Update po directory, new Portuguese translation
[lyx.git] / po / pt.po
blob3f7386acbaa29bbe9672d0f824e0aa235bc3fea5
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 08:04+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 22:59+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "Fechar"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Inserir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "Teste"
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "OK"
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:804
87 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:767
88 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXFunc.cpp:1135 src/LyXFunc.cpp:2142
89 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:105 src/buffer_funcs.cpp:132
90 #: src/buffer_funcs.cpp:173 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "Cancelar"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Chave bibliográfica"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "Legenda:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "Chave:"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de citação"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "Por omissão (numérico)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Estilo Natbib"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia seccionada"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "Adicionar"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/LyXFunc.cpp:883 src/buffer_funcs.cpp:231 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "Navegar...|#B"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "Índice"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referências citadas"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referências não citadas"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referências"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "Apagar|#D"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "Adicionar|#t"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "Bases de dados"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "O estilo BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "Estilo"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Nenhum"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Mini-página|#M"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de caixa suportados"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "Caixa interior"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Decoração"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Valor de altura"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Valor de largura"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "Altura"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "Largura"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Alinhamento"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
313 msgid "Left"
314 msgstr "Esquerda|#E"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centro|#n"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
326 msgid "Right"
327 msgstr "Direita|#D"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Esticar"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontal|#h"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Acima|T"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio|#d"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Abaixo|#B"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "Caixa"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "Índice:"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "Restaurar"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "Aplicar|#A"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "Ramos disponíveis:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Selecione o ramo"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Ramos disponíveis"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "Novo:"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "Remover"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Alterar côr"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "T&ipo de letra:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "Tamanho:|T"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
464 msgid "Default"
465 msgstr "Por omissão"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Minúsculo"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "Muito pequeno"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smaller"
483 msgstr "Menor"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Small"
489 msgstr "Pequeno"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normal"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Large"
501 msgstr "Grande"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Maior"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Muito grande"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Gigante"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Máximo"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "Personalizar Ponto:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
529 msgid "&Level:"
530 msgstr "Nìvel"
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
533 msgid "Change:"
534 msgstr "Modificar:"
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
537 msgid "Go to next change"
538 msgstr "Ir para a próxima alteração"
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
541 msgid "&Next change"
542 msgstr "Próxima alteração"
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
545 msgid "Accept this change"
546 msgstr "Aceitar esta alteração"
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
549 msgid "&Accept"
550 msgstr "&Aceitar"
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
553 msgid "Reject this change"
554 msgstr "Rejeitar esta alteração"
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
557 msgid "&Reject"
558 msgstr "&Rejeitar"
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
562 msgid "Font family"
563 msgstr "Família de tipos de letra"
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
566 msgid "&Family:"
567 msgstr "Família:|#F"
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
571 msgid "Font shape"
572 msgstr "Forma do tipo de letra"
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
575 msgid "S&hape:"
576 msgstr "Forma:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
580 msgid "Font series"
581 msgstr "Série de tipo de letra"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
586 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1591
588 msgid "Language"
589 msgstr "Lingua"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
593 msgid "Font color"
594 msgstr "Côr do tipo de letra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
598 msgid "&Language:"
599 msgstr "&Lingua:"
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
602 msgid "&Series:"
603 msgstr "Séries:|#S"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
606 msgid "&Color:"
607 msgstr "&Côr:"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Never Toggled"
611 msgstr "Nunca alterna"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
615 msgid "Font size"
616 msgstr "Tamanho da letra"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
620 msgid "Other font settings"
621 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
624 msgid "Always Toggled"
625 msgstr "Alterna sempre"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
628 msgid "&Misc:"
629 msgstr "Misc:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
632 msgid "toggle font on all of the above"
633 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
636 msgid "&Toggle all"
637 msgstr "Alternar todos"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
640 msgid "Apply each change automatically"
641 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
644 msgid "Apply changes immediately"
645 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
653 msgid "Close"
654 msgstr "Fechar"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
657 msgid "Move the selected citation up"
658 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
661 msgid "&Up"
662 msgstr "Para cima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
669 msgid "&Down"
670 msgstr "Para baixo"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
673 msgid "D&elete"
674 msgstr "Apagar|#D"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citações seleccionadas"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
681 msgid "A&vailable Citations:"
682 msgstr "Citações disponíveis:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
685 msgid "Formatting"
686 msgstr "Formatação"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
689 msgid "Natbib citation style to use"
690 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
693 msgid "Citation st&yle:"
694 msgstr "Estilo de citação"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
697 msgid "List all authors"
698 msgstr "Listar todos os autores"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
701 msgid "Full aut&hor list"
702 msgstr "Lista de autores completa"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
705 msgid "Force upper case in citation"
706 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
709 msgid "&Force upper case"
710 msgstr "Forçar maiúscula"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
713 msgid "&Text after:"
714 msgstr "Texto após:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
717 msgid "Text to place after citation"
718 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
721 msgid "Text &before:"
722 msgstr "Texto antes:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
725 msgid "Text to place before citation"
726 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
729 msgid "A&pply"
730 msgstr "Aplicar|#A"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
733 msgid "Search Citation"
734 msgstr "Procurar citação"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
741 msgid "Regular E&xpression"
742 msgstr "Expressão regular"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
745 msgid "<- C&lear"
746 msgstr "Limpar|#e"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
749 msgid "F&ind:"
750 msgstr "Procurar:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
753 msgid "Insert the delimiters"
754 msgstr "Inserir os delimitadores"
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
757 msgid "&Insert"
758 msgstr "&Inserir"
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
761 msgid "&Size:"
762 msgstr "Tamanho:|T"
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
765 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
766 msgid "TeX Code: "
767 msgstr "Código TeX"
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
770 msgid "Match delimiter types"
771 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
774 msgid "&Keep matched"
775 msgstr "Manter correspondência"
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
778 msgid "Reset to the default settings for the document class"
779 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
782 msgid "Use Class Defaults"
783 msgstr "Usar pré-definições de classe"
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
786 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
787 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
790 msgid "Save as Document Defaults"
791 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
794 msgid "Display"
795 msgstr "Mostrar"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
798 msgid "Show ERT inline"
799 msgstr "Mostrar ERT  em linha"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
802 msgid "&Inline"
803 msgstr "Em linha"
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
806 msgid "Show ERT button only"
807 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
810 msgid "&Collapsed"
811 msgstr "Recolhido"
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
814 msgid "Show ERT contents"
815 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
818 msgid "O&pen"
819 msgstr "Abrir"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
822 msgid "File"
823 msgstr "Ficheiro"
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
826 msgid "&Draft"
827 msgstr "Rascunho"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
830 msgid "Edit the file externally"
831 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
834 msgid "&Edit File..."
835 msgstr "Editar ficheiro"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
838 msgid "Select a file"
839 msgstr "Selecionar um ficheiro"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
843 msgid "Filename"
844 msgstr "Nome do ficheiro"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
849 msgid "&File:"
850 msgstr "Ficheiro:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
853 msgid "Template"
854 msgstr "Modelo"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
857 msgid "Available templates"
858 msgstr "Modelos disponíveis"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
861 msgid "LyX View"
862 msgstr "Vista LyX"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
868 msgid "Screen display"
869 msgstr "Visualização no écran"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
874 msgid "Monochrome"
875 msgstr "Monocromático"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
880 msgid "Grayscale"
881 msgstr "Tons de cinzento"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
886 msgid "Color"
887 msgstr "Côr"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
890 msgid "Preview"
891 msgstr "Pré-visualização"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
897 msgid "Percentage to scale by in LyX"
898 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
901 msgid "%"
902 msgstr "%"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
906 msgid "&Display:"
907 msgstr "Visualização"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
910 msgid "Sca&le:"
911 msgstr "Redimensionar"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
914 msgid "Display image in LyX"
915 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
918 msgid "&Show in LyX"
919 msgstr "Mostrar no LyX"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
922 msgid "Rotate"
923 msgstr "Rodar"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
929 msgid "Angle to rotate image by"
930 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
936 msgid "The origin of the rotation"
937 msgstr "Origem da rotação"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
940 msgid "&Origin:"
941 msgstr "Origem:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
944 msgid "A&ngle:"
945 msgstr "Ângulo"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
948 msgid "Scale"
949 msgstr "Redimensionar"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
953 msgid "Height of image in output"
954 msgstr "Altura da imagem no resultado"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
957 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
958 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
962 msgid "&Maintain aspect ratio"
963 msgstr "Manter proporções"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
967 msgid "Width of image in output"
968 msgstr "Largura da imagem no resultado"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
971 msgid "Crop"
972 msgstr "Recortar"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
977 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
981 msgid "&Get from File"
982 msgstr "Obter do ficheiro"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
986 msgid "Clip to bounding box values"
987 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
991 msgid "Clip to &bounding box"
992 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
996 msgid "&Left bottom:"
997 msgstr "Botão esquerdo:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1001 msgid "Right &top:"
1002 msgstr "Superior direito:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1005 msgid "x"
1006 msgstr "x"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1009 msgid "y"
1010 msgstr "y"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1013 msgid "Options"
1014 msgstr "Opções"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1017 msgid "O&ption:"
1018 msgstr "Opção:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1021 msgid "Forma&t:"
1022 msgstr "Formato:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1025 msgid "Form"
1026 msgstr "Formulário"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1029 msgid "Use &default placement"
1030 msgstr "Usar colocação por omissão"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1033 msgid "Advanced Placement Options"
1034 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1037 msgid "&Top of page"
1038 msgstr "Topo da página"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1041 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1042 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1045 msgid "Here de&finitely"
1046 msgstr "Aqui definitivamente"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1049 msgid "&Here if possible"
1050 msgstr "Aqui se possível"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1053 msgid "&Page of floats"
1054 msgstr "Página de flutuantes"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1057 msgid "&Bottom of page"
1058 msgstr "Fundo da página"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1061 msgid "&Span columns"
1062 msgstr "Estender a colunas"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1065 msgid "&Rotate sideways"
1066 msgstr "Rodar 90 graus"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1069 msgid "FontUi"
1070 msgstr "Tipo de letra Ui"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1073 msgid "Sc&ale (%):"
1074 msgstr "Redimensionar (%)"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1077 msgid "&Typewriter:"
1078 msgstr "Typewriter:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1082 msgid "&Roman:"
1083 msgstr "Roman:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1086 msgid "S&cale (%):"
1087 msgstr "Redimensionar (%)"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "Sans Serif:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "Família por omissão:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1106 msgid "&Base Size:"
1107 msgstr "Tamanho base:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1110 msgid "&Graphics"
1111 msgstr "Gráficos"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1114 msgid "&Edit"
1115 msgstr "Editar"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 msgid "File name of image"
1123 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1126 msgid "Output Size"
1127 msgstr "Tamanho de sáida"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1130 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1131 msgstr ""
1132 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1135 msgid "Set &height:"
1136 msgstr "Definir altura"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1139 msgid "&Scale Graphics (%):"
1140 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1143 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1144 msgstr ""
1145 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1148 msgid "Set &width:"
1149 msgstr "Definir largura"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1152 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1153 msgstr ""
1154 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1157 msgid "Rotate Graphics"
1158 msgstr "Rodar gráficos"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1161 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1162 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1165 msgid "Ro&tate after scaling"
1166 msgstr "Rodar após redimensionar"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1169 msgid "Or&igin:"
1170 msgstr "Origem:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1173 msgid "A&ngle (Degrees):"
1174 msgstr "Ângulo (graus):"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1177 msgid "&Clipping"
1178 msgstr "Ajustamento"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1182 msgid "y:"
1183 msgstr "y:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1187 msgid "x:"
1188 msgstr "x:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1195 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1196 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1199 msgid "Don't un&zip on export"
1200 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1203 msgid "S&ubfigure"
1204 msgstr "Subfigura"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1208 msgid "The caption for the sub-figure"
1209 msgstr "A legenda para a subfigura"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1212 msgid "Ca&ption:"
1213 msgstr "Legenda:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1216 msgid "Sho&w in LyX"
1217 msgstr "Mostrar no LyX"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1225 msgid "Additional LaTeX options"
1226 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1229 msgid "LaTeX &options:"
1230 msgstr "Opções LaTeX:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1233 msgid "Draft mode"
1234 msgstr "Modo rascunho"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1237 msgid "&Draft mode"
1238 msgstr "Modo rascunho"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1241 msgid "Listing Parameters"
1242 msgstr "Listagem de parâmetros"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1246 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1247 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1251 msgid "&Bypass validation"
1252 msgstr "Saltar validação"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1255 msgid "C&aption:"
1256 msgstr "Legenda:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1259 msgid "La&bel:"
1260 msgstr "Legenda:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1263 msgid "Mo&re parameters"
1264 msgstr "Mais parâmetros"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1267 msgid "Underline spaces in generated output"
1268 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1271 msgid "&Mark spaces in output"
1272 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1275 msgid "Show LaTeX preview"
1276 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1279 msgid "&Show preview"
1280 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1283 msgid "File name to include"
1284 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1287 msgid "&Include Type:"
1288 msgstr "Tipo a Incluir:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1291 msgid "Include"
1292 msgstr "Incluir"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1295 msgid "Input"
1296 msgstr "Entrada"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1299 msgid "Verbatim"
1300 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Program Listing"
1305 msgstr "Listagem de Programa"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Edit the file"
1310 msgstr "Carregar o ficheiro"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1313 msgid "Document &class:"
1314 msgstr "Classe do documento"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1317 msgid "&Options:"
1318 msgstr "Opções"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1321 msgid "Postscript &driver:"
1322 msgstr "Driver postscript"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1325 msgid "&Use language's default encoding"
1326 msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1329 msgid "&Encoding:"
1330 msgstr "Codificação"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1333 msgid "&Quote Style:"
1334 msgstr "Estilo de citação:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:302
1337 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1338 msgid "Listing"
1339 msgstr "Listagem"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1342 msgid "&Main Settings"
1343 msgstr "Configurações principais"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1346 msgid "Style"
1347 msgstr "Estilo"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1350 msgid "The content's base font size"
1351 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1354 msgid "F&ont size:"
1355 msgstr "Tamanho de letra:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1358 msgid "The content's base font style"
1359 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1362 msgid "Font Famil&y:"
1363 msgstr "Família de letra:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1366 msgid "Use extended character table"
1367 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1370 msgid "&Extended character table"
1371 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1374 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1375 msgstr ""
1376 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1377 "especial "
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1380 msgid "Space i&n string as symbol"
1381 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1384 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1385 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1388 msgid "S&pace as symbol"
1389 msgstr "Espaço como símbolo"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1392 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1393 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1396 msgid "&Break long lines"
1397 msgstr "Quebrar linhas longas"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1400 msgid "Placement"
1401 msgstr "Colocação"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1404 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1405 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1408 msgid "Check for floating listings"
1409 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1412 msgid "&Float"
1413 msgstr "Flutuante"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1416 msgid "Check for inline listings"
1417 msgstr "Verificar listagens em linha"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1420 msgid "&Inline listing"
1421 msgstr "Listagem em linha"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1424 msgid "&Placement:"
1425 msgstr "Colocação:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1428 msgid "Line numbering"
1429 msgstr "Numeração de linha"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1432 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1433 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1436 msgid "Choose the font size for line numbers"
1437 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1440 msgid "Font si&ze:"
1441 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1444 msgid "S&tep:"
1445 msgstr "Passo:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1448 msgid "Difference between two numbered lines"
1449 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1452 msgid "&Side:"
1453 msgstr "Lado:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1456 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1457 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1460 msgid "&Dialect:"
1461 msgstr "Dialecto:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1464 msgid "Lan&guage:"
1465 msgstr "Língua:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1468 msgid "Select the programming language"
1469 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1472 msgid "Range"
1473 msgstr "Intervalo"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1476 msgid "&Last line:"
1477 msgstr "Última linha"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1480 msgid "The last line to be printed"
1481 msgstr "A última linha a ser impressa "
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1484 msgid "The first line to be printed"
1485 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1488 msgid "Fi&rst line:"
1489 msgstr "Primeira linha:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1492 msgid "Ad&vanced"
1493 msgstr "Avançado"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1496 msgid "More Parameters"
1497 msgstr "Mais parâmetros"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1500 msgid "Feedback window"
1501 msgstr "Janela de feedback"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1504 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1505 msgstr ""
1506 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1509 msgid "Update the display"
1510 msgstr "Actualizar a visualização"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1514 msgid "&Update"
1515 msgstr "Actualizar"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1518 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1519 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1522 msgid "&Default Margins"
1523 msgstr "Margens por omissão"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1526 msgid "&Top:"
1527 msgstr "Topo:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1530 msgid "&Bottom:"
1531 msgstr "Fundo:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1534 msgid "&Inner:"
1535 msgstr "Interior:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1538 msgid "O&uter:"
1539 msgstr "Exterior:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1542 msgid "Head &sep:"
1543 msgstr "Separação do cabeçalho"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1546 msgid "Head &height:"
1547 msgstr "Altura do cabeçalho"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1550 msgid "&Foot skip:"
1551 msgstr "Ignorar rodapé"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1557 msgid "Number of rows"
1558 msgstr "Número de linhas"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1562 msgid "&Rows:"
1563 msgstr "Linhas:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1569 msgid "Number of columns"
1570 msgstr "Número de colunas"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1574 msgid "&Columns:"
1575 msgstr "Colunas:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1578 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1579 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1582 msgid "Vertical alignment"
1583 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1586 msgid "&Vertical:"
1587 msgstr "Vertical:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1590 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1591 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1594 msgid "&Horizontal:"
1595 msgstr "Horizontal:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1598 msgid "&Use AMS math package automatically"
1599 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1602 msgid "Use AMS &math package"
1603 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1606 msgid "Use esint package &automatically"
1607 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1610 msgid "Use &esint package"
1611 msgstr "Usar o pacote esint"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1614 msgid "Sort &as:"
1615 msgstr "Ordenar como:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1618 msgid "&Description:"
1619 msgstr "Descrição:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1622 msgid "&Symbol:"
1623 msgstr "Símbolo:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1626 msgid "Type"
1627 msgstr "Tipo"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1630 msgid "LyX internal only"
1631 msgstr "Apenas interno do LyX"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1634 msgid "LyX &Note"
1635 msgstr "Nota LyX"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1638 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1639 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1642 msgid "&Comment"
1643 msgstr "Comentário"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1646 msgid "Print as grey text"
1647 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1650 msgid "&Greyed out"
1651 msgstr "A cinzento"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1654 msgid "Framed in box"
1655 msgstr "Moldura em caixa"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1658 msgid "&Framed"
1659 msgstr "Moldura"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1662 msgid "Box with shaded background"
1663 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1666 msgid "&Shaded"
1667 msgstr "Sombreado"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1670 msgid "&List in Table of Contents"
1671 msgstr "Listar no Índice"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1674 msgid "&Numbering"
1675 msgstr "Numeração"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1678 msgid "Paper Size"
1679 msgstr "Tamanho de papel"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1682 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1683 msgstr ""
1684 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1687 msgid "Orientation"
1688 msgstr "Orientação"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1691 msgid "&Portrait"
1692 msgstr "Retrato|#o"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1695 msgid "&Landscape"
1696 msgstr "Paisagem|#P"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1699 msgid "Page &style:"
1700 msgstr "Estilo de página"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1703 msgid "Style used for the page header and footer"
1704 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1707 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1708 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1711 msgid "&Two-sided document"
1712 msgstr "Documento frente e verso"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1715 msgid "Label Width"
1716 msgstr "Largura da legenda"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1720 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1721 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1724 msgid "&Longest label"
1725 msgstr "Tabela longa"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1728 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1729 msgstr ""
1730 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1733 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1734 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1737 msgid "&Right"
1738 msgstr "Direita|#D"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1741 msgid "&Left"
1742 msgstr "Esquerda|#E"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1745 msgid "&Center"
1746 msgstr "Centro|#n"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1749 msgid "&Justified"
1750 msgstr "Justificado"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1753 msgid "L&ine spacing:"
1754 msgstr "Espaçamento entre linhas"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1858
1757 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1758 msgid "Single"
1759 msgstr "Simples|#S"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1762 msgid "1.5"
1763 msgstr "1.5"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1864
1766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1767 msgid "Double"
1768 msgstr "Duplo|#D"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1773 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1774 msgid "Custom"
1775 msgstr "Personalizado"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1778 msgid "Indent &Paragraph"
1779 msgstr "Indentar parágrafo"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1782 msgid "&Colors"
1783 msgstr "Cores"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1786 msgid "&Alter..."
1787 msgstr "Alterar..."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1790 msgid "C&onverter:"
1791 msgstr "Converter:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1794 msgid "E&xtra flag:"
1795 msgstr "Opções extra:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1798 msgid "&From format:"
1799 msgstr "Do formato:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1802 msgid "&To format:"
1803 msgstr "Para o formato:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1807 msgid "A&dd"
1808 msgstr "Adicionar"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1813 msgid "&Modify"
1814 msgstr "Modificar"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1817 msgid "Remo&ve"
1818 msgstr "Remover"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1821 msgid "Converter Defi&nitions"
1822 msgstr "Definições do conversor"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1825 msgid "Converter File Cache"
1826 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1829 msgid "&Enabled"
1830 msgstr "Activado"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1833 msgid "&Maximum Age (in days):"
1834 msgstr "Idade máxima (em dias)"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1837 msgid "&Format:"
1838 msgstr "Formato:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1841 msgid "&Copier:"
1842 msgstr "Copiador:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1845 msgid "C&opiers"
1846 msgstr "Copiadores"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1849 msgid ""
1850 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1851 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1852 "rather than the Cygwin teTeX."
1853 msgstr ""
1854 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
1855 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
1856 "Cygwin teTeX."
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1859 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1860 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1863 msgid "&Date format:"
1864 msgstr "Formato da Data"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1867 msgid "Date format for strftime output"
1868 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1871 msgid "Display &Graphics:"
1872 msgstr "Mostrar gráficos"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1875 msgid "Off"
1876 msgstr "Desligado"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1879 msgid "No math"
1880 msgstr "Sem matemática"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1883 msgid "On"
1884 msgstr "Ligado"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1887 msgid "Do not display"
1888 msgstr "Não mostrar"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1891 msgid "Instant &Preview:"
1892 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1895 msgid "&File formats"
1896 msgstr "Formatos do ficheiro"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1899 msgid "&Document format"
1900 msgstr "Formato do documento"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1903 msgid "Vector graphi&cs format"
1904 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1907 msgid "F&ormat:"
1908 msgstr "Formato:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1911 msgid "S&hortcut:"
1912 msgstr "Atalho:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1915 msgid "&Viewer:"
1916 msgstr "Vizualizador:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1919 msgid "&GUI name:"
1920 msgstr "Nome GUI:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1923 msgid "E&xtension:"
1924 msgstr "Extensão:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1927 msgid "Ed&itor:"
1928 msgstr "Editor:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1931 msgid "&E-mail:"
1932 msgstr "E-mail:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1935 msgid "Your name"
1936 msgstr "O seu nome"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1939 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1940 msgid "&Name:"
1941 msgstr "Nome:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1944 msgid "Your E-mail address"
1945 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1949 msgid "Bro&wse..."
1950 msgstr "Navegar...|#B"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1953 msgid "S&econd:"
1954 msgstr "Segundo:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1957 msgid "&First:"
1958 msgstr "Primeiro:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1962 msgid "Br&owse..."
1963 msgstr "Navegar...|#B"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1966 msgid "Use &keyboard map"
1967 msgstr "Usar mapa de teclado"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1970 msgid "Command s&tart:"
1971 msgstr "Comando iniciar:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1974 msgid "&Default language:"
1975 msgstr "Língua por omissão:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1978 msgid "Command e&nd:"
1979 msgstr "Comando terminar:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1982 msgid "Language pac&kage:"
1983 msgstr "Pacote de língua:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1986 msgid "Auto &begin"
1987 msgstr "Começar automáticamente"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1990 msgid "Use b&abel"
1991 msgstr "Usar babel"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1994 msgid "&Global"
1995 msgstr "Global"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1998 msgid "&Right-to-left language support"
1999 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2002 msgid "Auto &end"
2003 msgstr "Terminar automáticamente"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2006 msgid "Mark &foreign languages"
2007 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2010 msgid "Set class options to default on class change"
2011 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2014 msgid "&Reset class options when document class changes"
2015 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2018 msgid "Default paper si&ze:"
2019 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2022 msgid "Te&X encoding:"
2023 msgstr "Codificação do TeX:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2026 msgid "US letter"
2027 msgstr "US letter"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2030 msgid "US legal"
2031 msgstr "US legal"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2034 msgid "US executive"
2035 msgstr "US executive"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2038 msgid "A3"
2039 msgstr "A3"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2042 msgid "A4"
2043 msgstr "A4"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2046 msgid "A5"
2047 msgstr "A5"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2050 msgid "B5"
2051 msgstr "B5"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2054 msgid "External Applications"
2055 msgstr "Aplicações externas"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2058 msgid "CheckTeX start options and flags"
2059 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2062 msgid "Chec&kTeX command:"
2063 msgstr "Comando CheckTeX:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2066 msgid "BibTeX command and options"
2067 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2070 msgid "&BibTeX command:"
2071 msgstr "Comando BibTeX:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2074 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2075 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2078 msgid "Index command:"
2079 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2082 msgid "DVI viewer paper size options:"
2083 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2086 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2087 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2090 msgid "Ly&XServer pipe:"
2091 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2098 msgid "Browse..."
2099 msgstr "Navegar...|#B"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2102 msgid "&PATH prefix:"
2103 msgstr "Prefixo PATH:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2106 msgid "&Temporary directory:"
2107 msgstr "Pasta temporária:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2110 msgid "&Backup directory:"
2111 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2114 msgid "&Working directory:"
2115 msgstr "Pasta de trabalho:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2118 msgid "&Document templates:"
2119 msgstr "Modelos de documento:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2122 msgid "&roff command:"
2123 msgstr "Comando roff:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2126 msgid ""
2127 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2128 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2129 "paragraphs are separated by a blank line."
2130 msgstr ""
2131 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2132 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2133 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2136 msgid "Output &line length:"
2137 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2140 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2141 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2144 msgid "Printer Command Options"
2145 msgstr "Comando opções de impressora"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2148 msgid "Extension to be used when printing to file."
2149 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2152 msgid "File ex&tension:"
2153 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2156 msgid "Option used to print to a file."
2157 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2160 msgid "Print to &file:"
2161 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2164 msgid "Option used to print to non-default printer."
2165 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2168 msgid "Set p&rinter:"
2169 msgstr "Definir impressora:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2172 msgid "Option used with spool command to set printer."
2173 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2176 msgid "Spool pr&inter:"
2177 msgstr "Impressora spool:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2180 msgid ""
2181 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2182 "to print."
2183 msgstr ""
2184 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2185 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2188 msgid "Spool &command:"
2189 msgstr "Comando spool:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2192 msgid "Option used to reverse page order."
2193 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2196 msgid "Re&verse pages:"
2197 msgstr "Inverter páginas:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2200 msgid "Lan&dscape:"
2201 msgstr "Paisagem:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2204 msgid "Number of Co&pies:"
2205 msgstr "Número de cópias"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2208 msgid "Option used to set number of copies."
2209 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2212 msgid "Option used to print a range of pages."
2213 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2216 msgid "Co&llated:"
2217 msgstr "Agregado:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2220 msgid "Pa&ge range:"
2221 msgstr "Intervalo de páginas:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2224 msgid "Option used to collate multiple copies."
2225 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2228 msgid "&Odd pages:"
2229 msgstr "Páginas ímpares:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2232 msgid "&Even pages:"
2233 msgstr "Páginas pares:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2236 msgid "Paper t&ype:"
2237 msgstr "Tipo de papel:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2240 msgid "Paper si&ze:"
2241 msgstr "Tamanho de papel:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2244 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2245 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2248 msgid "E&xtra options:"
2249 msgstr "Opções extra:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2252 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2253 msgstr ""
2254 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2255 "experientes."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2258 msgid ""
2259 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2260 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2261 "printers."
2262 msgstr ""
2263 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2264 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2265 "todas as suas impressoras."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2268 msgid "Adapt output to printer"
2269 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2272 msgid "Default &printer:"
2273 msgstr "Impressora por omissão:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2276 msgid "Name of the default printer"
2277 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2280 msgid "Printer co&mmand:"
2281 msgstr "Comando impressora:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2284 msgid "Sa&ns Serif:"
2285 msgstr "Sans Serif:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2288 msgid "T&ypewriter:"
2289 msgstr "Typewriter:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2292 msgid "Screen &DPI:"
2293 msgstr "DPI do écran:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2296 msgid "&Zoom %:"
2297 msgstr "Ampliação %:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2300 msgid "Font Sizes"
2301 msgstr "Tamanhos de letra"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2304 msgid "Larger:"
2305 msgstr "Maior:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2308 msgid "Largest:"
2309 msgstr "Muito grande:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2312 msgid "Huge:"
2313 msgstr "Gigante:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2316 msgid "Hugest:"
2317 msgstr "Máximo:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2320 msgid "Smallest:"
2321 msgstr "Muito pequeno:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2324 msgid "Smaller:"
2325 msgstr "Menor:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2328 msgid "Small:"
2329 msgstr "Pequeno"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2332 msgid "Normal:"
2333 msgstr "Normal"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2336 msgid "Tiny:"
2337 msgstr "Minusculo:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2340 msgid "Large:"
2341 msgstr "Grande:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2344 msgid "Spellchec&ker executable:"
2345 msgstr "Verificador ortográfico"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2348 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2349 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2352 msgid "Al&ternative language:"
2353 msgstr "Língua alternativa:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2356 msgid "Escape cha&racters:"
2357 msgstr "Escapar caracteres:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2360 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2361 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2364 msgid "Personal &dictionary:"
2365 msgstr "Dicionário pessoal:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2368 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2369 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2372 msgid "Accept compound &words"
2373 msgstr "Aceitar palavras compostas"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2376 msgid "Use input encod&ing"
2377 msgstr "Usar codificação de entrada"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2380 msgid "Scrolling"
2381 msgstr "Deslocamento"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2384 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2385 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2388 msgid "B&rowse..."
2389 msgstr "Navegar...|#B"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2392 msgid "&User interface file:"
2393 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2396 msgid "&Bind file:"
2397 msgstr "Associar ficheiro:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2400 msgid "Session"
2401 msgstr "Sessão"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2404 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2405 msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2408 msgid "Load opened files from last session"
2409 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2412 msgid "Restore cursor positions"
2413 msgstr "Repôr posições do cursor"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2416 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2417 msgstr ""
2418 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
2419 "fechado"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2422 msgid "Save/restore window position"
2423 msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2426 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2427 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2428 msgid "Width"
2429 msgstr "Largura"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2432 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2433 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2434 msgid "Height"
2435 msgstr "Altura"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2438 msgid "Documents"
2439 msgstr "Documentos"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2442 msgid "B&ackup documents "
2443 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2446 msgid " every"
2447 msgstr "A cada"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2450 msgid "minutes"
2451 msgstr "minutos"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2454 msgid "&Maximum last files:"
2455 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2458 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766
2459 msgid "&Save"
2460 msgstr "Guardar"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2463 msgid "Pages"
2464 msgstr "Páginas"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2467 msgid "Page number to print from"
2468 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2471 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2472 msgstr "Para:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2475 msgid "Page number to print to"
2476 msgstr "Número de página a imprimir"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2479 msgid "Print all pages"
2480 msgstr "Imprimir todas as páginas"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2483 msgid "Fro&m"
2484 msgstr "De"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2487 msgid "&All"
2488 msgstr "Tudo"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2491 msgid "Print &odd-numbered pages"
2492 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2495 msgid "Print &even-numbered pages"
2496 msgstr "Imprimir páginas pares"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2499 msgid "Print in reverse order"
2500 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2503 msgid "Re&verse order"
2504 msgstr "Ordem inversa"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2507 msgid "Copies"
2508 msgstr "Cópias"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2511 msgid "Number of copies"
2512 msgstr "Número de cópias"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2515 msgid "Collate copies"
2516 msgstr "Agregar cópias"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2519 msgid "&Collate"
2520 msgstr "Agregar"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2523 msgid "&Print"
2524 msgstr "Imprimir"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2527 msgid "Print Destination"
2528 msgstr "Imprimir destino"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2531 msgid "Send output to the printer"
2532 msgstr "Enviar resultado para impressora"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2535 msgid "P&rinter:"
2536 msgstr "Impressora:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2539 msgid "Send output to the given printer"
2540 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2543 msgid "Send output to a file"
2544 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2547 msgid "La&bels in:"
2548 msgstr "Legendas em:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2551 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2552 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2555 msgid "<reference>"
2556 msgstr "(<referência>)"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2559 msgid "(<reference>)"
2560 msgstr "(<referência>)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2563 msgid "<page>"
2564 msgstr "<página>"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2567 msgid "on page <page>"
2568 msgstr "na página <página>"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2571 msgid "<reference> on page <page>"
2572 msgstr "<referencia>na página <página>"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2575 msgid "Formatted reference"
2576 msgstr "Referência formatada"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2579 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2580 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2583 msgid "&Sort"
2584 msgstr "Ordenar"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2587 msgid "Update the label list"
2588 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2591 msgid "Jump to the label"
2592 msgstr "Saltar para a legenda"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2595 msgid "&Go to Label"
2596 msgstr "Ir para legenda"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2599 msgid "&Find:"
2600 msgstr "Procurar: "
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2603 msgid "Replace &with:"
2604 msgstr "Substituir por:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2607 msgid "Case &sensitive"
2608 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2611 msgid "Match whole words onl&y"
2612 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2615 msgid "Find &Next"
2616 msgstr "Procurar próximo"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2621 msgid "&Replace"
2622 msgstr "Substituir"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2625 msgid "Replace &All"
2626 msgstr "Substituir Tudo"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2629 msgid "Search &backwards"
2630 msgstr "Procurar para trás"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2633 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2634 msgstr ""
2635 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2638 msgid "&Export formats:"
2639 msgstr "Exportar formatos:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2642 msgid "&Command:"
2643 msgstr "Comando: "
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2646 msgid "Suggestions:"
2647 msgstr "Sugestões:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2650 msgid "Replace word with current choice"
2651 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2654 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2655 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2658 msgid "Ignore this word"
2659 msgstr "Ignorar esta palavra"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2662 msgid "&Ignore"
2663 msgstr "Ignorar"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2666 msgid "Ignore this word throughout this session"
2667 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2670 msgid "I&gnore All"
2671 msgstr "Ignorar tudo"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2674 msgid "Replacement:"
2675 msgstr "Substituição:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2678 msgid "Current word"
2679 msgstr "Palavra actual"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2682 msgid "Unknown word:"
2683 msgstr "Palavra desconhecida:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2686 msgid "Replace with selected word"
2687 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2690 msgid "&Table Settings"
2691 msgstr "Configuração de tabela"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2694 msgid "Column Width"
2695 msgstr "Largura de coluna"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2698 msgid "Fixed width of the column"
2699 msgstr "Largura fixa de coluna"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2702 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2703 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2706 msgid "&Vertical alignment:"
2707 msgstr "Alinhamento vertical:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2710 msgid "&Horizontal alignment:"
2711 msgstr "Alinhamento horizontal:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2714 msgid "Horizontal alignment in column"
2715 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2718 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2719 msgid "Justified"
2720 msgstr "Justificado"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2723 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2724 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2727 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2728 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2731 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2732 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2735 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2736 msgstr "Rodar célula 90 graus"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2739 msgid "Merge cells"
2740 msgstr "Juntar células"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2743 msgid "&Multicolumn"
2744 msgstr "Multi-coluna"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2747 msgid "LaTe&X argument:"
2748 msgstr "Argument LaTeX:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2751 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2752 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2755 msgid "&Borders"
2756 msgstr "Contornos"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2759 msgid "All Borders"
2760 msgstr "Todos os contornos"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2763 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2764 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2767 msgid "&Set"
2768 msgstr "Definir"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2771 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2772 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2775 msgid "C&lear"
2776 msgstr "Limpar"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2779 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2780 msgstr ""
2781 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2784 msgid "Fo&rmal"
2785 msgstr "Formal"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2788 msgid "Use default (grid-like) border style"
2789 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2792 msgid "De&fault"
2793 msgstr "Por omissão"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2796 msgid "Set Borders"
2797 msgstr "Definir contornos"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2800 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2801 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2804 msgid "Additional Space"
2805 msgstr "Espaço adicional"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2808 msgid "T&op of row:"
2809 msgstr "Topo da linha:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2812 msgid "Botto&m of row:"
2813 msgstr "Fundo da linha:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2816 msgid "Bet&ween rows:"
2817 msgstr "Entre linhas:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2820 msgid "&Longtable"
2821 msgstr "Tabela longa"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2824 msgid "Set a page break on the current row"
2825 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2828 msgid "Page &break on current row"
2829 msgstr "Quebra de página na linha actual"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2832 msgid "Settings"
2833 msgstr "Configurações"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2836 msgid "Status"
2837 msgstr "Estado"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2840 msgid "Header:"
2841 msgstr "Cabeçalho:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2844 msgid "Footer:"
2845 msgstr "Rodapé:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2848 msgid "First header:"
2849 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2852 msgid "Last footer:"
2853 msgstr "Último rodapé"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2856 msgid "Contents"
2857 msgstr "Índice"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2860 msgid "Border above"
2861 msgstr "Contorno acima"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2864 msgid "Border below"
2865 msgstr "Contorno abaixo"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2868 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2869 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2873 #: src/LyXFunc.cpp:1844
2874 msgid "on"
2875 msgstr "ligado"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2878 msgid "This row is the header of the first page"
2879 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2882 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2883 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2886 msgid "This row is the footer of the last page"
2887 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2894 msgid "double"
2895 msgstr "Duplo|#D"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2898 msgid "Don't output the last footer"
2899 msgstr "Não escrever o último rodapé"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2903 msgid "is empty"
2904 msgstr "está vazio"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2907 msgid "Don't output the first header"
2908 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2911 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2912 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2915 msgid "&Use long table"
2916 msgstr "Usar tabela longa"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2919 msgid "Current cell:"
2920 msgstr "Célula actual:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2923 msgid "Current row position"
2924 msgstr "Posição da linha actual"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2927 msgid "Current column position"
2928 msgstr "Posição da coluna actual"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2931 msgid "Close this dialog"
2932 msgstr "Fechar esta janela"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2935 msgid "Rebuild the file lists"
2936 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2939 msgid "&Rescan"
2940 msgstr "Reler"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2943 msgid ""
2944 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2945 msgstr ""
2946 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
2947 "mostrados com path"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2950 msgid "&View"
2951 msgstr "Visualizar"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2954 msgid "Selected classes or styles"
2955 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2958 msgid "LaTeX classes"
2959 msgstr "classes LaTeX"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2962 msgid "LaTeX styles"
2963 msgstr "estilos LaTeX"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2966 msgid "BibTeX styles"
2967 msgstr "estilos BibTeX"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2970 msgid "Toggles view of the file list"
2971 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2974 msgid "Show &path"
2975 msgstr "Mostrar path"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2978 msgid "Separate Paragraphs With"
2979 msgstr "Separar Parágrafos Com"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2982 msgid "&Vertical space"
2983 msgstr "Espaço vertical"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2986 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2987 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2990 msgid "&Indentation"
2991 msgstr "Indentação"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2994 msgid "Spacing"
2995 msgstr "Espaçamento"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2998 msgid "&Line spacing:"
2999 msgstr "Espaço entre linhas:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3002 msgid "Format text into two columns"
3003 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3006 msgid "Two-&column document"
3007 msgstr "Documento com duas colunas"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3010 msgid "Listing settings"
3011 msgstr "Listagem de configurações"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3014 msgid "Index entry"
3015 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3018 msgid "&Keyword:"
3019 msgstr "Palavra chave:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3022 msgid "Entry"
3023 msgstr "Item"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3027 msgid "The selected entry"
3028 msgstr "O item seleccionado"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3031 msgid "&Selection:"
3032 msgstr "Selecção:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3035 msgid "Replace the entry with the selection"
3036 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3039 msgid "Update navigation tree"
3040 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3045 msgid "..."
