Update po directory, new Portuguese translation
[lyx.git] / po / fr.po
blobdbfb7a85b7beb5141b271829da290d0794ab3d20
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
169 msgid ""
170 msgstr ""
171 "Project-Id-Version: LyX 1.4.3\n"
172 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
173 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 08:04+0100\n"
174 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 08:48+0200\n"
175 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr>\n"
176 "Language-Team: lyxfr \n"
177 "MIME-Version: 1.0\n"
178 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
179 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
181 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
182 msgid "Version"
183 msgstr "Version"
185 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
186 msgid "Version goes here"
187 msgstr "La version va là"
189 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
190 msgid "Credits"
191 msgstr "Crédits"
193 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
195 msgid "Copyright"
196 msgstr "Copyright"
198 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
199 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
200 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
206 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
211 msgid "&Close"
212 msgstr "&Fermer"
214 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
215 msgid "LyX: Enter text"
216 msgstr "LyX : Entrez du texte"
218 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
219 msgid "&Dummy"
220 msgstr "&Bidon"
222 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
224 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
227 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
232 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
233 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
237 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
239 msgid "&OK"
240 msgstr "&OK"
242 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:804
246 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:767
247 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXFunc.cpp:1135 src/LyXFunc.cpp:2142
248 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:105 src/buffer_funcs.cpp:132
249 #: src/buffer_funcs.cpp:173 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
250 msgid "&Cancel"
251 msgstr "&Annuler"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
254 msgid "The bibliography key"
255 msgstr "La clé de bibliographie"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
258 msgid "The label as it appears in the document"
259 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
262 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
263 msgid "&Label:"
264 msgstr "É&tiquette :"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
267 msgid "&Key:"
268 msgstr "&Clé :"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
271 msgid "Citation Style"
272 msgstr "Style de Citation"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
275 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
276 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
279 msgid "&Jurabib"
280 msgstr "&Jurabib"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
283 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
284 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
287 msgid "&Natbib"
288 msgstr "&Natbib"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
291 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
292 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
295 msgid "&Default (numerical)"
296 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
299 msgid "Natbib &style:"
300 msgstr "&Style Natbib :"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
303 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
304 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
307 msgid "S&ectioned bibliography"
308 msgstr "Bibliographie en &Sections"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
311 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
312 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
315 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
319 msgid "&Add"
320 msgstr "A&jouter"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
323 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
324 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
325 #: src/LyXFunc.cpp:883 src/buffer_funcs.cpp:231 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
326 msgid "Cancel"
327 msgstr "Annuler"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
330 msgid "Enter BibTeX database name"
331 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
337 msgid "&Browse..."
338 msgstr "&Parcourir..."
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
341 msgid "Add bibliography to the table of contents"
342 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
345 msgid "Add bibliography to &TOC"
346 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
353 msgid "&Content:"
354 msgstr "&Contenu :"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "toutes les références citées"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
361 msgid "all uncited references"
362 msgstr "toutes les références non citées"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
365 msgid "all references"
366 msgstr "toutes les références"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
369 msgid "Choose a style file"
370 msgstr "Choisir un fichier de style"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
373 msgid "Remove the selected database"
374 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
377 msgid "&Delete"
378 msgstr "&Effacer"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
381 msgid "Add a BibTeX database file"
382 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
385 msgid "&Add..."
386 msgstr "&Ajouter..."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
389 msgid "BibTeX database to use"
390 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
393 msgid "Databa&ses"
394 msgstr "&Bases de Données"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
397 msgid "The BibTeX style"
398 msgstr "Le style BibTeX"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
401 msgid "St&yle"
402 msgstr "&Style"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr ""
407 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
408 "la ligne"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
413 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
414 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
415 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
416 msgid "None"
417 msgstr "Sans"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
420 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
426 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Minipage"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Types de boîtes supportées"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
435 #, fuzzy
436 msgid "Inner Bo&x:"
437 msgstr "Boîte Intérieure :"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
440 #, fuzzy
441 msgid "&Decoration:"
442 msgstr "Dédicace :"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
445 msgid "Height value"
446 msgstr "Hauteur"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
450 msgid "Width value"
451 msgstr "Largeur"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
455 msgid "&Height:"
456 msgstr "&Hauteur :"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "&Largeur :"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
466 msgid "Alignment"
467 msgstr "Alignement"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
470 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
471 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
475 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
476 msgid "Left"
477 msgstr "À gauche"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
480 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
481 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
482 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
483 msgid "Center"
484 msgstr "Centré"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
488 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
489 msgid "Right"
490 msgstr "À droite"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
493 msgid "Stretch"
494 msgstr "Élongation"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
497 #, fuzzy
498 msgid "Horizontal"
499 msgstr "&Horizontal :"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
503 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
508 msgid "Top"
509 msgstr "Haut"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
514 msgid "Middle"
515 msgstr "Milieu"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
520 msgid "Bottom"
521 msgstr "Bas"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
524 #, fuzzy
525 msgid "&Box:"
526 msgstr "Boîte"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
529 #, fuzzy
530 msgid "Co&ntent:"
531 msgstr "&Contenu :"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
534 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
535 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
538 #, fuzzy
539 msgid "Vertical"
540 msgstr "&Vertical :"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
547 msgid "&Restore"
548 msgstr "&Restaurer"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
557 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
558 msgid "&Apply"
559 msgstr "&Appliquer"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
562 msgid "&Available branches:"
563 msgstr "Branches &disponibles :"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
566 msgid "Select your branch"
567 msgstr "Sélectionner la branche"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
570 msgid "Add a new branch to the list"
571 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
574 msgid "A&vailable Branches:"
575 msgstr "Branches &Disponibles :"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
578 msgid "&New:"
579 msgstr "&Nouvelle :"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
582 msgid "Remove the selected branch"
583 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
588 msgid "&Remove"
589 msgstr "&Enlever"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
592 msgid "Toggle the selected branch"
593 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
596 msgid "(&De)activate"
597 msgstr "(&Dés)activer"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
600 msgid "Define or change background color"
601 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
604 msgid "Alter Co&lor..."
