Update po directory, new Portuguese translation
[lyx.git] / po / nn.po
blobe4f589104656d21258d4273ba8f3bff068ffd236
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # translation of nn_1.4pre3.po to
3 # Norske oversettelser for LyX
4 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
6 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
7 # Ingar Pareliussen <ingar_ved_samfundet.no>, 2003,2005,2006.
8 # Ingar Pareliussen <ingarp_ved_samfundet.no>, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: nn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 08:04+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 21:34+0200\n"
15 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingarp_ved_samfundet.no>\n"
16 "Language-Team: Nynorsk <nn@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versjon"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Versjonen her"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Bidrag"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Opphavsrett"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Lat att"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Avsettplass"
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:804
87 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:767
88 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXFunc.cpp:1135 src/LyXFunc.cpp:2142
89 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:105 src/buffer_funcs.cpp:132
90 #: src/buffer_funcs.cpp:173 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Avbryt"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Litteratur nøkkel"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etikett:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "&Nøkkel:"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Litteraturstil"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Standard(nummerert)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib&stil:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Legg til"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/LyXFunc.cpp:883 src/buffer_funcs.cpp:231 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Avbryt"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Vel BibTeX database"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Bla gjennom..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Legg &til innhaldslista"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Innhald:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Vel ein stil"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "&Slett"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Legg til..."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Vel BibTeX database"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "Databa&sar"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "BibTeX stil"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "&Stil"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Ingen"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Avsnittramme"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Miniside"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Støtta rammer"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "&Indre ramme:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Dekorasjon:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Høgde"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Breidd"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Høgd:"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Breidd:"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Justering"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
313 msgid "Left"
314 msgstr "Venstre"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
320 msgid "Center"
321 msgstr "Midten"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
326 msgid "Right"
327 msgstr "Høgre"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Strekk"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Vassrett"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Topp"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Midten"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Botn"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Ramme:"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Innhald:"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Loddrett"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "Gjenopp&rett"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Bruk"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Vel greina di"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Ny:"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Fjern den valde greina"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Fjern"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Skru av/på den valde greina"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&De)aktiver"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "En&dra farge..."
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "Skri&fttypar:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "&Storleik:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
464 msgid "Default"
465 msgstr "Standard"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Svært liten"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "Minst"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smaller"
483 msgstr "Mindre"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Small"
489 msgstr "Lite"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normal"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Large"
501 msgstr "Stor"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Større"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Størst"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Enorm"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Gigantisk"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
529 msgid "&Level:"
530 msgstr "&Nivå:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
533 msgid "Change:"
534 msgstr "Endring:"
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
537 msgid "Go to next change"
538 msgstr "Gå til neste endring"
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
541 msgid "&Next change"
542 msgstr "&Neste endring"
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
545 msgid "Accept this change"
546 msgstr "Godta endringa"
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
549 msgid "&Accept"
550 msgstr "&Godta"
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
553 msgid "Reject this change"
554 msgstr "Forkast endringa"
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
557 msgid "&Reject"
558 msgstr "&Forkast"
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
562 msgid "Font family"
563 msgstr "Skriftfamilie"
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
566 msgid "&Family:"
567 msgstr "&Familie:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
571 msgid "Font shape"
572 msgstr "Skrifttype"
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
575 msgid "S&hape:"
576 msgstr "&Form:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
580 msgid "Font series"
581 msgstr "Skriftserie"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
586 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1591
588 msgid "Language"
589 msgstr "Språk"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
593 msgid "Font color"
594 msgstr "Farge på skrifta"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
598 msgid "&Language:"
599 msgstr "&Språk:"
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
602 msgid "&Series:"
603 msgstr "&Seriar:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
606 msgid "&Color:"
607 msgstr "&Farge:"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Never Toggled"
611 msgstr "Byt aldri"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
615 msgid "Font size"
616 msgstr "Skriftstorleik"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
620 msgid "Other font settings"
621 msgstr "Andreskriftval"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
624 msgid "Always Toggled"
625 msgstr "Byt alltid"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
628 msgid "&Misc:"
629 msgstr "&Ymse:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
632 msgid "toggle font on all of the above"
633 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
636 msgid "&Toggle all"
637 msgstr "&Byt alle"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
640 msgid "Apply each change automatically"
641 msgstr "Bruk ending automatisk"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
644 msgid "Apply changes immediately"
645 msgstr "Bruk endringane med det same"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
653 msgid "Close"
654 msgstr "Lat att"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
657 msgid "Move the selected citation up"
658 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
661 msgid "&Up"
662 msgstr "&Opp"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
669 msgid "&Down"
670 msgstr "&Ned"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
673 msgid "D&elete"
674 msgstr "Sle&tt"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "&Valt litteratur:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
681 msgid "A&vailable Citations:"
682 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
685 msgid "Formatting"
686 msgstr "Formatering"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
689 msgid "Natbib citation style to use"
690 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
693 msgid "Citation st&yle:"
694 msgstr "&Litteraturstil:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
697 msgid "List all authors"
698 msgstr "Alle forfattarane"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
701 msgid "Full aut&hor list"
702 msgstr "&Heile forfattarlista"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
705 msgid "Force upper case in citation"
706 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
709 msgid "&Force upper case"
710 msgstr "Br&uk storebokstavar"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
713 msgid "&Text after:"
714 msgstr "&Tekst etter:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
717 msgid "Text to place after citation"
718 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
721 msgid "Text &before:"
722 msgstr "Tekst &før:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
725 msgid "Text to place before citation"
726 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
729 msgid "A&pply"
730 msgstr "&Bruk"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
733 msgid "Search Citation"
734 msgstr "Leit i litteraturen"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
741 msgid "Regular E&xpression"
742 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
745 msgid "<- C&lear"
746 msgstr "<-&Tøm"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
749 msgid "F&ind:"
750 msgstr "&Finn:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
753 msgid "Insert the delimiters"
754 msgstr "Set inn skiljeteikn"
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
757 msgid "&Insert"
758 msgstr "&Set inn"
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
761 msgid "&Size:"
762 msgstr "&Storleik:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
765 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
766 msgid "TeX Code: "
767 msgstr "TeX: "
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
770 msgid "Match delimiter types"
771 msgstr "Like skiljeteikn"
773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
774 msgid "&Keep matched"
775 msgstr "&Hald uendra"
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
778 msgid "Reset to the default settings for the document class"
779 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
782 msgid "Use Class Defaults"
783 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
786 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
787 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
790 msgid "Save as Document Defaults"
791 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
794 msgid "Display"
795 msgstr "Vis"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
798 msgid "Show ERT inline"
799 msgstr "Vis ERT i teksten"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
802 msgid "&Inline"
803 msgstr "&I teksten"
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
806 msgid "Show ERT button only"
807 msgstr "Vis berre ERT knapp "
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
810 msgid "&Collapsed"
811 msgstr "&Samanlagd"
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
814 msgid "Show ERT contents"
815 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
818 msgid "O&pen"
819 msgstr "&Opna"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
822 msgid "File"
823 msgstr "Fil"
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
826 msgid "&Draft"
827 msgstr "Kla&dd"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
830 msgid "Edit the file externally"
831 msgstr "Rediger fila eksternt"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
834 msgid "&Edit File..."
835 msgstr "&Rediger fil..."
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
838 msgid "Select a file"
839 msgstr "Vel ei-fil"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
843 msgid "Filename"
844 msgstr "Filnamn"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
849 msgid "&File:"
850 msgstr "&Fil:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
853 msgid "Template"
854 msgstr "Mal"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
857 msgid "Available templates"
858 msgstr "Tilgjengelege malar"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
861 msgid "LyX View"
862 msgstr "LyX utsjånad"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
868 msgid "Screen display"
869 msgstr "Skjerm"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
874 msgid "Monochrome"
875 msgstr "Svart/kvit"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
880 msgid "Grayscale"
881 msgstr "Gråtonar"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
886 msgid "Color"
887 msgstr "Farge"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
890 msgid "Preview"
891 msgstr "Førehandsvising"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
897 msgid "Percentage to scale by in LyX"
898 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
901 msgid "%"
902 msgstr "%"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
906 msgid "&Display:"
907 msgstr "&Vis:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
910 msgid "Sca&le:"
911 msgstr "Ska&la:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
914 msgid "Display image in LyX"
915 msgstr "Vis bilete i LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
918 msgid "&Show in LyX"
919 msgstr "&Vis i LyX"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
922 msgid "Rotate"
923 msgstr "Roter"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
929 msgid "Angle to rotate image by"
930 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
936 msgid "The origin of the rotation"
937 msgstr "Origo for roteringa"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
940 msgid "&Origin:"
941 msgstr "&Origo:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
944 msgid "A&ngle:"
945 msgstr "Vi&nkel:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
948 msgid "Scale"
949 msgstr "Storleik"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
953 msgid "Height of image in output"
954 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
957 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
958 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
962 msgid "&Maintain aspect ratio"
963 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
967 msgid "Width of image in output"
968 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
971 msgid "Crop"
972 msgstr "Kutt"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
977 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
981 msgid "&Get from File"
982 msgstr "&Hent frå fil"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
986 msgid "Clip to bounding box values"
987 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
991 msgid "Clip to &bounding box"
992 msgstr "Klipp til &ramma"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
996 msgid "&Left bottom:"
997 msgstr "&Til venstre nede:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1001 msgid "Right &top:"
1002 msgstr "Til høgre &oppe:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1005 msgid "x"
1006 msgstr "x"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1009 msgid "y"
1010 msgstr "y"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1013 msgid "Options"
1014 msgstr "Val"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1017 msgid "O&ption:"
1018 msgstr "Va&l:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1021 msgid "Forma&t:"
1022 msgstr "Forma&t:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1025 msgid "Form"
1026 msgstr "Skjema"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1029 msgid "Use &default placement"
1030 msgstr "Bruk &standard plassering"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1033 msgid "Advanced Placement Options"
1034 msgstr "Avanserte val for plassering"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1037 msgid "&Top of page"
1038 msgstr "&Øvst på sida"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1041 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1042 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1045 msgid "Here de&finitely"
1046 msgstr "Heilt &sikkert her"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1049 msgid "&Here if possible"
1050 msgstr "&Her, om det går"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1053 msgid "&Page of floats"
1054 msgstr "&Flytar side"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1057 msgid "&Bottom of page"
1058 msgstr "&Nedst på sida"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1061 msgid "&Span columns"
1062 msgstr "&Over fleire spaltar"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1065 msgid "&Rotate sideways"
1066 msgstr "&Roter 90°"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1069 msgid "FontUi"
1070 msgstr "SkrifttypeUI"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1073 msgid "Sc&ale (%):"
1074 msgstr "St&orleik (%):"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1077 msgid "&Typewriter:"
1078 msgstr "&Typewriter:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1082 msgid "&Roman:"
1083 msgstr "&Romansk:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1086 msgid "S&cale (%):"
1087 msgstr "Stor&leik (%):"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "&Sans Serif:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Bruk &gamle figurstiler"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "&Standard familie:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1106 msgid "&Base Size:"
1107 msgstr "&Start storleik:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1110 msgid "&Graphics"
1111 msgstr "&Grafikk"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1114 msgid "&Edit"
1115 msgstr "&Endre"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Vel ei biletefil"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 msgid "File name of image"
1123 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1126 msgid "Output Size"
1127 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1130 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1131 msgstr ""
1132 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1135 msgid "Set &height:"
1136 msgstr "Set &høgd:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1139 msgid "&Scale Graphics (%):"
1140 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1143 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1144 msgstr ""
1145 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1148 msgid "Set &width:"
1149 msgstr "Set &breidd:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1152 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1153 msgstr ""
1154 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1157 msgid "Rotate Graphics"
1158 msgstr "Roter grafikk"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1161 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1162 msgstr ""
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Ro&tate after scaling"
1167 msgstr "Rotèr tabell"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1170 msgid "Or&igin:"
1171 msgstr "&Origo:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1174 msgid "A&ngle (Degrees):"
1175 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1178 msgid "&Clipping"
1179 msgstr "&Klipping"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1183 msgid "y:"
1184 msgstr "y:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1188 msgid "x:"
1189 msgstr "x:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1196 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1197 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1200 msgid "Don't un&zip on export"
1201 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1204 msgid "S&ubfigure"
1205 msgstr "Delfig&ur"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1209 msgid "The caption for the sub-figure"
1210 msgstr "Bilete-tekst for delfiguren"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1213 msgid "Ca&ption:"
1214 msgstr "&Figur-tekst:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1217 msgid "Sho&w in LyX"
1218 msgstr "V&is i LyX"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1221 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1222 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1226 msgid "Additional LaTeX options"
1227 msgstr "Andre LaTeX-val"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1230 msgid "LaTeX &options:"
1231 msgstr "LaTeX-&val:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1234 msgid "Draft mode"
1235 msgstr "Kladd"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1238 msgid "&Draft mode"
1239 msgstr "&Kladd"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1242 msgid "Listing Parameters"
1243 msgstr "Val for kodeliste"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1247 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1248 msgstr ""
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1252 msgid "&Bypass validation"
1253 msgstr ""
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1256 msgid "C&aption:"
1257 msgstr "L&edetekst:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1260 msgid "La&bel:"
1261 msgstr "&Etikett:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1264 msgid "Mo&re parameters"
1265 msgstr "Fleire &val"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1268 msgid "Underline spaces in generated output"
1269 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1272 msgid "&Mark spaces in output"
1273 msgstr "&Marker mellomrom"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1276 msgid "Show LaTeX preview"
1277 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1280 msgid "&Show preview"
1281 msgstr "&Førehandsvising"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1284 msgid "File name to include"
1285 msgstr "Namnet på fila"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1288 msgid "&Include Type:"
1289 msgstr "&Filtype:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1292 msgid "Include"
1293 msgstr "Underdokument"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1296 msgid "Input"
1297 msgstr "Tekstfil"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1300 msgid "Verbatim"
1301 msgstr "Verbatim"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1304 msgid "Program Listing"
1305 msgstr "Kodelister"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Edit the file"
1310 msgstr "Last fila"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1313 msgid "Document &class:"
1314 msgstr "&Dokumentklasse:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1317 msgid "&Options:"
1318 msgstr "&Val:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1321 msgid "Postscript &driver:"
1322 msgstr "Postscript-&drivaren:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1325 msgid "&Use language's default encoding"
1326 msgstr "&Bruk standard vala til språket"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1329 msgid "&Encoding:"
1330 msgstr "&Teiknsett:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1333 msgid "&Quote Style:"
1334 msgstr "&Sitatstil:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:302
1337 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1338 msgid "Listing"
1339 msgstr "Kodeliste"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1342 msgid "&Main Settings"
1343 msgstr "&Hovudval"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1346 msgid "Style"
1347 msgstr "Stil"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1350 msgid "The content's base font size"
1351 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1354 msgid "F&ont size:"
1355 msgstr "Skriftst&orleik:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1358 msgid "The content's base font style"
1359 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Font Famil&y:"
1364 msgstr "Skriftfamilie"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1367 msgid "Use extended character table"
1368 msgstr "bruk utvida teikntabell"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1371 #, fuzzy
1372 msgid "&Extended character table"
1373 msgstr "bruk utvida teikntabell"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1376 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1377 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Space i&n string as symbol"
1382 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1385 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1386 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1389 #, fuzzy
1390 msgid "S&pace as symbol"
1391 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1394 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1395 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1398 msgid "&Break long lines"
1399 msgstr "&Brekk lange linjer"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1402 msgid "Placement"
1403 msgstr "Plassering"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1406 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1407 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1410 msgid "Check for floating listings"
1411 msgstr "Vel for flytande kodelister"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1414 msgid "&Float"
1415 msgstr "&Flytar"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1418 msgid "Check for inline listings"
1419 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1422 msgid "&Inline listing"
1423 msgstr "&Kodelister i teksten"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1426 msgid "&Placement:"
1427 msgstr "&Plassering:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1430 msgid "Line numbering"
1431 msgstr "Linjenummerering"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1434 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1435 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1438 msgid "Choose the font size for line numbers"
1439 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1442 msgid "Font si&ze:"
1443 msgstr "Skrifts&torleik:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1446 msgid "S&tep:"
1447 msgstr "Ste&g:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1450 msgid "Difference between two numbered lines"
1451 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Side:"
1456 msgstr "&Side: "
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1459 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1460 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1463 msgid "&Dialect:"
1464 msgstr "&Dialekt:"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Lan&guage:"
1469 msgstr "Språk:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1472 msgid "Select the programming language"
1473 msgstr "Vel programeringspråket"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1476 msgid "Range"
1477 msgstr "Utval"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1480 msgid "&Last line:"
1481 msgstr "Siste &linje:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1484 msgid "The last line to be printed"
1485 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1488 msgid "The first line to be printed"
1489 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1492 msgid "Fi&rst line:"
1493 msgstr "F&yrste linje:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1496 msgid "Ad&vanced"
1497 msgstr "&Avansert"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1500 #, fuzzy
1501 msgid "More Parameters"
1502 msgstr "Flei&re val"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1505 msgid "Feedback window"
1506 msgstr "Tilbakemeldingar"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1509 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1510 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1513 msgid "Update the display"
1514 msgstr "Gir deg oppdateringar"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1518 msgid "&Update"
1519 msgstr "&Oppdater"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1522 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1523 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1526 msgid "&Default Margins"
1527 msgstr "&Standard margar"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1530 msgid "&Top:"
1531 msgstr "&Topp:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1534 msgid "&Bottom:"
1535 msgstr "&Botn:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1538 msgid "&Inner:"
1539 msgstr "&Indre:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1542 msgid "O&uter:"
1543 msgstr "&Ytre:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1546 msgid "Head &sep:"
1547 msgstr "Topptekst av&stand:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1550 msgid "Head &height:"
1551 msgstr "Topptekst&høgd:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1554 msgid "&Foot skip:"
1555 msgstr "&Botntekst avstand:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1561 msgid "Number of rows"
1562 msgstr "Tal på rader"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1566 msgid "&Rows:"
1567 msgstr "&Rader:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1573 msgid "Number of columns"
1574 msgstr "Tal på kolonnar"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1578 msgid "&Columns:"
1579 msgstr "&Kolonner:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1582 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1583 msgstr "Set storleiken til tabellen"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1586 msgid "Vertical alignment"
1587 msgstr "Loddrett justering"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1590 msgid "&Vertical:"
1591 msgstr "&Loddrett:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1594 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1595 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1598 msgid "&Horizontal:"
1599 msgstr "&Vassrett:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1602 msgid "&Use AMS math package automatically"
1603 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1606 msgid "Use AMS &math package"
1607 msgstr "Bruk AMS &matte"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1610 msgid "Use esint package &automatically"
1611 msgstr "&Bruk esint automatisk"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1614 msgid "Use &esint package"
1615 msgstr "Bruk &esint"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1618 msgid "Sort &as:"
1619 msgstr "Sorter s&om:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1622 msgid "&Description:"
1623 msgstr "S&kildring:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1626 msgid "&Symbol:"
1627 msgstr "&Symbol:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1630 msgid "Type"
1631 msgstr "Type"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1634 msgid "LyX internal only"
1635 msgstr "Berre for LyX internt "
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1638 msgid "LyX &Note"
1639 msgstr "LyX &notat"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1642 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1643 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1646 msgid "&Comment"
1647 msgstr "&Kommentar"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1650 msgid "Print as grey text"
1651 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1654 msgid "&Greyed out"
1655 msgstr "Som &Grå-tekst"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1658 msgid "Framed in box"
1659 msgstr "Omramma"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1662 msgid "&Framed"
1663 msgstr "&Omramma"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1666 msgid "Box with shaded background"
1667 msgstr "Skuggelagd ramme"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1670 msgid "&Shaded"
1671 msgstr "&Skuggelagd"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1674 msgid "&List in Table of Contents"
1675 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1678 msgid "&Numbering"
1679 msgstr "&Nummerering"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1682 msgid "Paper Size"
1683 msgstr "Papirstorleik"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1686 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1687 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpassa\""
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1690 msgid "Orientation"
1691 msgstr "Retning"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1694 msgid "&Portrait"
1695 msgstr "S&tåande"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1698 msgid "&Landscape"
1699 msgstr "&Liggjande"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1702 msgid "Page &style:"
1703 msgstr "&Side stil:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1706 msgid "Style used for the page header and footer"
1707 msgstr "Topp og botntekst stil"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1710 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1711 msgstr "Bruk to spaltar"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1714 msgid "&Two-sided document"
1715 msgstr "&Tosidig"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1718 msgid "Label Width"
1719 msgstr "Etikettbreidd"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1723 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1724 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1727 msgid "&Longest label"
1728 msgstr "&Lengste etikett"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1731 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1732 msgstr ""
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1737 msgstr "set avsnitt stil"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1740 msgid "&Right"
1741 msgstr "&Høgre"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1744 msgid "&Left"
1745 msgstr "&Venstre"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1748 msgid "&Center"
1749 msgstr "&Midten"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1752 msgid "&Justified"
1753 msgstr "&Justert"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1756 msgid "L&ine spacing:"
1757 msgstr "&Linjeavstand:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1858
1760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1761 msgid "Single"
1762 msgstr "Enkel"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1765 msgid "1.5"
1766 msgstr "1.5"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1864
1769 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1770 msgid "Double"
1771 msgstr "Dobbel"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1776 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1777 msgid "Custom"
1778 msgstr "Tilpassa"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1781 msgid "Indent &Paragraph"
1782 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1785 msgid "&Colors"
1786 msgstr "&Fargar"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1789 msgid "&Alter..."
1790 msgstr "&Endra..."
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1793 msgid "C&onverter:"
1794 msgstr "Eksp&ortprogram:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1797 msgid "E&xtra flag:"
1798 msgstr "&Ekstra flagg:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1801 msgid "&From format:"
1802 msgstr "&Frå format:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1805 msgid "&To format:"
1806 msgstr "&Til format:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1810 msgid "A&dd"
1811 msgstr "&Legg til"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1816 msgid "&Modify"
1817 msgstr "E&ndra"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1820 msgid "Remo&ve"
1821 msgstr "&Fjern"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1824 msgid "Converter Defi&nitions"
1825 msgstr "Defi&ner eksport program"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1828 msgid "Converter File Cache"
1829 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1832 msgid "&Enabled"
1833 msgstr "&Bruk"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1836 msgid "&Maximum Age (in days):"
1837 msgstr "&Høgste alderi dagar:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1840 msgid "&Format:"
1841 msgstr "&Format:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1844 msgid "&Copier:"
1845 msgstr "&Kopierar:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1848 msgid "C&opiers"
1849 msgstr "K&opierarar"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1852 msgid ""
1853 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1854 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1855 "rather than the Cygwin teTeX."
1856 msgstr ""
1857 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
1858 "teTeX under MS Windows."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1861 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1862 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1865 msgid "&Date format:"
1866 msgstr "&Datoformat:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1869 msgid "Date format for strftime output"
1870 msgstr "Datoformatet til strftime"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1873 msgid "Display &Graphics:"
1874 msgstr "Vis &grafikk:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1877 msgid "Off"
1878 msgstr "Av"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1881 msgid "No math"
1882 msgstr "Ikkje nytt matte"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1885 msgid "On"
1886 msgstr "På"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1889 msgid "Do not display"
1890 msgstr "Ikkje vis matte"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1893 msgid "Instant &Preview:"
1894 msgstr "Vis med det &same:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1897 msgid "&File formats"
1898 msgstr "&Filformat"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1901 msgid "&Document format"
1902 msgstr "&Dokumentformat"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1905 msgid "Vector graphi&cs format"
1906 msgstr "Vektorgrafi&kk"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1909 msgid "F&ormat:"
1910 msgstr "F&ormat:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1913 msgid "S&hortcut:"
1914 msgstr "&Snøggtast:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1917 msgid "&Viewer:"
1918 msgstr "&Framsynar:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1921 msgid "&GUI name:"
1922 msgstr "&GUI namn:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1925 msgid "E&xtension:"
1926 msgstr "Fil E&tternamn:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1929 msgid "Ed&itor:"
1930 msgstr "Skr&iveprogram:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1933 msgid "&E-mail:"
1934 msgstr "&E-post:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1937 msgid "Your name"
1938 msgstr "Ditt namn"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1941 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1942 msgid "&Name:"
1943 msgstr "&Namn:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1946 msgid "Your E-mail address"
1947 msgstr "Di E-post adresse"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1951 msgid "Bro&wse..."
1952 msgstr "B&la gjennom..."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1955 msgid "S&econd:"
1956 msgstr "Andr&e:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1959 msgid "&First:"
1960 msgstr "&Første:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1964 msgid "Br&owse..."
1965 msgstr "B&la gjennom..."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1968 msgid "Use &keyboard map"
1969 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1972 msgid "Command s&tart:"
1973 msgstr "S&tart kommando:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1976 msgid "&Default language:"
1977 msgstr "&Standard språk:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1980 msgid "Command e&nd:"
1981 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1984 msgid "Language pac&kage:"
1985 msgstr "Språ&k pakke:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1988 msgid "Auto &begin"
1989 msgstr "Start aut&omatisk"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1992 msgid "Use b&abel"
1993 msgstr "Bruk &babel"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1996 msgid "&Global"
1997 msgstr "&Global"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2000 msgid "&Right-to-left language support"
2001 msgstr "Skriv frå høg&re til venstre"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2004 msgid "Auto &end"
2005 msgstr "Sl&utt automatisk"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2008 msgid "Mark &foreign languages"
2009 msgstr "Marker &framandespråk"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2012 msgid "Set class options to default on class change"
2013 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2016 msgid "&Reset class options when document class changes"
2017 msgstr "&Bruk standard val når dokumentklassa blir endra"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2020 msgid "Default paper si&ze:"
2021 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2024 msgid "Te&X encoding:"
2025 msgstr "TeX &koding:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2028 msgid "US letter"
2029 msgstr "US-letter"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2032 msgid "US legal"
2033 msgstr "US-legal"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2036 msgid "US executive"
2037 msgstr "US Executive"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2040 msgid "A3"
2041 msgstr "A3"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2044 msgid "A4"
2045 msgstr "A4"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2048 msgid "A5"
2049 msgstr "A5"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2052 msgid "B5"
2053 msgstr "B5"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2056 msgid "External Applications"
2057 msgstr "Eksterne program"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2060 msgid "CheckTeX start options and flags"
2061 msgstr "CheckTeX val og flagg"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2064 msgid "Chec&kTeX command:"
2065 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2068 msgid "BibTeX command and options"
2069 msgstr "BibTeX val"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2072 msgid "&BibTeX command:"
2073 msgstr "&BibTeX kommando:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2076 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2077 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2080 msgid "Index command:"
2081 msgstr "Indeks kommando:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2084 msgid "DVI viewer paper size options:"
2085 msgstr "Sett papirstorleik til DVI-framsynaren:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2088 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2089 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2092 msgid "Ly&XServer pipe:"
2093 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2100 msgid "Browse..."
2101 msgstr "Bla gjennom..."
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2104 msgid "&PATH prefix:"
2105 msgstr "&Stig-prefiks:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2108 msgid "&Temporary directory:"
2109 msgstr "&Mellombelslager stig:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2112 msgid "&Backup directory:"
2113 msgstr "&Stig til reservekopi:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2116 msgid "&Working directory:"
2117 msgstr "&Arbeidskatalog:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2120 msgid "&Document templates:"
2121 msgstr "Stig til &malar:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2124 msgid "&roff command:"
2125 msgstr "&roff kommando:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2128 msgid ""
2129 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2130 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2131 "paragraphs are separated by a blank line."
2132 msgstr ""
2133 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
2134 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
2135 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2138 msgid "Output &line length:"
2139 msgstr "Linje&lengd:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2142 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2143 msgstr "Ekstern applikasjon for reinteksttabellar"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Printer Command Options"
2148 msgstr "Kommando flagg"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2151 msgid "Extension to be used when printing to file."
2152 msgstr ""
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2155 msgid "File ex&tension:"
2156 msgstr "Fil E&tternamn:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Option used to print to a file."
2161 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Print to &file:"
2166 msgstr "Skriv ut til fil"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Option used to print to non-default printer."
2171 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Set p&rinter:"
2176 msgstr "Til sk&rivar:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2179 msgid "Option used with spool command to set printer."
2180 msgstr ""
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Spool pr&inter:"
2185 msgstr "Skrivar-kø pref&iks:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2188 msgid ""
2189 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2190 "to print."
2191 msgstr ""
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2194 msgid "Spool &command:"
2195 msgstr "&Kø-kommando:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Option used to reverse page order."
2200 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Re&verse pages:"
2205 msgstr "Om&vendt:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2208 msgid "Lan&dscape:"
2209 msgstr "Ligg&jande:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Number of Co&pies:"
2214 msgstr "Kor mange kopiar"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Option used to set number of copies."
2219 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Option used to print a range of pages."
2224 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2227 msgid "Co&llated:"
2228 msgstr "Sam&la:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2231 msgid "Pa&ge range:"
2232 msgstr "&Utval av sider:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2235 msgid "Option used to collate multiple copies."
2236 msgstr ""
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2239 msgid "&Odd pages:"
2240 msgstr "&Odde-sider:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2243 msgid "&Even pages:"
2244 msgstr "&Like-sider:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2247 msgid "Paper t&ype:"
2248 msgstr "Papir&type:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2251 msgid "Paper si&ze:"
2252 msgstr "&Papirstorleik:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2255 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2256 msgstr ""
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2259 msgid "E&xtra options:"
2260 msgstr "E&kstra val:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2265 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2268 msgid ""
2269 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2270 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2271 "printers."
2272 msgstr ""
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Adapt output to printer"
2277 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Default &printer:"
2282 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2285 msgid "Name of the default printer"
2286 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2289 msgid "Printer co&mmand:"
2290 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2293 msgid "Sa&ns Serif:"
2294 msgstr "Sa&ns Serif:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2297 msgid "T&ypewriter:"
2298 msgstr "T&ypewriter:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2301 msgid "Screen &DPI:"
2302 msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2305 msgid "&Zoom %:"
2306 msgstr "&Forstørring %:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2309 msgid "Font Sizes"
2310 msgstr "Skriftstorleik"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2313 msgid "Larger:"
2314 msgstr "Større:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2317 msgid "Largest:"
2318 msgstr "Største:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2321 msgid "Huge:"
2322 msgstr "Enorm:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2325 msgid "Hugest:"
2326 msgstr "Gigantisk:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2329 msgid "Smallest:"
2330 msgstr "Minst:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2333 msgid "Smaller:"
2334 msgstr "Mindre:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2337 msgid "Small:"
2338 msgstr "Liten:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2341 msgid "Normal:"
2342 msgstr "Normal:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2345 msgid "Tiny:"
2346 msgstr "Svært liten:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2349 msgid "Large:"
2350 msgstr "Stor:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2353 msgid "Spellchec&ker executable:"
2354 msgstr "Stave&kontroll program:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2357 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2358 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2361 msgid "Al&ternative language:"
2362 msgstr "Al&ternative språk:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2365 msgid "Escape cha&racters:"
2366 msgstr "Ve&rna teikn:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2369 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2370 msgstr "Vel ein annan personleg-katalog enn standard-katalogen"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2373 msgid "Personal &dictionary:"
2374 msgstr "Personleg&ordbok:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2377 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2378 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2381 msgid "Accept compound &words"
2382 msgstr "Godta sa&mansetteord"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2385 msgid "Use input encod&ing"
2386 msgstr "Bruk lokal teiknkod&ing"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2389 msgid "Scrolling"
2390 msgstr "Rullefelt"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2393 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2394 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2397 msgid "B&rowse..."
2398 msgstr "B&la gjennom..."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2401 msgid "&User interface file:"
2402 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2405 msgid "&Bind file:"
2406 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2409 msgid "Session"
2410 msgstr "Økta"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2413 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2414 msgstr "Hugs storleiken på vindauget, eller sett fast storleik"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2417 msgid "Load opened files from last session"
2418 msgstr "Last inn dokumenta frå den førre økta"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2421 msgid "Restore cursor positions"
2422 msgstr "Hugs skrivemerket"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2425 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2426 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2429 msgid "Save/restore window position"
2430 msgstr "Hugs kor vindauget stod på skjermen"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2433 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2434 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2435 msgid "Width"
2436 msgstr "Breidd"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2439 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2440 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2441 msgid "Height"
2442 msgstr "Høgd"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2445 msgid "Documents"
2446 msgstr "Dokument"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2449 msgid "B&ackup documents "
2450 msgstr "L&ag reservekopi "
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2453 msgid " every"
2454 msgstr "kvart"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2457 msgid "minutes"
2458 msgstr "minutt"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2461 msgid "&Maximum last files:"
2462 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2465 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766
2466 msgid "&Save"
2467 msgstr "&Lagra"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2470 msgid "Pages"
2471 msgstr "Sider"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2474 msgid "Page number to print from"
2475 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2478 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2479 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2482 msgid "Page number to print to"
2483 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2486 msgid "Print all pages"
2487 msgstr "Skriv ut alle sider"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2490 msgid "Fro&m"
2491 msgstr "F&rå"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2494 msgid "&All"
2495 msgstr "&Alle"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2498 msgid "Print &odd-numbered pages"
2499 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2502 msgid "Print &even-numbered pages"
2503 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2506 msgid "Print in reverse order"
2507 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2510 msgid "Re&verse order"
2511 msgstr "Om&vendt"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2514 msgid "Copies"
2515 msgstr "Kopiar"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2518 msgid "Number of copies"
2519 msgstr "Kor mange kopiar"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2522 msgid "Collate copies"
2523 msgstr "Samla kopiar"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2526 msgid "&Collate"
2527 msgstr "&Samla"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2530 msgid "&Print"
2531 msgstr "S&kriv ut"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2534 msgid "Print Destination"
2535 msgstr "Skrivar"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2538 msgid "Send output to the printer"
2539 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2542 msgid "P&rinter:"
2543 msgstr "Sk&rivar:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2546 msgid "Send output to the given printer"
2547 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2550 msgid "Send output to a file"
2551 msgstr "Skriv til ei fil"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2554 msgid "La&bels in:"
2555 msgstr "E&tikettar i:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2558 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2559 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2562 msgid "<reference>"
2563 msgstr "<referanse>"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2566 msgid "(<reference>)"
2567 msgstr "(<referance>)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2570 msgid "<page>"
2571 msgstr "<side>"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2574 msgid "on page <page>"
2575 msgstr "på side <side>"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2578 msgid "<reference> on page <page>"
2579 msgstr "<referanse> på side <side>"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2582 msgid "Formatted reference"
2583 msgstr "Formatert referanse"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2586 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2587 msgstr "Sorter etikettane i alfabetiskordning"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2590 msgid "&Sort"
2591 msgstr "&Sorter"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2594 msgid "Update the label list"
2595 msgstr "Oppdater referanselista"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2598 msgid "Jump to the label"
2599 msgstr "Hopp til etikett"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2602 msgid "&Go to Label"
2603 msgstr "&Gå til etikett"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2606 msgid "&Find:"
2607 msgstr "&Finn:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2610 msgid "Replace &with:"
2611 msgstr "&Erstatt med:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2614 msgid "Case &sensitive"
2615 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2618 msgid "Match whole words onl&y"
2619 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2622 msgid "Find &Next"
2623 msgstr "Finn &neste"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2628 msgid "&Replace"
2629 msgstr "E&rstatt"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2632 msgid "Replace &All"
2633 msgstr "Erstatt &alle"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2636 msgid "Search &backwards"
2637 msgstr "Søk &bakover"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2640 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2641 msgstr ""
2642 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2645 msgid "&Export formats:"
2646 msgstr "Eks&portformat:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2649 msgid "&Command:"
2650 msgstr "&Kommando:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2653 msgid "Suggestions:"
2654 msgstr "Framlegg:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2657 msgid "Replace word with current choice"
2658 msgstr "Erstatt ord med det valde"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2661 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2662 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2665 msgid "Ignore this word"
2666 msgstr "Ignorer dette ordet"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2669 msgid "&Ignore"
2670 msgstr "&Ignorer"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2673 msgid "Ignore this word throughout this session"
2674 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2677 msgid "I&gnore All"
2678 msgstr "I&gnorer alle"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2681 msgid "Replacement:"
2682 msgstr "Erstatning:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2685 msgid "Current word"
2686 msgstr "Noverande ord"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2689 msgid "Unknown word:"
2690 msgstr "Ukjent ord:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2693 msgid "Replace with selected word"
2694 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2697 msgid "&Table Settings"
2698 msgstr "&Tabellval"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2701 msgid "Column Width"
2702 msgstr "Kolonnebreidd"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2705 msgid "Fixed width of the column"
2706 msgstr "Fast breidd på kolonna"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2709 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2710 msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast breidd"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2713 msgid "&Vertical alignment:"
2714 msgstr "&Loddrett justering:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2717 msgid "&Horizontal alignment:"
2718 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2721 msgid "Horizontal alignment in column"
2722 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2725 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2726 msgid "Justified"
2727 msgstr "Justert"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2730 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2731 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2734 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2735 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2738 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2739 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2742 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2743 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2746 msgid "Merge cells"
2747 msgstr "Slå saman celler"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2750 msgid "&Multicolumn"
2751 msgstr "&Multikolonne"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2754 msgid "LaTe&X argument:"
2755 msgstr "LaTe&X argument:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2758 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2759 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2762 msgid "&Borders"
2763 msgstr "&Kantlinjer"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2766 msgid "All Borders"
2767 msgstr "Alle kantlinjer"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2770 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2771 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2774 msgid "&Set"
2775 msgstr "&Sett inn"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2778 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2779 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2782 msgid "C&lear"
2783 msgstr "&Fjern"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2786 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2787 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2790 msgid "Fo&rmal"
2791 msgstr "Fo&rmell"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2794 msgid "Use default (grid-like) border style"
2795 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2798 msgid "De&fault"
2799 msgstr "Stan&dard"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2802 msgid "Set Borders"
2803 msgstr "Endre kantlinjer"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2806 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2807 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2810 msgid "Additional Space"
2811 msgstr "Ekstra mellomrom"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2814 msgid "T&op of row:"
2815 msgstr "Øvste ra&da:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2818 msgid "Botto&m of row:"
2819 msgstr "&Nedste rada:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2822 msgid "Bet&ween rows:"
2823 msgstr "Me&llom radane:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2826 msgid "&Longtable"
2827 msgstr "&Langtabell"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2830 msgid "Set a page break on the current row"
2831 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2834 msgid "Page &break on current row"
2835 msgstr "Skift si&de i denne rada"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2838 msgid "Settings"
2839 msgstr "Val"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2842 msgid "Status"
2843 msgstr "Status"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2846 msgid "Header:"
2847 msgstr "Overskrift:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2850 msgid "Footer:"
2851 msgstr "Botntekst:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2854 msgid "First header:"
2855 msgstr "Første overskrift:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2858 msgid "Last footer:"
2859 msgstr "Siste botntekst:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2862 msgid "Contents"
2863 msgstr "Innhald"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2866 msgid "Border above"
2867 msgstr "Kantlinje over"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2870 msgid "Border below"
2871 msgstr "Kantlinje under"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2874 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2875 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2879 #: src/LyXFunc.cpp:1844
2880 msgid "on"
2881 msgstr "på"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2884 msgid "This row is the header of the first page"
2885 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2888 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2889 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2892 msgid "This row is the footer of the last page"
2893 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2900 msgid "double"
2901 msgstr "dobbel"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2904 msgid "Don't output the last footer"
2905 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2909 msgid "is empty"
2910 msgstr "Skal vere tom"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2913 msgid "Don't output the first header"
2914 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2917 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2918 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2921 msgid "&Use long table"
2922 msgstr "&Bruk langtabell"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2925 msgid "Current cell:"
2926 msgstr "Noverande celle:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2929 msgid "Current row position"
2930 msgstr "Den noverande rada"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2933 msgid "Current column position"
2934 msgstr "Den noverande kolonna"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2937 msgid "Close this dialog"
2938 msgstr "Lukk dette vindauget"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2941 msgid "Rebuild the file lists"
2942 msgstr "Lag nye fil-lister"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2945 msgid "&Rescan"
2946 msgstr "&Frisk opp"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2949 msgid ""
2950 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2951 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2954 msgid "&View"
2955 msgstr "&Vis"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2958 msgid "Selected classes or styles"
2959 msgstr "Valde klassar eller stilar"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2962 msgid "LaTeX classes"
2963 msgstr "LaTeX klassar"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2966 msgid "LaTeX styles"
2967 msgstr "LaTeX stiler"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2970 msgid "BibTeX styles"
2971 msgstr "BibTeX stiler"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2974 msgid "Toggles view of the file list"
2975 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2978 msgid "Show &path"
2979 msgstr "Vis &stig"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2982 msgid "Separate Paragraphs With"
2983 msgstr "Del avsnitta med"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2986 msgid "&Vertical space"
2987 msgstr "L&oddrett avstand"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2990 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2991 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2994 msgid "&Indentation"
2995 msgstr "&Innrykk"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2998 msgid "Spacing"
2999 msgstr "Avstand"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3002 msgid "&Line spacing:"
3003 msgstr "&Linjeavstand:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3006 msgid "Format text into two columns"
3007 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3010 msgid "Two-&column document"
3011 msgstr "To &spalter"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3014 msgid "Listing settings"
3015 msgstr "Val for kodelister"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3018 msgid "Index entry"
3019 msgstr "Indeksnøkkel"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3022 msgid "&Keyword:"
3023 msgstr "&Nøkkelord:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3026 msgid "Entry"
3027 msgstr "Setelen"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3031 msgid "The selected entry"
3032 msgstr "Det valde setelen"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3035 msgid "&Selection:"
3036 msgstr "&Utval:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3039 msgid "Replace the entry with the selection"
3040 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3043 msgid "Update navigation tree"
3044 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3049 msgid "..."