3046 msgstr "..."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3049 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3050 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3053 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3054 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3057 msgid "Move selected item down by one"
3058 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3061 msgid "Move selected item up by one"
3062 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3065 msgid ""
3066 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3067 "available"
3068 msgstr ""
3069 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3072 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3073 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3077 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3078 msgid "URL"
3079 msgstr "URL"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3082 msgid "&URL:"
3083 msgstr "URL:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3086 msgid "Name associated with the URL"
3087 msgstr "Nome associado ao URL"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3090 msgid "Output as a hyperlink ?"
3091 msgstr "Sair como hiperligação?"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3094 msgid "&Generate hyperlink"
3095 msgstr "Gerar hiperligação"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3098 msgid "&Spacing:"
3099 msgstr "Espaçamento:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3102 msgid "&Value:"
3103 msgstr "Valor:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3106 msgid "&Protect:"
3107 msgstr "Proteger:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3110 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3111 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3114 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3115 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3118 msgid "Supported spacing types"
3119 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3122 msgid "DefSkip"
3123 msgstr "Espaçamento definido"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3126 msgid "SmallSkip"
3127 msgstr "Espaçamento pequeno"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3130 msgid "MedSkip"
3131 msgstr "Espaçamento médio"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3134 msgid "BigSkip"
3135 msgstr "Espaçamento grande"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3138 msgid "VFill"
3139 msgstr "Preecher na vertical"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3142 msgid "Complete source"
3143 msgstr "código-fonte completo"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3146 msgid "Automatic update"
3147 msgstr "Actualização automática"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3150 msgid "Default (outer)"
3151 msgstr "Pré-definido (exterior)"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3154 msgid "Outer"
3155 msgstr "Exterior"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3158 msgid "Units of width value"
3159 msgstr "Unidades do valor de largura"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3162 msgid "&Units:"
3163 msgstr "Unidades:"
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3166 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3167 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3168 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3169 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3171 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3172 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3174 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3175 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3176 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3177 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3178 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3179 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3181 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3183 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3184 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3186 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3187 msgid "Standard"
3188 msgstr "Padrão"
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3191 msgid "TheoremTemplate"
3192 msgstr "Modelo de teorema"
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3195 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3196 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3198 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3199 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3200 msgid "Proof"
3201 msgstr "Prova"
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3204 msgid "Proof:"
3205 msgstr "Prova:"
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3209 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3210 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3212 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3214 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3215 msgid "Theorem"
3216 msgstr "Teorema"
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3219 msgid "Theorem #:"
3220 msgstr "Teorema #:"
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3224 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3226 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3227 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3228 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3229 msgid "Lemma"
3230 msgstr "Lema"
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3233 msgid "Lemma #:"
3234 msgstr "Lema #:"
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3238 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3239 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3241 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3242 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3243 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3244 msgid "Corollary"
3245 msgstr "Corolário"
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3248 msgid "Corollary #:"
3249 msgstr "Corolário #:"
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3252 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3253 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3255 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3256 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3257 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3258 msgid "Proposition"
3259 msgstr "Proposição"
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3262 msgid "Proposition #:"
3263 msgstr "Proposição #:"
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3266 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3268 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3269 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3270 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3271 msgid "Conjecture"
3272 msgstr "Conjectura"
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3275 msgid "Conjecture #:"
3276 msgstr "Conjectura #:"
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3279 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3280 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3282 msgid "Criterion"
3283 msgstr "Critério"
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3286 msgid "Criterion #:"
3287 msgstr "Critério #:"
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3290 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3291 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3293 msgid "Fact"
3294 msgstr "Facto"
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3297 msgid "Fact #:"
3298 msgstr "Facto #:"
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3302 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3303 msgid "Axiom"
3304 msgstr "Axioma"
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3307 msgid "Axiom #:"
3308 msgstr "Axioma #:"
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3312 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3313 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3315 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3316 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3317 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3318 msgid "Definition"
3319 msgstr "Definição"
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3322 msgid "Definition #:"
3323 msgstr "Definição #:"
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3326 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3327 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3329 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3330 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3331 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3332 msgid "Example"
3333 msgstr "Exemplo"
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3336 msgid "Example #:"
3337 msgstr "Exemplo #:"
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3340 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3341 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3342 msgid "Condition"
3343 msgstr "Condição"
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3346 msgid "Condition #:"
3347 msgstr "Condição #:"
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3350 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3351 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3352 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3353 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3354 msgid "Problem"
3355 msgstr "Problema"
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3358 msgid "Problem #:"
3359 msgstr "Problema #:"
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3362 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3363 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3364 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3365 msgid "Exercise"
3366 msgstr "Exercício"
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3369 msgid "Exercise #:"
3370 msgstr "Exercício #:"
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3373 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3375 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3376 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3377 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3378 msgid "Remark"
3379 msgstr "Observação"
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3382 msgid "Remark #:"
3383 msgstr "Observação #:"
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3386 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3387 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3389 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3390 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3391 msgid "Claim"
3392 msgstr "Afirmação"
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3395 msgid "Claim #:"
3396 msgstr "Afirmação #:"
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3400 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3401 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3402 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3403 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3404 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:67
3405 msgid "Note"
3406 msgstr "Nota"
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3409 msgid "Note #:"
3410 msgstr "Nota #:"
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3413 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3415 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3416 msgid "Notation"
3417 msgstr "Notação"
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3420 msgid "Notation #:"
3421 msgstr "Notação #:"
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3424 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3425 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3426 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3427 msgid "Case"
3428 msgstr "Caso"
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3431 msgid "Case #:"
3432 msgstr "Caso #:"
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3435 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3436 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3437 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3438 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3439 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3440 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3442 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3443 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3444 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3445 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3446 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3447 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3448 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3450 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3451 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3452 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:51
3453 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3454 msgid "Section"
3455 msgstr "Secção"
3457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3458 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3459 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3460 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3461 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3462 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3464 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3465 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3466 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3467 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3468 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3469 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3470 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3471 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3472 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:72
3473 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3474 msgid "Subsection"
3475 msgstr "Subsecção"
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3478 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3479 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3480 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3481 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3483 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3485 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3486 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3488 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3489 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:85
3490 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3491 msgid "Subsubsection"
3492 msgstr "Subsubsecção"
3494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3495 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3497 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3498 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3500 msgid "Section*"
3501 msgstr "Secção*"
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3504 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3505 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3506 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3507 msgid "Subsection*"
3508 msgstr "Subsecção*"
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3511 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3513 msgid "Subsubsection*"
3514 msgstr "Subsubsecção*"
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3517 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3518 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3519 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3520 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3522 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3523 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3525 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3526 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3527 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3529 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3530 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3531 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3532 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3534 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3535 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3536 #: src/output_plaintext.cpp:145
3537 msgid "Abstract"
3538 msgstr "Resumo"
3540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3541 msgid "Abstract---"
3542 msgstr "Resumo---"
3544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3545 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3547 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3548 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3549 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3550 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3552 msgid "Keywords"
3553 msgstr "Palavras-chave"
3555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3556 msgid "Index Terms---"
3557 msgstr "Termos do índice remissivo---"
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3560 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3561 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3562 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3564 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3566 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3567 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3568 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3569 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3570 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3571 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3572 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3573 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3574 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3575 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3576 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3577 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3578 msgid "Bibliography"
3579 msgstr "Bibliografia"
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3584 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3585 #: src/rowpainter.cpp:541
3586 msgid "Appendix"
3587 msgstr "Apêndice"
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3590 msgid "Appendices"
3591 msgstr "Apêndices"
3593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3594 msgid "Biography"
3595 msgstr "Biografia"
3597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3598 msgid "BiographyNoPhoto"
3599 msgstr "BiografiaSemFoto"
3601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3602 msgid "Footernote"
3603 msgstr "Nota de rodapé"
3605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3606 msgid "MarkBoth"
3607 msgstr "MarcarAmbos"
3609 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3611 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3612 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3613 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3614 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3615 msgid "Itemize"
3616 msgstr "Criar lista de items"
3618 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3620 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3621 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3622 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3623 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3624 msgid "Enumerate"
3625 msgstr "Enumerar"
3627 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3629 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3630 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3632 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3633 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3635 msgid "Description"
3636 msgstr "Descrição"
3638 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3641 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3643 msgid "List"
3644 msgstr "Lista"
3646 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3647 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3649 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3650 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3651 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3652 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3653 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3654 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3656 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3657 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3658 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3659 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3660 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3662 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3663 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3665 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3666 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3667 msgid "Title"
3668 msgstr "Título"
3670 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3671 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3672 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3673 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3674 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3675 msgid "Subtitle"
3676 msgstr "Subtítulo"
3678 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3679 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3681 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3682 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3683 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3684 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3685 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3687 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3688 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3689 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3690 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3691 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3694 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3695 msgid "Author"
3696 msgstr "Autor"
3698 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3699 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3700 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3703 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3704 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3706 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3707 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3708 msgid "Address"
3709 msgstr "Endereço"
3711 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3712 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3713 msgid "Offprint"
3714 msgstr "Offprint"
3716 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3717 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3718 msgid "Mail"
3719 msgstr "Correio"
3721 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3722 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3724 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3725 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3727 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3728 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3732 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3733 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3734 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3735 msgid "Date"
3736 msgstr "Data"
3738 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3739 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3740 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3741 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3742 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3743 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3744 msgid "Acknowledgement"
3745 msgstr "Agradecimento"
3747 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3748 msgid "Offprint Requests to:"
3749 msgstr "Requerer offprints a:"
3751 #: lib/layouts/aa.layout:176
3752 msgid "Correspondence to:"
3753 msgstr "Correspondência dirigida a:"
3755 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3756 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3757 msgid "Acknowledgements."
3758 msgstr "Agradecimentos."
3760 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3761 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3762 msgid "LaTeX"
3763 msgstr "LaTeX|#L"
3765 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3766 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3767 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3768 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3769 msgid "Email"
3770 msgstr "E-mail"
3772 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3774 msgid "Thesaurus"
3775 msgstr "Sinónimos"
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3778 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3779 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3780 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3781 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3782 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3783 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3784 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3785 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:97
3786 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3787 msgid "Paragraph"
3788 msgstr "Parágrafo"
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3791 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3792 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3793 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3794 msgid "Affiliation"
3795 msgstr "Afiliação"
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3798 msgid "And"
3799 msgstr "E"
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3802 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3803 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3804 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3805 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3806 msgid "Acknowledgements"
3807 msgstr "Agradecimentos"
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3812 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3813 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3814 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3815 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3816 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3817 #: src/output_plaintext.cpp:157
3818 msgid "References"
3819 msgstr "Referências"
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3822 msgid "PlaceFigure"
3823 msgstr "ColocarFigura"
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3826 msgid "PlaceTable"
3827 msgstr "ColocarTabela"
3829 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3830 msgid "TableComments"
3831 msgstr "ComentariosTabela"
3833 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3834 msgid "TableRefs"
3835 msgstr "TabelaReferências"
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3838 msgid "MathLetters"
3839 msgstr ""
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3842 msgid "NoteToEditor"
3843 msgstr "NotaParaEditor"
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Facility"
3848 msgstr "Funcionalidade"
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3851 msgid "Objectname"
3852 msgstr "NomeObjecto"
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3855 msgid "Dataset"
3856 msgstr "Dados"
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3859 msgid "Subject headings:"
3860 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3863 msgid "[Acknowledgements]"
3864 msgstr "[Agradecimentos]"
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3867 msgid "and"
3868 msgstr "e"
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3871 msgid "Place Figure here:"
3872 msgstr "Colocar Figura aqui:"
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3875 msgid "Place Table here:"
3876 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3879 msgid "[Appendix]"
3880 msgstr "[Apêndice]"
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3883 msgid "Note to Editor:"
3884 msgstr "Nota para o Editor:"
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3887 msgid "References. ---"
3888 msgstr "Referências. ---"
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3891 msgid "Note. ---"
3892 msgstr "Nota. ---"
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3895 msgid "FigCaption"
3896 msgstr "LegendaFigura"
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3899 msgid "Fig. ---"
3900 msgstr "Fig. ---"
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3903 msgid "Facility:"
3904 msgstr "Funcionalidade:"
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3907 msgid "Obj:"
3908 msgstr "Obj:"
3910 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3911 msgid "Dataset:"
3912 msgstr "Dados:"
3914 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3915 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3916 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3917 msgid "Theorem."
3918 msgstr "Teorema."
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3921 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3922 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3923 msgid "Corollary."
3924 msgstr "Corolário."
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3929 msgid "Lemma."
3930 msgstr "Lema."
3932 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3933 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3935 msgid "Proposition."
3936 msgstr "Proposição."
3938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3940 msgid "Conjecture."
3941 msgstr "Conjectura."
3943 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3944 msgid "Criterion."
3945 msgstr "Critério."
3947 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3948 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3949 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3951 msgid "Algorithm"
3952 msgstr "Algoritmo"
3954 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3955 msgid "Algorithm."
3956 msgstr "Algoritmo."
3958 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3959 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3960 msgid "Fact."
3961 msgstr "Facto."
3963 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3964 msgid "Axiom."
3965 msgstr "Axioma."
3967 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3968 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3969 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3970 msgid "Definition."
3971 msgstr "Definição."
3973 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3974 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3975 msgid "Example."
3976 msgstr "Exemplo."
3978 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3980 msgid "Condition."
3981 msgstr "Condição."
3983 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3985 msgid "Problem."
3986 msgstr "Problema."
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3990 msgid "Exercise."
3991 msgstr "Exercício."
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3995 msgid "Remark."
3996 msgstr "Observação."
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3999 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4000 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4001 msgid "Claim."
4002 msgstr "Afirmação."
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4006 msgid "Note."
4007 msgstr "Nota."
4009 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4011 msgid "Notation."
4012 msgstr "Notação."
4014 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4015 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4016 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4017 msgid "Summary"
4018 msgstr "Sumário"
4020 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4021 msgid "Summary."
4022 msgstr "Sumário."
4024 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4025 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4026 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4027 msgid "Acknowledgement."
4028 msgstr "Agradecimento."
4030 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4031 msgid "Case."
4032 msgstr "Caso."
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4035 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4036 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4037 msgid "Conclusion"
4038 msgstr "Conclusão"
4040 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4042 msgid "Conclusion."
4043 msgstr "Conclusão."
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4046 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4047 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4050 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4051 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4054 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4055 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4058 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4059 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4062 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4063 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4066 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4067 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4070 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4071 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4074 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4075 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4078 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4079 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4082 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4083 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4086 msgid "Example \\arabic{example}."
4087 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4090 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4091 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4094 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4095 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4098 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4099 msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
4101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4102 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4103 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
4105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4106 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4107 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
4109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4110 msgid "Note \\arabic{note}."
4111 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4114 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4115 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
4117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4118 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4119 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
4121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4122 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4123 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4126 msgid "Case \\arabic{case}."
4127 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4130 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4131 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
4133 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4134 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4135 msgid "\\arabic{section}"
4136 msgstr "\\arabic{secção}"
4138 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4139 msgid "Chapter Exercises"
4140 msgstr "Exercícios de capítulo"
4142 #: lib/layouts/apa.layout:50
4143 msgid "RightHeader"
4144 msgstr "Cabeçalho direito"
4146 #: lib/layouts/apa.layout:59
4147 msgid "Right header:"
4148 msgstr "Cabeçalho direito:"
4150 #: lib/layouts/apa.layout:83
4151 msgid "Abstract:"
4152 msgstr "Resumo:"
4154 #: lib/layouts/apa.layout:92
4155 msgid "ShortTitle"
4156 msgstr "TítuloAbreviado"
4158 #: lib/layouts/apa.layout:100
4159 msgid "Short title:"
4160 msgstr "TítuloAbreviado:"
4162 #: lib/layouts/apa.layout:129
4163 msgid "TwoAuthors"
4164 msgstr "DoisAutores"
4166 #: lib/layouts/apa.layout:136
4167 msgid "ThreeAuthors"
4168 msgstr "TrêsAutores"
4170 #: lib/layouts/apa.layout:143
4171 msgid "FourAuthors"
4172 msgstr "QuatroAutores"
4174 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4176 msgid "Affiliation:"
4177 msgstr "Afiliação:"
4179 #: lib/layouts/apa.layout:171
4180 msgid "TwoAffiliations"
4181 msgstr "DuasAfiliações"
4183 #: lib/layouts/apa.layout:178
4184 msgid "ThreeAffiliations"
4185 msgstr "TrêsAfiliações"
4187 #: lib/layouts/apa.layout:185
4188 msgid "FourAffiliations"
4189 msgstr "QuatroAfiliações"
4191 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4192 msgid "Journal"
4193 msgstr "Jornal"
4195 #: lib/layouts/apa.layout:206
4196 msgid "CopNum"
4197 msgstr "CopNum"
4199 #: lib/layouts/apa.layout:234
4200 msgid "Acknowledgements:"
4201 msgstr "Agradecimentos:"
4203 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4204 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4205 #: lib/layouts/spie.layout:88
4206 msgid "Acknowledgments"
4207 msgstr "Agradecimentos"
4209 #: lib/layouts/apa.layout:248
4210 msgid "ThickLine"
4211 msgstr "LinhaLarga"
4213 #: lib/layouts/apa.layout:258
4214 msgid "CenteredCaption"
4215 msgstr "LegendaCentrada"
4217 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4219 msgid "Senseless!"
4220 msgstr "Sem sentido!"
4222 #: lib/layouts/apa.layout:280
4223 msgid "FitFigure"
4224 msgstr "AjustarFigura"
4226 #: lib/layouts/apa.layout:286
4227 msgid "FitBitmap"
4228 msgstr "AjustarBitmap"
4230 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4231 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4232 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4233 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4234 msgid "*"
4235 msgstr "*"
4237 #: lib/layouts/apa.layout:344
4238 msgid "Seriate"
4239 msgstr "Seriar"
4241 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4242 #: src/buffer_funcs.cpp:504
4243 msgid "(\\alph{enumii})"
4244 msgstr "(\\alph{enumii})"
4246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4247 msgid "LatinOn"
4248 msgstr "LatinoLigado"
4250 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4251 msgid "Latin on"
4252 msgstr "Latino ligado"
4254 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4255 msgid "LatinOff"
4256 msgstr "LatinoDesligado"
4258 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4259 msgid "Latin off"
4260 msgstr "Latino desligado"
4262 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4264 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4265 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4267 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:47
4268 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4269 msgid "Part"
4270 msgstr "Parte"
4272 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4273 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4274 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4275 msgid "Part*"
4276 msgstr "Parte*"
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4279 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4280 msgid "MM"
4281 msgstr "MM"
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4284 msgid "Section \\arabic{section}"
4285 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4288 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4289 msgid "\\Alph{section}"
4290 msgstr "\\Alph{section}"
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4293 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4294 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4297 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4298 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4301 msgid "BeginFrame"
4302 msgstr "InícioMoldura"
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4305 msgid "Frame"
4306 msgstr "Moldura"
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4309 msgid "BeginPlainFrame"
4310 msgstr "InicioMolduraSimples"
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4313 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4314 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4317 msgid "AgainFrame"
4318 msgstr "OutraMoldura"
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4321 msgid "Again frame with label"
4322 msgstr "Outra moldura com legenda"
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4325 msgid "EndFrame"
4326 msgstr "FimMoldura"
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4329 msgid "________________________________"
4330 msgstr "________________________________"
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4333 msgid "FrameSubtitle"
4334 msgstr "SubtítuloMoldura"
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4337 msgid "Column"
4338 msgstr "Coluna"
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4341 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4342 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4345 msgid "Columns"
4346 msgstr "Colunas"
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4349 msgid "ColumnsCenterAligned"
4350 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4353 msgid "Columns (center aligned)"
4354 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4357 msgid "ColumnsTopAligned"
4358 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4361 msgid "Columns (top aligned)"
4362 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4365 msgid "Pause"
4366 msgstr "Pausa"
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4369 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4370 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4373 msgid "Overprint"
4374 msgstr "Sobrepôr impressão"
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4377 msgid "OverlayArea"
4378 msgstr "Área de sobreposição"
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4381 msgid "Overlayarea"
4382 msgstr "AreaSobreposição"
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4385 msgid "Uncover"
4386 msgstr "Expôr"
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4389 msgid "Uncovered on slides"
4390 msgstr "Expôsto nos slides"
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4393 msgid "Only"
4394 msgstr "Apenas"
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4397 msgid "Only on slides"
4398 msgstr "Apenas nos slides"
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4401 msgid "Block"
4402 msgstr "Bloco"
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4405 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4406 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4409 msgid "ExampleBlock"
4410 msgstr "BlocoExemplo"
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4413 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4414 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4417 msgid "AlertBlock"
4418 msgstr "BlocoAlerta"
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4421 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4422 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4425 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4426 msgid "Institute"
4427 msgstr "Instituto"
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4430 msgid "TitleGraphic"
4431 msgstr "TítuloGráfico"
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4434 msgid "Definitions"
4435 msgstr "Definições"
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4438 msgid "Definitions."
4439 msgstr "Definições."
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4442 msgid "Examples"
4443 msgstr "Exemplos"
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4446 msgid "Examples."
4447 msgstr "Exemplos."
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4451 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4453 msgid "Proof."
4454 msgstr "Prova."
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4457 msgid "Separator"
4458 msgstr "Separador"
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4461 msgid "___"
4462 msgstr "___"
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4465 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4466 msgid "LyX-Code"
4467 msgstr "Código-LyX"
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4470 msgid "NoteItem"
4471 msgstr "ItemNota"
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4474 msgid "Note:"
4475 msgstr "Nota:"
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4478 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4479 msgid "Table"
4480 msgstr "Tabela"
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4483 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4484 msgid "List of Tables"
4485 msgstr "Lista de Tabelas"
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4488 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4489 msgid "Figure"
4490 msgstr "Figura"
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4493 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4494 msgid "List of Figures"
4495 msgstr "Lista de Figuras"
4497 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4498 msgid "Dialogue"
4499 msgstr "Janela"
4501 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4502 msgid "Narrative"
4503 msgstr "Narrativa"
4505 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4506 msgid "ACT"
4507 msgstr "ACTO"
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4510 msgid "ACT \\arabic{act}"
4511 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4514 msgid "SCENE"
4515 msgstr "CENA"
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4518 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4519 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4522 msgid "SCENE*"
4523 msgstr "CENA*"
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4526 msgid "AT RISE:"
4527 msgstr ""
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4530 msgid "Speaker"
4531 msgstr "Orador"
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4534 msgid "Parenthetical"
4535 msgstr "Entre parênteses"
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4538 msgid "("
4539 msgstr "("
4541 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4542 msgid ")"
4543 msgstr ")"
4545 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4546 msgid "CURTAIN"
4547 msgstr "CORTINA"
4549 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4550 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4551 msgid "Right Address"
4552 msgstr "Endereço direita"
4554 #: lib/layouts/chess.layout:33
4555 msgid "Mainline"
4556 msgstr "LinhaPrincipal"
4558 #: lib/layouts/chess.layout:40
4559 msgid "Mainline:"
4560 msgstr "LinhaPrincipal:"
4562 #: lib/layouts/chess.layout:58
4563 msgid "Variation"
4564 msgstr "Variação"
4566 #: lib/layouts/chess.layout:62
4567 msgid "Variation:"
4568 msgstr "Variação:"
4570 #: lib/layouts/chess.layout:68
4571 msgid "SubVariation"
4572 msgstr "Sub-variação"
4574 #: lib/layouts/chess.layout:71
4575 msgid "Subvariation:"
4576 msgstr "Sub-variação:"
4578 #: lib/layouts/chess.layout:77
4579 msgid "SubVariation2"
4580 msgstr "Sub-variação2"
4582 #: lib/layouts/chess.layout:80
4583 msgid "Subvariation(2):"
4584 msgstr "Sub-variação(2):"
4586 #: lib/layouts/chess.layout:86
4587 msgid "SubVariation3"
4588 msgstr "Sub-variação3"
4590 #: lib/layouts/chess.layout:89
4591 msgid "Subvariation(3):"
4592 msgstr "Sub-variação(3):"
4594 #: lib/layouts/chess.layout:95
4595 msgid "SubVariation4"
4596 msgstr "Sub-variação4"
4598 #: lib/layouts/chess.layout:98
4599 msgid "Subvariation(4):"
4600 msgstr "Sub-variação(4):"
4602 #: lib/layouts/chess.layout:104
4603 msgid "SubVariation5"
4604 msgstr "Sub-variação5"
4606 #: lib/layouts/chess.layout:107
4607 msgid "Subvariation(5):"
4608 msgstr "Sub-variação(5):"
4610 #: lib/layouts/chess.layout:114
4611 msgid "HideMoves"
4612 msgstr "EsconderMovimentos"
4614 #: lib/layouts/chess.layout:119
4615 msgid "HideMoves:"
4616 msgstr "EsconderMovimentos:"
4618 #: lib/layouts/chess.layout:124
4619 msgid "ChessBoard"
4620 msgstr "TabuleiroXadrêz"
4622 #: lib/layouts/chess.layout:128
4623 msgid "[chessboard]"
4624 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
4626 #: lib/layouts/chess.layout:137
4627 msgid "BoardCentered"
4628 msgstr "TabuleiroCentrado"
4630 #: lib/layouts/chess.layout:142
4631 msgid "[centered board]"
4632 msgstr "[tabuleirocentrado]"
4634 #: lib/layouts/chess.layout:152
4635 msgid "HighLight"
4636 msgstr "Realce"
4638 #: lib/layouts/chess.layout:157
4639 msgid "Highlights:"
4640 msgstr "Realces:"
4642 #: lib/layouts/chess.layout:172
4643 msgid "Arrow"
4644 msgstr "Seta"
4646 #: lib/layouts/chess.layout:177
4647 msgid "Arrow:"
4648 msgstr "Seta:"
4650 #: lib/layouts/chess.layout:183
4651 msgid "KnightMove"
4652 msgstr "MovimentoRei"
4654 #: lib/layouts/chess.layout:188
4655 msgid "KnightMove:"
4656 msgstr "MovimentoRei:"
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4659 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4660 msgid "My Address"
4661 msgstr "O meu endereço"
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4664 msgid "Briefkopf:"
4665 msgstr "Briefkopf:"
4667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4668 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4669 msgid "Send To Address"
4670 msgstr "Enviar Para Endereço"
4672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4673 msgid "Adresse:"
4674 msgstr "Endereço:"
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4679 msgid "Opening"
4680 msgstr "A abrir"
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4683 msgid "Anrede:"
4684 msgstr "Anrede:"
4686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4689 msgid "Signature"
4690 msgstr "Assinatura"
4692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4693 msgid "Unterschrift:"
4694 msgstr "Unterschrift:"
4696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4699 msgid "Closing"
4700 msgstr "A fechar"
4702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4703 msgid "Gruss:"
4704 msgstr "Gruss:"
4706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4707 msgid "encl"
4708 msgstr "anex"
4710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4711 msgid "Anlagen:"
4712 msgstr "Anlagen:"
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4715 msgid "ps"
4716 msgstr "ps"
4718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4719 msgid "PS:"
4720 msgstr "PS:"
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4724 #: src/lengthcommon.cpp:38
4725 msgid "cc"
4726 msgstr "cc"
4728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4729 msgid "Verteiler:"
4730 msgstr "Verteiler:"
4732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4733 msgid "Betreff"
4734 msgstr "Betreff"
4736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4737 msgid "Betreff:"
4738 msgstr "Betreff:"
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4741 msgid "Stadt"
4742 msgstr "Cidade"
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4745 msgid "Stadt:"
4746 msgstr "CIdade:"
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4749 msgid "Datum"
4750 msgstr "Data"
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4753 msgid "Datum:"
4754 msgstr "Data:"
4756 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4757 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4758 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4759 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4760 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:105
4761 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4762 msgid "Subparagraph"
4763 msgstr "Subparágrafo"
4765 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4766 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4767 msgid "Quotation"
4768 msgstr "Citação"
4770 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4771 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4772 msgid "Quote"
4773 msgstr "Citação"
4775 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4776 msgid "00.00.0000"
4777 msgstr "00.00.0000"
4779 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4780 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4781 msgid "Verse"
4782 msgstr "Versos"
4784 #: lib/layouts/egs.layout:269
4785 msgid "LaTeX Title"
4786 msgstr "Título LaTeX"
4788 #: lib/layouts/egs.layout:304
4789 msgid "Author:"
4790 msgstr "Autor:"
4792 #: lib/layouts/egs.layout:313
4793 msgid "Affil"
4794 msgstr "Afil"
4796 #: lib/layouts/egs.layout:327
4797 msgid "Affilation:"
4798 msgstr "Afiliação:"
4800 #: lib/layouts/egs.layout:350
4801 msgid "Journal:"
4802 msgstr "Jornal:"
4804 #: lib/layouts/egs.layout:359
4805 msgid "msnumber"
4806 msgstr "númeroms"
4808 #: lib/layouts/egs.layout:374
4809 msgid "MS_number:"
4810 msgstr "número_MS:"
4812 #: lib/layouts/egs.layout:384
4813 msgid "FirstAuthor"
4814 msgstr "PrimeiroAutor"
4816 #: lib/layouts/egs.layout:398
4817 msgid "1st_author_surname:"
4818 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
4820 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4821 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4822 msgid "Received"
4823 msgstr "Recebido"
4825 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4826 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4827 msgid "Received:"
4828 msgstr "Recebido:"
4830 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4831 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4832 msgid "Accepted"
4833 msgstr "Aceite"
4835 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4836 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4837 msgid "Accepted:"
4838 msgstr "Aceite:"
4840 #: lib/layouts/egs.layout:453
4841 msgid "Offsets"
4842 msgstr "Offsets"
4844 #: lib/layouts/egs.layout:467
4845 msgid "reprint_reqs_to:"
4846 msgstr "requisitar_reprints_a"
4848 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4850 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4852 msgid "Abstract."
4853 msgstr "Resumo"
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4856 msgid "Author Address"
4857 msgstr "Endereço do autor"
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4861 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4863 msgid "Address:"
4864 msgstr "Endereço:"
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4867 msgid "Author Email"
4868 msgstr "E-mail do autor"
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4871 msgid "Email:"
4872 msgstr "E-mail:"
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4875 msgid "Author URL"
4876 msgstr "URL do autor"
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4880 msgid "URL:"
4881 msgstr "URL:"
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4885 msgid "Thanks"
4886 msgstr "Agradecimentos"
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4889 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4890 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4893 msgid "PROOF."
4894 msgstr "PROVA."
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4897 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4898 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4901 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4902 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4905 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4906 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4909 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4910 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4913 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4914 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4917 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4918 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4921 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4922 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4925 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4926 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4929 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4930 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4933 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4937 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4938 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4941 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4942 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4945 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4946 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4949 msgid "Case \\arabic{case}"
4950 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4952 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4953 msgid "FrontMatter"
4954 msgstr "Frontíspicio"
4956 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4957 msgid "Keyword"
4958 msgstr "Palavra-chave"
4960 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4961 msgid "Key words:"
4962 msgstr "Palavras-chave:"
4964 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4965 msgid "Item"
4966 msgstr "Item"
4968 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4969 msgid "Item:"
4970 msgstr "Item:"
4972 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4973 msgid "BulletedItem"
4974 msgstr "ItemPonto"
4976 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4977 msgid "Bulleted Item:"
4978 msgstr "ItemPonto:"
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4981 msgid "Begin"
4982 msgstr "Início"
4984 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4985 msgid "Begin of CV"
4986 msgstr "Início do CV"
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4989 msgid "PersonalInfo"
4990 msgstr "InformaçãoPessoal"
4992 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4993 msgid "Personal Info"
4994 msgstr "Informação Pessoal"
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4997 msgid "MotherTongue"
4998 msgstr "LínguaMãe"
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5001 msgid "Mother Tongue:"
5002 msgstr "Língua Mãe:"
5004 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5005 msgid "LangHeader"
5006 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5009 msgid "Language Header:"
5010 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5013 msgid "Language:"
5014 msgstr "Língua:"
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5017 msgid "LastLanguage"
5018 msgstr "ÚltimaLíngua"
5020 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5021 msgid "Last Language:"
5022 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5024 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5025 msgid "LangFooter"
5026 msgstr "RodapéLíngua"
5028 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5029 msgid "Language Footer:"
5030 msgstr "Rodapé de Língua:"
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5033 msgid "End"
5034 msgstr "Fim"
5036 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5037 msgid "End of CV"
5038 msgstr "Fim do CV"
5040 #: lib/layouts/foils.layout:42
5041 msgid "Foilhead"
5042 msgstr "Transparência"
5044 #: lib/layouts/foils.layout:61
5045 msgid "ShortFoilhead"
5046 msgstr "TransparênciaPequena"
5048 #: lib/layouts/foils.layout:67
5049 msgid "Rotatefoilhead"
5050 msgstr "RodarTransparência"
5052 #: lib/layouts/foils.layout:73
5053 msgid "ShortRotatefoilhead"
5054 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5056 #: lib/layouts/foils.layout:82
5057 msgid "TickList"
5058 msgstr "Lista"
5060 #: lib/layouts/foils.layout:97
5061 msgid "_/"
5062 msgstr "_/"
5064 #: lib/layouts/foils.layout:103
5065 msgid "CrossList"
5066 msgstr "ListaCruzada"
5068 #: lib/layouts/foils.layout:118
5069 msgid "><"
5070 msgstr "><"
5072 #: lib/layouts/foils.layout:164
5073 msgid "My Logo"
5074 msgstr "O meu logotipo"
5076 #: lib/layouts/foils.layout:173
5077 msgid "My Logo:"
5078 msgstr "O meu logotipo:"
5080 #: lib/layouts/foils.layout:182
5081 msgid "Restriction"
5082 msgstr "Restrição"
5084 #: lib/layouts/foils.layout:186
5085 msgid "Restriction:"
5086 msgstr "Restrição:"
5088 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5089 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5090 msgid "Left Header"
5091 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5093 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5094 msgid "Left Header:"
5095 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5097 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5098 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5099 msgid "Right Header"
5100 msgstr "Cabeçalho Direito"
5102 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5103 msgid "Right Header:"
5104 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5106 #: lib/layouts/foils.layout:206
5107 msgid "Right Footer"
5108 msgstr "Rodapé Direito"
5110 #: lib/layouts/foils.layout:210
5111 msgid "Right Footer:"
5112 msgstr "Rodapé Direito:"
5114 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5115 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5117 msgid "Theorem #."
5118 msgstr "Teorema #. "
5120 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5122 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5123 msgid "Lemma #."
5124 msgstr "Lema #."
5126 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5127 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5128 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5129 msgid "Corollary #."
5130 msgstr "Corolário #."
5132 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5134 msgid "Proposition #."
5135 msgstr "Proposição #."
5137 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5140 msgid "Definition #."
5141 msgstr "Definição #."