605 msgstr "Changer la &Couleur..."
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
608 msgid "&Font:"
609 msgstr "&Police :"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
613 msgid "Si&ze:"
614 msgstr "&Taille :"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
622 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
623 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
624 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
627 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
628 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
630 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
631 msgid "Default"
632 msgstr "Défaut"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
635 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
636 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
637 msgid "Tiny"
638 msgstr "Minuscule"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
641 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
642 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
643 msgid "Smallest"
644 msgstr "Tout petit"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
647 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
648 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
649 msgid "Smaller"
650 msgstr "Très petit"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
653 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
654 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
655 msgid "Small"
656 msgstr "Petit"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
659 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
660 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
661 msgid "Normal"
662 msgstr "Normal"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
665 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
666 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
667 msgid "Large"
668 msgstr "Grand"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
671 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
672 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
673 msgid "Larger"
674 msgstr "Très grand"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
677 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
678 msgid "Largest"
679 msgstr "Très très grand"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
682 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
683 msgid "Huge"
684 msgstr "Énorme"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
687 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
688 msgid "Huger"
689 msgstr "Très énorme"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
692 #, fuzzy
693 msgid "&Custom Bullet:"
694 msgstr "Client"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
697 #, fuzzy
698 msgid "&Level:"
699 msgstr "É&tiquette :"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
702 msgid "Change:"
703 msgstr "Modification :"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
706 msgid "Go to next change"
707 msgstr "Aller à la modification suivante"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
710 msgid "&Next change"
711 msgstr "Modification &Suivante"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
714 msgid "Accept this change"
715 msgstr "Accepter cette modification"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
718 msgid "&Accept"
719 msgstr "&Accepter"
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
722 msgid "Reject this change"
723 msgstr "Rejeter cette modification"
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
726 msgid "&Reject"
727 msgstr "&Rejeter"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
731 msgid "Font family"
732 msgstr "Famille de police"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
735 msgid "&Family:"
736 msgstr "&Famille :"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
740 msgid "Font shape"
741 msgstr "Forme de police"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
744 msgid "S&hape:"
745 msgstr "F&orme :"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
749 msgid "Font series"
750 msgstr "Série de police"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
755 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
756 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1591
757 msgid "Language"
758 msgstr "Langue"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
762 msgid "Font color"
763 msgstr "Couleur de police"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
766 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
767 msgid "&Language:"
768 msgstr "&Langue :"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
771 msgid "&Series:"
772 msgstr "&Série :"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
775 msgid "&Color:"
776 msgstr "&Couleurs :"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
779 msgid "Never Toggled"
780 msgstr "Jamais basculés"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
784 msgid "Font size"
785 msgstr "Taille de police"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
789 msgid "Other font settings"
790 msgstr "Autres réglages de police"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
793 msgid "Always Toggled"
794 msgstr "Toujours basculés"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
797 msgid "&Misc:"
798 msgstr "&Divers :"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
801 msgid "toggle font on all of the above"
802 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
805 msgid "&Toggle all"
806 msgstr "&Basculer tout"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
809 msgid "Apply each change automatically"
810 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
813 msgid "Apply changes immediately"
814 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
822 msgid "Close"
823 msgstr "Fermer"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
826 msgid "Move the selected citation up"
827 msgstr "Remonter la citation"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
830 #, fuzzy
831 msgid "&Up"
832 msgstr "Mise à &jour"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
835 msgid "Move the selected citation down"
836 msgstr "Descendre la citation"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
839 #, fuzzy
840 msgid "&Down"
841 msgstr "Ville"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
844 msgid "D&elete"
845 msgstr "&Effacer"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
848 #, fuzzy
849 msgid "&Selected Citations:"
850 msgstr "&Sélection :"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
853 #, fuzzy
854 msgid "A&vailable Citations:"
855 msgstr "Branches &disponibles :"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
858 #, fuzzy
859 msgid "Formatting"
860 msgstr "Formats"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "Style de citation Natbib"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
867 #, fuzzy
868 msgid "Citation st&yle:"
869 msgstr "&Style de citation :"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
876 #, fuzzy
877 msgid "Full aut&hor list"
878 msgstr "&Liste complète des auteurs"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
885 #, fuzzy
886 msgid "&Force upper case"
887 msgstr "Forcer les &majuscules"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
890 msgid "&Text after:"
891 msgstr "Texte a&près :"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
894 msgid "Text to place after citation"
895 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
898 msgid "Text &before:"
899 msgstr "Texte a&vant :"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
902 msgid "Text to place before citation"
903 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
906 msgid "A&pply"
907 msgstr "&Appliquer"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
910 #, fuzzy
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Citation"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
915 #, fuzzy
916 msgid "Case Se&nsitive"
917 msgstr "Selon la &casse"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
920 msgid "Regular E&xpression"
921 msgstr ""
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
924 #, fuzzy
925 msgid "<- C&lear"
926 msgstr "&Enlever"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
929 #, fuzzy
930 msgid "F&ind:"
931 msgstr "Rec&hercher :"
933 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
934 msgid "Insert the delimiters"
935 msgstr "Insérer les délimiteurs"
937 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
938 msgid "&Insert"
939 msgstr "&Insérer"
941 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
942 msgid "&Size:"
943 msgstr "&Taille :"
945 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
946 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
947 #, fuzzy
948 msgid "TeX Code: "
949 msgstr "Code TeX|X"
951 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
952 msgid "Match delimiter types"
953 msgstr "Apparier les délimiteurs"
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
956 msgid "&Keep matched"
957 msgstr "&Apparier"
959 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
960 msgid "Reset to the default settings for the document class"
961 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
963 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
964 msgid "Use Class Defaults"
965 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
968 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
969 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
971 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
972 msgid "Save as Document Defaults"
973 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
976 msgid "Display"
977 msgstr "Affichage"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
980 msgid "Show ERT inline"
981 msgstr "Affiche le TeX en ligne"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
984 msgid "&Inline"
985 msgstr "En &Ligne"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
988 msgid "Show ERT button only"
989 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
992 msgid "&Collapsed"
993 msgstr "&Fermé"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
996 msgid "Show ERT contents"
997 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1000 msgid "O&pen"
1001 msgstr "&Ouvert"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1004 msgid "File"
1005 msgstr "Fichier"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1008 msgid "&Draft"
1009 msgstr "&Brouillon"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1012 msgid "Edit the file externally"
1013 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1016 msgid "&Edit File..."