3050 msgstr "..."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3053 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3054 msgstr "Auk djupna på elementet"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3057 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3058 msgstr "Mink djupna på elementet"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3061 msgid "Move selected item down by one"
3062 msgstr "Flytt elementet nedover"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3065 msgid "Move selected item up by one"
3066 msgstr "Flytt elementet oppover"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3069 msgid ""
3070 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3071 "available"
3072 msgstr "Byt mellom innhaldslista, liste over figurar, om mogeleg"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3075 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3076 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3080 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3081 msgid "URL"
3082 msgstr "URL"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3085 msgid "&URL:"
3086 msgstr "&URL:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3089 msgid "Name associated with the URL"
3090 msgstr "Namn for URL-en"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3093 msgid "Output as a hyperlink ?"
3094 msgstr "Skal den brukast som ei lenke ?"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3097 msgid "&Generate hyperlink"
3098 msgstr "&Lag lenke"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3101 msgid "&Spacing:"
3102 msgstr "Mellom&rom:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3105 msgid "&Value:"
3106 msgstr "&Verdi:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3109 msgid "&Protect:"
3110 msgstr "Ve&rn:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3113 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3114 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3117 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3118 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Bruk \"spesialtilpassa\" mellomrom."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3121 msgid "Supported spacing types"
3122 msgstr "Ulike slag mellomrom"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3125 msgid "DefSkip"
3126 msgstr "Standard avstand"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3129 msgid "SmallSkip"
3130 msgstr "Liten avstand"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3133 msgid "MedSkip"
3134 msgstr "Medium avstand"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3137 msgid "BigSkip"
3138 msgstr "Stor avstand"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3141 msgid "VFill"
3142 msgstr "Fyll vertikalt"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3145 msgid "Complete source"
3146 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3149 msgid "Automatic update"
3150 msgstr "Vis endringar automatisk"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3153 msgid "Default (outer)"
3154 msgstr "Standard (ytre)"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3157 msgid "Outer"
3158 msgstr "Ytre"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3161 msgid "Units of width value"
3162 msgstr "Breiddeining"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3165 msgid "&Units:"
3166 msgstr "&Einingar:"
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3169 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3170 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3171 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3172 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3173 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3174 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3175 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3177 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3178 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3179 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3180 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3181 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3182 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3184 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3186 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3187 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3189 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3190 msgid "Standard"
3191 msgstr "Standard"
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3194 msgid "TheoremTemplate"
3195 msgstr "Teorem-mal"
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3198 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3199 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3201 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3202 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3203 msgid "Proof"
3204 msgstr "Prov"
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3207 msgid "Proof:"
3208 msgstr "Prov:"
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3212 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3213 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3215 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3216 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3217 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3218 msgid "Theorem"
3219 msgstr "Teorem"
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3222 msgid "Theorem #:"
3223 msgstr "Teorem #:"
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3227 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3229 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3230 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3231 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3232 msgid "Lemma"
3233 msgstr "Lemma"
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3236 msgid "Lemma #:"
3237 msgstr "Lemma #:"
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3241 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3242 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3244 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3245 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3246 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3247 msgid "Corollary"
3248 msgstr "Korollar"
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3251 msgid "Corollary #:"
3252 msgstr "Korollar #:"
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3255 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3256 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3258 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3259 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3260 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3261 msgid "Proposition"
3262 msgstr "Framlegg"
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3265 msgid "Proposition #:"
3266 msgstr "Framlegg #:"
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3269 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3271 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3272 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3273 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3274 msgid "Conjecture"
3275 msgstr "Konjektur"
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3278 msgid "Conjecture #:"
3279 msgstr "Konjektur #:"
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3282 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3283 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3284 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3285 msgid "Criterion"
3286 msgstr "Kriterium"
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3289 msgid "Criterion #:"
3290 msgstr "Kriterium #:"
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3293 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3294 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3295 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3296 msgid "Fact"
3297 msgstr "Faktum"
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3300 msgid "Fact #:"
3301 msgstr "Faktum #:"
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3304 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3305 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3306 msgid "Axiom"
3307 msgstr "Aksiom"
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3310 msgid "Axiom #:"
3311 msgstr "Aksiom #:"
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3314 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3315 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3316 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3318 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3319 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3320 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3321 msgid "Definition"
3322 msgstr "Definisjon"
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3325 msgid "Definition #:"
3326 msgstr "Definisjon #:"
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3329 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3330 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3332 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3333 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3334 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3335 msgid "Example"
3336 msgstr "Døme"
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3339 msgid "Example #:"
3340 msgstr "Døme #:"
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3345 msgid "Condition"
3346 msgstr "Vilkår"
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3349 msgid "Condition #:"
3350 msgstr "Vilkår #:"
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3353 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3354 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3355 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3356 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3357 msgid "Problem"
3358 msgstr "Problem"
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3361 msgid "Problem #:"
3362 msgstr "Problem #:"
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3365 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3366 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3367 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3368 msgid "Exercise"
3369 msgstr "Øving"
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3372 msgid "Exercise #:"
3373 msgstr "Øving #:"
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3376 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3378 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3379 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3380 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3381 msgid "Remark"
3382 msgstr "Merknad"
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3385 msgid "Remark #:"
3386 msgstr "Merknad #:"
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3389 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3390 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3392 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3393 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3394 msgid "Claim"
3395 msgstr "Påstand"
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3398 msgid "Claim #:"
3399 msgstr "Påstand #:"
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3402 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3403 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3404 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3405 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3406 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3407 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:67
3408 msgid "Note"
3409 msgstr "Notat"
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3412 msgid "Note #:"
3413 msgstr "Notat #:"
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3416 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3418 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3419 msgid "Notation"
3420 msgstr "Notasjon"
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3423 msgid "Notation #:"
3424 msgstr "Notasjon #:"
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3427 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3428 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3429 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3430 msgid "Case"
3431 msgstr "Tilfelle"
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3434 msgid "Case #:"
3435 msgstr "Tilfelle #:"
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3438 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3439 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3441 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3442 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3443 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3445 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3446 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3447 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3448 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3449 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3450 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3451 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3452 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3453 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3454 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3455 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:51
3456 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3457 msgid "Section"
3458 msgstr "Bolk"
3460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3461 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3462 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3463 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3464 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3465 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3467 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3468 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3469 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3470 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3471 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3472 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3473 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3474 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3475 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:72
3476 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3477 msgid "Subsection"
3478 msgstr "Underbolk"
3480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3481 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3482 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3483 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3484 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3486 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3488 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3489 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3491 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3492 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:85
3493 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3494 msgid "Subsubsection"
3495 msgstr "Underunderbolk"
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3498 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3500 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3501 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3503 msgid "Section*"
3504 msgstr "Bolk*"
3506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3507 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3508 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3510 msgid "Subsection*"
3511 msgstr "Underbolk*"
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3514 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3516 msgid "Subsubsection*"
3517 msgstr "Underunderbolk*"
3519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3520 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3521 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3522 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3523 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3525 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3526 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3528 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3529 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3530 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3532 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3533 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3534 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3535 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3537 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3538 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3539 #: src/output_plaintext.cpp:145
3540 msgid "Abstract"
3541 msgstr "Samandrag"
3543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3544 msgid "Abstract---"
3545 msgstr "Samandrag---"
3547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3548 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3550 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3551 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3552 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3553 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3555 msgid "Keywords"
3556 msgstr "Stikkord"
3558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3559 msgid "Index Terms---"
3560 msgstr "Indeksord---"
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3563 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3564 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3565 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3566 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3567 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3569 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3570 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3571 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3572 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3573 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3574 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3575 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3576 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3577 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3578 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3579 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3580 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3581 msgid "Bibliography"
3582 msgstr "Litteratur"
3584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3585 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3587 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3588 #: src/rowpainter.cpp:541
3589 msgid "Appendix"
3590 msgstr "Vedlegg"
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3593 msgid "Appendices"
3594 msgstr "Vedlegg"
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3597 msgid "Biography"
3598 msgstr "Biografi"
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3601 msgid "BiographyNoPhoto"
3602 msgstr "Biografi utan foto"
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3605 msgid "Footernote"
3606 msgstr "Botntekst"
3608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3609 msgid "MarkBoth"
3610 msgstr "Markerbegge"
3612 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3614 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3615 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3616 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3617 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3618 msgid "Itemize"
3619 msgstr "Punktliste"
3621 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3623 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3624 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3625 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3626 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3627 msgid "Enumerate"
3628 msgstr "Nummerert"
3630 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3632 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3633 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3635 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3636 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3638 msgid "Description"
3639 msgstr "Skildring"
3641 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3644 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3646 msgid "List"
3647 msgstr "Liste"
3649 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3650 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3652 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3653 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3654 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3655 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3656 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3657 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3659 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3660 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3661 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3662 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3663 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3665 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3666 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3668 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3669 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3670 msgid "Title"
3671 msgstr "Tittel"
3673 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3674 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3675 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3676 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3677 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3678 msgid "Subtitle"
3679 msgstr "Undertittel"
3681 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3682 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3684 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3685 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3686 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3687 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3688 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3690 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3691 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3692 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3693 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3694 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3697 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3698 msgid "Author"
3699 msgstr "Forfattar"
3701 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3702 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3703 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3706 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3707 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3709 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3710 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3711 msgid "Address"
3712 msgstr "Adresse"
3714 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3715 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3716 msgid "Offprint"
3717 msgstr "Ekstratrykk"
3719 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3720 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3721 msgid "Mail"
3722 msgstr "E-post"
3724 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3725 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3727 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3728 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3730 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3731 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3736 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3737 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3738 msgid "Date"
3739 msgstr "Dato"
3741 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3742 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3743 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3744 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3745 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3747 msgid "Acknowledgement"
3748 msgstr "Takk til"
3750 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3751 msgid "Offprint Requests to:"
3752 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
3754 #: lib/layouts/aa.layout:176
3755 msgid "Correspondence to:"
3756 msgstr "Brevbyt med:"
3758 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3759 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3760 msgid "Acknowledgements."
3761 msgstr "Takk til."
3763 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3764 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3765 msgid "LaTeX"
3766 msgstr "LaTeX"
3768 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3770 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3771 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3772 msgid "Email"
3773 msgstr "E-post"
3775 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3777 msgid "Thesaurus"
3778 msgstr "Synonym ordbok"
3780 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3781 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3782 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3783 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3784 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3785 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3786 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3787 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3788 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:97
3789 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3790 msgid "Paragraph"
3791 msgstr "Avsnitt"
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3794 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3795 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3796 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3797 msgid "Affiliation"
3798 msgstr "Tilknyting"
3800 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3801 msgid "And"
3802 msgstr "Og"
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3805 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3806 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3807 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3808 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3809 msgid "Acknowledgements"
3810 msgstr "Takk til"
3812 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3815 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3816 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3817 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3818 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3819 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3820 #: src/output_plaintext.cpp:157
3821 msgid "References"
3822 msgstr "Referansar"
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3825 msgid "PlaceFigure"
3826 msgstr "Plasser_Figuren"
3828 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3829 msgid "PlaceTable"
3830 msgstr "Plasser_Tabellen"
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3833 msgid "TableComments"
3834 msgstr "Tabell_Kommentarar"
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3837 msgid "TableRefs"
3838 msgstr "Tabell_Refar"
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3841 msgid "MathLetters"
3842 msgstr "Matte_Bokstavar"
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3845 msgid "NoteToEditor"
3846 msgstr "Notat_Til_Utgjevar"
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3849 msgid "Facility"
3850 msgstr "Fasilitet"
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3853 msgid "Objectname"
3854 msgstr "Objektnamn"
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3857 msgid "Dataset"
3858 msgstr "Datasett"
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3861 msgid "Subject headings:"
3862 msgstr "Subjekt overskrifter:"
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3865 msgid "[Acknowledgements]"
3866 msgstr "[Takk til]"
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3869 msgid "and"
3870 msgstr "og"
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3873 msgid "Place Figure here:"
3874 msgstr "Sett figuren her:"
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3877 msgid "Place Table here:"
3878 msgstr "Sett tabellen her:"
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3881 msgid "[Appendix]"
3882 msgstr "[Vedlegg]"
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3885 msgid "Note to Editor:"
3886 msgstr "Merknad til utgjevar:"
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3889 msgid "References. ---"
3890 msgstr "Referansar. --- "
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3893 msgid "Note. ---"
3894 msgstr "Merknad. ---"
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3897 msgid "FigCaption"
3898 msgstr "Figurtekst"
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3901 msgid "Fig. ---"
3902 msgstr "Fig. ---"
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3905 msgid "Facility:"
3906 msgstr "Fasilitet:"
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3909 msgid "Obj:"
3910 msgstr "Obj:"
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3913 msgid "Dataset:"
3914 msgstr "Datasett:"
3916 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3917 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3918 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3919 msgid "Theorem."
3920 msgstr "Teorem."
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3923 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3924 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3925 msgid "Corollary."
3926 msgstr "Korollar."
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3931 msgid "Lemma."
3932 msgstr "Lemma."
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3935 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3937 msgid "Proposition."
3938 msgstr "Framlegg."
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3942 msgid "Conjecture."
3943 msgstr "Konjektur."
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3946 msgid "Criterion."
3947 msgstr "Kriterium."
3949 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3950 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3951 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3953 msgid "Algorithm"
3954 msgstr "Algoritme"
3956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3957 msgid "Algorithm."
3958 msgstr "Algoritme."
3960 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3961 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3962 msgid "Fact."
3963 msgstr "Faktum."
3965 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3966 msgid "Axiom."
3967 msgstr "Aksiom."
3969 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3970 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3971 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3972 msgid "Definition."
3973 msgstr "Definisjon."
3975 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3976 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3977 msgid "Example."
3978 msgstr "Døme."
3980 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3982 msgid "Condition."
3983 msgstr "Vilkår."
3985 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3987 msgid "Problem."
3988 msgstr "Problem."
3990 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3992 msgid "Exercise."
3993 msgstr "Øving."
3995 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3997 msgid "Remark."
3998 msgstr "Merknad."
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4001 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4003 msgid "Claim."
4004 msgstr "Påstand."
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4008 msgid "Note."
4009 msgstr "Notat."
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4013 msgid "Notation."
4014 msgstr "Notasjon."
4016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4018 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4019 msgid "Summary"
4020 msgstr "Samandrag"
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4023 msgid "Summary."
4024 msgstr "Samandrag."
4026 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4027 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4029 msgid "Acknowledgement."
4030 msgstr "Takk til."
4032 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4033 msgid "Case."
4034 msgstr "Tilfelle."
4036 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4037 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4039 msgid "Conclusion"
4040 msgstr "Konklusjon"
4042 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4043 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4044 msgid "Conclusion."
4045 msgstr "Konklusjon."
4047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4048 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4049 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}."
4051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4052 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4053 msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
4055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4056 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4057 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4060 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4061 msgstr "Framlegg \\arabic{proposition}."
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4064 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4065 msgstr "Konjektur \\arabic{conjecture}."
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4068 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4069 msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
4071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4072 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4073 msgstr "Algoritme \\arabic{algorithm}."
4075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4076 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4077 msgstr "Faktum \\arabic{fact}."
4079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4080 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4081 msgstr "Aksiom \\arabic{axiom}."
4083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4084 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4085 msgstr "Definisjon \\arabic{definition}."
4087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4088 msgid "Example \\arabic{example}."
4089 msgstr "Døme \\arabic{example}."
4091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4092 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4093 msgstr "Kondisjon \\arabic{condition}."
4095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4096 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4097 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
4099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4100 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4101 msgstr "Øving \\arabic{execise}."
4103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4104 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4105 msgstr "Merknad \\arabic{remark}."
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4108 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4109 msgstr "Påstand \\arabic{claim}."
4111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4112 msgid "Note \\arabic{note}."
4113 msgstr "Notat \\arabic{note}."
4115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4116 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4117 msgstr "Notasjon \\arabic{notation}."
4119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4120 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4121 msgstr "Samandrag \\arabic{summary}."
4123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4124 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4125 msgstr "Takk til \\arabic{acknowledgement}."
4127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4128 msgid "Case \\arabic{case}."
4129 msgstr "Tilfeller \\arabic{case}."
4131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4132 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4133 msgstr "Konklusjon \\arabic{conclusion}."
4135 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4136 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4137 msgid "\\arabic{section}"
4138 msgstr "\\arabic{section}"
4140 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4141 msgid "Chapter Exercises"
4142 msgstr "Kapittel øving"
4144 #: lib/layouts/apa.layout:50
4145 msgid "RightHeader"
4146 msgstr "Høgre_topptekst"
4148 #: lib/layouts/apa.layout:59
4149 msgid "Right header:"
4150 msgstr "Høgre topptekst:"
4152 #: lib/layouts/apa.layout:83
4153 msgid "Abstract:"
4154 msgstr "Samandrag:"
4156 #: lib/layouts/apa.layout:92
4157 msgid "ShortTitle"
4158 msgstr "Kort_Tittel"
4160 #: lib/layouts/apa.layout:100
4161 msgid "Short title:"
4162 msgstr "Kort tittel:"
4164 #: lib/layouts/apa.layout:129
4165 msgid "TwoAuthors"
4166 msgstr "To_Forfattarar"
4168 #: lib/layouts/apa.layout:136
4169 msgid "ThreeAuthors"
4170 msgstr "Tre_Forfattarar"
4172 #: lib/layouts/apa.layout:143
4173 msgid "FourAuthors"
4174 msgstr "Fire_Forfattarar"
4176 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4178 msgid "Affiliation:"
4179 msgstr "Tilknyting:"
4181 #: lib/layouts/apa.layout:171
4182 msgid "TwoAffiliations"
4183 msgstr "To_Tilknytingar"
4185 #: lib/layouts/apa.layout:178
4186 msgid "ThreeAffiliations"
4187 msgstr "Tre_Tilknytingar"
4189 #: lib/layouts/apa.layout:185
4190 msgid "FourAffiliations"
4191 msgstr "Fire_Tilknytingar"
4193 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4194 msgid "Journal"
4195 msgstr "Tidskrift"
4197 #: lib/layouts/apa.layout:206
4198 msgid "CopNum"
4199 msgstr "Serie_num"
4201 #: lib/layouts/apa.layout:234
4202 msgid "Acknowledgements:"
4203 msgstr "Takk til:"
4205 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4206 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4207 #: lib/layouts/spie.layout:88
4208 msgid "Acknowledgments"
4209 msgstr "Takk"
4211 #: lib/layouts/apa.layout:248
4212 msgid "ThickLine"
4213 msgstr "Tjukklinje"
4215 #: lib/layouts/apa.layout:258
4216 msgid "CenteredCaption"
4217 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
4219 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4220 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4221 msgid "Senseless!"
4222 msgstr "Meiningslaust!"
4224 #: lib/layouts/apa.layout:280
4225 msgid "FitFigure"
4226 msgstr "Tilpass_Figur"
4228 #: lib/layouts/apa.layout:286
4229 msgid "FitBitmap"
4230 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
4232 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4233 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4234 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4235 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4236 msgid "*"
4237 msgstr "*"
4239 #: lib/layouts/apa.layout:344
4240 msgid "Seriate"
4241 msgstr "Punkt i teksten"
4243 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4244 #: src/buffer_funcs.cpp:504
4245 msgid "(\\alph{enumii})"
4246 msgstr "(\\alph{enumii})"
4248 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4249 msgid "LatinOn"
4250 msgstr "LatinON"
4252 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4253 msgid "Latin on"
4254 msgstr "Latin on"
4256 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4257 msgid "LatinOff"
4258 msgstr "LatinOff"
4260 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4261 msgid "Latin off"
4262 msgstr "Latin off"
4264 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4266 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4267 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4268 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4269 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:47
4270 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4271 msgid "Part"
4272 msgstr "Del"
4274 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4275 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4277 msgid "Part*"
4278 msgstr "Del*"
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4281 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4282 msgid "MM"
4283 msgstr "MM"
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4286 msgid "Section \\arabic{section}"
4287 msgstr "Section.\\arabic{section}"
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4290 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4291 msgid "\\Alph{section}"
4292 msgstr "\\Alph{section}"
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4295 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4296 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4299 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4300 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4303 msgid "BeginFrame"
4304 msgstr "Start lysark"
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Frame"
4309 msgstr "Lysark "
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4312 msgid "BeginPlainFrame"
4313 msgstr "Start enkelt lysark"
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4318 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4321 msgid "AgainFrame"
4322 msgstr "Lysarket igjen"
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Again frame with label"
4327 msgstr "Lysark igjen med etikett"
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4330 msgid "EndFrame"
4331 msgstr "Slutten på lysarket"
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4334 #, fuzzy
4335 msgid "________________________________"
4336 msgstr "________________________________ "
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4339 msgid "FrameSubtitle"
4340 msgstr "Lysark undertittel"
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4343 msgid "Column"
4344 msgstr "Kolonne"
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4349 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4352 msgid "Columns"
4353 msgstr "Kolonnar"
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4356 msgid "ColumnsCenterAligned"
4357 msgstr "Sentrerte kolonnar"
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Columns (center aligned)"
4362 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4365 msgid "ColumnsTopAligned"
4366 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Columns (top aligned)"
4371 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4374 msgid "Pause"
4375 msgstr "Pause"
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4378 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4379 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4382 msgid "Overprint"
4383 msgstr "Legg over"
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4386 msgid "OverlayArea"
4387 msgstr "Legg over område"
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Overlayarea"
4392 msgstr "Legg over område"
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4395 msgid "Uncover"
4396 msgstr "Avslør"
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Uncovered on slides"
4401 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4404 msgid "Only"
4405 msgstr "Berre i framføring"
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Only on slides"
4410 msgstr "Vis berre i framføringar"
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4413 msgid "Block"
4414 msgstr "Ramme"
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4419 msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4422 msgid "ExampleBlock"
4423 msgstr "Ramme med døme"
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4428 msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4431 msgid "AlertBlock"
4432 msgstr "Åtvaring ramme"
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4437 msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4440 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4441 msgid "Institute"
4442 msgstr "Institutt"
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4445 msgid "TitleGraphic"
4446 msgstr "Tittelgrafikk"
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4449 msgid "Definitions"
4450 msgstr "Definisjonar"
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Definitions."
4455 msgstr "Definisjonar. "
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4458 msgid "Examples"
4459 msgstr "Døme"
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Examples."
4464 msgstr "Døme. "
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4470 msgid "Proof."
4471 msgstr "Prov."
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4474 msgid "Separator"
4475 msgstr "Separator"
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4478 msgid "___"
4479 msgstr "___"
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4482 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4483 msgid "LyX-Code"
4484 msgstr "LyX-Kode"
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4487 msgid "NoteItem"
4488 msgstr "Notat"
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4491 msgid "Note:"
4492 msgstr "Notat:"
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4495 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4496 msgid "Table"
4497 msgstr "Tabell"
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4501 msgid "List of Tables"
4502 msgstr "Liste over tabellar"
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4505 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4506 msgid "Figure"
4507 msgstr "Figur"
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4510 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4511 msgid "List of Figures"
4512 msgstr "Liste over figurar"
4514 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4515 msgid "Dialogue"
4516 msgstr "Dialog"
4518 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4519 msgid "Narrative"
4520 msgstr "Forteljing"
4522 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4523 msgid "ACT"
4524 msgstr "AKT"
4526 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4527 msgid "ACT \\arabic{act}"
4528 msgstr "AKT \\arabic{act}"
4530 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4531 msgid "SCENE"
4532 msgstr "SCENE"
4534 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4535 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4536 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4538 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4539 msgid "SCENE*"
4540 msgstr "SCENE*"
4542 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4543 msgid "AT RISE:"
4544 msgstr "VED_OPPGANG:"
4546 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4547 msgid "Speaker"
4548 msgstr "Stemme"
4550 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4551 msgid "Parenthetical"
4552 msgstr "I parentes"
4554 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4555 msgid "("
4556 msgstr "("
4558 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4559 msgid ")"
4560 msgstr ")"
4562 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4563 msgid "CURTAIN"
4564 msgstr "TEPPE"
4566 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4567 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4568 msgid "Right Address"
4569 msgstr "Frå høgre"
4571 #: lib/layouts/chess.layout:33
4572 msgid "Mainline"
4573 msgstr "Hovudlinje"
4575 #: lib/layouts/chess.layout:40
4576 msgid "Mainline:"
4577 msgstr "Hovudlinje:"
4579 #: lib/layouts/chess.layout:58
4580 msgid "Variation"
4581 msgstr "Variasjon"
4583 #: lib/layouts/chess.layout:62
4584 msgid "Variation:"
4585 msgstr "Variasjon:"
4587 #: lib/layouts/chess.layout:68
4588 msgid "SubVariation"
4589 msgstr "Undervariasjon"
4591 #: lib/layouts/chess.layout:71
4592 msgid "Subvariation:"
4593 msgstr "Undervariasjon:"
4595 #: lib/layouts/chess.layout:77
4596 msgid "SubVariation2"
4597 msgstr "Undervariasjon(2)"
4599 #: lib/layouts/chess.layout:80
4600 msgid "Subvariation(2):"
4601 msgstr "Undervariasjon(2):"
4603 #: lib/layouts/chess.layout:86
4604 msgid "SubVariation3"
4605 msgstr "Undervariasjon(3)"
4607 #: lib/layouts/chess.layout:89
4608 msgid "Subvariation(3):"
4609 msgstr "Undervariasjon(3):"
4611 #: lib/layouts/chess.layout:95
4612 msgid "SubVariation4"
4613 msgstr "Undervariasjon4"
4615 #: lib/layouts/chess.layout:98
4616 msgid "Subvariation(4):"
4617 msgstr "Undervariasjon(4):"
4619 #: lib/layouts/chess.layout:104
4620 msgid "SubVariation5"
4621 msgstr "Undervariasjon5"
4623 #: lib/layouts/chess.layout:107
4624 msgid "Subvariation(5):"
4625 msgstr "Undervariasjon(5):"
4627 #: lib/layouts/chess.layout:114
4628 msgid "HideMoves"
4629 msgstr "Gøymtrekk"
4631 #: lib/layouts/chess.layout:119
4632 msgid "HideMoves:"
4633 msgstr "Gøymtrekk:"
4635 #: lib/layouts/chess.layout:124
4636 msgid "ChessBoard"
4637 msgstr "Sjakkbrett"
4639 #: lib/layouts/chess.layout:128
4640 msgid "[chessboard]"
4641 msgstr "[sjakkbrett]"
4643 #: lib/layouts/chess.layout:137
4644 msgid "BoardCentered"
4645 msgstr "Sentrert brett"
4647 #: lib/layouts/chess.layout:142
4648 msgid "[centered board]"
4649 msgstr "[sentrert brett]"
4651 #: lib/layouts/chess.layout:152
4652 msgid "HighLight"
4653 msgstr "Visfram"
4655 #: lib/layouts/chess.layout:157
4656 msgid "Highlights:"
4657 msgstr "Visfram:"
4659 #: lib/layouts/chess.layout:172
4660 msgid "Arrow"
4661 msgstr "Pil"
4663 #: lib/layouts/chess.layout:177
4664 msgid "Arrow:"
4665 msgstr "Pil:"
4667 #: lib/layouts/chess.layout:183
4668 msgid "KnightMove"
4669 msgstr "Knekt trekk"
4671 #: lib/layouts/chess.layout:188
4672 msgid "KnightMove:"
4673 msgstr "Knekt trekk:"
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4676 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4677 msgid "My Address"
4678 msgstr "Mi adresse"
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4681 msgid "Briefkopf:"
4682 msgstr "Brevhovud:"
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4685 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4686 msgid "Send To Address"
4687 msgstr "Send til adresse"
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4690 msgid "Adresse:"
4691 msgstr "Adresse:"
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4696 msgid "Opening"
4697 msgstr "Opning"
4699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4700 msgid "Anrede:"
4701 msgstr "Ærendet:"
4703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4706 msgid "Signature"
4707 msgstr "Signatur"
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4710 msgid "Unterschrift:"
4711 msgstr "Underskrift:"
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4716 msgid "Closing"
4717 msgstr "Avslutning"
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4720 msgid "Gruss:"
4721 msgstr "Helsing:"
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4724 msgid "encl"
4725 msgstr "Vedlegg"
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4728 msgid "Anlagen:"
4729 msgstr "Grunn:"
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4732 msgid "ps"
4733 msgstr "ps"
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4736 msgid "PS:"
4737 msgstr "PS:"
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4741 #: src/lengthcommon.cpp:38
4742 msgid "cc"
4743 msgstr "Kopi til"
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4746 msgid "Verteiler:"
4747 msgstr "Fordelar:"
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4750 msgid "Betreff"
4751 msgstr "Høve"
4753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4754 msgid "Betreff:"
4755 msgstr "Høve:"
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4758 msgid "Stadt"
4759 msgstr "Stad"
4761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4762 msgid "Stadt:"
4763 msgstr "Stad:"
4765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4766 msgid "Datum"
4767 msgstr "Dato"
4769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4770 msgid "Datum:"
4771 msgstr "Dato:"
4773 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4774 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4775 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4776 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4777 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:105
4778 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4779 msgid "Subparagraph"
4780 msgstr "Underavsnitt"
4782 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4783 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4784 msgid "Quotation"
4785 msgstr "Avskrift"
4787 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4788 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4789 msgid "Quote"
4790 msgstr "Sitere"
4792 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4793 msgid "00.00.0000"
4794 msgstr "00.00.0000"
4796 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4798 msgid "Verse"
4799 msgstr "Vers"
4801 #: lib/layouts/egs.layout:269
4802 msgid "LaTeX Title"
4803 msgstr "LaTeX tittel"
4805 #: lib/layouts/egs.layout:304
4806 msgid "Author:"
4807 msgstr "Forfattar:"
4809 #: lib/layouts/egs.layout:313
4810 msgid "Affil"
4811 msgstr "Tilknyt"
4813 #: lib/layouts/egs.layout:327
4814 msgid "Affilation:"
4815 msgstr "Tilknyting:"
4817 #: lib/layouts/egs.layout:350
4818 msgid "Journal:"
4819 msgstr "Tidskrift:"
4821 #: lib/layouts/egs.layout:359
4822 msgid "msnumber"
4823 msgstr "msnummer"
4825 #: lib/layouts/egs.layout:374
4826 msgid "MS_number:"
4827 msgstr "MS_nummer:"
4829 #: lib/layouts/egs.layout:384
4830 msgid "FirstAuthor"
4831 msgstr "Fyrsteforfattar"
4833 #: lib/layouts/egs.layout:398
4834 msgid "1st_author_surname:"
4835 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
4837 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4838 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4839 msgid "Received"
4840 msgstr "Motteke"
4842 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4843 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4844 msgid "Received:"
4845 msgstr "Motteke:"
4847 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4848 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4849 msgid "Accepted"
4850 msgstr "Akseptert"
4852 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4853 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4854 msgid "Accepted:"
4855 msgstr "Akseptert:"
4857 #: lib/layouts/egs.layout:453
4858 msgid "Offsets"
4859 msgstr "Startpunkt"
4861 #: lib/layouts/egs.layout:467
4862 msgid "reprint_reqs_to:"
4863 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
4865 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4866 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4867 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4869 msgid "Abstract."
4870 msgstr "Samandrag."
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4873 msgid "Author Address"
4874 msgstr "Forfattar adresse"
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4878 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4880 msgid "Address:"
4881 msgstr "Adresse:"
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4884 msgid "Author Email"
4885 msgstr "Forfattar E-post"
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4888 msgid "Email:"
4889 msgstr "E-post:"
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4892 msgid "Author URL"
4893 msgstr "Forfattar URL"
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4897 msgid "URL:"
4898 msgstr "URL:"
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4902 msgid "Thanks"
4903 msgstr "Takk"
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4906 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4907 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
4909 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4910 msgid "PROOF."
4911 msgstr "PROV."
4913 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4914 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4915 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4917 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4918 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4919 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4922 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4923 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4926 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4927 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4930 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4931 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4934 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4935 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4938 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4939 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
4941 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4942 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4943 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
4945 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4946 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4947 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
4949 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4950 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4951 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4954 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4955 msgstr "Notat \\arabic{theorem}"
4957 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4958 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4959 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4962 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4963 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4966 msgid "Case \\arabic{case}"
4967 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
4969 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4970 msgid "FrontMatter"
4971 msgstr "Front-ting"
4973 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4974 msgid "Keyword"
4975 msgstr "Nøkkelord"
4977 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4978 msgid "Key words:"
4979 msgstr "Nøkkelord:"
4981 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4982 msgid "Item"
4983 msgstr "Element"
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4986 msgid "Item:"
4987 msgstr "Element:"
4989 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4990 msgid "BulletedItem"
4991 msgstr "Punkt"
4993 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4994 msgid "Bulleted Item:"
4995 msgstr "Punkt:"
4997 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4998 msgid "Begin"
4999 msgstr "Start"
5001 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5002 msgid "Begin of CV"
5003 msgstr "Start CV"
5005 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5006 msgid "PersonalInfo"
5007 msgstr "Personleginfo "
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5010 msgid "Personal Info"
5011 msgstr "Personleg info"
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5014 msgid "MotherTongue"
5015 msgstr "Morsmål"
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5018 msgid "Mother Tongue:"
5019 msgstr "Morsmål:"
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5022 msgid "LangHeader"
5023 msgstr "Språkhovud"
5025 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5026 msgid "Language Header:"
5027 msgstr "Språkhovud:"
5029 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5030 msgid "Language:"
5031 msgstr "Språk:"
5033 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5034 msgid "LastLanguage"
5035 msgstr "Sistespråk"
5037 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5038 msgid "Last Language:"
5039 msgstr "Siste språk:"
5041 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5042 msgid "LangFooter"
5043 msgstr "Språkbotn"
5045 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5046 msgid "Language Footer:"
5047 msgstr "Språkbotn:"
5049 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5050 msgid "End"
5051 msgstr "Slutt"
5053 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5054 msgid "End of CV"
5055 msgstr "Slutten av CV"
5057 #: lib/layouts/foils.layout:42
5058 msgid "Foilhead"
5059 msgstr "lysarktopp"
5061 #: lib/layouts/foils.layout:61
5062 msgid "ShortFoilhead"
5063 msgstr "kortLysarkTopp"
5065 #: lib/layouts/foils.layout:67
5066 msgid "Rotatefoilhead"
5067 msgstr "VriddLysarkTopp"
5069 #: lib/layouts/foils.layout:73
5070 msgid "ShortRotatefoilhead"
5071 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
5073 #: lib/layouts/foils.layout:82
5074 msgid "TickList"
5075 msgstr "TjukkkListe"
5077 #: lib/layouts/foils.layout:97
5078 msgid "_/"
5079 msgstr "_/"
5081 #: lib/layouts/foils.layout:103
5082 msgid "CrossList"
5083 msgstr "KryssListe"
5085 #: lib/layouts/foils.layout:118
5086 msgid "><"
5087 msgstr "><"
5089 #: lib/layouts/foils.layout:164
5090 msgid "My Logo"
5091 msgstr "Min logo"
5093 #: lib/layouts/foils.layout:173
5094 msgid "My Logo:"
5095 msgstr "Min logo:"
5097 #: lib/layouts/foils.layout:182
5098 msgid "Restriction"
5099 msgstr "Avgrensing"
5101 #: lib/layouts/foils.layout:186
5102 msgid "Restriction:"
5103 msgstr "Avgrensing:"
5105 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5106 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5107 msgid "Left Header"
5108 msgstr "Venstre topptekst"
5110 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5111 msgid "Left Header:"
5112 msgstr "Venstre topptekst:"
5114 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5115 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5116 msgid "Right Header"
5117 msgstr "Høgre topptekst"
5119 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5120 msgid "Right Header:"
5121 msgstr "Høgre topptekst:"
5123 #: lib/layouts/foils.layout:206
5124 msgid "Right Footer"
5125 msgstr "Høgre botntekst"
5127 #: lib/layouts/foils.layout:210
5128 msgid "Right Footer:"
5129 msgstr "Høgre botntekst:"
5131 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5134 msgid "Theorem #."