5143 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5145 msgid "Theorem*"
5146 msgstr "Teorema*"
5148 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5150 msgid "Lemma*"
5151 msgstr "Lema*"
5153 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5155 msgid "Corollary*"
5156 msgstr "Corolário*"
5158 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5159 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5160 msgid "Proposition*"
5161 msgstr "Proposição*"
5163 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5165 msgid "Definition*"
5166 msgstr "Definição*"
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5169 msgid "Brieftext"
5170 msgstr "TextoBreve"
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5173 msgid "Text:"
5174 msgstr "Texto:"
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5179 msgid "Name"
5180 msgstr "Nome|#N"
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5185 msgid "Name:"
5186 msgstr "Nome:"
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5189 msgid "Unterschrift"
5190 msgstr "Assinatura"
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5193 msgid "Strasse"
5194 msgstr "Strasse"
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5197 msgid "Strasse:"
5198 msgstr "Strasse:"
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5201 msgid "Zusatz"
5202 msgstr "Zusatz"
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5205 msgid "Zusatz:"
5206 msgstr "Zusatz:"
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5209 msgid "Ort"
5210 msgstr "Ort"
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5213 msgid "Ort:"
5214 msgstr "Ort:"
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5217 msgid "Land"
5218 msgstr "Land"
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5221 msgid "Land:"
5222 msgstr "Land:"
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5225 msgid "RetourAdresse"
5226 msgstr "RetourAdresse"
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5229 msgid "RetourAdresse:"
5230 msgstr "RetourAdresse:"
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5233 msgid "MeinZeichen"
5234 msgstr "MeinZeichen"
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5237 msgid "MeinZeichen:"
5238 msgstr "MeinZeichen:"
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5241 msgid "IhrZeichen"
5242 msgstr "IhrZeichen"
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5245 msgid "IhrZeichen:"
5246 msgstr "IhrZeichen:"
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5249 msgid "IhrSchreiben"
5250 msgstr "IhrSchreiben"
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5253 msgid "IhrSchreiben:"
5254 msgstr "IhrSchreiben:"
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5257 msgid "Telefon"
5258 msgstr "Telefon"
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5261 msgid "Telefon:"
5262 msgstr "Telefon:"
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5265 msgid "Telefax"
5266 msgstr "Telefax"
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5269 msgid "Telefax:"
5270 msgstr "Telefax:"
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5273 msgid "Telex"
5274 msgstr "Telex"
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5277 msgid "Telex:"
5278 msgstr "Telex:"
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5281 msgid "EMail"
5282 msgstr "E-mail"
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5285 msgid "EMail:"
5286 msgstr "E-mail:"
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5289 msgid "HTTP"
5290 msgstr "HTTP"
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5293 msgid "HTTP:"
5294 msgstr "HTTP:"
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5298 msgid "Bank"
5299 msgstr "Bank"
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5303 msgid "Bank:"
5304 msgstr "Bank:"
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5307 msgid "BLZ"
5308 msgstr "BLZ"
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5311 msgid "BLZ:"
5312 msgstr "BLZ:"
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5315 msgid "Konto"
5316 msgstr "Konto"
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5319 msgid "Konto:"
5320 msgstr "Konto:"
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5323 msgid "Postvermerk"
5324 msgstr "Postvermerk"
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5327 msgid "Postvermerk:"
5328 msgstr "Postvermerk:"
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5331 msgid "Adresse"
5332 msgstr "Adresse"
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5335 msgid "Anrede"
5336 msgstr "Anrede"
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5339 msgid "Anlagen"
5340 msgstr "Anlagen"
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5343 msgid "Verteiler"
5344 msgstr "Verteiler"
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5347 msgid "Gruss"
5348 msgstr "Gruss"
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5352 msgid "Letter"
5353 msgstr "Carta"
5355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5356 msgid "Letter:"
5357 msgstr "Carta:"
5359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5361 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5362 msgid "Signature:"
5363 msgstr "Assinatura:"
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5366 msgid "Street"
5367 msgstr "Rua"
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5370 msgid "Street:"
5371 msgstr "Rua:"
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5374 msgid "Addition"
5375 msgstr "Adição"
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5378 msgid "Addition:"
5379 msgstr "Adição:"
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5382 msgid "Town"
5383 msgstr "Cidade"
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5386 msgid "Town:"
5387 msgstr "Cidade:"
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5390 msgid "State"
5391 msgstr "Estado"
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5394 msgid "State:"
5395 msgstr "Estado:"
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5398 msgid "ReturnAddress"
5399 msgstr "EndereçoRemetente"
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5402 msgid "ReturnAddress:"
5403 msgstr "EndereçoRemetente:"
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5406 msgid "MyRef"
5407 msgstr "MinhaRef"
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5410 msgid "MyRef:"
5411 msgstr "MinhaRef:"
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5414 msgid "YourRef"
5415 msgstr "SuaRef"
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5418 msgid "YourRef:"
5419 msgstr "SuaRef:"
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5422 msgid "YourMail"
5423 msgstr "SeuE-mail"
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5426 msgid "YourMail:"
5427 msgstr "SeuE-mail:"
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5430 msgid "Phone"
5431 msgstr "Telefone"
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5434 msgid "Phone:"
5435 msgstr "Telefone:"
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5438 msgid "BankCode"
5439 msgstr "CódigoBancário"
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5442 msgid "BankCode:"
5443 msgstr "CódigoBancário:"
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5446 msgid "BankAccount"
5447 msgstr "ContaBancária"
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5450 msgid "BankAccount:"
5451 msgstr "ContaBancária:"
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5454 #, fuzzy
5455 msgid "PostalComment"
5456 msgstr "CódigoPostal"
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5459 #, fuzzy
5460 msgid "PostalComment:"
5461 msgstr "CódigoPostal:"
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5464 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5467 msgid "Date:"
5468 msgstr "Data:"
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5471 msgid "Reference"
5472 msgstr "Referência"
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5475 msgid "Reference:"
5476 msgstr "Referência:"
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5480 msgid "Opening:"
5481 msgstr "A Abrir"
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5484 msgid "Encl."
5485 msgstr "Anex."
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5488 msgid "Encl.:"
5489 msgstr "Anex.:"
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5493 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5494 msgid "cc:"
5495 msgstr "cc:"
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5499 msgid "Closing:"
5500 msgstr "A Fechar"
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5503 msgid "NameRowA"
5504 msgstr "NomeLinhaA"
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5507 msgid "NameRowA:"
5508 msgstr "NomeLinhaA:"
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5511 msgid "NameRowB"
5512 msgstr "NomeLinhaB"
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5515 msgid "NameRowB:"
5516 msgstr "NomeLinhaB:"
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5519 msgid "NameRowC"
5520 msgstr "NomeLinhaC"
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5523 msgid "NameRowC:"
5524 msgstr "NomeLinhaC:"
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5527 msgid "NameRowD"
5528 msgstr "NomeLinhaD"
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5531 msgid "NameRowD:"
5532 msgstr "NomeLinhaD"
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5535 msgid "NameRowE"
5536 msgstr "NomeLinhaE"
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5539 msgid "NameRowE:"
5540 msgstr "NomeLinhaE:"
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5543 msgid "NameRowF"
5544 msgstr "NomeLinhaF"
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5547 msgid "NameRowF:"
5548 msgstr "NomeLinhaF:"
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5551 msgid "NameRowG"
5552 msgstr "NomeLinhaG"
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5555 msgid "NameRowG:"
5556 msgstr "NomeLinhaG:"
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5559 msgid "AddressRowA"
5560 msgstr "EndereçoLinhaA"
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5563 msgid "AddressRowA:"
5564 msgstr "EndereçoLinhaA"
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5567 msgid "AddressRowB"
5568 msgstr "EndereçoLinhaB"
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5571 msgid "AddressRowB:"
5572 msgstr "EndereçoLinhaB"
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5575 msgid "AddressRowC"
5576 msgstr "EndereçoLinhaC"
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5579 msgid "AddressRowC:"
5580 msgstr "EndereçoLinhaC:"
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5583 msgid "AddressRowD"
5584 msgstr "EndereçoLinhaD"
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5587 msgid "AddressRowD:"
5588 msgstr "EndereçoLinhaD:"
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5591 msgid "AddressRowE"
5592 msgstr "EndereçoLinhaE"
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5595 msgid "AddressRowE:"
5596 msgstr "EndereçoLinhaE:"
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5599 msgid "AddressRowF"
5600 msgstr "EndereçoLinhaF"
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5603 msgid "AddressRowF:"
5604 msgstr "EndereçoLinhaF:"
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5607 msgid "TelephoneRowA"
5608 msgstr "TelefoneLinhaA"
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5611 msgid "TelephoneRowA:"
5612 msgstr "TelefoneLinhaA:"
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5615 msgid "TelephoneRowB"
5616 msgstr "TelefoneLinhaB"
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5619 msgid "TelephoneRowB:"
5620 msgstr "TelefoneLinhaB:"
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5623 msgid "TelephoneRowC"
5624 msgstr "TelefoneLinhaC"
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5627 msgid "TelephoneRowC:"
5628 msgstr "TelefoneLinhaC:"
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5631 msgid "TelephoneRowD"
5632 msgstr "TelefoneLinhaD"
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5635 msgid "TelephoneRowD:"
5636 msgstr "TelefoneLinhaD:"
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5639 msgid "TelephoneRowE"
5640 msgstr "TelefoneLinhaE"
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5643 msgid "TelephoneRowE:"
5644 msgstr "TelefoneLinhaE:"
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5647 msgid "TelephoneRowF"
5648 msgstr "TelefoneLinhaF"
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5651 msgid "TelephoneRowF:"
5652 msgstr "TelefoneLinhaF:"
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5655 msgid "InternetRowA"
5656 msgstr "InternetLinhaA"
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5659 msgid "InternetRowA:"
5660 msgstr "InternetLinhaA:"
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5663 msgid "InternetRowB"
5664 msgstr "InternetLinhaB"
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5667 msgid "InternetRowB:"
5668 msgstr "InternetLinhaB:"
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5671 msgid "InternetRowC"
5672 msgstr "InternetLinhaC"
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5675 msgid "InternetRowC:"
5676 msgstr "InternetLinhaC:"
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5679 msgid "InternetRowD"
5680 msgstr "InternetLinhaD"
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5683 msgid "InternetRowD:"
5684 msgstr "InternetLinhaD:"
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5687 msgid "InternetRowE"
5688 msgstr "InternetLinhaE"
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5691 msgid "InternetRowE:"
5692 msgstr "InternetLinhaE:"
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5695 msgid "InternetRowF"
5696 msgstr "InternetLinhaF"
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5699 msgid "InternetRowF:"
5700 msgstr "InternetLinhaF:"
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5703 msgid "BankRowA"
5704 msgstr "BancoLinhaA"
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5707 msgid "BankRowA:"
5708 msgstr "BancoLinhaA:"
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5711 msgid "BankRowB"
5712 msgstr "BancoLinhaB"
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5715 msgid "BankRowB:"
5716 msgstr "BancoLinhaB:"
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5719 msgid "BankRowC"
5720 msgstr "BancoLinhaC"
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5723 msgid "BankRowC:"
5724 msgstr "BancoLinhaC:"
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5727 msgid "BankRowD"
5728 msgstr "BancoLinhaD"
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5731 msgid "BankRowD:"
5732 msgstr "BancoLinhaD:"
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5735 msgid "BankRowE"
5736 msgstr "BancoLinhaE"
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5739 msgid "BankRowE:"
5740 msgstr "BancoLinhaE:"
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5743 msgid "BankRowF"
5744 msgstr "BancoLinhaF"
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5747 msgid "BankRowF:"
5748 msgstr "BancoLinhaF:"
5750 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5751 msgid "Claim #."
5752 msgstr "Afirmação #."
5754 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5755 msgid "Remarks"
5756 msgstr "Observação"
5758 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5759 msgid "Remarks #."
5760 msgstr "Observação #."
5762 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5763 msgid "More"
5764 msgstr "Mais"
5766 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5767 msgid "(MORE)"
5768 msgstr "(MAIS)"
5770 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5771 msgid "FADE IN:"
5772 msgstr ""
5774 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5775 msgid "INT."
5776 msgstr "INT."
5778 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5779 msgid "EXT."
5780 msgstr "EXT."
5782 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5783 msgid "Continuing"
5784 msgstr "Continuação"
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5787 msgid "(continuing)"
5788 msgstr "(continuação)"
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5791 msgid "Transition"
5792 msgstr "Transição"
5794 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5795 msgid "TITLE OVER:"
5796 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5799 msgid "INTERCUT"
5800 msgstr ""
5802 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5803 msgid "INTERCUT WITH:"
5804 msgstr ""
5806 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5807 msgid "FADE OUT"
5808 msgstr ""
5810 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5811 msgid "General"
5812 msgstr "Geral"
5814 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5815 msgid "Scene"
5816 msgstr "Cena"
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5820 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5821 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5822 msgid "Keywords:"
5823 msgstr "Palavras-chave:"
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5826 msgid "Classification Codes"
5827 msgstr "Códigos de classificação"
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5830 msgid "Step"
5831 msgstr "Passo"
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5834 msgid "Step \\arabic{step}."
5835 msgstr "Passo \\arabic{step}."
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5838 msgid "Prop"
5839 msgstr "Prop"
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5842 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5843 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5847 msgid "Question"
5848 msgstr "Questão"
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5851 msgid "Question \\arabic{question}."
5852 msgstr "Questão \\arabic{question}."
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5855 msgid "Appendices Section"
5856 msgstr "Secção Apêndices"
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5859 msgid "--- Appendices ---"
5860 msgstr "--- Apêndices ---"
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5863 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5864 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5867 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5868 msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5871 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5872 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5875 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5876 msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5879 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5880 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5883 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5884 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5887 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5888 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5891 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5892 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5895 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5896 msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5899 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5900 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5903 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5904 msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5907 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5908 msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5911 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5912 msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5915 msgid "Review"
5916 msgstr "Rever"
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5919 msgid "Topical"
5920 msgstr ""
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:68
5923 msgid "Comment"
5924 msgstr "Comentário"
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5927 msgid "Paper"
5928 msgstr "Papel"
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5931 msgid "Prelim"
5932 msgstr ""
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5935 msgid "Rapid"
5936 msgstr ""
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5939 msgid "PACS"
5940 msgstr "PACS"
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5943 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5944 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5947 msgid "MSC"
5948 msgstr "MSC"
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5951 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5952 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5955 msgid "submitto"
5956 msgstr "submeterpara"
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5959 #, fuzzy
5960 msgid "submit to paper:"
5961 msgstr "submeter para manuscripto"
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5964 msgid "Bibliography (plain)"
5965 msgstr "Bibliografia (simples)"
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5968 msgid "Bibliography heading"
5969 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
5971 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5972 msgid "ABSTRACT:"
5973 msgstr "RESUMO:"
5975 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5976 msgid "KEY WORDS:"
5977 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
5979 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5980 msgid "Commission"
5981 msgstr "Comissão"
5983 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5984 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5985 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5988 msgid "AddressForOffprints"
5989 msgstr "EndereçoParaOffprints"
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5992 msgid "Address for Offprints:"
5993 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5996 msgid "RunningTitle"
5997 msgstr "TítuloCorrido"
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6001 msgid "Running title:"
6002 msgstr "Título corrido:"
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6005 msgid "RunningAuthor"
6006 msgstr "AutorCorrido"
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6009 msgid "Running author:"
6010 msgstr "Autor corrido:"
6012 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6013 msgid "E-mail:"
6014 msgstr "E-mail:"
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6017 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6018 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:31
6020 msgid "Chapter"
6021 msgstr "Capítulo"
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6024 msgid "Running LaTeX Title"
6025 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6028 msgid "TOC Title"
6029 msgstr "Título TOC"
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6032 msgid "TOC title:"
6033 msgstr "Título TOC:"
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6036 msgid "Author Running"
6037 msgstr "Autor Corrido"
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6040 msgid "Author Running:"
6041 msgstr "Autor Corrido:"
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6044 msgid "TOC Author"
6045 msgstr "Autor TOC"
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6048 msgid "TOC Author:"
6049 msgstr "Autor TOC:"
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6052 msgid "Case #."
6053 msgstr "Caso #."
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6056 msgid "Conjecture #."
6057 msgstr "Conjectura #."
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6060 msgid "Example #."
6061 msgstr "Exemplo #."
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6064 msgid "Exercise #."
6065 msgstr "Exercício #."
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6068 msgid "Note #."
6069 msgstr "Nota #."
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6072 msgid "Problem #."
6073 msgstr "Problema #."
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6076 msgid "Property"
6077 msgstr "Propriedade"
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6080 msgid "Property #."
6081 msgstr "Propriedade #."
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6084 msgid "Question #."
6085 msgstr "Questão #."
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6088 msgid "Remark #."
6089 msgstr "Observação #."
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6092 msgid "Solution"
6093 msgstr "Solução"
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6096 msgid "Solution #."
6097 msgstr "Solução #."
6099 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6100 msgid "Code"
6101 msgstr "Código"
6103 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6104 msgid "SGML"
6105 msgstr "SGML"
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Chapterprecis"
6110 msgstr "Resumocapitulo"
6112 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6113 msgid "Epigraph"
6114 msgstr "Epígrafe"
6116 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6117 msgid "Poemtitle"
6118 msgstr "TítuloPoema"
6120 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6121 msgid "Poemtitle*"
6122 msgstr "TítuloPoema*"
6124 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6125 msgid "Legend"
6126 msgstr "Legenda"
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6129 msgid "Entry:"
6130 msgstr "Item:"
6132 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6133 msgid "ListItem"
6134 msgstr "ListarItem"
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6137 msgid "List Item:"
6138 msgstr "Listar Item:"
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6141 msgid "DoubleItem"
6142 msgstr "ItemDuplo"
6144 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6145 msgid "Double Item:"
6146 msgstr "Item Duplo:"
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6149 msgid "Space"
6150 msgstr "Espaço"
6152 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6153 msgid "Space:"
6154 msgstr "Espaço:"
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6157 msgid "Computer"
6158 msgstr "Computador"
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6161 msgid "Computer:"
6162 msgstr "Computador:"
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6165 msgid "EmptySection"
6166 msgstr "SecçãoVazia"
6168 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6169 msgid "Empty Section"
6170 msgstr "Secção Vazia"
6172 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6173 msgid "CloseSection"
6174 msgstr "FecharSecção"
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6177 msgid "Close Section"
6178 msgstr "Fechar Secção"
6180 #: lib/layouts/paper.layout:152
6181 msgid "SubTitle"
6182 msgstr "Subtítulo"
6184 #: lib/layouts/paper.layout:163
6185 msgid "Institution"
6186 msgstr "Instituição"
6188 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6189 #: lib/layouts/slides.layout:88
6190 msgid "Slide"
6191 msgstr "Slide"
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6194 msgid "    "
6195 msgstr "    "
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6198 msgid "EndSlide"
6199 msgstr "FimSlide"
6201 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6202 msgid "~=~"
6203 msgstr "~=~"
6205 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6206 msgid "WideSlide"
6207 msgstr "SlideLargo"
6209 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6210 msgid "EmptySlide"
6211 msgstr "SlideVazio"
6213 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6214 msgid "Empty slide:"
6215 msgstr "Slide vazio:"
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6218 msgid "ItemizeType1"
6219 msgstr "ItemizarTipo1"
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6222 msgid "EnumerateType1"
6223 msgstr "EnumerarTipo1"
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6226 msgid "List of Algorithms"
6227 msgstr "Lista de Algoritmos"
6229 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6230 msgid "Preprint"
6231 msgstr "Preprint"
6233 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6234 msgid "AltAffiliation"
6235 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6237 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6238 msgid "Thanks:"
6239 msgstr "Obrigado:"
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6242 msgid "Electronic Address:"
6243 msgstr "Endereço Electrónico:"
6245 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6246 msgid "acknowledgments"
6247 msgstr "agradecimentos"
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6250 msgid "PACS number:"
6251 msgstr "Número PACS:"
6253 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6254 msgid "\\arabic{chapter}"
6255 msgstr "\\arabic{chapter}"
6257 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6258 msgid "\\Alph{chapter}"
6259 msgstr "\\Alph{chapter}"
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6262 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6263 msgid "Labeling"
6264 msgstr "Legendagem"
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6267 msgid "L"
6268 msgstr "L"
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6271 msgid "O"
6272 msgstr "O"
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6275 msgid "PS"
6276 msgstr "PS"
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6279 msgid "CC"
6280 msgstr "CC"
6282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6283 msgid "Encl"
6284 msgstr "Anex"
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6287 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6288 msgid "encl:"
6289 msgstr "anex:"
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6292 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6293 msgid "Telephone"
6294 msgstr "Telefone"
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6297 msgid "Telephone:"
6298 msgstr "Telefone:"
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6301 msgid "Place"
6302 msgstr "Colocar"
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6305 msgid "Place:"
6306 msgstr "Colocar:"
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6309 msgid "Backaddress"
6310 msgstr ""
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6313 msgid "Backaddress:"
6314 msgstr ""
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6317 msgid "Specialmail"
6318 msgstr "Correioespecial"
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6321 msgid "Specialmail:"
6322 msgstr "Correioespecial:"
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6325 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6326 msgid "Location"
6327 msgstr "Local"
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6330 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6331 msgid "Location:"
6332 msgstr "Local:"
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6335 msgid "Title:"
6336 msgstr "Título:"
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6339 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6340 msgid "Subject"
6341 msgstr "Assunto"
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6344 msgid "Subject:"
6345 msgstr "Assunto:"
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6348 msgid "Yourref"
6349 msgstr "Suaref"
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6352 msgid "Your ref.:"
6353 msgstr "Sua ref:"
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Yourmail"
6358 msgstr "Seucorreio"
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6361 msgid "Your letter of:"
6362 msgstr "Sua carta de:"
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6365 msgid "Myref"
6366 msgstr "Minharef"
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6369 msgid "Our ref.:"
6370 msgstr "Nossa ref.:"
6372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6373 msgid "Customer"
6374 msgstr "Cliente"
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6377 msgid "Customer no.:"
6378 msgstr "Cliente nº:"
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6381 msgid "Invoice"
6382 msgstr "Factura"
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6385 msgid "Invoice no.:"
6386 msgstr "Factura nº:"
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6389 msgid "NextAddress"
6390 msgstr "PróximoEndereço"
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6393 msgid "Next Address:"
6394 msgstr "Próximo Endereço:"
6396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6397 msgid "Post Scriptum:"
6398 msgstr "Post Scriptum:"
6400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6401 msgid "Sender Name:"
6402 msgstr "Nome do Remetente"
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6405 msgid "SenderAddress"
6406 msgstr "EndereçoRemetente"
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6409 msgid "Sender Address:"
6410 msgstr "Endereço do Remetente"
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6413 msgid "Sender Phone:"
6414 msgstr "Telefone do Remetente"
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6417 msgid "Fax"
6418 msgstr "Fax"
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6421 msgid "Sender Fax:"
6422 msgstr "Fax do Remetente:"
6424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6425 msgid "E-Mail"
6426 msgstr "E-Mail"
6428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6429 msgid "Sender E-Mail:"
6430 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6433 msgid "Sender URL:"
6434 msgstr "URL do Remetente:"
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6437 msgid "Logo"
6438 msgstr "Logotipo"
6440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6441 msgid "Logo:"
6442 msgstr "Logotipo:"
6444 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6445 msgid "LandscapeSlide"
6446 msgstr "SlidePaisagem"
6448 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6449 msgid "Landscape Slide"
6450 msgstr "Slide Paisagem"
6452 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6453 msgid "PortraitSlide"
6454 msgstr "SlideRetrato"
6456 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6457 msgid "Portrait Slide"
6458 msgstr "Slide Retrato"
6460 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6461 msgid "Slide*"
6462 msgstr "Slide*"
6464 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6465 msgid "SlideHeading"
6466 msgstr "CabeçalhoSlide"
6468 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6469 msgid "SlideSubHeading"
6470 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6472 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6473 msgid "ListOfSlides"
6474 msgstr "ListaDeSlides"
6476 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6477 msgid "List Of Slides"
6478 msgstr "Lista De Slides"
6480 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6481 msgid "SlideContents"
6482 msgstr "ÍndiceSlide"
6484 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6485 msgid "Slidecontents"
6486 msgstr "Índiceslide"
6488 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6489 msgid "ProgressContents"
6490 msgstr "ProgressoÍndice"
6492 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Progress Contents"
6495 msgstr "Progresso Índice"
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6498 msgid "."
6499 msgstr "."
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6502 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6503 msgid "Paragraph*"
6504 msgstr "Parágrafo*"
6506 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6507 msgid "Key words."
6508 msgstr "Palavras-chave."
6510 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6511 msgid "AMS"
6512 msgstr "AMS"
6514 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6515 msgid "AMS subject classifications."
6516 msgstr "Classificações AMS por assunto"
6518 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6519 msgid "Topic"
6520 msgstr "Tópico"
6522 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6523 msgid "MMMMM"
6524 msgstr "MMMMM"
6526 #: lib/layouts/slides.layout:104
6527 msgid "New Slide:"
6528 msgstr "Novo Slide:"
6530 #: lib/layouts/slides.layout:126
6531 msgid "Overlay"
6532 msgstr "Sobreposição"
6534 #: lib/layouts/slides.layout:142
6535 msgid "New Overlay:"
6536 msgstr "Nova Sobreposição:"
6538 #: lib/layouts/slides.layout:183
6539 msgid "New Note:"
6540 msgstr "Nova Nota:"
6542 #: lib/layouts/slides.layout:208
6543 msgid "InvisibleText"
6544 msgstr "Texto Invisível"
6546 #: lib/layouts/slides.layout:216
6547 msgid "<Invisible Text Follows>"
6548 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
6550 #: lib/layouts/slides.layout:233
6551 msgid "VisibleText"
6552 msgstr "Texto Visível"
6554 #: lib/layouts/slides.layout:241
6555 msgid "<Visible Text Follows>"
6556 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
6558 #: lib/layouts/spie.layout:53
6559 msgid "Authorinfo"
6560 msgstr "InfoAutor"
6562 #: lib/layouts/spie.layout:65
6563 msgid "Authorinfo:"
6564 msgstr "InfoAutor:"
6566 #: lib/layouts/spie.layout:78
6567 msgid "ABSTRACT"
6568 msgstr "RESUMO"
6570 #: lib/layouts/spie.layout:93
6571 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6572 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6574 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6575 msgid "email:"
6576 msgstr "E-mail:"
6578 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6581 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
6583 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6584 msgid "Subsubparagraph"
6585 msgstr "Subsubparágrafo"
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6588 msgid "Header"
6589 msgstr "Cabeçalho"
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6592 msgid "-- Header --"
6593 msgstr "-- Cabeçalho --"
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6596 msgid "Special-section"
6597 msgstr "Secção-especial"
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6600 msgid "Special-section:"
6601 msgstr "Secção-especial:"
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6604 msgid "AGU-journal"
6605 msgstr "jornal-AGU"
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6608 msgid "AGU-journal:"
6609 msgstr "jornal-AGU:"
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6612 msgid "Citation-number"
6613 msgstr "Número-citação"
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6616 msgid "Citation-number:"
6617 msgstr "Número-citação:"
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6620 msgid "AGU-volume"
6621 msgstr "volume-AGU"
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6624 msgid "AGU-volume:"
6625 msgstr "volume-AGU:"
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6628 msgid "AGU-issue"
6629 msgstr "número-AGU"
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6632 msgid "AGU-issue:"
6633 msgstr "número-AGU:"
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6636 msgid "Copyright:"
6637 msgstr "Copyright:"
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6640 msgid "Index-terms"
6641 msgstr "Termos do índice remissivo"
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6644 msgid "Index-terms..."
6645 msgstr "Termos do índice remissivo..."
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6648 msgid "Index-term"
6649 msgstr "Termo do índice remissivo"
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6652 msgid "Index-term:"
6653 msgstr "Termo do índice remissivo:"
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6656 msgid "Cross-term"
6657 msgstr "Termo-cruzado"
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6660 msgid "Cross-term:"
6661 msgstr "Termo-cruzado:"
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6664 msgid "Supplementary"
6665 msgstr "Suplementar"
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6668 msgid "Supplementary..."
6669 msgstr "Suplementar..."
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6672 msgid "Supp-note"
6673 msgstr "Nota-suplementar"
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6676 msgid "Sup-mat-note:"
6677 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6680 msgid "Cite-other"
6681 msgstr "Citar-outro"
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6684 msgid "Cite-other:"
6685 msgstr "Citar-outro:"
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6688 msgid "Revised"
6689 msgstr "Revisto"
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6692 msgid "Revised:"
6693 msgstr "Revisto:"
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6696 msgid "Ident-line"
6697 msgstr "Indentar-linha"
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6700 msgid "Ident-line:"
6701 msgstr "Indentar-linha:"
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6704 msgid "Runhead"
6705 msgstr "Cabeçalho corrido"
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6708 msgid "Runhead:"
6709 msgstr "Cabeçalho corrido:"
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6712 msgid "Published-online:"
6713 msgstr "Publicado-online:"
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6716 msgid "Citation"
6717 msgstr "Citação"
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6720 msgid "Citation:"
6721 msgstr "Citação:"
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Posting-order"
6726 msgstr "Ordem-posting"
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Posting-order:"
6731 msgstr "Order-posting:"
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6734 msgid "AGU-pages"
6735 msgstr "páginas-AGU"
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6738 msgid "AGU-pages:"
6739 msgstr "páginas-AGU:"
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6742 msgid "Words"
6743 msgstr "Palavras"
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6746 msgid "Words:"
6747 msgstr "Palavras:"
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6750 msgid "Figures"
6751 msgstr "Figuras"
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6754 msgid "Figures:"
6755 msgstr "Figuras:"
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6758 msgid "Tables"
6759 msgstr "Tabelas"
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6762 msgid "Tables:"
6763 msgstr "Tabelas:"
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6766 msgid "Datasets"
6767 msgstr "Dados"
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6770 msgid "Datasets:"
6771 msgstr "Dados:"
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6774 msgid "CCC"
6775 msgstr "CCC"
6777 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6778 msgid "CCC code:"
6779 msgstr "código CCC"
6781 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6782 msgid "PaperId"
6783 msgstr "IdArtigo"
6785 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6786 msgid "Paper Id:"
6787 msgstr "Id Artigo:"
6789 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6790 msgid "AuthorAddr"
6791 msgstr "EndereçoAutor"
6793 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6794 msgid "Author Address:"
6795 msgstr "Endereço do Autor:"
6797 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6798 msgid "SlugComment"
6799 msgstr ""
6801 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6802 msgid "Slug Comment:"
6803 msgstr ""
6805 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6806 msgid "Plate"
6807 msgstr ""
6809 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6810 msgid "Planotable"
6811 msgstr ""
6813 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6814 msgid "Table Caption"
6815 msgstr "Legenda de Tabela"
6817 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6818 msgid "TableCaption"
6819 msgstr "LegendaTabela"
6821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6822 msgid "Current Address"
6823 msgstr "Endereço actual"
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6826 msgid "Current address:"
6827 msgstr "Endereço actual:"
6829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6830 msgid "E-mail address:"
6831 msgstr "Endereço E-mail"
6833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6834 msgid "Key words and phrases:"
6835 msgstr "Palavras-chave e frases"
6837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6838 msgid "Dedicatory"
6839 msgstr "Dedicatória"
6841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6842 msgid "Dedication:"
6843 msgstr "Dedicação"
6845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6846 msgid "Translator"
6847 msgstr "Tradutor"
6849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6850 msgid "Translator:"
6851 msgstr "Tradutor:"
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6854 msgid "Subjectclass"
6855 msgstr "Classedeassunto"
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6858 #, fuzzy
6859 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6860 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
6862 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6863 msgid "Algorithm #."
6864 msgstr "Algoritmo #."
6866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6867 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6868 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6871 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6872 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6875 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6876 msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6879 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6880 msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
6882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6883 msgid "Conjecture*"
6884 msgstr "Conjectura*"
6886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6887 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6888 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6891 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6892 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6895 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6899 msgid "Fact*"
6900 msgstr "Facto*"
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6903 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6907 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6908 msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6911 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6915 msgid "Example*"
6916 msgstr "Exemplo*"
6918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6919 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6923 msgid "Condition*"
6924 msgstr "Condição*"
6926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6927 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6928 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6931 msgid "Problem*"
6932 msgstr "Problema*"
6934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6935 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6936 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6939 msgid "Exercise*"
6940 msgstr "Exercício*"
6942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6943 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6944 msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
6946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6947 msgid "Remark*"
6948 msgstr "Observação*"
6950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6951 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6952 msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
6954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6955 msgid "Claim*"
6956 msgstr "Afirmação*"
6958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6959 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6960 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6963 msgid "Note*"
6964 msgstr "Nota*"
6966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6967 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6968 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
6970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6971 msgid "Notation*"
6972 msgstr "Notação*"
6974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6975 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6976 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
6978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6979 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6980 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6983 msgid "Acknowledgement*"
6984 msgstr "Agradecimento*"
6986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6987 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6988 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6991 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6992 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
6994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6995 msgid "Conclusion*"
6996 msgstr "Conclusão*"
6998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6999 msgid "Literal"
7000 msgstr "Literal"
7002 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7003 msgid "Chapter*"
7004 msgstr "Capítulo*"
7006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7007 msgid "Subparagraph*"
7008 msgstr "Subparágrafo*"
7010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7011 msgid "Authorgroup"
7012 msgstr "Grupoautor"
7014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7015 msgid "RevisionHistory"
7016 msgstr "HistóricoRevisão"
7018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7019 msgid "Revision History"
7020 msgstr "Histórico de Revisão"
7022 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7023 msgid "Revision"
7024 msgstr "Revisão"
7026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7027 msgid "RevisionRemark"
7028 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7031 msgid "FirstName"
7032 msgstr "PrimeiroNome"
7034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7035 msgid "Surname"
7036 msgstr "Sobrenome"
7038 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Scrap"
7041 msgstr "Sucata"
7043 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7044 msgid "Part \\Roman{part}"
7045 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7047 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7048 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7049 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7051 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7052 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7053 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7055 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7056 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7057 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7059 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7060 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7061 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7063 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7064 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7065 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7067 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7068 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7069 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7071 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7072 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7073 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7075 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7076 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7077 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7080 msgid "\\Roman{section}."
7081 msgstr "\\Roman{section}."
7083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7084 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7085 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7088 msgid "\\Alph{subsection}."
7089 msgstr "\\Alph{subsection}."
7091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7092 msgid "\\arabic{subsection}."
7093 msgstr "\\arabic{subsection}."
7095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7096 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7097 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7100 msgid "\\alph{subsubsection}."
7101 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7104 msgid "\\alph{paragraph}."
7105 msgstr "\\alph{paragraph}."
