158 msgid "Hiragana"
20159 msgstr "Hiragana"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20162 msgid "Katakana"
20163 msgstr "Katakana"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20166 msgid "Bopomofo"
20167 msgstr "Zhuyin"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20170 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20171 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
20173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20174 msgid "Kanbun"
20175 msgstr "Kanbun"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20178 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20179 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20182 msgid "CJK Compatibility"
20183 msgstr "Compatibilidad CJK"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20186 msgid "CJK Unified Ideographs"
20187 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20190 msgid "Hangul Syllables"
20191 msgstr "Sílabas hangul"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20194 msgid "High Surrogates"
20195 msgstr "Sustitutos altos"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20198 msgid "Private Use High Surrogates"
20199 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20202 msgid "Low Surrogates"
20203 msgstr "Sustitutos bajos"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20206 msgid "Private Use Area"
20207 msgstr "Área de uso privado"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20210 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20211 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20214 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20215 msgstr "Ligaduras"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20218 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20219 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20222 msgid "Combining Half Marks"
20223 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20226 msgid "CJK Compatibility Forms"
20227 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20230 msgid "Small Form Variants"
20231 msgstr "Variantes de forma pequeña"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20234 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20235 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20238 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20239 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20242 msgid "Specials"
20243 msgstr "Especiales"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20246 msgid "Linear B Syllabary"
20247 msgstr "Silabario lineal B"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20250 msgid "Linear B Ideograms"
20251 msgstr "Ideogramas lineal B"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20254 msgid "Aegean Numbers"
20255 msgstr "Números egeos"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20258 msgid "Ancient Greek Numbers"
20259 msgstr "Números en griego antiguo"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20262 msgid "Old Italic"
20263 msgstr "Cursiva antigua"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20266 msgid "Gothic"
20267 msgstr "Gótico"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20270 msgid "Ugaritic"
20271 msgstr "Ugarítico"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20274 msgid "Old Persian"
20275 msgstr "Persa antiguo"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20278 msgid "Deseret"
20279 msgstr "Deseret"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20282 msgid "Shavian"
20283 msgstr "Shavian"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20286 msgid "Osmanya"
20287 msgstr "Osmanya"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20290 msgid "Cypriot Syllabary"
20291 msgstr "Silabario chipriota"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20294 msgid "Kharoshthi"
20295 msgstr "Kharoshthi"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20298 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20299 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20302 msgid "Musical Symbols"
20303 msgstr "Símbolos musicales"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20306 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20307 msgstr "Notación musical griego antiguo"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20310 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20311 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20314 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20315 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20318 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20319 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20322 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20323 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20326 msgid "Tags"
20327 msgstr "Pestañas"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20330 msgid "Variation Selectors Supplement"
20331 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20334 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20335 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20338 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20339 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20342 msgid "Character: "
20343 msgstr "Carácter: "
20345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20346 msgid "Code Point: "
20347 msgstr "Punto de código:"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20350 msgid "Symbols"
20351 msgstr "Símbolos"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20354 msgid "Table Settings"
20355 msgstr "Configuración de la tabla"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20358 msgid "Insert Table"
20359 msgstr "Insertar tabla"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20362 msgid "TeX Information"
20363 msgstr "Información TeX"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20366 msgid "No thesaurus available for this language!"
20367 msgstr ""
20369 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20370 msgid "Outline"
20371 msgstr "Contorno"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20374 msgid "auto"
20375 msgstr "auto"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20378 msgid "off"
20379 msgstr "Desactivada"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20382 #, c-format
20383 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20384 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20387 msgid "Vertical Space Settings"
20388 msgstr "Configuración del espacio vertical"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20391 msgid "version "
20392 msgstr "versión"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20395 msgid "unknown version"
20396 msgstr "versión desconocida"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20399 msgid "Small-sized icons"
20400 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20403 msgid "Normal-sized icons"
20404 msgstr "Iconos tamaño-normal"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20407 msgid "Big-sized icons"
20408 msgstr "Iconos tamaño-grande"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20411 #, c-format
20412 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20413 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20416 msgid "Select template file"
20417 msgstr "Seleccionar plantilla"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20420 msgid "Templates|#T#t"
20421 msgstr "Plantillas|#T#t"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20425 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20426 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20429 msgid "Document not loaded."
20430 msgstr "Documento no cargado."
20432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20433 msgid "Select document to open"
20434 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20438 msgid "Examples|#E#e"
20439 msgstr "Ejemplos|#E#e"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20442 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20443 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20446 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20447 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20450 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20451 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20454 #, fuzzy
20455 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20456 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20459 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20461 msgid "Invalid filename"
20462 msgstr "Nombre de archivo no válido"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20465 #, fuzzy, c-format
20466 msgid ""
20467 "The directory in the given path\n"
20468 "%1$s\n"
20469 "does not exist."
20470 msgstr ""
20471 "El directorio en la ruta dada\n"
20472 "%1$s\n"
20473 "no existe."
20475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20476 #, c-format
20477 msgid "Opening document %1$s..."
20478 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
20480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20481 #, c-format
20482 msgid "Document %1$s opened."
20483 msgstr "Documento %1$s abierto."
20485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20486 msgid "Version control detected."
20487 msgstr "Detectado Control de versiones."
20489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20490 #, c-format
20491 msgid "Could not open document %1$s"
20492 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20495 msgid "Couldn't import file"
20496 msgstr "No se pudo importar archivo"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20499 #, c-format
20500 msgid "No information for importing the format %1$s."
20501 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
20503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20504 #, c-format
20505 msgid "Select %1$s file to import"
20506 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20509 #, c-format
20510 msgid ""
20511 "The document %1$s already exists.\n"
20512 "\n"
20513 "Do you want to overwrite that document?"
20514 msgstr ""
20515 "El documento %1$s ya existe.\n"
20516 "\n"
20517 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20520 msgid "Overwrite document?"
20521 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20524 #, c-format
20525 msgid "Importing %1$s..."
20526 msgstr "Importando %1$s..."
20528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20529 msgid "imported."
20530 msgstr "importado."
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
20533 msgid "file not imported!"
20534 msgstr "¡archivo no importado!"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20537 msgid "Select LyX document to insert"
20538 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Absolute filename expected."
20543 msgstr "Se espera un valor."
20545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
20546 msgid "Select file to insert"
20547 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
20550 #, fuzzy
20551 msgid "All Files (*)"
20552 msgstr "Todos los archivos (*)"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20555 msgid "Choose a filename to save document as"
20556 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20559 msgid "&Rename"
20560 msgstr "&Renombrar"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
20563 #, c-format
20564 msgid ""
20565 "The document %1$s could not be saved.\n"
20566 "\n"
20567 "Do you want to rename the document and try again?"
20568 msgstr ""
20569 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
20570 "\n"
20571 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20574 msgid "Rename and save?"
20575 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20578 msgid "&Retry"
20579 msgstr "&Reintentar"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20582 #, c-format
20583 msgid ""
20584 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20585 "\n"
20586 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20587 msgstr ""
20588 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
20589 "\n"
20590 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
20593 msgid "&Discard"
20594 msgstr "&Descartar"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Document not loaded"
20599 msgstr "Documento no cargado."
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
20602 msgid "Saving all documents..."
20603 msgstr "Guardando todos los documentos..."
20605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
20606 msgid "All documents saved."
20607 msgstr "Todos los documentos guardados."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
20610 #, c-format
20611 msgid "%1$s unknown command!"