5135 msgstr "Teorem #."
5137 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5140 msgid "Lemma #."
5141 msgstr "Lemma #."
5143 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5146 msgid "Corollary #."
5147 msgstr "Korollar #."
5149 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5150 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5151 msgid "Proposition #."
5152 msgstr "Framlegg #."
5154 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5157 msgid "Definition #."
5158 msgstr "Definisjon #."
5160 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5162 msgid "Theorem*"
5163 msgstr "Teorem*"
5165 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5166 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5167 msgid "Lemma*"
5168 msgstr "Lemma*"
5170 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5171 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5172 msgid "Corollary*"
5173 msgstr "Korollar*"
5175 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5176 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5177 msgid "Proposition*"
5178 msgstr "Framlegg*"
5180 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5182 msgid "Definition*"
5183 msgstr "Definisjon*"
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5186 msgid "Brieftext"
5187 msgstr "Brevtekst"
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5190 msgid "Text:"
5191 msgstr "Tekst:"
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5196 msgid "Name"
5197 msgstr "Namn"
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5202 msgid "Name:"
5203 msgstr "Namn:"
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5206 msgid "Unterschrift"
5207 msgstr "Underskrift"
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5210 msgid "Strasse"
5211 msgstr "Gate"
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5214 msgid "Strasse:"
5215 msgstr "Gate:"
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5218 msgid "Zusatz"
5219 msgstr "Vedlegg"
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5222 msgid "Zusatz:"
5223 msgstr "Vedlegg:"
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5226 msgid "Ort"
5227 msgstr "Stad"
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5230 msgid "Ort:"
5231 msgstr "Stad:"
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5234 msgid "Land"
5235 msgstr "Land"
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5238 msgid "Land:"
5239 msgstr "Land:"
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5242 msgid "RetourAdresse"
5243 msgstr "Returadresse"
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5246 msgid "RetourAdresse:"
5247 msgstr "Returadresse:"
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5250 msgid "MeinZeichen"
5251 msgstr "MinReferanse"
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5254 msgid "MeinZeichen:"
5255 msgstr "MinReferanse:"
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5258 msgid "IhrZeichen"
5259 msgstr "DinReferanse"
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5262 msgid "IhrZeichen:"
5263 msgstr "DinReferanse:"
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5266 msgid "IhrSchreiben"
5267 msgstr "DinDato"
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5270 msgid "IhrSchreiben:"
5271 msgstr "DinDato:"
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5274 msgid "Telefon"
5275 msgstr "Telefon"
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5278 msgid "Telefon:"
5279 msgstr "Telefon:"
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5282 msgid "Telefax"
5283 msgstr "Telefax"
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5286 msgid "Telefax:"
5287 msgstr "Telefax:"
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5290 msgid "Telex"
5291 msgstr "Telex"
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5294 msgid "Telex:"
5295 msgstr "Telex:"
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5298 msgid "EMail"
5299 msgstr "Epost"
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5302 msgid "EMail:"
5303 msgstr "Epost:"
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5306 msgid "HTTP"
5307 msgstr "HTTP"
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5310 msgid "HTTP:"
5311 msgstr "HTTP:"
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5315 msgid "Bank"
5316 msgstr "Bank"
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5320 msgid "Bank:"
5321 msgstr "Bank:"
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5324 msgid "BLZ"
5325 msgstr "BLZ "
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5328 msgid "BLZ:"
5329 msgstr "BLZ :"
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5332 msgid "Konto"
5333 msgstr "Konto"
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5336 msgid "Konto:"
5337 msgstr "Konto:"
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5340 msgid "Postvermerk"
5341 msgstr "Post-kommentar"
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5344 msgid "Postvermerk:"
5345 msgstr "Post-kommentar:"
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5348 msgid "Adresse"
5349 msgstr "Adresse"
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5352 msgid "Anrede"
5353 msgstr "Ærendet"
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5356 msgid "Anlagen"
5357 msgstr "Grunn"
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5360 msgid "Verteiler"
5361 msgstr "  "
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5364 msgid "Gruss"
5365 msgstr "Helsing"
5367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5369 msgid "Letter"
5370 msgstr "Brev"
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5373 msgid "Letter:"
5374 msgstr "Brev:"
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5378 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5379 msgid "Signature:"
5380 msgstr "Signatur:"
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5383 msgid "Street"
5384 msgstr "Gate"
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5387 msgid "Street:"
5388 msgstr "Gate:"
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5391 msgid "Addition"
5392 msgstr "Vedlegg"
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5395 msgid "Addition:"
5396 msgstr "Vedlegg:"
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5399 msgid "Town"
5400 msgstr "Stad"
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5403 msgid "Town:"
5404 msgstr "Stad:"
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5407 msgid "State"
5408 msgstr "Stat"
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5411 msgid "State:"
5412 msgstr "Stat:"
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5415 msgid "ReturnAddress"
5416 msgstr "Returadresse"
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5419 msgid "ReturnAddress:"
5420 msgstr "Returadresse:"
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5423 msgid "MyRef"
5424 msgstr "MinRef"
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5427 msgid "MyRef:"
5428 msgstr "MinRef:"
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5431 msgid "YourRef"
5432 msgstr "DinRef"
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5435 msgid "YourRef:"
5436 msgstr "DinRef:"
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5439 msgid "YourMail"
5440 msgstr "DinAdresse"
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5443 msgid "YourMail:"
5444 msgstr "DinAdresse:"
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5447 msgid "Phone"
5448 msgstr "Telefon"
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5451 msgid "Phone:"
5452 msgstr "Telefon:"
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5455 msgid "BankCode"
5456 msgstr "Bank"
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5459 msgid "BankCode:"
5460 msgstr "Bank:"
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5463 msgid "BankAccount"
5464 msgstr "Bankkonto"
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5467 msgid "BankAccount:"
5468 msgstr "Bankkonto:"
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5471 msgid "PostalComment"
5472 msgstr "Post-kommentar  "
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5475 msgid "PostalComment:"
5476 msgstr "Post-kommentar :"
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5479 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5482 msgid "Date:"
5483 msgstr "Dato:"
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5486 msgid "Reference"
5487 msgstr "Referanse"
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5490 msgid "Reference:"
5491 msgstr "Referansen:"
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5495 msgid "Opening:"
5496 msgstr "Opning:"
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5499 msgid "Encl."
5500 msgstr "Vedlgg."
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5503 msgid "Encl.:"
5504 msgstr "Vedlgg.:"
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5508 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5509 msgid "cc:"
5510 msgstr "Kopi til:"
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5514 msgid "Closing:"
5515 msgstr "Avslutning:"
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5518 msgid "NameRowA"
5519 msgstr "NamnradA"
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5522 msgid "NameRowA:"
5523 msgstr "NamnradA:"
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5526 msgid "NameRowB"
5527 msgstr "NamnradB"
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5530 msgid "NameRowB:"
5531 msgstr "NamnradB:"
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5534 msgid "NameRowC"
5535 msgstr "NamnradC"
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5538 msgid "NameRowC:"
5539 msgstr "NamnradC:"
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5542 msgid "NameRowD"
5543 msgstr "NamnradD"
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5546 msgid "NameRowD:"
5547 msgstr "NamnradD:"
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5550 msgid "NameRowE"
5551 msgstr "NamnradE"
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5554 msgid "NameRowE:"
5555 msgstr "NamnradE:"
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5558 msgid "NameRowF"
5559 msgstr "NamnradF"
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5562 msgid "NameRowF:"
5563 msgstr "NamnradF:"
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5566 msgid "NameRowG"
5567 msgstr "NamnradG"
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5570 msgid "NameRowG:"
5571 msgstr "NamnradG:"
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5574 msgid "AddressRowA"
5575 msgstr "AdresseradA"
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5578 msgid "AddressRowA:"
5579 msgstr "AdresseradA:"
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5582 msgid "AddressRowB"
5583 msgstr "AdresseradB"
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5586 msgid "AddressRowB:"
5587 msgstr "AdresseradB:"
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5590 msgid "AddressRowC"
5591 msgstr "AdresseradC"
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5594 msgid "AddressRowC:"
5595 msgstr "AdresseradC:"
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5598 msgid "AddressRowD"
5599 msgstr "AdressefotD"
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5602 msgid "AddressRowD:"
5603 msgstr "AdressefotD:"
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5606 msgid "AddressRowE"
5607 msgstr "AdresseradE"
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5610 msgid "AddressRowE:"
5611 msgstr "AdresseradE:"
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5614 msgid "AddressRowF"
5615 msgstr "AdresseradF"
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5618 msgid "AddressRowF:"
5619 msgstr "AdresseradF:"
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5622 msgid "TelephoneRowA"
5623 msgstr "TelefonradA"
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5626 msgid "TelephoneRowA:"
5627 msgstr "TelefonradA:"
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5630 msgid "TelephoneRowB"
5631 msgstr "TelefonradB"
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5634 msgid "TelephoneRowB:"
5635 msgstr "TelefonradB:"
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5638 msgid "TelephoneRowC"
5639 msgstr "TelefonradC"
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5642 msgid "TelephoneRowC:"
5643 msgstr "TelefonradC:"
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5646 msgid "TelephoneRowD"
5647 msgstr "TelefonradD"
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5650 msgid "TelephoneRowD:"
5651 msgstr "TelefonradD:"
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5654 msgid "TelephoneRowE"
5655 msgstr "TelefonradE"
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5658 msgid "TelephoneRowE:"
5659 msgstr "TelefonradE:"
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5662 msgid "TelephoneRowF"
5663 msgstr "TelefonradF"
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5666 msgid "TelephoneRowF:"
5667 msgstr "TelefonradF:"
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5670 msgid "InternetRowA"
5671 msgstr "InternetradA"
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5674 msgid "InternetRowA:"
5675 msgstr "InternetradA:"
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5678 msgid "InternetRowB"
5679 msgstr "InternetradB"
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5682 msgid "InternetRowB:"
5683 msgstr "InternetradB:"
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5686 msgid "InternetRowC"
5687 msgstr "InternetradC"
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5690 msgid "InternetRowC:"
5691 msgstr "InternetradC:"
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5694 msgid "InternetRowD"
5695 msgstr "InternetradD"
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5698 msgid "InternetRowD:"
5699 msgstr "InternetradD:"
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5702 msgid "InternetRowE"
5703 msgstr "InternetradE"
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5706 msgid "InternetRowE:"
5707 msgstr "InternetradE:"
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5710 msgid "InternetRowF"
5711 msgstr "InternetradF"
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5714 msgid "InternetRowF:"
5715 msgstr "InternetradF:"
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5718 msgid "BankRowA"
5719 msgstr "BankradA"
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5722 msgid "BankRowA:"
5723 msgstr "BankradA:"
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5726 msgid "BankRowB"
5727 msgstr "BankradB"
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5730 msgid "BankRowB:"
5731 msgstr "BankradB:"
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5734 msgid "BankRowC"
5735 msgstr "BankradC"
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5738 msgid "BankRowC:"
5739 msgstr "BankradC:"
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5742 msgid "BankRowD"
5743 msgstr "BankradD"
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5746 msgid "BankRowD:"
5747 msgstr "BankradD:"
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5750 msgid "BankRowE"
5751 msgstr "BankradE"
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5754 msgid "BankRowE:"
5755 msgstr "BankradE:"
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5758 msgid "BankRowF"
5759 msgstr "BankradF"
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5762 msgid "BankRowF:"
5763 msgstr "BankradF:"
5765 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5766 msgid "Claim #."
5767 msgstr "Påstand #."
5769 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5770 msgid "Remarks"
5771 msgstr "Merknader"
5773 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5774 msgid "Remarks #."
5775 msgstr "Merknader #."
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5778 msgid "More"
5779 msgstr "Meir"
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5782 msgid "(MORE)"
5783 msgstr "(MEIR)"
5785 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5786 msgid "FADE IN:"
5787 msgstr "LYS OPP:"
5789 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5790 msgid "INT."
5791 msgstr "INV."
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5794 msgid "EXT."
5795 msgstr "UTV."
5797 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5798 msgid "Continuing"
5799 msgstr "Framhald"
5801 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5802 msgid "(continuing)"
5803 msgstr "(framhald)"
5805 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5806 msgid "Transition"
5807 msgstr "Overgang"
5809 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5810 msgid "TITLE OVER:"
5811 msgstr "TITTEL OVER:"
5813 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5814 msgid "INTERCUT"
5815 msgstr "KROSSKLIPP"
5817 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5818 msgid "INTERCUT WITH:"
5819 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
5821 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5822 msgid "FADE OUT"
5823 msgstr "LYS UT"
5825 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5826 msgid "General"
5827 msgstr "Generelt"
5829 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5830 msgid "Scene"
5831 msgstr "Scene"
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5835 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5836 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5837 msgid "Keywords:"
5838 msgstr "Nøkkelord:"
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5841 msgid "Classification Codes"
5842 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5845 msgid "Step"
5846 msgstr "Steg"
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5849 msgid "Step \\arabic{step}."
5850 msgstr "Steg \\arabic{step}."
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5853 msgid "Prop"
5854 msgstr "Framlegg"
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5857 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5858 msgstr "Framlegg \\arabic{prop}."
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5862 msgid "Question"
5863 msgstr "Spørsmål"
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5866 msgid "Question \\arabic{question}."
5867 msgstr "Spørsmål \\arabic{question}."
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5870 msgid "Appendices Section"
5871 msgstr "Bolk for vedlegg"
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5874 msgid "--- Appendices ---"
5875 msgstr "-- Vedlegg ---"
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5878 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5879 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5882 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5883 msgstr "Definisjon @Section@.\\arabic{definition}."
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5886 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5887 msgstr "Døme @Section@.\\arabic{example}."
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5890 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5891 msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5894 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5895 msgstr "Notasjon @Section@.\\arabic{notation}."
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5898 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5899 msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5902 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5903 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5906 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5907 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5910 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5911 msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{proposition}."
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5914 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5915 msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{prop}."
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5918 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5919 msgstr "Spørsmål @Section@.\\arabic{question}."
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5922 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5923 msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5926 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5927 msgstr "Konjektur @Section@.\\arabic{conjecture}."
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5930 msgid "Review"
5931 msgstr "Sjå over endringar"
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Topical"
5936 msgstr "Sak"
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:68
5939 msgid "Comment"
5940 msgstr "Kommentar"
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Paper"
5945 msgstr "PapirId"
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Prelim"
5950 msgstr "lim"
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Rapid"
5955 msgstr "varpi"
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5958 msgid "PACS"
5959 msgstr "PACS"
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5962 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5963 msgstr ""
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5966 #, fuzzy
5967 msgid "MSC"
5968 msgstr "AMS"
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5973 msgstr "1991 Matematikk subjekt klassifikasjon:"
5975 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5976 msgid "submitto"
5977 msgstr ""
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5980 msgid "submit to paper:"
5981 msgstr ""
5983 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Bibliography (plain)"
5986 msgstr "Litteratur"
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Bibliography heading"
5991 msgstr "Litteratur"
5993 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5994 msgid "ABSTRACT:"
5995 msgstr "SAMANDRAG:"
5997 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5998 msgid "KEY WORDS:"
5999 msgstr "NØKKELORD:"
6001 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6002 msgid "Commission"
6003 msgstr "Kommisjon"
6005 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6006 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6007 msgstr "TAKK TIL"
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6010 msgid "AddressForOffprints"
6011 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6014 msgid "Address for Offprints:"
6015 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6018 msgid "RunningTitle"
6019 msgstr "Løpetittel"
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6023 msgid "Running title:"
6024 msgstr "Løpetittel:"
6026 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6027 msgid "RunningAuthor"
6028 msgstr "Løpeforfattar"
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6031 msgid "Running author:"
6032 msgstr "Løpeforfattar:"
6034 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6035 msgid "E-mail:"
6036 msgstr "E-post:"
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6039 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6041 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:31
6042 msgid "Chapter"
6043 msgstr "Kapittel"
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6046 msgid "Running LaTeX Title"
6047 msgstr "LaTeX laupetittel "
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6050 msgid "TOC Title"
6051 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6054 msgid "TOC title:"
6055 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6058 msgid "Author Running"
6059 msgstr "Løpeforfattar"
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6062 msgid "Author Running:"
6063 msgstr "Laupeforfatter:"
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6066 msgid "TOC Author"
6067 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6070 msgid "TOC Author:"
6071 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6074 msgid "Case #."
6075 msgstr "Tilfelle #."
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6078 msgid "Conjecture #."
6079 msgstr "Konjektur #."
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6082 msgid "Example #."
6083 msgstr "Døme #."
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6086 msgid "Exercise #."
6087 msgstr "Øving #."
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6090 msgid "Note #."
6091 msgstr "Notat #."
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6094 msgid "Problem #."
6095 msgstr "Problem #."
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6098 msgid "Property"
6099 msgstr "Eigenskapar"
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6102 msgid "Property #."
6103 msgstr "Eigenskapar #."
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6106 msgid "Question #."
6107 msgstr "Spørsmål #."
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6110 msgid "Remark #."
6111 msgstr "Merknad #."
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6114 msgid "Solution"
6115 msgstr "Løysing"
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6118 msgid "Solution #."
6119 msgstr "Løysing #."
6121 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6122 msgid "Code"
6123 msgstr "Kode"
6125 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6126 msgid "SGML"
6127 msgstr "SGML"
6129 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6130 msgid "Chapterprecis"
6131 msgstr "Kapittel_samandrag"
6133 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6134 msgid "Epigraph"
6135 msgstr "Kapittel_motto"
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6138 msgid "Poemtitle"
6139 msgstr "Dikttittel"
6141 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6142 msgid "Poemtitle*"
6143 msgstr "Dikttittel*"
6145 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6146 msgid "Legend"
6147 msgstr "Figur_forklaring"
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6150 msgid "Entry:"
6151 msgstr "Setel:"
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6154 msgid "ListItem"
6155 msgstr "Listepunkt"
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6158 msgid "List Item:"
6159 msgstr "Listepunkt:"
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6162 msgid "DoubleItem"
6163 msgstr "Dobbeltpunkt"
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6166 msgid "Double Item:"
6167 msgstr "Dobbeltpunkt:"
6169 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6170 msgid "Space"
6171 msgstr "Avstand"
6173 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6174 msgid "Space:"
6175 msgstr "Avstand:"
6177 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6178 msgid "Computer"
6179 msgstr "EDB"
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6182 msgid "Computer:"
6183 msgstr "EDB:"
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6186 msgid "EmptySection"
6187 msgstr "Tombolk"
6189 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6190 msgid "Empty Section"
6191 msgstr "Tom bolk"
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6194 msgid "CloseSection"
6195 msgstr "Lukkbolken"
6197 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6198 msgid "Close Section"
6199 msgstr "Lukk bolken"
6201 #: lib/layouts/paper.layout:152
6202 msgid "SubTitle"
6203 msgstr "Undertittel"
6205 #: lib/layouts/paper.layout:163
6206 msgid "Institution"
6207 msgstr "Institutsjon"
6209 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6210 #: lib/layouts/slides.layout:88
6211 msgid "Slide"
6212 msgstr "Lysark"
6214 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6215 msgid "    "
6216 msgstr "    "
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6219 msgid "EndSlide"
6220 msgstr "AvsluttLysark"
6222 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6223 msgid "~=~"
6224 msgstr "~=~"
6226 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6227 msgid "WideSlide"
6228 msgstr "VidtLysark"
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6231 msgid "EmptySlide"
6232 msgstr "TomtLysark"
6234 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6235 msgid "Empty slide:"
6236 msgstr "Tomt lysark:"
6238 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6239 msgid "ItemizeType1"
6240 msgstr "PunktlisteType1"
6242 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6243 msgid "EnumerateType1"
6244 msgstr "NummerertlisteType1"
6246 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6247 msgid "List of Algorithms"
6248 msgstr "Liste over algoritmer"
6250 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6251 msgid "Preprint"
6252 msgstr "For-trykk"
6254 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6255 msgid "AltAffiliation"
6256 msgstr "AltTilknyting"
6258 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6259 msgid "Thanks:"
6260 msgstr "Takk:"
6262 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6263 msgid "Electronic Address:"
6264 msgstr "Elektronisk adresse:"
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6267 msgid "acknowledgments"
6268 msgstr "takk til"
6270 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6271 msgid "PACS number:"
6272 msgstr "PACS nummer:"
6274 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6275 msgid "\\arabic{chapter}"
6276 msgstr "\\arabic{chapter}"
6278 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6279 msgid "\\Alph{chapter}"
6280 msgstr "\\Alph{chapter}"
6282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6283 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6284 msgid "Labeling"
6285 msgstr "Etikettering"
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6288 msgid "L"
6289 msgstr "B"
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6292 msgid "O"
6293 msgstr "O"
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6296 msgid "PS"
6297 msgstr "PS"
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6300 msgid "CC"
6301 msgstr "Med kopi til"
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6304 msgid "Encl"
6305 msgstr "Vedlegg"
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6308 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6309 msgid "encl:"
6310 msgstr "Vedlg:"
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6313 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6314 msgid "Telephone"
6315 msgstr "Telefon"
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6318 msgid "Telephone:"
6319 msgstr "Telefon:"
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6322 msgid "Place"
6323 msgstr "Stad"
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6326 msgid "Place:"
6327 msgstr "Stad:"
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6330 msgid "Backaddress"
6331 msgstr "Bakside-adresse"
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6334 msgid "Backaddress:"
6335 msgstr "Bakside-adresse:"
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6338 msgid "Specialmail"
6339 msgstr "Spesial post"
6341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6342 msgid "Specialmail:"
6343 msgstr "Spesial post:"
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6346 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6347 msgid "Location"
6348 msgstr "Lokalisering"
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6351 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6352 msgid "Location:"
6353 msgstr "Lokalisering:"
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6356 msgid "Title:"
6357 msgstr "Tittel:"
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6360 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6361 msgid "Subject"
6362 msgstr "Emne"
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6365 msgid "Subject:"
6366 msgstr "Emne:"
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6369 msgid "Yourref"
6370 msgstr "Dinref"
6372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6373 msgid "Your ref.:"
6374 msgstr "Din ref.:"
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6377 msgid "Yourmail"
6378 msgstr "DinAdresse"
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6381 msgid "Your letter of:"
6382 msgstr "Ditt brev den:"
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6385 msgid "Myref"
6386 msgstr "MinRef"
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6389 msgid "Our ref.:"
6390 msgstr "Din ref.:"
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6393 msgid "Customer"
6394 msgstr "Kunde"
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6397 msgid "Customer no.:"
6398 msgstr "Kunde num.:"
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6401 msgid "Invoice"
6402 msgstr "Faktura"
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6405 msgid "Invoice no.:"
6406 msgstr "Faktura num.:"
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6409 msgid "NextAddress"
6410 msgstr "NesteAdresse"
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6413 msgid "Next Address:"
6414 msgstr "Neste adresse:"
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6417 msgid "Post Scriptum:"
6418 msgstr "Post Scriptum:"
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6421 msgid "Sender Name:"
6422 msgstr "Sendaren sitt namn:"
6424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6425 msgid "SenderAddress"
6426 msgstr "SendarSinAdresse"
6428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6429 msgid "Sender Address:"
6430 msgstr "SendarSinAdresse:"
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6433 msgid "Sender Phone:"
6434 msgstr "Sendaren sin telefon:"
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6437 msgid "Fax"
6438 msgstr "Faks"
6440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6441 msgid "Sender Fax:"
6442 msgstr "Sendaren sin fax:"
6444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6445 msgid "E-Mail"
6446 msgstr "E-post"
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6449 msgid "Sender E-Mail:"
6450 msgstr "Sendaren sin E-post:"
6452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6453 msgid "Sender URL:"
6454 msgstr "Sendaren sin URL:"
6456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6457 msgid "Logo"
6458 msgstr "Logo"
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6461 msgid "Logo:"
6462 msgstr "Logo:"
6464 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6465 msgid "LandscapeSlide"
6466 msgstr "LiggandeLysark"
6468 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6469 msgid "Landscape Slide"
6470 msgstr "Liggande lysark"
6472 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6473 msgid "PortraitSlide"
6474 msgstr "StåandeLysark"
6476 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6477 msgid "Portrait Slide"
6478 msgstr "Ståande lysark"
6480 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6481 msgid "Slide*"
6482 msgstr "Lysark*"
6484 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6485 msgid "SlideHeading"
6486 msgstr "Lysark_topptekst"
6488 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6489 msgid "SlideSubHeading"
6490 msgstr "Lysark_underTopptekst"
6492 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6493 msgid "ListOfSlides"
6494 msgstr "LysarkListe"
6496 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6497 msgid "List Of Slides"
6498 msgstr "Lysark liste"
6500 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6501 msgid "SlideContents"
6502 msgstr "LysarkInnhald"
6504 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6505 msgid "Slidecontents"
6506 msgstr "Lysark innhald"
6508 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6509 msgid "ProgressContents"
6510 msgstr "ProgresjonInnhald"
6512 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6513 msgid "Progress Contents"
6514 msgstr "Innhaldet i progresjonen"
6516 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6517 msgid "."
6518 msgstr "."
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6521 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6522 msgid "Paragraph*"
6523 msgstr "Avsnitt*"
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6526 msgid "Key words."
6527 msgstr "Nøkkelord."
6529 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6530 msgid "AMS"
6531 msgstr "AMS"
6533 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6534 msgid "AMS subject classifications."
6535 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar."
6537 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6538 msgid "Topic"
6539 msgstr "Sak"
6541 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6542 msgid "MMMMM"
6543 msgstr "MMMMM"
6545 #: lib/layouts/slides.layout:104
6546 msgid "New Slide:"
6547 msgstr "Nytt lysark:"
6549 #: lib/layouts/slides.layout:126
6550 msgid "Overlay"
6551 msgstr "Overliggar"
6553 #: lib/layouts/slides.layout:142
6554 msgid "New Overlay:"
6555 msgstr "Ny overliggar:"
6557 #: lib/layouts/slides.layout:183
6558 msgid "New Note:"
6559 msgstr "Nytt notat:"
6561 #: lib/layouts/slides.layout:208
6562 msgid "InvisibleText"
6563 msgstr "UsynlegTekst"
6565 #: lib/layouts/slides.layout:216
6566 msgid "<Invisible Text Follows>"
6567 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
6569 #: lib/layouts/slides.layout:233
6570 msgid "VisibleText"
6571 msgstr "SynlegTekst"
6573 #: lib/layouts/slides.layout:241
6574 msgid "<Visible Text Follows>"
6575 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
6577 #: lib/layouts/spie.layout:53
6578 msgid "Authorinfo"
6579 msgstr "Forfattarinfo"
6581 #: lib/layouts/spie.layout:65
6582 msgid "Authorinfo:"
6583 msgstr "Forfattarinfo:"
6585 #: lib/layouts/spie.layout:78
6586 msgid "ABSTRACT"
6587 msgstr "SAMANDRAG"
6589 #: lib/layouts/spie.layout:93
6590 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6591 msgstr "TAKK TIL"
6593 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6594 msgid "email:"
6595 msgstr "epost:"
6597 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6598 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6599 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
6601 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6602 msgid "Subsubparagraph"
6603 msgstr "Underunderavsnitt"
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6606 msgid "Header"
6607 msgstr "Topptekst"
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6610 msgid "-- Header --"
6611 msgstr "-- Topptekst --"
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6614 msgid "Special-section"
6615 msgstr "Spesialbolk"
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6618 msgid "Special-section:"
6619 msgstr "Spesialbolk:"
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6622 msgid "AGU-journal"
6623 msgstr "AGU-Tidskrift"
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6626 msgid "AGU-journal:"
6627 msgstr "AGU-Tidskrift:"
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6630 msgid "Citation-number"
6631 msgstr "Litteraturnummer"
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6634 msgid "Citation-number:"
6635 msgstr "Litteraturnummer:"
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6638 msgid "AGU-volume"
6639 msgstr "AGU-band"
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6642 msgid "AGU-volume:"
6643 msgstr "AGU-band:"
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6646 msgid "AGU-issue"
6647 msgstr "AGU-utgåve"
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6650 msgid "AGU-issue:"
6651 msgstr "AGU-utgåve:"
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6654 msgid "Copyright:"
6655 msgstr "Opphavsrett:"
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6658 msgid "Index-terms"
6659 msgstr "Indeksord"
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6662 msgid "Index-terms..."
6663 msgstr "Indeksord..."
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6666 msgid "Index-term"
6667 msgstr "Indeksordet"
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6670 msgid "Index-term:"
6671 msgstr "Indeksordet:"
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6674 msgid "Cross-term"
6675 msgstr "Kryssreferanse"
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6678 msgid "Cross-term:"
6679 msgstr "Kryssreferanse:"
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6682 msgid "Supplementary"
6683 msgstr "Tillegg"
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6686 msgid "Supplementary..."
6687 msgstr "Tillegg..."
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6690 msgid "Supp-note"
6691 msgstr "Tilleggnotat"
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6694 msgid "Sup-mat-note:"
6695 msgstr "Tillegg-mat-notat:"
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6698 msgid "Cite-other"
6699 msgstr "Vis til ein annan"
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6702 msgid "Cite-other:"
6703 msgstr "Vis til ein annan:"
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6706 msgid "Revised"
6707 msgstr "Retta"
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6710 msgid "Revised:"
6711 msgstr "Retta:"
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6714 msgid "Ident-line"
6715 msgstr "Ident-linje"
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6718 msgid "Ident-line:"
6719 msgstr "Ident-linje:"
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6722 msgid "Runhead"
6723 msgstr "Topptekst"
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6726 msgid "Runhead:"
6727 msgstr "Topptekst:"
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6730 msgid "Published-online:"
6731 msgstr "Nettpublikasjon:"
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6734 msgid "Citation"
6735 msgstr "Litteratur"
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6738 msgid "Citation:"
6739 msgstr "Litteratur:"
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6742 msgid "Posting-order"
6743 msgstr "Post-rekkjefølgje"
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6746 msgid "Posting-order:"
6747 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6750 msgid "AGU-pages"
6751 msgstr "AGU-sider"
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6754 msgid "AGU-pages:"
6755 msgstr "AGU-sider:"
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6758 msgid "Words"
6759 msgstr "Ord"
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6762 msgid "Words:"
6763 msgstr "Ord:"
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6766 msgid "Figures"
6767 msgstr "Figurar"
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6770 msgid "Figures:"
6771 msgstr "Figurar:"
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6774 msgid "Tables"
6775 msgstr "Tabellar"
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6778 msgid "Tables:"
6779 msgstr "Tabellar:"
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6782 msgid "Datasets"
6783 msgstr "Datasett"
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6786 msgid "Datasets:"
6787 msgstr "Datasett:"
6789 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6790 msgid "CCC"
6791 msgstr "CCC"
6793 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6794 msgid "CCC code:"
6795 msgstr "CCC Kode:"
6797 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6798 msgid "PaperId"
6799 msgstr "PapirId"
6801 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6802 msgid "Paper Id:"
6803 msgstr "Papir Id:"
6805 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6806 msgid "AuthorAddr"
6807 msgstr "ForfattarADR"
6809 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6810 msgid "Author Address:"
6811 msgstr "Adressa til Forfattar:"
6813 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6814 msgid "SlugComment"
6815 msgstr "SlugKommentar"
6817 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6818 msgid "Slug Comment:"
6819 msgstr "SlugKommentar:"
6821 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6822 msgid "Plate"
6823 msgstr "Plate"
6825 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6826 msgid "Planotable"
6827 msgstr "Plano- tabell"
6829 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6830 msgid "Table Caption"
6831 msgstr "Tabell tekst"
6833 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6834 msgid "TableCaption"
6835 msgstr "TabellTekst"
6837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6838 msgid "Current Address"
6839 msgstr "Noverande adresse"
6841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6842 msgid "Current address:"
6843 msgstr "Noverande adresse:"
6845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6846 msgid "E-mail address:"
6847 msgstr "E-postadresse:"
6849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6850 msgid "Key words and phrases:"
6851 msgstr "Stikkord og fraser:"
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6854 msgid "Dedicatory"
6855 msgstr "Dedisering"
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6858 msgid "Dedication:"
6859 msgstr "Dedisering:"
6861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6862 msgid "Translator"
6863 msgstr "Oversetter"
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6866 msgid "Translator:"
6867 msgstr "Oversetter:"
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6870 msgid "Subjectclass"
6871 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6874 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6875 msgstr "1991 Matematikk subjekt klassifikasjon:"
6877 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6878 msgid "Algorithm #."
6879 msgstr "Algoritme #."
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6882 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6883 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6886 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6887 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6890 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6891 msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{theorem}."
6893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6894 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6895 msgstr "Konjektur @Section@.\\arabic{theorem}."
6897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6898 msgid "Conjecture*"
6899 msgstr "Konjektur*"
6901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6902 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6903 msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
6905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6906 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6907 msgstr "Algoritm @Seection@.\\arabic{theorem}."
6909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6910 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6911 msgstr "Faktum @Section@.\\arabic{theorem}."
6913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6914 msgid "Fact*"
6915 msgstr "Fakta*"
6917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6918 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6919 msgstr "Aksiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6922 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6923 msgstr "Definisjon @Section@.\\arabic{theorem}."
6925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6926 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6927 msgstr "Døme @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6930 msgid "Example*"
6931 msgstr "Døme*"
6933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6934 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6935 msgstr "Vilkår @Section@.\\arabic{theorem}."
6937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6938 msgid "Condition*"
6939 msgstr "Vilkår*"
6941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6942 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6943 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6946 msgid "Problem*"
6947 msgstr "Problem*"
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6950 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "Øving @Section@.\\arabic{theorem}."
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6954 msgid "Exercise*"
6955 msgstr "Øving*"
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6958 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6962 msgid "Remark*"
6963 msgstr "Merknad*"
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6966 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6967 msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6970 msgid "Claim*"
6971 msgstr "Påstand*"
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6974 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 msgstr "Notat @Section@.\\arabic{theorem}."
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6978 msgid "Note*"
6979 msgstr "Notat*"
6981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6982 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6983 msgstr "Notasjon @Section@.\\arabic{theorem}."
6985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6986 msgid "Notation*"
6987 msgstr "Notasjon*"
6989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6990 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6991 msgstr "Samandrag @Section@.\\arabic{theorem}."
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6994 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6995 msgstr "Takk til @Section@.\\arabic{theorem}."
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6998 msgid "Acknowledgement*"
6999 msgstr "Takk til*"
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7002 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7003 msgstr "Tilfelle @Section@.\\arabic{theorem}."
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7006 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7007 msgstr "Konklusjon @Section@.\\arabic{theorem}."
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7010 msgid "Conclusion*"
7011 msgstr "Konklusjon*"
7013 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7014 msgid "Literal"
7015 msgstr "Ordrett"
7017 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7018 msgid "Chapter*"
7019 msgstr "Kapittel*"
7021 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7022 msgid "Subparagraph*"
7023 msgstr "Underavsnitt*"
7025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7026 msgid "Authorgroup"
7027 msgstr "Forfattergruppe"
7029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7030 msgid "RevisionHistory"
7031 msgstr "Revisjonshistorie"
7033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7034 msgid "Revision History"
7035 msgstr "Revisjonshistorie"
7037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7038 msgid "Revision"
7039 msgstr "Revisjon"
7041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7042 msgid "RevisionRemark"
7043 msgstr "RevisjonsMerknad"
7045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7046 msgid "FirstName"
7047 msgstr "Fornamn"
7049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7050 msgid "Surname"
7051 msgstr "Etternamn"
7053 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7054 msgid "Scrap"
7055 msgstr "Utklipp"
7057 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7058 msgid "Part \\Roman{part}"
7059 msgstr "Del \\Roman{part}"
7061 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7062 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7063 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7065 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7066 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7067 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7069 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7070 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7071 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7073 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7074 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7075 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7077 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7078 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7079 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7081 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7082 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7083 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7085 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7086 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7087 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7089 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7090 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7091 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7094 msgid "\\Roman{section}."
