Update po directory, new Portuguese translation
[lyx.git] / po / zh_CN.po
blobe5b80ee78b319040ec435944492c3a30e59a5a00
1 # English translations for LyX package.\r
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers\r
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.\r
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.\r
5 \r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 08:04+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
49 msgid "&Close"
50 msgstr "关闭(&C)"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: 输入文本"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "虚构(&D)"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
73 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
77 msgid "&OK"
78 msgstr "确认(&O)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:804
84 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:767
85 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXFunc.cpp:1135 src/LyXFunc.cpp:2142
86 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:105 src/buffer_funcs.cpp:132
87 #: src/buffer_funcs.cpp:173 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
88 msgid "&Cancel"
89 msgstr "取消(&C)"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
92 msgid "The bibliography key"
93 msgstr "文献关键字"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "文本中出现之标记"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
100 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
101 msgid "&Label:"
102 msgstr "标记(&L):"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
105 msgid "&Key:"
106 msgstr "关键字(&K)"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Citation Style"
110 msgstr "文献引用风格"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
121 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
122 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
125 msgid "&Natbib"
126 msgstr "&Natbib"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "缺省(数字)(&D)"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
137 msgid "Natbib &style:"
138 msgstr "Natbib风格(s)"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "添加(&A)"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/LyXFunc.cpp:883 src/buffer_funcs.cpp:231 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "取消"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "输入BibTeX数据库名"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "浏览(&B)..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "添加文献引用到目录"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "此章文献引用包含..."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "内容(&C):"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "所有引用的文献"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "使用未引用的文献"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "所有文献"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "选择样式文件"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "删除选择的数据库"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "删除(&D)"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "添加(&A)..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "使用的BibTeX数据库"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "数据库(&s)"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "BibTeX样式"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "样式(&y)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr "内框--固定长度和换行"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
250 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
251 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
252 msgid "None"
253 msgstr "无"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "Minipage"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "支持的外框样式"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgid "Inner Bo&x:"
272 msgstr "内框(&x)"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "装饰(&D)"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "高度"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "宽度"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "高度(&H):"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "宽度(&W):"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "对齐"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "框内文本水平对齐"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
310 msgid "Left"
311 msgstr "左"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
316 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
317 msgid "Center"
318 msgstr "居中"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
323 msgid "Right"
324 msgstr "右"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "拉伸"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
331 msgid "Horizontal"
332 msgstr "水平"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "外框竖直对齐"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
341 msgid "Top"
342 msgstr "上"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
347 msgid "Middle"
348 msgstr "中间"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "下"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "外框(&B)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "内容(&n)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
365 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
366 msgstr "框内文本竖直对齐"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "垂直"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
377 msgid "&Restore"
378 msgstr "恢复(&R)"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
388 msgid "&Apply"
389 msgstr "应用(&A)"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
392 msgid "&Available branches:"
393 msgstr "现有分支(&A)"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
396 msgid "Select your branch"
397 msgstr "选择分支"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
400 msgid "Add a new branch to the list"
401 msgstr "添加分支"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
404 msgid "A&vailable Branches:"
405 msgstr "现有分支(&A)"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
408 msgid "&New:"
409 msgstr "新建(&N):"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
412 msgid "Remove the selected branch"
413 msgstr "删除选中分支"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
418 msgid "&Remove"
419 msgstr "删除(&R)"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
422 msgid "Toggle the selected branch"
423 msgstr "切换选中分支"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
426 msgid "(&De)activate"
427 msgstr "不使用(&D)"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
430 msgid "Define or change background color"
431 msgstr "定义或改变背景颜色"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
434 msgid "Alter Co&lor..."
435 msgstr "改变颜色(&l)"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
438 msgid "&Font:"
439 msgstr "字体(&F):"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
443 msgid "Si&ze:"
444 msgstr "大小(&z)"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
452 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
453 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
454 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
460 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
461 msgid "Default"
462 msgstr "默认"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
465 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
466 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
467 msgid "Tiny"
468 msgstr "极小"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
472 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
473 msgid "Smallest"
474 msgstr "最小"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
478 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
479 msgid "Smaller"
480 msgstr "较小"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
484 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
485 msgid "Small"
486 msgstr "小"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
490 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
491 msgid "Normal"
492 msgstr "正常"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
496 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
497 msgid "Large"
498 msgstr "大"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
502 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
503 msgid "Larger"
504 msgstr "较大"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
508 msgid "Largest"
509 msgstr "最大"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
512 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
513 msgid "Huge"
514 msgstr "巨大"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
517 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
518 msgid "Huger"
519 msgstr "超大"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
522 msgid "&Custom Bullet:"
523 msgstr "自定义Bullet(&C)"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
526 msgid "&Level:"
527 msgstr "级别(&L):"
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
530 msgid "Change:"
531 msgstr "改变:"
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
534 msgid "Go to next change"
535 msgstr "跳至下一改变项"
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
538 msgid "&Next change"
539 msgstr "下一改变项(&N)"
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
542 msgid "Accept this change"
543 msgstr "接受这一改变"
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
546 msgid "&Accept"
547 msgstr "接受(&A)"
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
550 msgid "Reject this change"
551 msgstr "拒绝这一改变"
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
554 msgid "&Reject"
555 msgstr "拒绝(&R)"
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
559 msgid "Font family"
560 msgstr "字体族"
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
563 msgid "&Family:"
564 msgstr "字体族(&F)"
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
568 msgid "Font shape"
569 msgstr "字体形状"
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
572 msgid "S&hape:"
573 msgstr "形状(&h)"
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
577 msgid "Font series"
578 msgstr "字体系列"
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
583 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
584 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1591
585 msgid "Language"
586 msgstr "语言"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
590 msgid "Font color"
591 msgstr "字体颜色"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
595 msgid "&Language:"
596 msgstr "语言(&L):"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
599 msgid "&Series:"
600 msgstr "系列(&S)"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
603 msgid "&Color:"
604 msgstr "颜色(&C):"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Never Toggled"
608 msgstr "未切换"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
612 msgid "Font size"
613 msgstr "字体大小"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
617 msgid "Other font settings"
618 msgstr "其他字体设置"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
621 msgid "Always Toggled"
622 msgstr "永远切换"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
625 msgid "&Misc:"
626 msgstr "其他(&M):"
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
629 msgid "toggle font on all of the above"
630 msgstr "切换以上所有字体"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
633 msgid "&Toggle all"
634 msgstr "全部切换(&T)"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
637 msgid "Apply each change automatically"
638 msgstr "自动改变字体"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
641 msgid "Apply changes immediately"
642 msgstr "立即改变字体"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
650 msgid "Close"
651 msgstr "关闭"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
654 msgid "Move the selected citation up"
655 msgstr "向上移动选中的引用"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
658 msgid "&Up"
659 msgstr "上(&U)"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
662 msgid "Move the selected citation down"
663 msgstr "向下移动选中的引用"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
666 msgid "&Down"
667 msgstr "下(&D)"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
670 msgid "D&elete"
671 msgstr "删除(&E)"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
674 msgid "&Selected Citations:"
675 msgstr "选中的文献(&s):"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
678 msgid "A&vailable Citations:"
679 msgstr "所有文献(&v):"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
682 msgid "Formatting"
683 msgstr "输出格式"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
686 msgid "Natbib citation style to use"
687 msgstr "使用的Natbib引用样式"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
690 msgid "Citation st&yle:"
691 msgstr "引用样式(&y)"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
694 msgid "List all authors"
695 msgstr "列出所有作者"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
698 msgid "Full aut&hor list"
699 msgstr "完整作者列表(&h)"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
702 msgid "Force upper case in citation"
703 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
706 msgid "&Force upper case"
707 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
710 msgid "&Text after:"
711 msgstr "之后文字(&T):"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
714 msgid "Text to place after citation"
715 msgstr "置于文献引用之后的文字"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
718 msgid "Text &before:"
719 msgstr "之前文字(&b):"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
722 msgid "Text to place before citation"
723 msgstr "置于文献引用之前的文字"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
726 msgid "A&pply"
727 msgstr "应用(&p)"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
730 msgid "Search Citation"
731 msgstr "搜索文献"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "区分大小写(&n)"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
738 msgid "Regular E&xpression"
739 msgstr "使用正则表达式(&x)"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
742 msgid "<- C&lear"
743 msgstr "<- 清除(&l)"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
746 msgid "F&ind:"
747 msgstr "查找(&I):"
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
750 msgid "Insert the delimiters"
751 msgstr "插入分隔符"
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
754 msgid "&Insert"
755 msgstr "插入(&I)"
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
758 msgid "&Size:"
759 msgstr "大小(&S):"
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
762 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
763 msgid "TeX Code: "
764 msgstr "TeX代码: "
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
767 msgid "Match delimiter types"
768 msgstr "匹配分隔符类型"
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
771 msgid "&Keep matched"
772 msgstr "保留匹配的(&K)"
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
775 msgid "Reset to the default settings for the document class"
776 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
779 msgid "Use Class Defaults"
780 msgstr "使用文本类缺省值"
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
783 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
784 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
787 msgid "Save as Document Defaults"
788 msgstr "保存为文档缺省设定"
790 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
791 msgid "Display"
792 msgstr "显示"
794 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
795 msgid "Show ERT inline"
796 msgstr "文中显示ERT"
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
799 msgid "&Inline"
800 msgstr "内联(&I)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
803 msgid "Show ERT button only"
804 msgstr "仅显示ERT按钮"
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
807 msgid "&Collapsed"
808 msgstr "收起的(&C)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
811 msgid "Show ERT contents"
812 msgstr "显示ERT内容"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
815 msgid "O&pen"
816 msgstr "打开(&p)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
819 msgid "File"
820 msgstr "文件"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
823 msgid "&Draft"
824 msgstr "草稿(&D)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
827 msgid "Edit the file externally"
828 msgstr "外部编辑文件"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
831 msgid "&Edit File..."
832 msgstr "编辑文件(&E)..."
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
835 msgid "Select a file"
836 msgstr "选择一个文件"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
840 msgid "Filename"
841 msgstr "文件名"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
846 msgid "&File:"
847 msgstr "文件(&F):"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
850 msgid "Template"
851 msgstr "模板"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
854 msgid "Available templates"
855 msgstr "现有模板"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
858 msgid "LyX View"
859 msgstr "LyX视图"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
865 msgid "Screen display"
866 msgstr "屏幕显示"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
871 msgid "Monochrome"
872 msgstr "单色"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
877 msgid "Grayscale"
878 msgstr "灰度"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
883 msgid "Color"
884 msgstr "颜色"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
887 msgid "Preview"
888 msgstr "预览"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
894 msgid "Percentage to scale by in LyX"
895 msgstr "在LyX中显示比例"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
898 msgid "%"
899 msgstr "%"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
903 msgid "&Display:"
904 msgstr "显示(&D)"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
907 msgid "Sca&le:"
908 msgstr "比例(&l)"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
911 msgid "Display image in LyX"
912 msgstr "在LyX中显示图像"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
915 msgid "&Show in LyX"
916 msgstr "在LyX中显示(&S)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
919 msgid "Rotate"
920 msgstr "旋转"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
926 msgid "Angle to rotate image by"
927 msgstr "旋转角度"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
933 msgid "The origin of the rotation"
934 msgstr "旋转基点"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
937 msgid "&Origin:"
938 msgstr "基点(&O):"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
941 msgid "A&ngle:"
942 msgstr "角度(&n)"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
945 msgid "Scale"
946 msgstr "缩放"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
950 msgid "Height of image in output"
951 msgstr "输出图像高度"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
954 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
955 msgstr "保持长宽比例"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
959 msgid "&Maintain aspect ratio"
960 msgstr "保持长宽比例(&M)"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
964 msgid "Width of image in output"
965 msgstr "输出图像宽度"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
968 msgid "Crop"
969 msgstr "裁剪"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
973 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
974 msgstr "从EPS文件中取得边框"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
978 msgid "&Get from File"
979 msgstr "从文件中取得(&G)"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
983 msgid "Clip to bounding box values"
984 msgstr "剪切至边框值"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
988 msgid "Clip to &bounding box"
989 msgstr "剪切至边框(&b)"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
993 msgid "&Left bottom:"
994 msgstr "左下(&L)"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
998 msgid "Right &top:"
999 msgstr "右上(&t)"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1002 msgid "x"
1003 msgstr "x"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1006 msgid "y"
1007 msgstr "y"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1010 msgid "Options"
1011 msgstr "选项"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1014 msgid "O&ption:"
1015 msgstr "选项(&p)"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1018 msgid "Forma&t:"
1019 msgstr "格式(&t)"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1022 msgid "Form"
1023 msgstr "表单"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1026 msgid "Use &default placement"
1027 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1030 msgid "Advanced Placement Options"
1031 msgstr "高级放置设定"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1034 msgid "&Top of page"
1035 msgstr "页上(&T)"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1038 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1039 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1042 msgid "Here de&finitely"
1043 msgstr "此处(&f)"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1046 msgid "&Here if possible"
1047 msgstr "此处优先(&H)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1050 msgid "&Page of floats"
1051 msgstr "浮动项页(&P)"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1054 msgid "&Bottom of page"
1055 msgstr "页底(&B)"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1058 msgid "&Span columns"
1059 msgstr "跨列(&S)"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1062 msgid "&Rotate sideways"
1063 msgstr "旋转(&R)"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1066 msgid "FontUi"
1067 msgstr "FontUi"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1070 msgid "Sc&ale (%):"
1071 msgstr "比例(&a) (%):"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1074 msgid "&Typewriter:"
1075 msgstr "打字机字体(&T):"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1079 msgid "&Roman:"
1080 msgstr "罗马字体(&R):"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1083 msgid "S&cale (%):"
1084 msgstr "比例(&c) (%):"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1087 msgid "&Sans Serif:"
1088 msgstr "&Sans Serif:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1091 msgid "Use &Old Style Figures"
1092 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1095 msgid "Use true S&mall Caps"
1096 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1099 msgid "&Default Family:"
1100 msgstr "缺省字体集(&D):"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1103 msgid "&Base Size:"
1104 msgstr "基准大小(&B):"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1107 msgid "&Graphics"
1108 msgstr "图像(&G)"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1111 msgid "&Edit"
1112 msgstr "编辑(&E)"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1115 msgid "Select an image file"
1116 msgstr "选择一图像文件"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1119 msgid "File name of image"
1120 msgstr "图像文件名"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1123 msgid "Output Size"
1124 msgstr "输出大小"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1127 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1128 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1131 msgid "Set &height:"
1132 msgstr "设置高度(&h):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1135 msgid "&Scale Graphics (%):"
1136 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1139 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1140 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1143 msgid "Set &width:"
1144 msgstr "设置宽度(&w)"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1147 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1148 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1151 msgid "Rotate Graphics"
1152 msgstr "旋转图像"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1155 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1156 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1159 msgid "Ro&tate after scaling"
1160 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1163 msgid "Or&igin:"
1164 msgstr "基点(&i)"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1167 msgid "A&ngle (Degrees):"
1168 msgstr "基点(度)(&n)"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1171 msgid "&Clipping"
1172 msgstr "剪切(&C)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1176 msgid "y:"
1177 msgstr "y:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1181 msgid "x:"
1182 msgstr "x:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1185 msgid "LaTe&X and LyX options"
1186 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1189 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1190 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1193 msgid "Don't un&zip on export"
1194 msgstr "导出时不解压(&z)"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1197 msgid "S&ubfigure"
1198 msgstr "子图像(&u)"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1202 msgid "The caption for the sub-figure"
1203 msgstr "子图像标题"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1206 msgid "Ca&ption:"
1207 msgstr "标题(&p)"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1210 msgid "Sho&w in LyX"
1211 msgstr "在LyX中显示"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1214 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1215 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1219 msgid "Additional LaTeX options"
1220 msgstr "其他LaTeX选项"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1223 msgid "LaTeX &options:"
1224 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1227 msgid "Draft mode"
1228 msgstr "草稿方式"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1231 msgid "&Draft mode"
1232 msgstr "草稿方式(&D)"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1235 msgid "Listing Parameters"
1236 msgstr "Listing参数"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1240 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1241 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1245 msgid "&Bypass validation"
1246 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1249 msgid "C&aption:"
1250 msgstr "表题(&A):"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1253 msgid "La&bel:"
1254 msgstr "标签(&b)"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1257 msgid "Mo&re parameters"
1258 msgstr "更多参数(&r)"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1261 msgid "Underline spaces in generated output"
1262 msgstr "以下划线标出空格"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1265 msgid "&Mark spaces in output"
1266 msgstr "标出空格(&M)"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1269 msgid "Show LaTeX preview"
1270 msgstr "显示LaTeX预览"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1273 msgid "&Show preview"
1274 msgstr "显示预览(&S)"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1277 msgid "File name to include"
1278 msgstr "包含的文件名"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1281 msgid "&Include Type:"
1282 msgstr "包含类别(&I)"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1285 msgid "Include"
1286 msgstr "包含"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1289 msgid "Input"
1290 msgstr "输入"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1293 msgid "Verbatim"
1294 msgstr "Verbatim"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1297 msgid "Program Listing"
1298 msgstr "程序列表"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Edit the file"
1303 msgstr "载入文件"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1306 msgid "Document &class:"
1307 msgstr "文档类(&c):"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1310 msgid "&Options:"
1311 msgstr "选项(&O):"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1314 msgid "Postscript &driver:"
1315 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1318 msgid "&Use language's default encoding"
1319 msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1322 msgid "&Encoding:"
1323 msgstr "编码(&E):"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1326 msgid "&Quote Style:"
1327 msgstr "引号风格(&Q):"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:302
1330 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1331 msgid "Listing"
1332 msgstr "程序列表"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1335 msgid "&Main Settings"
1336 msgstr "(&M)主要设定"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1339 msgid "Style"
1340 msgstr "风格"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1343 msgid "The content's base font size"
1344 msgstr "内容的基准字体大小"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1347 msgid "F&ont size:"
1348 msgstr "字体大小(&o)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1351 msgid "The content's base font style"
1352 msgstr "内容的基准字体风格"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1355 msgid "Font Famil&y:"
1356 msgstr "字体集(&y):"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1359 msgid "Use extended character table"
1360 msgstr "使用额外字符表"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1363 msgid "&Extended character table"
1364 msgstr "额外字符表(&E)"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1367 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1368 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1371 msgid "Space i&n string as symbol"
1372 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1375 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1376 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1379 msgid "S&pace as symbol"
1380 msgstr "标出空格(&p)"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1383 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1384 msgstr "打断长过行宽的行"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1387 msgid "&Break long lines"
1388 msgstr "打断过长行(&B)"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1391 msgid "Placement"
1392 msgstr "放置"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1395 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1396 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1399 msgid "Check for floating listings"
1400 msgstr "选中浮动listings"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1403 msgid "&Float"
1404 msgstr "浮动(&F)"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1407 msgid "Check for inline listings"
1408 msgstr "选中嵌入listings"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1411 msgid "&Inline listing"
1412 msgstr "嵌入(&I)"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1415 msgid "&Placement:"
1416 msgstr "放置策略(&P):"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1419 msgid "Line numbering"
1420 msgstr "行编号"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1423 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1424 msgstr "在合"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1427 msgid "Choose the font size for line numbers"
1428 msgstr "选择行编号的字体大小"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1431 msgid "Font si&ze:"
1432 msgstr "字体大小(&Z):"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1435 msgid "S&tep:"
1436 msgstr "增量(&t)"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1439 msgid "Difference between two numbered lines"
1440 msgstr "两编号行的间距"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1443 msgid "&Side:"
1444 msgstr "边(&S):"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1447 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1448 msgstr "选择语言的方言"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1451 msgid "&Dialect:"
1452 msgstr "方言(&D)"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1455 msgid "Lan&guage:"
1456 msgstr "语言(&g)"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1459 msgid "Select the programming language"
1460 msgstr "选择编程语言"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1463 msgid "Range"
1464 msgstr "范围"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1467 msgid "&Last line:"
1468 msgstr "最后一行(&L)"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1471 msgid "The last line to be printed"
1472 msgstr "最后打印的行"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1475 msgid "The first line to be printed"
1476 msgstr "最先打印的行"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1479 msgid "Fi&rst line:"
1480 msgstr "第一行(&s)"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1483 msgid "Ad&vanced"
1484 msgstr "高级(&v)"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1487 msgid "More Parameters"
1488 msgstr "更多参数"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1491 msgid "Feedback window"
1492 msgstr "回馈窗口"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1495 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1496 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1499 msgid "Update the display"
1500 msgstr "更新显示"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1504 msgid "&Update"
1505 msgstr "更新(&U)"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1508 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1509 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1512 msgid "&Default Margins"
1513 msgstr "缺省页边距(&D)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1516 msgid "&Top:"
1517 msgstr "顶部(&T):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1520 msgid "&Bottom:"
1521 msgstr "底部(&B):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1524 msgid "&Inner:"
1525 msgstr "内部(&I)"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1528 msgid "O&uter:"
1529 msgstr "外部(&u)"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1532 msgid "Head &sep:"
1533 msgstr "标题 &sep"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1536 msgid "Head &height:"
1537 msgstr "标题高度(&h)"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1540 msgid "&Foot skip:"
1541 msgstr "尾注 skip(&F):"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1547 msgid "Number of rows"
1548 msgstr "行数"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1552 msgid "&Rows:"
1553 msgstr "行数(&R):"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1559 msgid "Number of columns"
1560 msgstr "列数"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1564 msgid "&Columns:"
1565 msgstr "列数(&C)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1568 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1569 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1572 msgid "Vertical alignment"
1573 msgstr "垂直排列"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1576 msgid "&Vertical:"
1577 msgstr "垂直(&V):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1580 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1581 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1584 msgid "&Horizontal:"
1585 msgstr "水平(&H):"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1588 msgid "&Use AMS math package automatically"
1589 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1592 msgid "Use AMS &math package"
1593 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1596 msgid "Use esint package &automatically"
1597 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1600 msgid "Use &esint package"
1601 msgstr "使用&esint包"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1604 msgid "Sort &as:"
1605 msgstr "排序(&a):"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1608 msgid "&Description:"
1609 msgstr "描述(&D):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1612 msgid "&Symbol:"
1613 msgstr "符号(&S)"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1616 msgid "Type"
1617 msgstr "类型"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1620 msgid "LyX internal only"
1621 msgstr "仅LyX内部"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1624 msgid "LyX &Note"
1625 msgstr "LyX注释(&N)"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1628 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1629 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1632 msgid "&Comment"
1633 msgstr "注释(&C)"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1636 msgid "Print as grey text"
1637 msgstr "灰度打印"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1640 msgid "&Greyed out"
1641 msgstr "灰度显示(&G)"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1644 msgid "Framed in box"
1645 msgstr "有边框"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1648 msgid "&Framed"
1649 msgstr "边框(&F)"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1652 msgid "Box with shaded background"
1653 msgstr "边框加背景阴影"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1656 msgid "&Shaded"
1657 msgstr "阴影(&S)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1660 msgid "&List in Table of Contents"
1661 msgstr "加入目录(&L)"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1664 msgid "&Numbering"
1665 msgstr "编号(&N)"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1668 msgid "Paper Size"
1669 msgstr "纸张大小"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1672 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1673 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1676 msgid "Orientation"
1677 msgstr "方向"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1680 msgid "&Portrait"
1681 msgstr "纵向(&P)"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1684 msgid "&Landscape"
1685 msgstr "横向(&L)"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1688 msgid "Page &style:"
1689 msgstr "页样式(&s)"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1692 msgid "Style used for the page header and footer"
1693 msgstr "页首和页尾的样式"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1696 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1697 msgstr "双面打印样式"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1700 msgid "&Two-sided document"
1701 msgstr "双面文档(&T)"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1704 msgid "Label Width"
1705 msgstr "标签宽度"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1709 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1710 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1713 msgid "&Longest label"
1714 msgstr "最长标签(&L)"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1717 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1718 msgstr "使用缺省对齐方式"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1721 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1722 msgstr "使用默认对齐方式"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1725 msgid "&Right"
1726 msgstr "右(&R)"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1729 msgid "&Left"
1730 msgstr "左(&L)"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1733 msgid "&Center"
1734 msgstr "中(&C)"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1737 msgid "&Justified"
1738 msgstr "分散对齐(&J)"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1741 msgid "L&ine spacing:"
1742 msgstr "行距(&i):"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1858
1745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1746 msgid "Single"
1747 msgstr "单一"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1750 msgid "1.5"
1751 msgstr "1.5"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1864
1754 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1755 msgid "Double"
1756 msgstr "双重"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1761 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1762 msgid "Custom"
1763 msgstr "自定义"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1766 msgid "Indent &Paragraph"
1767 msgstr "段落对齐(&P)"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1770 msgid "&Colors"
1771 msgstr "颜色(&C)"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1774 msgid "&Alter..."
1775 msgstr "改变(&A)..."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1778 msgid "C&onverter:"
1779 msgstr "转换器(o):"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1782 msgid "E&xtra flag:"
1783 msgstr "其他选项(&x):"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1786 msgid "&From format:"
1787 msgstr "从格式(&)"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1790 msgid "&To format:"
1791 msgstr "到格式(&T)"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1795 msgid "A&dd"
1796 msgstr "添加(&D)"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1801 msgid "&Modify"
1802 msgstr "修改(&M)"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1805 msgid "Remo&ve"
1806 msgstr "删除(&V)"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1809 msgid "Converter Defi&nitions"
1810 msgstr "转换器定义(&n)"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1813 msgid "Converter File Cache"
1814 msgstr "转换器文件缓存"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1817 msgid "&Enabled"
1818 msgstr "启用(&E)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1821 msgid "&Maximum Age (in days):"
1822 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1825 msgid "&Format:"
1826 msgstr "格式(&F):"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1829 msgid "&Copier:"
1830 msgstr "复制命令(&C):"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1833 msgid "C&opiers"
1834 msgstr "复制命令(&o)"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1837 msgid ""
1838 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1839 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1840 "rather than the Cygwin teTeX."
1841 msgstr ""
1842 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
1843 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1846 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1847 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1850 msgid "&Date format:"
1851 msgstr "日期格式(&D)"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1854 msgid "Date format for strftime output"
1855 msgstr "strftime输出的日期格式"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1858 msgid "Display &Graphics:"
1859 msgstr "显示图像(&G)"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1862 msgid "Off"
1863 msgstr "关闭"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1866 msgid "No math"
1867 msgstr "无数学"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1870 msgid "On"
1871 msgstr "开"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1874 msgid "Do not display"
1875 msgstr "不显示"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1878 msgid "Instant &Preview:"
1879 msgstr "即时预览(&P)"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1882 msgid "&File formats"
1883 msgstr "文件格式(&F)"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1886 msgid "&Document format"
1887 msgstr "文档格式(&D)"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1890 msgid "Vector graphi&cs format"
1891 msgstr "矢量图像格式(&c)"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1894 msgid "F&ormat:"
1895 msgstr "格式(&o)"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1898 msgid "S&hortcut:"
1899 msgstr "快捷键(&h)"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1902 msgid "&Viewer:"
1903 msgstr "预览程序(&V):"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1906 msgid "&GUI name:"
1907 msgstr "用户界面名字(&G):"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1910 msgid "E&xtension:"
1911 msgstr "后缀(&x):"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1914 msgid "Ed&itor:"
1915 msgstr "编辑器(&i):"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1918 msgid "&E-mail:"
1919 msgstr "电子邮件(&E):"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1922 msgid "Your name"
1923 msgstr "您的名字"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1926 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1927 msgid "&Name:"
1928 msgstr "名称(&N):"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1931 msgid "Your E-mail address"
1932 msgstr "您的电子邮件"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1936 msgid "Bro&wse..."
1937 msgstr "浏览(&W)..."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1940 msgid "S&econd:"
1941 msgstr "第二(&e)"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1944 msgid "&First:"
1945 msgstr "第一(&F)"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1949 msgid "Br&owse..."
1950 msgstr "浏览(&O)..."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1953 msgid "Use &keyboard map"
1954 msgstr "使用键盘映像(&k)"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1957 msgid "Command s&tart:"
1958 msgstr "命令开始(&t):"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1961 msgid "&Default language:"
1962 msgstr "缺省语言(&D):"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1965 msgid "Command e&nd:"
1966 msgstr "命令结束(&n):"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1969 msgid "Language pac&kage:"
1970 msgstr "语言包(&k)"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1973 msgid "Auto &begin"
1974 msgstr "自动开始(&b)"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1977 msgid "Use b&abel"
1978 msgstr "使用b&abel"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1981 msgid "&Global"
1982 msgstr "全局(&G)"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1985 msgid "&Right-to-left language support"
1986 msgstr "从右至左语言支持"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1989 msgid "Auto &end"
1990 msgstr "自动结束(&e)"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1993 msgid "Mark &foreign languages"
1994 msgstr "标记外国语言(&f)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1997 msgid "Set class options to default on class change"
1998 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2001 msgid "&Reset class options when document class changes"
2002 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2005 msgid "Default paper si&ze:"
2006 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2009 msgid "Te&X encoding:"
2010 msgstr "Te&X编码"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2013 msgid "US letter"
2014 msgstr "US letter"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2017 msgid "US legal"
2018 msgstr "US legal"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2021 msgid "US executive"
2022 msgstr "US executive"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2025 msgid "A3"
2026 msgstr "A3"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2029 msgid "A4"
2030 msgstr "A4"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2033 msgid "A5"
2034 msgstr "A5"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2037 msgid "B5"
2038 msgstr "B5"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2041 msgid "External Applications"
2042 msgstr "外部程序"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2045 msgid "CheckTeX start options and flags"
2046 msgstr "CheckTex命令参数"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2049 msgid "Chec&kTeX command:"
2050 msgstr "Check&kTeX 命令"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2053 msgid "BibTeX command and options"
2054 msgstr "BixTeX命令和参数"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2057 msgid "&BibTeX command:"
2058 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2061 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2062 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2065 msgid "Index command:"
2066 msgstr "Index命令"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2069 msgid "DVI viewer paper size options:"
2070 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2073 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2074 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2077 msgid "Ly&XServer pipe:"
2078 msgstr "Ly&XServer管道"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2085 msgid "Browse..."
2086 msgstr "浏览..."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2089 msgid "&PATH prefix:"
2090 msgstr "路径前缀(&P):"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2093 msgid "&Temporary directory:"
2094 msgstr "临时目录(&T):"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2097 msgid "&Backup directory:"
2098 msgstr "备份目录(&B):"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2101 msgid "&Working directory:"
2102 msgstr "工作目录(&W):"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2105 msgid "&Document templates:"
2106 msgstr "文档模板(&D):"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2109 msgid "&roff command:"
2110 msgstr "&roff命令"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2113 msgid ""
2114 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2115 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2116 "paragraphs are separated by a blank line."
2117 msgstr ""
2118 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2119 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2120 "paragraphs are separated by a blank line."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2123 msgid "Output &line length:"
2124 msgstr "输出行长度(&l):"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2127 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2128 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2131 msgid "Printer Command Options"
2132 msgstr "打印命令的选项"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2135 msgid "Extension to be used when printing to file."
2136 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2139 msgid "File ex&tension:"
2140 msgstr "文件后缀(&t)"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2143 msgid "Option used to print to a file."
2144 msgstr "打印至文件的参数"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2147 msgid "Print to &file:"
2148 msgstr "打印到文件(&f)"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2151 msgid "Option used to print to non-default printer."
2152 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2155 msgid "Set p&rinter:"
2156 msgstr "打印机标识(&R)"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2159 msgid "Option used with spool command to set printer."
2160 msgstr "打印列(spool)参数"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2163 msgid "Spool pr&inter:"
2164 msgstr "打印机(&I)"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2167 msgid ""
2168 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2169 "to print."
2170 msgstr ""
2171 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2172 "to print."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2175 msgid "Spool &command:"
2176 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2179 msgid "Option used to reverse page order."
2180 msgstr "反向打印的参数."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2183 msgid "Re&verse pages:"
2184 msgstr "相反次序排列(_V)"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2187 msgid "Lan&dscape:"
2188 msgstr "横向打印(&d)"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2191 msgid "Number of Co&pies:"
2192 msgstr "提交选项(&M):"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2195 msgid "Option used to set number of copies."
2196 msgstr "设置打印份数的参数."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2199 msgid "Option used to print a range of pages."
2200 msgstr "设置打印范围的参数."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2203 msgid "Co&llated:"
2204 msgstr "矫正(&l)"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2207 msgid "Pa&ge range:"
2208 msgstr "页范围(&g)"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2211 msgid "Option used to collate multiple copies."
2212 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2215 msgid "&Odd pages:"
2216 msgstr "奇数页(&O):"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2219 msgid "&Even pages:"
2220 msgstr "偶数页(&E):"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2223 msgid "Paper t&ype:"
2224 msgstr "纸张类型(&Y):"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2227 msgid "Paper si&ze:"
2228 msgstr "纸张大小(&z):"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2231 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2232 msgstr "任何其他打印选项"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2235 msgid "E&xtra options:"
2236 msgstr "其他选项(&x):"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2239 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2240 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2243 msgid ""
2244 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2245 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2246 "printers."
2247 msgstr ""
2248 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2249 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2250 "printers."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2253 msgid "Adapt output to printer"
2254 msgstr "Send output to the printer"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2257 msgid "Default &printer:"
2258 msgstr "缺省打印机(&p)"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2261 msgid "Name of the default printer"
2262 msgstr "缺省打印机名"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2265 msgid "Printer co&mmand:"
2266 msgstr "打印命令(&m):"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2269 msgid "Sa&ns Serif:"
2270 msgstr "Sa&ns Serif:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2273 msgid "T&ypewriter:"
2274 msgstr "T&ypewriter:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2277 msgid "Screen &DPI:"
2278 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2281 msgid "&Zoom %:"
2282 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2285 msgid "Font Sizes"
2286 msgstr "字体大小"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2289 msgid "Larger:"
2290 msgstr "较大:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2293 msgid "Largest:"
2294 msgstr "大:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2297 msgid "Huge:"
2298 msgstr "巨大"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2301 msgid "Hugest:"
2302 msgstr "最大:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2305 msgid "Smallest:"
2306 msgstr "最小"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2309 msgid "Smaller:"
2310 msgstr "较小"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2313 msgid "Small:"
2314 msgstr "小"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2317 msgid "Normal:"
2318 msgstr "法向量:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2321 msgid "Tiny:"
2322 msgstr "极小:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2325 msgid "Large:"
2326 msgstr "大:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2329 msgid "Spellchec&ker executable:"
2330 msgstr "拼写检查程序(&k):"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2333 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2334 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2337 msgid "Al&ternative language:"
2338 msgstr "其他语言(&t):"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2341 msgid "Escape cha&racters:"
2342 msgstr "退出字符(&r)"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2345 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2346 msgstr "指定个人词典文件"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2349 msgid "Personal &dictionary:"
2350 msgstr "个人词典文件(&d)"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2353 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2354 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2357 msgid "Accept compound &words"
2358 msgstr "接受连接词"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2361 msgid "Use input encod&ing"
2362 msgstr "使用输入编码(&i)"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2365 msgid "Scrolling"
2366 msgstr "滚动"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2369 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2370 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2373 msgid "B&rowse..."