1017 msgstr "Édit&er Fichier..."
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1020 msgid "Select a file"
1021 msgstr "Choisir un fichier"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1025 msgid "Filename"
1026 msgstr "Nom du fichier"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1031 msgid "&File:"
1032 msgstr "&Fichier :"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1035 msgid "Template"
1036 msgstr "Modèle"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1039 msgid "Available templates"
1040 msgstr "Modèles disponibles"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1043 msgid "LyX View"
1044 msgstr "Vue LyX"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
1050 msgid "Screen display"
1051 msgstr "Affichage"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1056 msgid "Monochrome"
1057 msgstr "Noir et Blanc"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1062 msgid "Grayscale"
1063 msgstr "Niveaux de gris"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
1068 msgid "Color"
1069 msgstr "Couleurs"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1072 msgid "Preview"
1073 msgstr "Aperçu"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
1079 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1080 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1083 msgid "%"
1084 msgstr "%"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
1088 msgid "&Display:"
1089 msgstr "&Affichage :"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1092 msgid "Sca&le:"
1093 msgstr "Éch&elle :"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1096 msgid "Display image in LyX"
1097 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1100 msgid "&Show in LyX"
1101 msgstr "Afficher dans &LyX"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1104 msgid "Rotate"
1105 msgstr "Rotation"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
1111 msgid "Angle to rotate image by"
1112 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
1118 msgid "The origin of the rotation"
1119 msgstr "L'origine de la rotation"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1122 msgid "&Origin:"
1123 msgstr "&Origine :"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1126 msgid "A&ngle:"
1127 msgstr "A&ngle :"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1130 msgid "Scale"
1131 msgstr "Échelle"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1135 msgid "Height of image in output"
1136 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1139 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1140 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
1144 msgid "&Maintain aspect ratio"
1145 msgstr "&Conserver les proportions"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
1149 msgid "Width of image in output"
1150 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1153 msgid "Crop"
1154 msgstr "Rogner"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
1158 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1159 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1163 msgid "&Get from File"
1164 msgstr "&Valeurs du fichier"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1168 msgid "Clip to bounding box values"
1169 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1173 msgid "Clip to &bounding box"
1174 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1178 msgid "&Left bottom:"
1179 msgstr "&Bas Gauche :"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1183 msgid "Right &top:"
1184 msgstr "&Haut Droite :"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1187 msgid "x"
1188 msgstr "x"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1191 msgid "y"
1192 msgstr "y"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1195 msgid "Options"
1196 msgstr "Options"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "O&ption :"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "Forma&t :"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Form"
1209 msgstr "Formats"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1212 msgid "Use &default placement"
1213 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1216 msgid "Advanced Placement Options"
1217 msgstr "Options Avancées de Placement"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1220 msgid "&Top of page"
1221 msgstr "&Haut de la page"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1224 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1225 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Here de&finitely"
1230 msgstr "Ici, à &tout prix"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1233 msgid "&Here if possible"
1234 msgstr "&Ici, si possible"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1237 msgid "&Page of floats"
1238 msgstr "&Page de flottants"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1241 msgid "&Bottom of page"
1242 msgstr "&Bas de la page"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1245 msgid "&Span columns"
1246 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1249 msgid "&Rotate sideways"
1250 msgstr "&Rotation 90°"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1253 #, fuzzy
1254 msgid "FontUi"
1255 msgstr "&Police :"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Sc&ale (%):"
1260 msgstr "Échelle%"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Typewriter:"
1265 msgstr "&Chasse fixe :"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1269 msgid "&Roman:"
1270 msgstr "&Roman :"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1273 #, fuzzy
1274 msgid "S&cale (%):"
1275 msgstr "Échelle%"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1278 #, fuzzy
1279 msgid "&Sans Serif:"
1280 msgstr "&Sans empattement :"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1283 msgid "Use &Old Style Figures"
1284 msgstr ""
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Use true S&mall Caps"
1289 msgstr "Petites Capitales"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1292 #, fuzzy
1293 msgid "&Default Family:"
1294 msgstr "&Marges par défaut"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1297 #, fuzzy
1298 msgid "&Base Size:"
1299 msgstr "&Taille :"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1302 msgid "&Graphics"
1303 msgstr "&Graphique"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1306 msgid "&Edit"
1307 msgstr "É&diter"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1310 msgid "Select an image file"
1311 msgstr "Choisir un fichier image"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1314 msgid "File name of image"
1315 msgstr "Nom du fichier image"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Output Size"
1320 msgstr "Sorties"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1323 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1324 msgstr ""
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Set &height:"
1329 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1332 #, fuzzy
1333 msgid "&Scale Graphics (%):"
1334 msgstr "&Graphique"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1337 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1338 msgstr ""
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Set &width:"
1343 msgstr "&Largeur :"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1346 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1347 msgstr ""
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Rotate Graphics"
1352 msgstr "Graphique"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1355 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1356 msgstr ""
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Ro&tate after scaling"
1361 msgstr "Tourner le tableau"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1364 msgid "Or&igin:"
1365 msgstr "Or&igine :"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1368 msgid "A&ngle (Degrees):"
1369 msgstr ""
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1372 msgid "&Clipping"
1373 msgstr "&Rogner"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1377 #, fuzzy
1378 msgid "y:"
1379 msgstr "y"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1383 #, fuzzy
1384 msgid "x:"
1385 msgstr "x"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1388 #, fuzzy
1389 msgid "LaTe&X and LyX options"
1390 msgstr "Options LaTe&X :"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1393 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1394 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1397 msgid "Don't un&zip on export"
1398 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1401 #, fuzzy
1402 msgid "S&ubfigure"
1403 msgstr "&Sous-figure"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1407 msgid "The caption for the sub-figure"
1408 msgstr "La légende pour la sous-figure"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1411 msgid "Ca&ption:"
1412 msgstr "&Légende :"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Sho&w in LyX"
1417 msgstr "Afficher dans &LyX"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1422 msgstr "&Sans empattement :"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1426 msgid "Additional LaTeX options"