7095 msgstr "\\Roman{section}."
7097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7098 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7099 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7102 msgid "\\Alph{subsection}."
7103 msgstr "\\Alph{subsection}."
7105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7106 msgid "\\arabic{subsection}."
7107 msgstr "\\arabic{subsection}."
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7110 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7111 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7114 msgid "\\alph{subsubsection}."
7115 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7118 msgid "\\alph{paragraph}."
7119 msgstr "\\alph{paragraph}."
7121 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7122 msgid "Addpart"
7123 msgstr "Legg til del"
7125 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7126 msgid "Addchap"
7127 msgstr "Legg_til_kap"
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7130 msgid "Addsec"
7131 msgstr "Legg_til_bolk "
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7134 msgid "Addchap*"
7135 msgstr "Legg_til_kap* "
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7138 msgid "Addsec*"
7139 msgstr "Legg_til_bolk*"
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7142 msgid "Minisec"
7143 msgstr "Mini_bolk "
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7146 msgid "Publishers"
7147 msgstr "Forlag"
7149 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7150 msgid "Dedication"
7151 msgstr "Dedikasjon"
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7154 msgid "Titlehead"
7155 msgstr "Title_topptekst"
7157 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7158 msgid "Uppertitleback"
7159 msgstr "Uppertitleback"
7161 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7162 msgid "Lowertitleback"
7163 msgstr "Lowertitleback"
7165 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7166 msgid "Extratitle"
7167 msgstr "Extratitle"
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7170 msgid "Captionabove"
7171 msgstr "Over_figurtekst"
7173 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7174 msgid "Captionbelow"
7175 msgstr "Under_figurtekst"
7177 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7178 msgid "Dictum"
7179 msgstr "Dictum "
7181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:67
7182 msgid "margin"
7183 msgstr "margin"
7185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7186 msgid "foot"
7187 msgstr "fot"
7189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7190 msgid "comment"
7191 msgstr "kommentar"
7193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:39 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:333
7194 msgid "note"
7195 msgstr "notat"
7197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:49
7198 #, fuzzy
7199 msgid "greyedout"
7200 msgstr "Som Grå-tekst"
7202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:59
7203 #, fuzzy
7204 msgid "framed"
7205 msgstr "Med ramme"
7207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:69
7208 #, fuzzy
7209 msgid "shaded"
7210 msgstr "Skuggelagd"
7212 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7213 #, fuzzy
7214 msgid "--Separator--"
7215 msgstr "Separator"
7217 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7218 #, fuzzy
7219 msgid "--- Separate Environment ---"
7220 msgstr "Samla miljø"
7222 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7223 msgid "Headnote"
7224 msgstr "Topptekst"
7226 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7227 msgid "Headnote (optional):"
7228 msgstr "Topptekst (frivillig):"
7230 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7231 msgid "Corr Author:"
7232 msgstr "Brevbytande forfattar:"
7234 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7235 msgid "Offprints"
7236 msgstr "Ekstra_kopiar"
7238 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7239 msgid "Offprints:"
7240 msgstr "Ekstra_kopiar:"
7242 #: lib/languages:2
7243 msgid "Afrikaans"
7244 msgstr "Afrikaans"
7246 #: lib/languages:3
7247 msgid "American"
7248 msgstr "Amerikansk"
7250 #: lib/languages:5
7251 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7252 msgstr ""
7254 #: lib/languages:6
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Arabic (Arabi)"
7257 msgstr "Arabisk"
7259 #: lib/languages:7
7260 msgid "Armenian"
7261 msgstr "Armensk"
7263 #: lib/languages:8
7264 msgid "Austrian"
7265 msgstr "Østerisk"
7267 #: lib/languages:9
7268 msgid "Austrian (new spelling)"
7269 msgstr "Østeriks (ny rettskriving)"
7271 #: lib/languages:10
7272 msgid "Bahasa"
7273 msgstr "Bahasa"
7275 #: lib/languages:11
7276 msgid "Belarusian"
7277 msgstr "Kviterussisk"
7279 #: lib/languages:12
7280 msgid "Basque"
7281 msgstr "Baskisk"
7283 #: lib/languages:13
7284 msgid "Portuguese (Brazil)"
7285 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
7287 #: lib/languages:14
7288 msgid "Breton"
7289 msgstr "Breton"
7291 #: lib/languages:15
7292 msgid "British"
7293 msgstr "Britisk"
7295 #: lib/languages:16
7296 msgid "Bulgarian"
7297 msgstr "Bulgarsk"
7299 #: lib/languages:17
7300 msgid "Canadian"
7301 msgstr "Kanadisk"
7303 #: lib/languages:18
7304 msgid "French Canadian"
7305 msgstr "Fransk-kanadisk"
7307 #: lib/languages:19
7308 msgid "Catalan"
7309 msgstr "Katalansk"
7311 #: lib/languages:20
7312 msgid "Chinese (simplified)"
7313 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
7315 #: lib/languages:21
7316 msgid "Chinese (traditional)"
7317 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
7319 #: lib/languages:22
7320 msgid "Croatian"
7321 msgstr "Kroatisk"
7323 #: lib/languages:23
7324 msgid "Czech"
7325 msgstr "Tsjekkisk"
7327 #: lib/languages:24
7328 msgid "Danish"
7329 msgstr "Dansk"
7331 #: lib/languages:25
7332 msgid "Dutch"
7333 msgstr "Nederlandsk"
7335 #: lib/languages:26
7336 msgid "English"
7337 msgstr "Engelsk"
7339 #: lib/languages:28
7340 msgid "Esperanto"
7341 msgstr "Esperanto"
7343 #: lib/languages:29
7344 msgid "Estonian"
7345 msgstr "Estisk"
7347 #: lib/languages:31
7348 msgid "Farsi"
7349 msgstr "Farsi"
7351 #: lib/languages:32
7352 msgid "Finnish"
7353 msgstr "Finsk"
7355 #: lib/languages:34
7356 msgid "French"
7357 msgstr "Fransk"
7359 #: lib/languages:35
7360 msgid "Galician"
7361 msgstr "Gælisk"
7363 #: lib/languages:36
7364 msgid "German"
7365 msgstr "Tysk"
7367 #: lib/languages:37
7368 msgid "German (new spelling)"
7369 msgstr "Tysk (ny rettskriving)"
7371 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7372 msgid "Greek"
7373 msgstr "Gresk"
7375 #: lib/languages:39
7376 msgid "Hebrew"
7377 msgstr "Hebraisk"
7379 #: lib/languages:41
7380 msgid "Irish"
7381 msgstr "Irsk"
7383 #: lib/languages:42
7384 msgid "Italian"
7385 msgstr "Italiensk"
7387 #: lib/languages:43
7388 msgid "Japanese"
7389 msgstr "Japansk"
7391 #: lib/languages:44
7392 msgid "Kazakh"
7393 msgstr "Kasakhstansk"
7395 #: lib/languages:46
7396 msgid "Korean"
7397 msgstr "Koreansk"
7399 #: lib/languages:48
7400 msgid "Lithuanian"
7401 msgstr "Litauisk"
7403 #: lib/languages:49
7404 msgid "Latvian"
7405 msgstr "Latvisk"
7407 #: lib/languages:50
7408 msgid "Icelandic"
7409 msgstr "Islandsk"
7411 #: lib/languages:51
7412 msgid "Magyar"
7413 msgstr "Ungarsk"
7415 #: lib/languages:52
7416 msgid "Norsk"
7417 msgstr "Bokmål"
7419 #: lib/languages:53
7420 msgid "Nynorsk"
7421 msgstr "Nynorsk"
7423 #: lib/languages:54
7424 msgid "Polish"
7425 msgstr "Polsk"
7427 #: lib/languages:55
7428 msgid "Portuguese"
7429 msgstr "Portugisisk"
7431 #: lib/languages:56
7432 msgid "Romanian"
7433 msgstr "Rumensk"
7435 #: lib/languages:57
7436 msgid "Russian"
7437 msgstr "Russisk"
7439 #: lib/languages:58
7440 msgid "Scottish"
7441 msgstr "Skotsk"
7443 #: lib/languages:59
7444 msgid "Serbian"
7445 msgstr "Serbisk"
7447 #: lib/languages:60
7448 msgid "Serbo-Croatian"
7449 msgstr "Serbo-Kroatisk"
7451 #: lib/languages:61
7452 msgid "Spanish"
7453 msgstr "Spansk"
7455 #: lib/languages:62
7456 msgid "Slovak"
7457 msgstr "Slovakisk"
7459 #: lib/languages:63
7460 msgid "Slovene"
7461 msgstr "Slovensk"
7463 #: lib/languages:64
7464 msgid "Swedish"
7465 msgstr "Svensk"
7467 #: lib/languages:65
7468 msgid "Thai"
7469 msgstr "Thailandsk"
7471 #: lib/languages:66
7472 msgid "Turkish"
7473 msgstr "Tyrkisk"
7475 #: lib/languages:67
7476 msgid "Ukrainian"
7477 msgstr "Ukrainsk"
7479 #: lib/languages:68
7480 msgid "Upper Sorbian"
7481 msgstr "Øvre Sorbisk"
7483 #: lib/languages:69
7484 msgid "Welsh"
7485 msgstr "Walisisk"
7487 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7488 msgid "File|F"
7489 msgstr "Fil|F"
7491 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7492 msgid "Edit|E"
7493 msgstr "Rediger|R"
7495 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7496 msgid "Insert|I"
7497 msgstr "Set inn|S"
7499 #: lib/ui/classic.ui:35
7500 msgid "Layout|L"
7501 msgstr "Oppsett|O"
7503 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7504 msgid "View|V"
7505 msgstr "Vis|V"
7507 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7508 msgid "Navigate|N"
7509 msgstr "Naviger|N"
7511 #: lib/ui/classic.ui:38
7512 msgid "Documents|D"
7513 msgstr "Dokument|D"
7515 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7516 msgid "Help|H"
7517 msgstr "Hjelp|H"
7519 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7520 msgid "New|N"
7521 msgstr "Ny|N"
7523 #: lib/ui/classic.ui:48
7524 msgid "New from Template...|T"
7525 msgstr "Ny frå Mal...|M"
7527 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7528 msgid "Open...|O"
7529 msgstr "Opna|O"
7531 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7532 msgid "Close|C"
7533 msgstr "Lukk|u"
7535 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7536 msgid "Save|S"
7537 msgstr "Lagra|L"
7539 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7540 msgid "Save As...|A"
7541 msgstr "Lagra som ...|g"
7543 #: lib/ui/classic.ui:54
7544 msgid "Revert|R"
7545 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
7547 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7548 msgid "Version Control|V"
7549 msgstr "Versjonkontroll|j"
7551 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7552 msgid "Import|I"
7553 msgstr "Importere|I"
7555 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7556 msgid "Export|E"
7557 msgstr "Eksportere|E"
7559 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7560 msgid "Print...|P"
7561 msgstr "Skriv ut|S"
7563 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7564 msgid "Fax...|F"
7565 msgstr "Faks...|F"
7567 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7568 msgid "Exit|x"
7569 msgstr "Avslutt|A"
7571 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7572 msgid "Register...|R"
7573 msgstr "Register...|R"
7575 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7576 msgid "Check In Changes...|I"
7577 msgstr "Registrer endringar...|e"
7579 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7580 msgid "Check Out for Edit|O"
7581 msgstr "Hent ut til editering|t"
7583 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7584 msgid "Revert to Last Version|L"
7585 msgstr "Gå tilbake til siste versjon|s"
7587 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7588 msgid "Undo Last Check In|U"
7589 msgstr "Angra siste registrering|A"
7591 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7592 msgid "Show History|H"
7593 msgstr "Vis Historie|H"
7595 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7596 msgid "Custom...|C"
7597 msgstr "Tilpassa...|p"
7599 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7600 msgid "Undo|U"
7601 msgstr "Angra|A"
7603 #: lib/ui/classic.ui:91
7604 msgid "Redo|d"
7605 msgstr "Gjer om|G"
7607 #: lib/ui/classic.ui:93
7608 msgid "Cut|C"
7609 msgstr "Klipp ut|K"
7611 #: lib/ui/classic.ui:94
7612 msgid "Copy|o"
7613 msgstr "Kopier|o"
7615 #: lib/ui/classic.ui:95
7616 msgid "Paste|a"
7617 msgstr "Lim inn|L"
7619 #: lib/ui/classic.ui:96
7620 msgid "Paste External Selection|x"
7621 msgstr "Lim inn Utval|U"
7623 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7624 msgid "Find & Replace...|F"
7625 msgstr "Søk og erstatt...|S"
7627 #: lib/ui/classic.ui:100
7628 msgid "Tabular|T"
7629 msgstr "Tabell|T"
7631 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7632 msgid "Math|M"
7633 msgstr "Matte|M"
7635 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7636 msgid "Spellchecker...|S"
7637 msgstr "Stavekontroll...|S"
7639 #: lib/ui/classic.ui:105
7640 msgid "Thesaurus..."
7641 msgstr "Synonymordbok..."
7643 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7644 msgid "Count Words|W"
7645 msgstr "Tel ord|o"
7647 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7648 msgid "Check TeX|h"
7649 msgstr "Sjekk TeX|k"
7651 #: lib/ui/classic.ui:108
7652 msgid "Change Tracking|g"
7653 msgstr "Endra sporing|g"
7655 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7656 msgid "Preferences...|P"
7657 msgstr "LyX-val...|L"
7659 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7660 msgid "Reconfigure|R"
7661 msgstr "Set opp på nytt|n"
7663 #: lib/ui/classic.ui:115
7664 msgid "Selection as Lines|L"
7665 msgstr "Utval som linjer|l"
7667 #: lib/ui/classic.ui:116
7668 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7669 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
7671 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7672 msgid "Multicolumn|M"
7673 msgstr "Multikolonne|M"
7675 #: lib/ui/classic.ui:122
7676 msgid "Line Top|T"
7677 msgstr "Topp linje| T"
7679 #: lib/ui/classic.ui:123
7680 msgid "Line Bottom|B"
7681 msgstr "Botn linje|B"
7683 #: lib/ui/classic.ui:124
7684 msgid "Line Left|L"
7685 msgstr "Venstre linje|V"
7687 #: lib/ui/classic.ui:125
7688 msgid "Line Right|R"
7689 msgstr "Høgre linje|H"
7691 #: lib/ui/classic.ui:127
7692 msgid "Alignment|i"
7693 msgstr "Justering|J"
7695 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7696 msgid "Add Row|A"
7697 msgstr "Legg til rad|L"
7699 #: lib/ui/classic.ui:130
7700 msgid "Delete Row|w"
7701 msgstr "Fjern rad|F"
7703 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7704 msgid "Copy Row"
7705 msgstr "Kopier rad|K"
7707 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7708 msgid "Swap Rows"
7709 msgstr "Byt om på rader|d"
7711 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7712 msgid "Add Column|u"
7713 msgstr "Legg til kolonne|k"
7715 #: lib/ui/classic.ui:135
7716 msgid "Delete Column|D"
7717 msgstr "Fjern kolonne|j"
7719 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7720 msgid "Copy Column"
7721 msgstr "Kopier kolonne|p"
7723 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7724 msgid "Swap Columns"
7725 msgstr "Byt kolonner"
7727 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7728 msgid "Left|L"
7729 msgstr "Venstre|V"
7731 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7732 msgid "Center|C"
7733 msgstr "Sentrum|S"
7735 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7736 msgid "Right|R"
7737 msgstr "Høgre|H"
7739 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7740 msgid "Top|T"
7741 msgstr "Topp|T"
7743 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7744 msgid "Middle|M"
7745 msgstr "Midten|M"
7747 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7748 msgid "Bottom|B"
7749 msgstr "Nedst|N"
7751 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
7752 msgid "Toggle Numbering|N"
7753 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
7755 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
7756 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7757 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
7759 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7760 msgid "Change Limits Type|L"
7761 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
7763 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7764 msgid "Change Formula Type|F"
7765 msgstr "Endra formel type|y"
7767 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7768 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7769 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
7771 #: lib/ui/classic.ui:168
7772 msgid "Alignment|A"
7773 msgstr "Justering|J"
7775 #: lib/ui/classic.ui:170
7776 msgid "Add Row|R"
7777 msgstr "Legg til rad|L"
7779 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7780 msgid "Delete Row|D"
7781 msgstr "Fjern rad|F"
7783 #: lib/ui/classic.ui:175
7784 msgid "Add Column|C"
7785 msgstr "Legg til kolonne|k"
7787 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7788 msgid "Delete Column|e"
7789 msgstr "Fjern kolonne|j"
7791 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7792 msgid "Default|t"
7793 msgstr "standard|t"
7795 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7796 msgid "Display|D"
7797 msgstr "Vis|V"
7799 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7800 msgid "Inline|I"
7801 msgstr "I teksten|I"
7803 #: lib/ui/classic.ui:188
7804 msgid "Octave"
7805 msgstr "Octave"
7807 #: lib/ui/classic.ui:189
7808 msgid "Maxima"
7809 msgstr "Maxima"
7811 #: lib/ui/classic.ui:190
7812 msgid "Mathematica"
7813 msgstr "Mathematica"
7815 #: lib/ui/classic.ui:192
7816 msgid "Maple, simplify"
7817 msgstr "Maple, simplify"
7819 #: lib/ui/classic.ui:193
7820 msgid "Maple, factor"
7821 msgstr "Maple, factor"
7823 #: lib/ui/classic.ui:194
7824 msgid "Maple, evalm"
7825 msgstr "Maple,evalm"
7827 #: lib/ui/classic.ui:195
7828 msgid "Maple, evalf"
7829 msgstr "Maple, evalf"
7831 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7832 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7833 msgid "Inline Formula|I"
7834 msgstr "Formel i teksten|m"
7836 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7837 msgid "Displayed Formula|D"
7838 msgstr "Eigen formel|E"
7840 #: lib/ui/classic.ui:201
7841 msgid "Eqnarray Environment|q"
7842 msgstr "Sett med likningar|r"
7844 #: lib/ui/classic.ui:202
7845 msgid "Align Environment|A"
7846 msgstr "Ved sida av miljø|V"
7848 #: lib/ui/classic.ui:203
7849 msgid "AlignAt Environment"
7850 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
7852 #: lib/ui/classic.ui:204
7853 msgid "Flalign Environment|F"
7854 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
7856 #: lib/ui/classic.ui:207
7857 msgid "Gather Environment"
7858 msgstr "Samla miljø"
7860 #: lib/ui/classic.ui:208
7861 msgid "Multline Environment"
7862 msgstr "Multilinje miljø"
7864 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
7865 msgid "Math|h"
7866 msgstr "Matte|M"
7868 #: lib/ui/classic.ui:216
7869 msgid "Special Character|S"
7870 msgstr "Spesialteikn|S"
7872 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7873 msgid "Citation...|C"
7874 msgstr "Litteratur...|i"
7876 #: lib/ui/classic.ui:218
7877 msgid "Cross-reference...|r"
7878 msgstr "Kryssreferanse...|r"
7880 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7881 msgid "Label...|L"
7882 msgstr "Etikett...|E"
7884 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7885 msgid "Footnote|F"
7886 msgstr "Fotnote|o"
7888 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7889 msgid "Marginal Note|M"
7890 msgstr "Margnotat|a"
7892 #: lib/ui/classic.ui:222
7893 msgid "Short Title"
7894 msgstr "Kort tittel"
7896 #: lib/ui/classic.ui:223
7897 msgid "Index Entry|I"
7898 msgstr "Indeksnøkkel|d"
7900 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7901 msgid "Nomenclature Entry"
7902 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
7904 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
7905 msgid "URL...|U"
7906 msgstr "URL...|U"
7908 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
7909 msgid "Note|N"
7910 msgstr "Notat|N"
7912 #: lib/ui/classic.ui:227
7913 msgid "Lists & TOC|O"
7914 msgstr "Ulike lister"
7916 #: lib/ui/classic.ui:229
7917 msgid "TeX Code|T"
7918 msgstr "TeX|X"
7920 #: lib/ui/classic.ui:230
7921 msgid "Minipage|p"
7922 msgstr "Miniside|d"
7924 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
7925 msgid "Graphics...|G"
7926 msgstr "Bilete...|B"
7928 #: lib/ui/classic.ui:232
7929 msgid "Tabular Material...|b"
7930 msgstr "Tabellmateriale...|b"
7932 #: lib/ui/classic.ui:233
7933 msgid "Floats|a"
7934 msgstr "Flytarar|y"
7936 #: lib/ui/classic.ui:235
7937 msgid "Include File...|d"
7938 msgstr "Set inn underdokument...|S"
7940 #: lib/ui/classic.ui:236
7941 msgid "Insert File|e"
7942 msgstr "Set inn fil|n"
7944 #: lib/ui/classic.ui:237
7945 msgid "External Material...|x"
7946 msgstr "Eksternt materiale...|E"
7948 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
7949 msgid "Superscript|S"
7950 msgstr "Heva tekst|v"
7952 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
7953 msgid "Subscript|u"
7954 msgstr "Senka tekst|n"
7956 #: lib/ui/classic.ui:243
7957 msgid "Horizontal Fill|H"
7958 msgstr "Vassrett fyll|y"
7960 #: lib/ui/classic.ui:244
7961 msgid "Hyphenation Point|P"
7962 msgstr "Orddelingspunkt|p"
7964 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
7965 msgid "Ligature Break|k"
7966 msgstr "Halvt mellomrom|r"
7968 #: lib/ui/classic.ui:246
7969 msgid "Protected Space|r"
7970 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
7972 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
7973 msgid "Inter-word Space|w"
7974 msgstr "Mellom bokstav mellomrom|M"
7976 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
7977 msgid "Thin Space|T"
7978 msgstr "Lite mellomrom|t"
7980 #: lib/ui/classic.ui:249
7981 msgid "Vertical Space..."
7982 msgstr "Loddrett avstand..."
7984 #: lib/ui/classic.ui:250
7985 msgid "Line Break|L"
7986 msgstr "Ny linje|L"
7988 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
7989 msgid "Ellipsis|i"
7990 msgstr "Ellipsis|i"
7992 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
7993 msgid "End of Sentence|E"
7994 msgstr "Slutt på setning|p"
7996 #: lib/ui/classic.ui:253
7997 msgid "Single Quote|Q"
7998 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
8000 #: lib/ui/classic.ui:254
8001 msgid "Ordinary Quote|O"
8002 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
8004 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
8005 msgid "Menu Separator|M"
8006 msgstr "Meny delar|M"
8008 #: lib/ui/classic.ui:256
8009 msgid "Horizontal Line"
8010 msgstr "Vassrett linje"
8012 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8013 msgid "Page Break"
8014 msgstr "Sideskift"
8016 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
8017 msgid "Display Formula|D"
8018 msgstr "Vis formel"
8020 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8021 msgid "Eqnarray Environment|E"
8022 msgstr "Sett med likningar|l"
8024 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8025 msgid "AMS align Environment|a"
8026 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
8028 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8029 msgid "AMS alignat Environment|t"
8030 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
8032 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8033 msgid "AMS flalign Environment|f"
8034 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
8036 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8037 msgid "AMS gather Environment|g"
8038 msgstr "AMS samla miljø|ø"
8040 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8041 msgid "AMS multline Environment|m"
8042 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
8044 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8045 msgid "Array Environment|y"
8046 msgstr "Likningsmiljø|k"
8048 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8049 msgid "Cases Environment|C"
8050 msgstr "Alternativ-miljø|n"
8052 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8053 msgid "Split Environment|S"
8054 msgstr "Delt miljø|j"
8056 #: lib/ui/classic.ui:276
8057 msgid "Font Change|o"
8058 msgstr "Endra skrifttype|f"
8060 #: lib/ui/classic.ui:280
8061 msgid "Math Normal Font"
8062 msgstr "Normal matte skriftype"
8064 #: lib/ui/classic.ui:282
8065 msgid "Math Calligraphic Family"
8066 msgstr "Kalliografi matte skrift"
8068 #: lib/ui/classic.ui:283
8069 msgid "Math Fraktur Family"
8070 msgstr "Fraktur matte skriftype"
8072 #: lib/ui/classic.ui:284
8073 msgid "Math Roman Family"
8074 msgstr "Romansk matte skrifttype"
8076 #: lib/ui/classic.ui:285
8077 msgid "Math Sans Serif Family"
8078 msgstr "Sans serif matte skriftype"
8080 #: lib/ui/classic.ui:287
8081 msgid "Math Bold Series"
8082 msgstr "Feit matte skriftype"
8084 #: lib/ui/classic.ui:289
8085 msgid "Text Normal Font"
8086 msgstr "Normal tekst skriftype"
8088 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8089 msgid "Text Roman Family"
8090 msgstr "Romansk tekst familie"
8092 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8093 msgid "Text Sans Serif Family"
8094 msgstr "Sans serif tekst familie"
8096 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8097 msgid "Text Typewriter Family"
8098 msgstr "Typewriter tekst familie"
8100 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8101 msgid "Text Bold Series"
8102 msgstr "Feit tekst familie"
8104 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8105 msgid "Text Medium Series"
8106 msgstr "Medium tekst Skriftype"
8108 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8109 msgid "Text Italic Shape"
8110 msgstr "Kursiv tekst"
8112 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8113 msgid "Text Small Caps Shape"
8114 msgstr "Litenbokstav tekst"
8116 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8117 msgid "Text Slanted Shape"
8118 msgstr "Skråstilt tekst"
8120 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8121 msgid "Text Upright Shape"
8122 msgstr "Opprett tekst"
8124 #: lib/ui/classic.ui:306
8125 msgid "Floatflt Figure"
8126 msgstr "Flytar figur"
8128 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8129 msgid "Table of Contents|C"
8130 msgstr "Innhaldsliste|I"
8132 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8133 msgid "Index List|I"
8134 msgstr "Indeks liste|l"
8136 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8137 msgid "Nomenclature|N"
8138 msgstr "Nomenklatur|N"
8140 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8141 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8142 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
8144 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8145 msgid "LyX Document...|X"
8146 msgstr "LyX dokument...|X"
8148 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8149 msgid "Plain Text...|T"
8150 msgstr "Rein tekst...|t"
8152 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8153 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8154 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
8156 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8157 msgid "Track Changes|T"
8158 msgstr "Registrer endringar...|r"
8160 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8161 msgid "Merge Changes...|M"
8162 msgstr "Flett endringar...|l"
8164 #: lib/ui/classic.ui:326
8165 msgid "Accept All Changes|A"
8166 msgstr "Godta alle endringar|G"
8168 #: lib/ui/classic.ui:327
8169 msgid "Reject All Changes|R"
8170 msgstr "Forkast alle endringar|F"
8172 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8173 msgid "Show Changes in Output|S"
8174 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
8176 #: lib/ui/classic.ui:335
8177 msgid "Character...|C"
8178 msgstr "Teiknsett...|B"
8180 #: lib/ui/classic.ui:336
8181 msgid "Paragraph...|P"
8182 msgstr "Avsnitt...|A"
8184 #: lib/ui/classic.ui:337
8185 msgid "Document...|D"
8186 msgstr "Dokument...|D"
8188 #: lib/ui/classic.ui:338
8189 msgid "Tabular...|T"
8190 msgstr "Tabell...|T"
8192 #: lib/ui/classic.ui:340
8193 msgid "Emphasize Style|E"
8194 msgstr "Utheva skrift|U"
8196 #: lib/ui/classic.ui:341
8197 msgid "Noun Style|N"
8198 msgstr "Kapitelar|K"
8200 #: lib/ui/classic.ui:342
8201 msgid "Bold Style|B"
8202 msgstr "Feit skrift|F"
8204 #: lib/ui/classic.ui:345
8205 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8206 msgstr "Mink listedjup|M"
8208 #: lib/ui/classic.ui:346
8209 msgid "Increase Environment Depth|i"
8210 msgstr "Auk listedjup|A"
8212 #: lib/ui/classic.ui:347
8213 msgid "Start Appendix Here|S"
8214 msgstr "Start vedlegga her|S"
8216 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8217 msgid "Build Program|B"
8218 msgstr "Lag program|B"
8220 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8221 msgid "Update|U"
8222 msgstr "Oppdater|O"
8224 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8225 msgid "LaTeX Log|L"
8226 msgstr "LaTeX loggfil|L"
8228 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8229 msgid "Outline|O"
8230 msgstr "Disposisjon|i"
8232 #: lib/ui/classic.ui:361
8233 msgid "TeX Information|X"
8234 msgstr "TeX informasjon|T"
8236 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8237 msgid "Next Note|N"
8238 msgstr "Neste notat|n"
8240 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8241 msgid "Go to Label|L"
8242 msgstr "Gå til etikett|G"
8244 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8245 msgid "Bookmarks|B"
8246 msgstr "Bokmerke|B"
8248 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8249 msgid "Save Bookmark 1|S"
8250 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
8252 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8253 msgid "Save Bookmark 2"
8254 msgstr "Lagra bokmerke 2"
8256 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8257 msgid "Save Bookmark 3"
8258 msgstr "Lagra bokmerke 3"
8260 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8261 msgid "Save Bookmark 4"
8262 msgstr "Lagra bokmerke 4"
8264 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8265 msgid "Save Bookmark 5"
8266 msgstr "Lagra bokmerke 5"
8268 #: lib/ui/classic.ui:386
8269 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8270 msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
8272 #: lib/ui/classic.ui:387
8273 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8274 msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
8276 #: lib/ui/classic.ui:388
8277 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8278 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
8280 #: lib/ui/classic.ui:389
8281 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8282 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
8284 #: lib/ui/classic.ui:390
8285 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8286 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
8288 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8289 msgid "Introduction|I"
8290 msgstr "Introduksjon|I"
8292 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8293 msgid "Tutorial|T"
8294 msgstr "Lærebok|æ"
8296 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8297 msgid "User's Guide|U"
8298 msgstr "Brukarhandbok|B"
8300 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8301 msgid "Extended Features|E"
8302 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
8304 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8305 msgid "Embedded Objects|m"
8306 msgstr "Innlemma object|m"
8308 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8309 msgid "Customization|C"
8310 msgstr "Tilpassing|T"
8312 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8313 msgid "FAQ|F"
8314 msgstr "FAQ|Q"
8316 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8317 msgid "Table of Contents|a"
8318 msgstr "Innhaldsliste|a"
8320 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8321 msgid "LaTeX Configuration|L"
8322 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
8324 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8325 msgid "About LyX|X"
8326 msgstr "Om LyX|X"
8328 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8329 msgid "About LyX"
8330 msgstr "Om LyX"
8332 #: lib/ui/classic.ui:425
8333 msgid "Preferences..."
8334 msgstr "LyX-Val..."