2374 msgstr "浏览(&R)..."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2377 msgid "&User interface file:"
2378 msgstr "用户界面文件(&U):"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2381 msgid "&Bind file:"
2382 msgstr "快捷键文件(&B)"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2385 msgid "Session"
2386 msgstr "会话"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2389 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2390 msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2393 msgid "Load opened files from last session"
2394 msgstr "读入上次打开的文件"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2397 msgid "Restore cursor positions"
2398 msgstr "恢复光标位置"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2401 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2402 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2405 msgid "Save/restore window position"
2406 msgstr "保存/读入窗口位置"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2409 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2410 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2411 msgid "Width"
2412 msgstr "宽度"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2415 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2416 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2417 msgid "Height"
2418 msgstr "高度"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2421 msgid "Documents"
2422 msgstr "文档"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2425 msgid "B&ackup documents "
2426 msgstr "备份文档(&a)"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2429 msgid " every"
2430 msgstr "所有的"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2433 msgid "minutes"
2434 msgstr "分"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2437 msgid "&Maximum last files:"
2438 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2441 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766
2442 msgid "&Save"
2443 msgstr "保存(&S)"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2446 msgid "Pages"
2447 msgstr "页面"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2450 msgid "Page number to print from"
2451 msgstr "从此页开始打印"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2454 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2455 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2458 msgid "Page number to print to"
2459 msgstr "打印页码"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2462 msgid "Print all pages"
2463 msgstr "打印所有页"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2466 msgid "Fro&m"
2467 msgstr "从(&m)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2470 msgid "&All"
2471 msgstr "全部(&A)"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2474 msgid "Print &odd-numbered pages"
2475 msgstr "打印奇数页(&o)"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2478 msgid "Print &even-numbered pages"
2479 msgstr "打印偶数页(&o)"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2482 msgid "Print in reverse order"
2483 msgstr "反向打印"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2486 msgid "Re&verse order"
2487 msgstr "反向页序"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2490 msgid "Copies"
2491 msgstr "份数"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2494 msgid "Number of copies"
2495 msgstr "份数"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2498 msgid "Collate copies"
2499 msgstr "对照"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2502 msgid "&Collate"
2503 msgstr "对照(&C)"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2506 msgid "&Print"
2507 msgstr "打印(&P)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2510 msgid "Print Destination"
2511 msgstr "打印至"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2514 msgid "Send output to the printer"
2515 msgstr "打印输出"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2518 msgid "P&rinter:"
2519 msgstr "打印机(&r)"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2522 msgid "Send output to the given printer"
2523 msgstr "打印至指定打印机"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2526 msgid "Send output to a file"
2527 msgstr "输出至文件"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2530 msgid "La&bels in:"
2531 msgstr "标签(&b):"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2534 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2535 msgstr "交叉引用"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2538 msgid "<reference>"
2539 msgstr "<引用>"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2542 msgid "(<reference>)"
2543 msgstr "(<引用>)"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2546 msgid "<page>"
2547 msgstr "<页码>"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2550 msgid "on page <page>"
2551 msgstr "在页<页>"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2554 msgid "<reference> on page <page>"
2555 msgstr "<引用>在页<页>"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2558 msgid "Formatted reference"
2559 msgstr "格式化的引用"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2562 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2563 msgstr "按字母序排序标签"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2566 msgid "&Sort"
2567 msgstr "排序(&S)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2570 msgid "Update the label list"
2571 msgstr "更新标签列表"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2574 msgid "Jump to the label"
2575 msgstr "跳至标签"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2578 msgid "&Go to Label"
2579 msgstr "跳至标签(&G)"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2582 msgid "&Find:"
2583 msgstr "查找(&F):"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2586 msgid "Replace &with:"
2587 msgstr "替换为(&W):"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2590 msgid "Case &sensitive"
2591 msgstr "区分大小写(&S)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2594 msgid "Match whole words onl&y"
2595 msgstr "匹配完整词语(&y)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2598 msgid "Find &Next"
2599 msgstr "查找下一个(&N)"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2604 msgid "&Replace"
2605 msgstr "替换(&R)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2608 msgid "Replace &All"
2609 msgstr "全部替换(&A)"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2612 msgid "Search &backwards"
2613 msgstr "反向搜索(&b)"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2616 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2617 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2620 msgid "&Export formats:"
2621 msgstr "输出格式(&E):"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2624 msgid "&Command:"
2625 msgstr "命令(&C):"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2628 msgid "Suggestions:"
2629 msgstr "提示:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2632 msgid "Replace word with current choice"
2633 msgstr "用当前选中词替换"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2636 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2637 msgstr "添加到个人辞典"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2640 msgid "Ignore this word"
2641 msgstr "忽略此词"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2644 msgid "&Ignore"
2645 msgstr "忽略(&I)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2648 msgid "Ignore this word throughout this session"
2649 msgstr "全部忽略此词"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2652 msgid "I&gnore All"
2653 msgstr "全部忽略(&G)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2656 msgid "Replacement:"
2657 msgstr "替换:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2660 msgid "Current word"
2661 msgstr "当前词"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2664 msgid "Unknown word:"
2665 msgstr "未知单词:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2668 msgid "Replace with selected word"
2669 msgstr "以当前词替换"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2672 msgid "&Table Settings"
2673 msgstr "表格设定(&T)"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2676 msgid "Column Width"
2677 msgstr "列宽"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2680 msgid "Fixed width of the column"
2681 msgstr "固定宽度列"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2684 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2685 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2688 msgid "&Vertical alignment:"
2689 msgstr "垂直对齐(&V)"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2692 msgid "&Horizontal alignment:"
2693 msgstr "水平对齐(&H)"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2696 msgid "Horizontal alignment in column"
2697 msgstr "列水平对齐"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2700 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2701 msgid "Justified"
2702 msgstr "分散对齐"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2705 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2706 msgstr "旋转此表格90度"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2709 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2710 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2713 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2714 msgstr "旋转此单元90度"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2717 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2718 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2721 msgid "Merge cells"
2722 msgstr "合并单元格"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2725 msgid "&Multicolumn"
2726 msgstr "多列(&M)"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2729 msgid "LaTe&X argument:"
2730 msgstr "LaTe&X参数"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2733 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2734 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2737 msgid "&Borders"
2738 msgstr "边框(&B)"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2741 msgid "All Borders"
2742 msgstr "所有边框"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2745 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2746 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2749 msgid "&Set"
2750 msgstr "设置(&S)"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2753 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2754 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2757 msgid "C&lear"
2758 msgstr "清除(&l)"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2761 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2762 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2765 msgid "Fo&rmal"
2766 msgstr "正式(&r)"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2769 msgid "Use default (grid-like) border style"
2770 msgstr "使用缺省边框样式"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2773 msgid "De&fault"
2774 msgstr "默认(&F)"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2777 msgid "Set Borders"
2778 msgstr "设置边框"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2781 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2782 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2785 msgid "Additional Space"
2786 msgstr "额外空间"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2789 msgid "T&op of row:"
2790 msgstr "行上(&o)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2793 msgid "Botto&m of row:"
2794 msgstr "行下(&m)"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2797 msgid "Bet&ween rows:"
2798 msgstr "行间(&w)"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2801 msgid "&Longtable"
2802 msgstr "长表格(&L)"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2805 msgid "Set a page break on the current row"
2806 msgstr "在此行换页"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2809 msgid "Page &break on current row"
2810 msgstr "在此行换页(&b)"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2813 msgid "Settings"
2814 msgstr "设置"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2817 msgid "Status"
2818 msgstr "状态"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2821 msgid "Header:"
2822 msgstr "页首:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2825 msgid "Footer:"
2826 msgstr "页脚:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2829 msgid "First header:"
2830 msgstr "第一页首"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2833 msgid "Last footer:"
2834 msgstr "最后页尾"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2837 msgid "Contents"
2838 msgstr "内容"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2841 msgid "Border above"
2842 msgstr "页框上"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2845 msgid "Border below"
2846 msgstr "页框下"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2849 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2850 msgstr "在每页重复此行为表头"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2854 #: src/LyXFunc.cpp:1844
2855 msgid "on"
2856 msgstr "打开"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2859 msgid "This row is the header of the first page"
2860 msgstr "此行为首页表头"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2863 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2864 msgstr "在每页重复此行为表尾"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2867 msgid "This row is the footer of the last page"
2868 msgstr "此行为末页表尾"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2875 msgid "double"
2876 msgstr "双"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2879 msgid "Don't output the last footer"
2880 msgstr "不输出最后页尾"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2884 msgid "is empty"
2885 msgstr "是空"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2888 msgid "Don't output the first header"
2889 msgstr "不输出第一个表首"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2892 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2893 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2896 msgid "&Use long table"
2897 msgstr "使用长表格(&U)"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2900 msgid "Current cell:"
2901 msgstr "当前单元:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2904 msgid "Current row position"
2905 msgstr "当前行位置"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2908 msgid "Current column position"
2909 msgstr "对齐列位置"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2912 msgid "Close this dialog"
2913 msgstr "关闭此对话框"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2916 msgid "Rebuild the file lists"
2917 msgstr "重建文件列表"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2920 msgid "&Rescan"
2921 msgstr "重新扫描(&R)"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2924 msgid ""
2925 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2926 msgstr ""
2927 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2930 msgid "&View"
2931 msgstr "查看(&V)"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2934 msgid "Selected classes or styles"
2935 msgstr "选中的类或样式"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2938 msgid "LaTeX classes"
2939 msgstr "LaTeX类"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2942 msgid "LaTeX styles"
2943 msgstr "LaTeX样式"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2946 msgid "BibTeX styles"
2947 msgstr "BibTeX样式"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2950 msgid "Toggles view of the file list"
2951 msgstr "Toggles view of the file list"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2954 msgid "Show &path"
2955 msgstr "显示路径(&p)"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2958 msgid "Separate Paragraphs With"
2959 msgstr "段落分隔符"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2962 msgid "&Vertical space"
2963 msgstr "竖直距离(&V)"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2966 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2967 msgstr "缩进连续段落"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2970 msgid "&Indentation"
2971 msgstr "缩进(&I)"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2974 msgid "Spacing"
2975 msgstr "间隔"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2978 msgid "&Line spacing:"
2979 msgstr "行间距(&L):"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2982 msgid "Format text into two columns"
2983 msgstr "使用双列格式"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2986 msgid "Two-&column document"
2987 msgstr "双列文档(&c)"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2990 msgid "Listing settings"
2991 msgstr "Listing选项"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2994 msgid "Index entry"
2995 msgstr "索引项"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2998 msgid "&Keyword:"
2999 msgstr "关键词(&K)"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3002 msgid "Entry"
3003 msgstr "项"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3007 msgid "The selected entry"
3008 msgstr "选中项"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3011 msgid "&Selection:"
3012 msgstr "选择(&S)"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3015 msgid "Replace the entry with the selection"
3016 msgstr "用选中项替换此项"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3019 msgid "Update navigation tree"
3020 msgstr "更新导航树"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3025 msgid "..."
3026 msgstr "..."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3029 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3030 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3033 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3034 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3037 msgid "Move selected item down by one"
3038 msgstr "向下移动选中项"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3041 msgid "Move selected item up by one"
3042 msgstr "向上移动选中项"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3045 msgid ""
3046 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3047 "available"
3048 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3051 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3052 msgstr "调整导航树的深度"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3056 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3057 msgid "URL"
3058 msgstr "网址"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3061 msgid "&URL:"
3062 msgstr "网址(&U):"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3065 msgid "Name associated with the URL"
3066 msgstr "网页名称"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3069 msgid "Output as a hyperlink ?"
3070 msgstr "以链接输出"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3073 msgid "&Generate hyperlink"
3074 msgstr "产生链接(&G)"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3077 msgid "&Spacing:"
3078 msgstr "空格(&S):"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3081 msgid "&Value:"
3082 msgstr "值(&V):"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3085 msgid "&Protect:"
3086 msgstr "保护(&P):"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3089 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3090 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3093 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3094 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3097 msgid "Supported spacing types"
3098 msgstr "支持的间隔类型"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3101 msgid "DefSkip"
3102 msgstr "DefSkip"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3105 msgid "SmallSkip"
3106 msgstr "SmallSkip"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3109 msgid "MedSkip"
3110 msgstr "MedSkip"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3113 msgid "BigSkip"
3114 msgstr "BigSkip"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3117 msgid "VFill"
3118 msgstr "VFill"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3121 msgid "Complete source"
3122 msgstr "完整源程序"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3125 msgid "Automatic update"
3126 msgstr "自动更新"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3129 msgid "Default (outer)"
3130 msgstr "缺省(外部)"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3133 msgid "Outer"
3134 msgstr "外部"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3137 msgid "Units of width value"
3138 msgstr "宽度单位"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3141 msgid "&Units:"
3142 msgstr "单位(&U)"
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3145 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3146 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3147 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3148 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3150 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3151 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3153 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3154 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3155 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3156 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3157 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3158 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3160 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3162 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3163 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3165 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3166 msgid "Standard"
3167 msgstr "标准"
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3170 msgid "TheoremTemplate"
3171 msgstr "TheoremTemplate"
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3174 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3175 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3177 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3178 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3179 msgid "Proof"
3180 msgstr "证据"
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3183 msgid "Proof:"
3184 msgstr "证明:"
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3188 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3189 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3191 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3192 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3193 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3194 msgid "Theorem"
3195 msgstr "定理"
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3198 msgid "Theorem #:"
3199 msgstr "定理 #:"
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3203 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3205 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3206 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3207 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3208 msgid "Lemma"
3209 msgstr "引理"
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3212 msgid "Lemma #:"
3213 msgstr "引理 #:"
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3217 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3218 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3220 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3221 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3222 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3223 msgid "Corollary"
3224 msgstr "Corollary"
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3227 msgid "Corollary #:"
3228 msgstr "Corollary #:"
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3231 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3232 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3234 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3235 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3236 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3237 msgid "Proposition"
3238 msgstr "Propositio"
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3241 msgid "Proposition #:"
3242 msgstr "Proposition #:"
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3245 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3247 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3248 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3249 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3250 msgid "Conjecture"
3251 msgstr "猜想"
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3254 msgid "Conjecture #:"
3255 msgstr "猜想 #:"
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3258 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3259 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3260 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3261 msgid "Criterion"
3262 msgstr "Criterion"
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3265 msgid "Criterion #:"
3266 msgstr "Criterion #:"
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3269 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3270 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3271 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3272 msgid "Fact"
3273 msgstr "Fact"
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3276 msgid "Fact #:"
3277 msgstr "Fact #:"
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3280 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3281 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3282 msgid "Axiom"
3283 msgstr "Axiom"
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3286 msgid "Axiom #:"
3287 msgstr "Axiom #:"
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3290 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3291 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3292 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3294 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3295 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3296 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3297 msgid "Definition"
3298 msgstr "定义"
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3301 msgid "Definition #:"
3302 msgstr "定义 #:"
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3305 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3306 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3308 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3309 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3310 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3311 msgid "Example"
3312 msgstr "示例"
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3315 msgid "Example #:"
3316 msgstr "示例 #:"
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3319 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3321 msgid "Condition"
3322 msgstr "条件"
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3325 msgid "Condition #:"
3326 msgstr "条件 #:"
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3329 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3330 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3331 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3332 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3333 msgid "Problem"
3334 msgstr "问题"
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3337 msgid "Problem #:"
3338 msgstr "问题 #:"
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3341 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3342 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3343 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3344 msgid "Exercise"
3345 msgstr "练习"
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3348 msgid "Exercise #:"
3349 msgstr "练习 #:"
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3352 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3354 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3355 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3356 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3357 msgid "Remark"
3358 msgstr "Remark"
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3361 msgid "Remark #:"
3362 msgstr "Remark #:"
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3365 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3366 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3368 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3369 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3370 msgid "Claim"
3371 msgstr "Claim"
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3374 msgid "Claim #:"
3375 msgstr "Claim #:"
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3378 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3379 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3380 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3381 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3382 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3383 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:67
3384 msgid "Note"
3385 msgstr "备忘"
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3388 msgid "Note #:"
3389 msgstr "Note #:"
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3392 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3394 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3395 msgid "Notation"
3396 msgstr "Notation"
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3399 msgid "Notation #:"
3400 msgstr "Notation #:"
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3403 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3404 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3405 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3406 msgid "Case"
3407 msgstr "Case"
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3410 msgid "Case #:"
3411 msgstr "Case #:"
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3414 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3415 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3416 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3417 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3418 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3419 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3421 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3422 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3423 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3424 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3425 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3426 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3427 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3429 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3430 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3431 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:51
3432 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3433 msgid "Section"
3434 msgstr "章节"
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3437 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3438 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3439 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3440 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3441 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3443 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3444 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3445 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3446 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3447 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3448 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3449 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3450 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3451 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:72
3452 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3453 msgid "Subsection"
3454 msgstr "子段"
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3457 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3458 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3459 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3460 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3462 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3464 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3465 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3467 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3468 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:85
3469 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3470 msgid "Subsubsection"
3471 msgstr "Subsubsection"
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3474 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3476 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3477 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3479 msgid "Section*"
3480 msgstr "Section*"
3482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3483 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3484 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3486 msgid "Subsection*"
3487 msgstr "Subsection*"
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3490 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3492 msgid "Subsubsection*"
3493 msgstr "Subsubsection*"
3495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3496 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3497 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3498 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3499 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3501 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3502 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3504 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3505 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3506 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3508 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3509 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3510 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3511 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3513 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3514 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3515 #: src/output_plaintext.cpp:145
3516 msgid "Abstract"
3517 msgstr "摘要"
3519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3520 msgid "Abstract---"
3521 msgstr "摘要---"
3523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3524 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3526 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3527 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3528 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3529 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3531 msgid "Keywords"
3532 msgstr "关键字"
3534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3535 msgid "Index Terms---"
3536 msgstr "Index Terms---"
3538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3539 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3540 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3541 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3542 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3543 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3545 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3546 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3547 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3548 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3549 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3550 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3551 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3552 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3553 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3554 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3555 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3556 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3557 msgid "Bibliography"
3558 msgstr "参考书目"
3560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3561 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3563 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3564 #: src/rowpainter.cpp:541
3565 msgid "Appendix"
3566 msgstr "附录"
3568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3569 msgid "Appendices"
3570 msgstr "附录"
3572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3573 msgid "Biography"
3574 msgstr "文献引用"
3576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3577 msgid "BiographyNoPhoto"
3578 msgstr "BiographyNoPhoto"
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3581 msgid "Footernote"
3582 msgstr "Footernote"
3584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3585 msgid "MarkBoth"
3586 msgstr "MarkBoth"
3588 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3590 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3591 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3592 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3593 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3594 msgid "Itemize"
3595 msgstr "列表"
3597 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3599 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3600 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3601 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3602 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3603 msgid "Enumerate"
3604 msgstr "编号列表"
3606 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3608 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3609 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3611 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3612 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3614 msgid "Description"
3615 msgstr "描述"
3617 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3620 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3622 msgid "List"
3623 msgstr "列表"
3625 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3626 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3628 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3629 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3630 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3631 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3632 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3633 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3635 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3636 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3637 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3638 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3639 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3641 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3642 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3644 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3645 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3646 msgid "Title"
3647 msgstr "标题"
3649 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3650 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3651 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3652 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3653 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3654 msgid "Subtitle"
3655 msgstr "副标题"
3657 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3658 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3660 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3661 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3662 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3663 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3664 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3666 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3667 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3668 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3669 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3670 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3673 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3674 msgid "Author"
3675 msgstr "作者"
3677 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3678 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3679 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3682 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3683 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3685 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3686 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3687 msgid "Address"
3688 msgstr "地址"
3690 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3691 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3692 msgid "Offprint"
3693 msgstr "offprint"
3695 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3696 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3697 msgid "Mail"
3698 msgstr "邮件"
3700 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3701 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3703 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3704 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3706 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3707 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3712 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3713 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3714 msgid "Date"
3715 msgstr "日期"
3717 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3718 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3719 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3720 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3721 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3723 msgid "Acknowledgement"
3724 msgstr "致谢"
3726 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3727 msgid "Offprint Requests to:"
3728 msgstr "Offprint Requests to:"
3730 #: lib/layouts/aa.layout:176
3731 msgid "Correspondence to:"
3732 msgstr "Correspondence to:"
3734 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3735 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3736 msgid "Acknowledgements."
3737 msgstr "Acknowledgements."
3739 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3740 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3741 msgid "LaTeX"
3742 msgstr "LaTeX"
3744 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3746 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3747 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3748 msgid "Email"
3749 msgstr "电子邮件"
3751 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3753 msgid "Thesaurus"
3754 msgstr "Thesaurus"
3756 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3757 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3758 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3759 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3760 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3761 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3762 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3763 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3764 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:97
3765 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3766 msgid "Paragraph"
3767 msgstr "段落"
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3770 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3771 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3772 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3773 msgid "Affiliation"
3774 msgstr "加盟"
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3777 msgid "And"
3778 msgstr "与"
3780 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3781 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3782 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3783 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3784 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3785 msgid "Acknowledgements"
3786 msgstr "致谢"
3788 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3791 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3792 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3793 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3794 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3796 #: src/output_plaintext.cpp:157
3797 msgid "References"
3798 msgstr "引用"
3800 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3801 msgid "PlaceFigure"
3802 msgstr "PlaceFigure"
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3805 msgid "PlaceTable"
3806 msgstr "PlaceTable"
3808 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3809 msgid "TableComments"
3810 msgstr "TableComments"
3812 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3813 msgid "TableRefs"
3814 msgstr "TableRefs"
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3817 msgid "MathLetters"
3818 msgstr "MathLetters"
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3821 msgid "NoteToEditor"
3822 msgstr "NoteToEditor"
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3825 msgid "Facility"
3826 msgstr "Facility"
3828 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3829 msgid "Objectname"
3830 msgstr "Objectname"
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3833 msgid "Dataset"
3834 msgstr "Dataset"
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3837 msgid "Subject headings:"
3838 msgstr "Subject headings:"
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3841 msgid "[Acknowledgements]"
3842 msgstr "[致谢]"
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3845 msgid "and"
3846 msgstr "和"
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3849 msgid "Place Figure here:"
3850 msgstr "Place Figure here:"
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3853 msgid "Place Table here:"
3854 msgstr "Place Table here:"
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3857 msgid "[Appendix]"
3858 msgstr "[附录]"
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3861 msgid "Note to Editor:"
3862 msgstr "Note to Editor:"
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3865 msgid "References. ---"
3866 msgstr "引用文献. ---"
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3869 msgid "Note. ---"
3870 msgstr "Note. ---"
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3873 msgid "FigCaption"
3874 msgstr "FigCaption"
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3877 msgid "Fig. ---"
3878 msgstr "Fig. ---"
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3881 msgid "Facility:"
3882 msgstr "Facility:"
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3885 msgid "Obj:"
3886 msgstr "Obj:"
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3889 msgid "Dataset:"
3890 msgstr "Dataset:"
3892 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3893 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3894 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3895 msgid "Theorem."
3896 msgstr "定理."
3898 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3899 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3900 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3901 msgid "Corollary."
3902 msgstr "Corollary."
3904 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3905 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3907 msgid "Lemma."
3908 msgstr "Lemma."
3910 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3911 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3913 msgid "Proposition."
3914 msgstr "Proposition."
3916 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3918 msgid "Conjecture."
3919 msgstr "Conjecture."
3921 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3922 msgid "Criterion."
3923 msgstr "Criterion."
3925 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3926 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3927 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3929 msgid "Algorithm"
3930 msgstr "算法"
3932 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3933 msgid "Algorithm."
3934 msgstr "算法."
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3937 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3938 msgid "Fact."
3939 msgstr "Fact."
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3942 msgid "Axiom."
3943 msgstr "公理."
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3946 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3947 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3948 msgid "Definition."
3949 msgstr "定义."
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3952 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3953 msgid "Example."
3954 msgstr "示例."
3956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3958 msgid "Condition."
3959 msgstr "条件."
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3963 msgid "Problem."
3964 msgstr "问题."
3966 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3968 msgid "Exercise."
3969 msgstr "练习."
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3973 msgid "Remark."
3974 msgstr "Remark."
3976 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3977 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3979 msgid "Claim."
3980 msgstr "Claim."
3982 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3984 msgid "Note."
3985 msgstr "Note."
3987 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3989 msgid "Notation."
3990 msgstr "Notation."
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3994 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3995 msgid "Summary"
3996 msgstr "摘要"
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3999 msgid "Summary."
4000 msgstr "摘要."
4002 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4003 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4004 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4005 msgid "Acknowledgement."
4006 msgstr "致谢."
4008 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4009 msgid "Case."
4010 msgstr "Case."
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4013 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4015 msgid "Conclusion"
4016 msgstr "结论"
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4020 msgid "Conclusion."
4021 msgstr "结论."
4023 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4024 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4025 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
4027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4028 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4029 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
4031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4032 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4033 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4036 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4037 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
4039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4040 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4041 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4044 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4045 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
4047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4048 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4049 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4052 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4053 msgstr "Fact \\arabic{fact}."
4055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4056 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4057 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4060 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4061 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4064 msgid "Example \\arabic{example}."
4065 msgstr "Example \\arabic{example}."
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4068 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4069 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
4071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4072 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4073 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
4075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4076 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4077 msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
4079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4080 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4081 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
4083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4084 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4085 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
4087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4088 msgid "Note \\arabic{note}."
4089 msgstr "Note \\arabic{note}."
4091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4092 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4093 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4096 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4097 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
4099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4100 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4101 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4104 msgid "Case \\arabic{case}."
4105 msgstr "Case \\arabic{case}."
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4108 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4109 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4111 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4112 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4113 msgid "\\arabic{section}"
4114 msgstr "\\arabic{section}"
4116 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4117 msgid "Chapter Exercises"
4118 msgstr "Chapter Exercises"
4120 #: lib/layouts/apa.layout:50
4121 msgid "RightHeader"
4122 msgstr "RightHeader"
4124 #: lib/layouts/apa.layout:59
4125 msgid "Right header:"
4126 msgstr "Right header:"
4128 #: lib/layouts/apa.layout:83
4129 msgid "Abstract:"
4130 msgstr "摘要:"
4132 #: lib/layouts/apa.layout:92
4133 msgid "ShortTitle"
4134 msgstr "短标题"
4136 #: lib/layouts/apa.layout:100
4137 msgid "Short title:"
4138 msgstr "短标题"
4140 #: lib/layouts/apa.layout:129
4141 msgid "TwoAuthors"
4142 msgstr "TwoAuthors"
4144 #: lib/layouts/apa.layout:136
4145 msgid "ThreeAuthors"
4146 msgstr "ThreeAuthors"
4148 #: lib/layouts/apa.layout:143
4149 msgid "FourAuthors"
4150 msgstr "FourAuthors"
4152 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4154 msgid "Affiliation:"
4155 msgstr "Affiliation:"
4157 #: lib/layouts/apa.layout:171
4158 msgid "TwoAffiliations"
4159 msgstr "TwoAffiliations"
4161 #: lib/layouts/apa.layout:178
4162 msgid "ThreeAffiliations"
4163 msgstr "ThreeAffiliations"
4165 #: lib/layouts/apa.layout:185
4166 msgid "FourAffiliations"
4167 msgstr "FourAffiliations"
4169 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4170 msgid "Journal"
4171 msgstr "杂志"
4173 #: lib/layouts/apa.layout:206
4174 msgid "CopNum"
4175 msgstr "CopNum"
4177 #: lib/layouts/apa.layout:234
4178 msgid "Acknowledgements:"
4179 msgstr "Acknowledgements:"
4181 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4182 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4183 #: lib/layouts/spie.layout:88
4184 msgid "Acknowledgments"
4185 msgstr "致谢"
4187 #: lib/layouts/apa.layout:248
4188 msgid "ThickLine"
4189 msgstr "ThickLine"
4191 #: lib/layouts/apa.layout:258
4192 msgid "CenteredCaption"
4193 msgstr "ThickLine"
4195 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4197 msgid "Senseless!"
4198 msgstr "无意义"
4200 #: lib/layouts/apa.layout:280
4201 msgid "FitFigure"
4202 msgstr "FitFigure"
4204 #: lib/layouts/apa.layout:286
4205 msgid "FitBitmap"
4206 msgstr "FitBitmap"
4208 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4209 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4210 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4211 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4212 msgid "*"
4213 msgstr "*"
4215 #: lib/layouts/apa.layout:344
4216 msgid "Seriate"
4217 msgstr "Seriate"
4219 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4220 #: src/buffer_funcs.cpp:504
4221 msgid "(\\alph{enumii})"
4222 msgstr "(\\alph{enumii})"
4224 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4225 msgid "LatinOn"
4226 msgstr "LatinOn"
4228 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4229 msgid "Latin on"
4230 msgstr "Latin on"
4232 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4233 msgid "LatinOff"
4234 msgstr "LatinOff"
4236 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4237 msgid "Latin off"
4238 msgstr "Latin off"
4240 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4242 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4243 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4245 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:47
4246 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4247 msgid "Part"
4248 msgstr "部分"
4250 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4251 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4253 msgid "Part*"
4254 msgstr "Part*"
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4258 msgid "MM"
4259 msgstr "MM"
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4262 msgid "Section \\arabic{section}"
4263 msgstr "Section \\arabic{section}"
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4266 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4267 msgid "\\Alph{section}"
4268 msgstr "\\Alph{section}"
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4271 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4272 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4275 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4276 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4279 msgid "BeginFrame"
4280 msgstr "BeginFrame"
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4283 msgid "Frame"
4284 msgstr "框架"
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4287 msgid "BeginPlainFrame"
4288 msgstr "BeginPlainFrame"
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4291 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4292 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4295 msgid "AgainFrame"
4296 msgstr "AgainFrame"
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4299 msgid "Again frame with label"
4300 msgstr "帧速率错误。"
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4303 msgid "EndFrame"
4304 msgstr "EndFrame"
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4307 msgid "________________________________"
4308 msgstr "________________________________"
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4311 msgid "FrameSubtitle"
4312 msgstr "FrameSubtitle"
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4315 msgid "Column"
4316 msgstr "列"
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4319 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4320 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4323 msgid "Columns"
4324 msgstr "列"
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4327 msgid "ColumnsCenterAligned"
4328 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4331 msgid "Columns (center aligned)"
4332 msgstr "水平排列的压缩器"
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4335 msgid "ColumnsTopAligned"
4336 msgstr "ColumnsTopAligned"
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4339 msgid "Columns (top aligned)"
4340 msgstr "水平排列的压缩器"
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4343 msgid "Pause"
4344 msgstr "暂停"
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4347 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4348 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4351 msgid "Overprint"
4352 msgstr "Overprint"
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4355 msgid "OverlayArea"
4356 msgstr "OverlayArea"
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4359 msgid "Overlayarea"
4360 msgstr "OverlayArea"
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4363 msgid "Uncover"
4364 msgstr "Uncover"
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4367 msgid "Uncovered on slides"
4368 msgstr "Uncovered on slides"
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4371 msgid "Only"
4372 msgstr "仅"
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4375 msgid "Only on slides"
4376 msgstr "Only on slides"
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4379 msgid "Block"
4380 msgstr "Block"
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4383 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4384 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4387 msgid "ExampleBlock"
4388 msgstr "ExampleBlock"
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4391 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4392 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4395 msgid "AlertBlock"
4396 msgstr "AlertBlock"
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4399 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4400 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4403 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4404 msgid "Institute"
4405 msgstr "Institute"
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4408 msgid "TitleGraphic"
4409 msgstr "TitleGraphic"
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4412 msgid "Definitions"
4413 msgstr "定义"
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4416 msgid "Definitions."
4417 msgstr "定义"
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4420 msgid "Examples"
4421 msgstr "例子"
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4424 msgid "Examples."
4425 msgstr "例子"
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4429 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4431 msgid "Proof."
4432 msgstr "证明."
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4435 msgid "Separator"
4436 msgstr "分隔符"
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4439 msgid "___"
4440 msgstr "___"
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4443 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4444 msgid "LyX-Code"
4445 msgstr "LyX-Code"
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4448 msgid "NoteItem"
4449 msgstr "NoteItem"
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4452 msgid "Note:"
4453 msgstr "备注:   "
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4456 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4457 msgid "Table"
4458 msgstr "表"
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4461 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4462 msgid "List of Tables"
4463 msgstr "表格列表"
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4466 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4467 msgid "Figure"
4468 msgstr "图"
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4471 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4472 msgid "List of Figures"
4473 msgstr "图像列表"
4475 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4476 msgid "Dialogue"
4477 msgstr "Dialogue"
4479 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4480 msgid "Narrative"
4481 msgstr "Narrative"
4483 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4484 msgid "ACT"
4485 msgstr "ACT"
4487 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4488 msgid "ACT \\arabic{act}"
4489 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4491 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4492 msgid "SCENE"
4493 msgstr "SCENE"
4495 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4496 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4497 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4499 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4500 msgid "SCENE*"
4501 msgstr "SCENE*"
4503 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4504 msgid "AT RISE:"
4505 msgstr "AT RISE:"
4507 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4508 msgid "Speaker"
4509 msgstr "扬声器"
4511 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4512 msgid "Parenthetical"
4513 msgstr "Parenthetical"
4515 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4516 msgid "("
4517 msgstr "("
4519 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4520 msgid ")"
4521 msgstr ")"
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4524 msgid "CURTAIN"
4525 msgstr "CURTAIN"
4527 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4528 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4529 msgid "Right Address"
4530 msgstr "Right Address"
4532 #: lib/layouts/chess.layout:33
4533 msgid "Mainline"
4534 msgstr "Mainline"
4536 #: lib/layouts/chess.layout:40
4537 msgid "Mainline:"
4538 msgstr "Mainline:"
4540 #: lib/layouts/chess.layout:58
4541 msgid "Variation"
4542 msgstr "Variation"
4544 #: lib/layouts/chess.layout:62
4545 msgid "Variation:"
4546 msgstr "Variation:"
4548 #: lib/layouts/chess.layout:68
4549 msgid "SubVariation"
4550 msgstr "SubVariation"
4552 #: lib/layouts/chess.layout:71
4553 msgid "Subvariation:"
4554 msgstr "Subvariation:"
4556 #: lib/layouts/chess.layout:77
4557 msgid "SubVariation2"
4558 msgstr "SubVariation2"
4560 #: lib/layouts/chess.layout:80
4561 msgid "Subvariation(2):"
4562 msgstr "Subvariation(2):"
4564 #: lib/layouts/chess.layout:86
4565 msgid "SubVariation3"
4566 msgstr "SubVariation3"
4568 #: lib/layouts/chess.layout:89
4569 msgid "Subvariation(3):"
4570 msgstr "Subvariation(3):"
4572 #: lib/layouts/chess.layout:95
4573 msgid "SubVariation4"
4574 msgstr "SubVariation4"
4576 #: lib/layouts/chess.layout:98
4577 msgid "Subvariation(4):"
4578 msgstr "Subvariation(4):"
4580 #: lib/layouts/chess.layout:104
4581 msgid "SubVariation5"
4582 msgstr "SubVariation5"
4584 #: lib/layouts/chess.layout:107
4585 msgid "Subvariation(5):"
4586 msgstr "Subvariation(5):"
4588 #: lib/layouts/chess.layout:114
4589 msgid "HideMoves"
4590 msgstr "HideMoves"
4592 #: lib/layouts/chess.layout:119
4593 msgid "HideMoves:"
4594 msgstr "HideMoves:"
4596 #: lib/layouts/chess.layout:124
4597 msgid "ChessBoard"
4598 msgstr "ChessBoard"
4600 #: lib/layouts/chess.layout:128
4601 msgid "[chessboard]"
4602 msgstr "[chessboard]"
4604 #: lib/layouts/chess.layout:137
4605 msgid "BoardCentered"
4606 msgstr "BoardCentered"
4608 #: lib/layouts/chess.layout:142
4609 msgid "[centered board]"
4610 msgstr "[centered board]"
4612 #: lib/layouts/chess.layout:152
4613 msgid "HighLight"
4614 msgstr "HighLight"
4616 #: lib/layouts/chess.layout:157
4617 msgid "Highlights:"
4618 msgstr "亮:"
4620 #: lib/layouts/chess.layout:172
4621 msgid "Arrow"
4622 msgstr "箭头"
4624 #: lib/layouts/chess.layout:177
4625 msgid "Arrow:"
4626 msgstr "箭头:"
4628 #: lib/layouts/chess.layout:183
4629 msgid "KnightMove"
4630 msgstr "KnightMove"
4632 #: lib/layouts/chess.layout:188
4633 msgid "KnightMove:"
4634 msgstr "KnightMove:"
4636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4637 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4638 msgid "My Address"
4639 msgstr "My Address"
4641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4642 msgid "Briefkopf:"
4643 msgstr "Briefkopf:"
4645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4646 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4647 msgid "Send To Address"
4648 msgstr "Send To Address"
4650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4651 msgid "Adresse:"
4652 msgstr "Adresse:"
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4657 msgid "Opening"
4658 msgstr "Opening"
4660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4661 msgid "Anrede:"
4662 msgstr "Anrede:"
4664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4667 msgid "Signature"
4668 msgstr "签名"
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4671 msgid "Unterschrift:"
4672 msgstr "Unterschrift:"
4674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4677 msgid "Closing"
4678 msgstr "正在关闭"
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4681 msgid "Gruss:"
4682 msgstr "Gruss:"
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4685 msgid "encl"
4686 msgstr "附录"
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4689 msgid "Anlagen:"
4690 msgstr "Anlagen:"
4692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4693 msgid "ps"
4694 msgstr "ps"
4696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4697 msgid "PS:"
4698 msgstr "PS:"
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4702 #: src/lengthcommon.cpp:38
4703 msgid "cc"
4704 msgstr "cc"
4706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4707 msgid "Verteiler:"
4708 msgstr "Verteiler:"
4710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4711 msgid "Betreff"
4712 msgstr "Betreff"
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4715 msgid "Betreff:"
4716 msgstr "Betreff:"
4718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4719 msgid "Stadt"
4720 msgstr "Stadt"
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4723 msgid "Stadt:"
4724 msgstr "Stadt:"
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4727 msgid "Datum"
4728 msgstr "Datum"
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4731 msgid "Datum:"
4732 msgstr "Datum:"
4734 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4735 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4736 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4737 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4738 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:105
4739 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4740 msgid "Subparagraph"
4741 msgstr "Subparagraph"
4743 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4744 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4745 msgid "Quotation"
4746 msgstr "Quotation"
4748 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4749 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4750 msgid "Quote"
4751 msgstr "引号(')"
4753 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4754 msgid "00.00.0000"
4755 msgstr "00.00.0000"
4757 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4758 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4759 msgid "Verse"
4760 msgstr "Verse"
4762 #: lib/layouts/egs.layout:269
4763 msgid "LaTeX Title"
4764 msgstr "LaTeX Title"
4766 #: lib/layouts/egs.layout:304
4767 msgid "Author:"
4768 msgstr "作者:"
4770 #: lib/layouts/egs.layout:313
4771 msgid "Affil"
4772 msgstr "Affil"
4774 #: lib/layouts/egs.layout:327
4775 msgid "Affilation:"
4776 msgstr "Affilation:"
4778 #: lib/layouts/egs.layout:350
4779 msgid "Journal:"
4780 msgstr "杂志:"
4782 #: lib/layouts/egs.layout:359
4783 msgid "msnumber"
4784 msgstr "msnumber"
4786 #: lib/layouts/egs.layout:374
4787 msgid "MS_number:"
4788 msgstr "MS_number:"
4790 #: lib/layouts/egs.layout:384
4791 msgid "FirstAuthor"
4792 msgstr "FirstAuthor"
4794 #: lib/layouts/egs.layout:398
4795 msgid "1st_author_surname:"
4796 msgstr "1st_author_surname:"
4798 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4799 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4800 msgid "Received"
4801 msgstr "已接收"
4803 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4804 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4805 msgid "Received:"
4806 msgstr "接收到:"
4808 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4809 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4810 msgid "Accepted"
4811 msgstr "接受"
4813 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4814 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4815 msgid "Accepted:"
4816 msgstr "已接受:"
4818 #: lib/layouts/egs.layout:453
4819 msgid "Offsets"
4820 msgstr "Offsets"
4822 #: lib/layouts/egs.layout:467
4823 msgid "reprint_reqs_to:"
4824 msgstr "reprint_reqs_to:"
4826 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4827 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4828 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4830 msgid "Abstract."