20612 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20615 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20616 msgid "LaTeX Source"
20617 msgstr "Fuente LaTeX"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20620 msgid "DocBook Source"
20621 msgstr "Fuente DocBook"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20624 msgid "Literate Source"
20625 msgstr "Fuente literaria"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20628 msgid " (version control)"
20629 msgstr "(control de versiones)"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20632 #, fuzzy
20633 msgid " (version control, locking)"
20634 msgstr "(control de versiones)"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20637 msgid " (changed)"
20638 msgstr " (modificado)"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20641 msgid " (read only)"
20642 msgstr " (sólo lectura)"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20645 msgid "Close File"
20646 msgstr "Cerrar archivo"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20649 msgid "Hide tab"
20650 msgstr "Ocultar pestaña"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20653 msgid "Close tab"
20654 msgstr "Cerrar pestaña"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20657 msgid "Wrap Float Settings"
20658 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
20660 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20661 msgid "Click to detach"
20662 msgstr "Clic para separar"
20664 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20665 #, c-format
20666 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20667 msgstr ""
20669 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20670 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20671 msgstr ""
20672 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
20674 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20675 msgid " (unknown)"
20676 msgstr " (desconocido)"
20678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20679 msgid "No Group"
20680 msgstr "Sin grupo"
20682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20683 msgid "More Spelling Suggestions"
20684 msgstr ""
20686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Invisible"
20689 msgstr "TextoInvisible"
20691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20692 #, fuzzy
20693 msgid "<No Documents Open>"
20694 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
20696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20697 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20698 msgstr ""
20700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20701 #, fuzzy
20702 msgid "No Custom Insets Defined!"
20703 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
20705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20706 #, fuzzy
20707 msgid "<No Document Open>"
20708 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
20710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20711 msgid "Master Document"
20712 msgstr "Documento maestro"
20714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20715 msgid "Open Navigator..."
20716 msgstr "Abrir en el navegador..."
20718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20719 msgid "Other Lists"
20720 msgstr "Otras listas"
20722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20723 #, fuzzy
20724 msgid "<Empty Table of Contents>"
20725 msgstr "Sin índice general"
20727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20728 msgid "Other Toolbars"
20729 msgstr "Otras"
20731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20732 #, fuzzy
20733 msgid "No Branches Set for Document!"
20734 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
20736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20737 msgid "Index Entry|d"
20738 msgstr "Entrada de índice|d"
20740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20742 msgid "Index Entry"
20743 msgstr "Entrada de índice"
20745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20746 msgid "No Citation in Scope!"
20747 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
20749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20750 #, fuzzy
20751 msgid "No Action Defined!"
20752 msgstr "¡Acción no definida!"
20754 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20755 #, fuzzy, c-format
20756 msgid "Export %1$s"
20757 msgstr "Fuente: %1$s"
20759 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20760 #, fuzzy, c-format
20761 msgid "Import %1$s"
20762 msgstr "Importando %1$s..."
20764 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20765 #, fuzzy, c-format
20766 msgid "Update %1$s"
20767 msgstr "&Actualizar"
20769 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20770 #, fuzzy, c-format
20771 msgid "View %1$s"
20772 msgstr "&Ver"
20774 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20775 msgid "space"
20776 msgstr "espacio"
20778 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20779 msgid ""
20780 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20781 "characters:\n"
20782 msgstr ""
20783 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
20784 "cualquiera de estos caracteres:\n"
20786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20787 msgid "Could not update TeX information"
20788 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
20790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20791 #, c-format
20792 msgid "The script `%s' failed."
20793 msgstr "El guión `%s' falló."
20795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20796 msgid "All Files "
20797 msgstr "Todos los archivos (*)"
20799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20800 msgid "Table of Contents"
20801 msgstr "Índice general"
20803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20804 msgid "Child Documents"
20805 msgstr "Documento hijo"
20807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20808 msgid "List of Graphics"
20809 msgstr "Lista de gráficos"
20811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20812 msgid "List of Equations"
20813 msgstr "Lista de ecuaciones"
20815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20816 msgid "List of Footnotes"
20817 msgstr "Lista de notas al pie"
20819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20820 msgid "List of Listings"
20821 msgstr "Lista de Listados de programa"
20823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20824 msgid "List of Indexes"
20825 msgstr "Lista de índices"
20827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20828 msgid "List of Marginal notes"
20829 msgstr "Lista de notas al margen"
20831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20832 msgid "List of Notes"
20833 msgstr "Lista de notas"
20835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20836 msgid "List of Citations"
20837 msgstr "Lista de citas"
20839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20840 msgid "Labels and References"
20841 msgstr "Etiquetas y referencias"
20843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20844 msgid "List of Branches"
20845 msgstr "Lista de ramas"
20847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20848 msgid "List of Changes"
20849 msgstr "Lista de cambios"
20851 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20853 msgid ""
20854 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20855 "file through LaTeX: "
20856 msgstr ""
20857 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
20858 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
20860 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20861 msgid "Keys must be unique!"
20862 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
20864 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20865 #, c-format
20866 msgid ""
20867 "The key %1$s already exists,\n"
20868 "it will be changed to %2$s."
20869 msgstr ""
20870 "La clave %1$s ya existe,\n"
20871 "se cambiará por %2$s."
20873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20874 #, c-format
20875 msgid ""
20876 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20877 "If you proceed, all of them will be opened."
20878 msgstr ""
20879 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
20880 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
20882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20883 msgid "Open Databases?"
20884 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
20886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20887 msgid "&Proceed"
20888 msgstr "Continuar"
20890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20891 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20892 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
20894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20895 msgid "Databases:"
20896 msgstr "Bases de datos:"
20898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20899 msgid "Style File:"
20900 msgstr "Archivo de estilo:"
20902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20903 msgid "Lists:"
20904 msgstr "Listas:"
20906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20907 msgid "included in TOC"
20908 msgstr "incluido en el IG"
20910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20911 msgid "Export Warning!"
20912 msgstr "¡Aviso de exportar!"
20914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20915 msgid ""
20916 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20917 "BibTeX will be unable to find them."
20918 msgstr ""
20919 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
20920 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
20922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20923 msgid ""
20924 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20925 "BibTeX will be unable to find it."
20926 msgstr ""
20927 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
20928 "BibTeX no podrá encontrarlo."
20930 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20931 msgid "simple frame"
20932 msgstr "marco simple"
20934 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20935 msgid "frameless"
20936 msgstr "sin marco"
20938 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20939 msgid "simple frame, page breaks"
20940 msgstr "marco sencillo, salto de página"
20942 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20943 msgid "oval, thin"
20944 msgstr "ovalado, fino"
20946 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20947 msgid "oval, thick"
20948 msgstr "ovalado, grueso"
20950 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20951 msgid "drop shadow"
20952 msgstr "borde sombreado"
20954 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20955 msgid "shaded background"
20956 msgstr "fondo sombreado"
20958 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20959 msgid "double frame"
20960 msgstr "doble marco"
20962 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20963 #, c-format
20964 msgid "%1$s (%2$s)"
20965 msgstr "%1$s (%2$s)"
20967 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20968 #, c-format
20969 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20970 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20973 #, fuzzy
20974 msgid "active"
20975 msgstr "acute"
20977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20978 msgid "non-active"
20979 msgstr ""
20981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20982 #, fuzzy, c-format
20983 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20984 msgstr "%1$s, %2$s"
20986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20987 msgid "Branch: "
20988 msgstr "Rama: "
20990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20991 msgid "Branch (child only): "
20992 msgstr ""
20994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Branch (undefined): "
20997 msgstr "indefinido"
20999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21000 msgid "Undef: "
21001 msgstr "Undef: "
21003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21004 msgid "branch"
21005 msgstr "rama"
21007 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21008 #, c-format
21009 msgid "Sub-%1$s"
21010 msgstr "Sub-%1$s"
21012 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21013 msgid "not cited"
21014 msgstr "no citado"
21016 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21017 #, fuzzy
21018 msgid "No bibliography defined!"