8336 #: lib/ui/classic.ui:426
8337 msgid "Quit LyX"
8338 msgstr "Skru av LyX"
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8341 msgid "Document|D"
8342 msgstr "Dokument|D"
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8345 msgid "Tools|T"
8346 msgstr "Verkty|e"
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8349 msgid "New from Template...|m"
8350 msgstr "Ny frå Mal...|M"
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8353 msgid "Open Recent|t"
8354 msgstr "Nyleg opna|y"
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Save All|l"
8359 msgstr "Lagra som ...|g"
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Revert to saved|R"
8364 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8367 msgid "New Window|W"
8368 msgstr "Nytt vindauge|v"
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8371 msgid "Close Window|d"
8372 msgstr "Lat att vindauge|d"
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8375 msgid "Redo|R"
8376 msgstr "Gjer om|G"
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8380 msgid "Cut"
8381 msgstr "Klipp"
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8385 msgid "Copy"
8386 msgstr "Kopier"
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8390 msgid "Paste"
8391 msgstr "Lim inn"
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8394 msgid "Paste Recent|e"
8395 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8398 msgid "Paste Special"
8399 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8402 msgid "Select All"
8403 msgstr "Vel alle"
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8406 msgid "Move Paragraph Up|o"
8407 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8410 msgid "Move Paragraph Down|v"
8411 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8414 msgid "Text Style|S"
8415 msgstr "Tekststil|k"
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8418 msgid "Paragraph Settings...|P"
8419 msgstr "Avsnittval...|n"
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8422 msgid "Table|T"
8423 msgstr "Tabell|T"
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8426 msgid "Rows & Columns|C"
8427 msgstr "Radar og kolonner|a"
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8430 msgid "Increase List Depth|I"
8431 msgstr "Auk miljødjupna|u"
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8434 msgid "Decrease List Depth|D"
8435 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8438 msgid "Dissolve Inset|l"
8439 msgstr "Løys opp innskot|p"
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8442 msgid "TeX Code Settings...|C"
8443 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8446 msgid "Float Settings...|a"
8447 msgstr "Flytarval...|F"
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8450 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8451 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8454 msgid "Note Settings...|N"
8455 msgstr "Notatval...|N"
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8458 msgid "Branch Settings...|B"
8459 msgstr "Greinval|G"
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8462 msgid "Box Settings...|x"
8463 msgstr "Rammeval...|R"
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8466 msgid "Table Settings...|a"
8467 msgstr "Tabellval...|a"
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8470 msgid "Plain Text|T"
8471 msgstr "Rein tekst|t"
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8474 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8475 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8478 msgid "Selection|S"
8479 msgstr "Utval|U"
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8482 msgid "Selection, Join Lines|i"
8483 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8486 msgid "Customized...|C"
8487 msgstr "Tilpassa...|i"
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8490 msgid "Capitalize|a"
8491 msgstr "Kapitelskrift|a"
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8494 msgid "Uppercase|U"
8495 msgstr "Versalskrift|V"
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8498 msgid "Lowercase|L"
8499 msgstr "Litenskrift|L"
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8502 msgid "Top Line|T"
8503 msgstr "Topplinje|T"
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8506 msgid "Bottom Line|B"
8507 msgstr "Botnlinje|B"
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8510 msgid "Left Line|L"
8511 msgstr "Venstrelinje|V"
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8514 msgid "Right Line|R"
8515 msgstr "Høgrelinje|H"
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8518 msgid "Copy Row|o"
8519 msgstr "Kopier rad|o"
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8522 msgid "Swap Rows|S"
8523 msgstr "Byt om på rader|d"
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8526 msgid "Copy Column|p"
8527 msgstr "Kopier kolonne|p"
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8530 msgid "Swap Columns|w"
8531 msgstr "Byt kolonner|y"
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8534 msgid "Text Style|T"
8535 msgstr "Tekststil|T"
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8538 msgid "Split Cell|C"
8539 msgstr "Del cella|c"
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8542 msgid "Add Line Above|A"
8543 msgstr "Ny linje over|N"
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8546 msgid "Add Line Below|B"
8547 msgstr "Ny linje under|u"
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8550 msgid "Delete Line Above|D"
8551 msgstr "Fjern linja over|o"
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8554 msgid "Delete Line Below|e"
8555 msgstr "Fjern linja under|F"
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8558 msgid "Add Line to Left"
8559 msgstr "Ny linje til venstre"
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8562 msgid "Add Line to Right"
8563 msgstr "Ny linje til høgre"
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8566 msgid "Delete Line to Left"
8567 msgstr "Fjern linja til venstre"
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8570 msgid "Delete Line to Right"
8571 msgstr "Fjern linja til høgre"
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8574 msgid "Math Normal Font|N"
8575 msgstr "Normal matte skriftype|o"
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8578 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8579 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8582 msgid "Math Fraktur Family|F"
8583 msgstr "Fraktur matte skriftype|F"
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8586 msgid "Math Roman Family|R"
8587 msgstr "Romansk matte skrifttype|R"
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8590 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8591 msgstr "Sans serif matte skriftype|S"
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8594 msgid "Math Bold Series|B"
8595 msgstr "Feit matte skriftype|e"
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8598 msgid "Text Normal Font|T"
8599 msgstr "Normal tekst skriftype|N"
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8602 msgid "Octave|O"
8603 msgstr "Octave|O"
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8606 msgid "Maxima|M"
8607 msgstr "Maxima|M"
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8610 msgid "Mathematica|a"
8611 msgstr "Mathematica|a"
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8614 msgid "Maple, simplify|s"
8615 msgstr "Maple, simplif|s"
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8618 msgid "Maple, factor|f"
8619 msgstr "Maple, factor|f"
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8622 msgid "Maple, evalm|e"
8623 msgstr "Maple, evalm|e"
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8626 msgid "Maple, evalf|v"
8627 msgstr "Maple, evalf|v"
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8630 msgid "Open All Insets|O"
8631 msgstr "Opna alle innskot|i"
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8634 msgid "Close All Insets|C"
8635 msgstr "Lat att alle innskot|L"
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8638 msgid "View Source|S"
8639 msgstr "Vis kjeldekode|V"
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8642 msgid "Toolbars|b"
8643 msgstr "Verktylinjer|y"
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8646 msgid "Special Character|p"
8647 msgstr "Spesialteikn|S"
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8650 msgid "Formatting|o"
8651 msgstr "Formatering"
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8654 msgid "List / TOC|i"
8655 msgstr "Ulike Lister|l"
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8658 msgid "Float|a"
8659 msgstr "Flytar|y"
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8662 msgid "Branch|B"
8663 msgstr "Grein|G"
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8666 msgid "File|e"
8667 msgstr "Fil|F"
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
8670 msgid "Box"
8671 msgstr "Ramme"
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8674 msgid "Cross-Reference...|R"
8675 msgstr "Kryssreferanse...|r"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8678 msgid "Caption"
8679 msgstr "Figur/tabell-tekst"
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8682 msgid "Index Entry|d"
8683 msgstr "Indeksnøkkel|d"
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8686 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8687 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8690 msgid "Table...|T"
8691 msgstr "Tabell...|T"
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8694 msgid "Short Title|S"
8695 msgstr "Kort tittel|K"
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8698 msgid "TeX Code|X"
8699 msgstr "TeX|X"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8704 msgstr "Kodelister"
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8707 msgid "Ordinary Quote|Q"
8708 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8711 msgid "Single Quote|S"
8712 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8715 msgid "Phonetic Symbols|y"
8716 msgstr "Fonetiske symbol|y"
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8719 msgid "Protected Space|P"
8720 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8723 msgid "Horizontal Fill|F"
8724 msgstr "Vassrett fyll|y"
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8727 msgid "Horizontal Line|L"
8728 msgstr "Vassrett linje|l"
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8731 msgid "Vertical Space...|V"
8732 msgstr "Loddrett avstand...|a"
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8735 msgid "Hyphenation Point|H"
8736 msgstr "Orddelingspunkt|p"
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8739 msgid "Line Break|B"
8740 msgstr "Brekk linje|j"
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8743 msgid "Page Break|a"
8744 msgstr "Sideskift|e"
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8747 msgid "Clear Page|C"
8748 msgstr "Klargjer sida|g"
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8751 msgid "Clear Double Page|D"
8752 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8755 msgid "Numbered Formula|N"
8756 msgstr "Nummerert formel|f"
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8759 msgid "Aligned Environment|l"
8760 msgstr "Ved sida av miljø|V"
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8763 msgid "AlignedAt Environment|v"
8764 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8767 msgid "Gathered Environment|h"
8768 msgstr "Samla miljø|S"
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8771 msgid "Delimiters|r"
8772 msgstr "Skiljeteikn"
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8775 msgid "Matrix|x"
8776 msgstr "Matrise|r"
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8779 msgid "Toggle Math Panels"
8780 msgstr "Matte dialog"
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8783 msgid "Text Wrap Float|W"
8784 msgstr "Set inn ein tekstbrekking flytar|f"
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8787 msgid "External Material...|M"
8788 msgstr "Eksternt materiale...|E"
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8791 msgid "Child Document...|d"
8792 msgstr "Barnedokument...|d"
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8795 msgid "LyX Note|N"
8796 msgstr "LyX notat|n"
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8799 msgid "Comment|C"
8800 msgstr "Kommentar|K"
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Framed|F"
8805 msgstr "Med ramme"
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8808 msgid "Greyed Out|G"
8809 msgstr "Som Grå-tekst|G"
8811 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Shaded|S"
8814 msgstr "Skuggelagd"
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8817 msgid "Change Tracking|C"
8818 msgstr "Spor endring|e"
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8821 msgid "Start Appendix Here|A"
8822 msgstr "Start vedlegga her|S"
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8825 msgid "Compressed|m"
8826 msgstr "Komprimert|o"
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8829 msgid "Settings...|S"
8830 msgstr "Dokumentval...|D"
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8833 msgid "Accept Change|A"
8834 msgstr "Godta endring|G"
8836 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8837 msgid "Reject Change|R"
8838 msgstr "Ikkje godta endring|I"
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8841 msgid "Accept All Changes|c"
8842 msgstr "Godta alle endringar|a"
8844 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8845 msgid "Reject All Changes|e"
8846 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8849 msgid "Next Change|C"
8850 msgstr "Neste endring|e"
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8853 msgid "Next Cross-Reference|R"
8854 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
8856 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8857 msgid "Clear Bookmarks|C"
8858 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
8860 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8861 msgid "Thesaurus...|T"
8862 msgstr "Synonymordbok...|S"
8864 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
8865 msgid "TeX Information|I"
8866 msgstr "TeX informasjon|T"
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8869 msgid "New document"
8870 msgstr "Nytt dokument"
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8873 msgid "Open document"
8874 msgstr "Opna eit dokument"
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8877 msgid "Save document"
8878 msgstr "Lagre dokumentet"
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8881 msgid "Print document"
8882 msgstr "Skriv ut dokument"
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8885 msgid "Check spelling"
8886 msgstr "Sjekk rettskriving"
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:716
8889 msgid "Undo"
8890 msgstr "Angre"
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:725
8893 msgid "Redo"
8894 msgstr "Gjer om"
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8897 msgid "Find and replace"
8898 msgstr "Søk og erstatt"
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8901 msgid "Toggle emphasis"
8902 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8905 msgid "Toggle noun"
8906 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8909 msgid "Apply last"
8910 msgstr "Bruk den førre"
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8913 msgid "Insert math"
8914 msgstr "Set inn matte"
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8917 msgid "Insert graphics"
8918 msgstr "Set inn grafikk"
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8921 msgid "Insert table"
8922 msgstr "Set inn tabell"
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8925 msgid "Toggle Outline"
8926 msgstr "Skru av/på disposisjon"
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8929 msgid "Toggle Math Toolbar"
8930 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8933 msgid "Toggle Table Toolbar"
8934 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8937 msgid "Extra"
8938 msgstr "Ekstra"
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8941 msgid "Numbered list"
8942 msgstr "Nummerert liste "
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8945 msgid "Itemized list"
8946 msgstr "Punktliste"
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8949 msgid "Increase depth"
8950 msgstr "Auk djupna"
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8953 msgid "Decrease depth"
8954 msgstr "Minsk djupna"
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8957 msgid "Insert figure float"
8958 msgstr "Set inn ein figur flytar"
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8961 msgid "Insert table float"
8962 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8965 msgid "Insert label"
8966 msgstr "Set inn ein etikett"
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8969 msgid "Insert cross-reference"
8970 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8973 msgid "Insert citation"
8974 msgstr "Legg til litteratur referanse"
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8977 msgid "Insert index entry"
8978 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8981 msgid "Insert nomenclature entry"
8982 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8985 msgid "Insert footnote"
8986 msgstr "Set inn fotnote"
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8989 msgid "Insert margin note"
8990 msgstr "Set inn marg-notat"
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8993 msgid "Insert note"
8994 msgstr "Set inn notat"
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8997 msgid "Insert URL"
8998 msgstr "Set inn URL"
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9001 msgid "Insert TeX code"
9002 msgstr "Set inn TeX"
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9005 msgid "Include file"
9006 msgstr "Set inn underdokument"
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9009 msgid "Text style"
9010 msgstr "LaTeX stiler"
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9013 msgid "Paragraph settings"
9014 msgstr "avsnittval"
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9017 msgid "Add row"
9018 msgstr "Legg til rad"
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9021 msgid "Add column"
9022 msgstr "Legg til kolonne"
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9025 msgid "Delete row"
9026 msgstr "Fjern rad"
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9029 msgid "Delete column"
9030 msgstr "Fjern kolonne"
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9033 msgid "Set top line"
9034 msgstr "Lag topplinje"
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9037 msgid "Set bottom line"
9038 msgstr "Lag botnlinje"
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9041 msgid "Set left line"
9042 msgstr "Lag venstrelinje"
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9045 msgid "Set right line"
9046 msgstr "Lag høgrelinje"
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9049 msgid "Set all lines"
9050 msgstr "Lag kantlinjer"
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9053 msgid "Unset all lines"
9054 msgstr "Fjern kantlinjer"
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9057 msgid "Align left"
9058 msgstr "Venstrejuster"
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9061 msgid "Align center"
9062 msgstr "Set i sentrum"
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9065 msgid "Align right"
9066 msgstr "Høgrejuster"
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9069 msgid "Align top"
9070 msgstr "Toppjuster"
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9073 msgid "Align middle"
9074 msgstr "Midtstill"
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9077 msgid "Align bottom"
9078 msgstr "Botnjuster"
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9081 msgid "Rotate cell"
9082 msgstr "Rotèr cella"
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9085 msgid "Rotate table"
9086 msgstr "Rotèr tabell"
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9089 msgid "Set multi-column"
9090 msgstr "Spesiell multikolonne"
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9093 msgid "Math"
9094 msgstr "Matte"
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9097 msgid "Set display mode"
9098 msgstr "Byt matte modus"
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9101 msgid "Subscript"
9102 msgstr "Senka skrift"
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9105 msgid "Superscript"
9106 msgstr "Heva skrift"
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9109 msgid "Insert square root"
9110 msgstr "Set inn rotteikn"
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9113 msgid "Insert root"
9114 msgstr "Set rot"
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9117 msgid "Insert standard fraction"
9118 msgstr "Set inn brøk"
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9121 msgid "Insert sum"
9122 msgstr "Set inn sum"
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9125 msgid "Insert integral"
9126 msgstr "Set inn integral"
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9129 msgid "Insert product"
9130 msgstr "Set produkt"
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9133 msgid "Insert ( )"
9134 msgstr "Set inn ( )"
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9137 msgid "Insert [ ]"
9138 msgstr "Set inn [ ]"
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9141 msgid "Insert { }"
9142 msgstr "Set inn { }"
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9145 msgid "Insert delimiters"
9146 msgstr "Set inn skiljeteikn"
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9149 msgid "Insert matrix"
9150 msgstr "Sett inn matrise"
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9153 msgid "Insert cases environment"
9154 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9157 msgid "Command Buffer"
9158 msgstr "Kommandobuffer"
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9161 msgid "Track changes"
9162 msgstr "Registrer endringar"
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9165 msgid "Show changes in output"
9166 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9169 msgid "Next change"
9170 msgstr "Neste endring"
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9173 msgid "Accept change"
9174 msgstr "Godta endring"
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9177 msgid "Reject change"
9178 msgstr "Avvis endring"
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9181 msgid "Merge changes"
9182 msgstr "Slå saman endringar"
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9185 msgid "Accept all changes"
9186 msgstr "Godta alle endringar"
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9189 msgid "Reject all changes"
9190 msgstr "Forkast alle endringar"
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9193 msgid "Next note"
9194 msgstr "Neste notat"
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9197 msgid "View/Update"
9198 msgstr "Vis/Oppdater"
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9201 msgid "View DVI"
9202 msgstr "Vis DVI"
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9205 msgid "Update DVI"
9206 msgstr "Oppdater DVI"
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9209 msgid "View PDF (pdflatex)"
9210 msgstr "Vis pdf (pdflatex)"
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9213 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9214 msgstr "Oppdater pdf (pdflatex)"
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9217 msgid "View PostScript"
9218 msgstr "Vis PostSkript"
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9221 msgid "Update PostScript"
9222 msgstr "Oppdater PostSkript"
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9225 msgid "Math Panels"
9226 msgstr "Matte dialogar"
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9229 msgid "Math Spacings"
9230 msgstr "Matte-mellomrom"
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9233 msgid "Styles"
9234 msgstr "Stilar"
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9237 msgid "Fractions"
9238 msgstr "Brøkar"
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9241 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9242 msgid "Fonts"
9243 msgstr "Skrifttypar"
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9246 msgid "Functions"
9247 msgstr "Funksjonar"
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9250 msgid "arccos"
9251 msgstr "arccos"
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9254 msgid "arcsin"
9255 msgstr "arcsin"
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9258 msgid "arctan"
9259 msgstr "arctan"
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9262 msgid "arg"
9263 msgstr "arg"
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9266 msgid "bmod"
9267 msgstr "bmod"
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9270 msgid "cos"
9271 msgstr "cos"
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9274 msgid "cosh"
9275 msgstr "cosh"
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9278 msgid "cot"
9279 msgstr "cot"
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9282 msgid "coth"
9283 msgstr "coth"
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9286 msgid "csc"
9287 msgstr "csc"
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9290 msgid "deg"
9291 msgstr "deg"
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9294 msgid "det"
9295 msgstr "det"
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9298 msgid "dim"
9299 msgstr "dim"
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9302 msgid "exp"
9303 msgstr "exp"
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9306 msgid "gcd"
9307 msgstr "gcd"
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9310 msgid "hom"
9311 msgstr "hom"
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9314 msgid "inf"
9315 msgstr "inf"
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9318 msgid "ker"
9319 msgstr "ker"
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9322 msgid "lg"
9323 msgstr "lg"
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9326 msgid "lim"
9327 msgstr "lim"
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9330 msgid "liminf"
9331 msgstr "liminf"
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9334 msgid "limsup"
9335 msgstr "limsup"
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9338 msgid "ln"
9339 msgstr "ln"
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9342 msgid "log"
9343 msgstr "log"
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9346 msgid "max"
9347 msgstr "max"
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9350 msgid "min"
9351 msgstr "min"
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9354 msgid "sec"
9355 msgstr "sec"
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9358 msgid "sin"
9359 msgstr "sin"
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9362 msgid "sinh"
9363 msgstr "sinh"
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9366 msgid "sup"
9367 msgstr "sup"
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9370 msgid "tan"
9371 msgstr "tan"
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9374 msgid "tanh"
9375 msgstr "tanh"
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9378 msgid "Pr"
9379 msgstr "Pr"
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9382 msgid "Spacings"
9383 msgstr "Mellomrom"
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9386 msgid "Thin space\t\\,"
9387 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9390 msgid "Medium space\t\\:"
9391 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9394 msgid "Thick space\t\\;"
9395 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9398 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9399 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9402 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9403 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9406 msgid "Negative space\t\\!"
9407 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9410 msgid "Roots"
9411 msgstr "Røtter"
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9414 msgid "Square root\t\\sqrt"
9415 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9418 msgid "Other root\t\\root"
9419 msgstr "Anna rot\t\\root"
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9422 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9423 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9426 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9427 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9430 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9431 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9434 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9435 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9438 msgid "Standard\t\\frac"
9439 msgstr "Standard\t\\frac"
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9442 msgid "No hor. line\t\\atop"
9443 msgstr "Ingen hor. linje\t\\atop"
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9446 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9447 msgstr "Fin\t\\nicefrac"
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9450 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9451 msgstr "Tekst brøk (amsmath)\t\\tfrac"
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9454 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9455 msgstr "Framsyning brøk (amsmath)\t\\dfrac"
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9458 msgid "Binomial\t\\choose"
9459 msgstr "Binomial\t\\choose"
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9462 msgid "Roman\t\\mathrm"
9463 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9466 msgid "Bold\t\\mathbf"
9467 msgstr "Feit\t\\mathbf"
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9470 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9471 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9474 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9475 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9478 msgid "Italic\t\\mathit"
9479 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9482 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9483 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9486 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9487 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9490 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9491 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9494 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9495 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9498 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9499 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9502 msgid "Dots"
9503 msgstr "Prikkar"
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9506 msgid "ldots"
9507 msgstr "ldots"
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9510 msgid "cdots"
9511 msgstr "cdots"
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9514 msgid "vdots"
9515 msgstr "vdots"
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9518 msgid "ddots"
9519 msgstr "ddots"
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9522 msgid "Frame Decorations"
9523 msgstr "Teikndekorasjon"
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9526 msgid "hat"
9527 msgstr "hatt"
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9530 msgid "tilde"
9531 msgstr "tilde"
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9534 msgid "bar"
9535 msgstr "strek"
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9538 msgid "grave"
9539 msgstr "stengttrykk"
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9542 msgid "dot"
9543 msgstr "prikk"
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9546 msgid "check"
9547 msgstr "Sjekk"
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9550 msgid "widehat"
9551 msgstr "vid hatt"
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9554 msgid "widetilde"
9555 msgstr "vid tilde"
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9558 msgid "vec"
9559 msgstr "kort høgrepilover"
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9562 msgid "acute"
9563 msgstr "opetrykk"
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9566 msgid "ddot"
9567 msgstr "toprikkar"
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9570 msgid "breve"
9571 msgstr "korttrykk"
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9574 msgid "overline"
9575 msgstr "overlinje"
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9578 msgid "overbrace"
9579 msgstr "overparentes"
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9582 msgid "overleftarrow"
9583 msgstr "venstrepilover"
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9586 msgid "overrightarrow"
9587 msgstr "høgrepilover"
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9590 msgid "overleftrightarrow"
9591 msgstr "høgre-venstrepilover"
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9594 msgid "overset"
9595 msgstr "settover"
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9598 msgid "underline"
9599 msgstr "strekunder"
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9602 msgid "underbrace"
9603 msgstr "underparentes"
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9606 msgid "underleftarrow"
9607 msgstr "venstrepilunder"
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9610 msgid "underrightarrow"
9611 msgstr "høgrepilunder"
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9614 msgid "underleftrightarrow"
9615 msgstr "høgre-venstrepilunder"
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9618 msgid "underset"
9619 msgstr "settunder"
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9622 msgid "Arrows"
9623 msgstr "Piler"
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9626 msgid "leftarrow"
9627 msgstr "venstrepil"
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9630 msgid "rightarrow"
9631 msgstr "høgrepil"
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9634 msgid "downarrow"
9635 msgstr "pilnedover"
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9638 msgid "uparrow"
9639 msgstr "piloppover"
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9642 msgid "updownarrow"
9643 msgstr "oppover-nedoverpil"
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9646 msgid "leftrightarrow"
9647 msgstr "høgre-venstrepil"
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9650 msgid "Leftarrow"
9651 msgstr "Venstrepil"
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9654 msgid "Rightarrow"
9655 msgstr "Høgrepil"
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9658 msgid "Downarrow"
9659 msgstr "Nedoverpil"
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9662 msgid "Uparrow"
9663 msgstr "Oppoverpil"
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9666 msgid "Updownarrow"
9667 msgstr "Oppover-nedoverpil"
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9670 msgid "Leftrightarrow"
9671 msgstr "Høgre-venstrepil"
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9674 msgid "Longleftrightarrow"
9675 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9678 msgid "Longleftarrow"
9679 msgstr "Lang venstrepil"
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9682 msgid "Longrightarrow"
9683 msgstr "Lang høgrepil"
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9686 msgid "longleftrightarrow"
9687 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9690 msgid "longleftarrow"
9691 msgstr "Lang venstrepil"
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9694 msgid "longrightarrow"
9695 msgstr "Lang høgrepil"
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9698 msgid "leftharpoondown"
9699 msgstr "Venstreharpun nedover"
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9702 msgid "rightharpoondown"
9703 msgstr "Høgreharpun nedover"
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9706 msgid "mapsto"
9707 msgstr "mapsto"
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9710 msgid "longmapsto"
9711 msgstr "longmapsto"
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9714 msgid "nwarrow"
9715 msgstr "nwarrow"
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9718 msgid "nearrow"
9719 msgstr "nearrow"
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9722 msgid "leftharpoonup"
9723 msgstr "Venstreharpun oppover"
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9726 msgid "rightharpoonup"
9727 msgstr "Høgreharpun oppover"
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9730 msgid "hookleftarrow"
9731 msgstr "hookleftarrow"
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9734 msgid "hookrightarrow"
9735 msgstr "hookrightarrow"
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9738 msgid "swarrow"
9739 msgstr "swarrow"
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9742 msgid "searrow"
9743 msgstr "searrow"
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9746 msgid "rightleftharpoons"
9747 msgstr "Høgre-venstreharpun"
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9750 msgid "Operators"
9751 msgstr "Operatorar"
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9754 msgid "pm"
9755 msgstr "pm"
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9758 msgid "cap"
9759 msgstr "cap"
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9762 msgid "diamond"
9763 msgstr "diamond"
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9766 msgid "oplus"
9767 msgstr "oplus"
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9770 msgid "mp"
9771 msgstr "mp"
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9774 msgid "cup"
9775 msgstr "cup"
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9778 msgid "bigtriangleup"
9779 msgstr "bigtriangleup"
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9782 msgid "ominus"
9783 msgstr "ominus"
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9786 msgid "times"
9787 msgstr "times"
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9790 msgid "uplus"
9791 msgstr "uplus"
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9794 msgid "bigtriangledown"
9795 msgstr "bigtriangledown"
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9798 msgid "otimes"
9799 msgstr "otimes"
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9802 msgid "div"
9803 msgstr "div"
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9806 msgid "sqcap"
9807 msgstr "sqcap"
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9810 msgid "triangleright"
9811 msgstr "triangleright"
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9814 msgid "oslash"
9815 msgstr "oslash"
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9818 msgid "cdot"
9819 msgstr "cdot"
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9822 msgid "sqcup"
9823 msgstr "sqcup"
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9826 msgid "triangleleft"
9827 msgstr "triangleleft"
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9830 msgid "odot"
9831 msgstr "odot"
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9834 msgid "star"
9835 msgstr "star"
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9838 msgid "vee"
9839 msgstr "vee"
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9842 msgid "amalg"
9843 msgstr "amalg"
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9846 msgid "bigcirc"
9847 msgstr "bigcirc"
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9850 msgid "setminus"
9851 msgstr "setminus"
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9854 msgid "wedge"
9855 msgstr "wedge"
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9858 msgid "dagger"
9859 msgstr "dagger"
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9862 msgid "circ"
9863 msgstr "circ"
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9866 msgid "bullet"
9867 msgstr "bullet"
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9870 msgid "wr"
9871 msgstr "wr"
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9874 msgid "ddagger"
9875 msgstr "ddagger"
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9878 msgid "Relations"
9879 msgstr "Relations"
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9882 msgid "leq"
9883 msgstr "leq"
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9886 msgid "geq"
9887 msgstr "geq"
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9890 msgid "equiv"
9891 msgstr "equiv"
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9894 msgid "models"
9895 msgstr "models"
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9898 msgid "prec"
9899 msgstr "prec"
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9902 msgid "succ"
9903 msgstr "succ"
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9906 msgid "sim"
9907 msgstr "sim"
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9910 msgid "perp"
9911 msgstr "perp"
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9914 msgid "preceq"
9915 msgstr "preceq"
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9918 msgid "succeq"
9919 msgstr "succeq"
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9922 msgid "simeq"
9923 msgstr "simeq"
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9926 msgid "mid"
9927 msgstr "mid"
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9930 msgid "ll"
9931 msgstr "ll"
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9934 msgid "gg"
9935 msgstr " gg"
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9938 msgid "asymp"
9939 msgstr "asymp"
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9942 msgid "parallel"
9943 msgstr "parallel"
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9946 msgid "subset"
9947 msgstr "subset"
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9950 msgid "supset"
9951 msgstr "supset"
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9954 msgid "approx"
9955 msgstr "approx"
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9958 msgid "smile"
9959 msgstr "smile"
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9962 msgid "subseteq"
9963 msgstr "subseteq"
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9966 msgid "supseteq"
9967 msgstr "supseteq"
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9970 msgid "cong"
9971 msgstr "cong"
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9974 msgid "frown"
9975 msgstr "frown"
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9978 msgid "sqsubseteq"
9979 msgstr "sqsubseteq"
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9982 msgid "sqsupseteq"
9983 msgstr "sqsupseteq"
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9986 msgid "doteq"
9987 msgstr "doteq"
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9990 msgid "neq"
9991 msgstr "neq"
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9994 msgid "in"
9995 msgstr "in"
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9998 msgid "ni"
9999 msgstr "ni"
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10002 msgid "propto"
10003 msgstr "propto"
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10006 msgid "notin"
10007 msgstr "notin"
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10010 msgid "vdash"
10011 msgstr "vdash"
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10014 msgid "dashv"
10015 msgstr "dashv"
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10018 msgid "bowtie"
10019 msgstr "bowtie"
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10022 msgid "alpha"
10023 msgstr "alpha"
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10026 msgid "beta"
10027 msgstr "beta"
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10030 msgid "gamma"
10031 msgstr "gamma"
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10034 msgid "delta"
10035 msgstr "delta"
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10038 msgid "epsilon"
10039 msgstr "epsilon"
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10042 msgid "varepsilon"
10043 msgstr "varepsilon"
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10046 msgid "zeta"
10047 msgstr "zeta"
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10050 msgid "eta"
10051 msgstr "eta"
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10054 msgid "theta"
10055 msgstr "theta"
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10058 msgid "vartheta"
10059 msgstr "vartheta"
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10062 msgid "iota"
10063 msgstr "iota"
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10066 msgid "kappa"
10067 msgstr "kappa"
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10070 msgid "lambda"
10071 msgstr "lambda"
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10074 msgid "mu"
10075 msgstr "mu"
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10078 msgid "nu"
10079 msgstr "nu"
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10082 msgid "xi"
10083 msgstr "xi"
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10086 msgid "pi"
10087 msgstr "pi"
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10090 msgid "varpi"
10091 msgstr "varpi"
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10094 msgid "rho"
10095 msgstr "rho"
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10098 #, fuzzy
10099 msgid "varrho"
10100 msgstr "rho"
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10103 msgid "sigma"
10104 msgstr "sigma"
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10107 msgid "varsigma"
10108 msgstr "varsigma"
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10111 msgid "tau"
10112 msgstr "tau"
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10115 msgid "upsilon"
10116 msgstr "upsilon"
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10119 msgid "phi"
10120 msgstr "phi"
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10123 msgid "varphi"
10124 msgstr "varphi"
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10127 msgid "chi"
10128 msgstr "chi"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10131 msgid "psi"
10132 msgstr "psi"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10135 msgid "omega"
10136 msgstr "omega"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10139 msgid "Gamma"
10140 msgstr "Gamma"
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10143 msgid "Delta"
10144 msgstr "Delta"
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10147 msgid "Theta"
10148 msgstr "Theta"
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10151 msgid "Lambda"
10152 msgstr "Lambda"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10155 msgid "Xi"
10156 msgstr " Xi"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10159 msgid "Pi"
10160 msgstr "Pi"
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10163 msgid "Sigma"
10164 msgstr "Sigma"
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10167 msgid "Upsilon"
10168 msgstr "Upsilon"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10171 msgid "Phi"
10172 msgstr "Phi"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10175 msgid "Psi"
10176 msgstr "Psi"
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10179 msgid "Omega"
10180 msgstr "Omega"
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10183 msgid "Miscellaneous"
10184 msgstr "Ymse"
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10187 msgid "nabla"
10188 msgstr "nabla"
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10191 msgid "partial"
10192 msgstr "partial"
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10195 msgid "infty"
10196 msgstr "infty"
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10199 msgid "prime"
10200 msgstr "prime"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10203 msgid "ell"
10204 msgstr "ell"
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10207 msgid "emptyset"
10208 msgstr "emptyset"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10211 msgid "exists"
10212 msgstr "exists"
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10215 msgid "forall"
10216 msgstr "forall"
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10219 msgid "imath"
10220 msgstr " imath"
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10223 msgid "jmath"
10224 msgstr "jmath"
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10227 msgid "Re"
10228 msgstr "Re"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10231 msgid "Im"
10232 msgstr "Im"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10235 msgid "aleph"
10236 msgstr "aleph"
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10239 msgid "wp"
10240 msgstr "wp"
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10243 msgid "hbar"
10244 msgstr "hbar"
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10247 msgid "angle"
10248 msgstr "angle"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10251 msgid "top"
10252 msgstr " top"
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10255 msgid "bot"
10256 msgstr "bot"
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10259 msgid "Vert"
10260 msgstr "Vert"
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10263 msgid "neg"
10264 msgstr "neg"
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10267 msgid "flat"
10268 msgstr "flat"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10271 msgid "natural"
10272 msgstr " natural"
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10275 msgid "sharp"
10276 msgstr "sharp"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10279 msgid "surd"
10280 msgstr "surd"
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10283 msgid "triangle"
10284 msgstr "triangle"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10287 msgid "diamondsuit"
10288 msgstr "diamondsuit"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10291 msgid "heartsuit"
10292 msgstr "heartsuit"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10295 msgid "clubsuit"
10296 msgstr "clubsuit"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10299 msgid "spadesuit"
10300 msgstr "spadesuit"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10303 msgid "textrm \\AA"
10304 msgstr "textrm \\AA"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10307 msgid "textrm \\O"
10308 msgstr "textrm \\O"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10311 msgid "mathcircumflex"
10312 msgstr "mathcircumflex"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10315 msgid "_"
10316 msgstr " _"
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10319 msgid "mathrm T"
10320 msgstr "mathrm T"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10323 msgid "mathbb N"
10324 msgstr "mathbb N"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10327 msgid "mathbb Z"
10328 msgstr "mathbb Z"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10331 msgid "mathbb Q"
10332 msgstr "mathbb Q"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10335 msgid "mathbb R"
10336 msgstr "mathbb R"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10339 msgid "mathbb C"
10340 msgstr "mathbb C"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10343 msgid "mathbb H"
10344 msgstr "mathbb H"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10347 msgid "mathcal F"
10348 msgstr "mathcal F"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10351 msgid "mathcal L"
10352 msgstr "mathcal L"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10355 msgid "mathcal H"
10356 msgstr "mathcal H"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10359 msgid "mathcal O"
10360 msgstr "mathcal O"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10363 msgid "phantom"
10364 msgstr "phantom"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10367 msgid "vphantom"
10368 msgstr "vphantom"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10371 msgid "hphantom"
10372 msgstr " hphantom"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10375 msgid "Big Operators"
10376 msgstr "Store operatorar"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10379 msgid "intop"
10380 msgstr "intop"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10383 msgid "int"
10384 msgstr "int"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10387 msgid "iintop"
10388 msgstr "iintop"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10391 msgid "iint"
10392 msgstr "iint"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10395 msgid "iiintop"
10396 msgstr "iiintop"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10399 msgid "iiint"
10400 msgstr "iiint"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10403 msgid "iiiintop"
10404 msgstr "iiiintop"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10407 msgid "iiiint"
10408 msgstr "iiiint"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10411 msgid "dotsintop"
10412 msgstr "dotsintop"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10415 msgid "dotsint"
10416 msgstr "dotsint"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10419 msgid "ointop"
10420 msgstr "ointop"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10423 msgid "oint"
10424 msgstr "oint"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10427 msgid "oiintop"
10428 msgstr "oiintop"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10431 msgid "oiint"
10432 msgstr "oiint"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10435 msgid "ointctrclockwiseop"
10436 msgstr "ointctrclockwiseop"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10439 msgid "ointctrclockwise"
10440 msgstr "ointctrclockwise"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10443 msgid "ointclockwiseop"
10444 msgstr "ointclockwiseop"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10447 msgid "ointclockwise"
10448 msgstr "ointclockwise"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10451 msgid "sqintop"
10452 msgstr "sqintop"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10455 msgid "sqint"
10456 msgstr "sqint"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10459 msgid "sqiintop"
10460 msgstr "sqiintop"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10463 msgid "sqiint"
10464 msgstr "sqiint"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10467 msgid "sum"
10468 msgstr "sum"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10471 msgid "prod"
10472 msgstr "prod"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10475 msgid "coprod"
10476 msgstr "coprod"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10479 msgid "bigsqcup"
10480 msgstr "bigsqcup"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10483 msgid "bigotimes"
10484 msgstr "bigotimes"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10487 msgid "bigodot"
10488 msgstr "bigodot"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10491 msgid "bigoplus"
10492 msgstr "bigoplus"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10495 msgid "bigcap"
10496 msgstr "bigcap"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10499 msgid "bigcup"
10500 msgstr "bigcup"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10503 msgid "biguplus"
10504 msgstr "biguplus"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10507 msgid "bigvee"
10508 msgstr "bigvee"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10511 msgid "bigwedge"
10512 msgstr "bigwedge"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10515 msgid "AMS Miscellaneous"
10516 msgstr "AMS ymse"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10519 msgid "digamma"
10520 msgstr "digamma"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10523 msgid "varkappa"
10524 msgstr "varkappa"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10527 msgid "beth"
10528 msgstr "beth"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10531 msgid "daleth"
10532 msgstr " daleth"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10535 msgid "gimel"
10536 msgstr "gimel"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10539 msgid "ulcorner"
10540 msgstr "ulcorner"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10543 msgid "urcorner"
10544 msgstr "urcorner"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10547 msgid "llcorner"
10548 msgstr " llcorner"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10551 msgid "lrcorner"
10552 msgstr "lrcorner"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10555 msgid "hslash"
10556 msgstr "hslash"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10559 msgid "vartriangle"
10560 msgstr "vartriangle"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10563 msgid "triangledown"
10564 msgstr "triangledown"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10567 msgid "square"
10568 msgstr "square"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10571 msgid "lozenge"
10572 msgstr "lozenge"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10575 msgid "circledS"
10576 msgstr "circledS"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10579 msgid "measuredangle"
10580 msgstr "measuredangle"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10583 msgid "nexists"
10584 msgstr "nexists"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10587 msgid "mho"
10588 msgstr "mho"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10591 msgid "Finv"
10592 msgstr "Finv"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10595 msgid "Game"
10596 msgstr "Game"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10599 msgid "Bbbk"
10600 msgstr "Bbbk"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10603 msgid "backprime"
10604 msgstr "backprime"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10607 msgid "varnothing"
10608 msgstr "varnothing"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10611 msgid "blacktriangle"
10612 msgstr "blacktriangle"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10615 msgid "blacktriangledown"
10616 msgstr "blacktriangledown"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10619 msgid "blacksquare"
10620 msgstr "blacksquare"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10623 msgid "blacklozenge"
10624 msgstr "blacklozenge"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10627 msgid "bigstar"
10628 msgstr "bigstar"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10631 msgid "sphericalangle"
10632 msgstr "sphericalangle"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10635 msgid "complement"
10636 msgstr "complement"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10639 msgid "eth"
10640 msgstr "eth"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10643 msgid "diagup"
10644 msgstr "diagup"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10647 msgid "diagdown"
10648 msgstr "diagdown"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10651 msgid "AMS Arrows"
10652 msgstr "AMS Piler"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10655 msgid "dashleftarrow"
10656 msgstr "dashleftarrow"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10659 msgid "dashrightarrow"
10660 msgstr "dashrightarrow"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10663 msgid "leftleftarrows"
10664 msgstr "leftleftarrows"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10667 msgid "leftrightarrows"
10668 msgstr "leftrightarrows"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10671 msgid "rightrightarrows"
10672 msgstr "rightrightarrows"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10675 msgid "rightleftarrows"
10676 msgstr "rightleftarrows"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10679 msgid "Lleftarrow"
10680 msgstr "Lleftarrow"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10683 msgid "Rrightarrow"
10684 msgstr "Rrightarrow"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10687 msgid "twoheadleftarrow"
10688 msgstr "twoheadleftarrow"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10691 msgid "twoheadrightarrow"
10692 msgstr "twoheadrightarrow"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10695 msgid "leftarrowtail"
10696 msgstr "leftarrowtail"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10699 msgid "rightarrowtail"
10700 msgstr "rightarrowtail"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10703 msgid "looparrowleft"
10704 msgstr "looparrowleft"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10707 msgid "looparrowright"
10708 msgstr "looparrowright"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10711 msgid "curvearrowleft"
10712 msgstr "curvearrowleft"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10715 msgid "curvearrowright"
10716 msgstr "curvearrowright"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10719 msgid "circlearrowleft"
10720 msgstr "circlearrowleft"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10723 msgid "circlearrowright"
10724 msgstr "circlearrowright"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10727 msgid "Lsh"
10728 msgstr "Lsh"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10731 msgid "Rsh"
10732 msgstr "Rsh"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10735 msgid "upuparrows"
10736 msgstr "upuparrows"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10739 msgid "downdownarrows"
10740 msgstr "downdownarrows"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10743 msgid "upharpoonleft"
10744 msgstr "upharpoonleft"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10747 msgid "upharpoonright"
10748 msgstr "upharpoonright"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10751 msgid "downharpoonleft"
10752 msgstr "downharpoonleft"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10755 msgid "downharpoonright"
10756 msgstr "downharpoonright"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10759 msgid "leftrightharpoons"
10760 msgstr "leftrightharpoons"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10763 msgid "rightsquigarrow"
10764 msgstr "rightsquigarrow"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10767 msgid "leftrightsquigarrow"
10768 msgstr "leftrightsquigarrow"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10771 msgid "nleftarrow"
10772 msgstr "nleftarrow"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10775 msgid "nrightarrow"
10776 msgstr "nrightarrow"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10779 msgid "nleftrightarrow"
10780 msgstr "nleftrightarrow"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10783 msgid "nLeftarrow"
10784 msgstr "nLeftarrow"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10787 msgid "nRightarrow"
10788 msgstr "nRightarrow"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10791 msgid "nLeftrightarrow"
10792 msgstr "nLeftrightarrow"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10795 msgid "multimap"
10796 msgstr "multimap"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10799 msgid "AMS Relations"
10800 msgstr "AMS relasjoner"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10803 msgid "leqq"
10804 msgstr "leqq"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10807 msgid "geqq"
10808 msgstr "geqq"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10811 msgid "leqslant"
10812 msgstr "leqslant"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10815 msgid "geqslant"
10816 msgstr "geqslant"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10819 msgid "eqslantless"
10820 msgstr "eqslantless"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10823 msgid "eqslantgtr"
10824 msgstr "eqslantgtr"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10827 msgid "lesssim"
10828 msgstr "lesssim"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10831 msgid "gtrsim"
10832 msgstr "gtrsim"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10835 msgid "lessapprox"
10836 msgstr "lessapprox"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10839 msgid "gtrapprox"
10840 msgstr "gtrapprox"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10843 msgid "approxeq"
10844 msgstr "approxeq"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10847 msgid "triangleq"
10848 msgstr "triangleq"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10851 msgid "lessdot"
10852 msgstr "lessdot"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10855 msgid "gtrdot"
10856 msgstr "gtrdot"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10859 msgid "lll"
10860 msgstr "lll"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10863 msgid "ggg"
10864 msgstr "ggg"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10867 msgid "lessgtr"
10868 msgstr "lessgtr"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10871 msgid "gtrless"
10872 msgstr "gtrless"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10875 msgid "lesseqgtr"
10876 msgstr "lesseqgtr"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10879 msgid "gtreqless"
10880 msgstr "gtreqless"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10883 msgid "lesseqqgtr"
10884 msgstr "lesseqqgtr"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10887 msgid "gtreqqless"
10888 msgstr "gtreqqless"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10891 msgid "eqcirc"
10892 msgstr "eqcirc"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10895 msgid "circeq"
10896 msgstr "circeq"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10899 msgid "thicksim"
10900 msgstr "thicksim"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10903 msgid "thickapprox"
10904 msgstr "thickapprox"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10907 msgid "backsim"
10908 msgstr "backsim"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10911 msgid "backsimeq"
10912 msgstr "backsimeq"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10915 msgid "subseteqq"
10916 msgstr "subseteqq"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10919 msgid "supseteqq"
10920 msgstr "supseteqq"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10923 msgid "Subset"
10924 msgstr "Subset"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10927 msgid "Supset"
10928 msgstr "Supset"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10931 msgid "sqsubset"
10932 msgstr "sqsubset"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10935 msgid "sqsupset"
10936 msgstr "sqsupset"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10939 msgid "preccurlyeq"
10940 msgstr "preccurlyeq"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10943 msgid "succcurlyeq"
10944 msgstr "succcurlyeq"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10947 msgid "curlyeqprec"
10948 msgstr "curlyeqprec"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10951 msgid "curlyeqsucc"
10952 msgstr "curlyeqsucc"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10955 msgid "precsim"
10956 msgstr "precsim"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10959 msgid "succsim"
10960 msgstr "succsim"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10963 msgid "precapprox"
10964 msgstr "precapprox"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10967 msgid "succapprox"
10968 msgstr "succapprox"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10971 msgid "vartriangleleft"
10972 msgstr "vartriangleleft"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10975 msgid "vartriangleright"
10976 msgstr "vartriangleright"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10979 msgid "trianglelefteq"
10980 msgstr "trianglelefteq"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10983 msgid "trianglerighteq"
10984 msgstr "trianglerighteq"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10987 msgid "bumpeq"
10988 msgstr "bumpeq"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10991 msgid "Bumpeq"
10992 msgstr "Bumpeq"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10995 msgid "doteqdot"
10996 msgstr "doteqdot"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10999 msgid "risingdotseq"
11000 msgstr "risingdotseq"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11003 msgid "fallingdotseq"
11004 msgstr "fallingdotseq"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11007 msgid "vDash"
11008 msgstr "vDash"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11011 msgid "Vvdash"
11012 msgstr "Vvdash"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11015 msgid "Vdash"
11016 msgstr "Vdash"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11019 msgid "shortmid"
11020 msgstr "shortmid"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11023 msgid "shortparallel"
11024 msgstr "shortparallel"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11027 msgid "smallsmile"
11028 msgstr "smallsmile"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11031 msgid "smallfrown"
11032 msgstr "smallfrown"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11035 msgid "blacktriangleleft"
11036 msgstr "blacktriangleleft"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11039 msgid "blacktriangleright"
11040 msgstr "blacktriangleright"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11043 msgid "because"
11044 msgstr "because"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11047 msgid "therefore"
11048 msgstr "therefore"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11051 msgid "backepsilon"
11052 msgstr "backepsilon"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11055 msgid "varpropto"
11056 msgstr "varpropto"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11059 msgid "between"
11060 msgstr "between"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11063 msgid "pitchfork"
11064 msgstr "pitchfork"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11067 msgid "AMS Negative Relations"
11068 msgstr "AMS negerte relasjonar"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11071 msgid "nless"
11072 msgstr "nless"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11075 msgid "ngtr"
11076 msgstr "ngtr"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11079 msgid "nleq"
11080 msgstr "nleq"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11083 msgid "ngeq"
11084 msgstr "ngeq"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11087 msgid "nleqslant"
11088 msgstr "nleqslant"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11091 msgid "ngeqslant"
11092 msgstr "ngeqslant"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11095 msgid "nleqq"
11096 msgstr "nleqq"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11099 msgid "ngeqq"
11100 msgstr "ngeqq"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11103 msgid "lneq"
11104 msgstr "lneq"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11107 msgid "gneq"
11108 msgstr "gneq"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11111 msgid "lneqq"
11112 msgstr "lneqq"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11115 msgid "gneqq"
11116 msgstr "gneqq"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11119 msgid "lvertneqq"
11120 msgstr "lvertneqq"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11123 msgid "gvertneqq"
11124 msgstr "gvertneqq"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11127 msgid "lnsim"
11128 msgstr "lnsim"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11131 msgid "gnsim"
11132 msgstr "gnsim"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11135 msgid "lnapprox"
11136 msgstr "lnapprox"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11139 msgid "gnapprox"
11140 msgstr "gnapprox"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11143 msgid "nprec"
11144 msgstr "nprec"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11147 msgid "nsucc"
11148 msgstr "nsucc"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11151 msgid "npreceq"
11152 msgstr "npreceq"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11155 msgid "nsucceq"
11156 msgstr "nsucceq"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11159 msgid "precnsim"
11160 msgstr "precnsim"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11163 msgid "succnsim"
11164 msgstr "succnsim"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11167 msgid "precnapprox"
11168 msgstr "precnapprox"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11171 msgid "succnapprox"
11172 msgstr "succnapprox"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11175 msgid "subsetneq"
11176 msgstr "subsetneq"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11179 msgid "supsetneq"
11180 msgstr "supsetneq"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11183 msgid "subsetneqq"
11184 msgstr "subsetneqq"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11187 msgid "supsetneqq"
11188 msgstr "supsetneqq"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11191 msgid "nsubseteq"
11192 msgstr "nsubseteq"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11195 msgid "nsupseteq"
11196 msgstr "nsupseteq"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11199 msgid "nsupseteqq"
11200 msgstr "nsupseteqq"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11203 msgid "nvdash"
11204 msgstr "nvdash"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11207 msgid "nvDash"
11208 msgstr "nvDash"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11211 msgid "nVDash"
11212 msgstr "nVDash"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11215 msgid "varsubsetneq"
11216 msgstr "varsubsetneq"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11219 msgid "varsupsetneq"
11220 msgstr "varsupsetneq"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11223 msgid "varsubsetneqq"
11224 msgstr "varsubsetneqq"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11227 msgid "varsupsetneqq"
11228 msgstr "varsupsetneqq"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11231 msgid "ntriangleleft"
11232 msgstr "ntriangleleft"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11235 msgid "ntriangleright"
11236 msgstr "ntriangleright"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11239 msgid "ntrianglelefteq"
11240 msgstr "ntrianglelefteq"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11243 msgid "ntrianglerighteq"
11244 msgstr "ntrianglerighteq"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11247 msgid "ncong"
11248 msgstr "ncong"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11251 msgid "nsim"
11252 msgstr "nsim"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11255 msgid "nmid"
11256 msgstr "nmid"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11259 msgid "nshortmid"
11260 msgstr "nshortmid"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11263 msgid "nparallel"
11264 msgstr "nparallel"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11267 msgid "nshortparallel"
11268 msgstr "nshortparallel"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11271 msgid "AMS Operators"
11272 msgstr "AMS operatorar"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11275 msgid "dotplus"
11276 msgstr "dotplus"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11279 msgid "smallsetminus"
11280 msgstr "smallsetminus"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11283 msgid "Cap"
11284 msgstr "Cap"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11287 msgid "Cup"
11288 msgstr "Cup"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11291 msgid "barwedge"
11292 msgstr "barwedge"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11295 msgid "veebar"
11296 msgstr "veebar"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11299 msgid "doublebarwedge"
11300 msgstr "doublebarwedge"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11303 msgid "boxminus"
11304 msgstr "boxminus"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11307 msgid "boxtimes"
11308 msgstr "boxtimes"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11311 msgid "boxdot"
11312 msgstr "boxdot"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11315 msgid "boxplus"
11316 msgstr "boxplus"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11319 msgid "divideontimes"
11320 msgstr "divideontimes"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11323 msgid "ltimes"
11324 msgstr "ltimes"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11327 msgid "rtimes"
11328 msgstr "rtimes"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11331 msgid "leftthreetimes"
11332 msgstr "leftthreetimes"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11335 msgid "rightthreetimes"
11336 msgstr "rightthreetimes"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11339 msgid "curlywedge"
11340 msgstr "curlywedge"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11343 msgid "curlyvee"
11344 msgstr "curlyvee"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11347 msgid "circleddash"
11348 msgstr "circleddash"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11351 msgid "circledast"
11352 msgstr "circledast"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11355 msgid "circledcirc"
11356 msgstr "circledcirc"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11359 msgid "centerdot"
11360 msgstr "centerdot"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11363 msgid "intercal"
11364 msgstr "intercal"
11366 #: lib/external_templates:37
11367 msgid "RasterImage"
11368 msgstr ""
11370 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11371 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11372 msgstr ""
11374 #: lib/external_templates:45
11375 msgid "A bitmap file.\n"
11376 msgstr ""
11378 #: lib/external_templates:102
11379 #, fuzzy
11380 msgid "XFig"
11381 msgstr " Xi"
11383 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11384 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11385 msgstr ""
11387 #: lib/external_templates:105
11388 #, fuzzy
11389 msgid "An Xfig figure.\n"
11390 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
11392 #: lib/external_templates:154
11393 #, fuzzy
11394 msgid "ChessDiagram"
11395 msgstr "Sjakkbrett"
11397 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11398 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11399 msgstr ""
11401 #: lib/external_templates:157
11402 msgid ""
11403 "A chess position diagram.\n"
11404 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11405 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11406 "the position that you want to display.\n"
11407 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11408 "and remember to type in a relative path\n"
11409 "to the LyX document location.\n"
11410 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11411 "to enable general editing of the board.\n"
11412 "You might also check out the\n"
11413 "'Options->Test legality' option, and\n"
11414 "remember to middle and right click to\n"
11415 "insert new material in the board.\n"
11416 "In order for this to work, you have to\n"
11417 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11418 "that TeX will find it, and you will need\n"
11419 "to install the skak package from CTAN.\n"
11420 msgstr ""
11422 #: lib/external_templates:199
11423 msgid "LilyPond"
11424 msgstr ""
11426 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11427 msgid "Lilypond typeset music"
11428 msgstr ""
11430 #: lib/external_templates:202
11431 msgid ""
11432 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11433 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11434 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11435 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11436 msgstr ""
11438 #: lib/external_templates:251
11439 msgid ""
11440 "Today's date.\n"
11441 "Read 'info date' for more information.\n"
11442 msgstr ""
11444 #: src/Buffer.cpp:232
11445 msgid "Could not remove temporary directory"
11446 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
11448 #: src/Buffer.cpp:233
11449 #, c-format
11450 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11451 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
11453 #: src/Buffer.cpp:404
11454 msgid "Unknown document class"
11455 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
11457 #: src/Buffer.cpp:405
11458 #, c-format
11459 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11460 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
11462 #: src/Buffer.cpp:465 src/Text.cpp:295
11463 #, c-format
11464 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11465 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
11467 #: src/Buffer.cpp:469 src/Buffer.cpp:476 src/Buffer.cpp:496
11468 msgid "Document header error"
11469 msgstr "Filhovud-feil"
11471 #: src/Buffer.cpp:475
11472 msgid "\\begin_header is missing"
11473 msgstr "\\begin_header manglar"
11475 #: src/Buffer.cpp:495
11476 msgid "\\begin_document is missing"
11477 msgstr "\\begin_document manglar"
11479 #: src/Buffer.cpp:506
11480 msgid "Can't load document class"
11481 msgstr "Kan ikkje lese dokumentklassa"
11483 #: src/Buffer.cpp:507
11484 #, c-format
11485 msgid ""
11486 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11487 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
11489 #: src/Buffer.cpp:518 src/Buffer.cpp:524 src/BufferView.cpp:849
11490 #: src/BufferView.cpp:855
11491 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11492 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
11494 #: src/Buffer.cpp:519 src/BufferView.cpp:850
11495 msgid ""
11496 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11497 "xcolor/soul are installed.\n"
11498 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11499 "LaTeX preamble."