4831 msgstr "摘要."
4833 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4834 msgid "Author Address"
4835 msgstr "作者地址"
4837 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4839 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4841 msgid "Address:"
4842 msgstr "地址:"
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4845 msgid "Author Email"
4846 msgstr "作者电子邮件"
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4849 msgid "Email:"
4850 msgstr "电子邮件地址:"
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4853 msgid "Author URL"
4854 msgstr "作者网址"
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4858 msgid "URL:"
4859 msgstr "网址:"
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4863 msgid "Thanks"
4864 msgstr "致谢"
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4867 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4868 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4871 msgid "PROOF."
4872 msgstr "证明."
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4875 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4876 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4879 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4880 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4883 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4884 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4887 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4888 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4891 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4892 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4895 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4896 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4899 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4900 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
4902 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4903 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4904 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4907 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4908 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4911 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4912 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4915 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4916 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4919 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4920 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4923 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4924 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4927 msgid "Case \\arabic{case}"
4928 msgstr "Case \\arabic{case}"
4930 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4931 msgid "FrontMatter"
4932 msgstr "FrontMatter"
4934 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4935 msgid "Keyword"
4936 msgstr "密码"
4938 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4939 msgid "Key words:"
4940 msgstr "关键词:"
4942 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4943 msgid "Item"
4944 msgstr "项目"
4946 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4947 msgid "Item:"
4948 msgstr "项目:"
4950 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4951 msgid "BulletedItem"
4952 msgstr "BulletedItem"
4954 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4955 msgid "Bulleted Item:"
4956 msgstr "Bulleted 项目:"
4958 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4959 msgid "Begin"
4960 msgstr "开始"
4962 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4963 msgid "Begin of CV"
4964 msgstr "Begin of CV"
4966 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4967 msgid "PersonalInfo"
4968 msgstr "个人信息"
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4971 msgid "Personal Info"
4972 msgstr "个人信息"
4974 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4975 msgid "MotherTongue"
4976 msgstr "MotherTongue"
4978 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4979 msgid "Mother Tongue:"
4980 msgstr "Mother Tongue:"
4982 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4983 msgid "LangHeader"
4984 msgstr "LangHeader"
4986 #: lib/layouts/europecv.layout:114
4987 msgid "Language Header:"
4988 msgstr "Language Header:"
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
4991 msgid "Language:"
4992 msgstr "语言:"
4994 #: lib/layouts/europecv.layout:123
4995 msgid "LastLanguage"
4996 msgstr "LastLanguage"
4998 #: lib/layouts/europecv.layout:126
4999 msgid "Last Language:"
5000 msgstr "Last Language:"
5002 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5003 msgid "LangFooter"
5004 msgstr "LangFooter"
5006 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5007 msgid "Language Footer:"
5008 msgstr "Language Footer:"
5010 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5011 msgid "End"
5012 msgstr "结束"
5014 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5015 msgid "End of CV"
5016 msgstr "End of CV"
5018 #: lib/layouts/foils.layout:42
5019 msgid "Foilhead"
5020 msgstr "Foilhead"
5022 #: lib/layouts/foils.layout:61
5023 msgid "ShortFoilhead"
5024 msgstr "ShortFoilhead"
5026 #: lib/layouts/foils.layout:67
5027 msgid "Rotatefoilhead"
5028 msgstr "Rotatefoilhead"
5030 #: lib/layouts/foils.layout:73
5031 msgid "ShortRotatefoilhead"
5032 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5034 #: lib/layouts/foils.layout:82
5035 msgid "TickList"
5036 msgstr "TickList"
5038 #: lib/layouts/foils.layout:97
5039 msgid "_/"
5040 msgstr "_/"
5042 #: lib/layouts/foils.layout:103
5043 msgid "CrossList"
5044 msgstr "CrossList"
5046 #: lib/layouts/foils.layout:118
5047 msgid "><"
5048 msgstr "><"
5050 #: lib/layouts/foils.layout:164
5051 msgid "My Logo"
5052 msgstr "My Logo"
5054 #: lib/layouts/foils.layout:173
5055 msgid "My Logo:"
5056 msgstr "My Logo:"
5058 #: lib/layouts/foils.layout:182
5059 msgid "Restriction"
5060 msgstr "Restriction"
5062 #: lib/layouts/foils.layout:186
5063 msgid "Restriction:"
5064 msgstr "Restriction:"
5066 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5067 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5068 msgid "Left Header"
5069 msgstr "Left Header"
5071 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5072 msgid "Left Header:"
5073 msgstr "Left Header:"
5075 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5076 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5077 msgid "Right Header"
5078 msgstr "Right Header"
5080 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5081 msgid "Right Header:"
5082 msgstr "Right Header:"
5084 #: lib/layouts/foils.layout:206
5085 msgid "Right Footer"
5086 msgstr "Right Footer"
5088 #: lib/layouts/foils.layout:210
5089 msgid "Right Footer:"
5090 msgstr "Right Footer:"
5092 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5093 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5095 msgid "Theorem #."
5096 msgstr "Theorem #."
5098 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5099 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5100 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5101 msgid "Lemma #."
5102 msgstr "Lemma #."
5104 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5107 msgid "Corollary #."
5108 msgstr "Corollary #."
5110 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5112 msgid "Proposition #."
5113 msgstr "Proposition #."
5115 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5118 msgid "Definition #."
5119 msgstr "Definition #."
5121 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5123 msgid "Theorem*"
5124 msgstr "Theorem*"
5126 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5128 msgid "Lemma*"
5129 msgstr "Lemma*"
5131 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5133 msgid "Corollary*"
5134 msgstr "Corollary*"
5136 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5138 msgid "Proposition*"
5139 msgstr "Proposition*"
5141 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5143 msgid "Definition*"
5144 msgstr "Definition*"
5146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5147 msgid "Brieftext"
5148 msgstr "Brieftext"
5150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5151 msgid "Text:"
5152 msgstr "文字:"
5154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5157 msgid "Name"
5158 msgstr "名字"
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5163 msgid "Name:"
5164 msgstr "名称:"
5166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5167 msgid "Unterschrift"
5168 msgstr "Unterschrift"
5170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5171 msgid "Strasse"
5172 msgstr "Strasse"
5174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5175 msgid "Strasse:"
5176 msgstr "Strasse:"
5178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5179 msgid "Zusatz"
5180 msgstr "Zusatz"
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5183 msgid "Zusatz:"
5184 msgstr "Zusatz:"
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5187 msgid "Ort"
5188 msgstr "Ort"
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5191 msgid "Ort:"
5192 msgstr "Ort:"
5194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5195 msgid "Land"
5196 msgstr "Land"
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5199 msgid "Land:"
5200 msgstr "Land:"
5202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5203 msgid "RetourAdresse"
5204 msgstr "RetourAdresse"
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5207 msgid "RetourAdresse:"
5208 msgstr "RetourAdresse:"
5210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5211 msgid "MeinZeichen"
5212 msgstr "MeinZeichen"
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5215 msgid "MeinZeichen:"
5216 msgstr "MeinZeichen:"
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5219 msgid "IhrZeichen"
5220 msgstr "IhrZeichen"
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5223 msgid "IhrZeichen:"
5224 msgstr "IhrZeichen:"
5226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5227 msgid "IhrSchreiben"
5228 msgstr "IhrSchreiben"
5230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5231 msgid "IhrSchreiben:"
5232 msgstr "IhrSchreiben:"
5234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5235 msgid "Telefon"
5236 msgstr "Telefon"
5238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5239 msgid "Telefon:"
5240 msgstr "Telefon:"
5242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5243 msgid "Telefax"
5244 msgstr "Telefax"
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5247 msgid "Telefax:"
5248 msgstr "Telefax:"
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5251 msgid "Telex"
5252 msgstr "电传"
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5255 msgid "Telex:"
5256 msgstr "Telex:"
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5259 msgid "EMail"
5260 msgstr "EMail"
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5263 msgid "EMail:"
5264 msgstr "EMail:"
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5267 msgid "HTTP"
5268 msgstr "HTTP"
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5271 msgid "HTTP:"
5272 msgstr "HTTP:"
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5276 msgid "Bank"
5277 msgstr "银行"
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5281 msgid "Bank:"
5282 msgstr "Bank:"
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5285 msgid "BLZ"
5286 msgstr "BLZ"
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5289 msgid "BLZ:"
5290 msgstr "BLZ:"
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5293 msgid "Konto"
5294 msgstr "Konto"
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5297 msgid "Konto:"
5298 msgstr "Konto:"
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5301 msgid "Postvermerk"
5302 msgstr "Postvermerk"
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5305 msgid "Postvermerk:"
5306 msgstr "Postvermerk:"
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5309 msgid "Adresse"
5310 msgstr "Adresse"
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5313 msgid "Anrede"
5314 msgstr "Anrede"
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5317 msgid "Anlagen"
5318 msgstr "Anlagen"
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5321 msgid "Verteiler"
5322 msgstr "Verteiler"
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5325 msgid "Gruss"
5326 msgstr "Gruss"
5328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5330 msgid "Letter"
5331 msgstr "书信"
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5334 msgid "Letter:"
5335 msgstr "字母:"
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5339 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5340 msgid "Signature:"
5341 msgstr "签名:"
5343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5344 msgid "Street"
5345 msgstr "街道"
5347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5348 msgid "Street:"
5349 msgstr "街道:"
5351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5352 msgid "Addition"
5353 msgstr "添加文件"
5355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5356 msgid "Addition:"
5357 msgstr "Addition:"
5359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5360 msgid "Town"
5361 msgstr "Town"
5363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5364 msgid "Town:"
5365 msgstr "Town:"
5367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5368 msgid "State"
5369 msgstr "州"
5371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5372 msgid "State:"
5373 msgstr "省:"
5375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5376 msgid "ReturnAddress"
5377 msgstr "ReturnAddress"
5379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5380 msgid "ReturnAddress:"
5381 msgstr "ReturnAddress:"
5383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5384 msgid "MyRef"
5385 msgstr "MyRef"
5387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5388 msgid "MyRef:"
5389 msgstr "MyRef:"
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5392 msgid "YourRef"
5393 msgstr "YourRef"
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5396 msgid "YourRef:"
5397 msgstr "YourRef:"
5399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5400 msgid "YourMail"
5401 msgstr "YourMail"
5403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5404 msgid "YourMail:"
5405 msgstr "YourMail:"
5407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5408 msgid "Phone"
5409 msgstr "电话"
5411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5412 msgid "Phone:"
5413 msgstr "电话:"
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5416 msgid "BankCode"
5417 msgstr "BankCode"
5419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5420 msgid "BankCode:"
5421 msgstr "BankCode:"
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5424 msgid "BankAccount"
5425 msgstr "BankAccount"
5427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5428 msgid "BankAccount:"
5429 msgstr "BankAccount:"
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5432 msgid "PostalComment"
5433 msgstr "PostalComment"
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5436 msgid "PostalComment:"
5437 msgstr "PostalComment:"
5439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5440 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5443 msgid "Date:"
5444 msgstr "日期:"
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5447 msgid "Reference"
5448 msgstr "引用"
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5451 msgid "Reference:"
5452 msgstr "Reference:"
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5456 msgid "Opening:"
5457 msgstr "Opening:"
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5460 msgid "Encl."
5461 msgstr "附件."
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5464 msgid "Encl.:"
5465 msgstr "附件:"
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5469 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5470 msgid "cc:"
5471 msgstr "副本:"
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5475 msgid "Closing:"
5476 msgstr "结束语:"
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5479 msgid "NameRowA"
5480 msgstr "NameRowA"
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5483 msgid "NameRowA:"
5484 msgstr "NameRowA:"
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5487 msgid "NameRowB"
5488 msgstr "NameRowB"
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5491 msgid "NameRowB:"
5492 msgstr "NameRowB:"
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5495 msgid "NameRowC"
5496 msgstr "NameRowC"
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5499 msgid "NameRowC:"
5500 msgstr "NameRowC:"
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5503 msgid "NameRowD"
5504 msgstr "NameRowD"
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5507 msgid "NameRowD:"
5508 msgstr "NameRowD:"
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5511 msgid "NameRowE"
5512 msgstr "NameRowE"
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5515 msgid "NameRowE:"
5516 msgstr "NameRowE:"
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5519 msgid "NameRowF"
5520 msgstr "NameRowF"
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5523 msgid "NameRowF:"
5524 msgstr "NameRowF:"
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5527 msgid "NameRowG"
5528 msgstr "NameRowG"
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5531 msgid "NameRowG:"
5532 msgstr "NameRowG:"
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5535 msgid "AddressRowA"
5536 msgstr "AddressRowA"
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5539 msgid "AddressRowA:"
5540 msgstr "AddressRowA:"
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5543 msgid "AddressRowB"
5544 msgstr "AddressRowB"
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5547 msgid "AddressRowB:"
5548 msgstr "AddressRowB:"
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5551 msgid "AddressRowC"
5552 msgstr "AddressRowC"
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5555 msgid "AddressRowC:"
5556 msgstr "AddressRowC:"
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5559 msgid "AddressRowD"
5560 msgstr "AddressRowD"
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5563 msgid "AddressRowD:"
5564 msgstr "AddressRowD:"
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5567 msgid "AddressRowE"
5568 msgstr "AddressRowE"
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5571 msgid "AddressRowE:"
5572 msgstr "AddressRowE:"
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5575 msgid "AddressRowF"
5576 msgstr "AddressRowF"
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5579 msgid "AddressRowF:"
5580 msgstr "AddressRowF:"
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5583 msgid "TelephoneRowA"
5584 msgstr "TelephoneRowA"
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5587 msgid "TelephoneRowA:"
5588 msgstr "TelephoneRowA:"
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5591 msgid "TelephoneRowB"
5592 msgstr "TelephoneRowB"
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5595 msgid "TelephoneRowB:"
5596 msgstr "TelephoneRowB:"
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5599 msgid "TelephoneRowC"
5600 msgstr "TelephoneRowC"
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5603 msgid "TelephoneRowC:"
5604 msgstr "TelephoneRowC:"
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5607 msgid "TelephoneRowD"
5608 msgstr "TelephoneRowD"
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5611 msgid "TelephoneRowD:"
5612 msgstr "TelephoneRowD:"
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5615 msgid "TelephoneRowE"
5616 msgstr "TelephoneRowE"
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5619 msgid "TelephoneRowE:"
5620 msgstr "TelephoneRowE:"
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5623 msgid "TelephoneRowF"
5624 msgstr "TelephoneRowF"
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5627 msgid "TelephoneRowF:"
5628 msgstr "TelephoneRowF:"
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5631 msgid "InternetRowA"
5632 msgstr "InternetRowA"
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5635 msgid "InternetRowA:"
5636 msgstr "InternetRowA:"
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5639 msgid "InternetRowB"
5640 msgstr "InternetRowB"
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5643 msgid "InternetRowB:"
5644 msgstr "InternetRowB:"
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5647 msgid "InternetRowC"
5648 msgstr "InternetRowC"
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5651 msgid "InternetRowC:"
5652 msgstr "InternetRowC:"
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5655 msgid "InternetRowD"
5656 msgstr "InternetRowD"
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5659 msgid "InternetRowD:"
5660 msgstr "InternetRowD:"
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5663 msgid "InternetRowE"
5664 msgstr "InternetRowE"
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5667 msgid "InternetRowE:"
5668 msgstr "InternetRowE:"
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5671 msgid "InternetRowF"
5672 msgstr "InternetRowF"
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5675 msgid "InternetRowF:"
5676 msgstr "InternetRowF:"
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5679 msgid "BankRowA"
5680 msgstr "BankRowA"
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5683 msgid "BankRowA:"
5684 msgstr "BankRowA:"
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5687 msgid "BankRowB"
5688 msgstr "BankRowB"
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5691 msgid "BankRowB:"
5692 msgstr "BankRowB:"
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5695 msgid "BankRowC"
5696 msgstr "BankRowC"
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5699 msgid "BankRowC:"
5700 msgstr "BankRowC:"
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5703 msgid "BankRowD"
5704 msgstr "BankRowD"
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5707 msgid "BankRowD:"
5708 msgstr "BankRowD:"
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5711 msgid "BankRowE"
5712 msgstr "BankRowE"
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5715 msgid "BankRowE:"
5716 msgstr "BankRowE:"
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5719 msgid "BankRowF"
5720 msgstr "BankRowF"
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5723 msgid "BankRowF:"
5724 msgstr "BankRowF:"
5726 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5727 msgid "Claim #."
5728 msgstr "宣称 #."
5730 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5731 msgid "Remarks"
5732 msgstr "备注"
5734 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5735 msgid "Remarks #."
5736 msgstr "备注 #."
5738 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5739 msgid "More"
5740 msgstr "更多"
5742 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5743 msgid "(MORE)"
5744 msgstr "(MORE)"
5746 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5747 msgid "FADE IN:"
5748 msgstr "FADE IN:"
5750 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5751 msgid "INT."
5752 msgstr "INT."
5754 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5755 msgid "EXT."
5756 msgstr "EXT."
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5759 msgid "Continuing"
5760 msgstr "Continuing"
5762 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5763 msgid "(continuing)"
5764 msgstr "(continuing)"
5766 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5767 msgid "Transition"
5768 msgstr "Transition"
5770 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5771 msgid "TITLE OVER:"
5772 msgstr "TITLE OVER:"
5774 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5775 msgid "INTERCUT"
5776 msgstr "INTERCUT"
5778 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5779 msgid "INTERCUT WITH:"
5780 msgstr "INTERCUT WITH:"
5782 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5783 msgid "FADE OUT"
5784 msgstr "FADE OUT"
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5787 msgid "General"
5788 msgstr "常规"
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5791 msgid "Scene"
5792 msgstr "Scene"
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5796 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5797 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5798 msgid "Keywords:"
5799 msgstr "关键字:"
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5802 msgid "Classification Codes"
5803 msgstr "Classification Codes"
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5806 msgid "Step"
5807 msgstr "步进"
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5810 msgid "Step \\arabic{step}."
5811 msgstr "Step \\arabic{step}."
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5814 msgid "Prop"
5815 msgstr "Prop"
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5818 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5819 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5823 msgid "Question"
5824 msgstr "问题"
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5827 msgid "Question \\arabic{question}."
5828 msgstr "Question \\arabic{question}."
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5831 msgid "Appendices Section"
5832 msgstr "Appendices Section"
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5835 msgid "--- Appendices ---"
5836 msgstr "--- Appendices ---"
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5839 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5840 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5843 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5844 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5847 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5848 msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5851 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5852 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5855 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5856 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5859 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5860 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5863 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5864 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5867 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5868 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5871 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5872 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5875 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5876 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5879 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5880 msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5883 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5884 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5887 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5888 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5890 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5891 msgid "Review"
5892 msgstr "回顾"
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5895 msgid "Topical"
5896 msgstr "Topical"
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:68
5899 msgid "Comment"
5900 msgstr "注释"
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5903 msgid "Paper"
5904 msgstr "纸张"
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5907 msgid "Prelim"
5908 msgstr "Prelim"
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5911 msgid "Rapid"
5912 msgstr "Rapid"
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5915 msgid "PACS"
5916 msgstr "PACS"
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5919 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5920 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5923 msgid "MSC"
5924 msgstr "MSC"
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5927 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5928 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5931 msgid "submitto"
5932 msgstr "提交至"
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5935 msgid "submit to paper:"
5936 msgstr "提交至杂志:"
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5939 msgid "Bibliography (plain)"
5940 msgstr "参考文献 (纯文本)"
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5943 msgid "Bibliography heading"
5944 msgstr "标题背景"
5946 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5947 msgid "ABSTRACT:"
5948 msgstr "摘要:"
5950 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5951 msgid "KEY WORDS:"
5952 msgstr "关键字:"
5954 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5955 msgid "Commission"
5956 msgstr "Commission"
5958 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5959 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5960 msgstr "致谢"
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5963 msgid "AddressForOffprints"
5964 msgstr "AddressForOffprints"
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5967 msgid "Address for Offprints:"
5968 msgstr "Address for Offprints:"
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5971 msgid "RunningTitle"
5972 msgstr "页标题"
5974 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5976 msgid "Running title:"
5977 msgstr "页标题"
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5980 msgid "RunningAuthor"
5981 msgstr "RunningAuthor"
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5984 msgid "Running author:"
5985 msgstr "Running author:"
5987 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5988 msgid "E-mail:"
5989 msgstr "电子邮件:"
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5992 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5993 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:31
5995 msgid "Chapter"
5996 msgstr "章"
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5999 msgid "Running LaTeX Title"
6000 msgstr "Running LaTeX Title"
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6003 msgid "TOC Title"
6004 msgstr "TOC Title"
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6007 msgid "TOC title:"
6008 msgstr "TOC title:"
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6011 msgid "Author Running"
6012 msgstr "Author Running"
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6015 msgid "Author Running:"
6016 msgstr "Author Running:"
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6019 msgid "TOC Author"
6020 msgstr "TOC Author"
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6023 msgid "TOC Author:"
6024 msgstr "TOC Author:"
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6027 msgid "Case #."
6028 msgstr "Case #."
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6031 msgid "Conjecture #."
6032 msgstr "猜想 #."
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6035 msgid "Example #."
6036 msgstr "示例 #."
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6039 msgid "Exercise #."
6040 msgstr "练习 #."
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6043 msgid "Note #."
6044 msgstr "Note #."
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6047 msgid "Problem #."
6048 msgstr "问题 #."
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6051 msgid "Property"
6052 msgstr "属性"
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6055 msgid "Property #."
6056 msgstr "属性 #."
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6059 msgid "Question #."
6060 msgstr "问题 #."
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6063 msgid "Remark #."
6064 msgstr "Remark #."
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6067 msgid "Solution"
6068 msgstr "解答"
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6071 msgid "Solution #."
6072 msgstr "解答 #."
6074 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6075 msgid "Code"
6076 msgstr "代码"
6078 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6079 msgid "SGML"
6080 msgstr "SGML"
6082 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6083 msgid "Chapterprecis"
6084 msgstr "Chapterprecis"
6086 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6087 msgid "Epigraph"
6088 msgstr "Epigraph"
6090 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6091 msgid "Poemtitle"
6092 msgstr "Poemtitle"
6094 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6095 msgid "Poemtitle*"
6096 msgstr "Poemtitle*"
6098 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6099 msgid "Legend"
6100 msgstr "图标"
6102 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6103 msgid "Entry:"
6104 msgstr "项:"
6106 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6107 msgid "ListItem"
6108 msgstr "列表项"
6110 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6111 msgid "List Item:"
6112 msgstr "列表项:"
6114 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6115 msgid "DoubleItem"
6116 msgstr "DoubleItem"
6118 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6119 msgid "Double Item:"
6120 msgstr "Double Item:"
6122 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6123 msgid "Space"
6124 msgstr "空格"
6126 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6127 msgid "Space:"
6128 msgstr "空格:"
6130 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6131 msgid "Computer"
6132 msgstr "计算机"
6134 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6135 msgid "Computer:"
6136 msgstr "计算机:"
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6139 msgid "EmptySection"
6140 msgstr "EmptySection"
6142 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6143 msgid "Empty Section"
6144 msgstr "Empty Section"
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6147 msgid "CloseSection"
6148 msgstr "CloseSection"
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6151 msgid "Close Section"
6152 msgstr "Close Section"
6154 #: lib/layouts/paper.layout:152
6155 msgid "SubTitle"
6156 msgstr "副标题"
6158 #: lib/layouts/paper.layout:163
6159 msgid "Institution"
6160 msgstr "Institution"
6162 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6163 #: lib/layouts/slides.layout:88
6164 msgid "Slide"
6165 msgstr "幻灯片"
6167 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6168 msgid "    "
6169 msgstr "    "
6171 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6172 msgid "EndSlide"
6173 msgstr "EndSlide"
6175 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6176 msgid "~=~"
6177 msgstr "~=~"
6179 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6180 msgid "WideSlide"
6181 msgstr "WideSlide"
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6184 msgid "EmptySlide"
6185 msgstr "EmptySlide"
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6188 msgid "Empty slide:"
6189 msgstr "Empty slide:"
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6192 msgid "ItemizeType1"
6193 msgstr "ItemizeType1"
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6196 msgid "EnumerateType1"
6197 msgstr "EnumerateType1"
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6200 msgid "List of Algorithms"
6201 msgstr "算法列表"
6203 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6204 msgid "Preprint"
6205 msgstr "Preprint"
6207 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6208 msgid "AltAffiliation"
6209 msgstr "AltAffiliation"
6211 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6212 msgid "Thanks:"
6213 msgstr "鸣谢:"
6215 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6216 msgid "Electronic Address:"
6217 msgstr "电子地址:"
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6220 msgid "acknowledgments"
6221 msgstr "致谢"
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6224 msgid "PACS number:"
6225 msgstr "PACS number:"
6227 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6228 msgid "\\arabic{chapter}"
6229 msgstr "\\arabic{chapter}"
6231 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6232 msgid "\\Alph{chapter}"
6233 msgstr "\\Alph{chapter}"
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6236 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6237 msgid "Labeling"
6238 msgstr "Labeling"
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6241 msgid "L"
6242 msgstr "L"
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6245 msgid "O"
6246 msgstr "O"
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6249 msgid "PS"
6250 msgstr "PS"
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6253 msgid "CC"
6254 msgstr "抄送"
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6257 msgid "Encl"
6258 msgstr "附件"
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6261 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6262 msgid "encl:"
6263 msgstr "附件:"
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6266 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6267 msgid "Telephone"
6268 msgstr "电话铃声"
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6271 msgid "Telephone:"
6272 msgstr "电话:"
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6275 msgid "Place"
6276 msgstr "地址"
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6279 msgid "Place:"
6280 msgstr "地址:"
6282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6283 msgid "Backaddress"
6284 msgstr "Backaddress"
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6287 msgid "Backaddress:"
6288 msgstr "Backaddress:"
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6291 msgid "Specialmail"
6292 msgstr "调试邮件"
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6295 msgid "Specialmail:"
6296 msgstr "特殊邮件"
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6299 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6300 msgid "Location"
6301 msgstr "位置"
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6304 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6305 msgid "Location:"
6306 msgstr "位置:"
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6309 msgid "Title:"
6310 msgstr "头衔:"
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6314 msgid "Subject"
6315 msgstr "主题"
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6318 msgid "Subject:"
6319 msgstr "主题:"
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6322 msgid "Yourref"
6323 msgstr "Yourref"
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6326 msgid "Your ref.:"
6327 msgstr "Your ref.:"
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6330 msgid "Yourmail"
6331 msgstr "Yourmail"
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6334 msgid "Your letter of:"
6335 msgstr "Your letter of:"
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6338 msgid "Myref"
6339 msgstr "Myref"
6341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6342 msgid "Our ref.:"
6343 msgstr "Our ref.:"
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6346 msgid "Customer"
6347 msgstr "客户"
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6350 msgid "Customer no.:"
6351 msgstr "客户编号.:"
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6354 msgid "Invoice"
6355 msgstr "订单"
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6358 msgid "Invoice no.:"
6359 msgstr "订单号.:"
6361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6362 msgid "NextAddress"
6363 msgstr "下一地址"
6365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6366 msgid "Next Address:"
6367 msgstr "下一地址"
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6370 msgid "Post Scriptum:"
6371 msgstr "Post Scriptum:"
6373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6374 msgid "Sender Name:"
6375 msgstr "发件人姓名"
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6378 msgid "SenderAddress"
6379 msgstr "发件人地址"
6381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6382 msgid "Sender Address:"
6383 msgstr "发件人地址"
6385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6386 msgid "Sender Phone:"
6387 msgstr "发件人电话"
6389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6390 msgid "Fax"
6391 msgstr "传真"
6393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6394 msgid "Sender Fax:"
6395 msgstr "发件人传真"
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6398 msgid "E-Mail"
6399 msgstr "电子邮件"
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6402 msgid "Sender E-Mail:"
6403 msgstr "发件人电子邮件"
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6406 msgid "Sender URL:"
6407 msgstr "发件人网址:"
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6410 msgid "Logo"
6411 msgstr "徽标"
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6414 msgid "Logo:"
6415 msgstr "徽标:"
6417 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6418 msgid "LandscapeSlide"
6419 msgstr "LandscapeSlide"
6421 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6422 msgid "Landscape Slide"
6423 msgstr "Landscape Slide"
6425 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6426 msgid "PortraitSlide"
6427 msgstr "PortraitSlide"
6429 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6430 msgid "Portrait Slide"
6431 msgstr "Portrait Slide"
6433 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6434 msgid "Slide*"
6435 msgstr "Slide*"
6437 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6438 msgid "SlideHeading"
6439 msgstr "SlideHeading"
6441 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6442 msgid "SlideSubHeading"
6443 msgstr "SlideSubHeading"
6445 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6446 msgid "ListOfSlides"
6447 msgstr "ListOfSlides"
6449 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6450 msgid "List Of Slides"
6451 msgstr "List Of Slides"
6453 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6454 msgid "SlideContents"
6455 msgstr "SlideContents"
6457 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6458 msgid "Slidecontents"
6459 msgstr "Slidecontents"
6461 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6462 msgid "ProgressContents"
6463 msgstr "ProgressContents"
6465 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6466 msgid "Progress Contents"
6467 msgstr "Progress Contents"
6469 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6470 msgid "."
6471 msgstr "."
6473 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6474 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6475 msgid "Paragraph*"
6476 msgstr "段落*"
6478 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6479 msgid "Key words."
6480 msgstr "关键词."
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6483 msgid "AMS"
6484 msgstr "AMS"
6486 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6487 msgid "AMS subject classifications."
6488 msgstr "AMS subject classifications."
6490 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6491 msgid "Topic"
6492 msgstr "主题"
6494 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6495 msgid "MMMMM"
6496 msgstr "MMMMM"
6498 #: lib/layouts/slides.layout:104
6499 msgid "New Slide:"
6500 msgstr "New Slide:"
6502 #: lib/layouts/slides.layout:126
6503 msgid "Overlay"
6504 msgstr "覆盖"
6506 #: lib/layouts/slides.layout:142
6507 msgid "New Overlay:"
6508 msgstr "New Overlay:"
6510 #: lib/layouts/slides.layout:183
6511 msgid "New Note:"
6512 msgstr "New Note:"
6514 #: lib/layouts/slides.layout:208
6515 msgid "InvisibleText"
6516 msgstr "InvisibleText"
6518 #: lib/layouts/slides.layout:216
6519 msgid "<Invisible Text Follows>"
6520 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6522 #: lib/layouts/slides.layout:233
6523 msgid "VisibleText"
6524 msgstr "VisibleText"
6526 #: lib/layouts/slides.layout:241
6527 msgid "<Visible Text Follows>"
6528 msgstr "<Visible Text Follows>"
6530 #: lib/layouts/spie.layout:53
6531 msgid "Authorinfo"
6532 msgstr "作者信息"
6534 #: lib/layouts/spie.layout:65
6535 msgid "Authorinfo:"
6536 msgstr "作者信息:"
6538 #: lib/layouts/spie.layout:78
6539 msgid "ABSTRACT"
6540 msgstr "摘要"
6542 #: lib/layouts/spie.layout:93
6543 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6544 msgstr "致谢"
6546 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6547 msgid "email:"
6548 msgstr "电子邮件:"
6550 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6551 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6552 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6555 msgid "Subsubparagraph"
6556 msgstr "Subsubparagraph"
6558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6559 msgid "Header"
6560 msgstr "头文件"
6562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6563 msgid "-- Header --"
6564 msgstr "-- Header --"
6566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6567 msgid "Special-section"
6568 msgstr "Special-section"
6570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6571 msgid "Special-section:"
6572 msgstr "Special-section:"
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6575 msgid "AGU-journal"
6576 msgstr "AGU-journal"
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6579 msgid "AGU-journal:"
6580 msgstr "AGU-journal:"
6582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6583 msgid "Citation-number"
6584 msgstr "Citation-number"
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6587 msgid "Citation-number:"
6588 msgstr "Citation-number:"
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6591 msgid "AGU-volume"
6592 msgstr "AGU-volume"
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6595 msgid "AGU-volume:"
6596 msgstr "AGU-volume:"
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6599 msgid "AGU-issue"
6600 msgstr "AGU-issue"
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6603 msgid "AGU-issue:"
6604 msgstr "AGU-issue:"
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6607 msgid "Copyright:"
6608 msgstr "版权:"
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6611 msgid "Index-terms"
6612 msgstr "Index-terms"
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6615 msgid "Index-terms..."
6616 msgstr "Index-terms..."
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6619 msgid "Index-term"
6620 msgstr "Index-term"
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6623 msgid "Index-term:"
6624 msgstr "Index-term:"
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6627 msgid "Cross-term"
6628 msgstr "Cross-term"
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6631 msgid "Cross-term:"
6632 msgstr "Cross-term"
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6635 msgid "Supplementary"
6636 msgstr "Supplementary"
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6639 msgid "Supplementary..."
6640 msgstr "Supplementary..."
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6643 msgid "Supp-note"
6644 msgstr "Supp-note"
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6647 msgid "Sup-mat-note:"
6648 msgstr "Sup-mat-note:"
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6651 msgid "Cite-other"
6652 msgstr "Cite-other"
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6655 msgid "Cite-other:"
6656 msgstr "Cite-other:"
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6659 msgid "Revised"
6660 msgstr "Revised"
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6663 msgid "Revised:"
6664 msgstr "Revised:"
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6667 msgid "Ident-line"
6668 msgstr "Ident-line"
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6671 msgid "Ident-line:"
6672 msgstr "Ident-line:"
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6675 msgid "Runhead"
6676 msgstr "Runhead"
6678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6679 msgid "Runhead:"
6680 msgstr "Runhead:"
6682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6683 msgid "Published-online:"
6684 msgstr "Published-online:"
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6687 msgid "Citation"
6688 msgstr "Citation"
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6691 msgid "Citation:"
6692 msgstr "Citation:"
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6695 msgid "Posting-order"
6696 msgstr "Posting-order"
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6699 msgid "Posting-order:"
6700 msgstr "Posting-order:"
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6703 msgid "AGU-pages"
6704 msgstr "AGU-pages"
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6707 msgid "AGU-pages:"
6708 msgstr "AGU-pages:"
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6711 msgid "Words"
6712 msgstr "单词数"
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6715 msgid "Words:"
6716 msgstr "Words:"
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6719 msgid "Figures"
6720 msgstr "Figures"
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6723 msgid "Figures:"
6724 msgstr "Figures:"
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6727 msgid "Tables"
6728 msgstr "表格"
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6731 msgid "Tables:"
6732 msgstr "Tables:"
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6735 msgid "Datasets"
6736 msgstr "Datasets"
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6739 msgid "Datasets:"
6740 msgstr "Datasets:"
6742 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6743 msgid "CCC"
6744 msgstr "CCC"
6746 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6747 msgid "CCC code:"
6748 msgstr "CCC code:"
6750 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6751 msgid "PaperId"
6752 msgstr "PaperId"
6754 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6755 msgid "Paper Id:"
6756 msgstr "Paper Id:"
6758 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6759 msgid "AuthorAddr"
6760 msgstr "AuthorAddr"
6762 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6763 msgid "Author Address:"
6764 msgstr "Author Address:"
6766 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6767 msgid "SlugComment"
6768 msgstr "SlugComment"
6770 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6771 msgid "Slug Comment:"
6772 msgstr "Slug Comment:"
6774 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6775 msgid "Plate"
6776 msgstr "Plate"
6778 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6779 msgid "Planotable"
6780 msgstr "Planotable"
6782 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6783 msgid "Table Caption"
6784 msgstr "Table Caption"
6786 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6787 msgid "TableCaption"
6788 msgstr "TableCaption"
6790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6791 msgid "Current Address"
6792 msgstr "Current Address"
6794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6795 msgid "Current address:"
6796 msgstr "Current address:"
6798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6799 msgid "E-mail address:"
6800 msgstr "电子邮件地址:"
6802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6803 msgid "Key words and phrases:"
6804 msgstr "Key words and phrases:"
6806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6807 msgid "Dedicatory"
6808 msgstr "Dedicatory"
6810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6811 msgid "Dedication:"
6812 msgstr "Dedication:"
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6815 msgid "Translator"
6816 msgstr "翻译者"
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6819 msgid "Translator:"
6820 msgstr "翻译人员:"
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6823 msgid "Subjectclass"
6824 msgstr "Subjectclass"
6826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6827 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6828 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
6830 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6831 msgid "Algorithm #."
6832 msgstr "Algorithm #."