21019 msgstr "La clave bibliográfica"
21021 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21022 #, fuzzy
21023 msgid "No citations selected!"
21024 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21026 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21027 msgid "LaTeX Command: "
21028 msgstr "Comando LaTeX: "
21030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21031 msgid "InsetCommand Error: "
21032 msgstr "Error de comando de inserción: "
21034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21035 msgid "Incompatible command name."
21036 msgstr "Nombre de comando incompatible."
21038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21039 msgid "InsetCommandParams Error: "
21040 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
21042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21043 msgid "InsetCommandParams: "
21044 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
21046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21047 msgid "Unknown parameter name: "
21048 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
21050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21053 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
21055 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21056 #, c-format
21057 msgid "External template %1$s is not installed"
21058 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
21060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21061 msgid "float: "
21062 msgstr "flotante: "
21064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21065 msgid "float"
21066 msgstr "flotante"
21068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21069 msgid "subfloat: "
21070 msgstr "subflotante: "
21072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21073 msgid " (sideways)"
21074 msgstr " (de lado)"
21076 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21077 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21078 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
21080 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21081 #, c-format
21082 msgid "List of %1$s"
21083 msgstr "Lista de %1$s"
21085 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21086 msgid "footnote"
21087 msgstr "Nota al pie"
21089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21090 #, c-format
21091 msgid ""
21092 "Could not copy the file\n"
21093 "%1$s\n"
21094 "into the temporary directory."
21095 msgstr ""
21096 "No se pudo copiar el archivo\n"
21097 "%1$s\n"
21098 "en el directorio temporal."
21100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21101 #, c-format
21102 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21103 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
21105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21106 #, c-format
21107 msgid "Graphics file: %1$s"
21108 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
21110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21111 msgid "Verbatim Input"
21112 msgstr "Entrada Literal"
21114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21115 msgid "Verbatim Input*"
21116 msgstr "Entrada Literal*"
21118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21120 msgid "Recursive input"
21121 msgstr "Entrada recursiva"
21123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21125 #, c-format
21126 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21127 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
21129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21130 #, c-format
21131 msgid ""
21132 "Included file `%1$s'\n"
21133 "has textclass `%2$s'\n"
21134 "while parent file has textclass `%3$s'."
21135 msgstr ""
21136 "El archivo incluido `%1$s'\n"
21137 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
21138 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
21140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21141 msgid "Different textclasses"
21142 msgstr "Clases de texto diferentes"
21144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21145 #, c-format
21146 msgid ""
21147 "Included file `%1$s'\n"
21148 "uses module `%2$s'\n"
21149 "which is not used in parent file."
21150 msgstr ""
21151 "El archivo incluido `%1$s'\n"
21152 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
21153 "que no es utilizado en el archivo padre."
21155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21156 msgid "Module not found"
21157 msgstr "Módulo no encontrado"
21159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21160 msgid "Unsupported Inclusion"
21161 msgstr ""
21163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21164 msgid ""
21165 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21166 "Offending file: "
21167 msgstr ""
21169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21170 msgid "Index sorting failed"
21171 msgstr "Falló la ordenación del índice"
21173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21174 #, c-format
21175 msgid ""
21176 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21177 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21178 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21179 "explained in the User Guide."
21180 msgstr ""
21181 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
21182 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
21183 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
21184 "como se explica en la Guía del usuario."
21186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21187 #, fuzzy
21188 msgid "unknown type!"
21189 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Unknown index type!"
21194 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21196 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21197 #, fuzzy
21198 msgid "All indices"
21199 msgstr "Ramas disponibles:"
21201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21202 #, fuzzy
21203 msgid "subindex"
21204 msgstr "Índice"
21206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21207 #, fuzzy, c-format
21208 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21209 msgstr "Información en relación con "
21211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21212 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21213 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
21215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21216 msgid "undefined"
21217 msgstr "indefinido"
21219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21220 msgid "yes"
21221 msgstr "sí"
21223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21224 msgid "no"
21225 msgstr "no"
21227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21228 msgid "Unknown buffer info"
21229 msgstr "Información de buffer desconocida"
21231 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21232 msgid "Label names must be unique!"
21233 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
21235 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21236 #, c-format
21237 msgid ""
21238 "The label %1$s already exists,\n"
21239 "it will be changed to %2$s."
21240 msgstr ""
21241 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
21242 "se cambiará por %2$s."
21244 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21245 msgid "DUPLICATE: "
21246 msgstr "DUPLICADO:"
21248 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21249 msgid "no more lstline delimiters available"
21250 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
21252 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21253 msgid "Running out of delimiters"
21254 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
21256 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21257 msgid ""
21258 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21259 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21260 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21261 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21262 "must investigate!"
21263 msgstr ""
21264 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
21265 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
21266 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
21267 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
21268 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
21270 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21271 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21272 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
21274 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21275 #, c-format
21276 msgid ""
21277 "The following characters in one of the program listings are\n"
21278 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21279 "%1$s."
21280 msgstr ""
21281 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
21282 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
21283 "\"%1$s."
21285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21286 msgid "A value is expected."
21287 msgstr "Se espera un valor."
21289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21295 msgid "Unbalanced braces!"
21296 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
21298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21299 msgid "Please specify true or false."
21300 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
21302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21303 msgid "Only true or false is allowed."
21304 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
21306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21307 msgid "Please specify an integer value."
21308 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
21310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21311 msgid "An integer is expected."
21312 msgstr "Se espera un entero."
21314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21315 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21316 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
21318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21319 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21320 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
21322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21323 #, c-format
21324 msgid "Please specify one of %1$s."
21325 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
21327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21328 #, c-format
21329 msgid "Try one of %1$s."
21330 msgstr "Pruebe una de %1$s."
21332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21333 #, c-format
21334 msgid "I guess you mean %1$s."
21335 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
21337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21338 #, c-format
21339 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21340 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
21342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21343 #, c-format
21344 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21345 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
21347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21348 msgid ""
21349 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21350 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
21352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21353 msgid ""
21354 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21355 "trblTRBL"
21356 msgstr ""
21357 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
21358 "trblTRBL"
21360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21361 msgid ""
21362 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21363 "right, bottom left and top left corner."