11500 msgstr ""
11501 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
11502 "soul er installert.\n"
11503 "Ver venleg å instaler desse pakkane eller redefiner \\lyxadded og "
11504 "\\lyxdeleted i LaTeX fortekst."
11506 #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:856
11507 msgid ""
11508 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11509 "xcolor and soul are not installed.\n"
11510 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11511 "LaTeX preamble."
11512 msgstr ""
11513 "Endringer blir ikkje merka i pdflatex fordi xcolor og soul ikkje er "
11514 "installert.\n"
11515 "Ver venleg å instaler desse pakkane eller redefiner \\lyxadded og "
11516 "\\lyxdeleted i LaTeX fortekst."
11518 #: src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:669
11519 msgid "Document could not be read"
11520 msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
11522 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11523 #, c-format
11524 msgid "%1$s could not be read."
11525 msgstr "Kunne ikkje lese %1$s."
11527 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:750
11528 msgid "Document format failure"
11529 msgstr "Dokumentstil feil"
11531 #: src/Buffer.cpp:679
11532 #, c-format
11533 msgid "%1$s is not a LyX document."
11534 msgstr "%1$s er ikkje eit LyX dokumentet."
11536 #: src/Buffer.cpp:703
11537 msgid "Conversion failed"
11538 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
11540 #: src/Buffer.cpp:704
11541 #, c-format
11542 msgid ""
11543 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11544 "it could not be created."
11545 msgstr ""
11546 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
11547 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
11549 #: src/Buffer.cpp:713
11550 msgid "Conversion script not found"
11551 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
11553 #: src/Buffer.cpp:714
11554 #, c-format
11555 msgid ""
11556 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11557 "could not be found."
11558 msgstr ""
11559 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
11560 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
11562 #: src/Buffer.cpp:735
11563 msgid "Conversion script failed"
11564 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
11566 #: src/Buffer.cpp:736
11567 #, c-format
11568 msgid ""
11569 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11570 "convert it."
11571 msgstr ""
11572 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
11573 "å konvertere det."
11575 #: src/Buffer.cpp:751
11576 #, c-format
11577 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11578 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
11580 #: src/Buffer.cpp:790
11581 msgid "Backup failure"
11582 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
11584 #: src/Buffer.cpp:791
11585 #, c-format
11586 msgid ""
11587 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11588 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11589 msgstr ""
11590 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
11591 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
11593 #: src/Buffer.cpp:801
11594 #, fuzzy, c-format
11595 msgid ""
11596 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
11597 "overwrite this file?"
11598 msgstr ""
11599 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
11600 "\n"
11601 "Vil du skriva over dokumentet?"
11603 #: src/Buffer.cpp:803
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Overwrite modified file?"
11606 msgstr "Skriv over dokumentet?"
11608 #: src/Buffer.cpp:804 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1135
11609 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:187
11610 #, fuzzy
11611 msgid "&Overwrite"
11612 msgstr "Skriv&over"
11614 #: src/Buffer.cpp:953
11615 msgid "Encoding error"
11616 msgstr "Feil med teiknsettet"
11618 #: src/Buffer.cpp:954
11619 msgid ""
11620 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11621 "chosen encoding.\n"
11622 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11623 msgstr ""
11624 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
11625 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
11627 #: src/Buffer.cpp:1231
11628 msgid "Running chktex..."
11629 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
11631 #: src/Buffer.cpp:1244
11632 msgid "chktex failure"
11633 msgstr "ChkTeX feil"
11635 #: src/Buffer.cpp:1245
11636 msgid "Could not run chktex successfully."
11637 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
11639 #: src/Buffer.cpp:1789
11640 msgid "Preview source code"
11641 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
11643 #: src/Buffer.cpp:1802
11644 #, fuzzy, c-format
11645 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
11646 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s"
11648 #: src/Buffer.cpp:1806
11649 #, c-format
11650 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11651 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
11653 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11654 #, c-format
11655 msgid ""
11656 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11657 "\n"
11658 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11659 msgstr ""
11660 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
11661 "\n"
11662 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
11664 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:765
11665 msgid "Save changed document?"
11666 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
11668 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11669 msgid "&Discard"
11670 msgstr "&Forkast"
11672 #: src/BufferList.cpp:347
11673 #, c-format
11674 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11675 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet til fil %1$s"
11677 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11678 msgid "  Save seems successful. Phew."
11679 msgstr "Vi klarte truleg å lagre dokumentet. :-)."
11681 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11682 msgid "  Save failed! Trying..."
11683 msgstr "  Lagring fungerte ikkje. Prøver..."
11685 #: src/BufferList.cpp:388
11686 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11687 msgstr "  Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
11689 #: src/BufferParams.cpp:477
11690 #, c-format
11691 msgid ""
11692 "The layout file requested by this document,\n"
11693 "%1$s.layout,\n"
11694 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11695 "class or style file required by it is not\n"
11696 "available. See the Customization documentation\n"
11697 "for more information.\n"
11698 msgstr ""
11699 "Stilfila som dokumentet spør etter. \n"
11700 "%1$s.layout,\n"
11701 "kan ikkje nyttast. Det er mest truleg at\n"
11702 "LaTeX klassa eller stilen som denne Stilfila\n"
11703 "ikkje er tilgjengeleg. Sjå i Tilpassing under\n"
11704 "hjelp menyen for meir informasjon.\n"
11706 #: src/BufferParams.cpp:483
11707 msgid "Document class not available"
11708 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
11710 #: src/BufferParams.cpp:484
11711 msgid "LyX will not be able to produce output."
11712 msgstr "LyX kan ikkje lage eit korrekt resultat."
11714 #: src/BufferView.cpp:520
11715 msgid "Save bookmark"
11716 msgstr "Lagra bokmerke"
11718 #: src/BufferView.cpp:719
11719 msgid "No further undo information"
11720 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
11722 #: src/BufferView.cpp:728
11723 msgid "No further redo information"
11724 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
11726 #: src/BufferView.cpp:915
11727 msgid "Mark off"
11728 msgstr "Merke slått av"
11730 #: src/BufferView.cpp:922
11731 msgid "Mark on"
11732 msgstr "Merke på"
11734 #: src/BufferView.cpp:929
11735 msgid "Mark removed"
11736 msgstr "Fjerna merke"
11738 #: src/BufferView.cpp:932
11739 msgid "Mark set"
11740 msgstr "Merke sett"
11742 #: src/BufferView.cpp:978
11743 #, c-format
11744 msgid "%1$d words in selection."
11745 msgstr "%1$d ord i utval."
11747 #: src/BufferView.cpp:981
11748 #, c-format
11749 msgid "%1$d words in document."
11750 msgstr "%1$d ord i dokumentet."
11752 #: src/BufferView.cpp:986
11753 msgid "One word in selection."
11754 msgstr "Eit ord i utvalet."
11756 #: src/BufferView.cpp:988
11757 msgid "One word in document."
11758 msgstr "Eit ord i dokument."
11760 #: src/BufferView.cpp:991
11761 msgid "Count words"
11762 msgstr "Tel ord"
11764 #: src/BufferView.cpp:1583
11765 msgid "Select LyX document to insert"
11766 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
11768 #: src/BufferView.cpp:1585 src/LyXFunc.cpp:1981 src/LyXFunc.cpp:2020
11769 #: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:149
11770 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11771 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11772 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11773 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11774 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11775 msgid "Documents|#o#O"
11776 msgstr "Dokument|#o#O"
11778 #: src/BufferView.cpp:1586 src/LyXFunc.cpp:2021 src/LyXFunc.cpp:2094
11779 msgid "Examples|#E#e"
11780 msgstr "Eksempla|#E#e"
11782 #: src/BufferView.cpp:1592 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2025
11783 #: src/callback.cpp:157
11784 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11785 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
11787 #: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:2035 src/LyXFunc.cpp:2115
11788 #: src/LyXFunc.cpp:2129 src/LyXFunc.cpp:2145
11789 msgid "Canceled."
11790 msgstr "Avbroten."
11792 #: src/BufferView.cpp:1615
11793 #, c-format
11794 msgid "Inserting document %1$s..."
11795 msgstr "Set inn dokument %1$s..."
11797 #: src/BufferView.cpp:1626
11798 #, c-format
11799 msgid "Document %1$s inserted."
11800 msgstr "Dokument %1$s er sett inn."
11802 #: src/BufferView.cpp:1628
11803 #, c-format
11804 msgid "Could not insert document %1$s"
11805 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
11807 #: src/Chktex.cpp:71
11808 #, c-format
11809 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11810 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
11812 #: src/Chktex.cpp:73
11813 msgid "ChkTeX warning id # "
11814 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
11816 #: src/Color.cpp:157
11817 msgid "none"
11818 msgstr "ingen"
11820 #: src/Color.cpp:158
11821 msgid "black"
11822 msgstr "svart"
11824 #: src/Color.cpp:159
11825 msgid "white"
11826 msgstr "kvit"
11828 #: src/Color.cpp:160
11829 msgid "red"
11830 msgstr "raud"
11832 #: src/Color.cpp:161
11833 msgid "green"
11834 msgstr "grøn"
11836 #: src/Color.cpp:162
11837 msgid "blue"
11838 msgstr "blå"
11840 #: src/Color.cpp:163
11841 msgid "cyan"
11842 msgstr "cyanblå"
11844 #: src/Color.cpp:164
11845 msgid "magenta"
11846 msgstr "magentaraud"
11848 #: src/Color.cpp:165
11849 msgid "yellow"
11850 msgstr "gul"
11852 #: src/Color.cpp:166
11853 msgid "cursor"
11854 msgstr "skrivemerke"
11856 #: src/Color.cpp:167
11857 msgid "background"
11858 msgstr "bakgrunn"
11860 #: src/Color.cpp:168
11861 msgid "text"
11862 msgstr "tekst"
11864 #: src/Color.cpp:169
11865 msgid "selection"
11866 msgstr "utvalet"
11868 #: src/Color.cpp:170
11869 msgid "LaTeX text"
11870 msgstr "LaTeX tekst"
11872 #: src/Color.cpp:171
11873 msgid "previewed snippet"
11874 msgstr "Førehandvist bit"
11876 #: src/Color.cpp:173
11877 msgid "note background"
11878 msgstr "notat bakgrunn"
11880 #: src/Color.cpp:175
11881 msgid "comment background"
11882 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
11884 #: src/Color.cpp:176
11885 msgid "greyedout inset"
11886 msgstr "gråfarga innskot"
11888 #: src/Color.cpp:177
11889 msgid "greyedout inset background"
11890 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga innskot"
11892 #: src/Color.cpp:178
11893 msgid "shaded box"
11894 msgstr "Skuggelagd ramme"
11896 #: src/Color.cpp:179
11897 msgid "depth bar"
11898 msgstr "djupnmerke"
11900 #: src/Color.cpp:180
11901 msgid "language"
11902 msgstr "språk"
11904 #: src/Color.cpp:181
11905 msgid "command inset"
11906 msgstr "kommando innskot"
11908 #: src/Color.cpp:182
11909 msgid "command inset background"
11910 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
11912 #: src/Color.cpp:183
11913 msgid "command inset frame"
11914 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
11916 #: src/Color.cpp:184
11917 msgid "special character"
11918 msgstr "spesial teikn"
11920 #: src/Color.cpp:185
11921 msgid "math"
11922 msgstr "matte"
11924 #: src/Color.cpp:186
11925 msgid "math background"
11926 msgstr "matte bakgrunn"
11928 #: src/Color.cpp:187
11929 msgid "graphics background"
11930 msgstr "grafikk -bakgrunn"
11932 #: src/Color.cpp:188
11933 msgid "Math macro background"
11934 msgstr "Bakgrunn for matte makroar"
11936 #: src/Color.cpp:189
11937 msgid "math frame"
11938 msgstr "matte ramme"
11940 #: src/Color.cpp:190
11941 msgid "math corners"
11942 msgstr "matte hjørne"
11944 #: src/Color.cpp:191
11945 msgid "math line"
11946 msgstr "matte linje"
11948 #: src/Color.cpp:192
11949 msgid "caption frame"
11950 msgstr "figur/tabell tekstramme"
11952 #: src/Color.cpp:193
11953 msgid "collapsable inset text"
11954 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
11956 #: src/Color.cpp:194
11957 msgid "collapsable inset frame"
11958 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
11960 #: src/Color.cpp:195
11961 msgid "inset background"
11962 msgstr "Innskot bakgrunn"
11964 #: src/Color.cpp:196
11965 msgid "inset frame"
11966 msgstr "innskot ramme"
11968 #: src/Color.cpp:197
11969 msgid "LaTeX error"
11970 msgstr "LaTeX-feil"
11972 #: src/Color.cpp:198
11973 msgid "end-of-line marker"
11974 msgstr "linjesluttmerke"
11976 #: src/Color.cpp:199
11977 msgid "appendix marker"
11978 msgstr "Vedegg merke"
11980 #: src/Color.cpp:200
11981 msgid "change bar"
11982 msgstr "Linje for endring"
11984 #: src/Color.cpp:201
11985 msgid "Deleted text"
11986 msgstr "Sletta tekst"
11988 #: src/Color.cpp:202
11989 msgid "Added text"
11990 msgstr "Lagt til tekst"
11992 #: src/Color.cpp:203
11993 msgid "added space markers"
11994 msgstr "la til mellomrom markør"
11996 #: src/Color.cpp:204
11997 msgid "top/bottom line"
11998 msgstr "Topp-/botn linje"
12000 #: src/Color.cpp:205
12001 msgid "table line"
12002 msgstr "tabell-linje"
12004 #: src/Color.cpp:206
12005 msgid "table on/off line"
12006 msgstr "Tabell linja av/på"
12008 #: src/Color.cpp:208
12009 msgid "bottom area"
12010 msgstr "botnområde"
12012 #: src/Color.cpp:209
12013 msgid "page break"
12014 msgstr "sideskift"
12016 #: src/Color.cpp:210
12017 msgid "frame of button"
12018 msgstr "ramma til knappen"
12020 #: src/Color.cpp:211
12021 msgid "button background"
12022 msgstr "bakgrunn på knappen"
12024 #: src/Color.cpp:212
12025 msgid "button background under focus"
12026 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
12028 #: src/Color.cpp:213
12029 msgid "inherit"
12030 msgstr "arv"
12032 #: src/Color.cpp:214
12033 msgid "ignore"
12034 msgstr "ignorer"
12036 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12037 #: src/Converter.cpp:546
12038 msgid "Cannot convert file"
12039 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
12041 #: src/Converter.cpp:334
12042 #, c-format
12043 msgid ""
12044 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12045 "Define a converter in the preferences."
12046 msgstr ""
12047 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
12048 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
12050 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12051 msgid "Executing command: "
12052 msgstr "Køyrer kommando: "
12054 #: src/Converter.cpp:473
12055 msgid "Build errors"
12056 msgstr "Byggjefeil"
12058 #: src/Converter.cpp:474
12059 msgid "There were errors during the build process."
12060 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
12062 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12063 #, c-format
12064 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12065 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
12067 #: src/Converter.cpp:502
12068 #, c-format
12069 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12070 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
12072 #: src/Converter.cpp:548
12073 #, c-format
12074 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12075 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
12077 #: src/Converter.cpp:549
12078 #, c-format
12079 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12080 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
12082 #: src/Converter.cpp:607
12083 msgid "Running LaTeX..."
12084 msgstr "Køyrer LaTeX..."
12086 #: src/Converter.cpp:625
12087 #, c-format
12088 msgid ""
12089 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12090 "log %1$s."
12091 msgstr ""
12092 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
12093 "loggen %1$s."
12095 #: src/Converter.cpp:628
12096 msgid "LaTeX failed"
12097 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
12099 #: src/Converter.cpp:630
12100 msgid "Output is empty"
12101 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
12103 #: src/Converter.cpp:631
12104 msgid "An empty output file was generated."
12105 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
12107 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12108 #, c-format
12109 msgid ""
12110 "Layout had to be changed from\n"
12111 "%1$s to %2$s\n"
12112 "because of class conversion from\n"
12113 "%3$s to %4$s"
12114 msgstr ""
12115 "Stil har blitt endra frå\n"
12116 "%1$s til %2$s\n"
12117 "fordi klassa vart konvertert frå\n"
12118 "%3$s til %4$s"
12120 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12121 msgid "Changed Layout"
12122 msgstr "Endra avsnittstil"
12124 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12125 #, c-format
12126 msgid ""
12127 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12128 "%2$s to %3$s"
12129 msgstr ""
12130 "Teiknstil %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
12131 "%2$s til %3$s"
12133 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12134 msgid "Undefined character style"
12135 msgstr "Teiknstil ikkje definert"
12137 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1131
12138 #, fuzzy, c-format
12139 msgid ""
12140 "The file %1$s already exists.\n"
12141 "\n"
12142 "Do you want to overwrite that file?"
12143 msgstr ""
12144 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
12145 "\n"
12146 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
12148 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1134
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Overwrite file?"
12151 msgstr "Skriv over dokumentet?"
12153 #: src/Exporter.cpp:87
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Overwrite &all"
12156 msgstr "Skrivover &alt"
12158 #: src/Exporter.cpp:88
12159 msgid "&Cancel export"
12160 msgstr "&Avbryt eksport"
12162 #: src/Exporter.cpp:137
12163 msgid "Couldn't copy file"
12164 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
12166 #: src/Exporter.cpp:138
12167 #, c-format
12168 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12169 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
12171 #: src/Exporter.cpp:170
12172 msgid "Couldn't export file"
12173 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
12175 #: src/Exporter.cpp:171
12176 #, c-format
12177 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12178 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
12180 #: src/Exporter.cpp:205
12181 msgid "File name error"
12182 msgstr "Feil på filnamn"
12184 #: src/Exporter.cpp:206
12185 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12186 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
12188 #: src/Exporter.cpp:245
12189 msgid "Document export cancelled."
12190 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
12192 #: src/Exporter.cpp:251
12193 #, c-format
12194 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12195 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
12197 #: src/Exporter.cpp:257
12198 #, c-format
12199 msgid "Document exported as %1$s"
12200 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
12202 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12203 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12204 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12205 msgid "Roman"
12206 msgstr "Romansk"
12208 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12209 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12210 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12211 msgid "Sans Serif"
12212 msgstr "Sans Serif"
12214 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12215 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12216 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12217 msgid "Typewriter"
12218 msgstr "Typewriter"
12220 #: src/Font.cpp:56
12221 msgid "Symbol"
12222 msgstr "Symbol"
12224 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12225 #: src/Font.cpp:73
12226 msgid "Inherit"
12227 msgstr "Arv"
12229 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12230 #: src/Font.cpp:73
12231 msgid "Ignore"
12232 msgstr "Ignorer"
12234 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12235 msgid "Medium"
12236 msgstr "Middels"
12238 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12239 msgid "Bold"
12240 msgstr "Feit"
12242 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12243 msgid "Upright"
12244 msgstr "Ståande"
12246 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12247 msgid "Italic"
12248 msgstr "Kursiv"
12250 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12251 msgid "Slanted"
12252 msgstr "Skråstilt"
12254 #: src/Font.cpp:64
12255 msgid "Smallcaps"
12256 msgstr "Kapiteler"
12258 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12259 msgid "Increase"
12260 msgstr "Auk"
12262 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12263 msgid "Decrease"
12264 msgstr "Minsk"
12266 #: src/Font.cpp:73
12267 msgid "Toggle"
12268 msgstr "Av/på"
12270 #: src/Font.cpp:513
12271 #, c-format
12272 msgid "Emphasis %1$s, "
12273 msgstr "Utheva %1$s, "
12275 #: src/Font.cpp:516
12276 #, c-format
12277 msgid "Underline %1$s, "
12278 msgstr "Strek under %1$s,"
12280 #: src/Font.cpp:519
12281 #, c-format
12282 msgid "Noun %1$s, "
12283 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
12285 #: src/Font.cpp:524
12286 #, c-format
12287 msgid "Language: %1$s, "
12288 msgstr "Språk: %1$s,"
12290 #: src/Font.cpp:527
12291 #, c-format
12292 msgid "  Number %1$s"
12293 msgstr "   Nummerering %1$s"
12295 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12296 msgid "Cannot view file"
12297 msgstr "Kan ikkje vise fila"
12299 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12300 #, c-format
12301 msgid "File does not exist: %1$s"
12302 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
12304 #: src/Format.cpp:283
12305 #, c-format
12306 msgid "No information for viewing %1$s"
12307 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
12309 #: src/Format.cpp:293
12310 #, c-format
12311 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12312 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
12314 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12315 msgid "Cannot edit file"
12316 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
12318 #: src/Format.cpp:353
12319 #, c-format
12320 msgid "No information for editing %1$s"
12321 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
12323 #: src/Format.cpp:363
12324 #, c-format
12325 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12326 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
12328 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12329 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12330 msgstr "Kan ikkje starte datarøyr til stavekontrollen."
12332 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12333 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12334 msgstr "Kan ikkje opna datarøyr for stavekontrollen."
12336 #: src/ISpell.cpp:277
12337 msgid ""
12338 "Could not create an ispell process.\n"
12339 "You may not have the right languages installed."
12340 msgstr ""
12341 "Kunne ikkje starta ispell\n"
12342 "Kanskje ikkje du har rett språk installert."
12344 #: src/ISpell.cpp:300
12345 msgid ""
12346 "The ispell process returned an error.\n"
12347 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12348 msgstr ""
12349 "Stavekontrollen gav ein feil.\n"
12350 "Er den rett innstilt?"
12352 #: src/ISpell.cpp:405
12353 #, c-format
12354 msgid ""
12355 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12356 "$s'."
12357 msgstr ""
12358 "Kunne ikkje sjekke ordet %1$s fordi ein ikkje kan konvertere til kodinga %2"
12359 "$s."
12361 #: src/ISpell.cpp:416
12362 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12363 msgstr "Klarte ikkje å snakka med stavekontrollen."
12365 #: src/ISpell.cpp:476
12366 #, c-format
12367 msgid ""
12368 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12369 "2$s'."
12370 msgstr ""
12371 "Kunne ikkje sette inn ordet %1$s fordi ein ikkje kan konvertere til kodinga %"
12372 "2$s."
12374 #: src/ISpell.cpp:491
12375 #, c-format
12376 msgid ""
12377 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12378 "2$s'."
12379 msgstr ""
12380 "Kunne ikkje godta ordet %1$s fordi ein ikkje kan konvertere til kodinga %2$s."
12382 #: src/Importer.cpp:47
12383 #, c-format
12384 msgid "Importing %1$s..."
12385 msgstr "Importerer %1$s..."
12387 #: src/Importer.cpp:68
12388 msgid "Couldn't import file"
12389 msgstr "Kan ikkje importere fila"
12391 #: src/Importer.cpp:69
12392 #, c-format
12393 msgid "No information for importing the format %1$s."
12394 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
12396 #: src/Importer.cpp:95
12397 msgid "imported."
12398 msgstr "importert."
12400 #: src/KeySequence.cpp:157
12401 msgid "   options: "
12402 msgstr "   val: "
12404 #: src/LaTeX.cpp:94
12405 #, c-format
12406 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12407 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
12409 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12410 msgid "Running MakeIndex."
12411 msgstr "Lag indeks."
12413 #: src/LaTeX.cpp:321
12414 msgid "Running BibTeX."
12415 msgstr "BibTeX køyrer."
12417 #: src/LaTeX.cpp:461
12418 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12419 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
12421 #: src/LyX.cpp:131
12422 msgid "Could not read configuration file"
12423 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
12425 #: src/LyX.cpp:132
12426 #, c-format
12427 msgid ""
12428 "Error while reading the configuration file\n"
12429 "%1$s.\n"
12430 "Please check your installation."
12431 msgstr ""
12432 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
12433 "%1$s.\n"
12434 "Sjekk LyX installasjonen din."
12436 #: src/LyX.cpp:141
12437 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12438 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
12440 #: src/LyX.cpp:145
12441 msgid "Done!"
12442 msgstr "Ferdig!"
12444 #: src/LyX.cpp:509
12445 #, c-format
12446 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12447 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
12449 #: src/LyX.cpp:511
12450 msgid "Unable to remove temporary directory"
12451 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
12453 #: src/LyX.cpp:547
12454 #, c-format
12455 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12456 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
12458 #: src/LyX.cpp:815
12459 msgid "LyX: "
12460 msgstr "LyX: "
12462 #: src/LyX.cpp:944
12463 msgid "Could not create temporary directory"
12464 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
12466 #: src/LyX.cpp:945
12467 #, c-format
12468 msgid ""
12469 "Could not create a temporary directory in\n"
12470 "%1$s. Make sure that this\n"
12471 "path exists and is writable and try again."
12472 msgstr ""
12473 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i stigen \n"
12474 "%1$s. Ver sikker på at stigen eksisterar \n"
12475 "og er skrivbar og prøv igjen."
12477 #: src/LyX.cpp:1112
12478 msgid "Missing user LyX directory"
12479 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
12481 #: src/LyX.cpp:1113
12482 #, c-format
12483 msgid ""
12484 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12485 "It is needed to keep your own configuration."
12486 msgstr ""
12487 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
12488 "LyX treng den for å lagre vala dine."
12490 #: src/LyX.cpp:1118
12491 msgid "&Create directory"
12492 msgstr "&Lag katalog"
12494 #: src/LyX.cpp:1119
12495 msgid "&Exit LyX"
12496 msgstr "&Skru av LyX"
12498 #: src/LyX.cpp:1120
12499 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12500 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
12502 #: src/LyX.cpp:1124
12503 #, c-format
12504 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12505 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
12507 #: src/LyX.cpp:1130
12508 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12509 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
12511 #: src/LyX.cpp:1303
12512 msgid "List of supported debug flags:"
12513 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
12515 #: src/LyX.cpp:1307
12516 #, c-format
12517 msgid "Setting debug level to %1$s"
12518 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
12520 #: src/LyX.cpp:1318
12521 msgid ""
12522 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12523 "Command line switches (case sensitive):\n"
12524 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12525 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12526 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12527 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12528 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12529 "                  select the features to debug.\n"
12530 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12531 "\t-x [--execute] command\n"
12532 "                  where command is a lyx command.\n"
12533 "\t-e [--export] fmt\n"
12534 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12535 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12536 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12537 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12538 "\t-version        summarize version and build info\n"
12539 "Check the LyX man page for more details."