1427 msgstr "Autres options LaTeX"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1430 msgid "LaTeX &options:"
1431 msgstr "Options LaTe&X :"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1434 msgid "Draft mode"
1435 msgstr "Mode brouillon"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1438 msgid "&Draft mode"
1439 msgstr "Mode &brouillon"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Listing Parameters"
1444 msgstr "Paramètre manquant"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1448 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1449 msgstr ""
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1453 msgid "&Bypass validation"
1454 msgstr ""
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1457 #, fuzzy
1458 msgid "C&aption:"
1459 msgstr "&Légende :"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1462 #, fuzzy
1463 msgid "La&bel:"
1464 msgstr "É&tiquette :"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr ""
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marquer les espaces"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "Afficher un &aperçu"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Type de &sous-document :"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1495 msgid "Include"
1496 msgstr "Inclus (include)"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1499 msgid "Input"
1500 msgstr "Incorporé (input)"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1503 msgid "Verbatim"
1504 msgstr "Verbatim"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1507 msgid "Program Listing"
1508 msgstr "Listing de code source"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Charge le fichier"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1516 msgid "Document &class:"
1517 msgstr "&Classe de Document :"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1520 msgid "&Options:"
1521 msgstr "&Options :"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1524 msgid "Postscript &driver:"
1525 msgstr "&Pilote PostScript :"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1528 msgid "&Use language's default encoding"
1529 msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1532 msgid "&Encoding:"
1533 msgstr "&Encodage :"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1536 msgid "&Quote Style:"
1537 msgstr "Style des &Guillemets :"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:302
1540 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Listing"
1543 msgstr "Liste"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&Main Settings"
1548 msgstr "Paramètres de Branche"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1551 msgid "Style"
1552 msgstr "Style"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1555 msgid "The content's base font size"
1556 msgstr ""
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1559 #, fuzzy
1560 msgid "F&ont size:"
1561 msgstr "Taille de police"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1564 msgid "The content's base font style"
1565 msgstr ""
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Font Famil&y:"
1570 msgstr "Famille de police"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Use extended character table"
1575 msgstr "Style de caractère non défini"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Extended character table"
1580 msgstr "Style de caractère non défini"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1583 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1584 msgstr ""
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1587 msgid "Space i&n string as symbol"
1588 msgstr ""
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1591 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1592 msgstr ""
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1595 #, fuzzy
1596 msgid "S&pace as symbol"
1597 msgstr "Choisir une page de symboles"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1600 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1601 msgstr ""
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1604 #, fuzzy
1605 msgid "&Break long lines"
1606 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Placement"
1611 msgstr "&Emplacement :"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1614 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1615 msgstr ""
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Check for floating listings"
1620 msgstr "Autres réglages de police"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1623 #, fuzzy
1624 msgid "&Float"
1625 msgstr "Flottant|o"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1628 msgid "Check for inline listings"
1629 msgstr ""
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1632 #, fuzzy
1633 msgid "&Inline listing"
1634 msgstr "En &Ligne"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1637 msgid "&Placement:"
1638 msgstr "&Emplacement :"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Line numbering"
1643 msgstr "&Numérotation"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1646 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1647 msgstr ""
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Choose the font size for line numbers"
1652 msgstr "Choisir un fichier de style"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Font si&ze:"
1657 msgstr "Taille de police"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1660 #, fuzzy
1661 msgid "S&tep:"
1662 msgstr "Étape"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1665 msgid "Difference between two numbered lines"
1666 msgstr ""
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1669 #, fuzzy
1670 msgid "&Side:"
1671 msgstr "Diapo"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1674 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1675 msgstr ""
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1678 #, fuzzy
1679 msgid "&Dialect:"
1680 msgstr "&Fichier :"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Lan&guage:"
1685 msgstr "&Langue :"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1688 msgid "Select the programming language"
1689 msgstr ""
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Range"
1694 msgstr "Simple"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1697 #, fuzzy
1698 msgid "&Last line:"
1699 msgstr "ligne mathématique"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1702 msgid "The last line to be printed"
1703 msgstr ""
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1706 msgid "The first line to be printed"
1707 msgstr ""
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Fi&rst line:"
1712 msgstr "Prénom"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Ad&vanced"
1717 msgstr "&Annuler"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1720 #, fuzzy
1721 msgid "More Parameters"
1722 msgstr "Paramètre manquant"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1725 msgid "Feedback window"
1726 msgstr ""
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1729 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1730 msgstr ""
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1733 msgid "Update the display"
1734 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1738 msgid "&Update"
1739 msgstr "Mise à &jour"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1742 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1743 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1746 msgid "&Default Margins"
1747 msgstr "&Marges par défaut"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1750 msgid "&Top:"
1751 msgstr "&Haut :"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1754 msgid "&Bottom:"
1755 msgstr "&Bas :"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1758 msgid "&Inner:"
1759 msgstr "&Intérieure :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1762 msgid "O&uter:"
1763 msgstr "E&xtérieure :"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1766 msgid "Head &sep:"
1767 msgstr "&Séparation En-tête :"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1770 msgid "Head &height:"
1771 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1774 msgid "&Foot skip:"
1775 msgstr "&Espacement Pied :"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1781 msgid "Number of rows"
1782 msgstr "Nombre de lignes"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1786 msgid "&Rows:"
1787 msgstr "&Lignes :"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1793 msgid "Number of columns"
1794 msgstr "Nombre de colonnes"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1798 msgid "&Columns:"
1799 msgstr "&Colonnes :"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1802 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1803 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1806 msgid "Vertical alignment"
1807 msgstr "Alignement vertical"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1810 msgid "&Vertical:"
1811 msgstr "&Vertical :"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1814 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1815 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1818 msgid "&Horizontal:"