6834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6835 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6836 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6839 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6840 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6842 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6843 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6844 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6847 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6848 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6851 msgid "Conjecture*"
6852 msgstr "Conjecture*"
6854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6855 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6856 msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6859 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6860 msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6863 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6864 msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6867 msgid "Fact*"
6868 msgstr "Fact*"
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6871 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6872 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6875 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6876 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6879 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6880 msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6883 msgid "Example*"
6884 msgstr "Example*"
6886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6887 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6888 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6891 msgid "Condition*"
6892 msgstr "条件"
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6895 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6899 msgid "Problem*"
6900 msgstr "问题*"
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6903 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6907 msgid "Exercise*"
6908 msgstr "练习*"
6910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6911 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6915 msgid "Remark*"
6916 msgstr "Remark*"
6918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6919 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6923 msgid "Claim*"
6924 msgstr "Claim*"
6926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6927 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6928 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6931 msgid "Note*"
6932 msgstr "Note*"
6934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6935 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6936 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6939 msgid "Notation*"
6940 msgstr "Notation*"
6942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6943 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6944 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6947 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6948 msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6951 msgid "Acknowledgement*"
6952 msgstr "Acknowledgement*"
6954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6955 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6956 msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6959 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6960 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6963 msgid "Conclusion*"
6964 msgstr "Conclusion*"
6966 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6967 msgid "Literal"
6968 msgstr "Literal"
6970 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6971 msgid "Chapter*"
6972 msgstr "Chapter*"
6974 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6975 msgid "Subparagraph*"
6976 msgstr "Subparagraph*"
6978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6979 msgid "Authorgroup"
6980 msgstr "Authorgroup"
6982 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6983 msgid "RevisionHistory"
6984 msgstr "RevisionHistory"
6986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6987 msgid "Revision History"
6988 msgstr "修订历史"
6990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6991 msgid "Revision"
6992 msgstr "版本"
6994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6995 msgid "RevisionRemark"
6996 msgstr "RevisionRemark"
6998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6999 msgid "FirstName"
7000 msgstr "FirstName"
7002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7003 msgid "Surname"
7004 msgstr "姓"
7006 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7007 msgid "Scrap"
7008 msgstr "Scrap"
7010 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7011 msgid "Part \\Roman{part}"
7012 msgstr "Part \\Roman{part}"
7014 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7015 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7016 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7018 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7019 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7020 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7022 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7023 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7024 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7026 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7027 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7028 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7030 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7031 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7032 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7034 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7035 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7036 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7038 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7039 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7040 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7042 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7043 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7044 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7047 msgid "\\Roman{section}."
7048 msgstr "\\Roman{section}."
7050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7051 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7052 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7055 msgid "\\Alph{subsection}."
7056 msgstr "\\Alph{subsection}."
7058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7059 msgid "\\arabic{subsection}."
7060 msgstr "\\arabic{subsection}."
7062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7063 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7064 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7067 msgid "\\alph{subsubsection}."
7068 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7071 msgid "\\alph{paragraph}."
7072 msgstr "\\alph{paragraph}."
7074 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7075 msgid "Addpart"
7076 msgstr "Addpart"
7078 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7079 msgid "Addchap"
7080 msgstr "Addchap"
7082 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7083 msgid "Addsec"
7084 msgstr "Addsec"
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7087 msgid "Addchap*"
7088 msgstr "Addchap*"
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7091 msgid "Addsec*"
7092 msgstr "Addsec*"
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7095 msgid "Minisec"
7096 msgstr "Minisec"
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7099 msgid "Publishers"
7100 msgstr "出版者"
7102 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7103 msgid "Dedication"
7104 msgstr "献辞"
7106 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7107 msgid "Titlehead"
7108 msgstr "Titlehead"
7110 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7111 msgid "Uppertitleback"
7112 msgstr "Uppertitleback"
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7115 msgid "Lowertitleback"
7116 msgstr "Lowertitleback"
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7119 msgid "Extratitle"
7120 msgstr "Extratitle"
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7123 msgid "Captionabove"
7124 msgstr "Captionabove"
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7127 msgid "Captionbelow"
7128 msgstr "Captionbelow"
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7131 msgid "Dictum"
7132 msgstr "Dictum"
7134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:67
7135 msgid "margin"
7136 msgstr "边框"
7138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7139 msgid "foot"
7140 msgstr "脚注"
7142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7143 msgid "comment"
7144 msgstr "注释"
7146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:39 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:333
7147 msgid "note"
7148 msgstr "记事"
7150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:49
7151 #, fuzzy
7152 msgid "greyedout"
7153 msgstr "灰度"
7155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:59
7156 #, fuzzy
7157 msgid "framed"
7158 msgstr "边框"
7160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:69
7161 #, fuzzy
7162 msgid "shaded"
7163 msgstr "阴影"
7165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7166 msgid "--Separator--"
7167 msgstr "分隔符:"
7169 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7170 msgid "--- Separate Environment ---"
7171 msgstr "环境变量(&V)"
7173 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7174 msgid "Headnote"
7175 msgstr "Headnote"
7177 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7178 msgid "Headnote (optional):"
7179 msgstr "Headnote (optional):"
7181 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7182 msgid "Corr Author:"
7183 msgstr "Corr Author:"
7185 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7186 msgid "Offprints"
7187 msgstr "Offprints"
7189 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7190 msgid "Offprints:"
7191 msgstr "Offprints:"
7193 #: lib/languages:2
7194 msgid "Afrikaans"
7195 msgstr "南非荷兰语"
7197 #: lib/languages:3
7198 msgid "American"
7199 msgstr "American"
7201 #: lib/languages:5
7202 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7203 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
7205 #: lib/languages:6
7206 msgid "Arabic (Arabi)"
7207 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
7209 #: lib/languages:7
7210 msgid "Armenian"
7211 msgstr "亚美尼亚语"
7213 #: lib/languages:8
7214 msgid "Austrian"
7215 msgstr "Austrian"
7217 #: lib/languages:9
7218 msgid "Austrian (new spelling)"
7219 msgstr "Austrian (new spelling)"
7221 #: lib/languages:10
7222 msgid "Bahasa"
7223 msgstr "Bahasa"
7225 #: lib/languages:11
7226 msgid "Belarusian"
7227 msgstr "白俄罗斯语"
7229 #: lib/languages:12
7230 msgid "Basque"
7231 msgstr "巴斯克语"
7233 #: lib/languages:13
7234 msgid "Portuguese (Brazil)"
7235 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
7237 #: lib/languages:14
7238 msgid "Breton"
7239 msgstr "布里多尼语"
7241 #: lib/languages:15
7242 msgid "British"
7243 msgstr "British"
7245 #: lib/languages:16
7246 msgid "Bulgarian"
7247 msgstr "保加利亚语"
7249 #: lib/languages:17
7250 msgid "Canadian"
7251 msgstr "加拿大语"
7253 #: lib/languages:18
7254 msgid "French Canadian"
7255 msgstr "法裔加拿大"
7257 #: lib/languages:19
7258 msgid "Catalan"
7259 msgstr "加泰罗尼亚语"
7261 #: lib/languages:20
7262 msgid "Chinese (simplified)"
7263 msgstr "中文 (简体)"
7265 #: lib/languages:21
7266 msgid "Chinese (traditional)"
7267 msgstr "中文 (繁体)"
7269 #: lib/languages:22
7270 msgid "Croatian"
7271 msgstr "克罗地亚"
7273 #: lib/languages:23
7274 msgid "Czech"
7275 msgstr "捷克语"
7277 #: lib/languages:24
7278 msgid "Danish"
7279 msgstr "丹麦语"
7281 #: lib/languages:25
7282 msgid "Dutch"
7283 msgstr "荷兰语"
7285 #: lib/languages:26
7286 msgid "English"
7287 msgstr "英语"
7289 #: lib/languages:28
7290 msgid "Esperanto"
7291 msgstr "世界语"
7293 #: lib/languages:29
7294 msgid "Estonian"
7295 msgstr "爱沙尼亚语"
7297 #: lib/languages:31
7298 msgid "Farsi"
7299 msgstr "波斯"
7301 #: lib/languages:32
7302 msgid "Finnish"
7303 msgstr "芬兰语"
7305 #: lib/languages:34
7306 msgid "French"
7307 msgstr "法语"
7309 #: lib/languages:35
7310 msgid "Galician"
7311 msgstr "Galician"
7313 #: lib/languages:36
7314 msgid "German"
7315 msgstr "德语"
7317 #: lib/languages:37
7318 msgid "German (new spelling)"
7319 msgstr "德语 (新拼写)"
7321 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7322 msgid "Greek"
7323 msgstr "希腊文"
7325 #: lib/languages:39
7326 msgid "Hebrew"
7327 msgstr "希伯来文"
7329 #: lib/languages:41
7330 msgid "Irish"
7331 msgstr "爱尔兰语"
7333 #: lib/languages:42
7334 msgid "Italian"
7335 msgstr "意大利语"
7337 #: lib/languages:43
7338 msgid "Japanese"
7339 msgstr "日文"
7341 #: lib/languages:44
7342 msgid "Kazakh"
7343 msgstr "哈萨克语"
7345 #: lib/languages:46
7346 msgid "Korean"
7347 msgstr "韩文"
7349 #: lib/languages:48
7350 msgid "Lithuanian"
7351 msgstr "立陶宛语"
7353 #: lib/languages:49
7354 msgid "Latvian"
7355 msgstr "拉脱维亚语"
7357 #: lib/languages:50
7358 msgid "Icelandic"
7359 msgstr "冰岛语"
7361 #: lib/languages:51
7362 msgid "Magyar"
7363 msgstr "Magyar"
7365 #: lib/languages:52
7366 msgid "Norsk"
7367 msgstr "Norsk"
7369 #: lib/languages:53
7370 msgid "Nynorsk"
7371 msgstr "Nynorsk"
7373 #: lib/languages:54
7374 msgid "Polish"
7375 msgstr "波兰语"
7377 #: lib/languages:55
7378 msgid "Portuguese"
7379 msgstr "葡萄牙语"
7381 #: lib/languages:56
7382 msgid "Romanian"
7383 msgstr "罗马尼亚语"
7385 #: lib/languages:57
7386 msgid "Russian"
7387 msgstr "俄语"
7389 #: lib/languages:58
7390 msgid "Scottish"
7391 msgstr "Scottish"
7393 #: lib/languages:59
7394 msgid "Serbian"
7395 msgstr "塞尔维亚语"
7397 #: lib/languages:60
7398 msgid "Serbo-Croatian"
7399 msgstr "克罗地亚语"
7401 #: lib/languages:61
7402 msgid "Spanish"
7403 msgstr "西班牙语"
7405 #: lib/languages:62
7406 msgid "Slovak"
7407 msgstr "斯洛伐克语"
7409 #: lib/languages:63
7410 msgid "Slovene"
7411 msgstr "Slovene"
7413 #: lib/languages:64
7414 msgid "Swedish"
7415 msgstr "瑞典语"
7417 #: lib/languages:65
7418 msgid "Thai"
7419 msgstr "泰文"
7421 #: lib/languages:66
7422 msgid "Turkish"
7423 msgstr "土耳其语"
7425 #: lib/languages:67
7426 msgid "Ukrainian"
7427 msgstr "乌克兰语"
7429 #: lib/languages:68
7430 msgid "Upper Sorbian"
7431 msgstr "Upper Sorbian"
7433 #: lib/languages:69
7434 msgid "Welsh"
7435 msgstr "威尔士语"
7437 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7438 msgid "File|F"
7439 msgstr "文件(F)|F"
7441 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7442 msgid "Edit|E"
7443 msgstr "编辑(E)|E"
7445 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7446 msgid "Insert|I"
7447 msgstr "插入(I)|I"
7449 #: lib/ui/classic.ui:35
7450 msgid "Layout|L"
7451 msgstr "布局(L)|L"
7453 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7454 msgid "View|V"
7455 msgstr "视图(V)|V"
7457 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7458 msgid "Navigate|N"
7459 msgstr "导航(N)|N"
7461 #: lib/ui/classic.ui:38
7462 msgid "Documents|D"
7463 msgstr "文档(D)|D"
7465 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7466 msgid "Help|H"
7467 msgstr "帮助(H)|H"
7469 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7470 msgid "New|N"
7471 msgstr "新建(N)|N"
7473 #: lib/ui/classic.ui:48
7474 msgid "New from Template...|T"
7475 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
7477 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7478 msgid "Open...|O"
7479 msgstr "打开(O)...|O"
7481 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7482 msgid "Close|C"
7483 msgstr "关闭(C)|C"
7485 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7486 msgid "Save|S"
7487 msgstr "保存(S)|S"
7489 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7490 msgid "Save As...|A"
7491 msgstr "另存为(A)...|A"
7493 #: lib/ui/classic.ui:54
7494 msgid "Revert|R"
7495 msgstr "恢复(R)|R"
7497 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7498 msgid "Version Control|V"
7499 msgstr "版本控制(V)|V"
7501 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7502 msgid "Import|I"
7503 msgstr "导入(I)|I"
7505 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7506 msgid "Export|E"
7507 msgstr "导出(E)|E"
7509 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7510 msgid "Print...|P"
7511 msgstr "打印(P)...|P"
7513 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7514 msgid "Fax...|F"
7515 msgstr "传真(F)...|F"
7517 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7518 msgid "Exit|x"
7519 msgstr "退出(x)|x"
7521 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7522 msgid "Register...|R"
7523 msgstr "登记(R)...|R"
7525 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7526 msgid "Check In Changes...|I"
7527 msgstr "记录变更(I)...|I"
7529 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7530 msgid "Check Out for Edit|O"
7531 msgstr "调出编辑(O)|O"
7533 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7534 msgid "Revert to Last Version|L"
7535 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
7537 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7538 msgid "Undo Last Check In|U"
7539 msgstr "回至上次记录(U)|U"
7541 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7542 msgid "Show History|H"
7543 msgstr "显示历史(H)|H"
7545 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7546 msgid "Custom...|C"
7547 msgstr "定制(C)...|C"
7549 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7550 msgid "Undo|U"
7551 msgstr "恢复(U)|U"
7553 #: lib/ui/classic.ui:91
7554 msgid "Redo|d"
7555 msgstr "重作(d)|d"
7557 #: lib/ui/classic.ui:93
7558 msgid "Cut|C"
7559 msgstr "剪切(C)|C"
7561 #: lib/ui/classic.ui:94
7562 msgid "Copy|o"
7563 msgstr "复制(o)|o"
7565 #: lib/ui/classic.ui:95
7566 msgid "Paste|a"
7567 msgstr "粘贴(a)|a"
7569 #: lib/ui/classic.ui:96
7570 msgid "Paste External Selection|x"
7571 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
7573 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7574 msgid "Find & Replace...|F"
7575 msgstr "查找和替换(F)...|F"
7577 #: lib/ui/classic.ui:100
7578 msgid "Tabular|T"
7579 msgstr "表格(T)|T"
7581 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7582 msgid "Math|M"
7583 msgstr "数学(M)|M"
7585 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7586 msgid "Spellchecker...|S"
7587 msgstr "拼写检查(S)...|S"
7589 #: lib/ui/classic.ui:105
7590 msgid "Thesaurus..."
7591 msgstr "同义词..."
7593 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7594 msgid "Count Words|W"
7595 msgstr "字数(W)|W"
7597 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7598 msgid "Check TeX|h"
7599 msgstr "检查TeX(h)|h"
7601 #: lib/ui/classic.ui:108
7602 msgid "Change Tracking|g"
7603 msgstr "追踪编辑"
7605 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7606 msgid "Preferences...|P"
7607 msgstr "首选项(P)...|P"
7609 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7610 msgid "Reconfigure|R"
7611 msgstr "重配置(R)|R"
7613 #: lib/ui/classic.ui:115
7614 msgid "Selection as Lines|L"
7615 msgstr "粘贴选择(L)|L"
7617 #: lib/ui/classic.ui:116
7618 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7619 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
7621 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7622 msgid "Multicolumn|M"
7623 msgstr "多列(M)|M"
7625 #: lib/ui/classic.ui:122
7626 msgid "Line Top|T"
7627 msgstr "行上(T)|T"
7629 #: lib/ui/classic.ui:123
7630 msgid "Line Bottom|B"
7631 msgstr "行下(B)|B"
7633 #: lib/ui/classic.ui:124
7634 msgid "Line Left|L"
7635 msgstr "行左(L)|L"
7637 #: lib/ui/classic.ui:125
7638 msgid "Line Right|R"
7639 msgstr "行右(R)|R"
7641 #: lib/ui/classic.ui:127
7642 msgid "Alignment|i"
7643 msgstr "对齐(i)|i"
7645 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7646 msgid "Add Row|A"
7647 msgstr "添加行(A)|A"
7649 #: lib/ui/classic.ui:130
7650 msgid "Delete Row|w"
7651 msgstr "删除行(w)|w"
7653 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7654 msgid "Copy Row"
7655 msgstr "复制行"
7657 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7658 msgid "Swap Rows"
7659 msgstr "交换行"
7661 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7662 msgid "Add Column|u"
7663 msgstr "添加列(u)|u"
7665 #: lib/ui/classic.ui:135
7666 msgid "Delete Column|D"
7667 msgstr "删除列(D)|D"
7669 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7670 msgid "Copy Column"
7671 msgstr "复制列"
7673 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7674 msgid "Swap Columns"
7675 msgstr "交换列"
7677 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7678 msgid "Left|L"
7679 msgstr "左(L)|L"
7681 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7682 msgid "Center|C"
7683 msgstr "中(C)|C"
7685 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7686 msgid "Right|R"
7687 msgstr "右(R)|R"
7689 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7690 msgid "Top|T"
7691 msgstr "上(T)|T"
7693 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7694 msgid "Middle|M"
7695 msgstr "中(N)|N"
7697 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7698 msgid "Bottom|B"
7699 msgstr "下(B)|B"
7701 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
7702 msgid "Toggle Numbering|N"
7703 msgstr "加减公式数字(N)|N"
7705 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
7706 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7707 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
7709 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7710 msgid "Change Limits Type|L"
7711 msgstr "改变边界类型(L)|L"
7713 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7714 msgid "Change Formula Type|F"
7715 msgstr "改变公式类型(F)|F"
7717 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7718 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7719 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
7721 #: lib/ui/classic.ui:168
7722 msgid "Alignment|A"
7723 msgstr "对齐(A)|A"
7725 #: lib/ui/classic.ui:170
7726 msgid "Add Row|R"
7727 msgstr "添加行(R)|R"
7729 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7730 msgid "Delete Row|D"
7731 msgstr "删除"
7733 #: lib/ui/classic.ui:175
7734 msgid "Add Column|C"
7735 msgstr "添加列(C)|C"
7737 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7738 msgid "Delete Column|e"
7739 msgstr "删除列(e)|e"
7741 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7742 msgid "Default|t"
7743 msgstr "缺省(t)|t"
7745 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7746 msgid "Display|D"
7747 msgstr "单独显示(D)|D"
7749 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7750 msgid "Inline|I"
7751 msgstr "行内(I)|I"
7753 #: lib/ui/classic.ui:188
7754 msgid "Octave"
7755 msgstr "Octave"
7757 #: lib/ui/classic.ui:189
7758 msgid "Maxima"
7759 msgstr "Maxima"
7761 #: lib/ui/classic.ui:190
7762 msgid "Mathematica"
7763 msgstr "Mathematica"
7765 #: lib/ui/classic.ui:192
7766 msgid "Maple, simplify"
7767 msgstr "Maple, simplify"
7769 #: lib/ui/classic.ui:193
7770 msgid "Maple, factor"
7771 msgstr "Maple, factor"
7773 #: lib/ui/classic.ui:194
7774 msgid "Maple, evalm"
7775 msgstr "Maple, evalm"
7777 #: lib/ui/classic.ui:195
7778 msgid "Maple, evalf"
7779 msgstr "Maple, evalf"
7781 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7782 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7783 msgid "Inline Formula|I"
7784 msgstr "行内公式(I)|I"
7786 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7787 msgid "Displayed Formula|D"
7788 msgstr "单独显示公式(D)|D"
7790 #: lib/ui/classic.ui:201
7791 msgid "Eqnarray Environment|q"
7792 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
7794 #: lib/ui/classic.ui:202
7795 msgid "Align Environment|A"
7796 msgstr "Align环境(A)|A"
7798 #: lib/ui/classic.ui:203
7799 msgid "AlignAt Environment"
7800 msgstr "AlignAt环境"
7802 #: lib/ui/classic.ui:204
7803 msgid "Flalign Environment|F"
7804 msgstr "Flaign环境(F)|F"
7806 #: lib/ui/classic.ui:207
7807 msgid "Gather Environment"
7808 msgstr "Gather环境"
7810 #: lib/ui/classic.ui:208
7811 msgid "Multline Environment"
7812 msgstr "Multiline环境"
7814 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
7815 msgid "Math|h"
7816 msgstr "公式(h)|h"
7818 #: lib/ui/classic.ui:216
7819 msgid "Special Character|S"
7820 msgstr "特殊字符(S)|S"
7822 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7823 msgid "Citation...|C"
7824 msgstr "文献引用(C)...|C"
7826 #: lib/ui/classic.ui:218
7827 msgid "Cross-reference...|r"
7828 msgstr "交叉引用(r)...|r"
7830 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7831 msgid "Label...|L"
7832 msgstr "标记(L)...|L"
7834 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7835 msgid "Footnote|F"
7836 msgstr "脚注(F)|F"
7838 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7839 msgid "Marginal Note|M"
7840 msgstr "页边注(M)|M"
7842 #: lib/ui/classic.ui:222
7843 msgid "Short Title"
7844 msgstr "短标题"
7846 #: lib/ui/classic.ui:223
7847 msgid "Index Entry|I"
7848 msgstr "页码索引(I)|I"
7850 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7851 msgid "Nomenclature Entry"
7852 msgstr "术语索引"
7854 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
7855 msgid "URL...|U"
7856 msgstr "网页链接(U)...|U"
7858 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
7859 msgid "Note|N"
7860 msgstr "注释(N)|N"
7862 #: lib/ui/classic.ui:227
7863 msgid "Lists & TOC|O"
7864 msgstr "分类列表(O)|O"
7866 #: lib/ui/classic.ui:229
7867 msgid "TeX Code|T"
7868 msgstr "TeX源码"
7870 #: lib/ui/classic.ui:230
7871 msgid "Minipage|p"
7872 msgstr "Minipage|p"
7874 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
7875 msgid "Graphics...|G"
7876 msgstr "图像(G)...|G"
7878 #: lib/ui/classic.ui:232
7879 msgid "Tabular Material...|b"
7880 msgstr "表格(b)...|b"
7882 #: lib/ui/classic.ui:233
7883 msgid "Floats|a"
7884 msgstr "浮动项(a)|a"
7886 #: lib/ui/classic.ui:235
7887 msgid "Include File...|d"
7888 msgstr "包含文件(d)...|d"
7890 #: lib/ui/classic.ui:236
7891 msgid "Insert File|e"
7892 msgstr "插入文件(e)|e"
7894 #: lib/ui/classic.ui:237
7895 msgid "External Material...|x"
7896 msgstr "外部材料(x)...|x"
7898 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
7899 msgid "Superscript|S"
7900 msgstr "上标(S)|S"
7902 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
7903 msgid "Subscript|u"
7904 msgstr "下标(u)|u"
7906 #: lib/ui/classic.ui:243
7907 msgid "Horizontal Fill|H"
7908 msgstr "横向距离(H)|H"
7910 #: lib/ui/classic.ui:244
7911 msgid "Hyphenation Point|P"
7912 msgstr "分隔点(P)|P"
7914 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
7915 msgid "Ligature Break|k"
7916 msgstr "Ligature Break|k"
7918 #: lib/ui/classic.ui:246
7919 msgid "Protected Space|r"
7920 msgstr "Protected Space|r"
7922 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
7923 msgid "Inter-word Space|w"
7924 msgstr "词间距(w)|w"
7926 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
7927 msgid "Thin Space|T"
7928 msgstr "窄间距(T)|T"
7930 #: lib/ui/classic.ui:249
7931 msgid "Vertical Space..."
7932 msgstr "纵向距离..."
7934 #: lib/ui/classic.ui:250
7935 msgid "Line Break|L"
7936 msgstr "换行(L)|L"
7938 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
7939 msgid "Ellipsis|i"
7940 msgstr "省略号(i)|i"
7942 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
7943 msgid "End of Sentence|E"
7944 msgstr "句末(E)|E"
7946 #: lib/ui/classic.ui:253
7947 msgid "Single Quote|Q"
7948 msgstr "单引号(Q)|Q"
7950 #: lib/ui/classic.ui:254
7951 msgid "Ordinary Quote|O"
7952 msgstr "常用引号(O)|O"
7954 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
7955 msgid "Menu Separator|M"
7956 msgstr "菜单分隔(M)|M"
7958 #: lib/ui/classic.ui:256
7959 msgid "Horizontal Line"
7960 msgstr "水平线"
7962 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7963 msgid "Page Break"
7964 msgstr "换页"
7966 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
7967 msgid "Display Formula|D"
7968 msgstr "单独显示公式(D)|D"
7970 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7971 msgid "Eqnarray Environment|E"
7972 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
7974 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7975 msgid "AMS align Environment|a"
7976 msgstr "AMS align环境(a)|a"
7978 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7979 msgid "AMS alignat Environment|t"
7980 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
7982 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7983 msgid "AMS flalign Environment|f"
7984 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
7986 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7987 msgid "AMS gather Environment|g"
7988 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
7990 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
7991 msgid "AMS multline Environment|m"
7992 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
7994 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
7995 msgid "Array Environment|y"
7996 msgstr "Array环境(y)|y"
7998 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
7999 msgid "Cases Environment|C"
8000 msgstr "Cases环境(C)|C"
8002 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8003 msgid "Split Environment|S"
8004 msgstr "Split环境(S)|S"
8006 #: lib/ui/classic.ui:276
8007 msgid "Font Change|o"
8008 msgstr "改变字体(o)|o"
8010 #: lib/ui/classic.ui:280
8011 msgid "Math Normal Font"
8012 msgstr "普通数学字体"
8014 #: lib/ui/classic.ui:282
8015 msgid "Math Calligraphic Family"
8016 msgstr "数学花体族"
8018 #: lib/ui/classic.ui:283
8019 msgid "Math Fraktur Family"
8020 msgstr "Math Fraktur Family"
8022 #: lib/ui/classic.ui:284
8023 msgid "Math Roman Family"
8024 msgstr "罗马数学字体"
8026 #: lib/ui/classic.ui:285
8027 msgid "Math Sans Serif Family"
8028 msgstr "Math Sans Serif Family"
8030 #: lib/ui/classic.ui:287
8031 msgid "Math Bold Series"
8032 msgstr "数学粗体"
8034 #: lib/ui/classic.ui:289
8035 msgid "Text Normal Font"
8036 msgstr "普通文本字体"
8038 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8039 msgid "Text Roman Family"
8040 msgstr "罗马文本字体族"
8042 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8043 msgid "Text Sans Serif Family"
8044 msgstr "Text Sans Serif Family"
8046 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8047 msgid "Text Typewriter Family"
8048 msgstr "Text Typewriter Family"
8050 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8051 msgid "Text Bold Series"
8052 msgstr "文本粗体"
8054 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8055 msgid "Text Medium Series"
8056 msgstr "Text Medium Series"
8058 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8059 msgid "Text Italic Shape"
8060 msgstr "斜字体文本"
8062 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8063 msgid "Text Small Caps Shape"
8064 msgstr "小号大写文本"
8066 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8067 msgid "Text Slanted Shape"
8068 msgstr "倾斜文本"
8070 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8071 msgid "Text Upright Shape"
8072 msgstr "正体文本"
8074 #: lib/ui/classic.ui:306
8075 msgid "Floatflt Figure"
8076 msgstr "Floatflt Figure"
8078 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8079 msgid "Table of Contents|C"
8080 msgstr "目录(C)|C"
8082 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8083 msgid "Index List|I"
8084 msgstr "页码索引(I)|I"
8086 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8087 msgid "Nomenclature|N"
8088 msgstr "术语(N)|N"
8090 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8091 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8092 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
8094 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8095 msgid "LyX Document...|X"
8096 msgstr "LyX文档...|X"
8098 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8099 msgid "Plain Text...|T"
8100 msgstr "纯文本(T)...|T"
8102 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8103 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8104 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
8106 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8107 msgid "Track Changes|T"
8108 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
8110 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8111 msgid "Merge Changes...|M"
8112 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
8114 #: lib/ui/classic.ui:326
8115 msgid "Accept All Changes|A"
8116 msgstr "接受所有变更(A)|A"
8118 #: lib/ui/classic.ui:327
8119 msgid "Reject All Changes|R"
8120 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
8122 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8123 msgid "Show Changes in Output|S"
8124 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
8126 #: lib/ui/classic.ui:335
8127 msgid "Character...|C"
8128 msgstr "字(C)...|C"
8130 #: lib/ui/classic.ui:336
8131 msgid "Paragraph...|P"
8132 msgstr "段落(P)...|P"
8134 #: lib/ui/classic.ui:337
8135 msgid "Document...|D"
8136 msgstr "文本(D)...|D"
8138 #: lib/ui/classic.ui:338
8139 msgid "Tabular...|T"
8140 msgstr "表格(T)...|T"
8142 #: lib/ui/classic.ui:340
8143 msgid "Emphasize Style|E"
8144 msgstr "强调样式(E)|E"
8146 #: lib/ui/classic.ui:341
8147 msgid "Noun Style|N"
8148 msgstr "Noun Style|N"
8150 #: lib/ui/classic.ui:342
8151 msgid "Bold Style|B"
8152 msgstr "粗体(B)|B"
8154 #: lib/ui/classic.ui:345
8155 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8156 msgstr "减少环境深度(v)|v"
8158 #: lib/ui/classic.ui:346
8159 msgid "Increase Environment Depth|i"
8160 msgstr "增加环境深度(i)|i"
8162 #: lib/ui/classic.ui:347
8163 msgid "Start Appendix Here|S"
8164 msgstr "开始附录(S)|S"
8166 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8167 msgid "Build Program|B"
8168 msgstr "编译程序(B)|B"
8170 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8171 msgid "Update|U"
8172 msgstr "更新(U)|U"
8174 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8175 msgid "LaTeX Log|L"
8176 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
8178 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8179 msgid "Outline|O"
8180 msgstr "目录(O)|O"
8182 #: lib/ui/classic.ui:361
8183 msgid "TeX Information|X"
8184 msgstr "TeX信息|X"
8186 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8187 msgid "Next Note|N"
8188 msgstr "下一笔记(N)|N"
8190 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8191 msgid "Go to Label|L"
8192 msgstr "跳至标记(L)|L"
8194 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8195 msgid "Bookmarks|B"
8196 msgstr "书签(B)|B"
8198 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8199 msgid "Save Bookmark 1|S"
8200 msgstr "保存书签(S) 1|S"
8202 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8203 msgid "Save Bookmark 2"
8204 msgstr "保存书签2"
8206 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8207 msgid "Save Bookmark 3"
8208 msgstr "保存书签3"
8210 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8211 msgid "Save Bookmark 4"
8212 msgstr "保存书签4"
8214 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8215 msgid "Save Bookmark 5"
8216 msgstr "保存书签5"
8218 #: lib/ui/classic.ui:386
8219 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8220 msgstr "跳至书签1|1"
8222 #: lib/ui/classic.ui:387
8223 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8224 msgstr "跳至书签2|2"
8226 #: lib/ui/classic.ui:388
8227 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8228 msgstr "跳至书签3|3"
8230 #: lib/ui/classic.ui:389
8231 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8232 msgstr "跳至书签4|4"
8234 #: lib/ui/classic.ui:390
8235 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8236 msgstr "跳至书签5|5"
8238 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8239 msgid "Introduction|I"
8240 msgstr "介绍(I)|I"
8242 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8243 msgid "Tutorial|T"
8244 msgstr "入门教程(T)|T"
8246 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8247 msgid "User's Guide|U"
8248 msgstr "用户手册(U)|U"
8250 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8251 msgid "Extended Features|E"
8252 msgstr "详细功能(E)|E"
8254 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8255 msgid "Embedded Objects|m"
8256 msgstr "嵌入项(m)|m"
8258 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8259 msgid "Customization|C"
8260 msgstr "首选项(C)|C"
8262 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8263 msgid "FAQ|F"
8264 msgstr "常见问题(F)|F"
8266 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8267 msgid "Table of Contents|a"
8268 msgstr "章节目录(a)|a"
8270 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8271 msgid "LaTeX Configuration|L"
8272 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
8274 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8275 msgid "About LyX|X"
8276 msgstr "关于LyX(X)|X"
8278 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8279 msgid "About LyX"
8280 msgstr "关于LyX"
8282 #: lib/ui/classic.ui:425
8283 msgid "Preferences..."
8284 msgstr "首选项..."
8286 #: lib/ui/classic.ui:426
8287 msgid "Quit LyX"
8288 msgstr "退出LyX"
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8291 msgid "Document|D"
8292 msgstr "文档(D)|D"
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8295 msgid "Tools|T"
8296 msgstr "工具(T)|T"
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8299 msgid "New from Template...|m"
8300 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8303 msgid "Open Recent|t"
8304 msgstr "打开新进文件(t)|t"
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Save All|l"
8309 msgstr "另存为(A)...|A"
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Revert to saved|R"
8314 msgstr "使用磁盘上文档?"