21364 msgstr ""
21365 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
21366 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
21368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21369 msgid "Enter something like \\color{white}"
21370 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
21372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21373 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21374 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
21376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21377 msgid "auto, last or a number"
21378 msgstr "auto, last o un número"
21380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21381 msgid ""
21382 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21383 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21384 "defining a listing inset)"
21385 msgstr ""
21386 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
21387 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
21388 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
21390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21391 msgid ""
21392 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21393 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21394 "a listing inset)"
21395 msgstr ""
21396 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
21397 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
21398 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
21400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21401 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21402 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
21404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21405 #, c-format
21406 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21407 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
21409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21410 #, c-format
21411 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21412 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
21414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21415 #, c-format
21416 msgid "Parameter %1$s: "
21417 msgstr "Parámetro %1$s: "
21419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21420 #, c-format
21421 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21422 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
21424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21425 #, c-format
21426 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21427 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
21429 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21430 msgid "New Page"
21431 msgstr "Página nueva"
21433 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21434 msgid "Clear Page"
21435 msgstr "Limpiar página"
21437 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21438 msgid "Clear Double Page"
21439 msgstr "Limpiar página doble"
21441 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21442 msgid "Nom: "
21443 msgstr "Nom:"
21445 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21446 msgid "Nomenclature Symbol: "
21447 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
21449 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21450 msgid "Description: "
21451 msgstr "Descripción:"
21453 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21454 msgid "Sorting: "
21455 msgstr "Clasificación:"
21457 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21458 msgid "Note[[InsetNote]]"
21459 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
21461 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21462 msgid "Greyed out"
21463 msgstr "Resaltado en gris"
21465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21466 #, fuzzy
21467 msgid "HPhantom"
21468 msgstr "phantom"
21470 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21471 #, fuzzy
21472 msgid "VPhantom"
21473 msgstr "phantom"
21475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21476 msgid "phantom"
21477 msgstr "phantom"
21479 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21480 msgid "hphantom"
21481 msgstr "hphantom"
21483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21484 msgid "vphantom"
21485 msgstr "vphantom"
21487 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21488 msgid "BROKEN: "
21489 msgstr "ROTO:"
21491 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21492 msgid "Ref: "
21493 msgstr "Ref: "
21495 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21496 msgid "Equation"
21497 msgstr "Ecuación"
21499 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21500 msgid "EqRef: "
21501 msgstr "EqRef: "
21503 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21504 msgid "Page Number"
21505 msgstr "Número de página"
21507 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21508 msgid "Page: "
21509 msgstr "Página: "
21511 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21512 msgid "Textual Page Number"
21513 msgstr "Número de página textual"
21515 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21516 msgid "TextPage: "
21517 msgstr "Página de texto: "
21519 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21520 msgid "Standard+Textual Page"
21521 msgstr "Estándar+Página de texto"
21523 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21524 msgid "Ref+Text: "
21525 msgstr "Referencia+Texto: "
21527 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21528 msgid "PrettyRef"
21529 msgstr "PrettyRef"
21531 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21532 msgid "FormatRef: "
21533 msgstr "RefFormato: "
21535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21536 msgid "Interword Space"
21537 msgstr "Espacio entre palabras|r"
21539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21540 msgid "Protected Space"
21541 msgstr "Espacio protegido|p"
21543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21544 msgid "Thin Space"
21545 msgstr "Espacio delgado|d"
21547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Medium Space"
21550 msgstr "Espacio medio\t\\:"
21552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Thick Space"
21555 msgstr "Espacio delgado|d"
21557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21558 msgid "Quad Space"
21559 msgstr "Cuadratín"
21561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21562 msgid "QQuad Space"
21563 msgstr "Doble cuadratín"
21565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21566 msgid "Enspace"
21567 msgstr "Medio cuadratín"
21569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21570 msgid "Enskip"
21571 msgstr "Salto de medio cuadratín"
21573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21574 msgid "Negative Thin Space"
21575 msgstr "Espacio delgado negativo"
21577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Negative Medium Space"
21580 msgstr "Espacio delgado negativo"
21582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Negative Thick Space"
21585 msgstr "Espacio delgado negativo"
21587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21588 msgid "Protected Horizontal Fill"
21589 msgstr "Relleno horizontal protegido"
21591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21592 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21593 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
21595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21596 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21597 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
21599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21600 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21601 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
21603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21604 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21605 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
21607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21608 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21609 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
21611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21612 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21613 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
21615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21616 #, c-format
21617 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21618 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
21620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21621 #, c-format
21622 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21623 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
21625 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21626 msgid "Unknown TOC type"
21627 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21629 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21630 msgid "Selection size should match clipboard content."
21631 msgstr ""
21633 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21634 msgid "Vertical Space"
21635 msgstr "Espacio vertical"
21637 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21638 msgid "wrap: "
21639 msgstr "envoltorio: "
21641 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21642 msgid "wrap"
21643 msgstr "envolver"
21645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21646 msgid "Not shown."
21647 msgstr " Oculto."
21649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21650 msgid "Loading..."
21651 msgstr "Cargando..."
21653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21654 msgid "Converting to loadable format..."
21655 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
21657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21658 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21659 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
21661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21662 msgid "Scaling etc..."
21663 msgstr "Cambiando escala, etc..."
21665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21666 msgid "Ready to display"
21667 msgstr "Listo para mostrar"
21669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21670 msgid "No file found!"
21671 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
21673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21674 msgid "Error converting to loadable format"
21675 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
21677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21678 msgid "Error loading file into memory"
21679 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
21681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21682 msgid "Error generating the pixmap"
21683 msgstr "Error al generar pixmap"
21685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21686 msgid "No image"
21687 msgstr "Ninguna imagen"
21689 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21690 msgid "Preview loading"
21691 msgstr "Cargando vista preliminar"
21693 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21694 msgid "Preview ready"
21695 msgstr "Vista preliminar preparada"
21697 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21698 msgid "Preview failed"
21699 msgstr "La vista preliminar falló"
21701 #: src/lengthcommon.cpp:37
21702 msgid "cc[[unit of measure]]"
21703 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21705 #: src/lengthcommon.cpp:37
21706 msgid "dd"
21707 msgstr "dd"
21709 #: src/lengthcommon.cpp:37
21710 msgid "em"
21711 msgstr "em"
21713 #: src/lengthcommon.cpp:38
21714 msgid "ex"
21715 msgstr "ex"
21717 #: src/lengthcommon.cpp:38
21718 #, fuzzy
21719 msgid "mu[[unit of measure]]"
21720 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21722 #: src/lengthcommon.cpp:38
21723 msgid "pc"
21724 msgstr "pc"
21726 #: src/lengthcommon.cpp:39
21727 msgid "pt"
21728 msgstr "pt"
21730 #: src/lengthcommon.cpp:39
21731 msgid "sp"
21732 msgstr "sp"
21734 #: src/lengthcommon.cpp:39
21735 msgid "Text Width %"
21736 msgstr "Ancho del texto %"
21738 #: src/lengthcommon.cpp:40
21739 msgid "Column Width %"
21740 msgstr "Ancho de columna %"
21742 #: src/lengthcommon.cpp:40
21743 msgid "Page Width %"
21744 msgstr "Ancho de página %"
21746 #: src/lengthcommon.cpp:40
21747 msgid "Line Width %"
21748 msgstr "Ancho de línea %"
21750 #: src/lengthcommon.cpp:41
21751 msgid "Text Height %"
21752 msgstr "Alto del texto %"
21754 #: src/lengthcommon.cpp:41
21755 msgid "Page Height %"
21756 msgstr "Alto de página %"
21758 #: src/lyxfind.cpp:138
21759 msgid "Search error"
21760 msgstr "Buscar error"
21762 #: src/lyxfind.cpp:138
21763 msgid "Search string is empty"
21764 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21766 #: src/lyxfind.cpp:330
21767 msgid "String has been replaced."
21768 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
21770 #: src/lyxfind.cpp:333
21771 msgid " strings have been replaced."
21772 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
21774 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21775 msgid "Wrap search ?"
21776 msgstr ""
21778 #: src/lyxfind.cpp:945
21779 msgid ""
21780 "End of document reached while searching forward\n"
21781 "\n"
21782 "Continue searching from beginning ?"
21783 msgstr ""
21785 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21786 #, fuzzy
21787 msgid "&Yes"
21788 msgstr "Sí"
21790 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21791 #, fuzzy
21792 msgid "&No"
21793 msgstr "No"
21795 #: src/lyxfind.cpp:1004
21796 msgid ""
21797 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21798 "\n"
21799 "Continue searching from end ?"