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7108 msgid "Addpart"
7109 msgstr "AdicionarParte"
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7112 msgid "Addchap"
7113 msgstr "Adicionarcap"
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7116 msgid "Addsec"
7117 msgstr "Adicionarsec"
7119 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7120 msgid "Addchap*"
7121 msgstr "Adicionarcap*"
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7124 msgid "Addsec*"
7125 msgstr "Adicionarsec*"
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7128 msgid "Minisec"
7129 msgstr "Minisec"
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7132 msgid "Publishers"
7133 msgstr "Editoras"
7135 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7136 msgid "Dedication"
7137 msgstr "Dedicação"
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7140 msgid "Titlehead"
7141 msgstr "Títulocabeçalho"
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Uppertitleback"
7146 msgstr "Títulosuperiortrás"
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7149 msgid "Lowertitleback"
7150 msgstr ""
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7153 msgid "Extratitle"
7154 msgstr "Título extra"
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7157 msgid "Captionabove"
7158 msgstr "Legendaacima"
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7161 msgid "Captionbelow"
7162 msgstr "Legendaabaixo"
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7165 msgid "Dictum"
7166 msgstr ""
7168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:67
7169 msgid "margin"
7170 msgstr "margem"
7172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7173 msgid "foot"
7174 msgstr "rodapé"
7176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7177 msgid "comment"
7178 msgstr "comentário"
7180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:39 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:333
7181 msgid "note"
7182 msgstr "nota"
7184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:49
7185 #, fuzzy
7186 msgid "greyedout"
7187 msgstr "Cinzento"
7189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:59
7190 #, fuzzy
7191 msgid "framed"
7192 msgstr "Emoldurado"
7194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:69
7195 #, fuzzy
7196 msgid "shaded"
7197 msgstr "Sombreado"
7199 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7200 msgid "--Separator--"
7201 msgstr "--Separador--"
7203 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7204 msgid "--- Separate Environment ---"
7205 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7207 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7208 msgid "Headnote"
7209 msgstr "Nota de cabeçalho"
7211 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7212 msgid "Headnote (optional):"
7213 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7215 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7216 msgid "Corr Author:"
7217 msgstr "Autor Corrido:"
7219 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7220 msgid "Offprints"
7221 msgstr "Offprints"
7223 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7224 msgid "Offprints:"
7225 msgstr "Offprints:"
7227 #: lib/languages:2
7228 msgid "Afrikaans"
7229 msgstr "Afrikaans"
7231 #: lib/languages:3
7232 msgid "American"
7233 msgstr "Americano"
7235 #: lib/languages:5
7236 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7237 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
7239 #: lib/languages:6
7240 msgid "Arabic (Arabi)"
7241 msgstr "Arábico (Árabe)"
7243 #: lib/languages:7
7244 msgid "Armenian"
7245 msgstr "Arménio"
7247 #: lib/languages:8
7248 msgid "Austrian"
7249 msgstr "Austríaco"
7251 #: lib/languages:9
7252 msgid "Austrian (new spelling)"
7253 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
7255 #: lib/languages:10
7256 msgid "Bahasa"
7257 msgstr "Bahasa"
7259 #: lib/languages:11
7260 msgid "Belarusian"
7261 msgstr "Bielorusso"
7263 #: lib/languages:12
7264 msgid "Basque"
7265 msgstr "Basco"
7267 #: lib/languages:13
7268 msgid "Portuguese (Brazil)"
7269 msgstr "Português (Brazil)"
7271 #: lib/languages:14
7272 msgid "Breton"
7273 msgstr "Bretão"
7275 #: lib/languages:15
7276 msgid "British"
7277 msgstr "Britânico"
7279 #: lib/languages:16
7280 msgid "Bulgarian"
7281 msgstr "Búlgaro"
7283 #: lib/languages:17
7284 msgid "Canadian"
7285 msgstr "Canadiano"
7287 #: lib/languages:18
7288 msgid "French Canadian"
7289 msgstr "Francês Canadiano"
7291 #: lib/languages:19
7292 msgid "Catalan"
7293 msgstr "Catalão"
7295 #: lib/languages:20
7296 msgid "Chinese (simplified)"
7297 msgstr "Chinês (simplificado)"
7299 #: lib/languages:21
7300 msgid "Chinese (traditional)"
7301 msgstr "Chinês (tradicional)"
7303 #: lib/languages:22
7304 msgid "Croatian"
7305 msgstr "Croata"
7307 #: lib/languages:23
7308 msgid "Czech"
7309 msgstr "Checo"
7311 #: lib/languages:24
7312 msgid "Danish"
7313 msgstr "Dinamarquês"
7315 #: lib/languages:25
7316 msgid "Dutch"
7317 msgstr "Holandês"
7319 #: lib/languages:26
7320 msgid "English"
7321 msgstr "Ingês"
7323 #: lib/languages:28
7324 msgid "Esperanto"
7325 msgstr "Esperanto"
7327 #: lib/languages:29
7328 msgid "Estonian"
7329 msgstr "Estónio"
7331 #: lib/languages:31
7332 msgid "Farsi"
7333 msgstr "Persa"
7335 #: lib/languages:32
7336 msgid "Finnish"
7337 msgstr "Finlandês"
7339 #: lib/languages:34
7340 msgid "French"
7341 msgstr "Françês"
7343 #: lib/languages:35
7344 msgid "Galician"
7345 msgstr "Galego"
7347 #: lib/languages:36
7348 msgid "German"
7349 msgstr "Alemão"
7351 #: lib/languages:37
7352 msgid "German (new spelling)"
7353 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
7355 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7356 msgid "Greek"
7357 msgstr "Grego"
7359 #: lib/languages:39
7360 msgid "Hebrew"
7361 msgstr "Hebreu"
7363 #: lib/languages:41
7364 msgid "Irish"
7365 msgstr "Irlandês"
7367 #: lib/languages:42
7368 msgid "Italian"
7369 msgstr "Italiano"
7371 #: lib/languages:43
7372 msgid "Japanese"
7373 msgstr "Japonês"
7375 #: lib/languages:44
7376 msgid "Kazakh"
7377 msgstr "Cazaque"
7379 #: lib/languages:46
7380 msgid "Korean"
7381 msgstr "Coreano"
7383 #: lib/languages:48
7384 msgid "Lithuanian"
7385 msgstr "Lituano"
7387 #: lib/languages:49
7388 msgid "Latvian"
7389 msgstr "Letão"
7391 #: lib/languages:50
7392 msgid "Icelandic"
7393 msgstr "Islandês"
7395 #: lib/languages:51
7396 msgid "Magyar"
7397 msgstr "Húngaro"
7399 #: lib/languages:52
7400 msgid "Norsk"
7401 msgstr "Norueguês"
7403 #: lib/languages:53
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Nynorsk"
7406 msgstr "Nynorsk"
7408 #: lib/languages:54
7409 msgid "Polish"
7410 msgstr "Polaco"
7412 #: lib/languages:55
7413 msgid "Portuguese"
7414 msgstr "Português"
7416 #: lib/languages:56
7417 msgid "Romanian"
7418 msgstr "Romeno"
7420 #: lib/languages:57
7421 msgid "Russian"
7422 msgstr "Russo"
7424 #: lib/languages:58
7425 msgid "Scottish"
7426 msgstr "Escoçês"
7428 #: lib/languages:59
7429 msgid "Serbian"
7430 msgstr "Sérvio"
7432 #: lib/languages:60
7433 msgid "Serbo-Croatian"
7434 msgstr "Servo-Croata"
7436 #: lib/languages:61
7437 msgid "Spanish"
7438 msgstr "Espanhol"
7440 #: lib/languages:62
7441 msgid "Slovak"
7442 msgstr "Eslovaco"
7444 #: lib/languages:63
7445 msgid "Slovene"
7446 msgstr "Esloveno"
7448 #: lib/languages:64
7449 msgid "Swedish"
7450 msgstr "Sueco"
7452 #: lib/languages:65
7453 msgid "Thai"
7454 msgstr "Tailandês"
7456 #: lib/languages:66
7457 msgid "Turkish"
7458 msgstr "Turco"
7460 #: lib/languages:67
7461 msgid "Ukrainian"
7462 msgstr "Ucraniano"
7464 #: lib/languages:68
7465 msgid "Upper Sorbian"
7466 msgstr ""
7468 #: lib/languages:69
7469 msgid "Welsh"
7470 msgstr "Galês"
7472 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7473 msgid "File|F"
7474 msgstr "Ficheiro"
7476 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7477 msgid "Edit|E"
7478 msgstr "Editar"
7480 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7481 msgid "Insert|I"
7482 msgstr "Inserir"
7484 #: lib/ui/classic.ui:35
7485 msgid "Layout|L"
7486 msgstr "Disposição"
7488 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7489 msgid "View|V"
7490 msgstr "Ver"
7492 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7493 msgid "Navigate|N"
7494 msgstr "Navegar"
7496 #: lib/ui/classic.ui:38
7497 msgid "Documents|D"
7498 msgstr "Documentos"
7500 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7501 msgid "Help|H"
7502 msgstr "Ajuda"
7504 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7505 msgid "New|N"
7506 msgstr "Novo"
7508 #: lib/ui/classic.ui:48
7509 msgid "New from Template...|T"
7510 msgstr "Novo documento do modelo"
7512 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7513 msgid "Open...|O"
7514 msgstr "Abrir"
7516 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7517 msgid "Close|C"
7518 msgstr "Fechar"
7520 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7521 msgid "Save|S"
7522 msgstr "Guardar"
7524 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7525 msgid "Save As...|A"
7526 msgstr "Guardar Como..."
7528 #: lib/ui/classic.ui:54
7529 msgid "Revert|R"
7530 msgstr "Reverter"
7532 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7533 msgid "Version Control|V"
7534 msgstr "Controlo de Versão"
7536 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7537 msgid "Import|I"
7538 msgstr "Importar"
7540 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7541 msgid "Export|E"
7542 msgstr "Exportar"
7544 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7545 msgid "Print...|P"
7546 msgstr "Imprimir"
7548 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7549 msgid "Fax...|F"
7550 msgstr "Fax"
7552 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7553 msgid "Exit|x"
7554 msgstr "Sair"
7556 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7557 msgid "Register...|R"
7558 msgstr "Registar"
7560 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7561 msgid "Check In Changes...|I"
7562 msgstr "Verificar Em Alterações..."
7564 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7565 msgid "Check Out for Edit|O"
7566 msgstr ""
7568 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7569 msgid "Revert to Last Version|L"
7570 msgstr "Reverter para Última Versão"
7572 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7573 msgid "Undo Last Check In|U"
7574 msgstr "Anular Último Check In"
7576 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7577 msgid "Show History|H"
7578 msgstr "Mostrar Histórico"
7580 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7581 msgid "Custom...|C"
7582 msgstr "Personalizar..."
7584 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7585 msgid "Undo|U"
7586 msgstr "Anular"
7588 #: lib/ui/classic.ui:91
7589 msgid "Redo|d"
7590 msgstr "Refazer"
7592 #: lib/ui/classic.ui:93
7593 msgid "Cut|C"
7594 msgstr "Cortar"
7596 #: lib/ui/classic.ui:94
7597 msgid "Copy|o"
7598 msgstr "Copiar"
7600 #: lib/ui/classic.ui:95
7601 msgid "Paste|a"
7602 msgstr "Colar"
7604 #: lib/ui/classic.ui:96
7605 msgid "Paste External Selection|x"
7606 msgstr "Colar selecção externa"
7608 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7609 msgid "Find & Replace...|F"
7610 msgstr "Procurar & Substituir..."
7612 #: lib/ui/classic.ui:100
7613 msgid "Tabular|T"
7614 msgstr "Tabular"
7616 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7617 msgid "Math|M"
7618 msgstr "Matemático"
7620 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7621 msgid "Spellchecker...|S"
7622 msgstr "Verificador ortográfico"
7624 #: lib/ui/classic.ui:105
7625 msgid "Thesaurus..."
7626 msgstr "Sinónimos..."
7628 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7629 msgid "Count Words|W"
7630 msgstr "Contar Palavras"
7632 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7633 msgid "Check TeX|h"
7634 msgstr "Verificar TeX"
7636 #: lib/ui/classic.ui:108
7637 msgid "Change Tracking|g"
7638 msgstr "Alterar Registo"
7640 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7641 msgid "Preferences...|P"
7642 msgstr "Preferências..."
7644 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7645 msgid "Reconfigure|R"
7646 msgstr "Reconfigurar"
7648 #: lib/ui/classic.ui:115
7649 msgid "Selection as Lines|L"
7650 msgstr "Selecção como Linhas"
7652 #: lib/ui/classic.ui:116
7653 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7654 msgstr "Selecção como Parágrafos"
7656 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7657 msgid "Multicolumn|M"
7658 msgstr "Multicoluna"
7660 #: lib/ui/classic.ui:122
7661 msgid "Line Top|T"
7662 msgstr "Linha Topo"
7664 #: lib/ui/classic.ui:123
7665 msgid "Line Bottom|B"
7666 msgstr "Linha Fundo"
7668 #: lib/ui/classic.ui:124
7669 msgid "Line Left|L"
7670 msgstr "Linha Esquerda"
7672 #: lib/ui/classic.ui:125
7673 msgid "Line Right|R"
7674 msgstr "Linha Direita"
7676 #: lib/ui/classic.ui:127
7677 msgid "Alignment|i"
7678 msgstr "Alinhamento"
7680 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7681 msgid "Add Row|A"
7682 msgstr "Adicionar Linha"
7684 #: lib/ui/classic.ui:130
7685 msgid "Delete Row|w"
7686 msgstr "Remover Linha"
7688 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7689 msgid "Copy Row"
7690 msgstr "Copiar Linha"
7692 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7693 msgid "Swap Rows"
7694 msgstr "Trocar Linhas"
7696 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7697 msgid "Add Column|u"
7698 msgstr "Adicionar Coluna"
7700 #: lib/ui/classic.ui:135
7701 msgid "Delete Column|D"
7702 msgstr "Remover Coluna"
7704 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7705 msgid "Copy Column"
7706 msgstr "Copiar Coluna"
7708 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7709 msgid "Swap Columns"
7710 msgstr "Trocar Colunas"
7712 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7713 msgid "Left|L"
7714 msgstr "Esquerda"
7716 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7717 msgid "Center|C"
7718 msgstr "Centro"
7720 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7721 msgid "Right|R"
7722 msgstr "Direita"
7724 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7725 msgid "Top|T"
7726 msgstr "Topo"
7728 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7729 msgid "Middle|M"
7730 msgstr "Meio"
7732 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7733 msgid "Bottom|B"
7734 msgstr "Fundo"
7736 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
7737 msgid "Toggle Numbering|N"
7738 msgstr "Alternar Numeração"
7740 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
7741 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7742 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
7744 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7745 msgid "Change Limits Type|L"
7746 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
7748 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7749 msgid "Change Formula Type|F"
7750 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
7752 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7753 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7754 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
7756 #: lib/ui/classic.ui:168
7757 msgid "Alignment|A"
7758 msgstr "Alinhamento"
7760 #: lib/ui/classic.ui:170
7761 msgid "Add Row|R"
7762 msgstr "Adicionar Linha"
7764 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7765 msgid "Delete Row|D"
7766 msgstr "Remover Linha"
7768 #: lib/ui/classic.ui:175
7769 msgid "Add Column|C"
7770 msgstr "Adicionar Coluna"
7772 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7773 msgid "Delete Column|e"
7774 msgstr "Remover Coluna"
7776 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7777 msgid "Default|t"
7778 msgstr "Por omissão"
7780 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7781 msgid "Display|D"
7782 msgstr "Visualizar"
7784 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7785 msgid "Inline|I"
7786 msgstr "Em linha"
7788 #: lib/ui/classic.ui:188
7789 msgid "Octave"
7790 msgstr "Octave"
7792 #: lib/ui/classic.ui:189
7793 msgid "Maxima"
7794 msgstr "Maxima"
7796 #: lib/ui/classic.ui:190
7797 msgid "Mathematica"
7798 msgstr "Mathematica"
7800 #: lib/ui/classic.ui:192
7801 msgid "Maple, simplify"
7802 msgstr "Maple, simplify"
7804 #: lib/ui/classic.ui:193
7805 msgid "Maple, factor"
7806 msgstr "Maple, factor"
7808 #: lib/ui/classic.ui:194
7809 msgid "Maple, evalm"
7810 msgstr "Maple, evalm"
7812 #: lib/ui/classic.ui:195
7813 msgid "Maple, evalf"
7814 msgstr "Maple, evalf"
7816 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7817 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7818 msgid "Inline Formula|I"
7819 msgstr "Fórmula em linha"
7821 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7822 msgid "Displayed Formula|D"
7823 msgstr "Fórmula visualizada"
7825 #: lib/ui/classic.ui:201
7826 msgid "Eqnarray Environment|q"
7827 msgstr "Ambiente Eqnarray"
7829 #: lib/ui/classic.ui:202
7830 msgid "Align Environment|A"
7831 msgstr "Ambiente Align"
7833 #: lib/ui/classic.ui:203
7834 msgid "AlignAt Environment"
7835 msgstr "Ambiente AlignAt"
7837 #: lib/ui/classic.ui:204
7838 msgid "Flalign Environment|F"
7839 msgstr "Ambiente Flalign"
7841 #: lib/ui/classic.ui:207
7842 msgid "Gather Environment"
7843 msgstr "Ambiente Gather"
7845 #: lib/ui/classic.ui:208
7846 msgid "Multline Environment"
7847 msgstr "Ambiente Multline"
7849 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
7850 msgid "Math|h"
7851 msgstr "Matem."
7853 #: lib/ui/classic.ui:216
7854 msgid "Special Character|S"
7855 msgstr "Caracter Especial"
7857 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7858 msgid "Citation...|C"
7859 msgstr "Citação"
7861 #: lib/ui/classic.ui:218
7862 msgid "Cross-reference...|r"
7863 msgstr "Referência-cruzada..."
7865 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7866 msgid "Label...|L"
7867 msgstr "Legenda..."
7869 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7870 msgid "Footnote|F"
7871 msgstr "Rodapé"
7873 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7874 msgid "Marginal Note|M"
7875 msgstr "Nota na Margem"
7877 #: lib/ui/classic.ui:222
7878 msgid "Short Title"
7879 msgstr "Título Abreviado"
7881 #: lib/ui/classic.ui:223
7882 msgid "Index Entry|I"
7883 msgstr "Item do índice remissivo"
7885 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7886 msgid "Nomenclature Entry"
7887 msgstr "Item Nomenclatura"
7889 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
7890 msgid "URL...|U"
7891 msgstr "URL..."
7893 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
7894 msgid "Note|N"
7895 msgstr "Nota"
7897 #: lib/ui/classic.ui:227
7898 msgid "Lists & TOC|O"
7899 msgstr "Listas & Índice"
7901 #: lib/ui/classic.ui:229
7902 msgid "TeX Code|T"
7903 msgstr "Código TeX"
7905 #: lib/ui/classic.ui:230
7906 msgid "Minipage|p"
7907 msgstr "Minipágina"
7909 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
7910 msgid "Graphics...|G"
7911 msgstr "Gráficos..."
7913 #: lib/ui/classic.ui:232
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Tabular Material...|b"
7916 msgstr "Material Tabular..."
7918 #: lib/ui/classic.ui:233
7919 msgid "Floats|a"
7920 msgstr "Flutuantes"
7922 #: lib/ui/classic.ui:235
7923 msgid "Include File...|d"
7924 msgstr "Incluir Ficheiro..."
7926 #: lib/ui/classic.ui:236
7927 msgid "Insert File|e"
7928 msgstr "Inserir Ficheiro"
7930 #: lib/ui/classic.ui:237
7931 msgid "External Material...|x"
7932 msgstr "Material Externo"
7934 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
7935 msgid "Superscript|S"
7936 msgstr "Índice superior"
7938 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
7939 msgid "Subscript|u"
7940 msgstr "Índice inferior"
7942 #: lib/ui/classic.ui:243
7943 msgid "Horizontal Fill|H"
7944 msgstr "Preenchimento Horizontal"
7946 #: lib/ui/classic.ui:244
7947 msgid "Hyphenation Point|P"
7948 msgstr "Ponto de hifenação"
7950 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
7951 msgid "Ligature Break|k"
7952 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
7954 #: lib/ui/classic.ui:246
7955 msgid "Protected Space|r"
7956 msgstr "Espaço Protegido"
7958 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
7959 msgid "Inter-word Space|w"
7960 msgstr "Espaço Intra-palavras"
7962 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
7963 msgid "Thin Space|T"
7964 msgstr "Espaço Fino"
7966 #: lib/ui/classic.ui:249
7967 msgid "Vertical Space..."
7968 msgstr "Espaço Vertical..."
7970 #: lib/ui/classic.ui:250
7971 msgid "Line Break|L"
7972 msgstr "Quebra de Linha"
7974 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
7975 msgid "Ellipsis|i"
7976 msgstr "Elipse"
7978 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
7979 msgid "End of Sentence|E"
7980 msgstr "Fim de Frase"
7982 #: lib/ui/classic.ui:253
7983 msgid "Single Quote|Q"
7984 msgstr "Citação Simples"
7986 #: lib/ui/classic.ui:254
7987 msgid "Ordinary Quote|O"
7988 msgstr "Aspas"
7990 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
7991 msgid "Menu Separator|M"
7992 msgstr "Separador de Menú"
7994 #: lib/ui/classic.ui:256
7995 msgid "Horizontal Line"
7996 msgstr "Linha Horizontal"
7998 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7999 msgid "Page Break"
8000 msgstr "Quebra de Página"
8002 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
8003 msgid "Display Formula|D"
8004 msgstr "Mostrar Fórmula"
8006 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8007 msgid "Eqnarray Environment|E"
8008 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8010 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8011 msgid "AMS align Environment|a"
8012 msgstr "Ambiente AMS align"
8014 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8015 msgid "AMS alignat Environment|t"
8016 msgstr "Ambiente AMS alignat"
8018 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8019 msgid "AMS flalign Environment|f"
8020 msgstr "Ambiente AMS flalign"
8022 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8023 msgid "AMS gather Environment|g"
8024 msgstr "Ambiente AMS gather "
8026 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8027 msgid "AMS multline Environment|m"
8028 msgstr "Ambiente AMS multline"
8030 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8031 msgid "Array Environment|y"
8032 msgstr "Ambiente Quadro"
8034 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8035 msgid "Cases Environment|C"
8036 msgstr "Ambiente Casos"
8038 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8039 msgid "Split Environment|S"
8040 msgstr "Ambiente Repartir"
8042 #: lib/ui/classic.ui:276
8043 msgid "Font Change|o"
8044 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
8046 #: lib/ui/classic.ui:280
8047 msgid "Math Normal Font"
8048 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
8050 #: lib/ui/classic.ui:282
8051 msgid "Math Calligraphic Family"
8052 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
8054 #: lib/ui/classic.ui:283
8055 msgid "Math Fraktur Family"
8056 msgstr "Mat. Família Fraktur"
8058 #: lib/ui/classic.ui:284
8059 msgid "Math Roman Family"
8060 msgstr "Mat. Família Roman"
8062 #: lib/ui/classic.ui:285
8063 msgid "Math Sans Serif Family"
8064 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
8066 #: lib/ui/classic.ui:287
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Math Bold Series"
8069 msgstr "Mat. Série Negrito"
8071 #: lib/ui/classic.ui:289
8072 msgid "Text Normal Font"
8073 msgstr "Fonte texto normal"
8075 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8076 msgid "Text Roman Family"
8077 msgstr "Texto Família Roman"
8079 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8080 msgid "Text Sans Serif Family"
8081 msgstr "Texto Família Sans Serif"
8083 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8084 msgid "Text Typewriter Family"
8085 msgstr "Texto Família Typewriter"
8087 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8088 msgid "Text Bold Series"
8089 msgstr "Texto Série Negrito"
8091 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Text Medium Series"
8094 msgstr "Texto Série Médio"
8096 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8097 msgid "Text Italic Shape"
8098 msgstr "Texto Forma Itálico"
8100 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8101 msgid "Text Small Caps Shape"
8102 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
8104 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8105 msgid "Text Slanted Shape"
8106 msgstr "Texto Forma Inclinado"
8108 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Text Upright Shape"
8111 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
8113 #: lib/ui/classic.ui:306
8114 msgid "Floatflt Figure"
8115 msgstr "Figura Floatflt"
8117 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8118 msgid "Table of Contents|C"
8119 msgstr "Índice"
8121 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8122 msgid "Index List|I"
8123 msgstr "Lista do índice remissivo"
8125 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8126 msgid "Nomenclature|N"
8127 msgstr "Nomenclatura"
8129 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8130 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8131 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
8133 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8134 msgid "LyX Document...|X"
8135 msgstr "Documento LyX..."
8137 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8138 msgid "Plain Text...|T"
8139 msgstr "Texto Simples..."
8141 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8142 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8143 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
8145 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8146 msgid "Track Changes|T"
8147 msgstr "Registar Alterações"
8149 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8150 msgid "Merge Changes...|M"
8151 msgstr "Juntar Alterações..."
8153 #: lib/ui/classic.ui:326
8154 msgid "Accept All Changes|A"
8155 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
8157 #: lib/ui/classic.ui:327
8158 msgid "Reject All Changes|R"
8159 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
8161 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8162 msgid "Show Changes in Output|S"
8163 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
8165 #: lib/ui/classic.ui:335
8166 msgid "Character...|C"
8167 msgstr "Caracter..."
8169 #: lib/ui/classic.ui:336
8170 msgid "Paragraph...|P"
8171 msgstr "Parágrafo..."
8173 #: lib/ui/classic.ui:337
8174 msgid "Document...|D"
8175 msgstr "Documento..."
8177 #: lib/ui/classic.ui:338
8178 msgid "Tabular...|T"
8179 msgstr "Tabular..."
8181 #: lib/ui/classic.ui:340
8182 msgid "Emphasize Style|E"
8183 msgstr "Estilo Itálico"
8185 #: lib/ui/classic.ui:341
8186 msgid "Noun Style|N"
8187 msgstr "Estilo Nome"
8189 #: lib/ui/classic.ui:342
8190 msgid "Bold Style|B"
8191 msgstr "Estilo Negrito"
8193 #: lib/ui/classic.ui:345
8194 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8195 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
8197 #: lib/ui/classic.ui:346
8198 msgid "Increase Environment Depth|i"
8199 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
8201 #: lib/ui/classic.ui:347
8202 msgid "Start Appendix Here|S"
8203 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
8205 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8206 msgid "Build Program|B"
8207 msgstr "Compilar Programa"
8209 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8210 msgid "Update|U"
8211 msgstr "Actualizar"
8213 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8214 msgid "LaTeX Log|L"
8215 msgstr "Registo do LaTeX"
8217 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8218 msgid "Outline|O"
8219 msgstr "Contorno"
8221 #: lib/ui/classic.ui:361
8222 msgid "TeX Information|X"
8223 msgstr "Informação TeX"
8225 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8226 msgid "Next Note|N"
8227 msgstr "Próxima Nota"
8229 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8230 msgid "Go to Label|L"
8231 msgstr "Ir para Legenda"
8233 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8234 msgid "Bookmarks|B"
8235 msgstr "Favoritos"
8237 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8238 msgid "Save Bookmark 1|S"
8239 msgstr "Guardar Favorito 1"
8241 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8242 msgid "Save Bookmark 2"
8243 msgstr "Guardar Favorito 2"
8245 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8246 msgid "Save Bookmark 3"
8247 msgstr "Guardar Favorito 3"
8249 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8250 msgid "Save Bookmark 4"
8251 msgstr "Guardar Favorito 4"
8253 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8254 msgid "Save Bookmark 5"
8255 msgstr "Guardar Favorito 5"
8257 #: lib/ui/classic.ui:386
8258 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8259 msgstr "Ir para Favorito 1"
8261 #: lib/ui/classic.ui:387
8262 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8263 msgstr "Ir para Favorito 2"
8265 #: lib/ui/classic.ui:388
8266 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8267 msgstr "Ir para Favorito 3"
8269 #: lib/ui/classic.ui:389
8270 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8271 msgstr "Ir para Favorito 4"
8273 #: lib/ui/classic.ui:390
8274 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8275 msgstr "Ir para Favorito 5"
8277 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8278 msgid "Introduction|I"
8279 msgstr "Introduction"
8281 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8282 msgid "Tutorial|T"
8283 msgstr "Tutorial"
8285 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8286 msgid "User's Guide|U"
8287 msgstr "Guia do Utilizador"
8289 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8290 msgid "Extended Features|E"
8291 msgstr "Características extendidas"
8293 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8294 msgid "Embedded Objects|m"
8295 msgstr "Objectos incorporados"
8297 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8298 msgid "Customization|C"
8299 msgstr "Personalização"
8301 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8302 msgid "FAQ|F"
8303 msgstr "FAQ"
8305 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8306 msgid "Table of Contents|a"
8307 msgstr "Índice"
8309 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8310 msgid "LaTeX Configuration|L"
8311 msgstr "Configuração LaTeX"
8313 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8314 msgid "About LyX|X"
8315 msgstr "Acerca do LyX"
8317 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8318 msgid "About LyX"
8319 msgstr "Acerca do LyX"
8321 #: lib/ui/classic.ui:425
8322 msgid "Preferences..."
8323 msgstr "Preferências..."
8325 #: lib/ui/classic.ui:426
8326 msgid "Quit LyX"
8327 msgstr "Sair do LyX"
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8330 msgid "Document|D"
8331 msgstr "Documento"
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8334 msgid "Tools|T"
8335 msgstr "Ferramentas"
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8338 msgid "New from Template...|m"
8339 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8342 msgid "Open Recent|t"
8343 msgstr "Abrir Recente"
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Save All|l"
8348 msgstr "Guardar Como..."
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Revert to saved|R"
8353 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8356 msgid "New Window|W"
8357 msgstr "Nova Janela"
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8360 msgid "Close Window|d"
8361 msgstr "Fechar Janela"
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8364 msgid "Redo|R"
8365 msgstr "Refazer"
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8369 msgid "Cut"
8370 msgstr "Cortar"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8374 msgid "Copy"
8375 msgstr "Copiar"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8379 msgid "Paste"
8380 msgstr "Colar"
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8383 msgid "Paste Recent|e"
8384 msgstr "Colar Recente"
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8387 msgid "Paste Special"
8388 msgstr "Colar Especial"
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8391 msgid "Select All"
8392 msgstr "Seleccionar Tudo"
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8395 msgid "Move Paragraph Up|o"
8396 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8399 msgid "Move Paragraph Down|v"
8400 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8403 msgid "Text Style|S"
8404 msgstr "Estilo de Texto"
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8407 msgid "Paragraph Settings...|P"
8408 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8411 msgid "Table|T"
8412 msgstr "Tabela"
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8415 msgid "Rows & Columns|C"
8416 msgstr "Linhas & Colunas"
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8419 msgid "Increase List Depth|I"
8420 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8423 msgid "Decrease List Depth|D"
8424 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8427 msgid "Dissolve Inset|l"
8428 msgstr "Desintegrar Inserto"
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8431 msgid "TeX Code Settings...|C"
8432 msgstr "Configurações de Código TeX..."
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8435 msgid "Float Settings...|a"
8436 msgstr "Configurações de Flutuante..."
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8439 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8440 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8443 msgid "Note Settings...|N"
8444 msgstr "Configurações de Notas..."
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8447 msgid "Branch Settings...|B"
8448 msgstr "Configurações de Ramo..."
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8451 msgid "Box Settings...|x"
8452 msgstr "Configurações de Caixa..."
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8455 msgid "Table Settings...|a"
8456 msgstr "Configurações de Tabela..."
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8459 msgid "Plain Text|T"
8460 msgstr "Texto Simples"
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8463 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8464 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8467 msgid "Selection|S"
8468 msgstr "Selecção"
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8471 msgid "Selection, Join Lines|i"
8472 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8475 msgid "Customized...|C"
8476 msgstr "Personalizado..."
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8479 msgid "Capitalize|a"
8480 msgstr "Capitalizar"
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8483 msgid "Uppercase|U"
8484 msgstr "Maiúsculas"
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8487 msgid "Lowercase|L"
8488 msgstr "Minúsculas"
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8491 msgid "Top Line|T"
8492 msgstr "Linha de Topo"
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8495 msgid "Bottom Line|B"
8496 msgstr "Linha de Fundo"
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8499 msgid "Left Line|L"
8500 msgstr "Linha Esquerda"
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8503 msgid "Right Line|R"
8504 msgstr "Linha Direita"
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8507 msgid "Copy Row|o"
8508 msgstr "Copiar Linha"
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8511 msgid "Swap Rows|S"
8512 msgstr "Trocar Linhas"
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8515 msgid "Copy Column|p"
8516 msgstr "Copiar Coluna"
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8519 msgid "Swap Columns|w"
8520 msgstr "Trocar Colunas"
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8523 msgid "Text Style|T"
8524 msgstr "Estilo de Texto"
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8527 msgid "Split Cell|C"
8528 msgstr "Dividir Célula"
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8531 msgid "Add Line Above|A"
8532 msgstr "Adicionar Linha Acima"
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8535 msgid "Add Line Below|B"
8536 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8539 msgid "Delete Line Above|D"
8540 msgstr "Remover Linha Acima"
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8543 msgid "Delete Line Below|e"
8544 msgstr "Remover Linha Abaixo"
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8547 msgid "Add Line to Left"
8548 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8551 msgid "Add Line to Right"
8552 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8555 msgid "Delete Line to Left"
8556 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8559 msgid "Delete Line to Right"
8560 msgstr "Remover Linha à Direita"
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8563 msgid "Math Normal Font|N"
8564 msgstr "Mat. Fonte Normal"
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8567 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8568 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8571 msgid "Math Fraktur Family|F"
8572 msgstr "Mat. Família Fraktur"
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8575 msgid "Math Roman Family|R"
8576 msgstr "Mat. Família Roman"
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8579 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8580 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8583 msgid "Math Bold Series|B"
8584 msgstr "Mat. Série Negrito"
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8587 msgid "Text Normal Font|T"
8588 msgstr "Fonte Normal de Texto"
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8591 msgid "Octave|O"
8592 msgstr "Octave"
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8595 msgid "Maxima|M"
8596 msgstr "Maxima"
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8599 msgid "Mathematica|a"
8600 msgstr "Mathematica"
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8603 msgid "Maple, simplify|s"
8604 msgstr "Maple, simplify"
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8607 msgid "Maple, factor|f"
8608 msgstr "Maple, facto"
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8611 msgid "Maple, evalm|e"
8612 msgstr "Maple, evalm"
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8615 msgid "Maple, evalf|v"
8616 msgstr "Maple, evalf"
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8619 msgid "Open All Insets|O"
8620 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8623 msgid "Close All Insets|C"
8624 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8627 msgid "View Source|S"
8628 msgstr "Ver Código-fonte"
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8631 msgid "Toolbars|b"
8632 msgstr "Barras de Ferramentas"
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8635 msgid "Special Character|p"
8636 msgstr "Caracter Especial"
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8639 msgid "Formatting|o"
8640 msgstr "A formatar"
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8643 msgid "List / TOC|i"
8644 msgstr "Lista / Índice"
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8647 msgid "Float|a"
8648 msgstr "Flutuante"
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8651 msgid "Branch|B"
8652 msgstr "Ramo"
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8655 msgid "File|e"
8656 msgstr "Ficheiro"
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
8659 msgid "Box"
8660 msgstr "Caixa"
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8663 msgid "Cross-Reference...|R"
8664 msgstr "Referência-cruzada..."
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8667 msgid "Caption"
8668 msgstr "Legenda"
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8671 msgid "Index Entry|d"
8672 msgstr "Item de índice remissivo"
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8675 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8676 msgstr "Item de Nomenclatura..."
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8679 msgid "Table...|T"
8680 msgstr "Tabela..."
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8683 msgid "Short Title|S"
8684 msgstr "Título Abreviado"
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8687 msgid "TeX Code|X"
8688 msgstr "Código LaTeX"
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8693 msgstr "Listagem de Programa"
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8696 msgid "Ordinary Quote|Q"
8697 msgstr "Aspas"
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8700 msgid "Single Quote|S"
8701 msgstr "Apóstrofe"
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8704 msgid "Phonetic Symbols|y"
8705 msgstr "Símbolos Fonéticos"
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8708 msgid "Protected Space|P"
8709 msgstr "Espaço Protegido"
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8712 msgid "Horizontal Fill|F"
8713 msgstr "Preenchimento Horizontal"
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8716 msgid "Horizontal Line|L"
8717 msgstr "Linha Horizontal"
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8720 msgid "Vertical Space...|V"
8721 msgstr "Espaço Vertical"
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8724 msgid "Hyphenation Point|H"
8725 msgstr "Ponto de Hifenação"
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8728 msgid "Line Break|B"
8729 msgstr "Quebra de Linha"
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8732 msgid "Page Break|a"
8733 msgstr "Quebra de Página"
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8736 msgid "Clear Page|C"
8737 msgstr "Limpar Página"
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8740 msgid "Clear Double Page|D"
8741 msgstr "Limpar Página Dupla"
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8744 msgid "Numbered Formula|N"
8745 msgstr "Fórmula Numerada"
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8748 msgid "Aligned Environment|l"
8749 msgstr "Ambiente Aligned"
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8752 msgid "AlignedAt Environment|v"
8753 msgstr "Ambiente AlignedAt"
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8756 msgid "Gathered Environment|h"
8757 msgstr "Ambiente Gathered"
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8760 msgid "Delimiters|r"
8761 msgstr "Delimitadores"
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8764 msgid "Matrix|x"
8765 msgstr "Matriz"
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8768 msgid "Toggle Math Panels"
8769 msgstr "Alternar Paineis Mat."
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Text Wrap Float|W"
8774 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8777 msgid "External Material...|M"
8778 msgstr "Material Externo"
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8781 msgid "Child Document...|d"
8782 msgstr "Documento Filho"
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8785 msgid "LyX Note|N"
8786 msgstr "Nota LyX"
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8789 msgid "Comment|C"
8790 msgstr "Comentário"
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8793 msgid "Framed|F"
8794 msgstr "Emoldurado"
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8797 msgid "Greyed Out|G"
8798 msgstr "Cinzento"
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
8801 msgid "Shaded|S"
8802 msgstr "Sombreado"
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8805 msgid "Change Tracking|C"
8806 msgstr "Alterar registo"
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8809 msgid "Start Appendix Here|A"
8810 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8813 msgid "Compressed|m"
8814 msgstr "Comprimido"
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8817 msgid "Settings...|S"
8818 msgstr "Configurações..."
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8821 msgid "Accept Change|A"
8822 msgstr "Aceitar Alteração"
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8825 msgid "Reject Change|R"
8826 msgstr "Rejeitar Alteração"
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8829 msgid "Accept All Changes|c"
8830 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8833 msgid "Reject All Changes|e"
8834 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
8836 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8837 msgid "Next Change|C"
8838 msgstr "Próxima Alteração"
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8841 msgid "Next Cross-Reference|R"
8842 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
8844 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8845 msgid "Clear Bookmarks|C"
8846 msgstr "Limpar Favoritos"
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8849 msgid "Thesaurus...|T"
8850 msgstr "Sinónimos..."
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
8853 msgid "TeX Information|I"
8854 msgstr "Informação TeX"
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8857 msgid "New document"
8858 msgstr "Novo documento"
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8861 msgid "Open document"
8862 msgstr "Abrir documento"
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8865 msgid "Save document"
8866 msgstr "Guardar documento"
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8869 msgid "Print document"
8870 msgstr "Imprimir documento"
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8873 msgid "Check spelling"
8874 msgstr "Verificar ortografia"
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:716
8877 msgid "Undo"
8878 msgstr "Desfazer"
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:725
8881 msgid "Redo"
8882 msgstr "Refazer"
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8885 msgid "Find and replace"
8886 msgstr "Procurar e substituir"
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8889 msgid "Toggle emphasis"
8890 msgstr "Alternar itálico"
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8893 msgid "Toggle noun"
8894 msgstr "Alternar nome"
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8897 msgid "Apply last"
8898 msgstr "Aplicar último"
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8901 msgid "Insert math"
8902 msgstr "Inserir mat."