1819 msgstr "&Horizontal :"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1822 msgid "&Use AMS math package automatically"
1823 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1826 msgid "Use AMS &math package"
1827 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Use esint package &automatically"
1832 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Use &esint package"
1837 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Sort &as:"
1842 msgstr "Strasse:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1845 #, fuzzy
1846 msgid "&Description:"
1847 msgstr "Description"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&Symbol:"
1852 msgstr "Symbole"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1855 msgid "Type"
1856 msgstr "Type"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1859 msgid "LyX internal only"
1860 msgstr "Interne à LyX seulement"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1863 msgid "LyX &Note"
1864 msgstr "&Note LyX"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1867 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1868 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1871 msgid "&Comment"
1872 msgstr "&Commentaire"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1875 msgid "Print as grey text"
1876 msgstr "Imprime en texte grisé"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1879 msgid "&Greyed out"
1880 msgstr "&Grisé"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1883 msgid "Framed in box"
1884 msgstr ""
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1887 #, fuzzy
1888 msgid "&Framed"
1889 msgstr "Prénom"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Box with shaded background"
1894 msgstr "fond de note"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1897 #, fuzzy
1898 msgid "&Shaded"
1899 msgstr "&Enregistrer"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1902 msgid "&List in Table of Contents"
1903 msgstr "Dans la &Table des Matières"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1906 msgid "&Numbering"
1907 msgstr "&Numérotation"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1910 msgid "Paper Size"
1911 msgstr "Taille du Papier"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1914 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1915 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1918 msgid "Orientation"
1919 msgstr "Orientation"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1922 msgid "&Portrait"
1923 msgstr "&Portrait"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1926 msgid "&Landscape"
1927 msgstr "Pa&ysage"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1930 msgid "Page &style:"
1931 msgstr "&Style de page :"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1934 msgid "Style used for the page header and footer"
1935 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1938 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1939 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1942 msgid "&Two-sided document"
1943 msgstr "Document &Recto-Verso"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1946 msgid "Label Width"
1947 msgstr "Taille du marqueur"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1951 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1952 msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1955 msgid "&Longest label"
1956 msgstr "Le plus &long"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1959 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1960 msgstr ""
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1965 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1968 #, fuzzy
1969 msgid "&Right"
1970 msgstr "À droite"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1973 #, fuzzy
1974 msgid "&Left"
1975 msgstr "À gauche"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1978 #, fuzzy
1979 msgid "&Center"
1980 msgstr "Centré"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1983 #, fuzzy
1984 msgid "&Justified"
1985 msgstr "Justifié"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1988 msgid "L&ine spacing:"
1989 msgstr "&Interligne :"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1858
1992 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1993 msgid "Single"
1994 msgstr "Simple"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1997 msgid "1.5"
1998 msgstr "Un et demi"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1864
2001 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
2002 msgid "Double"
2003 msgstr "Double"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2008 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2009 msgid "Custom"
2010 msgstr "Personnalisé"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Indent &Paragraph"
2015 msgstr "Paragraphe in&denté"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
2018 msgid "&Colors"
2019 msgstr "&Couleurs"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
2022 msgid "&Alter..."
2023 msgstr "&Modifier..."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2026 msgid "C&onverter:"
2027 msgstr "&Convertisseur :"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2030 msgid "E&xtra flag:"
2031 msgstr "&Autres Options :"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2034 #, fuzzy
2035 msgid "&From format:"
2036 msgstr "&Format :"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2039 #, fuzzy
2040 msgid "&To format:"
2041 msgstr "Format de la &date :"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
2045 msgid "A&dd"
2046 msgstr "A&jouter"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
2051 msgid "&Modify"
2052 msgstr "&Modifier"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Remo&ve"
2057 msgstr "&Enlever"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Converter Defi&nitions"
2062 msgstr "Définition"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Converter File Cache"
2067 msgstr "Insérer Fichier|I"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Enabled"
2072 msgstr "Tableau Lon&g"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Maximum Age (in days):"
2077 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
2080 msgid "&Format:"
2081 msgstr "&Format :"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
2084 msgid "&Copier:"
2085 msgstr "&Copieur :"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
2088 msgid "C&opiers"
2089 msgstr "C&opieurs"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
2092 msgid ""
2093 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2094 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2095 "rather than the Cygwin teTeX."
2096 msgstr ""
2097 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2098 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2099 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
2102 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2103 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
2106 msgid "&Date format:"
2107 msgstr "Format de la &date :"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
2110 msgid "Date format for strftime output"
2111 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
2114 msgid "Display &Graphics:"
2115 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
2118 msgid "Off"
2119 msgstr "Désactivé"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
2122 msgid "No math"
2123 msgstr "Pas les maths"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
2126 msgid "On"
2127 msgstr "Activé"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2130 msgid "Do not display"
2131 msgstr "Ne pas afficher"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
2134 msgid "Instant &Preview:"
2135 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2138 msgid "&File formats"
2139 msgstr "&Formats de fichier"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
2142 #, fuzzy
2143 msgid "&Document format"
2144 msgstr "Problème de format de document"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Vector graphi&cs format"
2149 msgstr "Choisir le fichier graphique"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2152 msgid "F&ormat:"
2153 msgstr "Forma&t :"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2156 msgid "S&hortcut:"
2157 msgstr "&Raccourci :"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
2160 msgid "&Viewer:"
2161 msgstr "&Visionneuse :"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
2164 msgid "&GUI name:"
2165 msgstr "Nom d'&interface :"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
2168 msgid "E&xtension:"
2169 msgstr "E&xtension :"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2172 msgid "Ed&itor:"
2173 msgstr "É&diteur :"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2176 msgid "&E-mail:"
2177 msgstr "&Email :"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2180 msgid "Your name"
2181 msgstr "Votre nom"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2184 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2185 msgid "&Name:"
2186 msgstr "&Nom :"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2189 msgid "Your E-mail address"
2190 msgstr "Votre adresse électronique"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2194 msgid "Bro&wse..."