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8317 msgid "New Window|W"
8318 msgstr "新建窗口(W)|W"
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8321 msgid "Close Window|d"
8322 msgstr "关闭窗口(d)|d"
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8325 msgid "Redo|R"
8326 msgstr "重作(R)|R"
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8330 msgid "Cut"
8331 msgstr "剪切"
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8335 msgid "Copy"
8336 msgstr "复制"
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8340 msgid "Paste"
8341 msgstr "粘贴"
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8344 msgid "Paste Recent|e"
8345 msgstr "粘贴最近(e)|e"
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8348 msgid "Paste Special"
8349 msgstr "特殊粘贴"
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8352 msgid "Select All"
8353 msgstr "全部选择"
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8356 msgid "Move Paragraph Up|o"
8357 msgstr "向上移动段落(o)|o"
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8360 msgid "Move Paragraph Down|v"
8361 msgstr "向下移动段落(v)|v"
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8364 msgid "Text Style|S"
8365 msgstr "文本样式(S)|S"
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8368 msgid "Paragraph Settings...|P"
8369 msgstr "段落设置(P)...|P"
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8372 msgid "Table|T"
8373 msgstr "表格(T)|T"
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8376 msgid "Rows & Columns|C"
8377 msgstr "行和列(C)|C"
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8380 msgid "Increase List Depth|I"
8381 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8384 msgid "Decrease List Depth|D"
8385 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8388 msgid "Dissolve Inset|l"
8389 msgstr "分解嵌入项"
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8392 msgid "TeX Code Settings...|C"
8393 msgstr "TeX Code Settings...|C"
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8396 msgid "Float Settings...|a"
8397 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8400 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8401 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8404 msgid "Note Settings...|N"
8405 msgstr "注解设定(N)...|N"
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8408 msgid "Branch Settings...|B"
8409 msgstr "分支设定(B)...|B"
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8412 msgid "Box Settings...|x"
8413 msgstr "边框设定(x)...|x"
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8416 msgid "Table Settings...|a"
8417 msgstr "表格设定(a)...|a"
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8420 msgid "Plain Text|T"
8421 msgstr "纯文本(T)|T"
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8424 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8425 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8428 msgid "Selection|S"
8429 msgstr "选中文本(S)|S"
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8432 msgid "Selection, Join Lines|i"
8433 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8436 msgid "Customized...|C"
8437 msgstr "自定义(C)...|C"
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8440 msgid "Capitalize|a"
8441 msgstr "首字母大写(a)|a"
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8444 msgid "Uppercase|U"
8445 msgstr "大写(U)|U"
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8448 msgid "Lowercase|L"
8449 msgstr "小写(L)|L"
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8452 msgid "Top Line|T"
8453 msgstr "顶部线(T)|T"
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8456 msgid "Bottom Line|B"
8457 msgstr "底部线(B)|B"
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8460 msgid "Left Line|L"
8461 msgstr "左方线(L)|L"
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8464 msgid "Right Line|R"
8465 msgstr "右方线(R)|R"
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8468 msgid "Copy Row|o"
8469 msgstr "复制行(o)|o"
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8472 msgid "Swap Rows|S"
8473 msgstr "交换行(S)|S"
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8476 msgid "Copy Column|p"
8477 msgstr "复制列(p)|p"
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8480 msgid "Swap Columns|w"
8481 msgstr "交换列(w)|w"
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8484 msgid "Text Style|T"
8485 msgstr "文本样式(T)|T"
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8488 msgid "Split Cell|C"
8489 msgstr "拆分单元(C)|C"
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8492 msgid "Add Line Above|A"
8493 msgstr "在上添加线(A)|A"
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8496 msgid "Add Line Below|B"
8497 msgstr "在下添加线(B)|B"
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8500 msgid "Delete Line Above|D"
8501 msgstr "删除上线(D)|D"
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8504 msgid "Delete Line Below|e"
8505 msgstr "删除下线(e)|e"
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8508 msgid "Add Line to Left"
8509 msgstr "添加左线"
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8512 msgid "Add Line to Right"
8513 msgstr "添加右线"
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8516 msgid "Delete Line to Left"
8517 msgstr "删除左线"
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8520 msgid "Delete Line to Right"
8521 msgstr "删除右线"
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8524 msgid "Math Normal Font|N"
8525 msgstr "普通数学字体(N)|N"
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8528 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8529 msgstr "数学花体"
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8532 msgid "Math Fraktur Family|F"
8533 msgstr "Math Fraktur Family|F"
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8536 msgid "Math Roman Family|R"
8537 msgstr "罗马数学字体"
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8540 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8541 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8544 msgid "Math Bold Series|B"
8545 msgstr "粗数学字体"
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8548 msgid "Text Normal Font|T"
8549 msgstr "普通文本字体"
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8552 msgid "Octave|O"
8553 msgstr "Octave|O"
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8556 msgid "Maxima|M"
8557 msgstr "Maxima|M"
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8560 msgid "Mathematica|a"
8561 msgstr "Mathematica|a"
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8564 msgid "Maple, simplify|s"
8565 msgstr "Maple, simplify|s"
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8568 msgid "Maple, factor|f"
8569 msgstr "Maple, factor|f"
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8572 msgid "Maple, evalm|e"
8573 msgstr "Maple, evalm|e"
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8576 msgid "Maple, evalf|v"
8577 msgstr "Maple, evalf|v"
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8580 msgid "Open All Insets|O"
8581 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8584 msgid "Close All Insets|C"
8585 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8588 msgid "View Source|S"
8589 msgstr "显示源程序(S)|S"
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8592 msgid "Toolbars|b"
8593 msgstr "工具条(b)|b"
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8596 msgid "Special Character|p"
8597 msgstr "特殊字符(p)|p"
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8600 msgid "Formatting|o"
8601 msgstr "格式(o)|o"
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8604 msgid "List / TOC|i"
8605 msgstr "目录/列表(i)|i"
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8608 msgid "Float|a"
8609 msgstr "浮动项(a)|a"
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8612 msgid "Branch|B"
8613 msgstr "分支(B)|B"
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8616 msgid "File|e"
8617 msgstr "文件(e)|e"
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
8620 msgid "Box"
8621 msgstr "外框"
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8624 msgid "Cross-Reference...|R"
8625 msgstr "交叉引用(R)...|R"
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8628 msgid "Caption"
8629 msgstr "标题"
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8632 msgid "Index Entry|d"
8633 msgstr "索引项(d)|d"
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8636 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8637 msgstr "术语项(y)...|y"
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8640 msgid "Table...|T"
8641 msgstr "表格(T)...|T"
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8644 msgid "Short Title|S"
8645 msgstr "短标题(S)|S"
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8648 msgid "TeX Code|X"
8649 msgstr "TeX程序(X)|X"
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8654 msgstr "程序列表"
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8657 msgid "Ordinary Quote|Q"
8658 msgstr "引号(Q)|Q"
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8661 msgid "Single Quote|S"
8662 msgstr "单引号(S)|S"
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8665 msgid "Phonetic Symbols|y"
8666 msgstr "音标(y)|y"
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8669 msgid "Protected Space|P"
8670 msgstr "Protected Space|P"
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8673 msgid "Horizontal Fill|F"
8674 msgstr "水平间距(F)|F"
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8677 msgid "Horizontal Line|L"
8678 msgstr "水平线(L)|L"
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8681 msgid "Vertical Space...|V"
8682 msgstr "垂直间距"
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8685 msgid "Hyphenation Point|H"
8686 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8689 msgid "Line Break|B"
8690 msgstr "换行(B)|B"
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8693 msgid "Page Break|a"
8694 msgstr "新起一页(a)|a"
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8697 msgid "Clear Page|C"
8698 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8701 msgid "Clear Double Page|D"
8702 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8705 msgid "Numbered Formula|N"
8706 msgstr "编号公式(N)|N"
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8709 msgid "Aligned Environment|l"
8710 msgstr "Aligned环境"
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8713 msgid "AlignedAt Environment|v"
8714 msgstr "AlignedAt环境"
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8717 msgid "Gathered Environment|h"
8718 msgstr "Gathered环境"
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8721 msgid "Delimiters|r"
8722 msgstr "分隔符(r)|r"
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8725 msgid "Matrix|x"
8726 msgstr "矩阵(x)|x"
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8729 msgid "Toggle Math Panels"
8730 msgstr "切换数学工具条"
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8733 msgid "Text Wrap Float|W"
8734 msgstr "文本折行(W)|W"
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8737 msgid "External Material...|M"
8738 msgstr "外部素材(M)...|M"
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8741 msgid "Child Document...|d"
8742 msgstr "子文档(d)...|d"
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8745 msgid "LyX Note|N"
8746 msgstr "LyX注释(N)|N"
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8749 msgid "Comment|C"
8750 msgstr "注释(C)|C"
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8753 msgid "Framed|F"
8754 msgstr "外框(F)|F"
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8757 msgid "Greyed Out|G"
8758 msgstr "灰度显示(G)|G"
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
8761 msgid "Shaded|S"
8762 msgstr "阴影(S)|S"
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8765 msgid "Change Tracking|C"
8766 msgstr "追踪改变(C)|C"
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8769 msgid "Start Appendix Here|A"
8770 msgstr "开始附录(A)|A"
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8773 msgid "Compressed|m"
8774 msgstr "文件压缩(m)|m"
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8777 msgid "Settings...|S"
8778 msgstr "首选项(S)...|S"
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8781 msgid "Accept Change|A"
8782 msgstr "接受改变(A)|A"
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8785 msgid "Reject Change|R"
8786 msgstr "拒绝改变(R)|R"
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8789 msgid "Accept All Changes|c"
8790 msgstr "接受所有改变(c)|c"
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8793 msgid "Reject All Changes|e"
8794 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8797 msgid "Next Change|C"
8798 msgstr "下一改变(C)|C"
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8801 msgid "Next Cross-Reference|R"
8802 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8805 msgid "Clear Bookmarks|C"
8806 msgstr "清除书签(C)|C"
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8809 msgid "Thesaurus...|T"
8810 msgstr "同义词(T)...|T"
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
8813 msgid "TeX Information|I"
8814 msgstr "TeX信息"
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8817 msgid "New document"
8818 msgstr "新建文档"
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8821 msgid "Open document"
8822 msgstr "打开文档"
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8825 msgid "Save document"
8826 msgstr "保存文档"
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8829 msgid "Print document"
8830 msgstr "打印文档"
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8833 msgid "Check spelling"
8834 msgstr "拼写检查"
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:716
8837 msgid "Undo"
8838 msgstr "撤消"
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:725
8841 msgid "Redo"
8842 msgstr "重做"
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8845 msgid "Find and replace"
8846 msgstr "查找和替换"
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8849 msgid "Toggle emphasis"
8850 msgstr "切换强调"
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8853 msgid "Toggle noun"
8854 msgstr "切换noun"
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8857 msgid "Apply last"
8858 msgstr "Apply last"
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8861 msgid "Insert math"
8862 msgstr "插入数学符号"
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8865 msgid "Insert graphics"
8866 msgstr "插入图像"
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8869 msgid "Insert table"
8870 msgstr "插入表格"
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8873 msgid "Toggle Outline"
8874 msgstr "切换目录"
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8877 msgid "Toggle Math Toolbar"
8878 msgstr "切换数学工具条"
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8881 msgid "Toggle Table Toolbar"
8882 msgstr "切换表格工具条"
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8885 msgid "Extra"
8886 msgstr "其他"
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8889 msgid "Numbered list"
8890 msgstr "编号列表"
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8893 msgid "Itemized list"
8894 msgstr "项目列表"
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8897 msgid "Increase depth"
8898 msgstr "增加深度"
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8901 msgid "Decrease depth"
8902 msgstr "减少深度"
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8905 msgid "Insert figure float"
8906 msgstr "插入浮动图像"
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8909 msgid "Insert table float"
8910 msgstr "插入浮动表格"
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8913 msgid "Insert label"
8914 msgstr "插入标签"
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8917 msgid "Insert cross-reference"
8918 msgstr "插入交叉引用"
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8921 msgid "Insert citation"
8922 msgstr "插入文献引用"
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8925 msgid "Insert index entry"
8926 msgstr "插入索引项"
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8929 msgid "Insert nomenclature entry"
8930 msgstr "插入术语"
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8933 msgid "Insert footnote"
8934 msgstr "插入尾注"
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8937 msgid "Insert margin note"
8938 msgstr "插入页边注"
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8941 msgid "Insert note"
8942 msgstr "插入注解"
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8945 msgid "Insert URL"
8946 msgstr "插入网址"
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8949 msgid "Insert TeX code"
8950 msgstr "插入TeX源码"
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8953 msgid "Include file"
8954 msgstr "插入文件"
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8957 msgid "Text style"
8958 msgstr "文本样式"
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8961 msgid "Paragraph settings"
8962 msgstr "段落设置"
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8965 msgid "Add row"
8966 msgstr "添加行"
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8969 msgid "Add column"
8970 msgstr "添加列"
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8973 msgid "Delete row"
8974 msgstr "删除行"
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8977 msgid "Delete column"
8978 msgstr "删除列"
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8981 msgid "Set top line"
8982 msgstr "设顶部线"
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8985 msgid "Set bottom line"
8986 msgstr "设底部线"
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8989 msgid "Set left line"
8990 msgstr "设左边线"
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8993 msgid "Set right line"
8994 msgstr "设右边线"
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8997 msgid "Set all lines"
8998 msgstr "设所有线"
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9001 msgid "Unset all lines"
9002 msgstr "清除使用线"
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9005 msgid "Align left"
9006 msgstr "左对齐"
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9009 msgid "Align center"
9010 msgstr "中对齐"
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9013 msgid "Align right"
9014 msgstr "右对齐"
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9017 msgid "Align top"
9018 msgstr "上对齐"
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9021 msgid "Align middle"
9022 msgstr "中对齐"
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9025 msgid "Align bottom"
9026 msgstr "下对齐"
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9029 msgid "Rotate cell"
9030 msgstr "旋转单元"
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9033 msgid "Rotate table"
9034 msgstr "旋转表格"
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9037 msgid "Set multi-column"
9038 msgstr "设置多列"
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9041 msgid "Math"
9042 msgstr "数学"
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9045 msgid "Set display mode"
9046 msgstr "设置显示模式"
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9049 msgid "Subscript"
9050 msgstr "下标"
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9053 msgid "Superscript"
9054 msgstr "上标"
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9057 msgid "Insert square root"
9058 msgstr "插入平方根"
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9061 msgid "Insert root"
9062 msgstr "插入根"
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9065 msgid "Insert standard fraction"
9066 msgstr "插入分数"
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9069 msgid "Insert sum"
9070 msgstr "插入和"
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9073 msgid "Insert integral"
9074 msgstr "插入积分"
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9077 msgid "Insert product"
9078 msgstr "插入积"
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9081 msgid "Insert ( )"
9082 msgstr "插入 ( )"
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9085 msgid "Insert [ ]"
9086 msgstr "插入 [ ]"
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9089 msgid "Insert { }"
9090 msgstr "插入 { }"
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9093 msgid "Insert delimiters"
9094 msgstr "插入括号"
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9097 msgid "Insert matrix"
9098 msgstr "插入矩阵"
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9101 msgid "Insert cases environment"
9102 msgstr "插入cases环境"
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9105 msgid "Command Buffer"
9106 msgstr "命令条"
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9109 msgid "Track changes"
9110 msgstr "跟踪变化"
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9113 msgid "Show changes in output"
9114 msgstr "在输出中显示变更文字"
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9117 msgid "Next change"
9118 msgstr "下一改变"
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9121 msgid "Accept change"
9122 msgstr "接受改变"
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9125 msgid "Reject change"
9126 msgstr "拒绝改变"
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9129 msgid "Merge changes"
9130 msgstr "合并改变"
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9133 msgid "Accept all changes"
9134 msgstr "接受所有改变"
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9137 msgid "Reject all changes"
9138 msgstr "拒绝所有改变"
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9141 msgid "Next note"
9142 msgstr "下一注释"
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9145 msgid "View/Update"
9146 msgstr "预览/更新"
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9149 msgid "View DVI"
9150 msgstr "显示DVI"
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9153 msgid "Update DVI"
9154 msgstr "更新DVI"
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9157 msgid "View PDF (pdflatex)"
9158 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9161 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9162 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9165 msgid "View PostScript"
9166 msgstr "显示PostScript"
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9169 msgid "Update PostScript"
9170 msgstr "更新PostScript"
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9173 msgid "Math Panels"
9174 msgstr "数学工具条"
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9177 msgid "Math Spacings"
9178 msgstr "数学间隔"
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9181 msgid "Styles"
9182 msgstr "样式"
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9185 msgid "Fractions"
9186 msgstr "分数"
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9189 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9190 msgid "Fonts"
9191 msgstr "字体"
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9194 msgid "Functions"
9195 msgstr "函数"
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9198 msgid "arccos"
9199 msgstr "arccos"
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9202 msgid "arcsin"
9203 msgstr "arcsin"
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9206 msgid "arctan"
9207 msgstr "arctan"
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9210 msgid "arg"
9211 msgstr "arg"
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9214 msgid "bmod"
9215 msgstr "bmod"
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9218 msgid "cos"
9219 msgstr "cos"
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9222 msgid "cosh"
9223 msgstr "cosh"
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9226 msgid "cot"
9227 msgstr "cot"
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9230 msgid "coth"
9231 msgstr "coth"
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9234 msgid "csc"
9235 msgstr "csc"
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9238 msgid "deg"
9239 msgstr "deg"
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9242 msgid "det"
9243 msgstr "det"
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9246 msgid "dim"
9247 msgstr "dim"
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9250 msgid "exp"
9251 msgstr "exp"
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9254 msgid "gcd"
9255 msgstr "mcd"
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9258 msgid "hom"
9259 msgstr "hom"
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9262 msgid "inf"
9263 msgstr "ínf"
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9266 msgid "ker"
9267 msgstr "ker"
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9270 msgid "lg"
9271 msgstr "lg"
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9274 msgid "lim"
9275 msgstr "lím"
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9278 msgid "liminf"
9279 msgstr "límínf"
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9282 msgid "limsup"
9283 msgstr "límsup"
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9286 msgid "ln"
9287 msgstr "ln"
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9290 msgid "log"
9291 msgstr "log"
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9294 msgid "max"
9295 msgstr "màx"
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9298 msgid "min"
9299 msgstr "mín"
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9302 msgid "sec"
9303 msgstr "sec"
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9306 msgid "sin"
9307 msgstr "sin"
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9310 msgid "sinh"
9311 msgstr "sinh"
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9314 msgid "sup"
9315 msgstr "sup"
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9318 msgid "tan"
9319 msgstr "tan"
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9322 msgid "tanh"
9323 msgstr "tanh"
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9326 msgid "Pr"
9327 msgstr "Pr"
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9330 msgid "Spacings"
9331 msgstr "Spacings"
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9334 msgid "Thin space\t\\,"
9335 msgstr "窄间隔\t\\,"
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9338 msgid "Medium space\t\\:"
9339 msgstr "中\t\\,"
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9342 msgid "Thick space\t\\;"
9343 msgstr "宽\t\\,"
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9346 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9347 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9350 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9351 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9354 msgid "Negative space\t\\!"
9355 msgstr "负间隔\t\\,"
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9358 msgid "Roots"
9359 msgstr "根"
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9362 msgid "Square root\t\\sqrt"
9363 msgstr "平方根\t\\sqrt"
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9366 msgid "Other root\t\\root"
9367 msgstr "其他方根\t\\root"
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9370 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9371 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9374 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9375 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9378 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9379 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9382 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9383 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9386 msgid "Standard\t\\frac"
9387 msgstr "Standard\t\\frac"
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9390 msgid "No hor. line\t\\atop"
9391 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9394 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9395 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9398 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9399 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9402 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9403 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9406 msgid "Binomial\t\\choose"
9407 msgstr "Binomial\t\\choose"
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9410 msgid "Roman\t\\mathrm"
9411 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9414 msgid "Bold\t\\mathbf"
9415 msgstr "Bold\t\\mathbf"
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9418 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9419 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9422 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9423 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9426 msgid "Italic\t\\mathit"
9427 msgstr "Italic\t\\mathit"
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9430 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9431 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9434 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9435 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9438 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9439 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9442 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9443 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9446 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9447 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9450 msgid "Dots"
9451 msgstr "点"
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9454 msgid "ldots"
9455 msgstr "ldots"
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9458 msgid "cdots"
9459 msgstr "cdots"
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9462 msgid "vdots"
9463 msgstr "vdots"
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9466 msgid "ddots"
9467 msgstr "ddots"
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9470 msgid "Frame Decorations"
9471 msgstr "Frame Decorations"
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9474 msgid "hat"
9475 msgstr "hat"
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9478 msgid "tilde"
9479 msgstr "tilde"
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9482 msgid "bar"
9483 msgstr "bar"
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9486 msgid "grave"
9487 msgstr "grave"
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9490 msgid "dot"
9491 msgstr "dot"
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9494 msgid "check"
9495 msgstr "check"
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9498 msgid "widehat"
9499 msgstr "widehat"
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9502 msgid "widetilde"
9503 msgstr "widetilde"
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9506 msgid "vec"
9507 msgstr "vec"
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9510 msgid "acute"
9511 msgstr "acute"
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9514 msgid "ddot"
9515 msgstr "ddot"
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9518 msgid "breve"
9519 msgstr "breve"
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9522 msgid "overline"
9523 msgstr "overline"
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9526 msgid "overbrace"
9527 msgstr "overbrace"
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9530 msgid "overleftarrow"
9531 msgstr "overleftarrow"
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9534 msgid "overrightarrow"
9535 msgstr "overrightarrow"
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9538 msgid "overleftrightarrow"
9539 msgstr "overleftrightarrow"
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9542 msgid "overset"
9543 msgstr "overset"
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9546 msgid "underline"
9547 msgstr "underline"
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9550 msgid "underbrace"
9551 msgstr "underbrace"
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9554 msgid "underleftarrow"
9555 msgstr "underleftarrow"
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9558 msgid "underrightarrow"
9559 msgstr "underrightarrow"
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9562 msgid "underleftrightarrow"
9563 msgstr "underleftrightarrow"
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9566 msgid "underset"
9567 msgstr "underset"
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9570 msgid "Arrows"
9571 msgstr "Fletxes"
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9574 msgid "leftarrow"
9575 msgstr "leftarrow"
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9578 msgid "rightarrow"
9579 msgstr "rightarrow"
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9582 msgid "downarrow"
9583 msgstr "downarrow"
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9586 msgid "uparrow"
9587 msgstr "uparrow"
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9590 msgid "updownarrow"
9591 msgstr "updownarrow"
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9594 msgid "leftrightarrow"
9595 msgstr "leftrightarrow"
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9598 msgid "Leftarrow"
9599 msgstr "Leftarrow"
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9602 msgid "Rightarrow"
9603 msgstr "Rightarrow"
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9606 msgid "Downarrow"
9607 msgstr "Downarrow"
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9610 msgid "Uparrow"
9611 msgstr "Uparrow"
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9614 msgid "Updownarrow"
9615 msgstr "Updownarrow"
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9618 msgid "Leftrightarrow"
9619 msgstr "Leftrightarrow"
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9622 msgid "Longleftrightarrow"
9623 msgstr "Longleftrightarrow"
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9626 msgid "Longleftarrow"
9627 msgstr "Longleftarrow"
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9630 msgid "Longrightarrow"
9631 msgstr "Longrightarrow"
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9634 msgid "longleftrightarrow"
9635 msgstr "longleftrightarrow"
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9638 msgid "longleftarrow"
9639 msgstr "longleftarrow"
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9642 msgid "longrightarrow"
9643 msgstr "longrightarrow"
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9646 msgid "leftharpoondown"
9647 msgstr "leftharpoondown"
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9650 msgid "rightharpoondown"
9651 msgstr "rightharpoondown"
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9654 msgid "mapsto"
9655 msgstr "mapsto"
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9658 msgid "longmapsto"
9659 msgstr "longmapsto"
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9662 msgid "nwarrow"
9663 msgstr "nwarrow"
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9666 msgid "nearrow"
9667 msgstr "nearrow"
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9670 msgid "leftharpoonup"
9671 msgstr "leftharpoonup"
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9674 msgid "rightharpoonup"
9675 msgstr "rightharpoonup"
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9678 msgid "hookleftarrow"
9679 msgstr "hookleftarrow"
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9682 msgid "hookrightarrow"
9683 msgstr "hookrightarrow"
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9686 msgid "swarrow"
9687 msgstr "swarrow"
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9690 msgid "searrow"
9691 msgstr "searrow"
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9694 msgid "rightleftharpoons"
9695 msgstr "rightleftharpoons"
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9698 msgid "Operators"
9699 msgstr "Operators"
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9702 msgid "pm"
9703 msgstr "pm"
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9706 msgid "cap"
9707 msgstr "cap"
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9710 msgid "diamond"
9711 msgstr "diamond"
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9714 msgid "oplus"
9715 msgstr "oplus"
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9718 msgid "mp"
9719 msgstr "mp"
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9722 msgid "cup"
9723 msgstr "cup"
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9726 msgid "bigtriangleup"
9727 msgstr "bigtriangleup"
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9730 msgid "ominus"
9731 msgstr "ominus"
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9734 msgid "times"
9735 msgstr "times"
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9738 msgid "uplus"
9739 msgstr "uplus"
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9742 msgid "bigtriangledown"
9743 msgstr "bigtriangledown"
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9746 msgid "otimes"
9747 msgstr "otimes"
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9750 msgid "div"
9751 msgstr "div"
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9754 msgid "sqcap"
9755 msgstr "sqcap"
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9758 msgid "triangleright"
9759 msgstr "triangleright"
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9762 msgid "oslash"
9763 msgstr "oslash"
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9766 msgid "cdot"
9767 msgstr "cdot"
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9770 msgid "sqcup"
9771 msgstr "sqcup"
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9774 msgid "triangleleft"
9775 msgstr "triangleleft"
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9778 msgid "odot"
9779 msgstr "odot"
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9782 msgid "star"
9783 msgstr "star"
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9786 msgid "vee"
9787 msgstr "vee"
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9790 msgid "amalg"
9791 msgstr "amalg"
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9794 msgid "bigcirc"
9795 msgstr "bigcirc"
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9798 msgid "setminus"
9799 msgstr "setminus"
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9802 msgid "wedge"
9803 msgstr "wedge"
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9806 msgid "dagger"
9807 msgstr "dagger"
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9810 msgid "circ"
9811 msgstr "circ"
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9814 msgid "bullet"
9815 msgstr "bullet"
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9818 msgid "wr"
9819 msgstr "wr"
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9822 msgid "ddagger"
9823 msgstr "ddagger"
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9826 msgid "Relations"
9827 msgstr "Relacions"
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9830 msgid "leq"
9831 msgstr "leq"
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9834 msgid "geq"
9835 msgstr "geq"
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9838 msgid "equiv"
9839 msgstr "equiv"
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9842 msgid "models"
9843 msgstr "models"
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9846 msgid "prec"
9847 msgstr "prec"
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9850 msgid "succ"
9851 msgstr "succ"
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9854 msgid "sim"
9855 msgstr "sim"
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9858 msgid "perp"
9859 msgstr "perp"
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9862 msgid "preceq"
9863 msgstr "preceq"
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9866 msgid "succeq"
9867 msgstr "succeq"
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9870 msgid "simeq"
9871 msgstr "simeq"
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9874 msgid "mid"
9875 msgstr "mid"
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9878 msgid "ll"
9879 msgstr "ll"
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9882 msgid "gg"
9883 msgstr "gg"
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9886 msgid "asymp"
9887 msgstr "asymp"
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9890 msgid "parallel"
9891 msgstr "parallel"
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9894 msgid "subset"
9895 msgstr "subset"
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9898 msgid "supset"
9899 msgstr "supset"
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9902 msgid "approx"
9903 msgstr "approx"
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9906 msgid "smile"
9907 msgstr "smile"
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9910 msgid "subseteq"
9911 msgstr "subseteq"
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9914 msgid "supseteq"
9915 msgstr "supseteq"
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9918 msgid "cong"
9919 msgstr "cong"
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9922 msgid "frown"
9923 msgstr "frown"
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9926 msgid "sqsubseteq"
9927 msgstr "sqsubseteq"
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9930 msgid "sqsupseteq"
9931 msgstr "sqsupseteq"
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9934 msgid "doteq"
9935 msgstr "doteq"
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9938 msgid "neq"
9939 msgstr "neq"
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9942 msgid "in"
9943 msgstr "in"
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9946 msgid "ni"
9947 msgstr "ni"
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9950 msgid "propto"
9951 msgstr "propto"
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9954 msgid "notin"
9955 msgstr "notin"
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9958 msgid "vdash"
9959 msgstr "vdash"
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9962 msgid "dashv"
9963 msgstr "dashv"
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9966 msgid "bowtie"
9967 msgstr "bowtie"
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9970 msgid "alpha"
9971 msgstr "alpha"
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9974 msgid "beta"
9975 msgstr "beta"
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9978 msgid "gamma"
9979 msgstr "gamma"
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9982 msgid "delta"
9983 msgstr "delta"
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9986 msgid "epsilon"
9987 msgstr "epsilon"
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9990 msgid "varepsilon"
9991 msgstr "varepsilon"
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9994 msgid "zeta"
9995 msgstr "zeta"
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9998 msgid "eta"
9999 msgstr "eta"
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10002 msgid "theta"
10003 msgstr "theta"
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10006 msgid "vartheta"
10007 msgstr "vartheta"
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10010 msgid "iota"
10011 msgstr "iota"
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10014 msgid "kappa"
10015 msgstr "kappa"
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10018 msgid "lambda"
10019 msgstr "lambda"
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10022 msgid "mu"
10023 msgstr "mu"
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10026 msgid "nu"
10027 msgstr "nu"
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10030 msgid "xi"
10031 msgstr "xi"
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10034 msgid "pi"
10035 msgstr "pi"
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10038 msgid "varpi"
10039 msgstr "varpi"
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10042 msgid "rho"
10043 msgstr "rho"
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10046 msgid "varrho"
10047 msgstr "rho"
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10050 msgid "sigma"
10051 msgstr "sigma"
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10054 msgid "varsigma"
10055 msgstr "varsigma"
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10058 msgid "tau"
10059 msgstr "tau"
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10062 msgid "upsilon"
10063 msgstr "upsilon"
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10066 msgid "phi"
10067 msgstr "phi"
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10070 msgid "varphi"
10071 msgstr "varphi"
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10074 msgid "chi"
10075 msgstr "chi"
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10078 msgid "psi"
10079 msgstr "psi"
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10082 msgid "omega"
10083 msgstr "omega"
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10086 msgid "Gamma"
10087 msgstr "Gamma"
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10090 msgid "Delta"
10091 msgstr "Delta"
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10094 msgid "Theta"
10095 msgstr "Theta"
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10098 msgid "Lambda"
10099 msgstr "Lambda"
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10102 msgid "Xi"
10103 msgstr "Xi"
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10106 msgid "Pi"
10107 msgstr "Pi"
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10110 msgid "Sigma"
10111 msgstr "Sigma"
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10114 msgid "Upsilon"
10115 msgstr "Upsilon"
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10118 msgid "Phi"
10119 msgstr "Phi"
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10122 msgid "Psi"
10123 msgstr "Psi"
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10126 msgid "Omega"
10127 msgstr "Omega"
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10130 msgid "Miscellaneous"
10131 msgstr "Miscel·lània"
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10134 msgid "nabla"
10135 msgstr "nabla"
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10138 msgid "partial"
10139 msgstr "partial"
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10142 msgid "infty"
10143 msgstr "infty"
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10146 msgid "prime"
10147 msgstr "prime"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10150 msgid "ell"
10151 msgstr "ell"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10154 msgid "emptyset"
10155 msgstr "emptyset"
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10158 msgid "exists"
10159 msgstr "exists"
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10162 msgid "forall"
10163 msgstr "forall"
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10166 msgid "imath"
10167 msgstr "imath"
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10170 msgid "jmath"
10171 msgstr "jmath"
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10174 msgid "Re"
10175 msgstr "Re"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10178 msgid "Im"
10179 msgstr "Im"
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10182 msgid "aleph"
10183 msgstr "aleph"
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10186 msgid "wp"
10187 msgstr "wp"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10190 msgid "hbar"
10191 msgstr "hbar"
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10194 msgid "angle"
10195 msgstr "angle"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10198 msgid "top"
10199 msgstr "top"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10202 msgid "bot"
10203 msgstr "bot"
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10206 msgid "Vert"
10207 msgstr "Vert"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10210 msgid "neg"
10211 msgstr "neg"
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10214 msgid "flat"
10215 msgstr "flat"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10218 msgid "natural"
10219 msgstr "natural"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10222 msgid "sharp"
10223 msgstr "sharp"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10226 msgid "surd"
10227 msgstr "surd"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10230 msgid "triangle"
10231 msgstr "triangle"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10234 msgid "diamondsuit"
10235 msgstr "diamondsuit"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10238 msgid "heartsuit"
10239 msgstr "heartsuit"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10242 msgid "clubsuit"
10243 msgstr "clubsuit"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10246 msgid "spadesuit"
10247 msgstr "spadesuit"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10250 msgid "textrm \\AA"
10251 msgstr "textrm \\AA"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10254 msgid "textrm \\O"
10255 msgstr "textrm \\O"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10258 msgid "mathcircumflex"
10259 msgstr "mathcircumflex"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10262 msgid "_"
10263 msgstr "_"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10266 msgid "mathrm T"
10267 msgstr "mathrm T"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10270 msgid "mathbb N"
10271 msgstr "mathbb N"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10274 msgid "mathbb Z"
10275 msgstr "mathbb Z"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10278 msgid "mathbb Q"
10279 msgstr "mathbb Q"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10282 msgid "mathbb R"
10283 msgstr "mathbb R"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10286 msgid "mathbb C"
10287 msgstr "mathbb C"
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10290 msgid "mathbb H"
10291 msgstr "mathbb H"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10294 msgid "mathcal F"
10295 msgstr "mathcal F"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10298 msgid "mathcal L"
10299 msgstr "mathcal L"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10302 msgid "mathcal H"
10303 msgstr "mathcal H"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10306 msgid "mathcal O"
10307 msgstr "mathcal O"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10310 msgid "phantom"
10311 msgstr "phantom"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10314 msgid "vphantom"
10315 msgstr "vphantom"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10318 msgid "hphantom"
10319 msgstr "hphantom"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10322 msgid "Big Operators"
10323 msgstr "Big Operators"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10326 msgid "intop"
10327 msgstr "intop"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10330 msgid "int"
10331 msgstr "int"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10334 msgid "iintop"
10335 msgstr "iintop"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10338 msgid "iint"
10339 msgstr "iint"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10342 msgid "iiintop"
10343 msgstr "iiintop"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10346 msgid "iiint"
10347 msgstr "iiint"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10350 msgid "iiiintop"
10351 msgstr "iiiintop"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10354 msgid "iiiint"
10355 msgstr "iiiint"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10358 msgid "dotsintop"
10359 msgstr "dotsintop"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10362 msgid "dotsint"
10363 msgstr "dotsint"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10366 msgid "ointop"
10367 msgstr "ointop"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10370 msgid "oint"
10371 msgstr "oint"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10374 msgid "oiintop"
10375 msgstr "oiintop"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10378 msgid "oiint"
10379 msgstr "oiint"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10382 msgid "ointctrclockwiseop"
10383 msgstr "ointctrclockwiseop"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10386 msgid "ointctrclockwise"
10387 msgstr "ointctrclockwise"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10390 msgid "ointclockwiseop"
10391 msgstr "ointclockwiseop"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10394 msgid "ointclockwise"
10395 msgstr "ointclockwise"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10398 msgid "sqintop"
10399 msgstr "sqintop"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10402 msgid "sqint"
10403 msgstr "sqint"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10406 msgid "sqiintop"
10407 msgstr "sqiintop"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10410 msgid "sqiint"
10411 msgstr "sqiint"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10414 msgid "sum"
10415 msgstr "sum"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10418 msgid "prod"
10419 msgstr "prod"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10422 msgid "coprod"
10423 msgstr "coprod"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10426 msgid "bigsqcup"
10427 msgstr "bigsqcup"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10430 msgid "bigotimes"
10431 msgstr "bigotimes"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10434 msgid "bigodot"
10435 msgstr "bigodot"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10438 msgid "bigoplus"
10439 msgstr "bigoplus"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10442 msgid "bigcap"
10443 msgstr "bigcap"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10446 msgid "bigcup"
10447 msgstr "bigcup"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10450 msgid "biguplus"