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8905 msgid "Insert graphics"
8906 msgstr "Inserir gráficos"
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8909 msgid "Insert table"
8910 msgstr "Inserir tabela"
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8913 msgid "Toggle Outline"
8914 msgstr "Alternar Contorno"
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8917 msgid "Toggle Math Toolbar"
8918 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8921 msgid "Toggle Table Toolbar"
8922 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8925 msgid "Extra"
8926 msgstr "Extra"
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8929 msgid "Numbered list"
8930 msgstr "Lista numerada"
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8933 msgid "Itemized list"
8934 msgstr "Lista itemizada"
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8937 msgid "Increase depth"
8938 msgstr "Aumentar profundidade"
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8941 msgid "Decrease depth"
8942 msgstr "Diminuir profundidade"
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8945 msgid "Insert figure float"
8946 msgstr "Inserir flutuante figura"
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8949 msgid "Insert table float"
8950 msgstr "Inserir flutuante tabela"
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8953 msgid "Insert label"
8954 msgstr "Inserir legenda"
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8957 msgid "Insert cross-reference"
8958 msgstr "Inserir referência-cruzada"
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8961 msgid "Insert citation"
8962 msgstr "Inserir uma cita��o"
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8965 msgid "Insert index entry"
8966 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8969 msgid "Insert nomenclature entry"
8970 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8973 msgid "Insert footnote"
8974 msgstr "Inserir nota de rodapé"
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8977 msgid "Insert margin note"
8978 msgstr "Inserir nota marginal"
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8981 msgid "Insert note"
8982 msgstr "Inserir nota"
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8985 msgid "Insert URL"
8986 msgstr "Inserir URL"
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8989 msgid "Insert TeX code"
8990 msgstr "Inserir código TeX"
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8993 msgid "Include file"
8994 msgstr "Incluir ficheiro"
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8997 msgid "Text style"
8998 msgstr "Estilo de texto"
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9001 msgid "Paragraph settings"
9002 msgstr "Configurações de parágrafo"
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9005 msgid "Add row"
9006 msgstr "Adicionar linha"
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9009 msgid "Add column"
9010 msgstr "Adicionar coluna"
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9013 msgid "Delete row"
9014 msgstr "Remover linha"
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9017 msgid "Delete column"
9018 msgstr "Remover coluna"
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9021 msgid "Set top line"
9022 msgstr "Definir linha de topo"
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9025 msgid "Set bottom line"
9026 msgstr "Definir linha de fundo"
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9029 msgid "Set left line"
9030 msgstr "Definir linha esquerda"
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9033 msgid "Set right line"
9034 msgstr "Definir linha direita"
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9037 msgid "Set all lines"
9038 msgstr "Definir todas as linhas"
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9041 msgid "Unset all lines"
9042 msgstr "Desactivar todas as linhas"
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9045 msgid "Align left"
9046 msgstr "Alinhar à esquerda"
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9049 msgid "Align center"
9050 msgstr "Alinhar ao centro"
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9053 msgid "Align right"
9054 msgstr "Alinhar à direita"
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9057 msgid "Align top"
9058 msgstr "Alinhar topo"
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9061 msgid "Align middle"
9062 msgstr "Alinhar meio"
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9065 msgid "Align bottom"
9066 msgstr "Alinhar fundo"
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9069 msgid "Rotate cell"
9070 msgstr "Rodar célula"
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9073 msgid "Rotate table"
9074 msgstr "Rodar tabela"
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9077 msgid "Set multi-column"
9078 msgstr "Definir multi-coluna"
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9081 msgid "Math"
9082 msgstr "Mat."
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9085 msgid "Set display mode"
9086 msgstr "Definir modo de visualização"
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9089 msgid "Subscript"
9090 msgstr "Índice inferior"
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9093 msgid "Superscript"
9094 msgstr "Índice superior"
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9097 msgid "Insert square root"
9098 msgstr "Inserir raíz quadrada"
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9101 msgid "Insert root"
9102 msgstr "Inserir raíz"
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9105 msgid "Insert standard fraction"
9106 msgstr "Inserir fracção padrão"
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9109 msgid "Insert sum"
9110 msgstr "Inserir soma"
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9113 msgid "Insert integral"
9114 msgstr "Inserir integral"
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9117 msgid "Insert product"
9118 msgstr "Inserir produto"
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9121 msgid "Insert ( )"
9122 msgstr "Inserir ( )"
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9125 msgid "Insert [ ]"
9126 msgstr "Inserir [ ]"
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9129 msgid "Insert { }"
9130 msgstr "Inserir { }"
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9133 msgid "Insert delimiters"
9134 msgstr "Inserir delimitadores"
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9137 msgid "Insert matrix"
9138 msgstr "Inserir matriz"
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9141 msgid "Insert cases environment"
9142 msgstr "Inserir ambiente casos"
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9145 msgid "Command Buffer"
9146 msgstr "Comando Buffer"
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9149 msgid "Track changes"
9150 msgstr "Seguir alterações"
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9153 msgid "Show changes in output"
9154 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9157 msgid "Next change"
9158 msgstr "Próxima alteração"
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9161 msgid "Accept change"
9162 msgstr "Aceitar alteração"
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9165 msgid "Reject change"
9166 msgstr "Rejeitar alteração"
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9169 msgid "Merge changes"
9170 msgstr "Juntar alterações"
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9173 msgid "Accept all changes"
9174 msgstr "Aceitar todas as alterações"
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9177 msgid "Reject all changes"
9178 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9181 msgid "Next note"
9182 msgstr "Próxima nota"
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9185 msgid "View/Update"
9186 msgstr "Vier/Actualizar"
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9189 msgid "View DVI"
9190 msgstr "Ver DVI"
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9193 msgid "Update DVI"
9194 msgstr "Actualizar DVI"
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9197 msgid "View PDF (pdflatex)"
9198 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9201 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9202 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9205 msgid "View PostScript"
9206 msgstr "Ver PostScript"
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9209 msgid "Update PostScript"
9210 msgstr "ActualizarPostScript"
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9213 msgid "Math Panels"
9214 msgstr "Painel Mat."
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9217 msgid "Math Spacings"
9218 msgstr "Mat. Espaçamentos"
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9221 msgid "Styles"
9222 msgstr "Estilos"
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9225 msgid "Fractions"
9226 msgstr "Fracções"
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9229 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9230 msgid "Fonts"
9231 msgstr "Fontes"
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9234 msgid "Functions"
9235 msgstr "Funções"
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9238 msgid "arccos"
9239 msgstr "arccos"
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9242 msgid "arcsin"
9243 msgstr "arcsin"
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9246 msgid "arctan"
9247 msgstr "arctan"
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9250 msgid "arg"
9251 msgstr "arg"
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9254 msgid "bmod"
9255 msgstr "bmod"
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9258 msgid "cos"
9259 msgstr "cos"
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9262 msgid "cosh"
9263 msgstr "cosh"
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9266 msgid "cot"
9267 msgstr "cot"
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9270 msgid "coth"
9271 msgstr "coth"
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9274 msgid "csc"
9275 msgstr "csc"
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9278 msgid "deg"
9279 msgstr "deg"
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9282 msgid "det"
9283 msgstr "det"
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9286 msgid "dim"
9287 msgstr "dim"
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9290 msgid "exp"
9291 msgstr "exp"
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9294 msgid "gcd"
9295 msgstr "gcd"
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9298 msgid "hom"
9299 msgstr "hom"
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9302 msgid "inf"
9303 msgstr "inf"
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9306 msgid "ker"
9307 msgstr "ker"
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9310 msgid "lg"
9311 msgstr "lg"
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9314 msgid "lim"
9315 msgstr "lim"
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9318 msgid "liminf"
9319 msgstr "liminf"
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9322 msgid "limsup"
9323 msgstr "limsup"
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9326 msgid "ln"
9327 msgstr "ln"
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9330 msgid "log"
9331 msgstr "log"
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9334 msgid "max"
9335 msgstr "max"
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9338 msgid "min"
9339 msgstr "min"
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9342 msgid "sec"
9343 msgstr "sec"
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9346 msgid "sin"
9347 msgstr "sin"
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9350 msgid "sinh"
9351 msgstr "sinh"
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9354 msgid "sup"
9355 msgstr "sup"
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9358 msgid "tan"
9359 msgstr "tan"
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9362 msgid "tanh"
9363 msgstr "tanh"
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9366 msgid "Pr"
9367 msgstr "Pr"
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9370 msgid "Spacings"
9371 msgstr "Espaçamentos"
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9374 msgid "Thin space\t\\,"
9375 msgstr "Espaço fino\t\\,"
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9378 msgid "Medium space\t\\:"
9379 msgstr "Espaço médio\t\\:"
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9382 msgid "Thick space\t\\;"
9383 msgstr "Espaço largo\t\\;"
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9386 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9387 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9390 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9391 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9394 msgid "Negative space\t\\!"
9395 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9398 msgid "Roots"
9399 msgstr "Raízes"
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9402 msgid "Square root\t\\sqrt"
9403 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9406 msgid "Other root\t\\root"
9407 msgstr "Outra raíz\t\\root"
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9410 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9411 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9414 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9415 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9418 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9419 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9424 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9427 msgid "Standard\t\\frac"
9428 msgstr "Padrão\t\\frac"
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9431 #, fuzzy
9432 msgid "No hor. line\t\\atop"
9433 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9436 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9437 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9440 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9441 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9444 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9445 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Binomial\t\\choose"
9450 msgstr "Binomial\t\\choose"
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9453 msgid "Roman\t\\mathrm"
9454 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Bold\t\\mathbf"
9459 msgstr "Bold\t\\mathbf"
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9464 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9467 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9468 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9471 msgid "Italic\t\\mathit"
9472 msgstr "Italico\t\\mathit"
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9475 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9476 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9481 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9484 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9485 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9490 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9493 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9494 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9497 msgid "Dots"
9498 msgstr "Pontos"
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9501 msgid "ldots"
9502 msgstr "ldots"
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9505 msgid "cdots"
9506 msgstr "cdots"
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9509 msgid "vdots"
9510 msgstr "vdots"
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9513 msgid "ddots"
9514 msgstr "ddots"
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9517 msgid "Frame Decorations"
9518 msgstr "Decorações de Moldura"
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9521 msgid "hat"
9522 msgstr "hat"
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9525 msgid "tilde"
9526 msgstr "Til"
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9529 msgid "bar"
9530 msgstr "barra"
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9533 msgid "grave"
9534 msgstr "grave"
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9537 msgid "dot"
9538 msgstr "ponto"
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9541 msgid "check"
9542 msgstr "verificar"
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9545 msgid "widehat"
9546 msgstr "chapéulargo"
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9549 msgid "widetilde"
9550 msgstr "tillargo"
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9553 msgid "vec"
9554 msgstr "vec"
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9557 msgid "acute"
9558 msgstr "agudo"
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9561 msgid "ddot"
9562 msgstr "ddot"
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9565 msgid "breve"
9566 msgstr "grave"
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9569 msgid "overline"
9570 msgstr "sobrelinha"
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9573 #, fuzzy
9574 msgid "overbrace"
9575 msgstr "overbrace"
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9578 #, fuzzy
9579 msgid "overleftarrow"
9580 msgstr "overleftarrow"
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9583 #, fuzzy
9584 msgid "overrightarrow"
9585 msgstr "overrightarrow"
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9588 #, fuzzy
9589 msgid "overleftrightarrow"
9590 msgstr "overleftrightarrow"
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9593 #, fuzzy
9594 msgid "overset"
9595 msgstr "overset"
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9598 msgid "underline"
9599 msgstr "sublinhado"
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9602 #, fuzzy
9603 msgid "underbrace"
9604 msgstr "underbrace"
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9607 #, fuzzy
9608 msgid "underleftarrow"
9609 msgstr "underleftarrow"
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9612 #, fuzzy
9613 msgid "underrightarrow"
9614 msgstr "underrightarrow"
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9617 msgid "underleftrightarrow"
9618 msgstr "underleftrightarrow"
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9621 #, fuzzy
9622 msgid "underset"
9623 msgstr "underset"
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9626 msgid "Arrows"
9627 msgstr "Setas"
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9630 msgid "leftarrow"
9631 msgstr "setaesquerda"
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9634 msgid "rightarrow"
9635 msgstr "setadireita"
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9638 msgid "downarrow"
9639 msgstr "setabaixo"
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9642 msgid "uparrow"
9643 msgstr "setacima"
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9646 msgid "updownarrow"
9647 msgstr "setacimabaixo"
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9650 msgid "leftrightarrow"
9651 msgstr "setaesquerdadireita"
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9654 msgid "Leftarrow"
9655 msgstr "setaesquerda"
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9658 msgid "Rightarrow"
9659 msgstr "setadireita"
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9662 msgid "Downarrow"
9663 msgstr "Setabaixo"
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9666 msgid "Uparrow"
9667 msgstr "Setacima"
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Updownarrow"
9672 msgstr "Updownarrow"
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Leftrightarrow"
9677 msgstr "Leftrightarrow"
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Longleftrightarrow"
9682 msgstr "Longleftrightarrow"
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Longleftarrow"
9687 msgstr "Longleftarrow"
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Longrightarrow"
9692 msgstr "Longrightarrow"
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9695 #, fuzzy
9696 msgid "longleftrightarrow"
9697 msgstr "longleftrightarrow"
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9700 #, fuzzy
9701 msgid "longleftarrow"
9702 msgstr "longleftarrow"
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9705 #, fuzzy
9706 msgid "longrightarrow"
9707 msgstr "longrightarrow"
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9710 #, fuzzy
9711 msgid "leftharpoondown"
9712 msgstr "leftharpoondown"
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9715 #, fuzzy
9716 msgid "rightharpoondown"
9717 msgstr "rightharpoondown"
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9720 #, fuzzy
9721 msgid "mapsto"
9722 msgstr "mapsto"
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9725 #, fuzzy
9726 msgid "longmapsto"
9727 msgstr "longmapsto"
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9730 msgid "nwarrow"
9731 msgstr "nwarrow"
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9734 msgid "nearrow"
9735 msgstr "nearrow"
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9738 msgid "leftharpoonup"
9739 msgstr "leftharpoonup"
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9742 msgid "rightharpoonup"
9743 msgstr "rightharpoonup"
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9746 msgid "hookleftarrow"
9747 msgstr "hookleftarrow"
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9750 msgid "hookrightarrow"
9751 msgstr "hookrightarrow"
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9754 msgid "swarrow"
9755 msgstr "swarrow"
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9758 msgid "searrow"
9759 msgstr "searrow"
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9762 msgid "rightleftharpoons"
9763 msgstr "rightleftharpoons"
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9766 msgid "Operators"
9767 msgstr "Operadores"
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9770 msgid "pm"
9771 msgstr "pm"
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9774 msgid "cap"
9775 msgstr "cap"
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9778 msgid "diamond"
9779 msgstr "diamante"
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9782 #, fuzzy
9783 msgid "oplus"
9784 msgstr "oplus"
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9787 #, fuzzy
9788 msgid "mp"
9789 msgstr "mp"
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9792 msgid "cup"
9793 msgstr "cup"
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9796 #, fuzzy
9797 msgid "bigtriangleup"
9798 msgstr "bigtriangleup"
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9801 #, fuzzy
9802 msgid "ominus"
9803 msgstr "ominus"
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9806 #, fuzzy
9807 msgid "times"
9808 msgstr "times"
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9811 #, fuzzy
9812 msgid "uplus"
9813 msgstr "uplus"
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9816 #, fuzzy
9817 msgid "bigtriangledown"
9818 msgstr "bigtriangledown"
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9821 #, fuzzy
9822 msgid "otimes"
9823 msgstr "otimes"
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9826 #, fuzzy
9827 msgid "div"
9828 msgstr "div"
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9831 #, fuzzy
9832 msgid "sqcap"
9833 msgstr "sqcap"
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9836 #, fuzzy
9837 msgid "triangleright"
9838 msgstr "triangleright"
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9841 #, fuzzy
9842 msgid "oslash"
9843 msgstr "oslash"
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9846 #, fuzzy
9847 msgid "cdot"
9848 msgstr "cdot"
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9851 #, fuzzy
9852 msgid "sqcup"
9853 msgstr "sqcup"
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9856 #, fuzzy
9857 msgid "triangleleft"
9858 msgstr "triangleleft"
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9861 #, fuzzy
9862 msgid "odot"
9863 msgstr "odot"
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9866 msgid "star"
9867 msgstr "estrela"
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9870 #, fuzzy
9871 msgid "vee"
9872 msgstr "vee"
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9875 #, fuzzy
9876 msgid "amalg"
9877 msgstr "amalg"
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9880 #, fuzzy
9881 msgid "bigcirc"
9882 msgstr "bigcirc"
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9885 #, fuzzy
9886 msgid "setminus"
9887 msgstr "setminus"
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9890 #, fuzzy
9891 msgid "wedge"
9892 msgstr "wedge"
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9895 #, fuzzy
9896 msgid "dagger"
9897 msgstr "dagger"
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9900 #, fuzzy
9901 msgid "circ"
9902 msgstr "circ"
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9905 msgid "bullet"
9906 msgstr "ponto"
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9909 #, fuzzy
9910 msgid "wr"
9911 msgstr "wr"
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9914 #, fuzzy
9915 msgid "ddagger"
9916 msgstr "ddagger"
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9919 msgid "Relations"
9920 msgstr "Relações"
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9923 #, fuzzy
9924 msgid "leq"
9925 msgstr "leq"
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9928 #, fuzzy
9929 msgid "geq"
9930 msgstr "geq"
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9933 #, fuzzy
9934 msgid "equiv"
9935 msgstr "equiv"
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9938 msgid "models"
9939 msgstr "modelos"
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9942 #, fuzzy
9943 msgid "prec"
9944 msgstr "prec"
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9947 #, fuzzy
9948 msgid "succ"
9949 msgstr "succ"
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9952 #, fuzzy
9953 msgid "sim"
9954 msgstr "sim"
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9957 #, fuzzy
9958 msgid "perp"
9959 msgstr "perp"
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9962 #, fuzzy
9963 msgid "preceq"
9964 msgstr "preceq"
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9967 #, fuzzy
9968 msgid "succeq"
9969 msgstr "succeq"
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9972 #, fuzzy
9973 msgid "simeq"
9974 msgstr "simeq"
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9977 #, fuzzy
9978 msgid "mid"
9979 msgstr "mid"
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9982 #, fuzzy
9983 msgid "ll"
9984 msgstr "ll"
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9987 #, fuzzy
9988 msgid "gg"
9989 msgstr "gg"
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9992 #, fuzzy
9993 msgid "asymp"
9994 msgstr "asymp"
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9997 #, fuzzy
9998 msgid "parallel"
9999 msgstr "parallel"
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10002 msgid "subset"
10003 msgstr "subconjunto"
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10006 #, fuzzy
10007 msgid "supset"
10008 msgstr "supset"
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10011 #, fuzzy
10012 msgid "approx"
10013 msgstr "approx"
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10016 #, fuzzy
10017 msgid "smile"
10018 msgstr "smile"
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10021 #, fuzzy
10022 msgid "subseteq"
10023 msgstr "subseteq"
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10026 #, fuzzy
10027 msgid "supseteq"
10028 msgstr "supseteq"
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10031 #, fuzzy
10032 msgid "cong"
10033 msgstr "cong"
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10036 #, fuzzy
10037 msgid "frown"
10038 msgstr "frown"
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10041 #, fuzzy
10042 msgid "sqsubseteq"
10043 msgstr "sqsubseteq"
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10046 #, fuzzy
10047 msgid "sqsupseteq"
10048 msgstr "sqsupseteq"
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10051 #, fuzzy
10052 msgid "doteq"
10053 msgstr "doteq"
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10056 #, fuzzy
10057 msgid "neq"
10058 msgstr "neq"
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10061 #, fuzzy
10062 msgid "in"
10063 msgstr "in"
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10066 #, fuzzy
10067 msgid "ni"
10068 msgstr "ni"
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10071 #, fuzzy
10072 msgid "propto"
10073 msgstr "propto"
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10076 #, fuzzy
10077 msgid "notin"
10078 msgstr "notin"
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10081 #, fuzzy
10082 msgid "vdash"
10083 msgstr "vdash"
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10086 #, fuzzy
10087 msgid "dashv"
10088 msgstr "dashv"
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10091 #, fuzzy
10092 msgid "bowtie"
10093 msgstr "bowtie"
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10096 msgid "alpha"
10097 msgstr "alfa"
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10100 msgid "beta"
10101 msgstr "beta"
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10104 msgid "gamma"
10105 msgstr "gama"
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10108 msgid "delta"
10109 msgstr "delta"
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10112 msgid "epsilon"
10113 msgstr "epsilon"
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10116 #, fuzzy
10117 msgid "varepsilon"
10118 msgstr "varepsilon"
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10121 msgid "zeta"
10122 msgstr "zeta"
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10125 msgid "eta"
10126 msgstr "eta"
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10129 msgid "theta"
10130 msgstr "teta"
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10133 #, fuzzy
10134 msgid "vartheta"
10135 msgstr "vartheta"
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10138 #, fuzzy
10139 msgid "iota"
10140 msgstr "iota"
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10143 #, fuzzy
10144 msgid "kappa"
10145 msgstr "kappa"
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10148 msgid "lambda"
10149 msgstr "lambda"
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10152 msgid "mu"
10153 msgstr "miu"
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10156 msgid "nu"
10157 msgstr "niu"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10160 msgid "xi"
10161 msgstr "qui"
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10164 msgid "pi"
10165 msgstr "pi"
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10168 #, fuzzy
10169 msgid "varpi"
10170 msgstr "varpi"
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10173 msgid "rho"
10174 msgstr "ró"
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10177 #, fuzzy
10178 msgid "varrho"
10179 msgstr "varrho"
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10182 msgid "sigma"
10183 msgstr "sigma"
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10186 #, fuzzy
10187 msgid "varsigma"
10188 msgstr "varsigma"
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10191 msgid "tau"
10192 msgstr "tau"
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10195 msgid "upsilon"
10196 msgstr "epsilon"
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10199 msgid "phi"
10200 msgstr "fi"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10203 #, fuzzy
10204 msgid "varphi"
10205 msgstr "varphi"
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10208 #, fuzzy
10209 msgid "chi"
10210 msgstr "chi"
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10213 msgid "psi"
10214 msgstr "psi"
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10217 msgid "omega"
10218 msgstr "ómega"
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10221 msgid "Gamma"
10222 msgstr "Gama"
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10225 msgid "Delta"
10226 msgstr "Delta"
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10229 msgid "Theta"
10230 msgstr "Teta"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10233 msgid "Lambda"
10234 msgstr "Lambda"
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Xi"
10239 msgstr "Xi"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10242 msgid "Pi"
10243 msgstr "Pi"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10246 msgid "Sigma"
10247 msgstr "Sigma"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10250 msgid "Upsilon"
10251 msgstr "Epsilon"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10254 msgid "Phi"
10255 msgstr "Fi"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10258 msgid "Psi"
10259 msgstr "Psi"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10262 msgid "Omega"
10263 msgstr "Ómega"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10266 msgid "Miscellaneous"
10267 msgstr "Miscelânea"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10270 msgid "nabla"
10271 msgstr "nabla"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10274 #, fuzzy
10275 msgid "partial"
10276 msgstr "parcial"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10279 #, fuzzy
10280 msgid "infty"
10281 msgstr "infty"
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10284 #, fuzzy
10285 msgid "prime"
10286 msgstr "prime"
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10289 #, fuzzy
10290 msgid "ell"
10291 msgstr "ell"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10294 msgid "emptyset"
10295 msgstr ".conjuntovazio"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10298 msgid "exists"
10299 msgstr "existe"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10302 msgid "forall"
10303 msgstr "paratodos"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10306 #, fuzzy
10307 msgid "imath"
10308 msgstr "imath"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10311 #, fuzzy
10312 msgid "jmath"
10313 msgstr "jmath"
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10316 msgid "Re"
10317 msgstr "Re"
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10320 msgid "Im"
10321 msgstr "Im"
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10324 msgid "aleph"
10325 msgstr "alef"
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10328 #, fuzzy
10329 msgid "wp"
10330 msgstr "wp"
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10333 msgid "hbar"
10334 msgstr "hbar<"
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10337 msgid "angle"
10338 msgstr "ângulo"
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10341 msgid "top"
10342 msgstr "topo"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10345 msgid "bot"
10346 msgstr "fund"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10349 msgid "Vert"
10350 msgstr "Vert"
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10353 #, fuzzy
10354 msgid "neg"
10355 msgstr "neg"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10358 #, fuzzy
10359 msgid "flat"
10360 msgstr "flat"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10363 msgid "natural"
10364 msgstr "natural"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10367 #, fuzzy
10368 msgid "sharp"
10369 msgstr "sharp"
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10372 #, fuzzy
10373 msgid "surd"
10374 msgstr "surd"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10377 msgid "triangle"
10378 msgstr "triângulo"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10381 #, fuzzy
10382 msgid "diamondsuit"
10383 msgstr "diamondsuit"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10386 #, fuzzy
10387 msgid "heartsuit"
10388 msgstr "heartsuit"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10391 #, fuzzy
10392 msgid "clubsuit"
10393 msgstr "clubsuit"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10396 #, fuzzy
10397 msgid "spadesuit"
10398 msgstr "spadesuit"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10401 #, fuzzy
10402 msgid "textrm \\AA"
10403 msgstr "textrm \\AA"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10406 #, fuzzy
10407 msgid "textrm \\O"
10408 msgstr "textrm \\O"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10411 #, fuzzy
10412 msgid "mathcircumflex"
10413 msgstr "mathcircumflex"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10416 msgid "_"
10417 msgstr "_"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10420 #, fuzzy
10421 msgid "mathrm T"
10422 msgstr "mathrm T"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10425 #, fuzzy
10426 msgid "mathbb N"
10427 msgstr "mathbb N"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10430 #, fuzzy
10431 msgid "mathbb Z"
10432 msgstr "mathbb Z"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10435 #, fuzzy
10436 msgid "mathbb Q"
10437 msgstr "mathbb Q"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10440 #, fuzzy
10441 msgid "mathbb R"
10442 msgstr "mathbb R"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10445 #, fuzzy
10446 msgid "mathbb C"
10447 msgstr "mathbb C"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10450 #, fuzzy
10451 msgid "mathbb H"
10452 msgstr "mathbb H"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10455 #, fuzzy
10456 msgid "mathcal F"
10457 msgstr "mathcal F"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10460 #, fuzzy
10461 msgid "mathcal L"
10462 msgstr "mathcal L"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10465 #, fuzzy
10466 msgid "mathcal H"
10467 msgstr "mathcal H"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10470 #, fuzzy
10471 msgid "mathcal O"
10472 msgstr "mathcal O"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10475 #, fuzzy
10476 msgid "phantom"
10477 msgstr "phantom"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10480 #, fuzzy
10481 msgid "vphantom"
10482 msgstr "vphantom"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10485 #, fuzzy
10486 msgid "hphantom"
10487 msgstr "hphantom"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10490 msgid "Big Operators"
10491 msgstr "Operadores Grandes"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10494 #, fuzzy
10495 msgid "intop"
10496 msgstr "notopo"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10499 msgid "int"
10500 msgstr "int"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10503 #, fuzzy
10504 msgid "iintop"
10505 msgstr "iintop"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10508 #, fuzzy
10509 msgid "iint"
10510 msgstr "iint"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10513 #, fuzzy
10514 msgid "iiintop"
10515 msgstr "iiintop"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10518 #, fuzzy
10519 msgid "iiint"
10520 msgstr "iiint"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10523 #, fuzzy
10524 msgid "iiiintop"
10525 msgstr "iiiintop"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10528 #, fuzzy
10529 msgid "iiiint"
10530 msgstr "iiiint"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10533 #, fuzzy
10534 msgid "dotsintop"
10535 msgstr "dotsintop"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10538 #, fuzzy
10539 msgid "dotsint"
10540 msgstr "dotsint"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10543 #, fuzzy
10544 msgid "ointop"
10545 msgstr "ointop"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10548 #, fuzzy
10549 msgid "oint"
10550 msgstr "oint"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10553 #, fuzzy
10554 msgid "oiintop"
10555 msgstr "oiintop"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10558 #, fuzzy
10559 msgid "oiint"
10560 msgstr "oiint"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10563 #, fuzzy
10564 msgid "ointctrclockwiseop"
10565 msgstr "ointctrclockwiseop"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10568 #, fuzzy
10569 msgid "ointctrclockwise"
10570 msgstr "ointctrclockwise"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10573 #, fuzzy
10574 msgid "ointclockwiseop"
10575 msgstr "ointclockwiseop"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10578 #, fuzzy
10579 msgid "ointclockwise"
10580 msgstr "ointclockwise"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10583 #, fuzzy
10584 msgid "sqintop"
10585 msgstr "sqintop"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10588 #, fuzzy
10589 msgid "sqint"
10590 msgstr "sqint"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10593 #, fuzzy
10594 msgid "sqiintop"
10595 msgstr "sqiintop"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10598 #, fuzzy
10599 msgid "sqiint"
10600 msgstr "sqiint"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10603 msgid "sum"
10604 msgstr "soma"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10607 msgid "prod"
10608 msgstr "prod"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10611 #, fuzzy
10612 msgid "coprod"
10613 msgstr "coprod"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10616 #, fuzzy
10617 msgid "bigsqcup"
10618 msgstr "bigsqcup"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10621 #, fuzzy
10622 msgid "bigotimes"
10623 msgstr "bigotimes"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10626 #, fuzzy
10627 msgid "bigodot"
10628 msgstr "bigodot"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10631 #, fuzzy
10632 msgid "bigoplus"
10633 msgstr "bigoplus"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10636 #, fuzzy
10637 msgid "bigcap"
10638 msgstr "bigcap"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10641 #, fuzzy
10642 msgid "bigcup"
10643 msgstr "bigcup"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10646 #, fuzzy
10647 msgid "biguplus"
10648 msgstr "biguplus"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10651 #, fuzzy
10652 msgid "bigvee"
10653 msgstr "bigvee"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10656 #, fuzzy
10657 msgid "bigwedge"
10658 msgstr "bigwedge"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10661 msgid "AMS Miscellaneous"
10662 msgstr "Misc AMS"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10665 #, fuzzy
10666 msgid "digamma"
10667 msgstr "digamma"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10670 #, fuzzy
10671 msgid "varkappa"
10672 msgstr "varkappa"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10675 #, fuzzy
10676 msgid "beth"
10677 msgstr "beth"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10680 #, fuzzy
10681 msgid "daleth"
10682 msgstr "daleth"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10685 #, fuzzy
10686 msgid "gimel"
10687 msgstr "gimel"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10690 #, fuzzy
10691 msgid "ulcorner"
10692 msgstr "ulcorner"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10695 #, fuzzy
10696 msgid "urcorner"
10697 msgstr "urcorner"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10700 #, fuzzy
10701 msgid "llcorner"
10702 msgstr "llcorner"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10705 #, fuzzy
10706 msgid "lrcorner"
10707 msgstr "lrcorner"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10710 #, fuzzy
10711 msgid "hslash"
10712 msgstr "hslash"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10715 #, fuzzy
10716 msgid "vartriangle"
10717 msgstr "vartriangle"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10720 #, fuzzy
10721 msgid "triangledown"
10722 msgstr "triangledown"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10725 msgid "square"
10726 msgstr "quadrado"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10729 msgid "lozenge"
10730 msgstr "losango"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10733 #, fuzzy
10734 msgid "circledS"
10735 msgstr "circledS"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10738 #, fuzzy
10739 msgid "measuredangle"
10740 msgstr "measuredangle"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10743 #, fuzzy
10744 msgid "nexists"
10745 msgstr "nexists"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10748 #, fuzzy
10749 msgid "mho"
10750 msgstr "mho"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Finv"
10755 msgstr "Finv"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Game"
10760 msgstr "Game"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Bbbk"
10765 msgstr "Bbbk"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10768 #, fuzzy
10769 msgid "backprime"
10770 msgstr "backprime"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10773 #, fuzzy
10774 msgid "varnothing"
10775 msgstr "varnothing"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10778 #, fuzzy
10779 msgid "blacktriangle"
10780 msgstr "blacktriangle"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10783 #, fuzzy
10784 msgid "blacktriangledown"
10785 msgstr "blacktriangledown"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10788 #, fuzzy
10789 msgid "blacksquare"
10790 msgstr "blacksquare"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10793 #, fuzzy
10794 msgid "blacklozenge"
10795 msgstr "blacklozenge"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10798 #, fuzzy
10799 msgid "bigstar"
10800 msgstr "bigstar"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10803 #, fuzzy
10804 msgid "sphericalangle"
10805 msgstr "sphericalangle"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10808 #, fuzzy
10809 msgid "complement"
10810 msgstr "complement"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10813 #, fuzzy
10814 msgid "eth"
10815 msgstr "eth"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10818 #, fuzzy
10819 msgid "diagup"
10820 msgstr "diagup"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10823 #, fuzzy
10824 msgid "diagdown"
10825 msgstr "diagdown"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10828 msgid "AMS Arrows"
10829 msgstr "Setas AMS"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10832 #, fuzzy
10833 msgid "dashleftarrow"
10834 msgstr "dashleftarrow"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10837 #, fuzzy
10838 msgid "dashrightarrow"
10839 msgstr "dashrightarrow"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10842 #, fuzzy
10843 msgid "leftleftarrows"
10844 msgstr "leftleftarrows"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10847 #, fuzzy
10848 msgid "leftrightarrows"
10849 msgstr "leftrightarrows"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10852 #, fuzzy
10853 msgid "rightrightarrows"
10854 msgstr "rightrightarrows"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10857 #, fuzzy
10858 msgid "rightleftarrows"
10859 msgstr "rightleftarrows"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Lleftarrow"
10864 msgstr "Lleftarrow"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Rrightarrow"
10869 msgstr "Rrightarrow"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10872 #, fuzzy
10873 msgid "twoheadleftarrow"
10874 msgstr "twoheadleftarrow"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10877 #, fuzzy
10878 msgid "twoheadrightarrow"
10879 msgstr "twoheadrightarrow"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10882 #, fuzzy
10883 msgid "leftarrowtail"
10884 msgstr "leftarrowtail"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10887 #, fuzzy
10888 msgid "rightarrowtail"
10889 msgstr "rightarrowtail"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10892 #, fuzzy
10893 msgid "looparrowleft"
10894 msgstr "looparrowleft"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10897 #, fuzzy
10898 msgid "looparrowright"
10899 msgstr "looparrowright"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10902 #, fuzzy
10903 msgid "curvearrowleft"
10904 msgstr "curvearrowleft"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10907 #, fuzzy
10908 msgid "curvearrowright"
10909 msgstr "curvearrowright"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10912 #, fuzzy
10913 msgid "circlearrowleft"
10914 msgstr "circlearrowleft"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10917 #, fuzzy
10918 msgid "circlearrowright"
10919 msgstr "circlearrowright"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Lsh"
10924 msgstr "Lsh"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Rsh"
10929 msgstr "Rsh"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10932 #, fuzzy
10933 msgid "upuparrows"
10934 msgstr "upuparrows"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10937 #, fuzzy
10938 msgid "downdownarrows"
10939 msgstr "downdownarrows"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10942 #, fuzzy
10943 msgid "upharpoonleft"
10944 msgstr "upharpoonleft"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10947 #, fuzzy
10948 msgid "upharpoonright"
10949 msgstr "upharpoonright"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10952 #, fuzzy
10953 msgid "downharpoonleft"
10954 msgstr "downharpoonleft"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10957 #, fuzzy
10958 msgid "downharpoonright"
10959 msgstr "downharpoonright"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10962 #, fuzzy
10963 msgid "leftrightharpoons"
10964 msgstr "leftrightharpoons"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10967 #, fuzzy
10968 msgid "rightsquigarrow"
10969 msgstr "rightsquigarrow"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10972 #, fuzzy