2195 msgstr "&Parcourir..."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2198 msgid "S&econd:"
2199 msgstr "&Deuxième :"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2202 msgid "&First:"
2203 msgstr "&Première :"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2207 msgid "Br&owse..."
2208 msgstr "&Parcourir..."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2211 msgid "Use &keyboard map"
2212 msgstr "&Réaffectation clavier"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2215 msgid "Command s&tart:"
2216 msgstr "Commande de &début :"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2219 msgid "&Default language:"
2220 msgstr "&Langue par défaut :"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2223 msgid "Command e&nd:"
2224 msgstr "Commande de &fin :"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2227 msgid "Language pac&kage:"
2228 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2231 msgid "Auto &begin"
2232 msgstr "&Auto début"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2235 msgid "Use b&abel"
2236 msgstr "Utiliser &babel"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2239 msgid "&Global"
2240 msgstr "&Global"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2243 msgid "&Right-to-left language support"
2244 msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2247 msgid "Auto &end"
2248 msgstr "A&uto fin"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2251 msgid "Mark &foreign languages"
2252 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2255 msgid "Set class options to default on class change"
2256 msgstr ""
2257 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2260 msgid "&Reset class options when document class changes"
2261 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2264 msgid "Default paper si&ze:"
2265 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2268 msgid "Te&X encoding:"
2269 msgstr "Encodage Te&X :"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2272 msgid "US letter"
2273 msgstr "Lettre US"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2276 msgid "US legal"
2277 msgstr "Légal US"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2280 msgid "US executive"
2281 msgstr "Executive US"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2284 msgid "A3"
2285 msgstr "A3"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2288 msgid "A4"
2289 msgstr "A4"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2292 msgid "A5"
2293 msgstr "A5"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2296 msgid "B5"
2297 msgstr "B5"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2300 msgid "External Applications"
2301 msgstr "Applications externes"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2304 msgid "CheckTeX start options and flags"
2305 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2308 msgid "Chec&kTeX command:"
2309 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2312 msgid "BibTeX command and options"
2313 msgstr "Commande et options BibTeX"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2316 msgid "&BibTeX command:"
2317 msgstr "Commande &BibTeX :"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2320 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2321 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2324 msgid "Index command:"
2325 msgstr "Commande d'&index :"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2328 msgid "DVI viewer paper size options:"
2329 msgstr "Option de papier de la visionneuse &DVI :"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2332 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2333 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2336 msgid "Ly&XServer pipe:"
2337 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2344 msgid "Browse..."
2345 msgstr "Parcourir..."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2348 msgid "&PATH prefix:"
2349 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2352 msgid "&Temporary directory:"
2353 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2356 msgid "&Backup directory:"
2357 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2360 msgid "&Working directory:"
2361 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2364 msgid "&Document templates:"
2365 msgstr "&Modèles de document :"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2368 msgid "&roff command:"
2369 msgstr "Commande &roff :"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2372 msgid ""
2373 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2374 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2375 "paragraphs are separated by a blank line."
2376 msgstr ""
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2379 msgid "Output &line length:"
2380 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2383 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2384 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Printer Command Options"
2389 msgstr "Options de Commande"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2392 msgid "Extension to be used when printing to file."
2393 msgstr ""
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2396 msgid "File ex&tension:"
2397 msgstr "&Extension de fichier :"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Option used to print to a file."
2402 msgstr ""
2403 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
2404 "fichier donné."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Print to &file:"
2409 msgstr "Imprimer vers"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Option used to print to non-default printer."
2414 msgstr ""
2415 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2416 "imprimante donnée."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Set p&rinter:"
2421 msgstr "&Vers l'imprimante :"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2424 msgid "Option used with spool command to set printer."
2425 msgstr ""
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Spool pr&inter:"
2430 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2433 msgid ""
2434 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2435 "to print."
2436 msgstr ""
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2439 msgid "Spool &command:"
2440 msgstr "Commande de &spoule :"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Option used to reverse page order."
2445 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Re&verse pages:"
2450 msgstr "&Ordre inverse :"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2453 msgid "Lan&dscape:"
2454 msgstr "Pa&ysage :"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Number of Co&pies:"
2459 msgstr "Nombre d'exemplaires"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Option used to set number of copies."
2464 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Option used to print a range of pages."
2469 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2472 msgid "Co&llated:"
2473 msgstr "A&ccolées :"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2476 msgid "Pa&ge range:"
2477 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2480 msgid "Option used to collate multiple copies."
2481 msgstr ""
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2484 msgid "&Odd pages:"
2485 msgstr "Pages i&mpaires :"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2488 msgid "&Even pages:"
2489 msgstr "Pages &paires :"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2492 msgid "Paper t&ype:"
2493 msgstr "T&ype de papier :"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2496 msgid "Paper si&ze:"
2497 msgstr "&Taille de papier :"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2500 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2501 msgstr ""
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2504 msgid "E&xtra options:"
2505 msgstr "A&utres Options :"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2510 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2513 msgid ""
2514 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2515 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2516 "printers."