12540 msgstr ""
12541 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
12542 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
12543 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
12544 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
12545 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
12546 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialgen\n"
12547 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12548 "                  Vel del for avlusing.\n"
12549 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over delar\n"
12550 "\t-x [--execute] kommando\n"
12551 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
12552 "\t-e [--export] fmt\n"
12553 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
12554 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
12555 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
12556 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
12557 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
12558 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
12560 #: src/LyX.cpp:1354 src/support/Package.cpp.in:574
12561 msgid "No system directory"
12562 msgstr "Ingen systemkatalog"
12564 #: src/LyX.cpp:1355
12565 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12566 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
12568 #: src/LyX.cpp:1365
12569 msgid "No user directory"
12570 msgstr "Ingen brukar katalog"
12572 #: src/LyX.cpp:1366
12573 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12574 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
12576 #: src/LyX.cpp:1376
12577 msgid "Incomplete command"
12578 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
12580 #: src/LyX.cpp:1377
12581 msgid "Missing command string after --execute switch"
12582 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
12584 #: src/LyX.cpp:1387
12585 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12586 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
12588 #: src/LyX.cpp:1399
12589 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12590 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
12592 #: src/LyX.cpp:1404
12593 msgid "Missing filename for --import"
12594 msgstr "Manglar filnamn for --import"
12596 #: src/LyXFunc.cpp:369
12597 msgid "Unknown function."
12598 msgstr "Ukjent funksjon."
12600 #: src/LyXFunc.cpp:408
12601 msgid "Nothing to do"
12602 msgstr "Har ingenting å gjere"
12604 #: src/LyXFunc.cpp:427
12605 msgid "Unknown action"
12606 msgstr "Ukjend handling"
12608 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:749
12609 msgid "Command disabled"
12610 msgstr "Den kommandoen er stengt"
12612 #: src/LyXFunc.cpp:440
12613 msgid "Command not allowed without any document open"
12614 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
12616 #: src/LyXFunc.cpp:735
12617 msgid "Document is read-only"
12618 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
12620 #: src/LyXFunc.cpp:743
12621 msgid "This portion of the document is deleted."
12622 msgstr "Denne delen av dokumetet er sletta."
12624 #: src/LyXFunc.cpp:762
12625 #, c-format
12626 msgid ""
12627 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12628 "\n"
12629 "Do you want to save the document?"
12630 msgstr ""
12631 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
12632 "\n"
12633 "Vil du lagra dokumentet?"
12635 #: src/LyXFunc.cpp:780
12636 #, c-format
12637 msgid ""
12638 "Could not print the document %1$s.\n"
12639 "Check that your printer is set up correctly."
12640 msgstr ""
12641 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
12642 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
12644 #: src/LyXFunc.cpp:783
12645 msgid "Print document failed"
12646 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
12648 #: src/LyXFunc.cpp:802
12649 #, c-format
12650 msgid ""
12651 "The document could not be converted\n"
12652 "into the document class %1$s."
12653 msgstr ""
12654 "Dokumentet kunne ikkje bli konvertert\n"
12655 "til dokumentklassa %1$s."
12657 #: src/LyXFunc.cpp:805
12658 msgid "Could not change class"
12659 msgstr "Kan ikkje endra klassa"
12661 #: src/LyXFunc.cpp:917
12662 #, c-format
12663 msgid "Saving document %1$s..."
12664 msgstr "Lagrar %1$s..."
12666 #: src/LyXFunc.cpp:921
12667 msgid " done."
12668 msgstr "ferdig."
12670 #: src/LyXFunc.cpp:938
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Saving all documents..."
12673 msgstr "Lagrar %1$s..."
12675 #: src/LyXFunc.cpp:951
12676 #, fuzzy
12677 msgid "All documents saved."
12678 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
12680 #: src/LyXFunc.cpp:961
12681 #, c-format
12682 msgid ""
12683 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12684 "version of the document %1$s?"
12685 msgstr ""
12686 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
12687 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
12689 #: src/LyXFunc.cpp:963
12690 msgid "Revert to saved document?"
12691 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
12693 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXVC.cpp:175
12694 msgid "&Revert"
12695 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
12697 #: src/LyXFunc.cpp:1158
12698 msgid "Exiting."
12699 msgstr "Avsluttar."
12701 #: src/LyXFunc.cpp:1176 src/Text3.cpp:1332
12702 msgid "Missing argument"
12703 msgstr "Manglande val"
12705 #: src/LyXFunc.cpp:1185
12706 #, c-format
12707 msgid "Opening help file %1$s..."
12708 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
12710 #: src/LyXFunc.cpp:1580
12711 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12712 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12714 #: src/LyXFunc.cpp:1591
12715 #, c-format
12716 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12717 msgstr ""
12718 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
12720 #: src/LyXFunc.cpp:1703
12721 #, c-format
12722 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12723 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
12725 #: src/LyXFunc.cpp:1706
12726 msgid "Unable to save document defaults"
12727 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
12729 #: src/LyXFunc.cpp:1762
12730 msgid "Converting document to new document class..."
12731 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
12733 #: src/LyXFunc.cpp:1838
12734 #, fuzzy, c-format
12735 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
12736 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
12738 #: src/LyXFunc.cpp:1846
12739 #, fuzzy
12740 msgid "off"
12741 msgstr "Av"
12743 #: src/LyXFunc.cpp:1848
12744 #, fuzzy
12745 msgid "auto"
12746 msgstr " (auto)"
12748 #: src/LyXFunc.cpp:1850
12749 #, c-format
12750 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12751 msgstr ""
12753 #: src/LyXFunc.cpp:1979
12754 msgid "Select template file"
12755 msgstr "Vel mal"
12757 #: src/LyXFunc.cpp:1982 src/callback.cpp:151
12758 msgid "Templates|#T#t"
12759 msgstr "Malar|#M#m"
12761 #: src/LyXFunc.cpp:2018
12762 msgid "Select document to open"
12763 msgstr "Vel dokument"
12765 #: src/LyXFunc.cpp:2057
12766 #, c-format
12767 msgid "Opening document %1$s..."
12768 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
12770 #: src/LyXFunc.cpp:2061
12771 #, c-format
12772 msgid "Document %1$s opened."
12773 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
12775 #: src/LyXFunc.cpp:2063
12776 #, c-format
12777 msgid "Could not open document %1$s"
12778 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
12780 #: src/LyXFunc.cpp:2088
12781 #, c-format
12782 msgid "Select %1$s file to import"
12783 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
12785 #: src/LyXFunc.cpp:2139 src/callback.cpp:182
12786 #, fuzzy, c-format
12787 msgid ""
12788 "The document %1$s already exists.\n"
12789 "\n"
12790 "Do you want to overwrite that document?"
12791 msgstr ""
12792 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
12793 "\n"
12794 "Vil du skriva over dokumentet?"
12796 #: src/LyXFunc.cpp:2141 src/callback.cpp:186
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Overwrite document?"
12799 msgstr "Skriv over dokumentet?"
12801 #: src/LyXFunc.cpp:2204
12802 msgid "Welcome to LyX!"
12803 msgstr "Velkomen til LyX!"
12805 #: src/LyXRC.cpp:2084
12806 msgid ""
12807 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12808 "legal words?"
12809 msgstr ""
12810 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
12812 #: src/LyXRC.cpp:2089
12813 msgid ""
12814 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12815 "document."
12816 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
12818 #: src/LyXRC.cpp:2093
12819 msgid ""
12820 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12821 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12822 "specified, an internal routine is used."
12823 msgstr ""
12824 "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. T."
12825 "d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom "
12826 "\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
12828 #: src/LyXRC.cpp:2101
12829 msgid ""
12830 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12831 "automatically by what you type."
12832 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
12834 #: src/LyXRC.cpp:2105
12835 msgid ""
12836 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12837 "class change."
12838 msgstr ""
12839 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
12840 "bytter klasse."
12842 #: src/LyXRC.cpp:2109
12843 msgid ""
12844 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12845 msgstr ""
12846 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
12847 "automatisk lagring."
12849 #: src/LyXRC.cpp:2116
12850 msgid ""
12851 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12852 "the backup file in the same directory as the original file."
12853 msgstr ""
12854 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
12855 "lagt i den same katalogen som original fila."
12857 #: src/LyXRC.cpp:2120
12858 msgid ""
12859 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12860 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12861 msgstr ""
12862 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
12863 "slik som mlbibtex eller bibulus."
12865 #: src/LyXRC.cpp:2124
12866 msgid ""
12867 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12868 "its global and local bind/ directories."
12869 msgstr ""
12870 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
12871 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
12873 #: src/LyXRC.cpp:2128
12874 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12875 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
12877 #: src/LyXRC.cpp:2132
12878 msgid ""
12879 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12880 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12881 msgstr ""
12882 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12883 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
12885 #: src/LyXRC.cpp:2142
12886 msgid ""
12887 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12888 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12889 msgstr ""
12890 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
12891 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
12893 #: src/LyXRC.cpp:2153
12894 #, no-c-format
12895 msgid ""
12896 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12897 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12898 msgstr ""
12899 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
12900 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
12902 #: src/LyXRC.cpp:2157
12903 msgid "New documents will be assigned this language."
12904 msgstr "språket til nye dokument."
12906 #: src/LyXRC.cpp:2161
12907 msgid "Specify the default paper size."
12908 msgstr "Vel standard papirstorleik."
12910 #: src/LyXRC.cpp:2165
12911 msgid ""
12912 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12913 "shown after the change has been made.)"
12914 msgstr ""
12915 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
12916 "oppretta etter endringa)."
12918 #: src/LyXRC.cpp:2169
12919 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12920 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
12922 #: src/LyXRC.cpp:2173
12923 msgid ""
12924 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12925 "LyX was started from."
12926 msgstr ""
12927 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
12928 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
12930 #: src/LyXRC.cpp:2178
12931 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12932 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
12934 #: src/LyXRC.cpp:2182
12935 msgid ""
12936 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12937 "recommended for non-English languages."
12938 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
12940 #: src/LyXRC.cpp:2189
12941 msgid ""
12942 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12943 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12944 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12945 msgstr ""
12946 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
12947 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
12948 "\"."
12950 #: src/LyXRC.cpp:2198
12951 msgid ""
12952 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12953 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12954 msgstr ""
12955 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
12956 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
12958 #: src/LyXRC.cpp:2202
12959 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12960 msgstr "Kor mange ord skal ein ny etikett innhalde, maksimalt?"
12962 #: src/LyXRC.cpp:2206
12963 msgid ""
12964 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12965 "document."
12966 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
12968 #: src/LyXRC.cpp:2210
12969 msgid ""
12970 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12971 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
12973 #: src/LyXRC.cpp:2214
12974 msgid ""
12975 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12976 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12977 "name of the second language."
12978 msgstr ""
12979 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
12980 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
12981 "med namnet på det alternative språket."
12983 #: src/LyXRC.cpp:2218
12984 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12985 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
12987 #: src/LyXRC.cpp:2222
12988 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12989 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
12991 #: src/LyXRC.cpp:2226
12992 msgid ""
12993 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12994 "\\documentclass."
12995 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
12997 #: src/LyXRC.cpp:2230
12998 msgid ""
12999 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13000 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13001 msgstr ""
13002 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
13003 "\"\\usepackage{omega}\"."
13005 #: src/LyXRC.cpp:2234
13006 msgid ""
13007 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13008 "document is the default language."
13009 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
13011 #: src/LyXRC.cpp:2238
13012 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13013 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
13015 #: src/LyXRC.cpp:2242
13016 #, fuzzy
13017 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13018 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
13020 #: src/LyXRC.cpp:2246
13021 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13022 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
13024 #: src/LyXRC.cpp:2250
13025 msgid ""
13026 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13027 "of the document."
13028 msgstr ""
13029 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
13031 #: src/LyXRC.cpp:2254
13032 #, c-format
13033 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13034 msgstr ""
13035 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
13037 #: src/LyXRC.cpp:2259
13038 msgid ""
13039 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13040 "variable. Use the OS native format."
13041 msgstr ""
13042 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
13043 "operativsystemet."
13045 #: src/LyXRC.cpp:2266
13046 msgid ""
13047 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13048 msgstr "Vel ei alternativ personleg ordbok. T.d.: \"ispell_engelsk\"."
13050 #: src/LyXRC.cpp:2270
13051 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13052 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
13054 #: src/LyXRC.cpp:2274
13055 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13056 msgstr ""
13057 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
13059 #: src/LyXRC.cpp:2278
13060 msgid "Scale the preview size to suit."
13061 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
13063 #: src/LyXRC.cpp:2282
13064 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13065 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
13067 #: src/LyXRC.cpp:2286
13068 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13069 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
13071 #: src/LyXRC.cpp:2290
13072 msgid ""
13073 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13074 "environment variable PRINTER."
13075 msgstr ""
13076 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
13077 "\" frå operativsystemet."
13079 #: src/LyXRC.cpp:2294
13080 msgid "The option to print only even pages."
13081 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
13083 #: src/LyXRC.cpp:2298
13084 msgid ""
13085 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13086 "the filename of the DVI file to be printed."
13087 msgstr ""
13088 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
13089 "fila."
13091 #: src/LyXRC.cpp:2302
13092 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13093 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
13095 #: src/LyXRC.cpp:2306
13096 msgid "The option to print out in landscape."
13097 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
13099 #: src/LyXRC.cpp:2310
13100 msgid "The option to print only odd pages."
13101 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
13103 #: src/LyXRC.cpp:2314
13104 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13105 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
13107 #: src/LyXRC.cpp:2318
13108 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13109 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
13111 #: src/LyXRC.cpp:2322
13112 msgid "The option to specify paper type."
13113 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
13115 #: src/LyXRC.cpp:2326
13116 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13117 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
13119 #: src/LyXRC.cpp:2330
13120 msgid ""
13121 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13122 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13123 "arguments."
13124 msgstr ""
13125 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
13126 "programfor å skriva dokumentet ut."
13128 #: src/LyXRC.cpp:2334
13129 msgid ""
13130 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13131 "prepended along with the printer name after the spool command."
13132 msgstr ""
13133 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
13135 #: src/LyXRC.cpp:2338
13136 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13137 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
13139 #: src/LyXRC.cpp:2342
13140 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13141 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
13143 #: src/LyXRC.cpp:2346
13144 msgid ""
13145 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13146 "command."
13147 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
13149 #: src/LyXRC.cpp:2350
13150 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13151 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
13153 #: src/LyXRC.cpp:2354
13154 msgid ""
13155 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13156 msgstr ""
13157 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
13159 #: src/LyXRC.cpp:2358
13160 msgid ""
13161 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13162 "wrong, override the setting here."
13163 msgstr ""
13164 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
13165 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
13167 #: src/LyXRC.cpp:2364
13168 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13169 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
13171 #: src/LyXRC.cpp:2373
13172 msgid ""
13173 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13174 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13175 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13176 msgstr ""
13177 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
13178 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
13179 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
13181 #: src/LyXRC.cpp:2377
13182 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13183 msgstr ""
13184 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
13185 "skrifttypane."
13187 #: src/LyXRC.cpp:2382
13188 #, no-c-format
13189 msgid ""
13190 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13191 "roughly the same size as on paper."
13192 msgstr ""
13193 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
13195 #: src/LyXRC.cpp:2387
13196 msgid ""
13197 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13198 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13199 msgstr ""
13200 "Vel kor stort hovudvindauge skal vere i breidd x høgd (Sett verdiane til "
13201 "null for å starte med storleiken LyX hadde førre gang du brukte LyX)."
13203 #: src/LyXRC.cpp:2391
13204 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13205 msgstr "Set vindauge på same plass på skjermen kvar gang du startar LyX."
13207 #: src/LyXRC.cpp:2395
13208 msgid ""
13209 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13210 "\".out\". Only for advanced users."
13211 msgstr ""
13212 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
13213 "Mest for røynde brukarar."
13215 #: src/LyXRC.cpp:2402
13216 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13217 msgstr "Vis startopp bilete."
13219 #: src/LyXRC.cpp:2406
13220 msgid "What command runs the spellchecker?"
13221 msgstr "Kva heiter stavekontroll-programmet?"
13223 #: src/LyXRC.cpp:2410
13224 msgid ""
13225 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13226 "when you quit LyX."
13227 msgstr ""
13228 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
13229 "stigen som LyX vart starta i."
13231 #: src/LyXRC.cpp:2414
13232 msgid ""
13233 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13234 "value selects the directory LyX was started from."
13235 msgstr ""
13236 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
13237 "vart starta i."
13239 #: src/LyXRC.cpp:2424
13240 msgid ""
13241 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13242 "will look in its global and local ui/ directories."
13243 msgstr ""
13244 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
13245 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
13247 #: src/LyXRC.cpp:2437
13248 msgid ""
13249 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13250 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13251 "may not work with all dictionaries."
13252 msgstr ""
13253 "Vil du bruke \"-T\" meldinga til ispell (stavekontroll programmet). Bruk \"-T"
13254 "\" om du ikkje klarar å få stavekontroll til å virke på internationale "
13255 "bokstavar. Det kan oppstå feil saman med enkelte ordbøker."
13257 #: src/LyXRC.cpp:2444
13258 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13259 msgstr ""
13260 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
13262 #: src/LyXVC.cpp:100
13263 msgid "Document not saved"
13264 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
13266 #: src/LyXVC.cpp:101
13267 msgid "You must save the document before it can be registered."
13268 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
13270 #: src/LyXVC.cpp:130
13271 msgid "LyX VC: Initial description"
13272 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
13274 #: src/LyXVC.cpp:131
13275 msgid "(no initial description)"
13276 msgstr "(ingen skildring)"
13278 #: src/LyXVC.cpp:146
13279 msgid "LyX VC: Log Message"
13280 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
13282 #: src/LyXVC.cpp:149
13283 msgid "(no log message)"
13284 msgstr "(Inga loggmelding)"
13286 #: src/LyXVC.cpp:171
13287 #, c-format
13288 msgid ""
13289 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13290 "changes.\n"
13291 "\n"
13292 "Do you want to revert to the saved version?"
13293 msgstr ""
13294 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
13295 "alle endringane gå tapt\n"
13296 "\n"
13297 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
13299 #: src/LyXVC.cpp:174
13300 msgid "Revert to stored version of document?"
13301 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
13303 #: src/MenuBackend.cpp:476
13304 #, fuzzy
13305 msgid "No Documents Open!"
13306 msgstr "Ingen opne dokument!"
13308 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13309 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13310 msgid "No Document Open!"
13311 msgstr "Ingen opne dokument!"
13313 #: src/MenuBackend.cpp:543
13314 msgid "Plain Text"
13315 msgstr "Rein tekst"
13317 #: src/MenuBackend.cpp:545
13318 msgid "Plain Text, Join Lines"
13319 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
13321 #: src/MenuBackend.cpp:721
13322 msgid "Master Document"
13323 msgstr "Hovuddokumentet"
13325 #: src/MenuBackend.cpp:750
13326 msgid "List of listings"
13327 msgstr "Liste over kodelister"
13329 #: src/MenuBackend.cpp:754
13330 msgid "Other floats"
13331 msgstr "Andre flytarar"
13333 #: src/MenuBackend.cpp:764
13334 msgid "No Table of contents"
13335 msgstr "Inga innhaldsliste"
13337 #: src/MenuBackend.cpp:810
13338 msgid " (auto)"
13339 msgstr " (auto)"
13341 #: src/MenuBackend.cpp:829
13342 msgid "No Branch in Document!"
13343 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
13345 #: src/Paragraph.cpp:1630 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13346 msgid "Senseless with this layout!"
13347 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
13349 #: src/Paragraph.cpp:1688
13350 msgid "Alignment not permitted"
13351 msgstr ""
13353 #: src/Paragraph.cpp:1689
13354 msgid ""
13355 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13356 "Setting to default."
13357 msgstr ""
13359 #: src/SpellBase.cpp:51
13360 msgid "Native OS API not yet supported."
13361 msgstr "Dessverre er ikkje stavekontroll for ditt operativsystem støtta enno."
13363 #: src/Text.cpp:135
13364 msgid "Unknown layout"
13365 msgstr "Ukjend Stil"
13367 #: src/Text.cpp:136
13368 #, c-format
13369 msgid ""
13370 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13371 "Trying to use the default instead.\n"
13372 msgstr ""
13373 "Stilen '%1$s' er ikkje i tekstklassa '%2$s'\n"
13374 "Prøver å bruke standard istaden\n"
13376 #: src/Text.cpp:167
13377 msgid "Unknown Inset"
13378 msgstr "Ukjend innskot"
13380 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13381 msgid "Change tracking error"
13382 msgstr "Feil i endra sporing"
13384 #: src/Text.cpp:274
13385 #, c-format
13386 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13387 msgstr "Kan ikkje sette inn ukjent forfattar indeks:%1$d\n"
13389 #: src/Text.cpp:287
13390 #, c-format
13391 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13392 msgstr "Kan ikkje slette ukjent forfattar index: %1$d\n"
13394 #: src/Text.cpp:294
13395 msgid "Unknown token"
13396 msgstr "Ukjent symbol: "
13398 #: src/Text.cpp:767
13399 msgid ""
13400 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13401 "Tutorial."
13402 msgstr ""
13403 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
13404 "å lese innføring i LyX."
13406 #: src/Text.cpp:778
13407 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13408 msgstr ""
13409 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
13410 "innføring i LyX."
13412 #: src/Text.cpp:1824
13413 msgid "[Change Tracking] "
13414 msgstr "[Spor endringar] "
13416 #: src/Text.cpp:1830
13417 msgid "Change: "
13418 msgstr "Endring: "
13420 #: src/Text.cpp:1834
13421 msgid " at "
13422 msgstr " til "
13424 #: src/Text.cpp:1844
13425 #, c-format
13426 msgid "Font: %1$s"
13427 msgstr "Skrifttype:%1$s"
13429 #: src/Text.cpp:1849
13430 #, c-format
13431 msgid ", Depth: %1$d"
13432 msgstr " Djupn: %1$d"
13434 #: src/Text.cpp:1855
13435 msgid ", Spacing: "
13436 msgstr ", mellomrom: "
13438 #: src/Text.cpp:1861 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13439 msgid "OneHalf"
13440 msgstr "Halvannan"
13442 #: src/Text.cpp:1867
13443 msgid "Other ("
13444 msgstr "Anna ("
13446 #: src/Text.cpp:1876
13447 msgid ", Inset: "
13448 msgstr ", Innskot: "
13450 #: src/Text.cpp:1877
13451 msgid ", Paragraph: "
13452 msgstr ", Avsnitt: "
13454 #: src/Text.cpp:1878
13455 msgid ", Id: "
13456 msgstr " Id: "
13458 #: src/Text.cpp:1879
13459 msgid ", Position: "
13460 msgstr ", plass: "
13462 #: src/Text.cpp:1885
13463 msgid ", Char: 0x"
13464 msgstr ", Teikn: 0x"
13466 #: src/Text.cpp:1887
13467 msgid ", Boundary: "
13468 msgstr ", Grense: "
13470 #: src/Text2.cpp:582
13471 msgid "No font change defined."
13472 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
13474 #: src/Text2.cpp:623
13475 msgid "Nothing to index!"
13476 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
13478 #: src/Text2.cpp:625
13479 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13480 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
13482 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1332
13483 msgid "Math editor mode"
13484 msgstr "Mattemodus"
13486 #: src/Text3.cpp:720
13487 msgid "Unknown spacing argument: "
13488 msgstr "Ukjent argument for linjeavstand: "
13490 #: src/Text3.cpp:894
13491 msgid "Layout "
13492 msgstr "Stil "
13494 #: src/Text3.cpp:895
13495 msgid " not known"
13496 msgstr " ukjent"
13498 #: src/Text3.cpp:1443 src/Text3.cpp:1455
13499 msgid "Character set"
13500 msgstr "Teiknsett"
13502 #: src/Text3.cpp:1578
13503 msgid "Paragraph layout set"
13504 msgstr "set avsnitt stil"
13506 #: src/Thesaurus.cpp:62
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Thesaurus failure"
13509 msgstr "Synonym ordbok"
13511 #: src/Thesaurus.cpp:63
13512 #, c-format
13513 msgid ""
13514 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13515 "\n"
13516 "%1$s."
13517 msgstr ""
13519 #: src/VSpace.cpp:490
13520 msgid "Default skip"
13521 msgstr "Standard mellomrom"
13523 #: src/VSpace.cpp:493
13524 msgid "Small skip"
13525 msgstr "Liten avstand"
13527 #: src/VSpace.cpp:496
13528 msgid "Medium skip"
13529 msgstr "Medium avstand"
13531 #: src/VSpace.cpp:499
13532 msgid "Big skip"
13533 msgstr "Stor avstand"
13535 #: src/VSpace.cpp:502
13536 msgid "Vertical fill"
13537 msgstr "Fyll loddrett"
13539 #: src/VSpace.cpp:509
13540 msgid "protected"
13541 msgstr "vern"
13543 #: src/buffer_funcs.cpp:85
13544 #, c-format
13545 msgid ""
13546 "The specified document\n"
13547 "%1$s\n"
13548 "could not be read."
13549 msgstr ""
13550 "Dokumentet\n"
13551 "%1$s\n"
13552 "kunne ikkje bli lest."
13554 #: src/buffer_funcs.cpp:87
13555 msgid "Could not read document"
13556 msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
13558 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13559 #, c-format
13560 msgid ""
13561 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13562 "\n"
13563 "Recover emergency save?"
13564 msgstr ""
13565 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
13566 "\n"
13567 "Gå tilbake til nødkopien?"
13569 #: src/buffer_funcs.cpp:103
13570 msgid "Load emergency save?"
13571 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
13573 #: src/buffer_funcs.cpp:104
13574 msgid "&Recover"
13575 msgstr "&Gå tilbake"
13577 #: src/buffer_funcs.cpp:104
13578 msgid "&Load Original"
13579 msgstr "&Last Original"
13581 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13582 #, c-format
13583 msgid ""
13584 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13585 "\n"
13586 "Load the backup instead?"
13587 msgstr ""
13588 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
13589 "\n"
13590 "Skal vi opna det istaden?"
13592 #: src/buffer_funcs.cpp:130
13593 msgid "Load backup?"
13594 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
13596 #: src/buffer_funcs.cpp:131
13597 msgid "&Load backup"
13598 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
13600 #: src/buffer_funcs.cpp:131
13601 msgid "Load &original"
13602 msgstr "Last &original"
13604 #: src/buffer_funcs.cpp:170
13605 #, c-format
13606 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13607 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
13609 #: src/buffer_funcs.cpp:172
13610 msgid "Retrieve from version control?"
13611 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
13613 #: src/buffer_funcs.cpp:173
13614 msgid "&Retrieve"
13615 msgstr "&Hent inn"
13617 #: src/buffer_funcs.cpp:203
13618 #, fuzzy, c-format
13619 msgid ""
13620 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
13621 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
13622 msgstr ""
13623 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
13624 "\n"
13625 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
13627 #: src/buffer_funcs.cpp:205
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Reload saved document?"
13630 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
13632 #: src/buffer_funcs.cpp:206
13633 #, fuzzy
13634 msgid "&Reload"
13635 msgstr "&Last inn"
13637 #: src/buffer_funcs.cpp:206
13638 #, fuzzy
13639 msgid "&Keep Changes"
13640 msgstr "Slå saman endringar"
13642 #: src/buffer_funcs.cpp:227
13643 #, c-format
13644 msgid ""
13645 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13646 "\n"
13647 "Do you want to create a new document?"
13648 msgstr ""
13649 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
13650 "\n"
13651 "Vil du laga eit nytt dokument?"
13653 #: src/buffer_funcs.cpp:230
13654 msgid "Create new document?"
13655 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
13657 #: src/buffer_funcs.cpp:231
13658 msgid "&Create"
13659 msgstr "&Lag"
13661 #: src/buffer_funcs.cpp:256
13662 #, c-format
13663 msgid ""
13664 "The specified document template\n"
13665 "%1$s\n"
13666 "could not be read."
13667 msgstr ""
13668 "Dokumentmalen\n"
13669 "%1$s\n"
13670 "kunne ikkje bli lest."
13672 #: src/buffer_funcs.cpp:258
13673 msgid "Could not read template"
13674 msgstr "Kan ikkje lese malen"
13676 #: src/buffer_funcs.cpp:501
13677 msgid "\\arabic{enumi}."
13678 msgstr "\\arabic{enumi}."
13680 #: src/buffer_funcs.cpp:507
13681 msgid "\\roman{enumiii}."
13682 msgstr "\\roman{enumiii}."
13684 #: src/buffer_funcs.cpp:510
13685 msgid "\\Alph{enumiv}."
13686 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13688 #: src/buffer_funcs.cpp:533 src/insets/InsetCaption.cpp:296
13689 msgid "Senseless!!! "
13690 msgstr "Meiningslaust! "
13692 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
13693 msgid "No more insets"
13694 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
13696 #: src/callback.cpp:112
13697 #, c-format
13698 msgid ""
13699 "The document %1$s could not be saved.\n"
13700 "\n"
13701 "Do you want to rename the document and try again?"
13702 msgstr ""
13703 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
13704 "\n"
13705 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
13707 #: src/callback.cpp:115
13708 msgid "Rename and save?"
13709 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
13711 #: src/callback.cpp:116
13712 msgid "&Rename"
13713 msgstr "End&ra namn"
13715 #: src/callback.cpp:147
13716 msgid "Choose a filename to save document as"
13717 msgstr "Vel eit anna filnamn"
13719 #: src/callback.cpp:235
13720 #, c-format
13721 msgid "Auto-saving %1$s"
13722 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
13724 #: src/callback.cpp:277
13725 msgid "Autosave failed!"
13726 msgstr "Automatisk lagring feila!"
13728 #: src/callback.cpp:304
13729 msgid "Autosaving current document..."
13730 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
13732 #: src/callback.cpp:370
13733 msgid "Select file to insert"
13734 msgstr "Vel fil å setje inn"
13736 #: src/callback.cpp:392
13737 #, c-format
13738 msgid ""
13739 "Could not read the specified document\n"
13740 "%1$s\n"
13741 "due to the error: %2$s"
13742 msgstr ""
13743 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
13744 "%1$s\n"
13745 "på grunn av feilen: %2$s"
13747 #: src/callback.cpp:394
13748 msgid "Could not read file"
13749 msgstr "Kan ikkje lese fila"
13751 #: src/callback.cpp:403
13752 #, c-format
13753 msgid ""
13754 "Could not open the specified document\n"
13755 "%1$s\n"
13756 "due to the error: %2$s"
13757 msgstr ""
13758 "Kan ikkje opna det valde dokumentet\n"
13759 "%1$s\n"
13760 "på grunn av feilen: %2$s"
13762 #: src/callback.cpp:405 src/output.cpp:41
13763 msgid "Could not open file"
13764 msgstr "Kan ikkje opnafila"
13766 #: src/callback.cpp:429
13767 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13768 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
13770 #: src/callback.cpp:430
13771 msgid ""
13772 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13773 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13774 "If this does not give the correct result\n"
13775 "then please change the encoding of the file\n"
13776 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13777 msgstr ""
13778 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
13779 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
13780 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
13781 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
13783 #: src/callback.cpp:447
13784 msgid "Running configure..."
13785 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
13787 #: src/callback.cpp:456
13788 msgid "Reloading configuration..."
13789 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
13791 #: src/callback.cpp:461
13792 msgid "System reconfigured"
13793 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
13795 #: src/callback.cpp:462
13796 msgid ""
13797 "The system has been reconfigured.\n"
13798 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13799 "updated document class specifications."
13800 msgstr ""
13801 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
13802 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
13803 "kunne nytte endringane."
13805 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13806 msgid "No debugging message"
13807 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
13809 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13810 msgid "General information"
13811 msgstr "Generell informasjon"
13813 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13814 msgid "Developers' general debug messages"
13815 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
13817 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13818 msgid "All debugging messages"
13819 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
13821 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13822 #, c-format
13823 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13824 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
13826 #: src/debug.cpp:46
13827 msgid "Program initialisation"
13828 msgstr "Startar opp programmet"
13830 #: src/debug.cpp:47
13831 msgid "Keyboard events handling"
13832 msgstr "Tastatur handtering"
13834 #: src/debug.cpp:48
13835 msgid "GUI handling"
13836 msgstr "GUI handtering"
13838 #: src/debug.cpp:49
13839 msgid "Lyxlex grammar parser"
13840 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
13842 #: src/debug.cpp:50
13843 msgid "Configuration files reading"
13844 msgstr "Les innstillingar frå fil"
13846 #: src/debug.cpp:51
13847 msgid "Custom keyboard definition"
13848 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
13850 #: src/debug.cpp:52
13851 msgid "LaTeX generation/execution"
13852 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
13854 #: src/debug.cpp:53
13855 msgid "Math editor"
13856 msgstr "Redigere matte"
13858 #: src/debug.cpp:54
13859 msgid "Font handling"
13860 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
13862 #: src/debug.cpp:55
13863 msgid "Textclass files reading"
13864 msgstr "Les tekstklasser"
13866 #: src/debug.cpp:56
13867 msgid "Version control"
13868 msgstr "Kontroll av versjonar"
13870 #: src/debug.cpp:57
13871 msgid "External control interface"
13872 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
13874 #: src/debug.cpp:58
13875 msgid "Keep *roff temporary files"
13876 msgstr "Ikkje slett *roff mellombelse filer"
13878 #: src/debug.cpp:59
13879 msgid "User commands"
13880 msgstr "Brukar kommandoar"
13882 #: src/debug.cpp:60
13883 msgid "The LyX Lexxer"
13884 msgstr "Lex for LyX"
13886 #: src/debug.cpp:61
13887 msgid "Dependency information"
13888 msgstr "Informasjon om bindingar"
13890 #: src/debug.cpp:62
13891 msgid "LyX Insets"
13892 msgstr "LyX innskot"
13894 #: src/debug.cpp:63
13895 msgid "Files used by LyX"
13896 msgstr "Filer brukt av LyX"
13898 #: src/debug.cpp:64
13899 msgid "Workarea events"
13900 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
13902 #: src/debug.cpp:65
13903 msgid "Insettext/tabular messages"
13904 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
13906 #: src/debug.cpp:66
13907 msgid "Graphics conversion and loading"
13908 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
13910 #: src/debug.cpp:67
13911 msgid "Change tracking"
13912 msgstr "Endra sporing"
13914 #: src/debug.cpp:68
13915 msgid "External template/inset messages"
13916 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
13918 #: src/debug.cpp:69
13919 msgid "RowPainter profiling"
13920 msgstr "Profilering av RadMålar"
13922 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
13923 msgid "Document not loaded."
13924 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
13926 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
13927 #, c-format
13928 msgid "Opening child document %1$s..."
13929 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
13931 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
13932 msgid " (changed)"
13933 msgstr " (endra)"
13935 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
13936 msgid " (read only)"
13937 msgstr " (berre lesing)"
13939 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13940 msgid "Formatting document..."
13941 msgstr "Formaterer dokumentet ..."
13943 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13944 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13945 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
13947 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13948 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13949 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
13951 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13952 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13953 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
13955 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13956 msgid ""
13957 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13958 "1995-2006 LyX Team"
13959 msgstr ""
13960 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
13961 "1995-2007 LyX Teamet"
13963 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13964 msgid ""
13965 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13966 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13967 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13968 "any later version."
13969 msgstr ""
13970 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
13971 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
13972 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
13973 "versjonar om du ynskjer det."
13975 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13976 msgid ""
13977 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13978 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13979 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13980 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13981 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13982 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13983 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13984 msgstr ""
13985 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
13986 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
13987 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13988 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13989 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13990 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13991 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13992 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
13993 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13995 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13996 msgid "LyX Version "
13997 msgstr "LyX Versjon "
13999 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14000 msgid "Library directory: "
14001 msgstr "Bibliotek katalog: "
14003 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14004 msgid "User directory: "
14005 msgstr "Brukar katalog"
14007 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14008 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14009 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
14011 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14012 msgid "Select a BibTeX database to add"
14013 msgstr "Vel ein BibTeX database "
14015 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14016 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14017 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
14019 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14020 msgid "Select a BibTeX style"
14021 msgstr "Vel BibTeX stil"
14023 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14024 msgid "No frame drawn"
14025 msgstr "Inga ramme"
14027 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14028 msgid "Rectangular box"
14029 msgstr "Rektangulær ramme"
14031 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14032 msgid "Oval box, thin"
14033 msgstr "Tynn, oval ramme"
14035 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14036 msgid "Oval box, thick"
14037 msgstr "Tjukk oval ramme"
14039 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14040 msgid "Shadow box"
14041 msgstr "Skuggelagd ramme"
14043 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14044 msgid "Double box"
14045 msgstr "Dobbel ramme"
14047 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14048 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14049 msgid "Depth"
14050 msgstr "Djupn"
14052 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14053 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14054 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14055 msgid "Total Height"
14056 msgstr "Heile høgda"
14058 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14059 #, c-format
14060 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14061 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
14063 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14064 msgid "Select external file"
14065 msgstr "Vel ekstern fil"
14067 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14068 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14069 msgid "Top left"
14070 msgstr "Øvst til venstre"
14072 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14073 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14074 msgid "Bottom left"
14075 msgstr "Nedst til venstre"
14077 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14078 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14079 msgid "Baseline left"
14080 msgstr "Venstre grunnlinje"
14082 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14083 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14084 msgid "Top center"
14085 msgstr "Øvst midt på"
14087 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14088 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14089 msgid "Bottom center"
14090 msgstr "Nedst midt på"
14092 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14093 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14094 msgid "Baseline center"
14095 msgstr "Midt på grunnlina"
14097 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14098 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14099 msgid "Top right"
14100 msgstr "Øvst til høgre"
14102 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14103 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14104 msgid "Bottom right"
14105 msgstr "Nedst til høgre"
14107 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14108 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14109 msgid "Baseline right"
14110 msgstr "Høgre grunnlinje"
14112 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14113 msgid "Select graphics file"
14114 msgstr "Vel grafikk fil"
14116 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14117 msgid "Clipart|#C#c"
14118 msgstr "Biletesamling|#C#c"
14120 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14121 msgid "Select document to include"
14122 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
14124 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14125 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14126 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
14128 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14129 msgid "LaTeX Log"
14130 msgstr "LaTeX-logg"
14132 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14133 msgid "Literate Programming Build Log"
14134 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
14136 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14137 msgid "lyx2lyx Error Log"
14138 msgstr "lyx2lyx feillogg"
14140 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14141 msgid "Version Control Log"
14142 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
14144 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14145 msgid "No LaTeX log file found."