21800 msgstr ""
21802 #: src/lyxfind.cpp:1043
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Search text is empty!"
21805 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21807 #: src/lyxfind.cpp:1059
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Invalid regular expression!"
21810 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
21812 #: src/lyxfind.cpp:1064
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Match not found!"
21815 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
21817 #: src/lyxfind.cpp:1070
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Match found!"
21820 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
21822 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21823 #, c-format
21824 msgid " Macro: %1$s: "
21825 msgstr " Macro: %1$s: "
21827 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21828 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21829 #, c-format
21830 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21831 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
21833 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21834 #, c-format
21835 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21836 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
21838 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21839 #, fuzzy, c-format
21840 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21841 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21844 msgid "Only one row"
21845 msgstr "Solo una fila"
21847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21848 msgid "Only one column"
21849 msgstr "Solo una columna"
21851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21852 msgid "No hline to delete"
21853 msgstr "Ninguna hline para borrar"
21855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21856 msgid "No vline to delete"
21857 msgstr "Ninguna vline para borrar"
21859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21860 #, c-format
21861 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21862 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
21864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21865 msgid "No number"
21866 msgstr "Ningún número"
21868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21869 msgid "Number"
21870 msgstr "Número"
21872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21873 #, c-format
21874 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21875 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
21877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21878 #, c-format
21879 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21880 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21882 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21883 #, c-format
21884 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21885 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
21887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21888 msgid "create new math text environment ($...$)"
21889 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
21891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21892 msgid "entered math text mode (textrm)"
21893 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
21895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21896 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21897 msgstr ""
21899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21900 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21901 msgstr ""
21903 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21904 msgid "Standard[[mathref]]"
21905 msgstr "Standard[[mathref]]"
21907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21908 msgid "optional"
21909 msgstr "opcional"
21911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21912 msgid "TeX"
21913 msgstr "TeX"
21915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21916 msgid "math macro"
21917 msgstr "macro de ecuación"
21919 #: src/output.cpp:37
21920 #, c-format
21921 msgid ""
21922 "Could not open the specified document\n"
21923 "%1$s."
21924 msgstr ""
21925 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21926 "%1$s."
21928 #: src/output_plaintext.cpp:136
21929 msgid "Abstract: "
21930 msgstr "Resumen: "
21932 #: src/output_plaintext.cpp:148
21933 msgid "References: "
21934 msgstr "Referencias: "
21936 #: src/support/debug.cpp:38
21937 msgid "No debugging message"
21938 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21940 #: src/support/debug.cpp:39
21941 msgid "General information"
21942 msgstr "Información general"
21944 #: src/support/debug.cpp:40
21945 msgid "Program initialisation"
21946 msgstr "Inicialización del programa"
21948 #: src/support/debug.cpp:41
21949 msgid "Keyboard events handling"
21950 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
21952 #: src/support/debug.cpp:42
21953 msgid "GUI handling"
21954 msgstr "Manejo de interfaz"
21956 #: src/support/debug.cpp:43
21957 msgid "Lyxlex grammar parser"
21958 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
21960 #: src/support/debug.cpp:44
21961 msgid "Configuration files reading"
21962 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
21964 #: src/support/debug.cpp:45
21965 msgid "Custom keyboard definition"
21966 msgstr "Definición del teclado personalizado"
21968 #: src/support/debug.cpp:46
21969 msgid "LaTeX generation/execution"
21970 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
21972 #: src/support/debug.cpp:47
21973 msgid "Math editor"
21974 msgstr "Editor de ecuaciones"
21976 #: src/support/debug.cpp:48
21977 msgid "Font handling"
21978 msgstr "Manejo de fuentes"
21980 #: src/support/debug.cpp:49
21981 msgid "Textclass files reading"
21982 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
21984 #: src/support/debug.cpp:50
21985 msgid "Version control"
21986 msgstr "Control de versiones"
21988 #: src/support/debug.cpp:51
21989 msgid "External control interface"
21990 msgstr "Interfaz de control externa"
21992 #: src/support/debug.cpp:52
21993 msgid "Undo/Redo mechanism"
21994 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
21996 #: src/support/debug.cpp:53
21997 msgid "User commands"
21998 msgstr "Comandos del usuario"
22000 #: src/support/debug.cpp:54
22001 #, fuzzy
22002 msgid "The LyX Lexer"
22003 msgstr "El Lexxer de LyX"
22005 #: src/support/debug.cpp:55
22006 msgid "Dependency information"
22007 msgstr "Información de dependencias"
22009 #: src/support/debug.cpp:56
22010 msgid "LyX Insets"
22011 msgstr "Objetos insertados de LyX"
22013 #: src/support/debug.cpp:57
22014 msgid "Files used by LyX"
22015 msgstr "Archivos usados por LyX"
22017 #: src/support/debug.cpp:58
22018 msgid "Workarea events"
22019 msgstr "Eventos del área de trabajo"
22021 #: src/support/debug.cpp:59
22022 msgid "Insettext/tabular messages"
22023 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
22025 #: src/support/debug.cpp:60
22026 msgid "Graphics conversion and loading"
22027 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
22029 #: src/support/debug.cpp:61
22030 msgid "Change tracking"
22031 msgstr "Seguimiento de cambios"
22033 #: src/support/debug.cpp:62
22034 msgid "External template/inset messages"
22035 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
22037 #: src/support/debug.cpp:63
22038 msgid "RowPainter profiling"
22039 msgstr "RowPainter profiling"
22041 #: src/support/debug.cpp:64
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Scrolling debugging"
22044 msgstr "desplazando depuración"
22046 #: src/support/debug.cpp:65
22047 msgid "Math macros"
22048 msgstr "Macros de ecuación"
22050 #: src/support/debug.cpp:66
22051 msgid "RTL/Bidi"
22052 msgstr "RTL/Bidi"
22054 #: src/support/debug.cpp:67
22055 msgid "Locale/Internationalisation"
22056 msgstr "Localización/Internacionalización"
22058 #: src/support/debug.cpp:68
22059 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22060 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
22062 #: src/support/debug.cpp:69
22063 msgid "Developers' general debug messages"
22064 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
22066 #: src/support/debug.cpp:70
22067 msgid "All debugging messages"
22068 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
22070 #: src/support/debug.cpp:115
22071 #, c-format
22072 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22073 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
22075 #: src/support/filetools.cpp:252
22076 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22077 msgstr "es"
22079 #: src/support/os_win32.cpp:392
22080 msgid "System file not found"
22081 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
22083 #: src/support/os_win32.cpp:393
22084 msgid ""
22085 "Unable to load shfolder.dll\n"
22086 "Please install."
22087 msgstr ""
22088 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
22089 "Por favor instalar."
22091 #: src/support/os_win32.cpp:398
22092 msgid "System function not found"
22093 msgstr "Función del sistema no encontrada"
22095 #: src/support/os_win32.cpp:399
22096 msgid ""
22097 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22098 "Don't know how to proceed. Sorry."
22099 msgstr ""
22100 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22101 "No se sabe como proceder, disculpe."