2517 msgstr ""
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Adapt output to printer"
2522 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Default &printer:"
2527 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2530 msgid "Name of the default printer"
2531 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2534 msgid "Printer co&mmand:"
2535 msgstr "Commande d'im&pression :"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2538 msgid "Sa&ns Serif:"
2539 msgstr "&Sans empattement :"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2542 msgid "T&ypewriter:"
2543 msgstr "&Chasse fixe :"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2546 msgid "Screen &DPI:"
2547 msgstr "Résolution &DPI :"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2550 msgid "&Zoom %:"
2551 msgstr "&Zoom % :"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2554 msgid "Font Sizes"
2555 msgstr "Tailles de police"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2558 msgid "Larger:"
2559 msgstr "Très grand :"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2562 msgid "Largest:"
2563 msgstr "Très très grand :"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2566 msgid "Huge:"
2567 msgstr "Énorme :"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2570 msgid "Hugest:"
2571 msgstr "Très très énorme :"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2574 msgid "Smallest:"
2575 msgstr "Tout petit :"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2578 msgid "Smaller:"
2579 msgstr "Très petit :"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2582 msgid "Small:"
2583 msgstr "Petit :"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2586 msgid "Normal:"
2587 msgstr "Normal :"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2590 msgid "Tiny:"
2591 msgstr "Minuscule :"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2594 msgid "Large:"
2595 msgstr "Grand :"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2598 msgid "Spellchec&ker executable:"
2599 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2602 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2603 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2606 msgid "Al&ternative language:"
2607 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2610 msgid "Escape cha&racters:"
2611 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2614 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2615 msgstr ""
2616 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2619 msgid "Personal &dictionary:"
2620 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2623 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2624 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2627 msgid "Accept compound &words"
2628 msgstr "Accepter les mots &composés"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2631 msgid "Use input encod&ing"
2632 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2635 msgid "Scrolling"
2636 msgstr ""
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2639 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2640 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2643 msgid "B&rowse..."
2644 msgstr "P&arcourir..."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2647 msgid "&User interface file:"
2648 msgstr "Fichier d'&interface :"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2651 msgid "&Bind file:"
2652 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Session"
2657 msgstr "Version"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2662 msgstr "Position actuelle en lignes"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2665 msgid "Load opened files from last session"
2666 msgstr ""
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Restore cursor positions"
2671 msgstr "Position actuelle en lignes"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2674 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2675 msgstr ""
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Save/restore window position"
2680 msgstr "Position actuelle en lignes"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2683 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2684 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2685 msgid "Width"
2686 msgstr "Largeur"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2689 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2690 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2691 msgid "Height"
2692 msgstr "Hauteur"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2695 msgid "Documents"
2696 msgstr "Documents"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2699 msgid "B&ackup documents "
2700 msgstr "&Sauvegarde automatique "
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2703 msgid " every"
2704 msgstr "toutes les"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2707 msgid "minutes"
2708 msgstr "minutes"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2711 msgid "&Maximum last files:"
2712 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2715 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766
2716 msgid "&Save"
2717 msgstr "&Enregistrer"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2720 msgid "Pages"
2721 msgstr "Pages"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2724 msgid "Page number to print from"
2725 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2728 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2729 msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2732 msgid "Page number to print to"
2733 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2736 msgid "Print all pages"
2737 msgstr "Imprime toutes les pages"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2740 msgid "Fro&m"
2741 msgstr "&De"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2744 msgid "&All"
2745 msgstr "&Toutes"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2748 msgid "Print &odd-numbered pages"
2749 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2752 msgid "Print &even-numbered pages"
2753 msgstr "Seulement les pages p&aires"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2756 msgid "Print in reverse order"
2757 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2760 msgid "Re&verse order"
2761 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2764 msgid "Copies"
2765 msgstr "Exemplaires"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2768 msgid "Number of copies"
2769 msgstr "Nombre d'exemplaires"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2772 msgid "Collate copies"
2773 msgstr "Accole les exemplaires"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2776 msgid "&Collate"
2777 msgstr "A&ccoler"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2780 msgid "&Print"
2781 msgstr "&Imprimer"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2784 msgid "Print Destination"
2785 msgstr "Destination"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2788 msgid "Send output to the printer"
2789 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2792 msgid "P&rinter:"
2793 msgstr "I&mprimante :"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2796 msgid "Send output to the given printer"
2797 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2800 msgid "Send output to a file"
2801 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2804 msgid "La&bels in:"
2805 msgstr "Éti&quettes dans :"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2808 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2809 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2812 msgid "<reference>"
2813 msgstr "<référence>"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2816 msgid "(<reference>)"
2817 msgstr "(<référence>)"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2820 msgid "<page>"
2821 msgstr "<page>"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2824 msgid "on page <page>"
2825 msgstr "page <page>"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2828 msgid "<reference> on page <page>"
2829 msgstr "<référence> page <page>"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2832 msgid "Formatted reference"
2833 msgstr "référence mise en forme"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2836 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2837 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2840 msgid "&Sort"
2841 msgstr "&Trier"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2844 msgid "Update the label list"
2845 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2848 msgid "Jump to the label"
2849 msgstr "Va à l'étiquette"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2852 msgid "&Go to Label"
2853 msgstr "A&ller à l'Étiquette"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2856 msgid "&Find:"
2857 msgstr "Rec&hercher :"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2860 msgid "Replace &with:"
2861 msgstr "Remplacer &par :"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2864 msgid "Case &sensitive"
2865 msgstr "Selon la &casse"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2868 msgid "Match whole words onl&y"
2869 msgstr "&Mots complets seulement"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2872 msgid "Find &Next"
2873 msgstr "&Suivant"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2878 msgid "&Replace"
2879 msgstr "&Remplacer"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2882 msgid "Replace &All"
2883 msgstr "Remplacer &Tout"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2886 msgid "Search &backwards"
2887 msgstr "Rechercher en &arrière"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2890 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2891 msgstr ""
2892 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
2893 "fichier)"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2896 msgid "&Export formats:"
2897 msgstr "&Formats d'exportation :"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2900 msgid "&Command:"
2901 msgstr "&Commande :"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2904 msgid "Suggestions:"