10973 msgid "leftrightsquigarrow"
10974 msgstr "leftrightsquigarrow"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10977 #, fuzzy
10978 msgid "nleftarrow"
10979 msgstr "nleftarrow"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10982 #, fuzzy
10983 msgid "nrightarrow"
10984 msgstr "nrightarrow"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10987 #, fuzzy
10988 msgid "nleftrightarrow"
10989 msgstr "nleftrightarrow"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10992 #, fuzzy
10993 msgid "nLeftarrow"
10994 msgstr "nLeftarrow"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10997 #, fuzzy
10998 msgid "nRightarrow"
10999 msgstr "nRightarrow"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11002 #, fuzzy
11003 msgid "nLeftrightarrow"
11004 msgstr "nLeftrightarrow"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11007 #, fuzzy
11008 msgid "multimap"
11009 msgstr "multimap"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11012 msgid "AMS Relations"
11013 msgstr "Relações AMS"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11016 #, fuzzy
11017 msgid "leqq"
11018 msgstr "leqq"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11021 #, fuzzy
11022 msgid "geqq"
11023 msgstr "geqq"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11026 #, fuzzy
11027 msgid "leqslant"
11028 msgstr "leqslant"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11031 #, fuzzy
11032 msgid "geqslant"
11033 msgstr "geqslant"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11036 #, fuzzy
11037 msgid "eqslantless"
11038 msgstr "eqslantless"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11041 #, fuzzy
11042 msgid "eqslantgtr"
11043 msgstr "eqslantgtr"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11046 #, fuzzy
11047 msgid "lesssim"
11048 msgstr "lesssim"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11051 #, fuzzy
11052 msgid "gtrsim"
11053 msgstr "gtrsim"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11056 #, fuzzy
11057 msgid "lessapprox"
11058 msgstr "lessapprox"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11061 #, fuzzy
11062 msgid "gtrapprox"
11063 msgstr "gtrapprox"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11066 #, fuzzy
11067 msgid "approxeq"
11068 msgstr "approxeq"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11071 #, fuzzy
11072 msgid "triangleq"
11073 msgstr "triangleq"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11076 #, fuzzy
11077 msgid "lessdot"
11078 msgstr "lessdot"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11081 #, fuzzy
11082 msgid "gtrdot"
11083 msgstr "gtrdot"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11086 msgid "lll"
11087 msgstr "lll"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11090 msgid "ggg"
11091 msgstr "ggg"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11094 #, fuzzy
11095 msgid "lessgtr"
11096 msgstr "lessgtr"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11099 #, fuzzy
11100 msgid "gtrless"
11101 msgstr "gtrless"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11104 #, fuzzy
11105 msgid "lesseqgtr"
11106 msgstr "lesseqgtr"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11109 #, fuzzy
11110 msgid "gtreqless"
11111 msgstr "gtreqless"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11114 #, fuzzy
11115 msgid "lesseqqgtr"
11116 msgstr "lesseqqgtr"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11119 #, fuzzy
11120 msgid "gtreqqless"
11121 msgstr "gtreqqless"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11124 #, fuzzy
11125 msgid "eqcirc"
11126 msgstr "eqcirc"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11129 #, fuzzy
11130 msgid "circeq"
11131 msgstr "circeq"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11134 #, fuzzy
11135 msgid "thicksim"
11136 msgstr "thicksim"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11139 #, fuzzy
11140 msgid "thickapprox"
11141 msgstr "thickapprox"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11144 #, fuzzy
11145 msgid "backsim"
11146 msgstr "backsim"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11149 #, fuzzy
11150 msgid "backsimeq"
11151 msgstr "backsimeq"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11154 #, fuzzy
11155 msgid "subseteqq"
11156 msgstr "subseteqq"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11159 #, fuzzy
11160 msgid "supseteqq"
11161 msgstr "supseteqq"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11164 msgid "Subset"
11165 msgstr "Subconjunto"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Supset"
11170 msgstr "Supset"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11173 #, fuzzy
11174 msgid "sqsubset"
11175 msgstr "sqsubset"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11178 #, fuzzy
11179 msgid "sqsupset"
11180 msgstr "sqsupset"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11183 #, fuzzy
11184 msgid "preccurlyeq"
11185 msgstr "preccurlyeq"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11188 #, fuzzy
11189 msgid "succcurlyeq"
11190 msgstr "succcurlyeq"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11193 #, fuzzy
11194 msgid "curlyeqprec"
11195 msgstr "curlyeqprec"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11198 #, fuzzy
11199 msgid "curlyeqsucc"
11200 msgstr "curlyeqsucc"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11203 #, fuzzy
11204 msgid "precsim"
11205 msgstr "precsim"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11208 #, fuzzy
11209 msgid "succsim"
11210 msgstr "succsim"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11213 #, fuzzy
11214 msgid "precapprox"
11215 msgstr "precapprox"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11218 #, fuzzy
11219 msgid "succapprox"
11220 msgstr "succapprox"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11223 #, fuzzy
11224 msgid "vartriangleleft"
11225 msgstr "vartriangleleft"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11228 #, fuzzy
11229 msgid "vartriangleright"
11230 msgstr "vartriangleright"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11233 #, fuzzy
11234 msgid "trianglelefteq"
11235 msgstr "trianglelefteq"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11238 #, fuzzy
11239 msgid "trianglerighteq"
11240 msgstr "trianglerighteq"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11243 #, fuzzy
11244 msgid "bumpeq"
11245 msgstr "bumpeq"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Bumpeq"
11250 msgstr "Bumpeq"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11253 #, fuzzy
11254 msgid "doteqdot"
11255 msgstr "doteqdot"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11258 #, fuzzy
11259 msgid "risingdotseq"
11260 msgstr "risingdotseq"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11263 #, fuzzy
11264 msgid "fallingdotseq"
11265 msgstr "fallingdotseq"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11268 #, fuzzy
11269 msgid "vDash"
11270 msgstr "vDash"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Vvdash"
11275 msgstr "Vvdash"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Vdash"
11280 msgstr "Vdash"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11283 #, fuzzy
11284 msgid "shortmid"
11285 msgstr "shortmid"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11288 #, fuzzy
11289 msgid "shortparallel"
11290 msgstr "shortparallel"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11293 #, fuzzy
11294 msgid "smallsmile"
11295 msgstr "smallsmile"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11298 #, fuzzy
11299 msgid "smallfrown"
11300 msgstr "smallfrown"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11303 #, fuzzy
11304 msgid "blacktriangleleft"
11305 msgstr "blacktriangleleft"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11308 #, fuzzy
11309 msgid "blacktriangleright"
11310 msgstr "blacktriangleright"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11313 #, fuzzy
11314 msgid "because"
11315 msgstr "because"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11318 #, fuzzy
11319 msgid "therefore"
11320 msgstr "therefore"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11323 #, fuzzy
11324 msgid "backepsilon"
11325 msgstr "backepsilon"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11328 #, fuzzy
11329 msgid "varpropto"
11330 msgstr "varpropto"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11333 #, fuzzy
11334 msgid "between"
11335 msgstr "between"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11338 #, fuzzy
11339 msgid "pitchfork"
11340 msgstr "pitchfork"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11343 msgid "AMS Negative Relations"
11344 msgstr "Relações Negativas AMS"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11347 #, fuzzy
11348 msgid "nless"
11349 msgstr "nless"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11352 #, fuzzy
11353 msgid "ngtr"
11354 msgstr "ngtr"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11357 #, fuzzy
11358 msgid "nleq"
11359 msgstr "nleq"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11362 #, fuzzy
11363 msgid "ngeq"
11364 msgstr "ngeq"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11367 #, fuzzy
11368 msgid "nleqslant"
11369 msgstr "nleqslant"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11372 #, fuzzy
11373 msgid "ngeqslant"
11374 msgstr "ngeqslant"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11377 #, fuzzy
11378 msgid "nleqq"
11379 msgstr "nleqq"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11382 #, fuzzy
11383 msgid "ngeqq"
11384 msgstr "ngeqq"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11387 #, fuzzy
11388 msgid "lneq"
11389 msgstr "lneq"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11392 #, fuzzy
11393 msgid "gneq"
11394 msgstr "gneq"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11397 #, fuzzy
11398 msgid "lneqq"
11399 msgstr "lneqq"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11402 #, fuzzy
11403 msgid "gneqq"
11404 msgstr "gneqq"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11407 #, fuzzy
11408 msgid "lvertneqq"
11409 msgstr "lvertneqq"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11412 #, fuzzy
11413 msgid "gvertneqq"
11414 msgstr "gvertneqq"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11417 #, fuzzy
11418 msgid "lnsim"
11419 msgstr "Insim"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11422 #, fuzzy
11423 msgid "gnsim"
11424 msgstr "gnsim"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11427 #, fuzzy
11428 msgid "lnapprox"
11429 msgstr "lnapprox"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11432 #, fuzzy
11433 msgid "gnapprox"
11434 msgstr "gnapprox"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11437 #, fuzzy
11438 msgid "nprec"
11439 msgstr "nprec"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11442 #, fuzzy
11443 msgid "nsucc"
11444 msgstr "nsucc"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11447 #, fuzzy
11448 msgid "npreceq"
11449 msgstr "npreceq"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11452 #, fuzzy
11453 msgid "nsucceq"
11454 msgstr "nsucceq"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11457 #, fuzzy
11458 msgid "precnsim"
11459 msgstr "precnsim"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11462 #, fuzzy
11463 msgid "succnsim"
11464 msgstr "succnsim"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11467 #, fuzzy
11468 msgid "precnapprox"
11469 msgstr "precnapprox"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11472 #, fuzzy
11473 msgid "succnapprox"
11474 msgstr "succnapprox"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11477 #, fuzzy
11478 msgid "subsetneq"
11479 msgstr "subsetneq"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11482 #, fuzzy
11483 msgid "supsetneq"
11484 msgstr "supsetneq"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11487 #, fuzzy
11488 msgid "subsetneqq"
11489 msgstr "subsetneqq"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11492 #, fuzzy
11493 msgid "supsetneqq"
11494 msgstr "supsetneqq"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11497 #, fuzzy
11498 msgid "nsubseteq"
11499 msgstr "nsubseteq"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11502 #, fuzzy
11503 msgid "nsupseteq"
11504 msgstr "nsupseteq"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11507 #, fuzzy
11508 msgid "nsupseteqq"
11509 msgstr "nsupseteqq"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11512 #, fuzzy
11513 msgid "nvdash"
11514 msgstr "nvdash"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11517 #, fuzzy
11518 msgid "nvDash"
11519 msgstr "nvDash"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11522 #, fuzzy
11523 msgid "nVDash"
11524 msgstr "nVDash"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11527 #, fuzzy
11528 msgid "varsubsetneq"
11529 msgstr "varsubsetneq"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11532 #, fuzzy
11533 msgid "varsupsetneq"
11534 msgstr "varsupsetneq"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11537 #, fuzzy
11538 msgid "varsubsetneqq"
11539 msgstr "varsubsetneqq"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11542 #, fuzzy
11543 msgid "varsupsetneqq"
11544 msgstr "varsupsetneqq"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11547 #, fuzzy
11548 msgid "ntriangleleft"
11549 msgstr "ntriangleleft"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11552 #, fuzzy
11553 msgid "ntriangleright"
11554 msgstr "ntriangleright"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11557 #, fuzzy
11558 msgid "ntrianglelefteq"
11559 msgstr "ntrianglelefteq"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11562 #, fuzzy
11563 msgid "ntrianglerighteq"
11564 msgstr "ntrianglerighteq"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11567 #, fuzzy
11568 msgid "ncong"
11569 msgstr "ncong"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11572 #, fuzzy
11573 msgid "nsim"
11574 msgstr "nsim"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11577 #, fuzzy
11578 msgid "nmid"
11579 msgstr "nmid"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11582 #, fuzzy
11583 msgid "nshortmid"
11584 msgstr "nshortmid"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11587 #, fuzzy
11588 msgid "nparallel"
11589 msgstr "nparallel"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11592 #, fuzzy
11593 msgid "nshortparallel"
11594 msgstr "nshortparallel"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11597 msgid "AMS Operators"
11598 msgstr "Operadores AMS"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11601 #, fuzzy
11602 msgid "dotplus"
11603 msgstr "dotplus"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11606 #, fuzzy
11607 msgid "smallsetminus"
11608 msgstr "smallsetminus"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Cap"
11613 msgstr "Cap"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Cup"
11618 msgstr "Cup"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11621 #, fuzzy
11622 msgid "barwedge"
11623 msgstr "barwedge"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11626 #, fuzzy
11627 msgid "veebar"
11628 msgstr "veebar"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11631 #, fuzzy
11632 msgid "doublebarwedge"
11633 msgstr "doublebarwedge"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11636 #, fuzzy
11637 msgid "boxminus"
11638 msgstr "boxminus"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11641 #, fuzzy
11642 msgid "boxtimes"
11643 msgstr "boxtimes"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11646 #, fuzzy
11647 msgid "boxdot"
11648 msgstr "boxdot"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11651 #, fuzzy
11652 msgid "boxplus"
11653 msgstr "boxplus"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11656 #, fuzzy
11657 msgid "divideontimes"
11658 msgstr "divideontimes"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11661 #, fuzzy
11662 msgid "ltimes"
11663 msgstr "ltimes"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11666 #, fuzzy
11667 msgid "rtimes"
11668 msgstr "rtimes"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11671 #, fuzzy
11672 msgid "leftthreetimes"
11673 msgstr "leftthreetimes"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11676 #, fuzzy
11677 msgid "rightthreetimes"
11678 msgstr "rightthreetimes"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11681 #, fuzzy
11682 msgid "curlywedge"
11683 msgstr "curlywedge"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11686 #, fuzzy
11687 msgid "curlyvee"
11688 msgstr "curlyvee"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11691 #, fuzzy
11692 msgid "circleddash"
11693 msgstr "circleddash"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11696 #, fuzzy
11697 msgid "circledast"
11698 msgstr "circledast"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11701 #, fuzzy
11702 msgid "circledcirc"
11703 msgstr "circledcirc"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11706 #, fuzzy
11707 msgid "centerdot"
11708 msgstr "centerdot"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11711 #, fuzzy
11712 msgid "intercal"
11713 msgstr "intercal"
11715 #: lib/external_templates:37
11716 msgid "RasterImage"
11717 msgstr "ImagemRaster"
11719 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11722 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11724 #: lib/external_templates:45
11725 msgid "A bitmap file.\n"
11726 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
11728 #: lib/external_templates:102
11729 msgid "XFig"
11730 msgstr "XFig"
11732 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11735 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11737 #: lib/external_templates:105
11738 msgid "An Xfig figure.\n"
11739 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
11741 #: lib/external_templates:154
11742 msgid "ChessDiagram"
11743 msgstr "DiagramaXadrêz"
11745 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11746 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11747 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11749 #: lib/external_templates:157
11750 msgid ""
11751 "A chess position diagram.\n"
11752 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11753 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11754 "the position that you want to display.\n"
11755 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11756 "and remember to type in a relative path\n"
11757 "to the LyX document location.\n"
11758 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11759 "to enable general editing of the board.\n"
11760 "You might also check out the\n"
11761 "'Options->Test legality' option, and\n"
11762 "remember to middle and right click to\n"
11763 "insert new material in the board.\n"
11764 "In order for this to work, you have to\n"
11765 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11766 "that TeX will find it, and you will need\n"
11767 "to install the skak package from CTAN.\n"
11768 msgstr ""
11769 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
11770 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
11771 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
11772 " a posição que pretende mostrar.\n"
11773 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
11774 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
11775 "para o local do documento LyX.\n"
11776 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
11777 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
11778 "Pode também verificar a opção\n"
11779 "Options->Test legality, e\n"
11780 "clique no botão do meio e direita\n"
11781 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
11782 "Para que isto funcione, tem que\n"
11783 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
11784 "TeX o encontre, e precisará\n"
11785 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
11787 #: lib/external_templates:199
11788 #, fuzzy
11789 msgid "LilyPond"
11790 msgstr "LilyPond"
11792 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Lilypond typeset music"
11795 msgstr "Lilypond typeset music"
11797 #: lib/external_templates:202
11798 #, fuzzy
11799 msgid ""
11800 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11801 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11802 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11803 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11804 msgstr ""
11805 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11806 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11807 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11808 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11810 #: lib/external_templates:251
11811 msgid ""
11812 "Today's date.\n"
11813 "Read 'info date' for more information.\n"
11814 msgstr ""
11815 "Data de hoje.\n"
11816 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
11818 #: src/Buffer.cpp:232
11819 msgid "Could not remove temporary directory"
11820 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
11822 #: src/Buffer.cpp:233
11823 #, c-format
11824 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11825 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
11827 #: src/Buffer.cpp:404
11828 msgid "Unknown document class"
11829 msgstr "Classe de documento desconhecida"
11831 #: src/Buffer.cpp:405
11832 #, c-format
11833 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11834 msgstr ""
11835 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
11837 #: src/Buffer.cpp:465 src/Text.cpp:295
11838 #, c-format
11839 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11840 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
11842 #: src/Buffer.cpp:469 src/Buffer.cpp:476 src/Buffer.cpp:496
11843 msgid "Document header error"
11844 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
11846 #: src/Buffer.cpp:475
11847 msgid "\\begin_header is missing"
11848 msgstr "\\begin_header em falta"
11850 #: src/Buffer.cpp:495
11851 msgid "\\begin_document is missing"
11852 msgstr "\\begin_document em falta"
11854 #: src/Buffer.cpp:506
11855 msgid "Can't load document class"
11856 msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
11858 #: src/Buffer.cpp:507
11859 #, c-format
11860 msgid ""
11861 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11862 msgstr ""
11863 "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode ser "
11864 "carregada."
11866 #: src/Buffer.cpp:518 src/Buffer.cpp:524 src/BufferView.cpp:849
11867 #: src/BufferView.cpp:855
11868 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11869 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
11871 #: src/Buffer.cpp:519 src/BufferView.cpp:850
11872 msgid ""
11873 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11874 "xcolor/soul are installed.\n"
11875 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11876 "LaTeX preamble."
11877 msgstr ""
11878 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
11879 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
11880 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
11881 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
11883 #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:856
11884 msgid ""
11885 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11886 "xcolor and soul are not installed.\n"
11887 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11888 "LaTeX preamble."
11889 msgstr ""
11890 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
11891 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
11892 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
11893 "no preâmbuloLaTeX."
11895 #: src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:669
11896 msgid "Document could not be read"
11897 msgstr "O documento não pôde ser lido"
11899 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11900 #, c-format
11901 msgid "%1$s could not be read."
11902 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
11904 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:750
11905 msgid "Document format failure"
11906 msgstr "Falha no formato do documento"
11908 #: src/Buffer.cpp:679
11909 #, c-format
11910 msgid "%1$s is not a LyX document."
11911 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
11913 #: src/Buffer.cpp:703
11914 msgid "Conversion failed"
11915 msgstr "A conversão falhou"
11917 #: src/Buffer.cpp:704
11918 #, c-format
11919 msgid ""
11920 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11921 "it could not be created."
11922 msgstr ""
11923 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
11924 "temporário para o converter."
11926 #: src/Buffer.cpp:713
11927 msgid "Conversion script not found"
11928 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
11930 #: src/Buffer.cpp:714
11931 #, c-format
11932 msgid ""
11933 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11934 "could not be found."
11935 msgstr ""
11936 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
11937 "não foi encontrado."
11939 #: src/Buffer.cpp:735
11940 msgid "Conversion script failed"
11941 msgstr "O programa de conversão falhou"
11943 #: src/Buffer.cpp:736
11944 #, c-format
11945 msgid ""
11946 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11947 "convert it."
11948 msgstr ""
11949 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
11950 "convertê-lo."
11952 #: src/Buffer.cpp:751
11953 #, c-format
11954 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11955 msgstr ""
11956 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
11957 "corrompido."
11959 #: src/Buffer.cpp:790
11960 msgid "Backup failure"
11961 msgstr "Falha na cópia de segurança"
11963 #: src/Buffer.cpp:791
11964 #, c-format
11965 msgid ""
11966 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11967 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11968 msgstr ""
11969 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
11970 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
11972 #: src/Buffer.cpp:801
11973 #, fuzzy, c-format
11974 msgid ""
11975 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
11976 "overwrite this file?"
11977 msgstr ""
11978 "O documento %1$s já existe.\n"
11979 "\n"
11980 "Quer escrever por cima deste documento?"
11982 #: src/Buffer.cpp:803
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Overwrite modified file?"
11985 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
11987 #: src/Buffer.cpp:804 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1135
11988 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:187
11989 msgid "&Overwrite"
11990 msgstr "Escrever por cima"
11992 #: src/Buffer.cpp:953
11993 msgid "Encoding error"
11994 msgstr "Erro de codificação"
11996 #: src/Buffer.cpp:954
11997 msgid ""
11998 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11999 "chosen encoding.\n"
12000 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12001 msgstr ""
12002 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
12003 "codificação escolhida.\n"
12004 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
12006 #: src/Buffer.cpp:1231
12007 msgid "Running chktex..."
12008 msgstr "A executar chktex..."
12010 #: src/Buffer.cpp:1244
12011 msgid "chktex failure"
12012 msgstr "falha no chktex"
12014 #: src/Buffer.cpp:1245
12015 msgid "Could not run chktex successfully."
12016 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
12018 #: src/Buffer.cpp:1789
12019 msgid "Preview source code"
12020 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
12022 #: src/Buffer.cpp:1802
12023 #, fuzzy, c-format
12024 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12025 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
12027 #: src/Buffer.cpp:1806
12028 #, c-format
12029 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12030 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
12032 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12033 #, c-format
12034 msgid ""
12035 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12036 "\n"
12037 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12038 msgstr ""
12039 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
12040 "\n"
12041 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
12043 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:765
12044 msgid "Save changed document?"
12045 msgstr "Guardar documento alterado?"
12047 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12048 msgid "&Discard"
12049 msgstr "Esqueçer"
12051 #: src/BufferList.cpp:347
12052 #, c-format
12053 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12054 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
12056 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12057 msgid "  Save seems successful. Phew."
12058 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
12060 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12061 msgid "  Save failed! Trying..."
12062 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
12064 #: src/BufferList.cpp:388
12065 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12066 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
12068 #: src/BufferParams.cpp:477
12069 #, c-format
12070 msgid ""
12071 "The layout file requested by this document,\n"
12072 "%1$s.layout,\n"
12073 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12074 "class or style file required by it is not\n"
12075 "available. See the Customization documentation\n"
12076 "for more information.\n"
12077 msgstr ""
12078 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
12079 "%1$s.layout,\n"
12080 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
12081 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
12082 "Ver documento de personalização\n"
12083 "para mais informação.\n"
12085 #: src/BufferParams.cpp:483
12086 msgid "Document class not available"
12087 msgstr "Classe de documento inválida"
12089 #: src/BufferParams.cpp:484
12090 msgid "LyX will not be able to produce output."
12091 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
12093 #: src/BufferView.cpp:520
12094 msgid "Save bookmark"
12095 msgstr "Guardar favorito"
12097 #: src/BufferView.cpp:719
12098 msgid "No further undo information"
12099 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
12101 #: src/BufferView.cpp:728
12102 msgid "No further redo information"
12103 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
12105 #: src/BufferView.cpp:915
12106 msgid "Mark off"
12107 msgstr "Marca fora"
12109 #: src/BufferView.cpp:922
12110 msgid "Mark on"
12111 msgstr "Marca dentro"
12113 #: src/BufferView.cpp:929
12114 msgid "Mark removed"
12115 msgstr "Marca removida"
12117 #: src/BufferView.cpp:932
12118 msgid "Mark set"
12119 msgstr "Marca definida"
12121 #: src/BufferView.cpp:978
12122 #, c-format
12123 msgid "%1$d words in selection."
12124 msgstr "%1$d palavras na selecção."
12126 #: src/BufferView.cpp:981
12127 #, c-format
12128 msgid "%1$d words in document."
12129 msgstr "%1$d palavras no documento."
12131 #: src/BufferView.cpp:986
12132 msgid "One word in selection."
12133 msgstr "Uma palavra na selecção."
12135 #: src/BufferView.cpp:988
12136 msgid "One word in document."
12137 msgstr "Uma palavra no documento"
12139 #: src/BufferView.cpp:991
12140 msgid "Count words"
12141 msgstr "Contar palavras"
12143 #: src/BufferView.cpp:1583
12144 msgid "Select LyX document to insert"
12145 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
12147 #: src/BufferView.cpp:1585 src/LyXFunc.cpp:1981 src/LyXFunc.cpp:2020
12148 #: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:149
12149 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12150 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12151 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12152 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12153 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12154 msgid "Documents|#o#O"
12155 msgstr "Documentos"
12157 #: src/BufferView.cpp:1586 src/LyXFunc.cpp:2021 src/LyXFunc.cpp:2094
12158 msgid "Examples|#E#e"
12159 msgstr "Exemplos"
12161 #: src/BufferView.cpp:1592 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2025
12162 #: src/callback.cpp:157
12163 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12164 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12166 #: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:2035 src/LyXFunc.cpp:2115
12167 #: src/LyXFunc.cpp:2129 src/LyXFunc.cpp:2145
12168 msgid "Canceled."
12169 msgstr "Cancelado."
12171 #: src/BufferView.cpp:1615
12172 #, c-format
12173 msgid "Inserting document %1$s..."
12174 msgstr "A inserir documento %1$s..."
12176 #: src/BufferView.cpp:1626
12177 #, c-format
12178 msgid "Document %1$s inserted."
12179 msgstr "Documento %1$s inserido."
12181 #: src/BufferView.cpp:1628
12182 #, c-format
12183 msgid "Could not insert document %1$s"
12184 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
12186 #: src/Chktex.cpp:71
12187 #, c-format
12188 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12189 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
12191 #: src/Chktex.cpp:73
12192 msgid "ChkTeX warning id # "
12193 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
12195 #: src/Color.cpp:157
12196 msgid "none"
12197 msgstr "nenhum"
12199 #: src/Color.cpp:158
12200 msgid "black"
12201 msgstr "preto"
12203 #: src/Color.cpp:159
12204 msgid "white"
12205 msgstr "branco"
12207 #: src/Color.cpp:160
12208 msgid "red"
12209 msgstr "vermelho"
12211 #: src/Color.cpp:161
12212 msgid "green"
12213 msgstr "verde"
12215 #: src/Color.cpp:162
12216 msgid "blue"
12217 msgstr "azul"
12219 #: src/Color.cpp:163
12220 msgid "cyan"
12221 msgstr "ciano"
12223 #: src/Color.cpp:164
12224 msgid "magenta"
12225 msgstr "magenta"
12227 #: src/Color.cpp:165
12228 msgid "yellow"
12229 msgstr "amarelo"
12231 #: src/Color.cpp:166
12232 msgid "cursor"
12233 msgstr "cursor"
12235 #: src/Color.cpp:167
12236 msgid "background"
12237 msgstr "fundo"
12239 #: src/Color.cpp:168
12240 msgid "text"
12241 msgstr "texto"
12243 #: src/Color.cpp:169
12244 msgid "selection"
12245 msgstr "selecção"
12247 #: src/Color.cpp:170
12248 msgid "LaTeX text"
12249 msgstr "texto LaTeX"
12251 #: src/Color.cpp:171
12252 #, fuzzy
12253 msgid "previewed snippet"
12254 msgstr "previewed snippet"
12256 #: src/Color.cpp:173
12257 msgid "note background"
12258 msgstr "fundo de nota"
12260 #: src/Color.cpp:175
12261 msgid "comment background"
12262 msgstr "fundo de comentário"
12264 #: src/Color.cpp:176
12265 msgid "greyedout inset"
12266 msgstr "inserto cinzento"
12268 #: src/Color.cpp:177
12269 msgid "greyedout inset background"
12270 msgstr "fundo de inserto cinzento"
12272 #: src/Color.cpp:178
12273 msgid "shaded box"
12274 msgstr "caixa sombreada"
12276 #: src/Color.cpp:179
12277 #, fuzzy
12278 msgid "depth bar"
12279 msgstr "profundade de barra"
12281 #: src/Color.cpp:180
12282 msgid "language"
12283 msgstr "língua"
12285 #: src/Color.cpp:181
12286 msgid "command inset"
12287 msgstr "comando inserto"
12289 #: src/Color.cpp:182
12290 msgid "command inset background"
12291 msgstr "comando fundo de inserto"
12293 #: src/Color.cpp:183
12294 msgid "command inset frame"
12295 msgstr "comando moldura de inserto"
12297 #: src/Color.cpp:184
12298 msgid "special character"
12299 msgstr "caracter especial"
12301 #: src/Color.cpp:185
12302 msgid "math"
12303 msgstr "mat."
12305 #: src/Color.cpp:186
12306 msgid "math background"
12307 msgstr "fundo mat."
12309 #: src/Color.cpp:187
12310 msgid "graphics background"
12311 msgstr "fundo de gráficos"
12313 #: src/Color.cpp:188
12314 msgid "Math macro background"
12315 msgstr "Fundo de macro mat."
12317 #: src/Color.cpp:189
12318 msgid "math frame"
12319 msgstr "moldura mat."
12321 #: src/Color.cpp:190
12322 msgid "math corners"
12323 msgstr "cantos mat."
12325 #: src/Color.cpp:191
12326 msgid "math line"
12327 msgstr "linha mat."
12329 #: src/Color.cpp:192
12330 msgid "caption frame"
12331 msgstr "moldura de legenda"
12333 #: src/Color.cpp:193
12334 msgid "collapsable inset text"
12335 msgstr "texto de inserto fechável"
12337 #: src/Color.cpp:194
12338 msgid "collapsable inset frame"
12339 msgstr "moldura de inserto fechável"
12341 #: src/Color.cpp:195
12342 msgid "inset background"
12343 msgstr "fundo de inserto"
12345 #: src/Color.cpp:196
12346 msgid "inset frame"
12347 msgstr "moldura de inserto"
12349 #: src/Color.cpp:197
12350 msgid "LaTeX error"
12351 msgstr "erro LaTeX"
12353 #: src/Color.cpp:198
12354 msgid "end-of-line marker"
12355 msgstr "marcador fim-de-linha"
12357 #: src/Color.cpp:199
12358 msgid "appendix marker"
12359 msgstr "marcador de apêndice"
12361 #: src/Color.cpp:200
12362 msgid "change bar"
12363 msgstr "alterar barra"
12365 #: src/Color.cpp:201
12366 msgid "Deleted text"
12367 msgstr "Texto apagado"
12369 #: src/Color.cpp:202
12370 msgid "Added text"
12371 msgstr "Texto adicionado"
12373 #: src/Color.cpp:203
12374 msgid "added space markers"
12375 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
12377 #: src/Color.cpp:204
12378 msgid "top/bottom line"
12379 msgstr "linha de topo/fundo"
12381 #: src/Color.cpp:205
12382 msgid "table line"
12383 msgstr "linha de tabela"
12385 #: src/Color.cpp:206
12386 msgid "table on/off line"
12387 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
12389 #: src/Color.cpp:208
12390 msgid "bottom area"
12391 msgstr "area de baixo"
12393 #: src/Color.cpp:209
12394 msgid "page break"
12395 msgstr "quebra de página"
12397 #: src/Color.cpp:210
12398 msgid "frame of button"
12399 msgstr "contorno de botão"
12401 #: src/Color.cpp:211
12402 msgid "button background"
12403 msgstr "botão fundo"
12405 #: src/Color.cpp:212
12406 msgid "button background under focus"
12407 msgstr "botão fundo sob foco"
12409 #: src/Color.cpp:213
12410 msgid "inherit"
12411 msgstr "herdar"
12413 #: src/Color.cpp:214
12414 msgid "ignore"
12415 msgstr "ignorar"
12417 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12418 #: src/Converter.cpp:546
12419 msgid "Cannot convert file"
12420 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
12422 #: src/Converter.cpp:334
12423 #, c-format
12424 msgid ""
12425 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12426 "Define a converter in the preferences."
12427 msgstr ""
12428 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
12429 "Definir um conversor nas preferências."
12431 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12432 msgid "Executing command: "
12433 msgstr "A executar comando:"
12435 #: src/Converter.cpp:473
12436 msgid "Build errors"
12437 msgstr "Erros de compilação"
12439 #: src/Converter.cpp:474
12440 msgid "There were errors during the build process."
12441 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
12443 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12444 #, c-format
12445 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12446 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
12448 #: src/Converter.cpp:502
12449 #, c-format
12450 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12451 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
12453 #: src/Converter.cpp:548
12454 #, c-format
12455 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12456 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
12458 #: src/Converter.cpp:549
12459 #, c-format
12460 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12461 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
12463 #: src/Converter.cpp:607
12464 msgid "Running LaTeX..."
12465 msgstr "Executando LaTeX"
12467 #: src/Converter.cpp:625
12468 #, c-format
12469 msgid ""
12470 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12471 "log %1$s."
12472 msgstr ""
12473 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
12474 "registo LaTeX %1$s."
12476 #: src/Converter.cpp:628
12477 msgid "LaTeX failed"
12478 msgstr "O LaTeX falhou"
12480 #: src/Converter.cpp:630
12481 msgid "Output is empty"
12482 msgstr "Resultado é vazio"
12484 #: src/Converter.cpp:631
12485 msgid "An empty output file was generated."
12486 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
12488 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12489 #, c-format
12490 msgid ""
12491 "Layout had to be changed from\n"
12492 "%1$s to %2$s\n"
12493 "because of class conversion from\n"
12494 "%3$s to %4$s"
12495 msgstr ""
12496 "A disposição teve de ser alterada de\n"
12497 "%1$s para %2$s\n"
12498 "por causa da conversão de classe de\n"
12499 "%3$s para %4$s"
12501 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12502 msgid "Changed Layout"
12503 msgstr "Disposição Alterada"
12505 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12506 #, c-format
12507 msgid ""
12508 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12509 "%2$s to %3$s"
12510 msgstr ""
12511 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
12512 "%2$s para %3$s"
12514 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12515 msgid "Undefined character style"
12516 msgstr "Estilo de caracter não definido"
12518 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1131
12519 #, c-format
12520 msgid ""
12521 "The file %1$s already exists.\n"
12522 "\n"
12523 "Do you want to overwrite that file?"
12524 msgstr ""
12525 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
12526 "\n"
12527 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
12529 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1134
12530 msgid "Overwrite file?"
12531 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
12533 #: src/Exporter.cpp:87
12534 msgid "Overwrite &all"
12535 msgstr "Escrver por cima de Todos"
12537 #: src/Exporter.cpp:88
12538 msgid "&Cancel export"
12539 msgstr "Cancelar exportação"
12541 #: src/Exporter.cpp:137
12542 msgid "Couldn't copy file"
12543 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
12545 #: src/Exporter.cpp:138
12546 #, c-format
12547 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12548 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
12550 #: src/Exporter.cpp:170
12551 msgid "Couldn't export file"
12552 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
12554 #: src/Exporter.cpp:171
12555 #, c-format
12556 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12557 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
12559 #: src/Exporter.cpp:205
12560 msgid "File name error"
12561 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
12563 #: src/Exporter.cpp:206
12564 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12565 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
12567 #: src/Exporter.cpp:245
12568 msgid "Document export cancelled."
12569 msgstr "Exportação do documento cancelada."
12571 #: src/Exporter.cpp:251
12572 #, c-format
12573 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12574 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
12576 #: src/Exporter.cpp:257
12577 #, c-format
12578 msgid "Document exported as %1$s"
12579 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12581 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12582 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12583 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12584 msgid "Roman"
12585 msgstr "Roman"
12587 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12588 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12589 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12590 msgid "Sans Serif"
12591 msgstr "Sans Serif"
12593 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12594 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12595 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12596 msgid "Typewriter"
12597 msgstr "Typewriter"
12599 #: src/Font.cpp:56
12600 msgid "Symbol"
12601 msgstr "S�mbolo"
12603 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12604 #: src/Font.cpp:73
12605 msgid "Inherit"
12606 msgstr "Herdar"
12608 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12609 #: src/Font.cpp:73
12610 msgid "Ignore"
12611 msgstr "Ignorar"
12613 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12614 msgid "Medium"
12615 msgstr "M�dio"
12617 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12618 msgid "Bold"
12619 msgstr "Negrito"
12621 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12622 msgid "Upright"
12623 msgstr "Sublinhado"
12625 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12626 msgid "Italic"
12627 msgstr "It�lico"
12629 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12630 msgid "Slanted"
12631 msgstr "Inclinado"
12633 #: src/Font.cpp:64
12634 msgid "Smallcaps"
12635 msgstr "Caixa Baixa"
12637 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12638 msgid "Increase"
12639 msgstr "Incrementar"
12641 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12642 msgid "Decrease"
12643 msgstr "Decrementar"
12645 #: src/Font.cpp:73
12646 msgid "Toggle"
12647 msgstr "Alternar"
12649 #: src/Font.cpp:513
12650 #, c-format
12651 msgid "Emphasis %1$s, "
12652 msgstr "Itálico %1$s, "
12654 #: src/Font.cpp:516
12655 #, c-format
12656 msgid "Underline %1$s, "
12657 msgstr "Sublinhado %1$s, "
12659 #: src/Font.cpp:519
12660 #, c-format
12661 msgid "Noun %1$s, "
12662 msgstr "Nome %1$s, "
12664 #: src/Font.cpp:524
12665 #, c-format
12666 msgid "Language: %1$s, "
12667 msgstr "Língua: %1$s, "
12669 #: src/Font.cpp:527
12670 #, c-format
12671 msgid "  Number %1$s"
12672 msgstr "  Número %1$s"
12674 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12675 msgid "Cannot view file"
12676 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
12678 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12679 #, c-format
12680 msgid "File does not exist: %1$s"
12681 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
12683 #: src/Format.cpp:283
12684 #, c-format
12685 msgid "No information for viewing %1$s"
12686 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
12688 #: src/Format.cpp:293
12689 #, c-format
12690 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12691 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
12693 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12694 msgid "Cannot edit file"
12695 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
12697 #: src/Format.cpp:353
12698 #, c-format
12699 msgid "No information for editing %1$s"
12700 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
12702 #: src/Format.cpp:363
12703 #, c-format
12704 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12705 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
12707 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12708 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12709 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
12711 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12712 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12713 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
12715 #: src/ISpell.cpp:277
12716 msgid ""
12717 "Could not create an ispell process.\n"
12718 "You may not have the right languages installed."
12719 msgstr ""
12720 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
12721 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
12723 #: src/ISpell.cpp:300
12724 msgid ""
12725 "The ispell process returned an error.\n"
12726 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12727 msgstr ""
12728 "O processo ispell retornou um erro.\n"
12729 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
12731 #: src/ISpell.cpp:405
12732 #, c-format
12733 msgid ""
12734 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12735 "$s'."
12736 msgstr ""
12737 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
12738 "convertida para a codificação `%2$s'."
12740 #: src/ISpell.cpp:416
12741 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12742 msgstr ""
12743 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
12745 #: src/ISpell.cpp:476
12746 #, c-format
12747 msgid ""
12748 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12749 "2$s'."
12750 msgstr ""
12751 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
12752 "para a codificação `%2$s'."
12754 #: src/ISpell.cpp:491
12755 #, c-format
12756 msgid ""
12757 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12758 "2$s'."
12759 msgstr ""
12760 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
12761 "para a codificação `%2$s'."
12763 #: src/Importer.cpp:47
12764 #, c-format
12765 msgid "Importing %1$s..."
12766 msgstr "A importar %1$s..."
12768 #: src/Importer.cpp:68
12769 msgid "Couldn't import file"
12770 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
12772 #: src/Importer.cpp:69
12773 #, c-format
12774 msgid "No information for importing the format %1$s."
12775 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
12777 #: src/Importer.cpp:95
12778 msgid "imported."
12779 msgstr "importado."
12781 #: src/KeySequence.cpp:157
12782 msgid "   options: "
12783 msgstr "   op��es: "
12785 #: src/LaTeX.cpp:94
12786 #, c-format
12787 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12788 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
12790 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12791 msgid "Running MakeIndex."