10451 msgstr "biguplus"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10454 msgid "bigvee"
10455 msgstr "bigvee"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10458 msgid "bigwedge"
10459 msgstr "bigwedge"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10462 msgid "AMS Miscellaneous"
10463 msgstr "AMS Miscellaneous"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10466 msgid "digamma"
10467 msgstr "digamma"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10470 msgid "varkappa"
10471 msgstr "varkappa"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10474 msgid "beth"
10475 msgstr "beth"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10478 msgid "daleth"
10479 msgstr "daleth"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10482 msgid "gimel"
10483 msgstr "gimel"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10486 msgid "ulcorner"
10487 msgstr "ulcorne"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10490 msgid "urcorner"
10491 msgstr "urcorner"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10494 msgid "llcorner"
10495 msgstr "llcorner"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10498 msgid "lrcorner"
10499 msgstr "lrcorner"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10502 msgid "hslash"
10503 msgstr "hslash"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10506 msgid "vartriangle"
10507 msgstr "vartriangle"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10510 msgid "triangledown"
10511 msgstr "triangledown"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10514 msgid "square"
10515 msgstr "square"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10518 msgid "lozenge"
10519 msgstr "lozenge"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10522 msgid "circledS"
10523 msgstr "circledS"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10526 msgid "measuredangle"
10527 msgstr "measuredangle"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10530 msgid "nexists"
10531 msgstr "nexists"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10534 msgid "mho"
10535 msgstr "mho"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10538 msgid "Finv"
10539 msgstr "Finv"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10542 msgid "Game"
10543 msgstr "游戏"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10546 msgid "Bbbk"
10547 msgstr "Bbbk"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10550 msgid "backprime"
10551 msgstr "backprime"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10554 msgid "varnothing"
10555 msgstr "varnothing"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10558 msgid "blacktriangle"
10559 msgstr "blacktriangle"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10562 msgid "blacktriangledown"
10563 msgstr "blacktriangledow"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10566 msgid "blacksquare"
10567 msgstr "blacksquare"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10570 msgid "blacklozenge"
10571 msgstr "blacklozenge"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10574 msgid "bigstar"
10575 msgstr "bigstar"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10578 msgid "sphericalangle"
10579 msgstr "sphericalangle"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10582 msgid "complement"
10583 msgstr "complement"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10586 msgid "eth"
10587 msgstr "eth"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10590 msgid "diagup"
10591 msgstr "diagup"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10594 msgid "diagdown"
10595 msgstr "diagdown"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10598 msgid "AMS Arrows"
10599 msgstr "Fletxes AMS"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10602 msgid "dashleftarrow"
10603 msgstr "dashleftarrow"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10606 msgid "dashrightarrow"
10607 msgstr "dashrightarrow"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10610 msgid "leftleftarrows"
10611 msgstr "leftleftarrows"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10614 msgid "leftrightarrows"
10615 msgstr "leftrightarrows"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10618 msgid "rightrightarrows"
10619 msgstr "rightrightarrows"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10622 msgid "rightleftarrows"
10623 msgstr "rightleftarrows"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10626 msgid "Lleftarrow"
10627 msgstr "Lleftarrow"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10630 msgid "Rrightarrow"
10631 msgstr "Rrightarrow"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10634 msgid "twoheadleftarrow"
10635 msgstr "twoheadleftarrow"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10638 msgid "twoheadrightarrow"
10639 msgstr "twoheadrightarrow"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10642 msgid "leftarrowtail"
10643 msgstr "leftarrowtail"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10646 msgid "rightarrowtail"
10647 msgstr "rightarrowtail"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10650 msgid "looparrowleft"
10651 msgstr "looparrowleft"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10654 msgid "looparrowright"
10655 msgstr "looparrowright"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10658 msgid "curvearrowleft"
10659 msgstr "curvearrowleft"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10662 msgid "curvearrowright"
10663 msgstr "curvearrowright"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10666 msgid "circlearrowleft"
10667 msgstr "circlearrowleft"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10670 msgid "circlearrowright"
10671 msgstr "circlearrowright"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10674 msgid "Lsh"
10675 msgstr "Lsh"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10678 msgid "Rsh"
10679 msgstr "Rsh"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10682 msgid "upuparrows"
10683 msgstr "upuparrows"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10686 msgid "downdownarrows"
10687 msgstr "downdownarrows"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10690 msgid "upharpoonleft"
10691 msgstr "upharpoonleft"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10694 msgid "upharpoonright"
10695 msgstr "upharpoonright"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10698 msgid "downharpoonleft"
10699 msgstr "downharpoonleft"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10702 msgid "downharpoonright"
10703 msgstr "downharpoonright"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10706 msgid "leftrightharpoons"
10707 msgstr "leftrightharpoons"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10710 msgid "rightsquigarrow"
10711 msgstr "rightsquigarrow"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10714 msgid "leftrightsquigarrow"
10715 msgstr "leftrightsquigarrow"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10718 msgid "nleftarrow"
10719 msgstr "nleftarrow"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10722 msgid "nrightarrow"
10723 msgstr "nrightarrow"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10726 msgid "nleftrightarrow"
10727 msgstr "nleftrightarrow"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10730 msgid "nLeftarrow"
10731 msgstr "nLeftarrow"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10734 msgid "nRightarrow"
10735 msgstr "nRightarrow"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10738 msgid "nLeftrightarrow"
10739 msgstr "nLeftrightarrow"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10742 msgid "multimap"
10743 msgstr "multimap"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10746 msgid "AMS Relations"
10747 msgstr "Relacions AMS"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10750 msgid "leqq"
10751 msgstr "leqq"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10754 msgid "geqq"
10755 msgstr "geqq"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10758 msgid "leqslant"
10759 msgstr "leqslant"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10762 msgid "geqslant"
10763 msgstr "geqslant"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10766 msgid "eqslantless"
10767 msgstr "eqslantless"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10770 msgid "eqslantgtr"
10771 msgstr "eqslantgtr"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10774 msgid "lesssim"
10775 msgstr "lesssim"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10778 msgid "gtrsim"
10779 msgstr "gtrsim"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10782 msgid "lessapprox"
10783 msgstr "lessapprox"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10786 msgid "gtrapprox"
10787 msgstr "gtrapprox"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10790 msgid "approxeq"
10791 msgstr "approxeq"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10794 msgid "triangleq"
10795 msgstr "triangleq"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10798 msgid "lessdot"
10799 msgstr "lessdot"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10802 msgid "gtrdot"
10803 msgstr "gtrdot"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10806 msgid "lll"
10807 msgstr "lll"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10810 msgid "ggg"
10811 msgstr "ggg"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10814 msgid "lessgtr"
10815 msgstr "lessgtr"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10818 msgid "gtrless"
10819 msgstr "gtrless"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10822 msgid "lesseqgtr"
10823 msgstr "lesseqgtr"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10826 msgid "gtreqless"
10827 msgstr "gtreqless"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10830 msgid "lesseqqgtr"
10831 msgstr "lesseqqgtr"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10834 msgid "gtreqqless"
10835 msgstr "gtreqqless"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10838 msgid "eqcirc"
10839 msgstr "eqcirc"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10842 msgid "circeq"
10843 msgstr "circeq"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10846 msgid "thicksim"
10847 msgstr "thicksim"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10850 msgid "thickapprox"
10851 msgstr "thickapprox"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10854 msgid "backsim"
10855 msgstr "backsim"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10858 msgid "backsimeq"
10859 msgstr "backsimeq"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10862 msgid "subseteqq"
10863 msgstr "subseteqq"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10866 msgid "supseteqq"
10867 msgstr "supseteqq"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10870 msgid "Subset"
10871 msgstr "Subset"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10874 msgid "Supset"
10875 msgstr "Supset"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10878 msgid "sqsubset"
10879 msgstr "sqsubset"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10882 msgid "sqsupset"
10883 msgstr "sqsupset"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10886 msgid "preccurlyeq"
10887 msgstr "preccurlyeq"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10890 msgid "succcurlyeq"
10891 msgstr "succcurlyeq"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10894 msgid "curlyeqprec"
10895 msgstr "curlyeqprec"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10898 msgid "curlyeqsucc"
10899 msgstr "curlyeqsucc"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10902 msgid "precsim"
10903 msgstr "precsim"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10906 msgid "succsim"
10907 msgstr "succsim"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10910 msgid "precapprox"
10911 msgstr "precapprox"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10914 msgid "succapprox"
10915 msgstr "succapprox"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10918 msgid "vartriangleleft"
10919 msgstr "vartriangleleft"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10922 msgid "vartriangleright"
10923 msgstr "vartriangleright"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10926 msgid "trianglelefteq"
10927 msgstr "trianglelefteq"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10930 msgid "trianglerighteq"
10931 msgstr "trianglerighteq"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10934 msgid "bumpeq"
10935 msgstr "bumpeq"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10938 msgid "Bumpeq"
10939 msgstr "Bumpeq"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10942 msgid "doteqdot"
10943 msgstr "doteqdot"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10946 msgid "risingdotseq"
10947 msgstr "risingdotseq"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10950 msgid "fallingdotseq"
10951 msgstr "fallingdotseq"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10954 msgid "vDash"
10955 msgstr "vDash"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10958 msgid "Vvdash"
10959 msgstr "Vvdash"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10962 msgid "Vdash"
10963 msgstr "Vdash"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10966 msgid "shortmid"
10967 msgstr "shortmid"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10970 msgid "shortparallel"
10971 msgstr "shortparallel"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10974 msgid "smallsmile"
10975 msgstr "smallsmile"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10978 msgid "smallfrown"
10979 msgstr "smallfrown"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10982 msgid "blacktriangleleft"
10983 msgstr "blacktriangleleft"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10986 msgid "blacktriangleright"
10987 msgstr "blacktriangleright"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10990 msgid "because"
10991 msgstr "because"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10994 msgid "therefore"
10995 msgstr "therefore"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10998 msgid "backepsilon"
10999 msgstr "backepsilon"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11002 msgid "varpropto"
11003 msgstr "varpropto"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11006 msgid "between"
11007 msgstr "between"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11010 msgid "pitchfork"
11011 msgstr "pitchfork"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11014 msgid "AMS Negative Relations"
11015 msgstr "Relacions negatives AMS "
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11018 msgid "nless"
11019 msgstr "nless"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11022 msgid "ngtr"
11023 msgstr "ngtr"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11026 msgid "nleq"
11027 msgstr "nleq"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11030 msgid "ngeq"
11031 msgstr "ngeq"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11034 msgid "nleqslant"
11035 msgstr "nleqslant"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11038 msgid "ngeqslant"
11039 msgstr "ngeqslant"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11042 msgid "nleqq"
11043 msgstr "nleqq"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11046 msgid "ngeqq"
11047 msgstr "ngeqq"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11050 msgid "lneq"
11051 msgstr "lneq"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11054 msgid "gneq"
11055 msgstr "gneq"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11058 msgid "lneqq"
11059 msgstr "lneqq"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11062 msgid "gneqq"
11063 msgstr "gneqq"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11066 msgid "lvertneqq"
11067 msgstr "lvertneqq"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11070 msgid "gvertneqq"
11071 msgstr "gvertneqq"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11074 msgid "lnsim"
11075 msgstr "lnsim"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11078 msgid "gnsim"
11079 msgstr "gnsim"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11082 msgid "lnapprox"
11083 msgstr "lnapprox"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11086 msgid "gnapprox"
11087 msgstr "gnapprox"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11090 msgid "nprec"
11091 msgstr "nprec"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11094 msgid "nsucc"
11095 msgstr "nsucc"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11098 msgid "npreceq"
11099 msgstr "npreceq"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11102 msgid "nsucceq"
11103 msgstr "nsucceq"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11106 msgid "precnsim"
11107 msgstr "precnsim"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11110 msgid "succnsim"
11111 msgstr "succnsim"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11114 msgid "precnapprox"
11115 msgstr "precnapprox"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11118 msgid "succnapprox"
11119 msgstr "succnapprox"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11122 msgid "subsetneq"
11123 msgstr "subsetneq"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11126 msgid "supsetneq"
11127 msgstr "supsetneq"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11130 msgid "subsetneqq"
11131 msgstr "subsetneqq"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11134 msgid "supsetneqq"
11135 msgstr "supsetneqq"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11138 msgid "nsubseteq"
11139 msgstr "nsubseteq"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11142 msgid "nsupseteq"
11143 msgstr "nsupseteq"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11146 msgid "nsupseteqq"
11147 msgstr "nsupseteqq"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11150 msgid "nvdash"
11151 msgstr "nvdash"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11154 msgid "nvDash"
11155 msgstr "nvDash"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11158 msgid "nVDash"
11159 msgstr "nVDash"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11162 msgid "varsubsetneq"
11163 msgstr "varsubsetneq"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11166 msgid "varsupsetneq"
11167 msgstr "varsupsetneq"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11170 msgid "varsubsetneqq"
11171 msgstr "varsubsetneqq"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11174 msgid "varsupsetneqq"
11175 msgstr "varsupsetneqq"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11178 msgid "ntriangleleft"
11179 msgstr "ntriangleleft"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11182 msgid "ntriangleright"
11183 msgstr "ntriangleright"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11186 msgid "ntrianglelefteq"
11187 msgstr "ntrianglelefteq"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11190 msgid "ntrianglerighteq"
11191 msgstr "ntrianglerighteq"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11194 msgid "ncong"
11195 msgstr "ncong"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11198 msgid "nsim"
11199 msgstr "nsim"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11202 msgid "nmid"
11203 msgstr "nmid"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11206 msgid "nshortmid"
11207 msgstr "nshortmid"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11210 msgid "nparallel"
11211 msgstr "nparallel"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11214 msgid "nshortparallel"
11215 msgstr "nshortparallel"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11218 msgid "AMS Operators"
11219 msgstr "AMS Operators"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11222 msgid "dotplus"
11223 msgstr "dotplus"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11226 msgid "smallsetminus"
11227 msgstr "smallsetminus"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11230 msgid "Cap"
11231 msgstr "Cap"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11234 msgid "Cup"
11235 msgstr "Cup"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11238 msgid "barwedge"
11239 msgstr "barwedge"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11242 msgid "veebar"
11243 msgstr "veebar"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11246 msgid "doublebarwedge"
11247 msgstr "doublebarwedge"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11250 msgid "boxminus"
11251 msgstr "boxminus"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11254 msgid "boxtimes"
11255 msgstr "boxtimes"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11258 msgid "boxdot"
11259 msgstr "boxdot"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11262 msgid "boxplus"
11263 msgstr "boxplus"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11266 msgid "divideontimes"
11267 msgstr "divideontimes"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11270 msgid "ltimes"
11271 msgstr "ltimes"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11274 msgid "rtimes"
11275 msgstr "rtimes"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11278 msgid "leftthreetimes"
11279 msgstr "leftthreetimes"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11282 msgid "rightthreetimes"
11283 msgstr "rightthreetimes"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11286 msgid "curlywedge"
11287 msgstr "curlywedge"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11290 msgid "curlyvee"
11291 msgstr "curlyvee"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11294 msgid "circleddash"
11295 msgstr "circleddash"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11298 msgid "circledast"
11299 msgstr "circledast"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11302 msgid "circledcirc"
11303 msgstr "circledcirc"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11306 msgid "centerdot"
11307 msgstr "centerdot"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11310 msgid "intercal"
11311 msgstr "intercal"
11313 #: lib/external_templates:37
11314 msgid "RasterImage"
11315 msgstr "RasterImage"
11317 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11318 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11319 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
11321 #: lib/external_templates:45
11322 msgid "A bitmap file.\n"
11323 msgstr "位图文件.\n"
11325 #: lib/external_templates:102
11326 msgid "XFig"
11327 msgstr "XFig"
11329 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11330 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11331 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11333 #: lib/external_templates:105
11334 msgid "An Xfig figure.\n"
11335 msgstr "Xfig图像.\n"
11337 #: lib/external_templates:154
11338 msgid "ChessDiagram"
11339 msgstr "ChessDiagram"
11341 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11342 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11343 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11345 #: lib/external_templates:157
11346 msgid ""
11347 "A chess position diagram.\n"
11348 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11349 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11350 "the position that you want to display.\n"
11351 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11352 "and remember to type in a relative path\n"
11353 "to the LyX document location.\n"
11354 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11355 "to enable general editing of the board.\n"
11356 "You might also check out the\n"
11357 "'Options->Test legality' option, and\n"
11358 "remember to middle and right click to\n"
11359 "insert new material in the board.\n"
11360 "In order for this to work, you have to\n"
11361 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11362 "that TeX will find it, and you will need\n"
11363 "to install the skak package from CTAN.\n"
11364 msgstr ""
11365 "A chess position diagram.\n"
11366 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11367 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11368 "the position that you want to display.\n"
11369 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11370 "and remember to type in a relative path\n"
11371 "to the LyX document location.\n"
11372 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11373 "to enable general editing of the board.\n"
11374 "You might also check out the\n"
11375 "'Options->Test legality' option, and\n"
11376 "remember to middle and right click to\n"
11377 "insert new material in the board.\n"
11378 "In order for this to work, you have to\n"
11379 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11380 "that TeX will find it, and you will need\n"
11381 "to install the skak package from CTAN.\n"
11383 #: lib/external_templates:199
11384 msgid "LilyPond"
11385 msgstr "LilyPond"
11387 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11388 msgid "Lilypond typeset music"
11389 msgstr "Lilypond typeset music"
11391 #: lib/external_templates:202
11392 msgid ""
11393 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11394 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11395 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11396 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11397 msgstr ""
11398 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11399 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11400 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11401 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11403 #: lib/external_templates:251
11404 msgid ""
11405 "Today's date.\n"
11406 "Read 'info date' for more information.\n"
11407 msgstr ""
11408 "今天的日期.\n"
11409 "详情请参阅 'info date'\n"
11411 #: src/Buffer.cpp:232
11412 msgid "Could not remove temporary directory"
11413 msgstr "无法删除临时目录"
11415 #: src/Buffer.cpp:233
11416 #, c-format
11417 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11418 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
11420 #: src/Buffer.cpp:404
11421 msgid "Unknown document class"
11422 msgstr "未知文档类"
11424 #: src/Buffer.cpp:405
11425 #, c-format
11426 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11427 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
11429 #: src/Buffer.cpp:465 src/Text.cpp:295
11430 #, c-format
11431 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11432 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
11434 #: src/Buffer.cpp:469 src/Buffer.cpp:476 src/Buffer.cpp:496
11435 msgid "Document header error"
11436 msgstr "文档头出错"
11438 #: src/Buffer.cpp:475
11439 msgid "\\begin_header is missing"
11440 msgstr "\\begin_header 缺失"
11442 #: src/Buffer.cpp:495
11443 msgid "\\begin_document is missing"
11444 msgstr "\\begin_document 缺失"
11446 #: src/Buffer.cpp:506
11447 msgid "Can't load document class"
11448 msgstr "无法读入文档类"
11450 #: src/Buffer.cpp:507
11451 #, c-format
11452 msgid ""
11453 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11454 msgstr ""
11455 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11457 #: src/Buffer.cpp:518 src/Buffer.cpp:524 src/BufferView.cpp:849
11458 #: src/BufferView.cpp:855
11459 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11460 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
11462 #: src/Buffer.cpp:519 src/BufferView.cpp:850
11463 msgid ""
11464 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11465 "xcolor/soul are installed.\n"
11466 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11467 "LaTeX preamble."
11468 msgstr ""
11469 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11470 "xcolor/soul are installed.\n"
11471 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11472 "LaTeX preamble."
11474 #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:856
11475 msgid ""
11476 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11477 "xcolor and soul are not installed.\n"
11478 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11479 "LaTeX preamble."
11480 msgstr ""
11481 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11482 "xcolor and soul are not installed.\n"
11483 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11484 "LaTeX preamble."
11486 #: src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:669
11487 msgid "Document could not be read"
11488 msgstr "无法读取文件"
11490 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11491 #, c-format
11492 msgid "%1$s could not be read."
11493 msgstr "无法读取 %1$s"
11495 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:750
11496 msgid "Document format failure"
11497 msgstr "文档格式错误"
11499 #: src/Buffer.cpp:679
11500 #, c-format
11501 msgid "%1$s is not a LyX document."
11502 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
11504 #: src/Buffer.cpp:703
11505 msgid "Conversion failed"
11506 msgstr "转换出错"
11508 #: src/Buffer.cpp:704
11509 #, c-format
11510 msgid ""
11511 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11512 "it could not be created."
11513 msgstr ""
11514 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11515 "it could not be created."
11517 #: src/Buffer.cpp:713
11518 msgid "Conversion script not found"
11519 msgstr "未找到转换脚本"
11521 #: src/Buffer.cpp:714
11522 #, c-format
11523 msgid ""
11524 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11525 "could not be found."
11526 msgstr ""
11527 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11528 "could not be found."
11530 #: src/Buffer.cpp:735
11531 msgid "Conversion script failed"
11532 msgstr "转换脚本执行出错"
11534 #: src/Buffer.cpp:736
11535 #, c-format
11536 msgid ""
11537 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11538 "convert it."
11539 msgstr ""
11540 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11541 "convert it."
11543 #: src/Buffer.cpp:751
11544 #, c-format
11545 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11546 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
11548 #: src/Buffer.cpp:790
11549 msgid "Backup failure"
11550 msgstr "备份失败"
11552 #: src/Buffer.cpp:791
11553 #, c-format
11554 msgid ""
11555 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11556 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11557 msgstr ""
11558 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11559 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11561 #: src/Buffer.cpp:801
11562 #, fuzzy, c-format
11563 msgid ""
11564 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
11565 "overwrite this file?"
11566 msgstr ""
11567 "文件 %1 已经存在\n"
11568 "您要覆盖它吗?"
11570 #: src/Buffer.cpp:803
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Overwrite modified file?"
11573 msgstr "覆盖文件吗?"
11575 #: src/Buffer.cpp:804 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1135
11576 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:187
11577 msgid "&Overwrite"
11578 msgstr "覆盖(&O)"
11580 #: src/Buffer.cpp:953
11581 msgid "Encoding error"
11582 msgstr "编码出错"
11584 #: src/Buffer.cpp:954
11585 msgid ""
11586 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11587 "chosen encoding.\n"
11588 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11589 msgstr ""
11590 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11591 "chosen encoding.\n"
11592 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11594 #: src/Buffer.cpp:1231
11595 msgid "Running chktex..."
11596 msgstr "执行 chktex..."
11598 #: src/Buffer.cpp:1244
11599 msgid "chktex failure"
11600 msgstr "chktex执行出错"
11602 #: src/Buffer.cpp:1245
11603 msgid "Could not run chktex successfully."
11604 msgstr "无法正确执行chktex"
11606 #: src/Buffer.cpp:1789
11607 msgid "Preview source code"
11608 msgstr "预览源文件"
11610 #: src/Buffer.cpp:1802
11611 #, fuzzy, c-format
11612 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
11613 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
11615 #: src/Buffer.cpp:1806
11616 #, c-format
11617 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11618 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
11620 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11621 #, c-format
11622 msgid ""
11623 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11624 "\n"
11625 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11626 msgstr ""
11627 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
11628 "\n"
11629 "您希望保存或取消这些变化?"
11631 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:765
11632 msgid "Save changed document?"
11633 msgstr "保存改变的文档?"
11635 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11636 msgid "&Discard"
11637 msgstr "放弃(&D)"
11639 #: src/BufferList.cpp:347
11640 #, c-format
11641 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11642 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
11644 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11645 msgid "  Save seems successful. Phew."
11646 msgstr " 成功保存文档。"
11648 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11649 msgid "  Save failed! Trying..."
11650 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
11652 #: src/BufferList.cpp:388
11653 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11654 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
11656 #: src/BufferParams.cpp:477
11657 #, c-format
11658 msgid ""
11659 "The layout file requested by this document,\n"
11660 "%1$s.layout,\n"
11661 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11662 "class or style file required by it is not\n"
11663 "available. See the Customization documentation\n"
11664 "for more information.\n"
11665 msgstr ""
11666 "The layout file requested by this document,\n"
11667 "%1$s.layout,\n"
11668 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11669 "class or style file required by it is not\n"
11670 "available. See the Customization documentation\n"
11671 "for more information.\n"
11673 #: src/BufferParams.cpp:483
11674 msgid "Document class not available"
11675 msgstr "未知文档类"
11677 #: src/BufferParams.cpp:484
11678 msgid "LyX will not be able to produce output."
11679 msgstr "LyX将不能产生输出"
11681 #: src/BufferView.cpp:520
11682 msgid "Save bookmark"
11683 msgstr "保存书签"
11685 #: src/BufferView.cpp:719
11686 msgid "No further undo information"
11687 msgstr "无进一步恢复信息"
11689 #: src/BufferView.cpp:728
11690 msgid "No further redo information"
11691 msgstr "无进一步重做信息"
11693 #: src/BufferView.cpp:915
11694 msgid "Mark off"
11695 msgstr "Mark off"
11697 #: src/BufferView.cpp:922
11698 msgid "Mark on"
11699 msgstr "Mark on"
11701 #: src/BufferView.cpp:929
11702 msgid "Mark removed"
11703 msgstr "Mark removed"
11705 #: src/BufferView.cpp:932
11706 msgid "Mark set"
11707 msgstr "Mark set"
11709 #: src/BufferView.cpp:978
11710 #, c-format
11711 msgid "%1$d words in selection."
11712 msgstr "选中了 %1$d 词"
11714 #: src/BufferView.cpp:981
11715 #, c-format
11716 msgid "%1$d words in document."
11717 msgstr "文档有 %1$d 词"
11719 #: src/BufferView.cpp:986
11720 msgid "One word in selection."
11721 msgstr "选中一个词"
11723 #: src/BufferView.cpp:988
11724 msgid "One word in document."
11725 msgstr "文档有一个词"
11727 #: src/BufferView.cpp:991
11728 msgid "Count words"
11729 msgstr "统计字数"
11731 #: src/BufferView.cpp:1583
11732 msgid "Select LyX document to insert"
11733 msgstr "选择插入的LyX文档"
11735 #: src/BufferView.cpp:1585 src/LyXFunc.cpp:1981 src/LyXFunc.cpp:2020
11736 #: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:149
11737 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11738 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11739 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11740 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11741 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11742 msgid "Documents|#o#O"
11743 msgstr "文档|#o#O"
11745 #: src/BufferView.cpp:1586 src/LyXFunc.cpp:2021 src/LyXFunc.cpp:2094
11746 msgid "Examples|#E#e"
11747 msgstr "示例|#E#e"
11749 #: src/BufferView.cpp:1592 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2025
11750 #: src/callback.cpp:157
11751 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11752 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
11754 #: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:2035 src/LyXFunc.cpp:2115
11755 #: src/LyXFunc.cpp:2129 src/LyXFunc.cpp:2145
11756 msgid "Canceled."
11757 msgstr "已取消。"
11759 #: src/BufferView.cpp:1615
11760 #, c-format
11761 msgid "Inserting document %1$s..."
11762 msgstr "插入文档 %1$s..."
11764 #: src/BufferView.cpp:1626
11765 #, c-format
11766 msgid "Document %1$s inserted."
11767 msgstr "文档 %1$s 已插入"
11769 #: src/BufferView.cpp:1628
11770 #, c-format
11771 msgid "Could not insert document %1$s"
11772 msgstr "无法插入文档 %1$s"
11774 #: src/Chktex.cpp:71
11775 #, c-format
11776 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11777 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
11779 #: src/Chktex.cpp:73
11780 msgid "ChkTeX warning id # "
11781 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
11783 #: src/Color.cpp:157
11784 msgid "none"
11785 msgstr "无"
11787 #: src/Color.cpp:158
11788 msgid "black"
11789 msgstr "黑"
11791 #: src/Color.cpp:159
11792 msgid "white"
11793 msgstr "白"
11795 #: src/Color.cpp:160
11796 msgid "red"
11797 msgstr "红"
11799 #: src/Color.cpp:161
11800 msgid "green"
11801 msgstr "绿"
11803 #: src/Color.cpp:162
11804 msgid "blue"
11805 msgstr "蓝"
11807 #: src/Color.cpp:163
11808 msgid "cyan"
11809 msgstr "青"
11811 #: src/Color.cpp:164
11812 msgid "magenta"
11813 msgstr "洋红"
11815 #: src/Color.cpp:165
11816 msgid "yellow"
11817 msgstr "黄"
11819 #: src/Color.cpp:166
11820 msgid "cursor"
11821 msgstr "光标"
11823 #: src/Color.cpp:167
11824 msgid "background"
11825 msgstr "背景"
11827 #: src/Color.cpp:168
11828 msgid "text"
11829 msgstr "文字"
11831 #: src/Color.cpp:169
11832 msgid "selection"
11833 msgstr "章"
11835 #: src/Color.cpp:170
11836 msgid "LaTeX text"
11837 msgstr "LaTeX 文本"
11839 #: src/Color.cpp:171
11840 msgid "previewed snippet"
11841 msgstr "预览图"
11843 #: src/Color.cpp:173
11844 msgid "note background"
11845 msgstr "记事项背景"
11847 #: src/Color.cpp:175
11848 msgid "comment background"
11849 msgstr "注释背景"
11851 #: src/Color.cpp:176
11852 msgid "greyedout inset"
11853 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
11855 #: src/Color.cpp:177
11856 msgid "greyedout inset background"
11857 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
11859 #: src/Color.cpp:178
11860 msgid "shaded box"
11861 msgstr "阴影边框"
11863 #: src/Color.cpp:179
11864 msgid "depth bar"
11865 msgstr "depth bar"
11867 #: src/Color.cpp:180
11868 msgid "language"
11869 msgstr "语言"
11871 #: src/Color.cpp:181
11872 msgid "command inset"
11873 msgstr "命令嵌入项"
11875 #: src/Color.cpp:182
11876 msgid "command inset background"
11877 msgstr "命令嵌入项背景"
11879 #: src/Color.cpp:183
11880 msgid "command inset frame"
11881 msgstr "命令嵌入项边框"
11883 #: src/Color.cpp:184
11884 msgid "special character"
11885 msgstr "特殊字符"
11887 #: src/Color.cpp:185
11888 msgid "math"
11889 msgstr "公式"
11891 #: src/Color.cpp:186
11892 msgid "math background"
11893 msgstr "数学公式背景"
11895 #: src/Color.cpp:187
11896 msgid "graphics background"
11897 msgstr "图像背景"
11899 #: src/Color.cpp:188
11900 msgid "Math macro background"
11901 msgstr "数学宏背景"
11903 #: src/Color.cpp:189
11904 msgid "math frame"
11905 msgstr "公式边框"
11907 #: src/Color.cpp:190
11908 msgid "math corners"
11909 msgstr "格式边角"
11911 #: src/Color.cpp:191
11912 msgid "math line"
11913 msgstr "格式线条"
11915 #: src/Color.cpp:192
11916 msgid "caption frame"
11917 msgstr "标题框"
11919 #: src/Color.cpp:193
11920 msgid "collapsable inset text"
11921 msgstr "可折叠嵌入项文本"
11923 #: src/Color.cpp:194
11924 msgid "collapsable inset frame"
11925 msgstr "可折叠嵌入项边框"
11927 #: src/Color.cpp:195
11928 msgid "inset background"
11929 msgstr "嵌入项背景"
11931 #: src/Color.cpp:196
11932 msgid "inset frame"
11933 msgstr "嵌入项边框"
11935 #: src/Color.cpp:197
11936 msgid "LaTeX error"
11937 msgstr "LaTeX出错"
11939 #: src/Color.cpp:198
11940 msgid "end-of-line marker"
11941 msgstr "行尾标记"
11943 #: src/Color.cpp:199
11944 msgid "appendix marker"
11945 msgstr "附录标记"
11947 #: src/Color.cpp:200
11948 msgid "change bar"
11949 msgstr "change bar"
11951 #: src/Color.cpp:201
11952 msgid "Deleted text"
11953 msgstr "删除的文本"
11955 #: src/Color.cpp:202
11956 msgid "Added text"
11957 msgstr "添加的文本"
11959 #: src/Color.cpp:203
11960 msgid "added space markers"
11961 msgstr "added space markers"
11963 #: src/Color.cpp:204
11964 msgid "top/bottom line"
11965 msgstr "顶/底部边框"
11967 #: src/Color.cpp:205
11968 msgid "table line"
11969 msgstr "表格边框"
11971 #: src/Color.cpp:206
11972 msgid "table on/off line"
11973 msgstr "表格 on/off 边框"
11975 #: src/Color.cpp:208
11976 msgid "bottom area"
11977 msgstr "底部"
11979 #: src/Color.cpp:209
11980 msgid "page break"
11981 msgstr "换页"
11983 #: src/Color.cpp:210
11984 msgid "frame of button"
11985 msgstr "按钮边框"
11987 #: src/Color.cpp:211
11988 msgid "button background"
11989 msgstr "按钮背景"
11991 #: src/Color.cpp:212
11992 msgid "button background under focus"
11993 msgstr "选中按钮背景"
11995 #: src/Color.cpp:213
11996 msgid "inherit"
11997 msgstr "inherit"
11999 #: src/Color.cpp:214
12000 msgid "ignore"
12001 msgstr "忽略"
12003 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12004 #: src/Converter.cpp:546
12005 msgid "Cannot convert file"
12006 msgstr "无法转换文件"
12008 #: src/Converter.cpp:334
12009 #, c-format
12010 msgid ""
12011 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12012 "Define a converter in the preferences."
12013 msgstr ""
12014 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12015 "Define a converter in the preferences."
12017 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12018 msgid "Executing command: "
12019 msgstr "执行命令: "
12021 #: src/Converter.cpp:473
12022 msgid "Build errors"
12023 msgstr "编译出错"
12025 #: src/Converter.cpp:474
12026 msgid "There were errors during the build process."
12027 msgstr "编译过程出错."
12029 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12030 #, c-format
12031 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12032 msgstr "执行 %1$s 出错"
12034 #: src/Converter.cpp:502
12035 #, c-format
12036 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12037 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
12039 #: src/Converter.cpp:548
12040 #, c-format
12041 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12042 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
12044 #: src/Converter.cpp:549
12045 #, c-format
12046 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12047 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
12049 #: src/Converter.cpp:607
12050 msgid "Running LaTeX..."
12051 msgstr "执行LaTeX..."
12053 #: src/Converter.cpp:625
12054 #, c-format
12055 msgid ""
12056 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12057 "log %1$s."
12058 msgstr ""
12059 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12060 "log %1$s."
12062 #: src/Converter.cpp:628
12063 msgid "LaTeX failed"
12064 msgstr "LaTeX出错"
12066 #: src/Converter.cpp:630
12067 msgid "Output is empty"
12068 msgstr "空白输出"
12070 #: src/Converter.cpp:631
12071 msgid "An empty output file was generated."
12072 msgstr "产生了空白输出"
12074 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12075 #, c-format
12076 msgid ""
12077 "Layout had to be changed from\n"
12078 "%1$s to %2$s\n"
12079 "because of class conversion from\n"
12080 "%3$s to %4$s"
12081 msgstr ""
12082 "Layout had to be changed from\n"
12083 "%1$s to %2$s\n"
12084 "because of class conversion from\n"
12085 "%3$s to %4$s"
12087 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12088 msgid "Changed Layout"
12089 msgstr "改变的布局"
12091 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12092 #, c-format
12093 msgid ""
12094 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12095 "%2$s to %3$s"
12096 msgstr ""
12097 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12098 "%2$s to %3$s"
12100 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12101 msgid "Undefined character style"
12102 msgstr "未定义字符样式"
12104 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1131
12105 #, fuzzy, c-format
12106 msgid ""
12107 "The file %1$s already exists.\n"
12108 "\n"
12109 "Do you want to overwrite that file?"
12110 msgstr ""
12111 "文件 %1 已经存在\n"
12112 "您要覆盖它吗?"
12114 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1134
12115 msgid "Overwrite file?"
12116 msgstr "覆盖文件吗?"
12118 #: src/Exporter.cpp:87
12119 msgid "Overwrite &all"
12120 msgstr "覆盖所有目标?"
12122 #: src/Exporter.cpp:88
12123 msgid "&Cancel export"
12124 msgstr "取消导出(&C)"
12126 #: src/Exporter.cpp:137
12127 msgid "Couldn't copy file"
12128 msgstr "无法复制文件"
12130 #: src/Exporter.cpp:138
12131 #, c-format
12132 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12133 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
12135 #: src/Exporter.cpp:170
12136 msgid "Couldn't export file"
12137 msgstr "无法导出文件"
12139 #: src/Exporter.cpp:171
12140 #, c-format
12141 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12142 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
12144 #: src/Exporter.cpp:205
12145 msgid "File name error"
12146 msgstr "文件名出错"
12148 #: src/Exporter.cpp:206
12149 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12150 msgstr "文档路径不能有空格"
12152 #: src/Exporter.cpp:245
12153 msgid "Document export cancelled."
12154 msgstr "取消导出文档"
12156 #: src/Exporter.cpp:251
12157 #, c-format
12158 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12159 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
12161 #: src/Exporter.cpp:257
12162 #, c-format
12163 msgid "Document exported as %1$s"
12164 msgstr "文档导出为 %1$s"
12166 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12167 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12168 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12169 msgid "Roman"
12170 msgstr "正体"
12172 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12173 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12174 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12175 msgid "Sans Serif"
12176 msgstr "Sans Serif"
12178 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12179 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12180 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12181 msgid "Typewriter"
12182 msgstr "Typewriter"
12184 #: src/Font.cpp:56
12185 msgid "Symbol"
12186 msgstr "符号"
12188 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12189 #: src/Font.cpp:73
12190 msgid "Inherit"
12191 msgstr "继承"
12193 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12194 #: src/Font.cpp:73
12195 msgid "Ignore"
12196 msgstr "忽略"
12198 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12199 msgid "Medium"
12200 msgstr "中度"
12202 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12203 msgid "Bold"
12204 msgstr "粗体"
12206 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12207 msgid "Upright"
12208 msgstr "正体"
12210 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12211 msgid "Italic"
12212 msgstr "斜体"
12214 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12215 msgid "Slanted"
12216 msgstr "倾斜"
12218 #: src/Font.cpp:64
12219 msgid "Smallcaps"
12220 msgstr "小号大写"
12222 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12223 msgid "Increase"
12224 msgstr "增大字体"
12226 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12227 msgid "Decrease"
12228 msgstr "减小字体"
12230 #: src/Font.cpp:73
12231 msgid "Toggle"
12232 msgstr "切换"
12234 #: src/Font.cpp:513
12235 #, c-format
12236 msgid "Emphasis %1$s, "
12237 msgstr "强调 %1$s, "
12239 #: src/Font.cpp:516
12240 #, c-format
12241 msgid "Underline %1$s, "
12242 msgstr "下划线 %1$s, "
12244 #: src/Font.cpp:519
12245 #, c-format
12246 msgid "Noun %1$s, "
12247 msgstr "Noun %1$s, "
12249 #: src/Font.cpp:524
12250 #, c-format
12251 msgid "Language: %1$s, "
12252 msgstr "语言: %1$s, "
12254 #: src/Font.cpp:527
12255 #, c-format
12256 msgid "  Number %1$s"
12257 msgstr " 编号 %1$s"
12259 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12260 msgid "Cannot view file"
12261 msgstr "无法预览文件"
12263 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12264 #, c-format
12265 msgid "File does not exist: %1$s"
12266 msgstr "文件不存在:  %1$s"
12268 #: src/Format.cpp:283
12269 #, c-format
12270 msgid "No information for viewing %1$s"
12271 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
12273 #: src/Format.cpp:293
12274 #, c-format
12275 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12276 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
12278 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12279 msgid "Cannot edit file"
12280 msgstr "无法编辑文件"
12282 #: src/Format.cpp:353
12283 #, c-format
12284 msgid "No information for editing %1$s"
12285 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
12287 #: src/Format.cpp:363
12288 #, c-format
12289 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12290 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
12292 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12293 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12294 msgstr "无法创建拼写检查管道"
12296 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12297 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12298 msgstr "无法打开拼写检查管道"
12300 #: src/ISpell.cpp:277
12301 msgid ""
12302 "Could not create an ispell process.\n"
12303 "You may not have the right languages installed."
12304 msgstr ""
12305 "无法创建 ispell 进程.\n"
12306 "您可能没有安装正确的语言."
12308 #: src/ISpell.cpp:300
12309 msgid ""
12310 "The ispell process returned an error.\n"
12311 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12312 msgstr ""
12313 "ispell 进程出错.\n"
12314 "配置出错 ?"
12316 #: src/ISpell.cpp:405
12317 #, c-format
12318 msgid ""
12319 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12320 "$s'."
12321 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
12323 #: src/ISpell.cpp:416
12324 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12325 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
12327 #: src/ISpell.cpp:476
12328 #, c-format
12329 msgid ""
12330 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12331 "2$s'."
12332 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
12334 #: src/ISpell.cpp:491
12335 #, c-format
12336 msgid ""
12337 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12338 "2$s'."
12339 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
12341 #: src/Importer.cpp:47
12342 #, c-format
12343 msgid "Importing %1$s..."
12344 msgstr "导入 %1$s..."
12346 #: src/Importer.cpp:68
12347 msgid "Couldn't import file"
12348 msgstr "无法导入文件"
12350 #: src/Importer.cpp:69
12351 #, c-format
12352 msgid "No information for importing the format %1$s."
12353 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
12355 #: src/Importer.cpp:95
12356 msgid "imported."
12357 msgstr "导入的。"
12359 #: src/KeySequence.cpp:157
12360 msgid "   options: "
12361 msgstr " 选项: "
12363 #: src/LaTeX.cpp:94
12364 #, c-format
12365 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12366 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
12368 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12369 msgid "Running MakeIndex."
12370 msgstr "执行MakeIndex"
12372 #: src/LaTeX.cpp:321
12373 msgid "Running BibTeX."
12374 msgstr "执行BibTeX"
12376 #: src/LaTeX.cpp:461
12377 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12378 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
12380 #: src/LyX.cpp:131
12381 msgid "Could not read configuration file"
12382 msgstr "无法读取配置文件"
12384 #: src/LyX.cpp:132
12385 #, c-format
12386 msgid ""
12387 "Error while reading the configuration file\n"
12388 "%1$s.\n"
12389 "Please check your installation."
12390 msgstr ""
12391 "读取配置文件出错\n"
12392 "%1$s.\n"
12393 "请检查您的安装过程."
12395 #: src/LyX.cpp:141
12396 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12397 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
12399 #: src/LyX.cpp:145
12400 msgid "Done!"
12401 msgstr "完成!"
12403 #: src/LyX.cpp:509
12404 #, c-format
12405 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12406 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
12408 #: src/LyX.cpp:511
12409 msgid "Unable to remove temporary directory"
12410 msgstr "无法删除临时目录"
12412 #: src/LyX.cpp:547
12413 #, c-format
12414 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12415 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
12417 #: src/LyX.cpp:815
12418 msgid "LyX: "
12419 msgstr "LyX: "
12421 #: src/LyX.cpp:944
12422 msgid "Could not create temporary directory"
12423 msgstr "无法创建临时目录"
12425 #: src/LyX.cpp:945
12426 #, c-format
12427 msgid ""
12428 "Could not create a temporary directory in\n"
12429 "%1$s. Make sure that this\n"
12430 "path exists and is writable and try again."
12431 msgstr ""
12432 "未能创建临时目录在 \n"
12433 "%1$s. 请确定此\n"
12434 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
12436 #: src/LyX.cpp:1112
12437 msgid "Missing user LyX directory"
12438 msgstr "缺失LyX用户目录"
12440 #: src/LyX.cpp:1113
12441 #, c-format
12442 msgid ""
12443 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12444 "It is needed to keep your own configuration."
12445 msgstr ""
12446 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
12447 "用来保存您的配置信息."