14146 msgstr "Ingen LaTeX loggfiler."
14148 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14149 msgid "No literate programming build log file found."
14150 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
14152 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14153 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14154 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
14156 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14157 msgid "No version control log file found."
14158 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
14160 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14161 msgid "Choose bind file"
14162 msgstr "Vel bindingsfil"
14164 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14165 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14166 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
14168 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14169 msgid "Choose UI file"
14170 msgstr "Vel UI fil"
14172 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14173 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14174 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
14176 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14177 msgid "Choose keyboard map"
14178 msgstr "Vel tastatur oversikt"
14180 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14181 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14182 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
14184 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14185 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14186 msgid "Choose personal dictionary"
14187 msgstr "Vel personleg ordbok"
14189 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14190 msgid "*.pws"
14191 msgstr "*.pws"
14193 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14194 msgid "*.ispell"
14195 msgstr "*.ispell"
14197 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14198 msgid "Print to file"
14199 msgstr "Skriv ut til fil"
14201 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14202 msgid "PostScript files (*.ps)"
14203 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
14205 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14206 msgid "Spellchecker error"
14207 msgstr "Feil ved stavekontrollen"
14209 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14210 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14211 msgstr "Klarte ikkje å starte stavekontrollen\n"
14213 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14214 msgid ""
14215 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14216 "Maybe it has been killed."
14217 msgstr ""
14218 "Stavekontrollen døydde under mystiske omstende.\n"
14219 "Kanskje nokon drap den."
14221 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14222 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14223 msgstr "Stavekontrollen gjekk gale.\n"
14225 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14226 msgid "The spellchecker has failed"
14227 msgstr "Stavekontrollen gjekk gale"
14229 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14230 #, c-format
14231 msgid "%1$d words checked."
14232 msgstr "%1$d ord sjekka."
14234 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14235 msgid "One word checked."
14236 msgstr "Eit ord er sjekka."
14238 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14239 msgid "Spelling check completed"
14240 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
14242 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14243 msgid "Table of Contents"
14244 msgstr "Innhaldsliste"
14246 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14247 #, c-format
14248 msgid "%1$s and %2$s"
14249 msgstr "%1$s og %2$s"
14251 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14252 #, c-format
14253 msgid "%1$s et al."
14254 msgstr "%1$s et al."
14256 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14257 msgid "No year"
14258 msgstr "Utan år"
14260 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14261 msgid "before"
14262 msgstr "Tekst før"
14264 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14265 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14266 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14267 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14268 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14269 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14270 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14271 msgid "No change"
14272 msgstr "Inga endring"
14274 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14275 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14276 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14277 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14278 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14279 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14280 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14281 msgid "Reset"
14282 msgstr "Nullstill"
14284 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14285 msgid "Small Caps"
14286 msgstr "Lita skrifttype"
14288 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14289 msgid "Emph"
14290 msgstr "Utheva "
14292 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14293 msgid "Underbar"
14294 msgstr "Understrek"
14296 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14297 msgid "Noun"
14298 msgstr "Storebokstaver"
14300 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14301 msgid "No color"
14302 msgstr "Ingen fargar"
14304 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14305 msgid "Black"
14306 msgstr "Svart"
14308 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14309 msgid "White"
14310 msgstr "Kvit"
14312 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14313 msgid "Red"
14314 msgstr "Raud"
14316 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14317 msgid "Green"
14318 msgstr "Grøn"
14320 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14321 msgid "Blue"
14322 msgstr "Blå"
14324 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14325 msgid "Cyan"
14326 msgstr "Cyan"
14328 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14329 msgid "Magenta"
14330 msgstr "Magenta"
14332 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14333 msgid "Yellow"
14334 msgstr "Gul"
14336 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14337 msgid "System files|#S#s"
14338 msgstr "System filer|#S#s"
14340 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14341 msgid "User files|#U#u"
14342 msgstr "Brukar filer|#B#b"
14344 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14345 msgid "Could not update TeX information"
14346 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
14348 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14349 #, c-format
14350 msgid "The script `%s' failed."
14351 msgstr "Køyringa av programmet %s gjekk gale."
14353 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14354 msgid "Maths"
14355 msgstr "Matte"
14357 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14358 msgid "Dings 1"
14359 msgstr "Dings 1"
14361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14362 msgid "Dings 2"
14363 msgstr "Dings 2"
14365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14366 msgid "Dings 3"
14367 msgstr "Dings 3"
14369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14370 msgid "Dings 4"
14371 msgstr "Dings 4"
14373 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14374 msgid "Index Entry"
14375 msgstr "Indeksnøkkel"
14377 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14378 msgid "Label"
14379 msgstr "Etikett"
14381 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14382 msgid "LaTeX Source"
14383 msgstr "LaTeX kjeldekode"
14385 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14386 msgid "Outline"
14387 msgstr "Disposisjon"
14389 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14390 msgid "Directories"
14391 msgstr "Katalogar"
14393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369
14394 #, fuzzy
14395 msgid "About %1"
14396 msgstr "Om LyX"
14398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2029
14399 msgid "Preferences"
14400 msgstr "LyX-Val"
14402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Reconfigure"
14405 msgstr "Set opp på nytt|n"
14407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Quit %1"
14410 msgstr "Skru av LyX"
14412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14413 msgid "Small-sized icons"
14414 msgstr "Små ikon"
14416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14417 msgid "Normal-sized icons"
14418 msgstr "Normale ikon"
14420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14421 msgid "Big-sized icons"
14422 msgstr "Store ikon"
14424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14425 msgid "LyX"
14426 msgstr "LyX"
14428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14429 msgid "unknown version"
14430 msgstr "ukjent versjon"
14432 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14433 msgid "Click to detach"
14434 msgstr ""
14436 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14437 msgid "Bibliography Entry Settings"
14438 msgstr "Val for litteraturnøkkel"
14440 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14441 msgid "BibTeX Bibliography"
14442 msgstr "BibTeX litteraturliste"
14444 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14445 msgid "Box Settings"
14446 msgstr "Rammeval"
14448 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14449 msgid "Branch Settings"
14450 msgstr "Greinval"
14452 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14453 msgid "Branch"
14454 msgstr "Grein"
14456 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14457 msgid "Activated"
14458 msgstr "Aktivert"
14460 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14462 msgid "Yes"
14463 msgstr "Ja"
14465 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14466 msgid "No"
14467 msgstr "Nei"
14469 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14470 msgid "Merge Changes"
14471 msgstr "Slå saman endringar"
14473 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14474 #, c-format
14475 msgid ""
14476 "Change by %1$s\n"
14477 "\n"
14478 msgstr ""
14479 "Endra av %1$s\n"
14480 "\n"
14482 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14483 #, c-format
14484 msgid "Change made at %1$s\n"
14485 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
14487 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14488 msgid "Text Style"
14489 msgstr "Tekststil"
14491 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14492 msgid "Previous command"
14493 msgstr "Kommandoen før"
14495 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14496 msgid "Next command"
14497 msgstr "Neste kommando"
14499 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14500 msgid "big[[delimiter size]]"
14501 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
14503 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14504 msgid "Big[[delimiter size]]"
14505 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
14507 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14508 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14509 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
14511 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14512 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14513 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
14515 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14516 msgid "Math Delimiter"
14517 msgstr "Skiljeteikn i matte"
14519 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14520 msgid "LyX: Delimiters"
14521 msgstr "LyX: skiljeteikn"
14523 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14524 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14525 msgid "(None)"
14526 msgstr "(Ingen)"
14528 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14529 msgid "Variable"
14530 msgstr "Variabel"
14532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14533 msgid "Computer Modern Roman"
14534 msgstr "Computer Modern Romansk"
14536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14537 msgid "Latin Modern Roman"
14538 msgstr "Latin Modern Romansk"
14540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14541 msgid "AE (Almost European)"
14542 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
14544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14545 msgid "Times Roman"
14546 msgstr "Times-Romansk"
14548 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14549 msgid "Palatino"
14550 msgstr "Palatino"
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14553 msgid "Bitstream Charter"
14554 msgstr "Bitstream Charter"
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14557 msgid "New Century Schoolbook"
14558 msgstr "New Century Schoolbook"
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14561 msgid "Bookman"
14562 msgstr "Bookman"
14564 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14565 msgid "Utopia"
14566 msgstr "Utopia"
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14569 msgid "Bera Serif"
14570 msgstr "Bera Serif"
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14573 msgid "Concrete Roman"
14574 msgstr "Concrete Romansk"
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14577 msgid "Zapf Chancery"
14578 msgstr "Zapf Chancery"
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14581 msgid "Computer Modern Sans"
14582 msgstr "Computer Modern Sans"
14584 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14585 msgid "Latin Modern Sans"
14586 msgstr "Latin Modern Sans"
14588 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14589 msgid "Helvetica"
14590 msgstr "Helvetica"
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14593 msgid "Avant Garde"
14594 msgstr "Avant Garde"
14596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14597 msgid "Bera Sans"
14598 msgstr "Bera Sans"
14600 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14601 msgid "CM Bright"
14602 msgstr "CM Bright"
14604 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14605 msgid "Computer Modern Typewriter"
14606 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14608 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14609 msgid "Latin Modern Typewriter"
14610 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14612 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14613 msgid "Courier"
14614 msgstr "Courier"
14616 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14617 msgid "Bera Mono"
14618 msgstr "Bera Mono"
14620 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14621 msgid "LuxiMono"
14622 msgstr "LuxiMono"
14624 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14625 msgid "CM Typewriter Light"
14626 msgstr "CM Typewriter Light"
14628 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
14629 msgid ""
14630 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14631 msgstr ""
14632 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14635 msgid "Length"
14636 msgstr "Lengd"
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14639 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14640 msgid " (not installed)"
14641 msgstr " (ikkje installert)"
14643 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14644 msgid "10"
14645 msgstr "10"
14647 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14648 msgid "11"
14649 msgstr "11"
14651 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14652 msgid "12"
14653 msgstr "12"
14655 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14656 msgid "empty"
14657 msgstr "tom"
14659 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14660 msgid "plain"
14661 msgstr "enkel"
14663 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14664 msgid "headings"
14665 msgstr "hovud"
14667 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14668 msgid "fancy"
14669 msgstr "frodig"
14671 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14672 msgid "B3"
14673 msgstr "B3"
14675 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14676 msgid "B4"
14677 msgstr "B4"
14679 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14680 msgid "LaTeX default"
14681 msgstr "LaTeX standard"
14683 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14684 msgid "``text''"
14685 msgstr "``tekst''"
14687 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14688 msgid "''text''"
14689 msgstr "''tekst''"
14691 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14692 msgid ",,text``"
14693 msgstr ",,tekst``"
14695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14696 msgid ",,text''"
14697 msgstr ",,tekst''"
14699 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14700 msgid "<<text>>"
14701 msgstr "<<tekst>>"
14703 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14704 msgid ">>text<<"
14705 msgstr ">>tekst<<"
14707 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14708 msgid "Numbered"
14709 msgstr "Nummerering"
14711 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14712 msgid "Appears in TOC"
14713 msgstr "Kjem i innhaldslista"
14715 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14716 msgid "Author-year"
14717 msgstr "Forfattar-år"
14719 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14720 msgid "Numerical"
14721 msgstr "Numerisk"
14723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14724 #, c-format
14725 msgid "Unavailable: %1$s"
14726 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
14728 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14729 msgid "Document Class"
14730 msgstr "Dokumentklasse"
14732 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14733 msgid "Text Layout"
14734 msgstr "Tekststil"
14736 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14737 msgid "Page Layout"
14738 msgstr "Avsnittstil"
14740 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14741 msgid "Page Margins"
14742 msgstr "Sidemargar"
14744 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14745 msgid "Numbering & TOC"
14746 msgstr "Tal og bolkar"
14748 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14749 msgid "Math Options"
14750 msgstr "Matte val"
14752 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14753 msgid "Float Placement"
14754 msgstr "Flytar plassering"
14756 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14757 msgid "Bullets"
14758 msgstr "Punkt"
14760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14761 msgid "Branches"
14762 msgstr "Greiner"
14764 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14765 msgid "LaTeX Preamble"
14766 msgstr "LaTeX fortekst"
14768 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
14769 msgid "Document Settings"
14770 msgstr "Dokumentval"
14772 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14773 msgid "TeX Code Settings"
14774 msgstr "TeX val"
14776 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14777 msgid "External Material"
14778 msgstr "Eksternt materiale"
14780 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14781 msgid "Scale%"
14782 msgstr "Storleik%"
14784 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14785 msgid "Float Settings"
14786 msgstr "Flytarval"
14788 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
14789 msgid "Graphics"
14790 msgstr "Grafikk"
14792 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
14793 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
14794 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
14795 msgid ""
14796 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14797 msgstr ""
14798 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
14800 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
14801 msgid "Child Document"
14802 msgstr "Barnedokumentet"
14804 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14805 msgid "No language"
14806 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
14808 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
14809 msgid "No dialect"
14810 msgstr "Ingen dialekt"
14812 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14813 msgid "Program Listing Settings"
14814 msgstr "Val for Kodelister"
14816 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14817 msgid "Math Matrix"
14818 msgstr "Matte matrise"
14820 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14821 msgid "LyX: Insert Matrix"
14822 msgstr "LyX: Set inn matrise"
14824 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14825 msgid "Note Settings"
14826 msgstr "Notaval"
14828 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14829 msgid ""
14830 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14831 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14832 "\n"
14833 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14834 "the items is used."
14835 msgstr ""
14836 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
14837 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
14838 "\n"
14839 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
14840 "til å sette bredda på etikettane."
14842 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
14843 msgid "Paragraph Settings"
14844 msgstr "Val for avsnitt"
14846 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14847 msgid "Look and feel"
14848 msgstr "Utsjånad og kjensle"
14850 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14851 msgid "Language settings"
14852 msgstr "Språkval"
14854 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14855 msgid "Outputs"
14856 msgstr "Eksportvegar"
14858 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14859 msgid "Plain text"
14860 msgstr "Rein tekst"
14862 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14863 msgid "Date format"
14864 msgstr "Datoformat"
14866 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14867 msgid "Keyboard"
14868 msgstr "Tastatur"
14870 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14871 msgid "Screen fonts"
14872 msgstr "Skjerm skrift"
14874 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14875 msgid "Colors"
14876 msgstr "Fargar"
14878 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712
14879 msgid "Paths"
14880 msgstr "Stigar"
14882 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:763
14883 msgid "Select a document templates directory"
14884 msgstr "Vel ein stig til malar"
14886 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
14887 msgid "Select a temporary directory"
14888 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
14890 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
14891 msgid "Select a backups directory"
14892 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
14894 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
14895 msgid "Select a document directory"
14896 msgstr "Vel stig til dokument"
14898 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
14899 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14900 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
14902 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:816 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14903 msgid "Spellchecker"
14904 msgstr "Stavekontroll"
14906 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14907 msgid "ispell"
14908 msgstr "ispell"
14910 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:839
14911 msgid "aspell"
14912 msgstr "aspell"
14914 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14915 msgid "hspell"
14916 msgstr "hspell"
14918 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
14919 msgid "pspell (library)"
14920 msgstr "psspell (bibliotek )"
14922 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:845
14923 msgid "aspell (library)"
14924 msgstr "aspell (bibliotek )"
14926 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:926
14927 msgid "Converters"
14928 msgstr "Eksportprogram"
14930 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1124
14931 msgid "Copiers"
14932 msgstr "Kopierarar"
14934 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1377
14935 msgid "File formats"
14936 msgstr "Filformat"
14938 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
14939 msgid "Format in use"
14940 msgstr "Format som er i bruk"
14942 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1570
14943 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14944 msgstr ""
14945 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
14946 "programmet fyrst."
14948 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1671
14949 msgid "Printer"
14950 msgstr "Skrivar"
14952 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1769 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1963
14953 msgid "User interface"
14954 msgstr "Grensesnitt"
14956 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1887
14957 msgid "Identity"
14958 msgstr "Identitet"
14960 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14961 msgid "Print Document"
14962 msgstr "Skriv ut dokumentet"
14964 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14965 msgid "Cross-reference"
14966 msgstr "Kryssreferanse"
14968 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14969 msgid "&Go Back"
14970 msgstr "&Gå tilbake"
14972 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14973 msgid "Jump back"
14974 msgstr "Hopp tilbake"
14976 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14977 msgid "Jump to label"
14978 msgstr "Gå til referanse"
14980 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14981 msgid "Find and Replace"
14982 msgstr "Søk og erstatt"
14984 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14985 msgid "Send Document to Command"
14986 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
14988 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14989 msgid "Show File"
14990 msgstr "Vis fila"
14992 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14993 msgid "Table Settings"
14994 msgstr "Tabellval"
14996 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:72
14997 msgid "Insert Table"
14998 msgstr "Set inn tabell"
15000 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15001 msgid "TeX Information"
15002 msgstr "TeX informasjon"
15004 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15005 msgid "Vertical Space Settings"
15006 msgstr "Val for loddrettmellomrom"
15008 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15009 msgid "Text Wrap Settings"
15010 msgstr "Tekst brekkingval"
15012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15013 msgid "space"
15014 msgstr "mellomrom"
15016 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
15017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
15019 msgid "Invalid filename"
15020 msgstr "Ugyldig filnamn"
15022 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15023 msgid ""
15024 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15025 "characters:\n"
15026 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
15028 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15029 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15030 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15031 #, c-format
15032 msgid "LyX: %1$s"
15033 msgstr "LyX: %1$s"
15035 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15036 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:469
15037 msgid ""
15038 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15039 "file through LaTeX: "
15040 msgstr ""
15042 #: src/insets/Inset.cpp:257
15043 msgid "Opened inset"
15044 msgstr "Opna innskot"
15046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15047 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15048 msgstr "BibTeX genererte referansar"
15050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15051 msgid "Export Warning!"
15052 msgstr "Eksport åtvaring!"
15054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15055 msgid ""
15056 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15057 "BibTeX will be unable to find them."
15058 msgstr ""
15059 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
15060 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
15062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15063 msgid ""
15064 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15065 "BibTeX will be unable to find it."
15066 msgstr ""
15067 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
15068 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
15070 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15071 msgid "Boxed"
15072 msgstr "Innramma"
15074 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15075 msgid "Frameless"
15076 msgstr "Utan ramme"
15078 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15079 msgid "ovalbox"
15080 msgstr "oval ramme"
15082 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15083 msgid "Ovalbox"
15084 msgstr "Oval ramme"
15086 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15087 msgid "Shadowbox"
15088 msgstr "Skuggelagdramme"
15090 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15091 msgid "Doublebox"
15092 msgstr "Dobbelramme"
15094 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15095 msgid "Opened Box Inset"
15096 msgstr "Opna ramme innskot"
15098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15099 msgid "Opened Branch Inset"
15100 msgstr "Opna grein innskot"
15102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15103 msgid "Branch: "
15104 msgstr "Grein: "
15106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15107 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15108 msgid "Undef: "
15109 msgstr "Udefin: "
15111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:262
15112 msgid "branch"
15113 msgstr "Grein"
15115 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15116 msgid "Opened Caption Inset"
15117 msgstr "Opna figurtekst innskot"
15119 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15120 msgid "Opened CharStyle Inset"
15121 msgstr "Opna bokstav innskot"
15123 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15124 msgid "LaTeX Command: "
15125 msgstr "LaTeX kommando: "
15127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15128 msgid "Unknown inset name: "
15129 msgstr "Ukjend innskotnamn: "
15131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15132 msgid "Inset Command: "
15133 msgstr "Innskot kommando: "
15135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15136 msgid "Unknown parameter name: "
15137 msgstr "Ukjent val: "
15139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15140 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15141 msgstr "Manglar \\end_inset her."
15143 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15144 msgid "Opened ERT Inset"
15145 msgstr "Opna ERT innskot"
15147 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15148 msgid "ERT"
15149 msgstr "ERT"
15151 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15152 msgid "Opened Environment Inset: "
15153 msgstr "Opna miljø innskot"
15155 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15156 #, c-format
15157 msgid "External template %1$s is not installed"
15158 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
15160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
15161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395
15162 msgid "float: "
15163 msgstr "flytar"
15165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:290
15166 msgid "Opened Float Inset"
15167 msgstr "Opna flytar innskot"
15169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:346
15170 msgid "float"
15171 msgstr "flytar"
15173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
15174 msgid " (sideways)"
15175 msgstr " (rotert)"
15177 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15178 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15179 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
15181 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15182 #, c-format
15183 msgid "List of %1$s"
15184 msgstr "Liste over %1$s"
15186 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15187 msgid "Opened Footnote Inset"
15188 msgstr "Opna botntekst innskot"
15190 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
15191 msgid "footnote"
15192 msgstr "botntekst"
15194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:527
15195 #, c-format
15196 msgid ""
15197 "Could not copy the file\n"
15198 "%1$s\n"
15199 "into the temporary directory."
15200 msgstr ""
15201 "Kan ikkje kopiere fila\n"
15202 "%1$s\n"
15203 "til den mellombelse katalogen."
15205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15206 #, c-format
15207 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15208 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
15210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15211 #, c-format
15212 msgid "Graphics file: %1$s"
15213 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
15215 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15216 msgid "Horizontal Fill"
15217 msgstr "Vassrett fyll"
15219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15220 msgid "Verbatim Input"
15221 msgstr "Set inn Verbatim"
15223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15224 msgid "Verbatim Input*"
15225 msgstr "Set inn Verbatim*"
15227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442 src/insets/InsetInclude.cpp:620
15228 msgid "Recursive input"
15229 msgstr "Rekursiv"
15231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443 src/insets/InsetInclude.cpp:621
15232 #, c-format
15233 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15234 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
15236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
15237 #, c-format
15238 msgid ""
15239 "Included file `%1$s'\n"
15240 "has textclass `%2$s'\n"
15241 "while parent file has textclass `%3$s'."
15242 msgstr ""
15243 "Underdokumentet %1$s'\n"
15244 "har tekstklassa %2$s'\n"
15245 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
15247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15248 msgid "Different textclasses"
15249 msgstr "Ulike tekstklassar"
15251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
15252 msgid "Program Listing "
15253 msgstr "Programkodelister "
15255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15256 msgid "Idx"
15257 msgstr "ldx "
15259 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15260 msgid "Index"
15261 msgstr "Indeks"
15263 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
15264 msgid "Opened Listing Inset"
15265 msgstr "Opna kodelisteinnskot"
15267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15268 msgid "A value is expected."
15269 msgstr "Eg venta ein verdi."
15271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15277 msgid "Unbalanced braces!"
15278 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
15280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15281 msgid "Please specify true or false."
15282 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
15284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15285 msgid "Only true or false is allowed."
15286 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
15288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15289 msgid "Please specify an integer value."
15290 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
15292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15293 msgid "An integer is expected."
15294 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
15296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15297 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15298 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
15300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15301 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15302 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
15304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15305 #, c-format
15306 msgid "Please specify one of %1$s."
15307 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
15309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15310 #, c-format
15311 msgid "Try one of %1$s."
15312 msgstr "Prøv ein av %1$s."
15314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15315 #, c-format
15316 msgid "I guess you mean %1$s."
15317 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
15319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15320 #, c-format
15321 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15322 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
15324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15325 #, c-format
15326 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15327 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
15329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15330 msgid ""
15331 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15332 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
15334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15335 msgid ""
15336 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15337 "trblTRBL"
15338 msgstr ""
15339 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15340 "trblTRBL"
15342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15343 msgid ""
15344 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15345 "right, bottom left and top left corner."
15346 msgstr ""
15347 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
15348 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
15350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15351 msgid "Enter something like \\color{white}"
15352 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
15354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15355 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15356 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
15358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15359 msgid "auto, last or a number"
15360 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
15362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15363 #, fuzzy
15364 msgid ""
15365 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15366 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15367 "defining a listing inset)"
15368 msgstr ""
15369 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller ledetekstboksen (når du "
15370 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst"
15372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15373 #, fuzzy
15374 msgid ""
15375 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15376 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15377 "a listing inset)"
15378 msgstr ""
15379 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
15380 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
15381 "kodelisteinnskot)"
15383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15384 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15385 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
15387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15388 #, c-format
15389 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15390 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
15392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15393 #, fuzzy, c-format
15394 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15395 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
15397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15398 #, c-format
15399 msgid "Parameter %1$s: "
15400 msgstr "Val %1$s: "
15402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15403 #, c-format
15404 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15405 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
15407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15408 #, c-format
15409 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15410 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
15412 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
15413 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15414 msgstr "Opna margnotis innskot"
15416 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15417 msgid "Nom"
15418 msgstr "Nom"
15420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15421 msgid "Nomenclature"
15422 msgstr "Nomenklatur"
15424 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15425 msgid "Greyed out"
15426 msgstr "Som Grå-tekst"
15428 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15429 msgid "Framed"
15430 msgstr "Med ramme"
15432 #: src/insets/InsetNote.cpp:71
15433 msgid "Shaded"
15434 msgstr "Skuggelagd"
15436 #: src/insets/InsetNote.cpp:145
15437 msgid "Opened Note Inset"
15438 msgstr "Opna notat innskot"
15440 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15441 msgid "opt"
15442 msgstr "opt "
15444 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15445 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15446 msgstr "Opna valfritt argument innskot"
15448 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15449 msgid "Clear Page"
15450 msgstr "Klargjer side"
15452 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15453 msgid "Clear Double Page"
15454 msgstr "Klargjer dobbelside"
15456 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15457 msgid "Ref: "
15458 msgstr "Ref: "
15460 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15461 msgid "Equation"
15462 msgstr "Likninga"
15464 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15465 msgid "EqRef: "
15466 msgstr "LiknRef: "
15468 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15469 msgid "Page Number"
15470 msgstr "Sidetal"
15472 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15473 msgid "Page: "
15474 msgstr "Side: "
15476 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15477 msgid "Textual Page Number"
15478 msgstr "Sidetal i teksten"
15480 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15481 msgid "TextPage: "
15482 msgstr "Tekstside: "
15484 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15485 msgid "Standard+Textual Page"
15486 msgstr "Standard+tekstside"
15488 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15489 msgid "Ref+Text: "
15490 msgstr "Ref+Tekst: "
15492 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15493 msgid "PrettyRef"
15494 msgstr "Pen_ Ref"
15496 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15497 msgid "FormatRef: "
15498 msgstr "FormatRef: "
15500 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15501 msgid "Unknown TOC type"
15502 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
15504 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3156
15505 msgid "Opened table"
15506 msgstr "Opna Tabell"
15508 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15509 msgid "Error setting multicolumn"
15510 msgstr "Feil ved multikolonne"
15512 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
15513 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15514 msgstr "Du kan ikkje bruke multikolonne loddrett."
15516 #: src/insets/InsetText.cpp:239
15517 msgid "Opened Text Inset"
15518 msgstr "Opna tekst innskot"
15520 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15521 #, fuzzy
15522 msgid "theorem"
15523 msgstr "Teorem"
15525 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Opened Theorem Inset"
15528 msgstr "Opna notat innskot"
15530 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15531 msgid "Url: "
15532 msgstr "URL:  "
15534 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15535 msgid "HtmlUrl: "
15536 msgstr "HtmlUrl: "
15538 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15539 msgid "Vertical Space"
15540 msgstr "Loddrett avstand"
15542 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15543 msgid "wrap: "
15544 msgstr "Tekstbrekking: "
15546 #: src/insets/InsetWrap.cpp:192
15547 msgid "Opened Wrap Inset"
15548 msgstr "Opna tekstbrekking innskot"
15550 #: src/insets/InsetWrap.cpp:212
15551 msgid "wrap"
15552 msgstr "Brekk tekst"
15554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15555 msgid "Not shown."
15556 msgstr "Ikkje vist."
15558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15559 msgid "Loading..."
15560 msgstr "Lastar ..."
15562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15563 msgid "Converting to loadable format..."
15564 msgstr "Feil ved konvertering..."
15566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15567 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15568 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
15570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15571 msgid "Scaling etc..."
15572 msgstr "Storleik etc..."
15574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15575 msgid "Ready to display"
15576 msgstr "Klar til vising"
15578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15579 msgid "No file found!"
15580 msgstr "Fann ikkje fila!"
15582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15583 msgid "Error converting to loadable format"
15584 msgstr "Feil ved konvertering"
15586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15587 msgid "Error loading file into memory"
15588 msgstr "Feil ved lasting til minne"
15590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15591 msgid "Error generating the pixmap"
15592 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
15594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15595 msgid "No image"
15596 msgstr "Fann ingen bilete"
15598 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15599 msgid "Preview loading"
15600 msgstr "Lasting av førehandvising"
15602 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15603 msgid "Preview ready"
15604 msgstr "Førehandsvising klar"
15606 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15607 msgid "Preview failed"
15608 msgstr "Feil ved førehandsvising"
15610 #: src/lengthcommon.cpp:37
15611 msgid "sp"
15612 msgstr "sp"
15614 #: src/lengthcommon.cpp:37
15615 msgid "pt"
15616 msgstr "pt"
15618 #: src/lengthcommon.cpp:37
15619 msgid "bp"
15620 msgstr "bp"
15622 #: src/lengthcommon.cpp:37
15623 msgid "dd"
15624 msgstr "dd"
15626 #: src/lengthcommon.cpp:37
15627 msgid "mm"
15628 msgstr "mm"
15630 #: src/lengthcommon.cpp:37
15631 msgid "pc"
15632 msgstr "pc"
15634 #: src/lengthcommon.cpp:38
15635 msgid "cm"
15636 msgstr "cm"
15638 #: src/lengthcommon.cpp:38
15639 msgid "ex"
15640 msgstr "ex"
15642 #: src/lengthcommon.cpp:38
15643 msgid "em"
15644 msgstr "em"
15646 #: src/lengthcommon.cpp:39
15647 msgid "Text Width %"
15648 msgstr "Tekstbreidd %"
15650 #: src/lengthcommon.cpp:39
15651 msgid "Column Width %"
15652 msgstr "Kolonnebreidd %"
15654 #: src/lengthcommon.cpp:39
15655 msgid "Page Width %"
15656 msgstr "Sidebreidd %"
15658 #: src/lengthcommon.cpp:39
15659 msgid "Line Width %"
15660 msgstr "Linjebreidd %"
15662 #: src/lengthcommon.cpp:40
15663 msgid "Text Height %"
15664 msgstr "Teksthøgd %"
15666 #: src/lengthcommon.cpp:40
15667 msgid "Page Height %"
15668 msgstr "Sidehøgd %"
15670 #: src/lyxfind.cpp:143
15671 msgid "Search error"
15672 msgstr "Søk feil"
15674 #: src/lyxfind.cpp:144
15675 msgid "Search string is empty"
15676 msgstr "Søkje strengen er tom"
15678 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15679 msgid "String not found!"
15680 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
15682 #: src/lyxfind.cpp:333
15683 msgid "String has been replaced."
15684 msgstr "Teksten er bytta ut."
15686 #: src/lyxfind.cpp:336
15687 msgid " strings have been replaced."
15688 msgstr " tekstane har blitt bytta ut."
15690 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15691 #, c-format
15692 msgid " Macro: %1$s: "
15693 msgstr "Makro: %1$s: "
15695 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243
15696 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15697 #, c-format
15698 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15699 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
15701 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15702 #, c-format
15703 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15704 msgstr "Ingen loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
15706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15707 msgid "Only one row"
15708 msgstr "Berre ei rad"
15710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15711 msgid "Only one column"
15712 msgstr "Berre ei kolonne"
15714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15715 msgid "No hline to delete"
15716 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
15718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15719 msgid "No vline to delete"
15720 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
15722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15723 #, c-format
15724 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15725 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
15727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
15728 msgid "No number"
15729 msgstr "Ingen nummer"
15731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
15732 msgid "Number"
15733 msgstr "Nummer"
15735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
15736 #, c-format
15737 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15738 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
15740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
15741 #, c-format
15742 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15743 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
15746 #, c-format
15747 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15748 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
15750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15751 msgid "create new math text environment ($...$)"
15752 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
15754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15755 msgid "entered math text mode (textrm)"
15756 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
15758 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:239
15759 msgid "math macro"
15760 msgstr "mattemakro"
15762 #: src/output.cpp:39
15763 #, c-format
15764 msgid ""
15765 "Could not open the specified document\n"
15766 "%1$s."
15767 msgstr ""
15768 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
15769 "%1$s."
15771 #: src/output_plaintext.cpp:148
15772 msgid "Abstract: "
15773 msgstr "Samandrag: "
15775 #: src/output_plaintext.cpp:160
15776 msgid "References: "
15777 msgstr "Referansar: "
15779 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15780 msgid "All files (*)"
15781 msgstr "Alle filer (*)"
15783 #: src/support/Package.cpp.in:454
15784 msgid "LyX binary not found"
15785 msgstr "Fann ikkje LyX-programmet"
15787 #: src/support/Package.cpp.in:455
15788 #, c-format
15789 msgid ""
15790 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15791 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til LyX frå kommandolinja %1$s"
15793 #: src/support/Package.cpp.in:575
15794 #, c-format
15795 msgid ""
15796 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15797 "\t%1$s\n"
15798 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15799 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15800 msgstr ""
15801 "Klarte ikkje å finne systemstigen etter å ha leita i\n"
15802 "\t%1$s\n"
15803 "Prøv '-sysdir' valet til LyX frå kommandolina eller set miljøvalet "
15804 "LYX_DIR_15x til systemstigen i fila `chkconfig.ltx'."
15806 #: src/support/Package.cpp.in:660 src/support/Package.cpp.in:687
15807 msgid "File not found"
15808 msgstr "Kan ikkje finne fila"
15810 #: src/support/Package.cpp.in:661
15811 #, c-format
15812 msgid ""
15813 "Invalid %1$s switch.\n"
15814 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15815 msgstr ""
15816 "Ikkje tillate val %1$s\n"
15817 "Stigen %2$s har ikkje %3$s i seg."
15819 #: src/support/Package.cpp.in:688
15820 #, c-format
15821 msgid ""
15822 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15823 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15824 msgstr ""
15825 "Ikkje tillate miljøval %1$s\n"
15826 "Stigen %2$s har ikkje %3$s i seg."
15828 #: src/support/Package.cpp.in:713
15829 #, c-format
15830 msgid ""
15831 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15832 "%2$s is not a directory."
15833 msgstr ""
15834 "Ikkje tillate miljøval %1$s\n"
15835 "%2$s er ikkje ein stig."
15837 #: src/support/Package.cpp.in:715
15838 msgid "Directory not found"
15839 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
15841 #: src/support/filetools.cpp:313
15842 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
15843 msgstr "nn"
15845 #: src/support/os_win32.cpp:340
15846 msgid "System file not found"
15847 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
15849 #: src/support/os_win32.cpp:341
15850 msgid ""
15851 "Unable to load shfolder.dll\n"
15852 "Please install."
15853 msgstr ""
15854 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
15855 "Ver venleg å innstaler denne."
15857 #: src/support/os_win32.cpp:346
15858 msgid "System function not found"
15859 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
15861 #: src/support/os_win32.cpp:347
15862 msgid ""
15863 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15864 "Don't know how to proceed. Sorry."
15865 msgstr ""
15866 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
15867 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
15868 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
15870 #: src/support/userinfo.cpp:44
15871 msgid "Unknown user"
15872 msgstr "ukjend brukar"
15874 #~ msgid "&Load"
15875 #~ msgstr "&Last inn"
15877 #~ msgid "&Switch to document"
15878 #~ msgstr "&Byt til dokument"
15880 #~ msgid "Font st&yle:"
15881 #~ msgstr "Skriftst&ilen:"
15883 #~ msgid "&Extended Chars"
15884 #~ msgstr "&Utvida teikntabell"
15886 #~ msgid "Placement:"
15887 #~ msgstr "Plassering:"
15889 #~ msgid "&Default"
15890 #~ msgstr "&Standard"
15892 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15893 #~ msgstr "Bruk namnet på skrivaren utan omsvøp "
15895 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15896 #~ msgstr "S&end skrivar namn"
15898 #~ msgid "To &file:"
15899 #~ msgstr "Utskrift til &fil:"
15901 #~ msgid "Co&pies:"
15902 #~ msgstr "Ko&piar:"
15904 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15905 #~ msgstr "Skriv program flagga for skrivarprogrammet"
15907 #~ msgid "Printer &name:"
15908 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
15910 #~ msgid "&Type:"
15911 #~ msgstr "&Type:"
15913 #~ msgid "Part "
15914 #~ msgstr "Del "
15916 #~ msgid "columns "
15917 #~ msgstr "kolonnar"
15919 #~ msgid "overprint "
15920 #~ msgstr "Legg nytt lysark over"
15922 #~ msgid "overlayarea"
15923 #~ msgstr "Legg over område"
15925 #~ msgid "Corollary_"
15926 #~ msgstr "Korollar"
15928 #~ msgid "Definition. "
15929 #~ msgstr "Definisjon. "
15931 #~ msgid "Example. "
15932 #~ msgstr "Døme. "
15934 #~ msgid "Fact. "
15935 #~ msgstr "Faktum. "
15937 #~ msgid "Proof. "
15938 #~ msgstr "Prov. "
15940 #~ msgid "Theorem. "
15941 #~ msgstr "Teorem. "
15943 #~ msgid "note: "
15944 #~ msgstr "notat: "
15946 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15947 #~ msgstr "Takk til \\arabic{theorem}"
15949 #~ msgid "Conjecture "
15950 #~ msgstr "Konjektur "
15952 #~ msgid "default"
15953 #~ msgstr "standard"
15955 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15956 #~ msgstr "Ledetekst val skal ikkje ha krøllparentesar rundt seg"
15958 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15959 #~ msgstr "etikett val skal ikkje ha krøllparentesar rundt seg"
15961 #~ msgid "common"
15962 #~ msgstr "vanleg"
15964 #~ msgid "primitive"
15965 #~ msgstr "primetiv"