22103 #: src/support/userinfo.cpp:45
22104 msgid "Unknown user"
22105 msgstr "Usuario desconocido"
22107 #~ msgid "Jump to the label"
22108 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
22110 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22111 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
22113 #, fuzzy
22114 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22115 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
22117 #, fuzzy
22118 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22119 #~ msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
22121 #, fuzzy
22122 #~ msgid "Master Settings"
22123 #~ msgstr "Configuración de la nota"
22125 #~ msgid "Column Width"
22126 #~ msgstr "Ancho de columna"
22128 #~ msgid "Settings"
22129 #~ msgstr "Configuración"
22131 #~ msgid "Listing settings"
22132 #~ msgstr "Configuración de listados"
22134 #, fuzzy
22135 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22136 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22138 #~ msgid "Insert|n"
22139 #~ msgstr "Insertar|I"
22141 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22142 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
22144 #~ msgid ""
22145 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22146 #~ msgstr ""
22147 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
22148 #~ "lista de parámetros."
22150 #~ msgid "Length"
22151 #~ msgstr "Longitud"
22153 #~ msgid "Opened inset"
22154 #~ msgstr "Recuadro abierto"
22156 #~ msgid "Opened Box Inset"
22157 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
22159 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22160 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
22162 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22163 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
22165 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22166 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
22168 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22169 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
22171 #~ msgid "Opened Float Inset"
22172 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
22174 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22175 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
22177 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22178 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
22180 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22181 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
22183 #~ msgid "Opened Note Inset"
22184 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
22186 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22187 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
22189 #, fuzzy
22190 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22191 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
22193 #~ msgid "Opened table"
22194 #~ msgstr "Tabla abierta"
22196 #~ msgid "Opened Text Inset"
22197 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
22199 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22200 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
22202 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22203 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
22205 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22206 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
22208 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22209 #~ msgstr ""
22210 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
22212 #~ msgid "Use input encod&ing"
22213 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
22215 #~ msgid "Toggle Label|L"
22216 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
22218 #~ msgid "Move Section down|d"
22219 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
22221 #~ msgid "Move Section up|u"
22222 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
22224 #, fuzzy
22225 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22226 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
22228 #, fuzzy
22229 #~ msgid ""
22230 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22231 #~ msgstr ""
22232 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
22234 #, fuzzy
22235 #~ msgid ""
22236 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22237 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22238 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22239 #~ msgstr ""
22240 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
22241 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
22242 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
22244 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22245 #~ msgstr "Elegir diccionario personal"
22247 #~ msgid "*.pws"
22248 #~ msgstr "*.pws"
22250 #~ msgid "LyX binary not found"
22251 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
22253 #~ msgid ""
22254 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22255 #~ msgstr ""
22256 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
22257 #~ "$s"
22259 #~ msgid ""
22260 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22261 #~ "\t%1$s\n"
22262 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22263 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22264 #~ msgstr ""
22265 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
22266 #~ "\t%1$s\n"
22267 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
22268 #~ "de entorno\n"
22269 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
22271 #~ msgid "File not found"
22272 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
22274 #~ msgid ""
22275 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22276 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22277 #~ msgstr ""
22278 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
22279 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
22281 #~ msgid ""
22282 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22283 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22284 #~ msgstr ""
22285 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
22286 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
22288 #~ msgid ""
22289 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22290 #~ "%2$s is not a directory."
22291 #~ msgstr ""
22292 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
22293 #~ "%2$s no es un directorio."
22295 #~ msgid "Directory not found"
22296 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
22298 #, fuzzy
22299 #~ msgid "Accept Change|C"
22300 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
22302 #, fuzzy
22303 #~ msgid "C&ommand:"
22304 #~ msgstr "&Comando:"
22306 #~ msgid "&BibTeX command:"
22307 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
22309 #~ msgid "&Index command:"
22310 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
22312 #, fuzzy
22313 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22314 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
22316 #, fuzzy
22317 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22318 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
22320 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22321 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
22323 #, fuzzy
22324 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22325 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
22327 #, fuzzy
22328 #~ msgid "View|V[[show]]"
22329 #~ msgstr "Ver|V"
22331 #~ msgid "View DVI"
22332 #~ msgstr "Ver DVI"
22334 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22335 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
22337 #~ msgid "View PostScript"
22338 #~ msgstr "Ver PostScript"
22340 #~ msgid "Update DVI"
22341 #~ msgstr "Actualizar DVI"
22343 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22344 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
22346 #~ msgid "Update PostScript"
22347 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
22349 #~ msgid "Thesaurus failure"
22350 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
22352 #~ msgid ""
22353 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22354 #~ "\n"
22355 #~ "%1$s."
22356 #~ msgstr ""
22357 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
22358 #~ "\n"
22359 #~ "%1$s."
22361 #, fuzzy
22362 #~ msgid "Indices"
22363 #~ msgstr "Factura"
22365 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22366 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
22368 #~ msgid "B&rowse..."
22369 #~ msgstr "E&xaminar..."
22371 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22372 #~ msgstr "Número de co&pias:"
22374 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22375 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22377 #~ msgid "Ne&w"
22378 #~ msgstr "&Nuevo"
22380 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22381 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
22383 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22384 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
22386 #~ msgid "Spellchecker error"
22387 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
22389 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22390 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
22392 #~ msgid ""
22393 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22394 #~ "Maybe it has been killed."
22395 #~ msgstr ""
22396 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
22397 #~ "Quizá haya sido matado."
22399 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22400 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
22402 #~ msgid "LangHeader"
22403 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
22405 #~ msgid "Language Header:"
22406 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
22408 #~ msgid "Language:"
22409 #~ msgstr "Idioma:"
22411 #~ msgid "LastLanguage"
22412 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
22414 #~ msgid "Last Language:"
22415 #~ msgstr "Último idioma:"
22417 #~ msgid "LangFooter"
22418 #~ msgstr "PieIdioma"
22420 #~ msgid "Language Footer:"
22421 #~ msgstr "Pie idioma:"
22423 #~ msgid "End"
22424 #~ msgstr "Fin"
22426 #~ msgid "End of CV"
22427 #~ msgstr "Fin del CV"
22429 #~ msgid "Computer"
22430 #~ msgstr "Computadora"
22432 #~ msgid "Computer:"
22433 #~ msgstr "Computadora:"
22435 #~ msgid "EmptySection"
22436 #~ msgstr "SecciónVacía"
22438 #~ msgid "Empty Section"
22439 #~ msgstr "Sección vacía"
22441 #~ msgid "CloseSection"
22442 #~ msgstr "SecciónCerrada"
22444 #~ msgid "Close Section"
22445 #~ msgstr "Sección cerrada"
22447 #, fuzzy
22448 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22449 #~ msgstr "hphantom"
22451 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22452 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
22454 #, fuzzy
22455 #~ msgid "Phantom Text"
22456 #~ msgstr "Texto simple"
22458 #, fuzzy
22459 #~ msgid "RegExp"
22460 #~ msgstr "exp"
22462 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22463 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
22465 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22466 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
22468 #~ msgid "&Postscript driver:"
22469 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
22471 #~ msgid "Append Parameter"
22472 #~ msgstr "Añadir parámetro"
22474 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22475 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
22477 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22478 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
22480 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22481 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
22483 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22484 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
22486 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22487 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
22489 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22490 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
22492 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22493 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
22495 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22496 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
22498 #~ msgid "&Default language:"
22499 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
22501 #~ msgid "&roff command:"
22502 #~ msgstr "Comando &roff:"
22504 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22505 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
22507 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22508 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
22510 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22511 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
22513 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22514 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
22516 #~ msgid ""
22517 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22518 #~ "You may not have the right languages installed."
22519 #~ msgstr ""
22520 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
22521 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
22523 #~ msgid ""
22524 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22525 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22526 #~ msgstr ""
22527 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
22528 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
22530 #~ msgid ""
22531 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22532 #~ "`%2$s'."
22533 #~ msgstr ""
22534 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22535 #~ "codificación `%2$s'."