12449 #: src/LyX.cpp:1118
12450 msgid "&Create directory"
12451 msgstr "创建目录 (&C)"
12453 #: src/LyX.cpp:1119
12454 msgid "&Exit LyX"
12455 msgstr "退出 LyX (&E)"
12457 #: src/LyX.cpp:1120
12458 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12459 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
12461 #: src/LyX.cpp:1124
12462 #, c-format
12463 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12464 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
12466 #: src/LyX.cpp:1130
12467 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12468 msgstr "未能创建目录。退出。"
12470 #: src/LyX.cpp:1303
12471 msgid "List of supported debug flags:"
12472 msgstr "支持的调试符号"
12474 #: src/LyX.cpp:1307
12475 #, c-format
12476 msgid "Setting debug level to %1$s"
12477 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
12479 #: src/LyX.cpp:1318
12480 msgid ""
12481 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12482 "Command line switches (case sensitive):\n"
12483 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12484 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12485 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12486 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12487 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12488 "                  select the features to debug.\n"
12489 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12490 "\t-x [--execute] command\n"
12491 "                  where command is a lyx command.\n"
12492 "\t-e [--export] fmt\n"
12493 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12494 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12495 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12496 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12497 "\t-version        summarize version and build info\n"
12498 "Check the LyX man page for more details."
12499 msgstr ""
12500 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
12501 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
12502 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
12503 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
12504 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
12505 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
12506 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12507 "                  选择调试的功能.\n"
12508 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
12509 "\t-x [--execute] command\n"
12510 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
12511 "\t-e [--export] fmt\n"
12512 "                  fmt 是导出格式.\n"
12513 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12514 "                  fmt 是导入格式\n"
12515 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
12516 "\t-version        版本和编译信息\n"
12517 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
12519 #: src/LyX.cpp:1354 src/support/Package.cpp.in:574
12520 msgid "No system directory"
12521 msgstr "无系统目录"
12523 #: src/LyX.cpp:1355
12524 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12525 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
12527 #: src/LyX.cpp:1365
12528 msgid "No user directory"
12529 msgstr "无用户目录"
12531 #: src/LyX.cpp:1366
12532 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12533 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
12535 #: src/LyX.cpp:1376
12536 msgid "Incomplete command"
12537 msgstr "不完整命令"
12539 #: src/LyX.cpp:1377
12540 msgid "Missing command string after --execute switch"
12541 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
12543 #: src/LyX.cpp:1387
12544 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12545 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
12547 #: src/LyX.cpp:1399
12548 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12549 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
12551 #: src/LyX.cpp:1404
12552 msgid "Missing filename for --import"
12553 msgstr "--import 参数缺失文件名"
12555 #: src/LyXFunc.cpp:369
12556 msgid "Unknown function."
12557 msgstr "未知函数"
12559 #: src/LyXFunc.cpp:408
12560 msgid "Nothing to do"
12561 msgstr "无操作"
12563 #: src/LyXFunc.cpp:427
12564 msgid "Unknown action"
12565 msgstr "未知操作"
12567 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:749
12568 msgid "Command disabled"
12569 msgstr "被禁止命令"
12571 #: src/LyXFunc.cpp:440
12572 msgid "Command not allowed without any document open"
12573 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
12575 #: src/LyXFunc.cpp:735
12576 msgid "Document is read-only"
12577 msgstr "文档只读"
12579 #: src/LyXFunc.cpp:743
12580 msgid "This portion of the document is deleted."
12581 msgstr "此段文档已被删除"
12583 #: src/LyXFunc.cpp:762
12584 #, c-format
12585 msgid ""
12586 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12587 "\n"
12588 "Do you want to save the document?"
12589 msgstr ""
12590 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
12591 "\n"
12592 "您希望保存文档吗?"
12594 #: src/LyXFunc.cpp:780
12595 #, c-format
12596 msgid ""
12597 "Could not print the document %1$s.\n"
12598 "Check that your printer is set up correctly."
12599 msgstr ""
12600 "无法打印文档 %1$s.\n"
12601 "请检查打印机是否设置正确."
12603 #: src/LyXFunc.cpp:783
12604 msgid "Print document failed"
12605 msgstr "打印文件失败"
12607 #: src/LyXFunc.cpp:802
12608 #, c-format
12609 msgid ""
12610 "The document could not be converted\n"
12611 "into the document class %1$s."
12612 msgstr ""
12613 "此文档无法改变到\n"
12614 "文档类 %1$s."
12616 #: src/LyXFunc.cpp:805
12617 msgid "Could not change class"
12618 msgstr "无法改变文档类"
12620 #: src/LyXFunc.cpp:917
12621 #, c-format
12622 msgid "Saving document %1$s..."
12623 msgstr "保存文件 %1$s..."
12625 #: src/LyXFunc.cpp:921
12626 msgid " done."
12627 msgstr "完成。"
12629 #: src/LyXFunc.cpp:938
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Saving all documents..."
12632 msgstr "保存文件 %1$s..."
12634 #: src/LyXFunc.cpp:951
12635 #, fuzzy
12636 msgid "All documents saved."
12637 msgstr "未保存文档"
12639 #: src/LyXFunc.cpp:961
12640 #, c-format
12641 msgid ""
12642 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12643 "version of the document %1$s?"
12644 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
12646 #: src/LyXFunc.cpp:963
12647 msgid "Revert to saved document?"
12648 msgstr "使用磁盘上文档?"
12650 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXVC.cpp:175
12651 msgid "&Revert"
12652 msgstr "还原(&R)"
12654 #: src/LyXFunc.cpp:1158
12655 msgid "Exiting."
12656 msgstr "退出."
12658 #: src/LyXFunc.cpp:1176 src/Text3.cpp:1332
12659 msgid "Missing argument"
12660 msgstr "缺失参数"
12662 #: src/LyXFunc.cpp:1185
12663 #, c-format
12664 msgid "Opening help file %1$s..."
12665 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
12667 #: src/LyXFunc.cpp:1580
12668 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12669 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12671 #: src/LyXFunc.cpp:1591
12672 #, c-format
12673 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12674 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
12676 #: src/LyXFunc.cpp:1703
12677 #, c-format
12678 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12679 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
12681 #: src/LyXFunc.cpp:1706
12682 msgid "Unable to save document defaults"
12683 msgstr "无法保存文档缺省设置"
12685 #: src/LyXFunc.cpp:1762
12686 msgid "Converting document to new document class..."
12687 msgstr "转换文档至新文档类..."
12689 #: src/LyXFunc.cpp:1838
12690 #, c-format
12691 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
12692 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
12694 #: src/LyXFunc.cpp:1846
12695 msgid "off"
12696 msgstr "关闭"
12698 #: src/LyXFunc.cpp:1848
12699 msgid "auto"
12700 msgstr "自动"
12702 #: src/LyXFunc.cpp:1850
12703 #, c-format
12704 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12705 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
12707 #: src/LyXFunc.cpp:1979
12708 msgid "Select template file"
12709 msgstr "选择模板文件"
12711 #: src/LyXFunc.cpp:1982 src/callback.cpp:151
12712 msgid "Templates|#T#t"
12713 msgstr "模板|#T#t"
12715 #: src/LyXFunc.cpp:2018
12716 msgid "Select document to open"
12717 msgstr "选择要打开的文档"
12719 #: src/LyXFunc.cpp:2057
12720 #, c-format
12721 msgid "Opening document %1$s..."
12722 msgstr "打开文档 %1$s ..."
12724 #: src/LyXFunc.cpp:2061
12725 #, c-format
12726 msgid "Document %1$s opened."
12727 msgstr "文档 %1$s 已打开"
12729 #: src/LyXFunc.cpp:2063
12730 #, c-format
12731 msgid "Could not open document %1$s"
12732 msgstr "无法打开文档 %1$s"
12734 #: src/LyXFunc.cpp:2088
12735 #, c-format
12736 msgid "Select %1$s file to import"
12737 msgstr "选择导入文件 %1$s "
12739 #: src/LyXFunc.cpp:2139 src/callback.cpp:182
12740 #, fuzzy, c-format
12741 msgid ""
12742 "The document %1$s already exists.\n"
12743 "\n"
12744 "Do you want to overwrite that document?"
12745 msgstr ""
12746 "文件 %1 已经存在\n"
12747 "您要覆盖它吗?"
12749 #: src/LyXFunc.cpp:2141 src/callback.cpp:186
12750 msgid "Overwrite document?"
12751 msgstr "覆盖文件?"
12753 #: src/LyXFunc.cpp:2204
12754 msgid "Welcome to LyX!"
12755 msgstr "欢迎使用LyX!"
12757 #: src/LyXRC.cpp:2084
12758 msgid ""
12759 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12760 "legal words?"
12761 msgstr ""
12762 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
12764 #: src/LyXRC.cpp:2089
12765 msgid ""
12766 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12767 "document."
12768 msgstr ""
12769 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12770 "document."
12772 #: src/LyXRC.cpp:2093
12773 msgid ""
12774 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12775 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12776 "specified, an internal routine is used."
12777 msgstr ""
12778 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12779 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12780 "specified, an internal routine is used."
12782 #: src/LyXRC.cpp:2101
12783 msgid ""
12784 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12785 "automatically by what you type."
12786 msgstr ""
12787 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12788 "automatically by what you type."
12790 #: src/LyXRC.cpp:2105
12791 msgid ""
12792 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12793 "class change."
12794 msgstr ""
12795 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12796 "class change."
12798 #: src/LyXRC.cpp:2109
12799 msgid ""
12800 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12801 msgstr ""
12802 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12804 #: src/LyXRC.cpp:2116
12805 msgid ""
12806 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12807 "the backup file in the same directory as the original file."
12808 msgstr ""
12809 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12810 "the backup file in the same directory as the original file."
12812 #: src/LyXRC.cpp:2120
12813 msgid ""
12814 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12815 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12816 msgstr ""
12817 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12818 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12820 #: src/LyXRC.cpp:2124
12821 msgid ""
12822 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12823 "its global and local bind/ directories."
12824 msgstr ""
12825 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12826 "its global and local bind/ directories."
12828 #: src/LyXRC.cpp:2128
12829 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12830 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
12832 #: src/LyXRC.cpp:2132
12833 msgid ""
12834 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12835 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12836 msgstr ""
12837 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12838 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12840 #: src/LyXRC.cpp:2142
12841 msgid ""
12842 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12843 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12844 msgstr ""
12845 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12846 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12848 #: src/LyXRC.cpp:2153
12849 #, no-c-format
12850 msgid ""
12851 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12852 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12853 msgstr ""
12854 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12855 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12857 #: src/LyXRC.cpp:2157
12858 msgid "New documents will be assigned this language."
12859 msgstr "新文档将使用此语言."
12861 #: src/LyXRC.cpp:2161
12862 msgid "Specify the default paper size."
12863 msgstr "指定缺省纸张大小."
12865 #: src/LyXRC.cpp:2165
12866 msgid ""
12867 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12868 "shown after the change has been made.)"
12869 msgstr ""
12870 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12871 "shown after the change has been made.)"
12873 #: src/LyXRC.cpp:2169
12874 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12875 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
12877 #: src/LyXRC.cpp:2173
12878 msgid ""
12879 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12880 "LyX was started from."
12881 msgstr ""
12882 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12883 "LyX was started from."
12885 #: src/LyXRC.cpp:2178
12886 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12887 msgstr "指定额外的可组词的字符"
12889 #: src/LyXRC.cpp:2182
12890 msgid ""
12891 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12892 "recommended for non-English languages."
12893 msgstr ""
12894 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12895 "recommended for non-English languages."
12897 #: src/LyXRC.cpp:2189
12898 msgid ""
12899 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12900 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12901 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12902 msgstr ""
12903 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12904 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12905 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12907 #: src/LyXRC.cpp:2198
12908 msgid ""
12909 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12910 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12911 msgstr ""
12912 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12913 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12915 #: src/LyXRC.cpp:2202
12916 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12917 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12919 #: src/LyXRC.cpp:2206
12920 msgid ""
12921 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12922 "document."
12923 msgstr ""
12924 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12925 "document."
12927 #: src/LyXRC.cpp:2210
12928 msgid ""
12929 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12930 msgstr ""
12931 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12933 #: src/LyXRC.cpp:2214
12934 msgid ""
12935 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12936 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12937 "name of the second language."
12938 msgstr ""
12939 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12940 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12941 "name of the second language."
12943 #: src/LyXRC.cpp:2218
12944 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12945 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12947 #: src/LyXRC.cpp:2222
12948 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12949 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
12951 #: src/LyXRC.cpp:2226
12952 msgid ""
12953 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12954 "\\documentclass."
12955 msgstr ""
12956 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12957 "\\documentclass."
12959 #: src/LyXRC.cpp:2230
12960 msgid ""
12961 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12962 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12963 msgstr ""
12964 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12965 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12967 #: src/LyXRC.cpp:2234
12968 msgid ""
12969 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12970 "document is the default language."
12971 msgstr ""
12972 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12973 "document is the default language."
12975 #: src/LyXRC.cpp:2238
12976 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12977 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
12979 #: src/LyXRC.cpp:2242
12980 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12981 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
12983 #: src/LyXRC.cpp:2246
12984 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12985 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
12987 #: src/LyXRC.cpp:2250
12988 msgid ""
12989 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12990 "of the document."
12991 msgstr ""
12992 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12993 "of the document."
12995 #: src/LyXRC.cpp:2254
12996 #, c-format
12997 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12998 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13000 #: src/LyXRC.cpp:2259
13001 msgid ""
13002 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13003 "variable. Use the OS native format."
13004 msgstr ""
13005 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13006 "variable. Use the OS native format."
13008 #: src/LyXRC.cpp:2266
13009 msgid ""
13010 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13011 msgstr ""
13012 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13014 #: src/LyXRC.cpp:2270
13015 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13016 msgstr "显示typeset后预览"
13018 #: src/LyXRC.cpp:2274
13019 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13020 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13022 #: src/LyXRC.cpp:2278
13023 msgid "Scale the preview size to suit."
13024 msgstr "Scale the preview size to suit."
13026 #: src/LyXRC.cpp:2282
13027 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13028 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
13030 #: src/LyXRC.cpp:2286
13031 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13032 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
13034 #: src/LyXRC.cpp:2290
13035 msgid ""
13036 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13037 "environment variable PRINTER."
13038 msgstr ""
13039 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13040 "environment variable PRINTER."
13042 #: src/LyXRC.cpp:2294
13043 msgid "The option to print only even pages."
13044 msgstr "仅打印偶数页的参数"
13046 #: src/LyXRC.cpp:2298
13047 msgid ""
13048 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13049 "the filename of the DVI file to be printed."
13050 msgstr ""
13051 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13052 "the filename of the DVI file to be printed."
13054 #: src/LyXRC.cpp:2302
13055 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13056 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
13058 #: src/LyXRC.cpp:2306
13059 msgid "The option to print out in landscape."
13060 msgstr "横向打印的参数"
13062 #: src/LyXRC.cpp:2310
13063 msgid "The option to print only odd pages."
13064 msgstr "仅打印奇数页的参数"
13066 #: src/LyXRC.cpp:2314
13067 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13068 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13070 #: src/LyXRC.cpp:2318
13071 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13072 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
13074 #: src/LyXRC.cpp:2322
13075 msgid "The option to specify paper type."
13076 msgstr "指定纸张大小的参数."
13078 #: src/LyXRC.cpp:2326
13079 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13080 msgstr "反向打印的参数"
13082 #: src/LyXRC.cpp:2330
13083 msgid ""
13084 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13085 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13086 "arguments."
13087 msgstr ""
13088 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13089 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13090 "arguments."
13092 #: src/LyXRC.cpp:2334
13093 msgid ""
13094 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13095 "prepended along with the printer name after the spool command."
13096 msgstr ""
13097 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13098 "prepended along with the printer name after the spool command."
13100 #: src/LyXRC.cpp:2338
13101 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13102 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
13104 #: src/LyXRC.cpp:2342
13105 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13106 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13108 #: src/LyXRC.cpp:2346
13109 msgid ""
13110 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13111 "command."
13112 msgstr ""
13113 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13114 "command."
13116 #: src/LyXRC.cpp:2350
13117 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13118 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
13120 #: src/LyXRC.cpp:2354
13121 msgid ""
13122 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13123 msgstr ""
13124 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13126 #: src/LyXRC.cpp:2358
13127 msgid ""
13128 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13129 "wrong, override the setting here."
13130 msgstr ""
13131 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13132 "wrong, override the setting here."
13134 #: src/LyXRC.cpp:2364
13135 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13136 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
13138 #: src/LyXRC.cpp:2373
13139 msgid ""
13140 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13141 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13142 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13143 msgstr ""
13144 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13145 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13146 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13148 #: src/LyXRC.cpp:2377
13149 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13150 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13152 #: src/LyXRC.cpp:2382
13153 #, no-c-format
13154 msgid ""
13155 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13156 "roughly the same size as on paper."
13157 msgstr ""
13158 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13159 "roughly the same size as on paper."
13161 #: src/LyXRC.cpp:2387
13162 msgid ""
13163 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13164 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13165 msgstr ""
13166 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13167 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13169 #: src/LyXRC.cpp:2391
13170 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13171 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
13173 #: src/LyXRC.cpp:2395
13174 msgid ""
13175 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13176 "\".out\". Only for advanced users."
13177 msgstr ""
13178 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13179 "\".out\". Only for advanced users."
13181 #: src/LyXRC.cpp:2402
13182 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13183 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
13185 #: src/LyXRC.cpp:2406
13186 msgid "What command runs the spellchecker?"
13187 msgstr "拼写检查程序命令"
13189 #: src/LyXRC.cpp:2410
13190 msgid ""
13191 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13192 "when you quit LyX."
13193 msgstr ""
13194 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13195 "when you quit LyX."
13197 #: src/LyXRC.cpp:2414
13198 msgid ""
13199 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13200 "value selects the directory LyX was started from."
13201 msgstr ""
13202 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13203 "value selects the directory LyX was started from."
13205 #: src/LyXRC.cpp:2424
13206 msgid ""
13207 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13208 "will look in its global and local ui/ directories."
13209 msgstr ""
13210 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13211 "will look in its global and local ui/ directories."
13213 #: src/LyXRC.cpp:2437
13214 msgid ""
13215 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13216 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13217 "may not work with all dictionaries."
13218 msgstr ""
13219 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13220 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13221 "may not work with all dictionaries."
13223 #: src/LyXRC.cpp:2444
13224 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13225 msgstr ""
13226 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13228 #: src/LyXVC.cpp:100
13229 msgid "Document not saved"
13230 msgstr "未保存文档"
13232 #: src/LyXVC.cpp:101
13233 msgid "You must save the document before it can be registered."
13234 msgstr "在登记前您必须保存文件"
13236 #: src/LyXVC.cpp:130
13237 msgid "LyX VC: Initial description"
13238 msgstr "LyX VC: 初始描述"
13240 #: src/LyXVC.cpp:131
13241 msgid "(no initial description)"
13242 msgstr "(无初始描述)"
13244 #: src/LyXVC.cpp:146
13245 msgid "LyX VC: Log Message"
13246 msgstr "LyX VC: 记录消息"
13248 #: src/LyXVC.cpp:149
13249 msgid "(no log message)"
13250 msgstr "(无log消息)"
13252 #: src/LyXVC.cpp:171
13253 #, c-format
13254 msgid ""
13255 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13256 "changes.\n"
13257 "\n"
13258 "Do you want to revert to the saved version?"
13259 msgstr ""
13260 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
13261 "\n"
13262 "您确信使用保存的版本吗?"
13264 #: src/LyXVC.cpp:174
13265 msgid "Revert to stored version of document?"
13266 msgstr "使用保存的版本吗?"
13268 #: src/MenuBackend.cpp:476
13269 #, fuzzy
13270 msgid "No Documents Open!"
13271 msgstr "无打开文档!"
13273 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13274 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13275 msgid "No Document Open!"
13276 msgstr "无打开文档!"
13278 #: src/MenuBackend.cpp:543
13279 msgid "Plain Text"
13280 msgstr "纯文本"
13282 #: src/MenuBackend.cpp:545
13283 msgid "Plain Text, Join Lines"
13284 msgstr "纯文本, 连接段落"
13286 #: src/MenuBackend.cpp:721
13287 msgid "Master Document"
13288 msgstr "主文档"
13290 #: src/MenuBackend.cpp:750
13291 msgid "List of listings"
13292 msgstr "程序列表列表"
13294 #: src/MenuBackend.cpp:754
13295 msgid "Other floats"
13296 msgstr "其他浮动项"
13298 #: src/MenuBackend.cpp:764
13299 msgid "No Table of contents"
13300 msgstr "无目录"
13302 #: src/MenuBackend.cpp:810
13303 msgid " (auto)"
13304 msgstr " (自动)"
13306 #: src/MenuBackend.cpp:829
13307 msgid "No Branch in Document!"
13308 msgstr "文档中无分支!"
13310 #: src/Paragraph.cpp:1630 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13311 msgid "Senseless with this layout!"
13312 msgstr "在此显示布局下无意义"
13314 #: src/Paragraph.cpp:1688
13315 msgid "Alignment not permitted"
13316 msgstr "无效对齐方式"
13318 #: src/Paragraph.cpp:1689
13319 msgid ""
13320 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13321 "Setting to default."
13322 msgstr ""
13323 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13324 "Setting to default."
13326 #: src/SpellBase.cpp:51
13327 msgid "Native OS API not yet supported."
13328 msgstr "Native OS API not yet supported."
13330 #: src/Text.cpp:135
13331 msgid "Unknown layout"
13332 msgstr "未知显示布局"
13334 #: src/Text.cpp:136
13335 #, c-format
13336 msgid ""
13337 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13338 "Trying to use the default instead.\n"
13339 msgstr ""
13340 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13341 "Trying to use the default instead.\n"
13343 #: src/Text.cpp:167
13344 msgid "Unknown Inset"
13345 msgstr "未知嵌入项"
13347 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13348 msgid "Change tracking error"
13349 msgstr "追踪改变出错"
13351 #: src/Text.cpp:274
13352 #, c-format
13353 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13354 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13356 #: src/Text.cpp:287
13357 #, c-format
13358 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13359 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13361 #: src/Text.cpp:294
13362 msgid "Unknown token"
13363 msgstr "未知关键词"
13365 #: src/Text.cpp:767
13366 msgid ""
13367 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13368 "Tutorial."
13369 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
13371 #: src/Text.cpp:778
13372 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13373 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
13375 #: src/Text.cpp:1824
13376 msgid "[Change Tracking] "
13377 msgstr "[追踪改变] "
13379 #: src/Text.cpp:1830
13380 msgid "Change: "
13381 msgstr "改变: "
13383 #: src/Text.cpp:1834
13384 msgid " at "
13385 msgstr "在"
13387 #: src/Text.cpp:1844
13388 #, c-format
13389 msgid "Font: %1$s"
13390 msgstr "字体: %1$s"
13392 #: src/Text.cpp:1849
13393 #, c-format
13394 msgid ", Depth: %1$d"
13395 msgstr ", 深度: %1$d"
13397 #: src/Text.cpp:1855
13398 msgid ", Spacing: "
13399 msgstr ", 间隔: "
13401 #: src/Text.cpp:1861 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13402 msgid "OneHalf"
13403 msgstr "OneHalf"
13405 #: src/Text.cpp:1867
13406 msgid "Other ("
13407 msgstr "其他 ("
13409 #: src/Text.cpp:1876
13410 msgid ", Inset: "
13411 msgstr ", 嵌入项: "
13413 #: src/Text.cpp:1877
13414 msgid ", Paragraph: "
13415 msgstr ", 段落: "
13417 #: src/Text.cpp:1878
13418 msgid ", Id: "
13419 msgstr ", Id:"
13421 #: src/Text.cpp:1879
13422 msgid ", Position: "
13423 msgstr ", 位置: "
13425 #: src/Text.cpp:1885
13426 msgid ", Char: 0x"
13427 msgstr ", Char: 0x"
13429 #: src/Text.cpp:1887
13430 msgid ", Boundary: "
13431 msgstr ", 边界: "
13433 #: src/Text2.cpp:582
13434 msgid "No font change defined."
13435 msgstr "No font change defined."
13437 #: src/Text2.cpp:623
13438 msgid "Nothing to index!"
13439 msgstr "无索引项!"
13441 #: src/Text2.cpp:625
13442 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13443 msgstr "无法索引多于一段落"
13445 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1332
13446 msgid "Math editor mode"
13447 msgstr "Math editor mode"
13449 #: src/Text3.cpp:720
13450 msgid "Unknown spacing argument: "
13451 msgstr "未知间隔参数: "
13453 #: src/Text3.cpp:894
13454 msgid "Layout "
13455 msgstr "显示布局 "
13457 #: src/Text3.cpp:895
13458 msgid " not known"
13459 msgstr "未知"
13461 #: src/Text3.cpp:1443 src/Text3.cpp:1455
13462 msgid "Character set"
13463 msgstr "字符集"
13465 #: src/Text3.cpp:1578
13466 msgid "Paragraph layout set"
13467 msgstr "段落布局"
13469 #: src/Thesaurus.cpp:62
13470 msgid "Thesaurus failure"
13471 msgstr "同义词典出错"
13473 #: src/Thesaurus.cpp:63
13474 #, c-format
13475 msgid ""
13476 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13477 "\n"
13478 "%1$s."
13479 msgstr ""
13480 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
13481 "\n"
13482 "%1$s."
13484 #: src/VSpace.cpp:490
13485 msgid "Default skip"
13486 msgstr "缺省间隔"
13488 #: src/VSpace.cpp:493
13489 msgid "Small skip"
13490 msgstr "小间隔"
13492 #: src/VSpace.cpp:496
13493 msgid "Medium skip"
13494 msgstr "中间隔"
13496 #: src/VSpace.cpp:499
13497 msgid "Big skip"
13498 msgstr "大间隔"
13500 #: src/VSpace.cpp:502
13501 msgid "Vertical fill"
13502 msgstr "竖直间隔"
13504 #: src/VSpace.cpp:509
13505 msgid "protected"
13506 msgstr "被保护"
13508 #: src/buffer_funcs.cpp:85
13509 #, c-format
13510 msgid ""
13511 "The specified document\n"
13512 "%1$s\n"
13513 "could not be read."
13514 msgstr ""
13515 "The specified document\n"
13516 "%1$s\n"
13517 "could not be read."
13519 #: src/buffer_funcs.cpp:87
13520 msgid "Could not read document"
13521 msgstr "无法读取文档"
13523 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13524 #, c-format
13525 msgid ""
13526 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13527 "\n"
13528 "Recover emergency save?"
13529 msgstr ""
13530 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
13531 "\n"
13532 "使用此紧急版本吧?"
13534 #: src/buffer_funcs.cpp:103
13535 msgid "Load emergency save?"
13536 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
13538 #: src/buffer_funcs.cpp:104
13539 msgid "&Recover"
13540 msgstr "恢复(&R)"
13542 #: src/buffer_funcs.cpp:104
13543 msgid "&Load Original"
13544 msgstr "读取原版本(&L)"
13546 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13547 #, c-format
13548 msgid ""
13549 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13550 "\n"
13551 "Load the backup instead?"
13552 msgstr ""
13553 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
13554 "\n"
13555 "读取备份版本?"
13557 #: src/buffer_funcs.cpp:130
13558 msgid "Load backup?"
13559 msgstr "读取备份版本?"
13561 #: src/buffer_funcs.cpp:131
13562 msgid "&Load backup"
13563 msgstr "读取备份(&L)"
13565 #: src/buffer_funcs.cpp:131
13566 msgid "Load &original"
13567 msgstr "读取原版本(&o)"
13569 #: src/buffer_funcs.cpp:170
13570 #, c-format
13571 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13572 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
13574 #: src/buffer_funcs.cpp:172
13575 msgid "Retrieve from version control?"
13576 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
13578 #: src/buffer_funcs.cpp:173
13579 msgid "&Retrieve"
13580 msgstr "获取(&R)"
13582 #: src/buffer_funcs.cpp:203
13583 #, fuzzy, c-format
13584 msgid ""
13585 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
13586 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
13587 msgstr ""
13588 "文档 %1$s 已被读入.\n"
13589 "\n"
13590 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
13592 #: src/buffer_funcs.cpp:205
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Reload saved document?"
13595 msgstr "使用磁盘上文档?"
13597 #: src/buffer_funcs.cpp:206
13598 #, fuzzy
13599 msgid "&Reload"
13600 msgstr "装入(&L)"
13602 #: src/buffer_funcs.cpp:206
13603 #, fuzzy
13604 msgid "&Keep Changes"
13605 msgstr "合并改变"
13607 #: src/buffer_funcs.cpp:227
13608 #, c-format
13609 msgid ""
13610 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13611 "\n"
13612 "Do you want to create a new document?"
13613 msgstr ""
13614 "文档 %1$s 不存在.\n"
13615 "\n"
13616 "您希望创建一个新文档吗?"
13618 #: src/buffer_funcs.cpp:230
13619 msgid "Create new document?"
13620 msgstr "创建新文档?"
13622 #: src/buffer_funcs.cpp:231
13623 msgid "&Create"
13624 msgstr "创建(&C)"
13626 #: src/buffer_funcs.cpp:256
13627 #, c-format
13628 msgid ""
13629 "The specified document template\n"
13630 "%1$s\n"
13631 "could not be read."
13632 msgstr ""
13633 "指定的文档模板\n"
13634 "%1$s\n"
13635 "无法被读取."
13637 #: src/buffer_funcs.cpp:258
13638 msgid "Could not read template"
13639 msgstr "无法读取文档模板"
13641 #: src/buffer_funcs.cpp:501
13642 msgid "\\arabic{enumi}."
13643 msgstr "\\arabic{enumi}."
13645 #: src/buffer_funcs.cpp:507
13646 msgid "\\roman{enumiii}."
13647 msgstr "\\roman{enumiii}."
13649 #: src/buffer_funcs.cpp:510
13650 msgid "\\Alph{enumiv}."
13651 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13653 #: src/buffer_funcs.cpp:533 src/insets/InsetCaption.cpp:296
13654 msgid "Senseless!!! "
13655 msgstr "无意义!!!"
13657 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
13658 msgid "No more insets"
13659 msgstr "无嵌入项"
13661 #: src/callback.cpp:112
13662 #, c-format
13663 msgid ""
13664 "The document %1$s could not be saved.\n"
13665 "\n"
13666 "Do you want to rename the document and try again?"
13667 msgstr ""
13668 "The document %1$s could not be saved.\n"
13669 "\n"
13670 "Do you want to rename the document and try again?"
13672 #: src/callback.cpp:115
13673 msgid "Rename and save?"
13674 msgstr "改名并保存?"
13676 #: src/callback.cpp:116
13677 msgid "&Rename"
13678 msgstr "重命名(&R)"
13680 #: src/callback.cpp:147
13681 msgid "Choose a filename to save document as"
13682 msgstr "选择另存为文件名"
13684 #: src/callback.cpp:235
13685 #, c-format
13686 msgid "Auto-saving %1$s"
13687 msgstr "自动保存 %1$s"
13689 #: src/callback.cpp:277
13690 msgid "Autosave failed!"
13691 msgstr "自动保存失败!"
13693 #: src/callback.cpp:304
13694 msgid "Autosaving current document..."
13695 msgstr "自动保存当前文档..."
13697 #: src/callback.cpp:370
13698 msgid "Select file to insert"
13699 msgstr "选择插入文件"
13701 #: src/callback.cpp:392
13702 #, c-format
13703 msgid ""
13704 "Could not read the specified document\n"
13705 "%1$s\n"
13706 "due to the error: %2$s"
13707 msgstr ""
13708 "无法读取指定文档\n"
13709 "%1$s\n"
13710 "错误信息: %2$s"
13712 #: src/callback.cpp:394
13713 msgid "Could not read file"
13714 msgstr "无法读取文件"
13716 #: src/callback.cpp:403
13717 #, c-format
13718 msgid ""
13719 "Could not open the specified document\n"
13720 "%1$s\n"
13721 "due to the error: %2$s"
13722 msgstr ""
13723 "无法打开指定文档\n"
13724 "%1$s\n"
13725 "出错信息: %2$s"
13727 #: src/callback.cpp:405 src/output.cpp:41
13728 msgid "Could not open file"
13729 msgstr "无法打开文件"
13731 #: src/callback.cpp:429
13732 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13733 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
13735 #: src/callback.cpp:430
13736 msgid ""
13737 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13738 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13739 "If this does not give the correct result\n"
13740 "then please change the encoding of the file\n"
13741 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13742 msgstr ""
13743 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
13744 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
13745 "如果文件不能正确读入\n"
13746 "请使用适当程序改变文件编码\n"
13747 "至 UTF-8 .\n"
13749 #: src/callback.cpp:447
13750 msgid "Running configure..."
13751 msgstr "执行配置程序..."
13753 #: src/callback.cpp:456
13754 msgid "Reloading configuration..."
13755 msgstr "读入系统配置..."
13757 #: src/callback.cpp:461
13758 msgid "System reconfigured"
13759 msgstr "重配置系统完毕"
13761 #: src/callback.cpp:462
13762 msgid ""
13763 "The system has been reconfigured.\n"
13764 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13765 "updated document class specifications."
13766 msgstr ""
13767 "重配置系统完毕.\n"
13768 "您必须重启动LyX\n"
13769 "以便使用更新的文档类列表."
13771 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13772 msgid "No debugging message"
13773 msgstr "无调试信息"
13775 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13776 msgid "General information"
13777 msgstr "通用信息"
13779 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13780 msgid "Developers' general debug messages"
13781 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
13783 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13784 msgid "All debugging messages"
13785 msgstr "所有调试信息"
13787 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13788 #, c-format
13789 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13790 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
13792 #: src/debug.cpp:46
13793 msgid "Program initialisation"
13794 msgstr "程序初始化"
13796 #: src/debug.cpp:47
13797 msgid "Keyboard events handling"
13798 msgstr "处理键盘消息"
13800 #: src/debug.cpp:48
13801 msgid "GUI handling"
13802 msgstr "用户界面处理"
13804 #: src/debug.cpp:49
13805 msgid "Lyxlex grammar parser"
13806 msgstr "Lyxlex语法分析器"
13808 #: src/debug.cpp:50
13809 msgid "Configuration files reading"
13810 msgstr "读取配置文件"
13812 #: src/debug.cpp:51
13813 msgid "Custom keyboard definition"
13814 msgstr "自定义键盘"
13816 #: src/debug.cpp:52
13817 msgid "LaTeX generation/execution"
13818 msgstr "LaTeX输出/执行"
13820 #: src/debug.cpp:53
13821 msgid "Math editor"
13822 msgstr "公式编辑器"
13824 #: src/debug.cpp:54
13825 msgid "Font handling"
13826 msgstr "字体处理"
13828 #: src/debug.cpp:55
13829 msgid "Textclass files reading"
13830 msgstr "读取文档类文件"
13832 #: src/debug.cpp:56
13833 msgid "Version control"
13834 msgstr "版本控制"
13836 #: src/debug.cpp:57
13837 msgid "External control interface"
13838 msgstr "外部控制界面"
13840 #: src/debug.cpp:58
13841 msgid "Keep *roff temporary files"
13842 msgstr "保存*roff临时文件"
13844 #: src/debug.cpp:59
13845 msgid "User commands"
13846 msgstr "用户命令"
13848 #: src/debug.cpp:60
13849 msgid "The LyX Lexxer"
13850 msgstr "LyX词语分析器"
13852 #: src/debug.cpp:61
13853 msgid "Dependency information"
13854 msgstr "依存信息"
13856 #: src/debug.cpp:62
13857 msgid "LyX Insets"
13858 msgstr "LyX嵌入项"
13860 #: src/debug.cpp:63
13861 msgid "Files used by LyX"
13862 msgstr "LyX使用的文件"
13864 #: src/debug.cpp:64
13865 msgid "Workarea events"
13866 msgstr "工作区域消息"
13868 #: src/debug.cpp:65
13869 msgid "Insettext/tabular messages"
13870 msgstr "文本/表格消息"
13872 #: src/debug.cpp:66
13873 msgid "Graphics conversion and loading"
13874 msgstr "图像转换和读取"
13876 #: src/debug.cpp:67
13877 msgid "Change tracking"
13878 msgstr "跟踪改变"
13880 #: src/debug.cpp:68
13881 msgid "External template/inset messages"
13882 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
13884 #: src/debug.cpp:69
13885 msgid "RowPainter profiling"
13886 msgstr "界面绘制效率分析"
13888 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
13889 msgid "Document not loaded."
13890 msgstr "文档未读入"
13892 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
13893 #, c-format
13894 msgid "Opening child document %1$s..."
13895 msgstr "打开子文档 %1$s..."
13897 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
13898 msgid " (changed)"
13899 msgstr " (改变)"
13901 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
13902 msgid " (read only)"
13903 msgstr " (只读)"
13905 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13906 msgid "Formatting document..."
13907 msgstr "格式化文档..."
13909 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13910 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13911 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
13913 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13914 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13915 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
13917 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13918 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13919 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
13921 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13922 msgid ""
13923 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13924 "1995-2006 LyX Team"
13925 msgstr ""
13926 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
13927 "1995-2006 LyX 开发小组"
13929 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13930 msgid ""
13931 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13932 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13933 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13934 "any later version."
13935 msgstr ""
13936 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13937 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13938 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13939 "any later version."