12792 msgstr "Executando MakeIndex"
12794 #: src/LaTeX.cpp:321
12795 msgid "Running BibTeX."
12796 msgstr "Executando BibTeX"
12798 #: src/LaTeX.cpp:461
12799 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12800 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
12802 #: src/LyX.cpp:131
12803 msgid "Could not read configuration file"
12804 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
12806 #: src/LyX.cpp:132
12807 #, c-format
12808 msgid ""
12809 "Error while reading the configuration file\n"
12810 "%1$s.\n"
12811 "Please check your installation."
12812 msgstr ""
12813 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
12814 "%1$s.\n"
12815 "Por favor verifique a sua instalação."
12817 #: src/LyX.cpp:141
12818 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12819 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
12821 #: src/LyX.cpp:145
12822 msgid "Done!"
12823 msgstr "Pronto!"
12825 #: src/LyX.cpp:509
12826 #, c-format
12827 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12828 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12830 #: src/LyX.cpp:511
12831 msgid "Unable to remove temporary directory"
12832 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
12834 #: src/LyX.cpp:547
12835 #, c-format
12836 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12837 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
12839 #: src/LyX.cpp:815
12840 msgid "LyX: "
12841 msgstr "LyX: "
12843 #: src/LyX.cpp:944
12844 msgid "Could not create temporary directory"
12845 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
12847 #: src/LyX.cpp:945
12848 #, c-format
12849 msgid ""
12850 "Could not create a temporary directory in\n"
12851 "%1$s. Make sure that this\n"
12852 "path exists and is writable and try again."
12853 msgstr ""
12854 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
12855 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
12856 "path existe e é escrevível e tente novamente."
12858 #: src/LyX.cpp:1112
12859 msgid "Missing user LyX directory"
12860 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
12862 #: src/LyX.cpp:1113
12863 #, c-format
12864 msgid ""
12865 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12866 "It is needed to keep your own configuration."
12867 msgstr ""
12868 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
12869 "É necessário manter a sua própria configuração."
12871 #: src/LyX.cpp:1118
12872 msgid "&Create directory"
12873 msgstr "Criar pasta"
12875 #: src/LyX.cpp:1119
12876 msgid "&Exit LyX"
12877 msgstr "Sair do LyX"
12879 #: src/LyX.cpp:1120
12880 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12881 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
12883 #: src/LyX.cpp:1124
12884 #, c-format
12885 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12886 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
12888 #: src/LyX.cpp:1130
12889 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12890 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
12892 #: src/LyX.cpp:1303
12893 msgid "List of supported debug flags:"
12894 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
12896 #: src/LyX.cpp:1307
12897 #, c-format
12898 msgid "Setting debug level to %1$s"
12899 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
12901 #: src/LyX.cpp:1318
12902 msgid ""
12903 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12904 "Command line switches (case sensitive):\n"
12905 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12906 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12907 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12908 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12909 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12910 "                  select the features to debug.\n"
12911 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12912 "\t-x [--execute] command\n"
12913 "                  where command is a lyx command.\n"
12914 "\t-e [--export] fmt\n"
12915 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12916 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12917 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12918 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12919 "\t-version        summarize version and build info\n"
12920 "Check the LyX man page for more details."
12921 msgstr ""
12922 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
12923 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
12924 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
12925 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
12926 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
12927 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
12928 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12929 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
12930 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
12931 "\t-x [--execute] comando\n"
12932 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
12933 "\t-e [--export] fmt\n"
12934 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
12935 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12936 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
12937 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12938 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
12939 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
12941 #: src/LyX.cpp:1354 src/support/Package.cpp.in:574
12942 msgid "No system directory"
12943 msgstr "Sem pasta de sistema"
12945 #: src/LyX.cpp:1355
12946 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12947 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
12949 #: src/LyX.cpp:1365
12950 msgid "No user directory"
12951 msgstr "Sem pasta de utilizador"
12953 #: src/LyX.cpp:1366
12954 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12955 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
12957 #: src/LyX.cpp:1376
12958 msgid "Incomplete command"
12959 msgstr "Comando incompleto"
12961 #: src/LyX.cpp:1377
12962 msgid "Missing command string after --execute switch"
12963 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
12965 #: src/LyX.cpp:1387
12966 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12967 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
12969 #: src/LyX.cpp:1399
12970 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12971 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
12973 #: src/LyX.cpp:1404
12974 msgid "Missing filename for --import"
12975 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
12977 #: src/LyXFunc.cpp:369
12978 msgid "Unknown function."
12979 msgstr "Função desconhecida."
12981 #: src/LyXFunc.cpp:408
12982 msgid "Nothing to do"
12983 msgstr "Nada a fazer"
12985 #: src/LyXFunc.cpp:427
12986 msgid "Unknown action"
12987 msgstr "A��o desconhecida"
12989 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:749
12990 msgid "Command disabled"
12991 msgstr "Comando desactivado"
12993 #: src/LyXFunc.cpp:440
12994 msgid "Command not allowed without any document open"
12995 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
12997 #: src/LyXFunc.cpp:735
12998 msgid "Document is read-only"
12999 msgstr "O documento � apenas para leitura"
13001 #: src/LyXFunc.cpp:743
13002 msgid "This portion of the document is deleted."
13003 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
13005 #: src/LyXFunc.cpp:762
13006 #, c-format
13007 msgid ""
13008 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13009 "\n"
13010 "Do you want to save the document?"
13011 msgstr ""
13012 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
13013 "\n"
13014 "Quer guardar o documento?"
13016 #: src/LyXFunc.cpp:780
13017 #, c-format
13018 msgid ""
13019 "Could not print the document %1$s.\n"
13020 "Check that your printer is set up correctly."
13021 msgstr ""
13022 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
13023 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
13025 #: src/LyXFunc.cpp:783
13026 msgid "Print document failed"
13027 msgstr "A impressão do documento falhou"
13029 #: src/LyXFunc.cpp:802
13030 #, c-format
13031 msgid ""
13032 "The document could not be converted\n"
13033 "into the document class %1$s."
13034 msgstr ""
13035 "O documento não pode ser convertido\n"
13036 "para a classe de documento %1$s."
13038 #: src/LyXFunc.cpp:805
13039 msgid "Could not change class"
13040 msgstr "Não é possível alterar classe"
13042 #: src/LyXFunc.cpp:917
13043 #, c-format
13044 msgid "Saving document %1$s..."
13045 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13047 #: src/LyXFunc.cpp:921
13048 msgid " done."
13049 msgstr " pronto."
13051 #: src/LyXFunc.cpp:938
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Saving all documents..."
13054 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13056 #: src/LyXFunc.cpp:951
13057 #, fuzzy
13058 msgid "All documents saved."
13059 msgstr "Documento não guardado"
13061 #: src/LyXFunc.cpp:961
13062 #, c-format
13063 msgid ""
13064 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13065 "version of the document %1$s?"
13066 msgstr ""
13067 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
13068 "versão guardada do documento %1$s?"
13070 #: src/LyXFunc.cpp:963
13071 msgid "Revert to saved document?"
13072 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
13074 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXVC.cpp:175
13075 msgid "&Revert"
13076 msgstr "Reverter"
13078 #: src/LyXFunc.cpp:1158
13079 msgid "Exiting."
13080 msgstr "A sair."
13082 #: src/LyXFunc.cpp:1176 src/Text3.cpp:1332
13083 msgid "Missing argument"
13084 msgstr "Falta argumento"
13086 #: src/LyXFunc.cpp:1185
13087 #, c-format
13088 msgid "Opening help file %1$s..."
13089 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
13091 #: src/LyXFunc.cpp:1580
13092 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13093 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13095 #: src/LyXFunc.cpp:1591
13096 #, c-format
13097 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13098 msgstr ""
13099 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
13101 #: src/LyXFunc.cpp:1703
13102 #, c-format
13103 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13104 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
13106 #: src/LyXFunc.cpp:1706
13107 msgid "Unable to save document defaults"
13108 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
13110 #: src/LyXFunc.cpp:1762
13111 msgid "Converting document to new document class..."
13112 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
13114 #: src/LyXFunc.cpp:1838
13115 #, c-format
13116 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13117 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
13119 #: src/LyXFunc.cpp:1846
13120 msgid "off"
13121 msgstr "desligado"
13123 #: src/LyXFunc.cpp:1848
13124 msgid "auto"
13125 msgstr "auto"
13127 #: src/LyXFunc.cpp:1850
13128 #, c-format
13129 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13130 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
13132 #: src/LyXFunc.cpp:1979
13133 msgid "Select template file"
13134 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
13136 #: src/LyXFunc.cpp:1982 src/callback.cpp:151
13137 msgid "Templates|#T#t"
13138 msgstr "Modelos"
13140 #: src/LyXFunc.cpp:2018
13141 msgid "Select document to open"
13142 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
13144 #: src/LyXFunc.cpp:2057
13145 #, c-format
13146 msgid "Opening document %1$s..."
13147 msgstr "A abrir documento %1$s..."
13149 #: src/LyXFunc.cpp:2061
13150 #, c-format
13151 msgid "Document %1$s opened."
13152 msgstr "Documento %1$s aberto."
13154 #: src/LyXFunc.cpp:2063
13155 #, c-format
13156 msgid "Could not open document %1$s"
13157 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
13159 #: src/LyXFunc.cpp:2088
13160 #, c-format
13161 msgid "Select %1$s file to import"
13162 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
13164 #: src/LyXFunc.cpp:2139 src/callback.cpp:182
13165 #, c-format
13166 msgid ""
13167 "The document %1$s already exists.\n"
13168 "\n"
13169 "Do you want to overwrite that document?"
13170 msgstr ""
13171 "O documento %1$s já existe.\n"
13172 "\n"
13173 "Quer escrever por cima deste documento?"
13175 #: src/LyXFunc.cpp:2141 src/callback.cpp:186
13176 msgid "Overwrite document?"
13177 msgstr "Escrever por cima de documento?"
13179 #: src/LyXFunc.cpp:2204
13180 msgid "Welcome to LyX!"
13181 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
13183 #: src/LyXRC.cpp:2084
13184 msgid ""
13185 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13186 "legal words?"
13187 msgstr ""
13188 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
13189 "como palavras legais?"
13191 #: src/LyXRC.cpp:2089
13192 msgid ""
13193 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13194 "document."
13195 msgstr ""
13196 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
13197 "do documento."
13199 #: src/LyXRC.cpp:2093
13200 msgid ""
13201 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13202 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13203 "specified, an internal routine is used."
13204 msgstr ""
13205 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
13206 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
13207 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
13209 #: src/LyXRC.cpp:2101
13210 msgid ""
13211 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13212 "automatically by what you type."
13213 msgstr ""
13214 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
13215 "automáticamente pela que definiu."
13217 #: src/LyXRC.cpp:2105
13218 msgid ""
13219 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13220 "class change."
13221 msgstr ""
13222 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
13223 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
13225 #: src/LyXRC.cpp:2109
13226 msgid ""
13227 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13228 msgstr ""
13229 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
13230 "save."
13232 #: src/LyXRC.cpp:2116
13233 msgid ""
13234 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13235 "the backup file in the same directory as the original file."
13236 msgstr ""
13237 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
13238 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
13239 "mesma pasta do ficheiro original."
13241 #: src/LyXRC.cpp:2120
13242 msgid ""
13243 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13244 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13245 msgstr ""
13246 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
13247 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13249 #: src/LyXRC.cpp:2124
13250 msgid ""
13251 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13252 "its global and local bind/ directories."
13253 msgstr ""
13254 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
13255 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
13257 #: src/LyXRC.cpp:2128
13258 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13259 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
13261 #: src/LyXRC.cpp:2132
13262 msgid ""
13263 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13264 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13265 msgstr ""
13266 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13267 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
13269 #: src/LyXRC.cpp:2142
13270 msgid ""
13271 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13272 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13273 msgstr ""
13274 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
13275 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
13276 "écran."
13278 #: src/LyXRC.cpp:2153
13279 #, no-c-format
13280 msgid ""
13281 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13282 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13283 msgstr ""
13284 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
13285 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13287 #: src/LyXRC.cpp:2157
13288 msgid "New documents will be assigned this language."
13289 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
13291 #: src/LyXRC.cpp:2161
13292 msgid "Specify the default paper size."
13293 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
13295 #: src/LyXRC.cpp:2165
13296 msgid ""
13297 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13298 "shown after the change has been made.)"
13299 msgstr ""
13300 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
13301 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
13303 #: src/LyXRC.cpp:2169
13304 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13305 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
13307 #: src/LyXRC.cpp:2173
13308 msgid ""
13309 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13310 "LyX was started from."
13311 msgstr ""
13312 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
13313 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
13315 #: src/LyXRC.cpp:2178
13316 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13317 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
13319 #: src/LyXRC.cpp:2182
13320 msgid ""
13321 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13322 "recommended for non-English languages."
13323 msgstr ""
13324 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
13325 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
13327 #: src/LyXRC.cpp:2189
13328 msgid ""
13329 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13330 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13331 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13332 msgstr ""
13333 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
13334 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
13335 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13337 #: src/LyXRC.cpp:2198
13338 msgid ""
13339 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13340 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13341 msgstr ""
13342 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
13343 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
13344 "teclado Americano."
13346 #: src/LyXRC.cpp:2202
13347 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13348 msgstr ""
13349 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
13350 "nova legenda"
13352 #: src/LyXRC.cpp:2206
13353 msgid ""
13354 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13355 "document."
13356 msgstr ""
13357 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
13358 "documento."
13360 #: src/LyXRC.cpp:2210
13361 msgid ""
13362 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13363 msgstr ""
13364 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
13365 "documento."
13367 #: src/LyXRC.cpp:2214
13368 msgid ""
13369 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13370 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13371 "name of the second language."
13372 msgstr ""
13373 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
13374 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
13375 "língua."
13377 #: src/LyXRC.cpp:2218
13378 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13379 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
13381 #: src/LyXRC.cpp:2222
13382 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13383 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
13385 #: src/LyXRC.cpp:2226
13386 msgid ""
13387 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13388 "\\documentclass."
13389 msgstr ""
13390 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
13391 "para \\documentclass."
13393 #: src/LyXRC.cpp:2230
13394 msgid ""
13395 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13396 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13397 msgstr ""
13398 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
13399 "\"\\usepackage{omega}\"."
13401 #: src/LyXRC.cpp:2234
13402 msgid ""
13403 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13404 "document is the default language."
13405 msgstr ""
13406 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
13407 "documento é a língua por omissão."
13409 #: src/LyXRC.cpp:2238
13410 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13411 msgstr ""
13412 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
13413 "guardada."
13415 #: src/LyXRC.cpp:2242
13416 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13417 msgstr ""
13418 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
13419 "LyX."
13421 #: src/LyXRC.cpp:2246
13422 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13423 msgstr ""
13424 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
13425 "segurança."
13427 #: src/LyXRC.cpp:2250
13428 msgid ""
13429 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13430 "of the document."
13431 msgstr ""
13432 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
13433 "documento."
13435 #: src/LyXRC.cpp:2254
13436 #, c-format
13437 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13438 msgstr ""
13439 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
13441 #: src/LyXRC.cpp:2259
13442 msgid ""
13443 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13444 "variable. Use the OS native format."
13445 msgstr ""
13446 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
13447 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
13449 #: src/LyXRC.cpp:2266
13450 msgid ""
13451 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13452 msgstr ""
13453 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
13454 "ispell_english\"."
13456 #: src/LyXRC.cpp:2270
13457 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13458 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
13460 #: src/LyXRC.cpp:2274
13461 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13462 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
13464 #: src/LyXRC.cpp:2278
13465 msgid "Scale the preview size to suit."
13466 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
13468 #: src/LyXRC.cpp:2282
13469 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13470 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
13472 #: src/LyXRC.cpp:2286
13473 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13474 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
13476 #: src/LyXRC.cpp:2290
13477 msgid ""
13478 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13479 "environment variable PRINTER."
13480 msgstr ""
13481 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
13482 "usará a variável de ambiente PRINTER."
13484 #: src/LyXRC.cpp:2294
13485 msgid "The option to print only even pages."
13486 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
13488 #: src/LyXRC.cpp:2298
13489 msgid ""
13490 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13491 "the filename of the DVI file to be printed."
13492 msgstr ""
13493 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
13494 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
13496 #: src/LyXRC.cpp:2302
13497 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13498 msgstr ""
13499 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
13501 #: src/LyXRC.cpp:2306
13502 msgid "The option to print out in landscape."
13503 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
13505 #: src/LyXRC.cpp:2310
13506 msgid "The option to print only odd pages."
13507 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
13509 #: src/LyXRC.cpp:2314
13510 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13511 msgstr ""
13512 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
13513 "imprimir."
13515 #: src/LyXRC.cpp:2318
13516 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13517 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
13519 #: src/LyXRC.cpp:2322
13520 msgid "The option to specify paper type."
13521 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
13523 #: src/LyXRC.cpp:2326
13524 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13525 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
13527 #: src/LyXRC.cpp:2330
13528 #, fuzzy
13529 msgid ""
13530 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13531 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13532 "arguments."
13533 msgstr ""
13534 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
13535 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
13536 "ficheiro com esse nome e argumentos."
13538 #: src/LyXRC.cpp:2334
13539 msgid ""
13540 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13541 "prepended along with the printer name after the spool command."
13542 msgstr ""
13543 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
13544 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
13546 #: src/LyXRC.cpp:2338
13547 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13548 msgstr ""
13549 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
13551 #: src/LyXRC.cpp:2342
13552 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13553 msgstr ""
13554 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
13555 "impressora específica."
13557 #: src/LyXRC.cpp:2346
13558 msgid ""
13559 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13560 "command."
13561 msgstr ""
13562 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
13563 "comando imprimir."
13565 #: src/LyXRC.cpp:2350
13566 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13567 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
13569 #: src/LyXRC.cpp:2354
13570 msgid ""
13571 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13572 msgstr ""
13573 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
13574 "Hebreu, Árabe)."
13576 #: src/LyXRC.cpp:2358
13577 msgid ""
13578 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13579 "wrong, override the setting here."
13580 msgstr ""
13581 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
13582 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
13584 #: src/LyXRC.cpp:2364
13585 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13586 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
13588 #: src/LyXRC.cpp:2373
13589 msgid ""
13590 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13591 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13592 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13593 msgstr ""
13594 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
13595 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
13596 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
13597 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
13599 #: src/LyXRC.cpp:2377
13600 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13601 msgstr ""
13602 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
13604 #: src/LyXRC.cpp:2382
13605 #, no-c-format
13606 msgid ""
13607 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13608 "roughly the same size as on paper."
13609 msgstr ""
13610 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
13611 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
13613 #: src/LyXRC.cpp:2387
13614 msgid ""
13615 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13616 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13617 msgstr ""
13618 "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
13619 "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados valores "
13620 "diferentes de zero)."
13622 #: src/LyXRC.cpp:2391
13623 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13624 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
13626 #: src/LyXRC.cpp:2395
13627 msgid ""
13628 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13629 "\".out\". Only for advanced users."
13630 msgstr ""
13631 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
13632 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
13634 #: src/LyXRC.cpp:2402
13635 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13636 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
13638 #: src/LyXRC.cpp:2406
13639 msgid "What command runs the spellchecker?"
13640 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
13642 #: src/LyXRC.cpp:2410
13643 msgid ""
13644 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13645 "when you quit LyX."
13646 msgstr ""
13647 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
13648 "apagadas ao sair do LyX."
13650 #: src/LyXRC.cpp:2414
13651 msgid ""
13652 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13653 "value selects the directory LyX was started from."
13654 msgstr ""
13655 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
13656 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
13658 #: src/LyXRC.cpp:2424
13659 msgid ""
13660 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13661 "will look in its global and local ui/ directories."
13662 msgstr ""
13663 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
13664 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
13666 #: src/LyXRC.cpp:2437
13667 msgid ""
13668 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13669 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13670 "may not work with all dictionaries."
13671 msgstr ""
13672 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
13673 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
13674 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
13676 #: src/LyXRC.cpp:2444
13677 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13678 msgstr ""
13679 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
13680 "paper\")"
13682 #: src/LyXVC.cpp:100
13683 msgid "Document not saved"
13684 msgstr "Documento não guardado"
13686 #: src/LyXVC.cpp:101
13687 msgid "You must save the document before it can be registered."
13688 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
13690 #: src/LyXVC.cpp:130
13691 msgid "LyX VC: Initial description"
13692 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
13694 #: src/LyXVC.cpp:131
13695 msgid "(no initial description)"
13696 msgstr "(sem descripção inicial)"
13698 #: src/LyXVC.cpp:146
13699 msgid "LyX VC: Log Message"
13700 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
13702 #: src/LyXVC.cpp:149
13703 msgid "(no log message)"
13704 msgstr "(sem mensagem de registo)"
13706 #: src/LyXVC.cpp:171
13707 #, c-format
13708 msgid ""
13709 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13710 "changes.\n"
13711 "\n"
13712 "Do you want to revert to the saved version?"
13713 msgstr ""
13714 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
13715 "as alterações actuais.\n"
13716 "\n"
13717 "Quer voltar à versão guardada?"
13719 #: src/LyXVC.cpp:174
13720 msgid "Revert to stored version of document?"
13721 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
13723 #: src/MenuBackend.cpp:476
13724 #, fuzzy
13725 msgid "No Documents Open!"
13726 msgstr "Sem Abrir Documento!"
13728 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13729 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13730 msgid "No Document Open!"
13731 msgstr "Sem Abrir Documento!"
13733 #: src/MenuBackend.cpp:543
13734 msgid "Plain Text"
13735 msgstr "Texto Simples"
13737 #: src/MenuBackend.cpp:545
13738 msgid "Plain Text, Join Lines"
13739 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
13741 #: src/MenuBackend.cpp:721
13742 msgid "Master Document"
13743 msgstr "Documento Mestre"
13745 #: src/MenuBackend.cpp:750
13746 msgid "List of listings"
13747 msgstr "Lista de listagens"
13749 #: src/MenuBackend.cpp:754
13750 msgid "Other floats"
13751 msgstr "Outros flutuantes"
13753 #: src/MenuBackend.cpp:764
13754 msgid "No Table of contents"
13755 msgstr "Sem Índice"
13757 #: src/MenuBackend.cpp:810
13758 msgid " (auto)"
13759 msgstr " (auto)"
13761 #: src/MenuBackend.cpp:829
13762 msgid "No Branch in Document!"
13763 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
13765 #: src/Paragraph.cpp:1630 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13766 msgid "Senseless with this layout!"
13767 msgstr "Sem sentido com este layout!"
13769 #: src/Paragraph.cpp:1688
13770 msgid "Alignment not permitted"
13771 msgstr "Alinhamento não permitido"
13773 #: src/Paragraph.cpp:1689
13774 msgid ""
13775 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13776 "Setting to default."
13777 msgstr ""
13778 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
13779 "A usar o pré-definido."
13781 #: src/SpellBase.cpp:51
13782 msgid "Native OS API not yet supported."
13783 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
13785 #: src/Text.cpp:135
13786 msgid "Unknown layout"
13787 msgstr "Disposição desconhecida"
13789 #: src/Text.cpp:136
13790 #, c-format
13791 msgid ""
13792 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13793 "Trying to use the default instead.\n"
13794 msgstr ""
13795 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
13796 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
13798 #: src/Text.cpp:167
13799 msgid "Unknown Inset"
13800 msgstr "Inserto desconhecido"
13802 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13803 msgid "Change tracking error"
13804 msgstr "Alterar erro "
13806 #: src/Text.cpp:274
13807 #, fuzzy, c-format
13808 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13809 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
13811 #: src/Text.cpp:287
13812 #, fuzzy, c-format
13813 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13814 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
13816 #: src/Text.cpp:294
13817 msgid "Unknown token"
13818 msgstr "Dispositivo desconhecido"
13820 #: src/Text.cpp:767
13821 msgid ""
13822 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13823 "Tutorial."
13824 msgstr ""
13825 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
13826 "tutorial."
13828 #: src/Text.cpp:778
13829 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13830 msgstr ""
13831 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
13832 "tutorial."
13834 #: src/Text.cpp:1824
13835 msgid "[Change Tracking] "
13836 msgstr "[Alterar Registo] "
13838 #: src/Text.cpp:1830
13839 msgid "Change: "
13840 msgstr "Alterar: "
13842 #: src/Text.cpp:1834
13843 #, fuzzy
13844 msgid " at "
13845 msgstr " at "
13847 #: src/Text.cpp:1844
13848 #, c-format
13849 msgid "Font: %1$s"
13850 msgstr "Fonte: %1$s"
13852 #: src/Text.cpp:1849
13853 #, c-format
13854 msgid ", Depth: %1$d"
13855 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13857 #: src/Text.cpp:1855
13858 msgid ", Spacing: "
13859 msgstr ", Espaçamento: "
13861 #: src/Text.cpp:1861 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13862 msgid "OneHalf"
13863 msgstr "Um-e-meio"
13865 #: src/Text.cpp:1867
13866 msgid "Other ("
13867 msgstr "Outro ("
13869 #: src/Text.cpp:1876
13870 msgid ", Inset: "
13871 msgstr ", Inserto: "
13873 #: src/Text.cpp:1877
13874 msgid ", Paragraph: "
13875 msgstr ", Parágrafo: "
13877 #: src/Text.cpp:1878
13878 msgid ", Id: "
13879 msgstr ", Id: "
13881 #: src/Text.cpp:1879
13882 msgid ", Position: "
13883 msgstr ", Posição: "
13885 #: src/Text.cpp:1885
13886 msgid ", Char: 0x"
13887 msgstr ", Char: 0x"
13889 #: src/Text.cpp:1887
13890 msgid ", Boundary: "
13891 msgstr ", Limite: "
13893 #: src/Text2.cpp:582
13894 msgid "No font change defined."
13895 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
13897 #: src/Text2.cpp:623
13898 msgid "Nothing to index!"
13899 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
13901 #: src/Text2.cpp:625
13902 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13903 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
13905 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1332
13906 msgid "Math editor mode"
13907 msgstr "Modo editor matem�tico"
13909 #: src/Text3.cpp:720
13910 msgid "Unknown spacing argument: "
13911 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
13913 #: src/Text3.cpp:894
13914 msgid "Layout "
13915 msgstr "Formata��o"
13917 #: src/Text3.cpp:895
13918 msgid " not known"
13919 msgstr " desconhecido"
13921 #: src/Text3.cpp:1443 src/Text3.cpp:1455
13922 msgid "Character set"
13923 msgstr "Conjunto de caracteres"
13925 #: src/Text3.cpp:1578
13926 msgid "Paragraph layout set"
13927 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
13929 #: src/Thesaurus.cpp:62
13930 msgid "Thesaurus failure"
13931 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
13933 #: src/Thesaurus.cpp:63
13934 #, c-format
13935 msgid ""
13936 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13937 "\n"
13938 "%1$s."
13939 msgstr ""
13940 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
13941 "\n"
13942 "%1$s."
13944 #: src/VSpace.cpp:490
13945 msgid "Default skip"
13946 msgstr "Salto por omissão"
13948 #: src/VSpace.cpp:493
13949 msgid "Small skip"
13950 msgstr "Salto pequeno"
13952 #: src/VSpace.cpp:496
13953 msgid "Medium skip"
13954 msgstr "Salto médio"
13956 #: src/VSpace.cpp:499
13957 msgid "Big skip"
13958 msgstr "Salto grande"
13960 #: src/VSpace.cpp:502
13961 msgid "Vertical fill"
13962 msgstr "Preenchimento vertical"
13964 #: src/VSpace.cpp:509
13965 msgid "protected"
13966 msgstr "protegido"
13968 #: src/buffer_funcs.cpp:85
13969 #, c-format
13970 msgid ""
13971 "The specified document\n"
13972 "%1$s\n"
13973 "could not be read."
13974 msgstr ""
13975 "O documento especificado\n"
13976 "%1$s\n"
13977 "não pôde ser lido."
13979 #: src/buffer_funcs.cpp:87
13980 msgid "Could not read document"
13981 msgstr "Não é possível ler documento"
13983 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13984 #, c-format
13985 msgid ""
13986 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13987 "\n"
13988 "Recover emergency save?"
13989 msgstr ""
13990 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13991 "\n"
13992 "Recuperar cópia de emergência?"
13994 #: src/buffer_funcs.cpp:103
13995 msgid "Load emergency save?"
13996 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13998 #: src/buffer_funcs.cpp:104
13999 msgid "&Recover"
14000 msgstr "Recuperar"
14002 #: src/buffer_funcs.cpp:104
14003 msgid "&Load Original"
14004 msgstr "Carregar Original"
14006 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14007 #, c-format
14008 msgid ""
14009 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14010 "\n"
14011 "Load the backup instead?"
14012 msgstr ""
14013 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14014 "\n"
14015 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14017 #: src/buffer_funcs.cpp:130
14018 msgid "Load backup?"
14019 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14021 #: src/buffer_funcs.cpp:131
14022 msgid "&Load backup"
14023 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14025 #: src/buffer_funcs.cpp:131
14026 msgid "Load &original"
14027 msgstr "Carregar original"
14029 #: src/buffer_funcs.cpp:170
14030 #, c-format
14031 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14032 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14034 #: src/buffer_funcs.cpp:172
14035 msgid "Retrieve from version control?"
14036 msgstr "Obter versão de controlo?"
14038 #: src/buffer_funcs.cpp:173
14039 msgid "&Retrieve"
14040 msgstr "Obter"
14042 #: src/buffer_funcs.cpp:203
14043 #, fuzzy, c-format
14044 msgid ""
14045 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14046 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14047 msgstr ""
14048 "O documento %1$s já está carregado.\n"
14049 "\n"
14050 "Pretende voltar à versão guardada?"
14052 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Reload saved document?"
14055 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
14057 #: src/buffer_funcs.cpp:206
14058 #, fuzzy
14059 msgid "&Reload"
14060 msgstr "Carregar|#C"
14062 #: src/buffer_funcs.cpp:206
14063 #, fuzzy
14064 msgid "&Keep Changes"
14065 msgstr "Juntar Alterações"
14067 #: src/buffer_funcs.cpp:227
14068 #, c-format
14069 msgid ""
14070 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14071 "\n"
14072 "Do you want to create a new document?"
14073 msgstr ""
14074 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
14075 "\n"
14076 "Pretende criar um documento novo?"
14078 #: src/buffer_funcs.cpp:230
14079 msgid "Create new document?"
14080 msgstr "Criar documento novo?"
14082 #: src/buffer_funcs.cpp:231
14083 msgid "&Create"
14084 msgstr "Criar"
14086 #: src/buffer_funcs.cpp:256
14087 #, c-format
14088 msgid ""
14089 "The specified document template\n"
14090 "%1$s\n"
14091 "could not be read."
14092 msgstr ""
14093 "O documento modelo especificado\n"
14094 "%1$s\n"
14095 "não pôde ser lido."
14097 #: src/buffer_funcs.cpp:258
14098 msgid "Could not read template"
14099 msgstr "Não é possível ler modelo"
14101 #: src/buffer_funcs.cpp:501
14102 msgid "\\arabic{enumi}."
14103 msgstr "\\arabic{enumi}."
14105 #: src/buffer_funcs.cpp:507
14106 msgid "\\roman{enumiii}."
14107 msgstr "\\roman{enumiii}."
14109 #: src/buffer_funcs.cpp:510
14110 msgid "\\Alph{enumiv}."
14111 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14113 #: src/buffer_funcs.cpp:533 src/insets/InsetCaption.cpp:296
14114 msgid "Senseless!!! "
14115 msgstr "Sem sentido!!! "
14117 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14118 msgid "No more insets"
14119 msgstr "Não mais insertos"
14121 #: src/callback.cpp:112
14122 #, c-format
14123 msgid ""
14124 "The document %1$s could not be saved.\n"
14125 "\n"
14126 "Do you want to rename the document and try again?"
14127 msgstr ""
14128 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
14129 "\n"
14130 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
14132 #: src/callback.cpp:115
14133 msgid "Rename and save?"
14134 msgstr "Renomear ou guardar?"
14136 #: src/callback.cpp:116
14137 msgid "&Rename"
14138 msgstr "Renomear"
14140 #: src/callback.cpp:147
14141 msgid "Choose a filename to save document as"
14142 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
14144 #: src/callback.cpp:235
14145 #, fuzzy, c-format
14146 msgid "Auto-saving %1$s"
14147 msgstr "Auto-saving %1$s"
14149 #: src/callback.cpp:277
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Autosave failed!"
14152 msgstr "Autosave falhou!"
14154 #: src/callback.cpp:304
14155 msgid "Autosaving current document..."
14156 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14158 #: src/callback.cpp:370
14159 msgid "Select file to insert"
14160 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
14162 #: src/callback.cpp:392
14163 #, c-format
14164 msgid ""
14165 "Could not read the specified document\n"
14166 "%1$s\n"
14167 "due to the error: %2$s"
14168 msgstr ""
14169 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14170 "%1$s\n"
14171 "devido ao erro: %2$s"
14173 #: src/callback.cpp:394
14174 msgid "Could not read file"
14175 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14177 #: src/callback.cpp:403
14178 #, c-format
14179 msgid ""
14180 "Could not open the specified document\n"
14181 "%1$s\n"
14182 "due to the error: %2$s"
14183 msgstr ""
14184 "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
14185 "%1$s\n"
14186 "devido ao erro: %2$s"
14188 #: src/callback.cpp:405 src/output.cpp:41
14189 msgid "Could not open file"
14190 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14192 #: src/callback.cpp:429
14193 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14194 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14196 #: src/callback.cpp:430
14197 msgid ""
14198 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14199 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14200 "If this does not give the correct result\n"
14201 "then please change the encoding of the file\n"
14202 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14203 msgstr ""
14204 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14205 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14206 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14207 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14208 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14210 #: src/callback.cpp:447
14211 msgid "Running configure..."
14212 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14214 #: src/callback.cpp:456
14215 msgid "Reloading configuration..."
14216 msgstr "Recarregando a configura��o.."
14218 #: src/callback.cpp:461
14219 msgid "System reconfigured"
14220 msgstr "Sistema reconfigurado."
14222 #: src/callback.cpp:462
14223 msgid ""
14224 "The system has been reconfigured.\n"
14225 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14226 "updated document class specifications."
14227 msgstr ""
14228 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14229 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14230 "especificações de classe de documento actualizadas."
14232 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14233 msgid "No debugging message"
14234 msgstr "Sem mensagem de compilação"
14236 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14237 msgid "General information"
14238 msgstr "Informação geral"
14240 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14241 msgid "Developers' general debug messages"
14242 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
14244 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14245 msgid "All debugging messages"
14246 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
14248 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14249 #, c-format
14250 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14251 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
14253 #: src/debug.cpp:46
14254 msgid "Program initialisation"
14255 msgstr "Inicialização de programa"
14257 #: src/debug.cpp:47
14258 msgid "Keyboard events handling"
14259 msgstr "A gerir eventos do teclado"
14261 #: src/debug.cpp:48
14262 msgid "GUI handling"
14263 msgstr "A gerir GUI"
14265 #: src/debug.cpp:49
14266 msgid "Lyxlex grammar parser"
14267 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
14269 #: src/debug.cpp:50
14270 msgid "Configuration files reading"
14271 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
14273 #: src/debug.cpp:51
14274 msgid "Custom keyboard definition"
14275 msgstr "Definição de teclado personalizada"
14277 #: src/debug.cpp:52
14278 msgid "LaTeX generation/execution"
14279 msgstr "geração/execução de LaTeX"
14281 #: src/debug.cpp:53
14282 msgid "Math editor"
14283 msgstr "Editor mat."
14285 #: src/debug.cpp:54
14286 msgid "Font handling"
14287 msgstr "Gestão de fonte"
14289 #: src/debug.cpp:55
14290 msgid "Textclass files reading"
14291 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
14293 #: src/debug.cpp:56
14294 msgid "Version control"
14295 msgstr "Controle de Versão"
14297 #: src/debug.cpp:57
14298 msgid "External control interface"
14299 msgstr "Interface externa de controlo"
14301 #: src/debug.cpp:58
14302 msgid "Keep *roff temporary files"
14303 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
14305 #: src/debug.cpp:59
14306 msgid "User commands"
14307 msgstr "Comandos do Utilisador"
14309 #: src/debug.cpp:60
14310 msgid "The LyX Lexxer"
14311 msgstr "O LyX Lexxer"
14313 #: src/debug.cpp:61
14314 msgid "Dependency information"
14315 msgstr "Informação de dependências"
14317 #: src/debug.cpp:62
14318 msgid "LyX Insets"
14319 msgstr "Insertos LyX"
14321 #: src/debug.cpp:63
14322 msgid "Files used by LyX"
14323 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
14325 #: src/debug.cpp:64
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Workarea events"
14328 msgstr "Eventos da área de trabalho"
14330 #: src/debug.cpp:65
14331 msgid "Insettext/tabular messages"
14332 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
14334 #: src/debug.cpp:66
14335 msgid "Graphics conversion and loading"
14336 msgstr "Carregar e converter gráficos"
14338 #: src/debug.cpp:67
14339 msgid "Change tracking"
14340 msgstr "Alterar registo"
14342 #: src/debug.cpp:68
14343 msgid "External template/inset messages"
14344 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
14346 #: src/debug.cpp:69
14347 #, fuzzy
14348 msgid "RowPainter profiling"
14349 msgstr "RowPainter profiling"
14351 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
14352 msgid "Document not loaded."
14353 msgstr "Documento não carregado."
14355 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
14356 #, c-format
14357 msgid "Opening child document %1$s..."
14358 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
14360 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
14361 msgid " (changed)"
14362 msgstr " (alterado)"
14364 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
14365 msgid " (read only)"
14366 msgstr " (somente leitura)"
14368 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14369 msgid "Formatting document..."