22537 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22538 #~ msgstr ""
22539 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
22541 #~ msgid ""
22542 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22543 #~ "encoding `%2$s'."
22544 #~ msgstr ""
22545 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22546 #~ "codificación `%2$s'."
22548 #~ msgid ""
22549 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22550 #~ "encoding `%2$s'."
22551 #~ msgstr ""
22552 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22553 #~ "codificación `%2$s'."
22555 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22556 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
22558 #~ msgid "ispell"
22559 #~ msgstr "ispell"
22561 #~ msgid "aspell"
22562 #~ msgstr "aspell"
22564 #~ msgid "hspell"
22565 #~ msgstr "hspell"
22567 #~ msgid "pspell (library)"
22568 #~ msgstr "pspell (library)"
22570 #~ msgid "aspell (library)"
22571 #~ msgstr "aspell (library)"
22573 #~ msgid "*.ispell"
22574 #~ msgstr "*.ispell"
22576 #~ msgid "figure"
22577 #~ msgstr "Figura|F"
22579 #~ msgid "table"
22580 #~ msgstr "tabla"
22582 #~ msgid "algorithm"
22583 #~ msgstr "Algoritmo|A"
22585 #~ msgid "tableau"
22586 #~ msgstr "tabla"
22588 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22589 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
22591 #, fuzzy
22592 #~ msgid "keywords"
22593 #~ msgstr "Palabras clave"
22595 #~ msgid "Table of Contents|a"
22596 #~ msgstr "Índice general|g"
22598 #~ msgid "FAQ|F"
22599 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
22601 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22602 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
22604 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22605 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
22607 #~ msgid "Stadt:"
22608 #~ msgstr "Stadt:"
22610 #~ msgid "Slidecontents"
22611 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
22613 #~ msgid "."
22614 #~ msgstr "."
22616 #~ msgid "American"
22617 #~ msgstr "Inglés Americano"
22619 #, fuzzy
22620 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22621 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
22623 #~ msgid "Austrian"
22624 #~ msgstr "Austriaco"
22626 #~ msgid "British"
22627 #~ msgstr "Inglés británico"
22629 #~ msgid "Canadian"
22630 #~ msgstr "Inglés canadiense"
22632 #~ msgid "LinuxDoc"
22633 #~ msgstr "LinuxDoc"
22635 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22636 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22638 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22639 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
22641 #~ msgid "LaTeX default"
22642 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
22644 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22645 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
22647 #, fuzzy
22648 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22649 #~ msgstr ""
22650 #~ "El documento especificado\n"
22651 #~ "%1$s\n"
22652 #~ "no se pudo leer."
22654 #~ msgid ""
22655 #~ "Layout had to be changed from\n"
22656 #~ "%1$s to %2$s\n"
22657 #~ "because of class conversion from\n"
22658 #~ "%3$s to %4$s"
22659 #~ msgstr ""
22660 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
22661 #~ "%1$s a %2$s\n"
22662 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
22663 #~ "%3$s a %4$s"
22665 #~ msgid "Changed Layout"
22666 #~ msgstr "Formato cambiado"
22668 #~ msgid "Unknown layout"
22669 #~ msgstr "Formato desconocido"
22671 #~ msgid ""
22672 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22673 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22674 #~ msgstr ""
22675 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
22676 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
22678 #, fuzzy
22679 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22680 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
22682 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22683 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
22685 #~ msgid "Display image in LyX"
22686 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
22688 #~ msgid "Screen display"
22689 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
22691 #~ msgid "Monochrome"
22692 #~ msgstr "Monocromo"
22694 #~ msgid "Grayscale"
22695 #~ msgstr "Escala de grises"
22697 #~ msgid "Preview"
22698 #~ msgstr "Vista preliminar"
22700 #~ msgid "%"
22701 #~ msgstr "%"
22703 #~ msgid "&Display:"
22704 #~ msgstr "&Pantalla:"
22706 #~ msgid "Sca&le:"
22707 #~ msgstr "Esca&la:"
22709 #, fuzzy
22710 #~ msgid "Scr&een Display:"
22711 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
22713 #~ msgid "Do not display"
22714 #~ msgstr "No mostrar"
22716 #, fuzzy
22717 #~ msgid "Unknown Info: "
22718 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
22720 #, fuzzy
22721 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22722 #~ msgstr "Acción desconocida"
22724 #, fuzzy
22725 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22726 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
22728 #, fuzzy
22729 #~ msgid "Clear group"
22730 #~ msgstr "Limpiar página"
22732 #~ msgid " (auto)"
22733 #~ msgstr " (auto)"
22735 #, fuzzy
22736 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22737 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
22739 #~ msgid "Edit the file externally"
22740 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
22742 #~ msgid "&Edit File..."
22743 #~ msgstr "&Editar archivo..."
22745 #~ msgid "LyX View"
22746 #~ msgstr "Vista LyX"
22748 #, fuzzy
22749 #~ msgid "Movie"
22750 #~ msgstr "Película"
22752 #, fuzzy
22753 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22754 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22756 #~ msgid "<- C&lear"
22757 #~ msgstr "<- &Limpiar"
22759 #~ msgid "A&pply"
22760 #~ msgstr "A&plicar"
22762 #, fuzzy
22763 #~ msgid "Clear"
22764 #~ msgstr "&Limpiar"
22766 #, fuzzy
22767 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22768 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
22770 #, fuzzy
22771 #~ msgid "Add"
22772 #~ msgstr "&Añadir"
22774 #, fuzzy
22775 #~ msgid "E&mbed"
22776 #~ msgstr "&Insertado"
22778 #, fuzzy
22779 #~ msgid "&Center"
22780 #~ msgstr "Centro"
22782 #, fuzzy
22783 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22784 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
22786 #, fuzzy
22787 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22788 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22790 #, fuzzy
22791 #~ msgid " writing embedded files."
22792 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid " could not write embedded files!"
22796 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid "Failed to extract file"
22800 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
22802 #, fuzzy
22803 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22804 #~ msgstr ""
22805 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
22806 #~ "\n"
22807 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
22809 #, fuzzy
22810 #~ msgid "Copy file failure"
22811 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
22813 #, fuzzy
22814 #~ msgid ""
22815 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22816 #~ "Please check whether the path is writeable."