13941 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13942 msgid ""
13943 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13944 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13945 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13946 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13947 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13948 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13949 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13950 msgstr ""
13951 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13952 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13953 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13954 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13955 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13956 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13957 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13959 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13960 msgid "LyX Version "
13961 msgstr "LyX版本"
13963 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13964 msgid "Library directory: "
13965 msgstr "系统目录"
13967 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13968 msgid "User directory: "
13969 msgstr "用户目录"
13971 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13972 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13973 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
13975 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13976 msgid "Select a BibTeX database to add"
13977 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
13979 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13980 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13981 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
13983 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13984 msgid "Select a BibTeX style"
13985 msgstr "选择一个BibTeX式样"
13987 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13988 msgid "No frame drawn"
13989 msgstr "无边框"
13991 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13992 msgid "Rectangular box"
13993 msgstr "方框"
13995 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13996 msgid "Oval box, thin"
13997 msgstr "细椭圆框"
13999 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14000 msgid "Oval box, thick"
14001 msgstr "粗椭圆框"
14003 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14004 msgid "Shadow box"
14005 msgstr "阴影框"
14007 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14008 msgid "Double box"
14009 msgstr "双线框"
14011 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14012 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14013 msgid "Depth"
14014 msgstr "深度"
14016 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14017 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14018 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14019 msgid "Total Height"
14020 msgstr "总高度"
14022 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14023 #, c-format
14024 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14025 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
14027 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14028 msgid "Select external file"
14029 msgstr "选择外部文件"
14031 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14032 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14033 msgid "Top left"
14034 msgstr "顶边偏左"
14036 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14037 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14038 msgid "Bottom left"
14039 msgstr "下边偏左"
14041 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14042 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14043 msgid "Baseline left"
14044 msgstr "底部偏左"
14046 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14047 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14048 msgid "Top center"
14049 msgstr "顶边中间"
14051 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14052 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14053 msgid "Bottom center"
14054 msgstr "下边中间"
14056 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14057 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14058 msgid "Baseline center"
14059 msgstr "底部中间"
14061 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14062 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14063 msgid "Top right"
14064 msgstr "顶边偏右"
14066 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14067 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14068 msgid "Bottom right"
14069 msgstr "下边偏右"
14071 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14072 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14073 msgid "Baseline right"
14074 msgstr "底部偏右"
14076 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14077 msgid "Select graphics file"
14078 msgstr "选择图形文件"
14080 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14081 msgid "Clipart|#C#c"
14082 msgstr "图|#C#c"
14084 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14085 msgid "Select document to include"
14086 msgstr "选择包含文件"
14088 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14089 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14090 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
14092 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14093 msgid "LaTeX Log"
14094 msgstr "LaTeX 记录"
14096 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14097 msgid "Literate Programming Build Log"
14098 msgstr "Literate Programming Build Log"
14100 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14101 msgid "lyx2lyx Error Log"
14102 msgstr "lyx2lyx出错信息"
14104 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14105 msgid "Version Control Log"
14106 msgstr "版本控制记录"
14108 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14109 msgid "No LaTeX log file found."
14110 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
14112 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14113 msgid "No literate programming build log file found."
14114 msgstr "No literate programming build log file found."
14116 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14117 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14118 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
14120 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14121 msgid "No version control log file found."
14122 msgstr "无法找到版本控制记录"
14124 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14125 msgid "Choose bind file"
14126 msgstr "选择快捷键文件"
14128 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14129 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14130 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
14132 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14133 msgid "Choose UI file"
14134 msgstr "选择用户界面文件"
14136 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14137 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14138 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
14140 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14141 msgid "Choose keyboard map"
14142 msgstr "选择键盘映射"
14144 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14145 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14146 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
14148 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14149 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14150 msgid "Choose personal dictionary"
14151 msgstr "选择用户目录"
14153 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14154 msgid "*.pws"
14155 msgstr "*.pws"
14157 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14158 msgid "*.ispell"
14159 msgstr "*.ispell"
14161 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14162 msgid "Print to file"
14163 msgstr "打印到文件"
14165 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14166 msgid "PostScript files (*.ps)"
14167 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
14169 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14170 msgid "Spellchecker error"
14171 msgstr "拼写检查出错"
14173 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14174 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14175 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
14177 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14178 msgid ""
14179 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14180 "Maybe it has been killed."
14181 msgstr ""
14182 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
14183 "可能已经被终止."
14185 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14186 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14187 msgstr "拼写检查失败.\n"
14189 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14190 msgid "The spellchecker has failed"
14191 msgstr "拼写检查失败"
14193 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14194 #, c-format
14195 msgid "%1$d words checked."
14196 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14198 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14199 msgid "One word checked."
14200 msgstr "已检查一个单词."
14202 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14203 msgid "Spelling check completed"
14204 msgstr "拼写检查结束"
14206 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14207 msgid "Table of Contents"
14208 msgstr "目录"
14210 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14211 #, c-format
14212 msgid "%1$s and %2$s"
14213 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14215 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14216 #, c-format
14217 msgid "%1$s et al."
14218 msgstr "%1$s 等."
14220 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14221 msgid "No year"
14222 msgstr "未知年份"
14224 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14225 msgid "before"
14226 msgstr "之前"
14228 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14229 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14230 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14231 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14232 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14233 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14234 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14235 msgid "No change"
14236 msgstr "无改变"
14238 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14239 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14240 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14241 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14242 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14243 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14244 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14245 msgid "Reset"
14246 msgstr "重置"
14248 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14249 msgid "Small Caps"
14250 msgstr "小号大写字体"
14252 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14253 msgid "Emph"
14254 msgstr "强调"
14256 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14257 msgid "Underbar"
14258 msgstr "下划线"
14260 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14261 msgid "Noun"
14262 msgstr "名词"
14264 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14265 msgid "No color"
14266 msgstr "无颜色"
14268 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14269 msgid "Black"
14270 msgstr "黑"
14272 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14273 msgid "White"
14274 msgstr "白色"
14276 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14277 msgid "Red"
14278 msgstr "红"
14280 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14281 msgid "Green"
14282 msgstr "绿"
14284 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14285 msgid "Blue"
14286 msgstr "蓝"
14288 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14289 msgid "Cyan"
14290 msgstr "青"
14292 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14293 msgid "Magenta"
14294 msgstr "品红"
14296 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14297 msgid "Yellow"
14298 msgstr "黄"
14300 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14301 msgid "System files|#S#s"
14302 msgstr "系统文件|#S#s"
14304 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14305 msgid "User files|#U#u"
14306 msgstr "用户文件|#U#u"
14308 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14309 msgid "Could not update TeX information"
14310 msgstr "无法更新TeX信息"
14312 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14313 #, c-format
14314 msgid "The script `%s' failed."
14315 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
14317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14318 msgid "Maths"
14319 msgstr "数学"
14321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14322 msgid "Dings 1"
14323 msgstr "Dings 1"
14325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14326 msgid "Dings 2"
14327 msgstr "Dings 2"
14329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14330 msgid "Dings 3"
14331 msgstr "Dings 3"
14333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14334 msgid "Dings 4"
14335 msgstr "Dings 4"
14337 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14338 msgid "Index Entry"
14339 msgstr "索引项"
14341 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14342 msgid "Label"
14343 msgstr "标签"
14345 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14346 msgid "LaTeX Source"
14347 msgstr "LaTeX源程序"
14349 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14350 msgid "Outline"
14351 msgstr "概要"
14353 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14354 msgid "Directories"
14355 msgstr "目录"
14357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369
14358 #, fuzzy
14359 msgid "About %1"
14360 msgstr "关于LyX"
14362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2029
14363 msgid "Preferences"
14364 msgstr "首选项"
14366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Reconfigure"
14369 msgstr "重配置(R)|R"
14371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Quit %1"
14374 msgstr "退出LyX"
14376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14377 msgid "Small-sized icons"
14378 msgstr "小图标"
14380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14381 msgid "Normal-sized icons"
14382 msgstr "中图标"
14384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14385 msgid "Big-sized icons"
14386 msgstr "大图标"
14388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14389 msgid "LyX"
14390 msgstr "LyX"
14392 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14393 msgid "unknown version"
14394 msgstr "未知的版本"
14396 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14397 msgid "Click to detach"
14398 msgstr "单击"
14400 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14401 msgid "Bibliography Entry Settings"
14402 msgstr "文献引用项设定"
14404 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14405 msgid "BibTeX Bibliography"
14406 msgstr "BibTeX文献"
14408 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14409 msgid "Box Settings"
14410 msgstr "边框设定"
14412 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14413 msgid "Branch Settings"
14414 msgstr "分支设定"
14416 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14417 msgid "Branch"
14418 msgstr "分支"
14420 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14421 msgid "Activated"
14422 msgstr "已激活"
14424 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14425 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14426 msgid "Yes"
14427 msgstr "是"
14429 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14430 msgid "No"
14431 msgstr "否"
14433 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14434 msgid "Merge Changes"
14435 msgstr "合并改变"
14437 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14438 #, c-format
14439 msgid ""
14440 "Change by %1$s\n"
14441 "\n"
14442 msgstr ""
14443 "改变 %1$s\n"
14444 "\n"
14446 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14447 #, c-format
14448 msgid "Change made at %1$s\n"
14449 msgstr "修改于 %1$s\n"
14451 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14452 msgid "Text Style"
14453 msgstr "文本格式"
14455 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14456 msgid "Previous command"
14457 msgstr "上一命令"
14459 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14460 msgid "Next command"
14461 msgstr "下一命令"
14463 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14464 msgid "big[[delimiter size]]"
14465 msgstr "big[[delimiter size]]"
14467 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14468 msgid "Big[[delimiter size]]"
14469 msgstr "Big[[delimiter size]]"
14471 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14472 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14473 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
14475 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14476 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14477 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
14479 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14480 msgid "Math Delimiter"
14481 msgstr "Math Delimiter"
14483 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14484 msgid "LyX: Delimiters"
14485 msgstr "LyX: Delimiters"
14487 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14488 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14489 msgid "(None)"
14490 msgstr "(无)"
14492 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14493 msgid "Variable"
14494 msgstr "变量"
14496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14497 msgid "Computer Modern Roman"
14498 msgstr "Computer Modern Roman"
14500 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14501 msgid "Latin Modern Roman"
14502 msgstr "Latin Modern Roman"
14504 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14505 msgid "AE (Almost European)"
14506 msgstr "AE (Almost European)"
14508 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14509 msgid "Times Roman"
14510 msgstr "Times Roman"
14512 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14513 msgid "Palatino"
14514 msgstr "Palatino"
14516 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14517 msgid "Bitstream Charter"
14518 msgstr "Bitstream Charter"
14520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14521 msgid "New Century Schoolbook"
14522 msgstr "New Century Schoolbook"
14524 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14525 msgid "Bookman"
14526 msgstr "Bookman"
14528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14529 msgid "Utopia"
14530 msgstr "Utopia"
14532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14533 msgid "Bera Serif"
14534 msgstr "Bera Serif"
14536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14537 msgid "Concrete Roman"
14538 msgstr "Concrete Roman"
14540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14541 msgid "Zapf Chancery"
14542 msgstr "Zapf Chancery"
14544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14545 msgid "Computer Modern Sans"
14546 msgstr "Computer Modern Sans"
14548 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14549 msgid "Latin Modern Sans"
14550 msgstr "Latin Modern Sans"
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14553 msgid "Helvetica"
14554 msgstr "Helvetica"
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14557 msgid "Avant Garde"
14558 msgstr "Avant Garde"
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14561 msgid "Bera Sans"
14562 msgstr "Bera Sans"
14564 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14565 msgid "CM Bright"
14566 msgstr "CM Bright"
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14569 msgid "Computer Modern Typewriter"
14570 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14573 msgid "Latin Modern Typewriter"
14574 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14577 msgid "Courier"
14578 msgstr "Courier"
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14581 msgid "Bera Mono"
14582 msgstr "Bera Mono"
14584 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14585 msgid "LuxiMono"
14586 msgstr "LuxiMono"
14588 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14589 msgid "CM Typewriter Light"
14590 msgstr "CM Typewriter Light"
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
14593 msgid ""
14594 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14595 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
14597 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14598 msgid "Length"
14599 msgstr "长度"
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14602 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14603 msgid " (not installed)"
14604 msgstr " (没有安装)"
14606 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14607 msgid "10"
14608 msgstr "十"
14610 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14611 msgid "11"
14612 msgstr "十一"
14614 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14615 msgid "12"
14616 msgstr "十二"
14618 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14619 msgid "empty"
14620 msgstr "空"
14622 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14623 msgid "plain"
14624 msgstr "plain"
14626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14627 msgid "headings"
14628 msgstr "headings"
14630 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14631 msgid "fancy"
14632 msgstr "fancy"
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14635 msgid "B3"
14636 msgstr "B3"
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14639 msgid "B4"
14640 msgstr "B4"
14642 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14643 msgid "LaTeX default"
14644 msgstr "LaTeX缺省设置"
14646 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14647 msgid "``text''"
14648 msgstr "``文本''"
14650 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14651 msgid "''text''"
14652 msgstr "''文本''"
14654 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14655 msgid ",,text``"
14656 msgstr ",,文本``"
14658 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14659 msgid ",,text''"
14660 msgstr ",,文本''"
14662 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14663 msgid "<<text>>"
14664 msgstr "<<文本>>"
14666 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14667 msgid ">>text<<"
14668 msgstr ">>文本<<"
14670 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14671 msgid "Numbered"
14672 msgstr "编号的"
14674 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14675 msgid "Appears in TOC"
14676 msgstr "显示于目录"
14678 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14679 msgid "Author-year"
14680 msgstr "作者-年份"
14682 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14683 msgid "Numerical"
14684 msgstr "数值"
14686 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14687 #, c-format
14688 msgid "Unavailable: %1$s"
14689 msgstr "不存在: %1$s"
14691 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14692 msgid "Document Class"
14693 msgstr "文档Class"
14695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14696 msgid "Text Layout"
14697 msgstr "Text Layout"
14699 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14700 msgid "Page Layout"
14701 msgstr "页面布局"
14703 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14704 msgid "Page Margins"
14705 msgstr "页边距"
14707 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14708 msgid "Numbering & TOC"
14709 msgstr "Numbering & TOC"
14711 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14712 msgid "Math Options"
14713 msgstr "Math Options"
14715 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14716 msgid "Float Placement"
14717 msgstr "浮动项放置方式"
14719 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14720 msgid "Bullets"
14721 msgstr "Bullets"
14723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14724 msgid "Branches"
14725 msgstr "分支"
14727 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14728 msgid "LaTeX Preamble"
14729 msgstr "LaTeX序"
14731 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
14732 msgid "Document Settings"
14733 msgstr "文本设置"
14735 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14736 msgid "TeX Code Settings"
14737 msgstr "TeX Code Settings"
14739 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14740 msgid "External Material"
14741 msgstr "外部材料"
14743 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14744 msgid "Scale%"
14745 msgstr "放大%"
14747 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14748 msgid "Float Settings"
14749 msgstr "浮动项设置"
14751 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
14752 msgid "Graphics"
14753 msgstr "图形"
14755 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
14756 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
14757 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
14758 msgid ""
14759 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14760 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
14762 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
14763 msgid "Child Document"
14764 msgstr "子文档"
14766 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14767 msgid "No language"
14768 msgstr "无语言"
14770 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
14771 msgid "No dialect"
14772 msgstr "无方言"
14774 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14775 msgid "Program Listing Settings"
14776 msgstr "程序列表设置"
14778 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14779 msgid "Math Matrix"
14780 msgstr "矩阵"
14782 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14783 msgid "LyX: Insert Matrix"
14784 msgstr "LyX: 插入矩阵"
14786 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14787 msgid "Note Settings"
14788 msgstr "注释设置"
14790 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14791 msgid ""
14792 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14793 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14794 "\n"
14795 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14796 "the items is used."
14797 msgstr ""
14798 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14799 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14800 "\n"
14801 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14802 "the items is used."
14804 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
14805 msgid "Paragraph Settings"
14806 msgstr "段落设置"
14808 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14809 msgid "Look and feel"
14810 msgstr "显示"
14812 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14813 msgid "Language settings"
14814 msgstr "语言设置"
14816 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14817 msgid "Outputs"
14818 msgstr "输出"
14820 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14821 msgid "Plain text"
14822 msgstr "存文本"
14824 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14825 msgid "Date format"
14826 msgstr "日期格式"
14828 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14829 msgid "Keyboard"
14830 msgstr "键盘"
14832 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14833 msgid "Screen fonts"
14834 msgstr "显示字体"
14836 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14837 msgid "Colors"
14838 msgstr "颜色"
14840 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712
14841 msgid "Paths"
14842 msgstr "路径"
14844 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:763
14845 msgid "Select a document templates directory"
14846 msgstr "选择一个文本模版目录"
14848 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
14849 msgid "Select a temporary directory"
14850 msgstr "选择一个临时目录"
14852 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
14853 msgid "Select a backups directory"
14854 msgstr "选择一个备份目录"
14856 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
14857 msgid "Select a document directory"
14858 msgstr "选择一个文件目录"
14860 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
14861 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14862 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
14864 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:816 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14865 msgid "Spellchecker"
14866 msgstr "拼写检查器"
14868 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14869 msgid "ispell"
14870 msgstr "ispell"
14872 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:839
14873 msgid "aspell"
14874 msgstr "aspell"
14876 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14877 msgid "hspell"
14878 msgstr "hspell"
14880 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
14881 msgid "pspell (library)"
14882 msgstr "pspell (库)"
14884 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:845
14885 msgid "aspell (library)"
14886 msgstr "aspell (库)"
14888 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:926
14889 msgid "Converters"
14890 msgstr "转换器"
14892 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1124
14893 msgid "Copiers"
14894 msgstr "复制器"
14896 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1377
14897 msgid "File formats"
14898 msgstr "文件格式"
14900 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
14901 msgid "Format in use"
14902 msgstr "使用中格式"
14904 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1570
14905 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14906 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
14908 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1671
14909 msgid "Printer"
14910 msgstr "打印机"
14912 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1769 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1963
14913 msgid "User interface"
14914 msgstr "用户界面"
14916 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1887
14917 msgid "Identity"
14918 msgstr "身份"
14920 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14921 msgid "Print Document"
14922 msgstr "打印文件"
14924 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14925 msgid "Cross-reference"
14926 msgstr "Cross-reference"
14928 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14929 msgid "&Go Back"
14930 msgstr "&Go Back"
14932 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14933 msgid "Jump back"
14934 msgstr "跳回"
14936 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14937 msgid "Jump to label"
14938 msgstr "跳至"
14940 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14941 msgid "Find and Replace"
14942 msgstr "查找并替换"
14944 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14945 msgid "Send Document to Command"
14946 msgstr "指定处理文档之命令"
14948 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14949 msgid "Show File"
14950 msgstr "显示文件"
14952 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14953 msgid "Table Settings"
14954 msgstr "表格设置"
14956 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:72
14957 msgid "Insert Table"
14958 msgstr "插入表格"
14960 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14961 msgid "TeX Information"
14962 msgstr "TeX信息"
14964 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14965 msgid "Vertical Space Settings"
14966 msgstr "纵向距离设置"
14968 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14969 msgid "Text Wrap Settings"
14970 msgstr "文本换行设置"
14972 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14973 msgid "space"
14974 msgstr "空格"
14976 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
14977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
14978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
14979 msgid "Invalid filename"
14980 msgstr "无效文件名"
14982 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14983 msgid ""
14984 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14985 "characters:\n"
14986 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
14988 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14989 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14990 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14991 #, c-format
14992 msgid "LyX: %1$s"
14993 msgstr "LyX: %1$s"
14995 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
14996 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:469
14997 msgid ""
14998 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
14999 "file through LaTeX: "
15000 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
15002 #: src/insets/Inset.cpp:257
15003 msgid "Opened inset"
15004 msgstr "打开的嵌入项"
15006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15007 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15008 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
15010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15011 msgid "Export Warning!"
15012 msgstr "导出警告!"
15014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15015 msgid ""
15016 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15017 "BibTeX will be unable to find them."
15018 msgstr ""
15019 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
15020 "BibTeX将不能找到此文件."
15022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15023 msgid ""
15024 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15025 "BibTeX will be unable to find it."
15026 msgstr ""
15027 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
15028 "BibTeX将不能找到此文件."
15030 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15031 msgid "Boxed"
15032 msgstr "边框"
15034 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15035 msgid "Frameless"
15036 msgstr "无边框"
15038 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15039 msgid "ovalbox"
15040 msgstr "ovalbox"
15042 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15043 msgid "Ovalbox"
15044 msgstr "Ovalbox"
15046 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15047 msgid "Shadowbox"
15048 msgstr "Shadowbox"
15050 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15051 msgid "Doublebox"
15052 msgstr "Doublebox"
15054 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15055 msgid "Opened Box Inset"
15056 msgstr "Opened Box Inset"
15058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15059 msgid "Opened Branch Inset"
15060 msgstr "Opened Branch Inset"
15062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15063 msgid "Branch: "
15064 msgstr "分支:"
15066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15067 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15068 msgid "Undef: "
15069 msgstr "Undef: "
15071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:262
15072 msgid "branch"
15073 msgstr "branch"
15075 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15076 msgid "Opened Caption Inset"
15077 msgstr "Opened Caption Inset"
15079 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15080 msgid "Opened CharStyle Inset"
15081 msgstr "打开的字符样式项"
15083 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15084 msgid "LaTeX Command: "
15085 msgstr "LaTeX命令: "
15087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15088 msgid "Unknown inset name: "
15089 msgstr "未知嵌入项名: "
15091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15092 msgid "Inset Command: "
15093 msgstr "命令项: "
15095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15096 msgid "Unknown parameter name: "
15097 msgstr "未知参数名: "
15099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15100 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15101 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
15103 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15104 msgid "Opened ERT Inset"
15105 msgstr "Opened ERT Inset"
15107 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15108 msgid "ERT"
15109 msgstr "ERT"
15111 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15112 msgid "Opened Environment Inset: "
15113 msgstr "Opened Environment Inset: "
15115 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15116 #, c-format
15117 msgid "External template %1$s is not installed"
15118 msgstr "External template %1$s is not installed"
15120 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
15121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395
15122 msgid "float: "
15123 msgstr "浮动项: "
15125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:290
15126 msgid "Opened Float Inset"
15127 msgstr "打开的浮动项"
15129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:346
15130 msgid "float"
15131 msgstr "浮动项"
15133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
15134 msgid " (sideways)"
15135 msgstr " (横向)"
15137 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15138 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15139 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
15141 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15142 #, c-format
15143 msgid "List of %1$s"
15144 msgstr "%1$s 列表"
15146 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15147 msgid "Opened Footnote Inset"
15148 msgstr "打开的尾注项"
15150 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
15151 msgid "footnote"
15152 msgstr "脚注"
15154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:527
15155 #, c-format
15156 msgid ""
15157 "Could not copy the file\n"
15158 "%1$s\n"
15159 "into the temporary directory."
15160 msgstr ""
15161 "无法复制文件\n"
15162 "%1$s\n"
15163 "至临时目录."
15165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15166 #, c-format
15167 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15168 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
15170 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15171 #, c-format
15172 msgid "Graphics file: %1$s"
15173 msgstr "图形文件: %1$s"
15175 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15176 msgid "Horizontal Fill"
15177 msgstr "Horizontal Fill"
15179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15180 msgid "Verbatim Input"
15181 msgstr "Verbatim Input"
15183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15184 msgid "Verbatim Input*"
15185 msgstr "Verbatim Input*"
15187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442 src/insets/InsetInclude.cpp:620
15188 msgid "Recursive input"
15189 msgstr "迭代输入"
15191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443 src/insets/InsetInclude.cpp:621
15192 #, c-format
15193 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15194 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
15196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
15197 #, c-format
15198 msgid ""
15199 "Included file `%1$s'\n"
15200 "has textclass `%2$s'\n"
15201 "while parent file has textclass `%3$s'."
15202 msgstr ""
15203 "Included file `%1$s'\n"
15204 "has textclass `%2$s'\n"
15205 "while parent file has textclass `%3$s'."
15207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15208 msgid "Different textclasses"
15209 msgstr "不同文档类"
15211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
15212 msgid "Program Listing "
15213 msgstr "程序列表"
15215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15216 msgid "Idx"
15217 msgstr "Idx"
15219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15220 msgid "Index"
15221 msgstr "索引"
15223 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
15224 msgid "Opened Listing Inset"
15225 msgstr "打开的Listing嵌入项"
15227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15228 msgid "A value is expected."
15229 msgstr "需要一个参数"
15231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15237 msgid "Unbalanced braces!"
15238 msgstr "不匹配括号!"
15240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15241 msgid "Please specify true or false."
15242 msgstr "请输入true或者false."
15244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15245 msgid "Only true or false is allowed."
15246 msgstr "只有true或者false被容许"
15248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15249 msgid "Please specify an integer value."
15250 msgstr "请输入一个整数"
15252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15253 msgid "An integer is expected."
15254 msgstr "请输入一个整数"
15256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15257 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15258 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
15260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15261 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15262 msgstr "无效LaTeX长度"
15264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15265 #, c-format
15266 msgid "Please specify one of %1$s."
15267 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
15269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15270 #, c-format
15271 msgid "Try one of %1$s."
15272 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
15274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15275 #, c-format
15276 msgid "I guess you mean %1$s."
15277 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
15279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15280 #, c-format
15281 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15282 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
15284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15285 #, c-format
15286 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15287 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
15289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15290 msgid ""
15291 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15292 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
15294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15295 msgid ""
15296 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15297 "trblTRBL"
15298 msgstr ""
15299 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
15300 "集"
15302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15303 msgid ""
15304 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15305 "right, bottom left and top left corner."
15306 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
15308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15309 msgid "Enter something like \\color{white}"
15310 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
15312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15313 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15314 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
15316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15317 msgid "auto, last or a number"
15318 msgstr "auto, last或一数字"
15320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15321 msgid ""
15322 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15323 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15324 "defining a listing inset)"
15325 msgstr ""
15326 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
15327 "题 (当定义一程序列表项)"
15329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15330 msgid ""
15331 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15332 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15333 "a listing inset)"
15334 msgstr ""
15335 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
15336 "题 (当定义一程序列表项)"
15338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15339 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15340 msgstr "无效(空白)listing参数名"
15342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15343 #, c-format
15344 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15345 msgstr "可选listing参数 %1$s"
15347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15348 #, c-format
15349 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15350 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
15352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15353 #, c-format
15354 msgid "Parameter %1$s: "
15355 msgstr "参数  %1$s: "
15357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15358 #, c-format
15359 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15360 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
15362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15363 #, c-format
15364 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15365 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
15367 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
15368 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15369 msgstr "打开的边注嵌入项"
15371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15372 msgid "Nom"
15373 msgstr "Nom"
15375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15376 msgid "Nomenclature"
15377 msgstr "术语"
15379 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15380 msgid "Greyed out"
15381 msgstr "灰度"
15383 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15384 msgid "Framed"
15385 msgstr "边框"
15387 #: src/insets/InsetNote.cpp:71
15388 msgid "Shaded"
15389 msgstr "阴影"
15391 #: src/insets/InsetNote.cpp:145
15392 msgid "Opened Note Inset"
15393 msgstr "打开的注解项"
15395 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15396 msgid "opt"
15397 msgstr "选项"
15399 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15400 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15401 msgstr "打开的可选参数项"
15403 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15404 msgid "Clear Page"
15405 msgstr "清除页面"
15407 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15408 msgid "Clear Double Page"
15409 msgstr "Clear Double Page"
15411 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15412 msgid "Ref: "
15413 msgstr "引用: "
15415 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15416 msgid "Equation"
15417 msgstr "方程"
15419 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15420 msgid "EqRef: "
15421 msgstr "公式引用: "
15423 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15424 msgid "Page Number"
15425 msgstr "页码"
15427 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15428 msgid "Page: "
15429 msgstr "页: "
15431 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15432 msgid "Textual Page Number"
15433 msgstr "Textual Page Number"
15435 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15436 msgid "TextPage: "
15437 msgstr "TextPage: "
15439 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15440 msgid "Standard+Textual Page"
15441 msgstr "Standard+Textual Page"
15443 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15444 msgid "Ref+Text: "
15445 msgstr "Ref+Text: "
15447 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15448 msgid "PrettyRef"
15449 msgstr "PrettyRef"
15451 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15452 msgid "FormatRef: "
15453 msgstr "FormatRef: "
15455 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15456 msgid "Unknown TOC type"
15457 msgstr "未知目录项"
15459 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3156
15460 msgid "Opened table"
15461 msgstr "打开的表格"
15463 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15464 msgid "Error setting multicolumn"
15465 msgstr "设置多列出错"
15467 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
15468 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15469 msgstr "不能竖向设置多列表格"
15471 #: src/insets/InsetText.cpp:239
15472 msgid "Opened Text Inset"
15473 msgstr "打开的文本嵌入项"
15475 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15476 #, fuzzy
15477 msgid "theorem"
15478 msgstr "定理"
15480 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Opened Theorem Inset"
15483 msgstr "打开的注解项"
15485 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15486 msgid "Url: "
15487 msgstr "网址: "
15489 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15490 msgid "HtmlUrl: "
15491 msgstr "Html网址"
15493 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15494 msgid "Vertical Space"
15495 msgstr "竖向间隔"
15497 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15498 msgid "wrap: "
15499 msgstr "折行: "
15501 #: src/insets/InsetWrap.cpp:192
15502 msgid "Opened Wrap Inset"
15503 msgstr "打开的折行项"
15505 #: src/insets/InsetWrap.cpp:212
15506 msgid "wrap"
15507 msgstr "折行"
15509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15510 msgid "Not shown."
15511 msgstr "未显示."
15513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15514 msgid "Loading..."
15515 msgstr "正在载入..."
15517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15518 msgid "Converting to loadable format..."
15519 msgstr "转换到可显示格式..."
15521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15522 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15523 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
15525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15526 msgid "Scaling etc..."
15527 msgstr "缩放..."
15529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15530 msgid "Ready to display"
15531 msgstr "显示就绪"
15533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15534 msgid "No file found!"
15535 msgstr "未找到文件!"
15537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15538 msgid "Error converting to loadable format"
15539 msgstr "转换到可显示格式出错"
15541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15542 msgid "Error loading file into memory"
15543 msgstr "读入文件出错"
15545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15546 msgid "Error generating the pixmap"
15547 msgstr "产生pixmap出错"
15549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15550 msgid "No image"
15551 msgstr "没有任何图像"
15553 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15554 msgid "Preview loading"
15555 msgstr "读入预览"
15557 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15558 msgid "Preview ready"
15559 msgstr "预览就绪"
15561 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15562 msgid "Preview failed"
15563 msgstr "预览失败"
15565 #: src/lengthcommon.cpp:37
15566 msgid "sp"
15567 msgstr "sp"
15569 #: src/lengthcommon.cpp:37
15570 msgid "pt"
15571 msgstr "点"
15573 #: src/lengthcommon.cpp:37
15574 msgid "bp"
15575 msgstr "bp"
15577 #: src/lengthcommon.cpp:37
15578 msgid "dd"
15579 msgstr "dd"
15581 #: src/lengthcommon.cpp:37
15582 msgid "mm"
15583 msgstr "毫米"
15585 #: src/lengthcommon.cpp:37
15586 msgid "pc"
15587 msgstr "pc"
15589 #: src/lengthcommon.cpp:38
15590 msgid "cm"
15591 msgstr "厘米"
15593 #: src/lengthcommon.cpp:38
15594 msgid "ex"
15595 msgstr "ex"
15597 #: src/lengthcommon.cpp:38
15598 msgid "em"
15599 msgstr "em"
15601 #: src/lengthcommon.cpp:39
15602 msgid "Text Width %"
15603 msgstr "文本宽度%"
15605 #: src/lengthcommon.cpp:39
15606 msgid "Column Width %"
15607 msgstr "列宽%"
15609 #: src/lengthcommon.cpp:39
15610 msgid "Page Width %"
15611 msgstr "页宽%"
15613 #: src/lengthcommon.cpp:39
15614 msgid "Line Width %"
15615 msgstr "行宽%"
15617 #: src/lengthcommon.cpp:40
15618 msgid "Text Height %"
15619 msgstr "文本高度%"
15621 #: src/lengthcommon.cpp:40
15622 msgid "Page Height %"
15623 msgstr "页高%"
15625 #: src/lyxfind.cpp:143
15626 msgid "Search error"
15627 msgstr "搜索出错"
15629 #: src/lyxfind.cpp:144
15630 msgid "Search string is empty"
15631 msgstr "空搜索词语"
15633 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15634 msgid "String not found!"
15635 msgstr "未找到搜索词"
15637 #: src/lyxfind.cpp:333
15638 msgid "String has been replaced."
15639 msgstr "词语已被更新。"
15641 #: src/lyxfind.cpp:336
15642 msgid " strings have been replaced."
15643 msgstr "词语已被更新。"
15645 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15646 #, c-format
15647 msgid " Macro: %1$s: "
15648 msgstr "宏:%1$s: "
15650 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243
15651 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15652 #, c-format
15653 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15654 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
15656 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15657 #, c-format
15658 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15659 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
15661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15662 msgid "Only one row"
15663 msgstr "仅一行"
15665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15666 msgid "Only one column"
15667 msgstr "单列"
15669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15670 msgid "No hline to delete"
15671 msgstr "没有hline"
15673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15674 msgid "No vline to delete"
15675 msgstr "没有vline"
15677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15678 #, c-format
15679 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15680 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
15682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
15683 msgid "No number"
15684 msgstr "无编号"
15686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
15687 msgid "Number"
15688 msgstr "编号"
15690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
15691 #, c-format
15692 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15693 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
15695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
15696 #, c-format
15697 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15698 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
15700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
15701 #, c-format
15702 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15703 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
15705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15706 msgid "create new math text environment ($...$)"
15707 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
15709 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15710 msgid "entered math text mode (textrm)"
15711 msgstr "entered math text mode (textrm)"
15713 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:239
15714 msgid "math macro"
15715 msgstr "数学宏"
15717 #: src/output.cpp:39
15718 #, c-format
15719 msgid ""
15720 "Could not open the specified document\n"
15721 "%1$s."
15722 msgstr ""
15723 "无法打开指定文件\n"
15724 "%1$s."
15726 #: src/output_plaintext.cpp:148
15727 msgid "Abstract: "
15728 msgstr "摘要"
15730 #: src/output_plaintext.cpp:160
15731 msgid "References: "
15732 msgstr "引用: "
15734 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15735 msgid "All files (*)"
15736 msgstr "所有文件 (*)"
15738 #: src/support/Package.cpp.in:454
15739 msgid "LyX binary not found"
15740 msgstr "未找到LyX可执行文件"
15742 #: src/support/Package.cpp.in:455
15743 #, c-format
15744 msgid ""
15745 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15746 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
15748 #: src/support/Package.cpp.in:575
15749 #, c-format
15750 msgid ""
15751 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15752 "\t%1$s\n"
15753 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15754 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15755 msgstr ""
15756 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15757 "\t%1$s\n"
15758 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15759 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15761 #: src/support/Package.cpp.in:660 src/support/Package.cpp.in:687
15762 msgid "File not found"
15763 msgstr "文件没有找到"
15765 #: src/support/Package.cpp.in:661
15766 #, c-format
15767 msgid ""
15768 "Invalid %1$s switch.\n"
15769 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15770 msgstr ""
15771 "Invalid %1$s switch.\n"
15772 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15774 #: src/support/Package.cpp.in:688
15775 #, c-format
15776 msgid ""
15777 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15778 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15779 msgstr ""
15780 "无效 %1$s 环境变量.\n"
15781 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
15783 #: src/support/Package.cpp.in:713
15784 #, c-format
15785 msgid ""
15786 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15787 "%2$s is not a directory."
15788 msgstr ""
15789 "无效 %1$s 环境变量.\n"
15790 "%2$s 不是一个目录."
15792 #: src/support/Package.cpp.in:715
15793 msgid "Directory not found"
15794 msgstr "找不到目录"
15796 #: src/support/filetools.cpp:313
15797 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
15798 msgstr "zh_CN"
15800 #: src/support/os_win32.cpp:340
15801 msgid "System file not found"
15802 msgstr "未找到系统文件"
15804 #: src/support/os_win32.cpp:341
15805 msgid ""
15806 "Unable to load shfolder.dll\n"
15807 "Please install."
15808 msgstr ""
15809 "无法载入 shfolder.dll\n"
15810 "请安装."
15812 #: src/support/os_win32.cpp:346
15813 msgid "System function not found"
15814 msgstr "未找到系统函数"
15816 #: src/support/os_win32.cpp:347
15817 msgid ""
15818 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15819 "Don't know how to proceed. Sorry."
15820 msgstr ""
15821 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
15822 "无法继续执行."
15824 #: src/support/userinfo.cpp:44
15825 msgid "Unknown user"
15826 msgstr "未知用户"
15828 #~ msgid "&Load"
15829 #~ msgstr "装入(&L)"
15831 #~ msgid "&Switch to document"
15832 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15834 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15835 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15837 #~ msgid "&Default"
15838 #~ msgstr "&Default"
15840 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15841 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
15843 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15844 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
15846 #~ msgid "To &file:"
15847 #~ msgstr "To &file:"
15849 #~ msgid "Co&pies:"
15850 #~ msgstr "Co&pies:"
15852 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15853 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
15855 #~ msgid "Printer &name:"
15856 #~ msgstr "Printer &name:"
15858 #~ msgid "&Type:"
15859 #~ msgstr "&Type:"
15861 #~ msgid "Part "
15862 #~ msgstr "Part "
15864 #~ msgid "columns "
15865 #~ msgstr "columns "
15867 #~ msgid "overprint "
15868 #~ msgstr "overprint "
15870 #~ msgid "overlayarea"
15871 #~ msgstr "overlayarea"
15873 #~ msgid "Corollary_"
15874 #~ msgstr "Corollary_"
15876 #~ msgid "Definition. "
15877 #~ msgstr "Definition. "
15879 #~ msgid "Example. "
15880 #~ msgstr "Example. "
15882 #~ msgid "Fact. "
15883 #~ msgstr "Fact. "
15885 #~ msgid "Proof. "
15886 #~ msgstr "Proof. "
15888 #~ msgid "Theorem. "
15889 #~ msgstr "Theorem. "
15891 #~ msgid "note: "
15892 #~ msgstr "note: "
15894 #~ msgid "Conjecture "
15895 #~ msgstr "Conjecture "
15897 #~ msgid "Font st&yle:"
15898 #~ msgstr "Font st&yle:"
15900 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15901 #~ msgstr "Use printer name explicitely"
15903 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15904 #~ msgstr "Adapt outp&ut"