14370 msgstr "Formatando o documento..."
14372 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14373 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14374 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
14376 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14377 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14378 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
14380 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14381 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14382 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
14384 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14385 msgid ""
14386 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14387 "1995-2006 LyX Team"
14388 msgstr ""
14389 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14390 "1995-2006 LyX Team"
14392 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14393 msgid ""
14394 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14395 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14396 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14397 "any later version."
14398 msgstr ""
14399 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
14400 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
14401 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
14402 "posterior."
14404 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14405 msgid ""
14406 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14407 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14408 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14409 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14410 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14411 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14412 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14413 msgstr ""
14414 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
14415 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
14416 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
14417 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
14418 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
14419 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
14420 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14422 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14423 msgid "LyX Version "
14424 msgstr "Versão do LyX"
14426 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14427 msgid "Library directory: "
14428 msgstr "Pasta de biblioteca:"
14430 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14431 msgid "User directory: "
14432 msgstr "Pasta de utilizador"
14434 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14435 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14436 msgstr "Base de dados BibTeX"
14438 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14439 msgid "Select a BibTeX database to add"
14440 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
14442 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14443 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14444 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14446 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14447 msgid "Select a BibTeX style"
14448 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
14450 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14451 msgid "No frame drawn"
14452 msgstr "Contorno não foi desenhado"
14454 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14455 msgid "Rectangular box"
14456 msgstr "Caixa rectangular"
14458 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14459 msgid "Oval box, thin"
14460 msgstr "Caixa oval, fino"
14462 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14463 msgid "Oval box, thick"
14464 msgstr "Caixa oval, espesso"
14466 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14467 msgid "Shadow box"
14468 msgstr "Caixa sombreada"
14470 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14471 msgid "Double box"
14472 msgstr "Caixa dupla"
14474 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14475 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14476 msgid "Depth"
14477 msgstr "Profundidade"
14479 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14480 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14481 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14482 msgid "Total Height"
14483 msgstr "Altura Total"
14485 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14486 #, c-format
14487 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14488 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14490 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14491 msgid "Select external file"
14492 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
14494 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14495 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14496 msgid "Top left"
14497 msgstr "Topo esquerdo"
14499 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14500 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14501 msgid "Bottom left"
14502 msgstr "Fundo esquerda"
14504 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14505 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Baseline left"
14508 msgstr "Linha de base esquerda"
14510 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14511 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14512 msgid "Top center"
14513 msgstr "Topo centro"
14515 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14516 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14517 msgid "Bottom center"
14518 msgstr "Fundo centro"
14520 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14521 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14522 msgid "Baseline center"
14523 msgstr "Linha de base centro"
14525 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14526 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14527 msgid "Top right"
14528 msgstr "Topo direito"
14530 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14531 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14532 msgid "Bottom right"
14533 msgstr "Fundo direita"
14535 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14536 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14537 msgid "Baseline right"
14538 msgstr "Linha de base direita"
14540 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14541 msgid "Select graphics file"
14542 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
14544 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Clipart|#C#c"
14547 msgstr "Clipart"
14549 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14550 msgid "Select document to include"
14551 msgstr "Selecionar documento a inserir"
14553 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14554 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14555 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14557 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14558 msgid "LaTeX Log"
14559 msgstr "Registo LaTex"
14561 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Literate Programming Build Log"
14564 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
14566 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14567 msgid "lyx2lyx Error Log"
14568 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
14570 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14571 msgid "Version Control Log"
14572 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
14574 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14575 msgid "No LaTeX log file found."
14576 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
14578 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14579 msgid "No literate programming build log file found."
14580 msgstr ""
14581 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
14583 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14584 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14585 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
14587 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14588 msgid "No version control log file found."
14589 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
14591 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14592 msgid "Choose bind file"
14593 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
14595 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14596 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14597 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
14599 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14600 msgid "Choose UI file"
14601 msgstr "Escolher ficheiro UI"
14603 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14604 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14605 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
14607 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14608 msgid "Choose keyboard map"
14609 msgstr "Escolher mapa de teclado"
14611 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14612 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14613 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
14615 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14616 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14617 msgid "Choose personal dictionary"
14618 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
14620 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14621 msgid "*.pws"
14622 msgstr "*.pws"
14624 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14625 msgid "*.ispell"
14626 msgstr "*.ispell"
14628 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14629 msgid "Print to file"
14630 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14632 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14633 msgid "PostScript files (*.ps)"
14634 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14636 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14637 msgid "Spellchecker error"
14638 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
14640 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14641 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14642 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
14644 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14645 msgid ""
14646 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14647 "Maybe it has been killed."
14648 msgstr ""
14649 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
14650 "Talvez tenha sido morto."
14652 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14653 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14654 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
14656 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14657 msgid "The spellchecker has failed"
14658 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
14660 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14661 #, c-format
14662 msgid "%1$d words checked."
14663 msgstr "%1$d palavras verificadas."
14665 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14666 msgid "One word checked."
14667 msgstr "Uma palavra verificada."
14669 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14670 msgid "Spelling check completed"
14671 msgstr "Verificação ortográfica completa"
14673 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14674 msgid "Table of Contents"
14675 msgstr "Índice"
14677 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14678 #, c-format
14679 msgid "%1$s and %2$s"
14680 msgstr "%1$s e %2$s"
14682 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14683 #, c-format
14684 msgid "%1$s et al."
14685 msgstr "%1$s et al."
14687 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14688 msgid "No year"
14689 msgstr "Sem ano"
14691 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14692 msgid "before"
14693 msgstr "antes"
14695 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14696 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14697 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14698 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14699 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14700 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14701 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14702 msgid "No change"
14703 msgstr "Sem alteração"
14705 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14706 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14707 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14708 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14709 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14710 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14711 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14712 msgid "Reset"
14713 msgstr "Reiniciar"
14715 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14716 msgid "Small Caps"
14717 msgstr "Caixa Baixa"
14719 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Emph"
14722 msgstr "Emph"
14724 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14725 msgid "Underbar"
14726 msgstr "Barrainferior"
14728 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14729 msgid "Noun"
14730 msgstr "Nome"
14732 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14733 msgid "No color"
14734 msgstr "Sem côr"
14736 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14737 msgid "Black"
14738 msgstr "Preto"
14740 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14741 msgid "White"
14742 msgstr "Branco"
14744 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14745 msgid "Red"
14746 msgstr "Vermelho"
14748 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14749 msgid "Green"
14750 msgstr "Verde"
14752 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14753 msgid "Blue"
14754 msgstr "Azul"
14756 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14757 msgid "Cyan"
14758 msgstr "Ciano"
14760 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14761 msgid "Magenta"
14762 msgstr "Magenta"
14764 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14765 msgid "Yellow"
14766 msgstr "Amarelo"
14768 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14769 msgid "System files|#S#s"
14770 msgstr "Ficheiros de sistema"
14772 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14773 msgid "User files|#U#u"
14774 msgstr "Usar ficheiros"
14776 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14777 msgid "Could not update TeX information"
14778 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
14780 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14781 #, c-format
14782 msgid "The script `%s' failed."
14783 msgstr "O programa `%s'  falhou."
14785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14786 msgid "Maths"
14787 msgstr "Mat."
14789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Dings 1"
14792 msgstr "Dings 1"
14794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Dings 2"
14797 msgstr "Dings 2"
14799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Dings 3"
14802 msgstr "Dings 3"
14804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Dings 4"
14807 msgstr "Dings 4"
14809 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14810 msgid "Index Entry"
14811 msgstr "Ítem de índice remissivo"
14813 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14814 msgid "Label"
14815 msgstr "Legenda"
14817 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14818 msgid "LaTeX Source"
14819 msgstr "Fonte LaTeX"
14821 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14822 msgid "Outline"
14823 msgstr "Contorno"
14825 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14826 msgid "Directories"
14827 msgstr "Pastas"
14829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369
14830 #, fuzzy
14831 msgid "About %1"
14832 msgstr "Acerca do LyX"
14834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2029
14835 msgid "Preferences"
14836 msgstr "Preferências"
14838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Reconfigure"
14841 msgstr "Reconfigurar"
14843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Quit %1"
14846 msgstr "Sair do LyX"
14848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14849 msgid "Small-sized icons"
14850 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
14852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14853 msgid "Normal-sized icons"
14854 msgstr "Ícons de tamanho normal"
14856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14857 msgid "Big-sized icons"
14858 msgstr "Ícons de tamanho grande"
14860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14861 msgid "LyX"
14862 msgstr "LyX"
14864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14865 msgid "unknown version"
14866 msgstr "versão desconhecida"
14868 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14869 msgid "Click to detach"
14870 msgstr "Clicar para destacar"
14872 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14873 msgid "Bibliography Entry Settings"
14874 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
14876 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14877 msgid "BibTeX Bibliography"
14878 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14880 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14881 msgid "Box Settings"
14882 msgstr "Configurações de Caixa"
14884 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14885 msgid "Branch Settings"
14886 msgstr "Configurações de Ramo"
14888 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14889 msgid "Branch"
14890 msgstr "Ramo"
14892 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14893 msgid "Activated"
14894 msgstr "Activado"
14896 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14897 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14898 msgid "Yes"
14899 msgstr "Sim"
14901 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14902 msgid "No"
14903 msgstr "Não"
14905 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14906 msgid "Merge Changes"
14907 msgstr "Juntar Alterações"
14909 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14910 #, c-format
14911 msgid ""
14912 "Change by %1$s\n"
14913 "\n"
14914 msgstr ""
14915 "Alterar de %1$s\n"
14916 "\n"
14918 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14919 #, c-format
14920 msgid "Change made at %1$s\n"
14921 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
14923 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14924 msgid "Text Style"
14925 msgstr "Estilo Texto"
14927 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14928 msgid "Previous command"
14929 msgstr "Comando Anterior"
14931 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14932 msgid "Next command"
14933 msgstr "Próximo comando"
14935 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14936 #, fuzzy
14937 msgid "big[[delimiter size]]"
14938 msgstr "grande[[delimiter size]]"
14940 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Big[[delimiter size]]"
14943 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
14945 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14946 #, fuzzy
14947 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14948 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
14950 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14953 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
14955 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14956 msgid "Math Delimiter"
14957 msgstr "Limite Mat."
14959 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14960 msgid "LyX: Delimiters"
14961 msgstr "LyX: Limites"
14963 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14964 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14965 msgid "(None)"
14966 msgstr "(Nenhum)"
14968 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14969 msgid "Variable"
14970 msgstr "Variável"
14972 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14973 msgid "Computer Modern Roman"
14974 msgstr "Computer Modern Roman"
14976 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14977 msgid "Latin Modern Roman"
14978 msgstr "Latin Modern Roman"
14980 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14981 #, fuzzy
14982 msgid "AE (Almost European)"
14983 msgstr "AE (Almost European)"
14985 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14986 msgid "Times Roman"
14987 msgstr "Times Roman"
14989 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Palatino"
14992 msgstr "Palatino"
14994 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14995 msgid "Bitstream Charter"
14996 msgstr "Bitstream Charter"
14998 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14999 msgid "New Century Schoolbook"
15000 msgstr "New Century Schoolbook"
15002 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15003 msgid "Bookman"
15004 msgstr "Bookman"
15006 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15007 msgid "Utopia"
15008 msgstr "Utopia"
15010 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15011 msgid "Bera Serif"
15012 msgstr "Bera Serif"
15014 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15015 msgid "Concrete Roman"
15016 msgstr "Concrete Roman"
15018 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15019 msgid "Zapf Chancery"
15020 msgstr "Zapf Chancery"
15022 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15023 msgid "Computer Modern Sans"
15024 msgstr "Computer Modern Sans"
15026 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15027 msgid "Latin Modern Sans"
15028 msgstr "Latin Modern Sans"
15030 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15031 msgid "Helvetica"
15032 msgstr "Helvetica"
15034 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15035 msgid "Avant Garde"
15036 msgstr "Avant Garde"
15038 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15039 msgid "Bera Sans"
15040 msgstr "Bera Sans"
15042 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15043 msgid "CM Bright"
15044 msgstr "CM Bright"
15046 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15047 msgid "Computer Modern Typewriter"
15048 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15050 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15051 msgid "Latin Modern Typewriter"
15052 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15054 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15055 msgid "Courier"
15056 msgstr "Courier"
15058 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15059 msgid "Bera Mono"
15060 msgstr "Bera Mono"
15062 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15063 msgid "LuxiMono"
15064 msgstr "LuxiMono"
15066 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15067 msgid "CM Typewriter Light"
15068 msgstr "CM Typewriter Light"
15070 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
15071 msgid ""
15072 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15073 msgstr ""
15074 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
15075 "parâmetros."
15077 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15078 msgid "Length"
15079 msgstr "Comprimento"
15081 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15082 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15083 msgid " (not installed)"
15084 msgstr "(não instalado)"
15086 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15087 msgid "10"
15088 msgstr "10"
15090 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15091 msgid "11"
15092 msgstr "11"
15094 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15095 msgid "12"
15096 msgstr "12"
15098 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15099 msgid "empty"
15100 msgstr "vazio"
15102 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15103 msgid "plain"
15104 msgstr "simples"
15106 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15107 msgid "headings"
15108 msgstr "cabeçalhos"
15110 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15111 msgid "fancy"
15112 msgstr "sofisticado"
15114 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15115 msgid "B3"
15116 msgstr "B3"
15118 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15119 msgid "B4"
15120 msgstr "B4"
15122 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15123 msgid "LaTeX default"
15124 msgstr "Pré-definição LaTeX"
15126 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15127 msgid "``text''"
15128 msgstr "``texto''"
15130 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15131 msgid "''text''"
15132 msgstr "''texto''"
15134 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15135 msgid ",,text``"
15136 msgstr ",,texto``"
15138 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15139 msgid ",,text''"
15140 msgstr ",,texto''"
15142 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15143 msgid "<<text>>"
15144 msgstr "<<<texto>>"
15146 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15147 msgid ">>text<<"
15148 msgstr ">>texto<<"
15150 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15151 msgid "Numbered"
15152 msgstr "Numerado"
15154 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15155 msgid "Appears in TOC"
15156 msgstr "Aparece no Índice"
15158 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15159 msgid "Author-year"
15160 msgstr "Autor-ano"
15162 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15163 msgid "Numerical"
15164 msgstr "Numérico"
15166 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15167 #, c-format
15168 msgid "Unavailable: %1$s"
15169 msgstr "Indisponível: %1$s"
15171 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15172 msgid "Document Class"
15173 msgstr "Classe de Documento"
15175 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15176 msgid "Text Layout"
15177 msgstr "Disposição de Texto"
15179 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15180 msgid "Page Layout"
15181 msgstr "Disposição de Página"
15183 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15184 msgid "Page Margins"
15185 msgstr "Margens de Página"
15187 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15188 msgid "Numbering & TOC"
15189 msgstr "Numeração & Índice"
15191 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15192 msgid "Math Options"
15193 msgstr "Opções Mat."
15195 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15196 msgid "Float Placement"
15197 msgstr "Colocação de flutuante"
15199 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15200 msgid "Bullets"
15201 msgstr "Pontos"
15203 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15204 msgid "Branches"
15205 msgstr "Ramos"
15207 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15208 msgid "LaTeX Preamble"
15209 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
15211 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
15212 msgid "Document Settings"
15213 msgstr "Configurações do Documento"
15215 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15216 msgid "TeX Code Settings"
15217 msgstr "Configurações do Código TeX"
15219 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15220 msgid "External Material"
15221 msgstr "Material Externo"
15223 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15224 msgid "Scale%"
15225 msgstr "Redimensionar%"
15227 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15228 msgid "Float Settings"
15229 msgstr "Configurações de Flutuante"
15231 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
15232 msgid "Graphics"
15233 msgstr "Gráficos"
15235 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15236 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15237 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15238 msgid ""
15239 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15240 msgstr ""
15241 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
15242 "parâmetros."
15244 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15245 msgid "Child Document"
15246 msgstr "Documento filho"
15248 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15249 msgid "No language"
15250 msgstr "Língua inexistente"
15252 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15253 msgid "No dialect"
15254 msgstr "Dialecto inexistente"
15256 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15257 msgid "Program Listing Settings"
15258 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
15260 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15261 msgid "Math Matrix"
15262 msgstr "Mat. Matriz"
15264 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15265 msgid "LyX: Insert Matrix"
15266 msgstr "LyX: Inserir Matriz"
15268 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15269 msgid "Note Settings"
15270 msgstr "Configurações de Nota"
15272 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15273 msgid ""
15274 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15275 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15276 "\n"
15277 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15278 "the items is used."
15279 msgstr ""
15280 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
15281 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
15282 "Descrição.\n"
15283 "\n"
15284 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
15285 "de legenda de todos os itens."
15287 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15288 msgid "Paragraph Settings"
15289 msgstr "Configurações de Parágrafo"
15291 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15292 msgid "Look and feel"
15293 msgstr "Aparência e Comportamento"
15295 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15296 msgid "Language settings"
15297 msgstr "Configurações de Língua"
15299 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15300 msgid "Outputs"
15301 msgstr "Resultados"
15303 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15304 msgid "Plain text"
15305 msgstr "Texto simples"
15307 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15308 msgid "Date format"
15309 msgstr "Formato da Data"
15311 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15312 msgid "Keyboard"
15313 msgstr "Teclado"
15315 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15316 msgid "Screen fonts"
15317 msgstr "Fontes de écran"
15319 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15320 msgid "Colors"
15321 msgstr "Cores"
15323 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712
15324 msgid "Paths"
15325 msgstr "Paths"
15327 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:763
15328 msgid "Select a document templates directory"
15329 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
15331 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
15332 msgid "Select a temporary directory"
15333 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
15335 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
15336 msgid "Select a backups directory"
15337 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
15339 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
15340 msgid "Select a document directory"
15341 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
15343 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
15344 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15345 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
15347 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:816 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15348 msgid "Spellchecker"
15349 msgstr "Verificador ortográfico"
15351 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15352 msgid "ispell"
15353 msgstr "ispell"
15355 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:839
15356 #, fuzzy
15357 msgid "aspell"
15358 msgstr "aspell"
15360 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
15361 msgid "hspell"
15362 msgstr "hspell"
15364 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
15365 #, fuzzy
15366 msgid "pspell (library)"
15367 msgstr "pspell (biblioteca)"
15369 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:845
15370 #, fuzzy
15371 msgid "aspell (library)"
15372 msgstr "aspell (biblioteca)"
15374 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:926
15375 msgid "Converters"
15376 msgstr "Conversores"
15378 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1124
15379 msgid "Copiers"
15380 msgstr "Copiadores"
15382 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1377
15383 msgid "File formats"
15384 msgstr "Formatos de ficheiro"
15386 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
15387 msgid "Format in use"
15388 msgstr "Formatos em uso"
15390 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1570
15391 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15392 msgstr ""
15393 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
15394 "conversor."
15396 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1671
15397 msgid "Printer"
15398 msgstr "Impressora"
15400 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1769 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1963
15401 msgid "User interface"
15402 msgstr "Interface do utilizador"
15404 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1887
15405 msgid "Identity"
15406 msgstr "Identidade"
15408 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15409 msgid "Print Document"
15410 msgstr "Imprimir Documento"
15412 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15413 msgid "Cross-reference"
15414 msgstr "Referência-cruzada"
15416 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15417 msgid "&Go Back"
15418 msgstr "Voltar atrás"
15420 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15421 msgid "Jump back"
15422 msgstr "Saltar para trás"
15424 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15425 msgid "Jump to label"
15426 msgstr "Saltar para legenda"
15428 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15429 msgid "Find and Replace"
15430 msgstr "Procurar e Substituir"
15432 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15433 msgid "Send Document to Command"
15434 msgstr "Enviar Documento para Comando"
15436 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15437 msgid "Show File"
15438 msgstr "Mostrar Ficheiro"
15440 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15441 msgid "Table Settings"
15442 msgstr "Configurações de Tabela"
15444 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:72
15445 msgid "Insert Table"
15446 msgstr "Inserir Tabela"
15448 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15449 msgid "TeX Information"
15450 msgstr "Informação TeX"
15452 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15453 msgid "Vertical Space Settings"
15454 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
15456 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15457 msgid "Text Wrap Settings"
15458 msgstr "Configurações de Repartição de Texto"
15460 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15461 msgid "space"
15462 msgstr "Espaço"
15464 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
15465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
15467 msgid "Invalid filename"
15468 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
15470 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15471 msgid ""
15472 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15473 "characters:\n"
15474 msgstr ""
15475 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
15476 "um destes caracteres:\n"
15478 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15479 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15480 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15481 #, c-format
15482 msgid "LyX: %1$s"
15483 msgstr "LyX: %1$s"
15485 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:469
15487 msgid ""
15488 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15489 "file through LaTeX: "
15490 msgstr ""
15491 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
15492 "ficheiro exportado no LaTeX:"
15494 #: src/insets/Inset.cpp:257
15495 msgid "Opened inset"
15496 msgstr "Quadro Aberto"
15498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15499 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15500 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
15502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15503 msgid "Export Warning!"
15504 msgstr "Aviso ao Exportar!"
15506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15507 msgid ""
15508 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15509 "BibTeX will be unable to find them."
15510 msgstr ""
15511 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
15512 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
15514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15515 msgid ""
15516 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15517 "BibTeX will be unable to find it."
15518 msgstr ""
15519 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
15520 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
15522 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15523 msgid "Boxed"
15524 msgstr "Encaixado"
15526 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15527 msgid "Frameless"
15528 msgstr "Sem moldura"
15530 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15531 msgid "ovalbox"
15532 msgstr "caixaoval"
15534 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15535 msgid "Ovalbox"
15536 msgstr "Caixaoval"
15538 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15539 msgid "Shadowbox"
15540 msgstr "Caixasombreada"
15542 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15543 msgid "Doublebox"
15544 msgstr "Caixadupla"
15546 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15547 msgid "Opened Box Inset"
15548 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
15550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15551 msgid "Opened Branch Inset"
15552 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
15554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15555 msgid "Branch: "
15556 msgstr "Ramo: "
15558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15559 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Undef: "
15562 msgstr " Undef: "
15564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:262
15565 msgid "branch"
15566 msgstr "ramo"
15568 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15569 msgid "Opened Caption Inset"
15570 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
15572 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15573 msgid "Opened CharStyle Inset"
15574 msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
15576 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15577 msgid "LaTeX Command: "
15578 msgstr "Comando LaTeX: "
15580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15581 msgid "Unknown inset name: "
15582 msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
15584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15585 msgid "Inset Command: "
15586 msgstr "Comando Inserto: "
15588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15589 msgid "Unknown parameter name: "
15590 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
15592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15593 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15594 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
15596 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15597 msgid "Opened ERT Inset"
15598 msgstr "Inserto ERT Aberto"
15600 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15601 msgid "ERT"
15602 msgstr "ERT"
15604 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15605 msgid "Opened Environment Inset: "
15606 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
15608 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15609 #, c-format
15610 msgid "External template %1$s is not installed"
15611 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
15613 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
15614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395
15615 msgid "float: "
15616 msgstr "flutuante: "
15618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:290
15619 msgid "Opened Float Inset"
15620 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
15622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:346
15623 msgid "float"
15624 msgstr "flutuante"
15626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
15627 msgid " (sideways)"
15628 msgstr " (lados)"
15630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15631 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15632 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15634 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15635 #, c-format
15636 msgid "List of %1$s"
15637 msgstr "Lista de %1$s"
15639 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15640 msgid "Opened Footnote Inset"
15641 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
15643 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
15644 msgid "footnote"
15645 msgstr "rodapé"
15647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:527
15648 #, c-format
15649 msgid ""
15650 "Could not copy the file\n"
15651 "%1$s\n"
15652 "into the temporary directory."
15653 msgstr ""
15654 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
15655 "%1$s\n"
15656 "para a pasta temporária."
15658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15659 #, fuzzy, c-format
15660 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15661 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
15663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15664 #, c-format
15665 msgid "Graphics file: %1$s"
15666 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
15668 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15669 msgid "Horizontal Fill"
15670 msgstr "Preenchimento Horizontal"
15672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15673 msgid "Verbatim Input"
15674 msgstr "Entrada palavra por palavra"
15676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Verbatim Input*"
15679 msgstr "Entrada palavra por palavra"
15681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442 src/insets/InsetInclude.cpp:620
15682 msgid "Recursive input"
15683 msgstr "Entrada recursiva"
15685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443 src/insets/InsetInclude.cpp:621
15686 #, c-format
15687 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15688 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
15690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
15691 #, c-format
15692 msgid ""
15693 "Included file `%1$s'\n"
15694 "has textclass `%2$s'\n"
15695 "while parent file has textclass `%3$s'."
15696 msgstr ""
15697 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
15698 "tem textclass `%2$s'\n"
15699 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
15701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15702 msgid "Different textclasses"
15703 msgstr "Textclasses diferentes"
15705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
15706 msgid "Program Listing "
15707 msgstr "Listagem de Programa"
15709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15710 msgid "Idx"
15711 msgstr "Idx"
15713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15714 msgid "Index"
15715 msgstr "�ndice"
15717 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
15718 msgid "Opened Listing Inset"
15719 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
15721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15722 msgid "A value is expected."
15723 msgstr "É esperado um valor."
15725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15731 msgid "Unbalanced braces!"
15732 msgstr ""
15734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15735 msgid "Please specify true or false."
15736 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
15738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15739 msgid "Only true or false is allowed."
15740 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
15742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15743 msgid "Please specify an integer value."
15744 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
15746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15747 msgid "An integer is expected."
15748 msgstr "É esperado um inteiro."
15750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15751 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15752 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
15754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15755 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15756 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
15758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15759 #, c-format
15760 msgid "Please specify one of %1$s."
15761 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
15763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15764 #, c-format
15765 msgid "Try one of %1$s."
15766 msgstr "Tentar um de %1$s."
15768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15769 #, c-format
15770 msgid "I guess you mean %1$s."
15771 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
15773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15774 #, c-format
15775 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15776 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
15778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15779 #, c-format
15780 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15781 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
15783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15784 msgid ""
15785 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15786 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
15788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15789 msgid ""
15790 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15791 "trblTRBL"
15792 msgstr ""
15793 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
15794 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
15796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15797 msgid ""
15798 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15799 "right, bottom left and top left corner."
15800 msgstr ""
15801 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
15802 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
15804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15805 msgid "Enter something like \\color{white}"
15806 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
15808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15809 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15810 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
15812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15813 msgid "auto, last or a number"
15814 msgstr "auto, último ou um número"
15816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15817 msgid ""
15818 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15819 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15820 "defining a listing inset)"
15821 msgstr ""
15822 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
15823 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
15824 "(ao definir um inserto listagem)"
15826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15827 msgid ""
15828 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15829 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15830 "a listing inset)"
15831 msgstr ""
15832 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
15833 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
15834 "(ao definir um inserto listagem)"
15836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15837 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15838 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
15840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15841 #, c-format
15842 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15843 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
15845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15846 #, c-format
15847 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15848 msgstr ""
15849 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
15850 "\" são %2$s"
15852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15853 #, c-format
15854 msgid "Parameter %1$s: "
15855 msgstr "Parâmetror %1$s: "
15857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15858 #, c-format
15859 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15860 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
15862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15863 #, c-format
15864 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15865 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
15867 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
15868 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15869 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
15871 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Nom"
15874 msgstr "Nom"
15876 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15877 msgid "Nomenclature"
15878 msgstr "Nomenclatura"
15880 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15881 msgid "Greyed out"
15882 msgstr "Cinzento"
15884 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15885 msgid "Framed"
15886 msgstr "Emoldurado"
15888 #: src/insets/InsetNote.cpp:71
15889 msgid "Shaded"
15890 msgstr "Sombreado"
15892 #: src/insets/InsetNote.cpp:145
15893 msgid "Opened Note Inset"
15894 msgstr "Inserto Nota Aberto"
15896 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15897 #, fuzzy
15898 msgid "opt"
15899 msgstr "opt"
15901 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15902 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15903 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
15905 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15906 msgid "Clear Page"
15907 msgstr "Limpar Página"
15909 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15910 msgid "Clear Double Page"
15911 msgstr "Limpar Página Dupla"
15913 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15914 msgid "Ref: "
15915 msgstr "Ref: "
15917 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15918 msgid "Equation"
15919 msgstr "Equação"
15921 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15922 msgid "EqRef: "
15923 msgstr "EqRef: "
15925 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15926 msgid "Page Number"
15927 msgstr "Número de Página"
15929 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15930 msgid "Page: "
15931 msgstr "Página:"
15933 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15934 msgid "Textual Page Number"
15935 msgstr "Número de Página Textual"
15937 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15938 msgid "TextPage: "
15939 msgstr "PáginaTexto:"
15941 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15942 msgid "Standard+Textual Page"
15943 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
15945 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15946 msgid "Ref+Text: "
15947 msgstr "Ref+Texto: "
15949 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15950 #, fuzzy
15951 msgid "PrettyRef"
15952 msgstr "PrettyRef"
15954 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15955 #, fuzzy
15956 msgid "FormatRef: "
15957 msgstr "FormatRef: "
15959 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15960 msgid "Unknown TOC type"
15961 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
15963 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3156
15964 msgid "Opened table"
15965 msgstr "Tabela aberta"
15967 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15968 msgid "Error setting multicolumn"
15969 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
15971 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
15972 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15973 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
15975 #: src/insets/InsetText.cpp:239
15976 msgid "Opened Text Inset"
15977 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15979 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15980 #, fuzzy
15981 msgid "theorem"
15982 msgstr "Teorema"
15984 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Opened Theorem Inset"
15987 msgstr "Inserto Nota Aberto"
15989 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15990 msgid "Url: "
15991 msgstr "Url: "
15993 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15994 msgid "HtmlUrl: "
15995 msgstr "HtmlUrl"
15997 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15998 msgid "Vertical Space"
15999 msgstr "Espaço Vertical"
16001 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
16002 #, fuzzy
16003 msgid "wrap: "
16004 msgstr "wrap: "
16006 #: src/insets/InsetWrap.cpp:192
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Opened Wrap Inset"
16009 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
16011 #: src/insets/InsetWrap.cpp:212
16012 #, fuzzy
16013 msgid "wrap"
16014 msgstr "wrap"
16016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16017 msgid "Not shown."
16018 msgstr "Não mostrado."
16020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16021 msgid "Loading..."
16022 msgstr "A carregar..."
16024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16025 msgid "Converting to loadable format..."
16026 msgstr "A converter para formato carregável..."
16028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16029 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16030 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
16032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16033 msgid "Scaling etc..."
16034 msgstr "Redimensionar etc..."
16036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16037 msgid "Ready to display"
16038 msgstr "Pronto a visualizar"
16040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16041 msgid "No file found!"
16042 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
16044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16045 msgid "Error converting to loadable format"
16046 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
16048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16049 msgid "Error loading file into memory"
16050 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
16052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16053 msgid "Error generating the pixmap"
16054 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16057 msgid "No image"
16058 msgstr "Sem imagem"
16060 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16061 msgid "Preview loading"
16062 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
16064 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16065 msgid "Preview ready"
16066 msgstr "Pré-visualização pronta"
16068 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16069 msgid "Preview failed"
16070 msgstr "Pré-visualização falhou"
16072 #: src/lengthcommon.cpp:37
16073 #, fuzzy
16074 msgid "sp"
16075 msgstr "sp"
16077 #: src/lengthcommon.cpp:37
16078 #, fuzzy
16079 msgid "pt"
16080 msgstr "pt"
16082 #: src/lengthcommon.cpp:37
16083 #, fuzzy
16084 msgid "bp"
16085 msgstr "bp"
16087 #: src/lengthcommon.cpp:37
16088 #, fuzzy
16089 msgid "dd"
16090 msgstr "dd"
16092 #: src/lengthcommon.cpp:37
16093 msgid "mm"
16094 msgstr "mm"
16096 #: src/lengthcommon.cpp:37
16097 msgid "pc"
16098 msgstr "pc"
16100 #: src/lengthcommon.cpp:38
16101 msgid "cm"
16102 msgstr "cm"
16104 #: src/lengthcommon.cpp:38
16105 #, fuzzy
16106 msgid "ex"
16107 msgstr "ex"
16109 #: src/lengthcommon.cpp:38
16110 #, fuzzy
16111 msgid "em"
16112 msgstr "em"
16114 #: src/lengthcommon.cpp:39
16115 msgid "Text Width %"
16116 msgstr "Largura Texto %"
16118 #: src/lengthcommon.cpp:39
16119 msgid "Column Width %"
16120 msgstr "Largura Coluna %"
16122 #: src/lengthcommon.cpp:39
16123 msgid "Page Width %"
16124 msgstr "Largura Página %"
16126 #: src/lengthcommon.cpp:39
16127 msgid "Line Width %"
16128 msgstr "Largura Linha %"
16130 #: src/lengthcommon.cpp:40
16131 msgid "Text Height %"
16132 msgstr "Altura Texto %"
16134 #: src/lengthcommon.cpp:40
16135 msgid "Page Height %"
16136 msgstr "Altura Página %"
16138 #: src/lyxfind.cpp:143
16139 msgid "Search error"
16140 msgstr "Procurar erro"
16142 #: src/lyxfind.cpp:144
16143 msgid "Search string is empty"
16144 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
16146 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16147 msgid "String not found!"
16148 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
16150 #: src/lyxfind.cpp:333
16151 msgid "String has been replaced."
16152 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
16154 #: src/lyxfind.cpp:336
16155 msgid " strings have been replaced."
16156 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
16158 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16159 #, c-format
16160 msgid " Macro: %1$s: "
16161 msgstr " Macro: %1$s: "
16163 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243
16164 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16165 #, c-format
16166 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16167 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
16169 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16170 #, c-format
16171 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16172 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
16174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16175 msgid "Only one row"
16176 msgstr "Apenas uma linha"
16178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16179 msgid "Only one column"
16180 msgstr "Apenas uma coluna"
16182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16183 msgid "No hline to delete"
16184 msgstr "Não à hline par apagar"
16186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16187 msgid "No vline to delete"
16188 msgstr "Não há vline para apagar"
16190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16191 #, c-format
16192 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16193 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
16195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
16196 msgid "No number"
16197 msgstr "Sem número"
16199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
16200 msgid "Number"
16201 msgstr "Número"
16203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
16204 #, c-format
16205 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16206 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
16208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
16209 #, c-format
16210 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16211 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
16213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
16214 #, c-format
16215 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16216 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
16218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
16219 msgid "create new math text environment ($...$)"
16220 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
16222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
16223 msgid "entered math text mode (textrm)"
16224 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
16226 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:239
16227 msgid "math macro"
16228 msgstr "macro mat."
16230 #: src/output.cpp:39
16231 #, c-format
16232 msgid ""
16233 "Could not open the specified document\n"
16234 "%1$s."
16235 msgstr ""
16236 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
16237 "%1$s."
16239 #: src/output_plaintext.cpp:148
16240 msgid "Abstract: "
16241 msgstr "Resumo: "
16243 #: src/output_plaintext.cpp:160
16244 msgid "References: "
16245 msgstr "Referências: "
16247 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16248 msgid "All files (*)"
16249 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
16251 #: src/support/Package.cpp.in:454
16252 msgid "LyX binary not found"
16253 msgstr "Binário LyX não encontrado"
16255 #: src/support/Package.cpp.in:455
16256 #, c-format
16257 msgid ""
16258 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16259 msgstr ""
16260 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
16261 "comando %1$s"
16263 #: src/support/Package.cpp.in:575
16264 #, c-format
16265 msgid ""
16266 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16267 "\t%1$s\n"
16268 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16269 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16270 msgstr ""
16271 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
16272 "\t%1$s\n"
16273 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
16274 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
16275 "`chkconfig.ltx'."
16277 #: src/support/Package.cpp.in:660 src/support/Package.cpp.in:687
16278 msgid "File not found"
16279 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16281 #: src/support/Package.cpp.in:661
16282 #, c-format
16283 msgid ""
16284 "Invalid %1$s switch.\n"
16285 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16286 msgstr ""
16287 "Opção %1$s inválida.\n"
16288 "Pasta %2$s não contém %3$s."
16290 #: src/support/Package.cpp.in:688
16291 #, c-format
16292 msgid ""
16293 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16294 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16295 msgstr ""
16296 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
16297 "Pasta %2$s não contém %3$s."
16299 #: src/support/Package.cpp.in:713
16300 #, c-format
16301 msgid ""
16302 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16303 "%2$s is not a directory."
16304 msgstr ""
16305 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
16306 "%2$s não é uma pasta."
16308 #: src/support/Package.cpp.in:715
16309 msgid "Directory not found"
16310 msgstr "Pasta não encontrada"
16312 #: src/support/filetools.cpp:313
16313 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16314 msgstr "pt"
16316 #: src/support/os_win32.cpp:340
16317 msgid "System file not found"
16318 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
16320 #: src/support/os_win32.cpp:341
16321 msgid ""
16322 "Unable to load shfolder.dll\n"
16323 "Please install."
16324 msgstr ""
16325 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
16326 "Por favor instalar."
16328 #: src/support/os_win32.cpp:346
16329 msgid "System function not found"
16330 msgstr "Função de sistema não encontrada"
16332 #: src/support/os_win32.cpp:347
16333 msgid ""
16334 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16335 "Don't know how to proceed. Sorry."
16336 msgstr ""
16337 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
16338 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
16340 #: src/support/userinfo.cpp:44
16341 msgid "Unknown user"
16342 msgstr "Utilizador desconhecido"
16344 #~ msgid "&Switch to document"
16345 #~ msgstr "Mudar para documento"