22817 #~ msgstr ""
22818 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22819 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22821 #, fuzzy
22822 #~ msgid ""
22823 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22824 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22825 #~ msgstr ""
22826 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22827 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22829 #, fuzzy
22830 #~ msgid "Failed to embed file"
22831 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22833 #, fuzzy
22834 #~ msgid ""
22835 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22836 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22837 #~ msgstr ""
22838 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22839 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22843 #~ msgstr ""
22844 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
22845 #~ "\n"
22846 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
22848 #, fuzzy
22849 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22850 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22852 #, fuzzy
22853 #~ msgid ""
22854 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22855 #~ "Please check whether the source file is available"
22856 #~ msgstr ""
22857 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22858 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22860 #, fuzzy
22861 #~ msgid "Failed to open file"
22862 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22864 #, fuzzy
22865 #~ msgid "Sync file failure"
22866 #~ msgstr "fallo de chktex"
22868 #, fuzzy
22869 #~ msgid "Packing all files"
22870 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
22872 #, fuzzy
22873 #~ msgid "Failed to write file"
22874 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
22876 #, fuzzy
22877 #~ msgid "Save failure"
22878 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
22880 #, fuzzy
22881 #~ msgid ""
22882 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22883 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22884 #~ msgstr ""
22885 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22886 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22888 #, fuzzy
22889 #~ msgid "Embedded Files"
22890 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
22892 #, fuzzy
22893 #~ msgid "Embedded layout"
22894 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
22896 #, fuzzy
22897 #~ msgid "Extra embedded file"
22898 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
22900 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22901 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
22903 #, fuzzy
22904 #~ msgid "Enspace|E"
22905 #~ msgstr "espacio"
22907 #, fuzzy
22908 #~ msgid "Enskip|k"
22909 #~ msgstr "nsim"
22911 #~ msgid "Document could not be read"
22912 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
22914 #, fuzzy
22915 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22916 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
22918 #, fuzzy
22919 #~ msgid "Properties...|P"
22920 #~ msgstr "Preferencias...|f"
22922 #, fuzzy
22923 #~ msgid "New Line|e"
22924 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
22926 #~ msgid "Line Break|B"
22927 #~ msgstr "Salto de línea|a"
22929 #, fuzzy
22930 #~ msgid "line break"
22931 #~ msgstr "Salto de línea|a"
22933 #, fuzzy
22934 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22935 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
22937 #, fuzzy
22938 #~ msgid "Links"
22939 #~ msgstr "Lista"
22941 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22942 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
22944 #~ msgid "Swap Rows|S"
22945 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
22947 #~ msgid "Swap Columns|w"
22948 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
22950 #, fuzzy
22951 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22952 #~ msgstr ""
22953 #~ "El documento especificado\n"
22954 #~ "%1$s\n"
22955 #~ "no se pudo leer."
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid "true"
22959 #~ msgstr "Calle"
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "false"
22963 #~ msgstr "Caso"
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "&float"
22967 #~ msgstr "flotante"
22969 #~ msgid "S&ubfigure"
22970 #~ msgstr "Su&bfigura"
22972 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22973 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
22975 #~ msgid "Ca&ption:"
22976 #~ msgstr "&Leyenda:"
22978 #~ msgid "Show ERT inline"
22979 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
22981 #~ msgid "&Inline"
22982 #~ msgstr "&Insertado"
22984 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22985 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
22987 #~ msgid "Framed in box"
22988 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
22990 #~ msgid "&Shaded"
22991 #~ msgstr "&Sombreado"
22993 #~ msgid "Paper Size"
22994 #~ msgstr "Tamaño del papel"
22996 #~ msgid "&Colors"
22997 #~ msgstr "&Colores"
22999 #~ msgid "C&opiers"
23000 #~ msgstr "C&opiadoras"
23002 #~ msgid "&File formats"
23003 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
23005 #~ msgid "F&ormat:"
23006 #~ msgstr "F&ormato:"
23008 #~ msgid "&GUI name:"
23009 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
23011 #~ msgid "External Applications"
23012 #~ msgstr "Programas externos"
23014 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23015 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
23017 #~ msgid "Save/restore window position"
23018 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
23020 #~ msgid " every"
23021 #~ msgstr " cada"
23023 #~ msgid "Scrolling"
23024 #~ msgstr "Desplazamiento"
23026 #~ msgid "Pixmap Cache"
23027 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
23029 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23030 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
23032 #~ msgid "&URL:"
23033 #~ msgstr "&URL:"
23035 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23036 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
23038 #~ msgid "&Units:"
23039 #~ msgstr "&Unidades:"
23041 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23042 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
23044 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23045 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
23047 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23048 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
23050 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23051 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
23053 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23054 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
23056 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23057 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
23059 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23060 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
23062 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23063 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
23065 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23066 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23068 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23069 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
23071 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23072 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
23074 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23075 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
23077 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23078 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
23080 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23081 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
23083 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23084 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
23086 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23087 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
23089 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23090 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
23092 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23093 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
23095 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23096 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
23098 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23099 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
23101 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23102 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
23104 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23105 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
23107 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23108 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
23110 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23111 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
23113 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23114 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
23116 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23117 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23119 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23120 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23122 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23123 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23125 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23126 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
23128 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23129 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23131 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23132 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
23134 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23135 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23137 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23138 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23140 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23141 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23143 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23144 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23146 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23147 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23149 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23150 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
23152 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23153 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
23155 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23156 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
23158 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23159 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23161 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23162 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23164 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23165 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23167 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23168 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23170 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23171 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23173 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23174 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23176 #~ msgid "Bahasa"
23177 #~ msgstr "Bahasa"
23179 #~ msgid "Magyar"
23180 #~ msgstr "Húngaro"
23182 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23183 #~ msgstr "Servo-Croata"
23185 #~ msgid "Framed|F"
23186 #~ msgstr "Enmarcado|m"
23188 #~ msgid "Shaded|S"
23189 #~ msgstr "Sombreado|S"
23191 #~ msgid "Insert URL"
23192 #~ msgstr "Insertar URL"
23194 #~ msgid "Can't load document class"
23195 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
23197 #~ msgid ""
23198 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23199 #~ "loaded."
23200 #~ msgstr ""
23201 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
23202 #~ "pudo cargar."
23204 #~ msgid ""
23205 #~ "The document could not be converted\n"
23206 #~ "into the document class %1$s."
23207 #~ msgstr ""
23208 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
23209 #~ "a la clase de documento %1$s."
23211 #~ msgid ""
23212 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23213 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23214 #~ msgstr ""
23215 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
23216 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
23218 #~ msgid "&Switch to document"
23219 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
23221 #~ msgid ""
23222 #~ "Could not open the specified document\n"
23223 #~ "%1$s\n"
23224 #~ "due to the error: %2$s"
23225 #~ msgstr ""
23226 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23227 #~ "%1$s\n"
23228 #~ "debido al error: %2$s"
23230 #~ msgid "Formatting document..."
23231 #~ msgstr "Formateando documento..."
23233 #~ msgid "Rectangular box"
23234 #~ msgstr "Marco rectangular"
23236 #~ msgid "Shadow box"
23237 #~ msgstr "Marco con sombra"
23239 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23240 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
23242 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23243 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
23245 #~ msgid "Copiers"
23246 #~ msgstr "Copiadoras"
23248 #~ msgid "Boxed"
23249 #~ msgstr "Encuadrado"
23251 #~ msgid "ovalbox"
23252 #~ msgstr "Marco ovalado"
23254 #~ msgid "Ovalbox"
23255 #~ msgstr "Marco Ovalado"
23257 #~ msgid "Shadowbox"
23258 #~ msgstr "Marco sombreado"
23260 #~ msgid "Doublebox"
23261 #~ msgstr "Marco doble"
23263 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23264 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
23266 #~ msgid "Unknown inset name: "
23267 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
23269 #~ msgid "Program Listing "
23270 #~ msgstr "Listado del programa "
23272 #~ msgid "Framed"
23273 #~ msgstr "Enmarcado"
23275 #, fuzzy
23276 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23277 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23279 #~ msgid "Url: "
23280 #~ msgstr "URL: "
23282 #~ msgid "HtmlUrl: "
23283 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23285 #~ msgid "Default (outer)"
23286 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
23288 #~ msgid "Outer"
23289 #~ msgstr "Exterior"
23291 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23292 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
23294 #~ msgid "%1$d words in selection."
23295 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
23297 #~ msgid "%1$d words in document."
23298 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
23300 #~ msgid "One word in selection."
23301 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
23303 #~ msgid "One word in document."
23304 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
23306 #~ msgid "Count words"
23307 #~ msgstr "Contar palabras"
23309 #~ msgid "Encoding error"
23310 #~ msgstr "Error de codificación"
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "Placeholders"
23314 #~ msgstr "Espacios reservados"