2905 msgstr "Suggestions :"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2908 msgid "Replace word with current choice"
2909 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2912 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2913 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2916 msgid "Ignore this word"
2917 msgstr "Ignore le mot"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2920 msgid "&Ignore"
2921 msgstr "&Ignorer"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2924 msgid "Ignore this word throughout this session"
2925 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2928 msgid "I&gnore All"
2929 msgstr "Ignorer &Tout"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2932 msgid "Replacement:"
2933 msgstr "Remplacement :"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2936 msgid "Current word"
2937 msgstr "Mot actuel"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2940 msgid "Unknown word:"
2941 msgstr "Mot inconnu :"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2944 msgid "Replace with selected word"
2945 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2948 msgid "&Table Settings"
2949 msgstr "&Tableau"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2952 msgid "Column Width"
2953 msgstr "Largeur de Colonne"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2956 msgid "Fixed width of the column"
2957 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2960 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2961 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2964 msgid "&Vertical alignment:"
2965 msgstr "Alignement &Vertical :"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2968 msgid "&Horizontal alignment:"
2969 msgstr "Alignement &Horizontal :"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2972 msgid "Horizontal alignment in column"
2973 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2976 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2977 msgid "Justified"
2978 msgstr "Justifié"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2981 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2982 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2985 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2986 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2989 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2990 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2993 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2994 msgstr "Tourner la &case de 90°"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2997 msgid "Merge cells"
2998 msgstr "Fusionne les cases"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
3001 msgid "&Multicolumn"
3002 msgstr "&Multi-Colonnes"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
3005 msgid "LaTe&X argument:"
3006 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
3009 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3010 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
3013 msgid "&Borders"
3014 msgstr "&Bordures"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
3017 msgid "All Borders"
3018 msgstr "Toutes les Bordures"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3021 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3022 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
3025 msgid "&Set"
3026 msgstr "&Mettre"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3029 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3030 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
3033 msgid "C&lear"
3034 msgstr "&Enlever"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3037 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3038 msgstr ""
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Fo&rmal"
3043 msgstr "Normal"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3046 msgid "Use default (grid-like) border style"
3047 msgstr ""
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
3050 #, fuzzy
3051 msgid "De&fault"
3052 msgstr "Défaut"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
3055 msgid "Set Borders"
3056 msgstr "Régler les Bordures"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
3059 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3060 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Additional Space"
3065 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
3068 msgid "T&op of row:"
3069 msgstr ""
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Botto&m of row:"
3074 msgstr "&Bas de la page"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
3077 msgid "Bet&ween rows:"
3078 msgstr ""
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
3081 msgid "&Longtable"
3082 msgstr "Tableau Lon&g"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3085 msgid "Set a page break on the current row"
3086 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
3089 msgid "Page &break on current row"
3090 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
3093 msgid "Settings"
3094 msgstr "Paramètres"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
3097 msgid "Status"
3098 msgstr "Statut"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
3101 msgid "Header:"
3102 msgstr "En-tête :"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
3105 msgid "Footer:"
3106 msgstr "Pied :"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
3109 msgid "First header:"
3110 msgstr "Premier En-tête :"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
3113 msgid "Last footer:"
3114 msgstr "Dernier Pied :"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
3117 msgid "Contents"
3118 msgstr "Contenu"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
3121 msgid "Border above"
3122 msgstr "Bordure Haut"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
3125 msgid "Border below"
3126 msgstr "Bordure Bas"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3129 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3130 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
3133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
3134 #: src/LyXFunc.cpp:1844
3135 msgid "on"
3136 msgstr "activé"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
3139 msgid "This row is the header of the first page"
3140 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3143 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3144 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3147 msgid "This row is the footer of the last page"
3148 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
3153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
3154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
3155 msgid "double"
3156 msgstr "double"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3159 msgid "Don't output the last footer"
3160 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
3164 msgid "is empty"
3165 msgstr "est vide"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3168 msgid "Don't output the first header"
3169 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3172 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3173 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
3176 msgid "&Use long table"
3177 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3180 msgid "Current cell:"
3181 msgstr "Case actuelle :"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3184 msgid "Current row position"
3185 msgstr "Position actuelle en lignes"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3188 msgid "Current column position"
3189 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3192 msgid "Close this dialog"
3193 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3196 msgid "Rebuild the file lists"
3197 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3200 msgid "&Rescan"
3201 msgstr "&Rafraîchir"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3204 msgid ""
3205 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3206 msgstr ""
3207 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3208 "chemin est affiché."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3211 msgid "&View"
3212 msgstr "&Visualiser"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3215 msgid "Selected classes or styles"
3216 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3219 msgid "LaTeX classes"
3220 msgstr "Classes LaTeX"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3223 msgid "LaTeX styles"
3224 msgstr "Styles LaTeX"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3227 msgid "BibTeX styles"
3228 msgstr "Styles BibTeX"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3231 msgid "Toggles view of the file list"
3232 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3235 msgid "Show &path"
3236 msgstr "&Afficher le chemin"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3239 msgid "Separate Paragraphs With"
3240 msgstr "Séparer les Paragraphes avec"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3243 msgid "&Vertical space"
3244 msgstr "&Espacement Vertical"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3247 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3248 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3251 msgid "&Indentation"
3252 msgstr "&Indentation"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Spacing"
3257 msgstr "&Interligne :"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3260 msgid "&Line spacing:"
3261 msgstr "&Interligne :"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3264 msgid "Format text into two columns"
3265 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3268 msgid "Two-&column document"
3269 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Listing settings"
3274 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3277 msgid "Index entry"
3278 msgstr "Entrée d'index"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3281 msgid "&Keyword:"
3282 msgstr "Mot-&Clé :"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3285 msgid "Entry"
3286 msgstr "Entrée"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3290 msgid "The selected entry"
3291 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3294 msgid "&Selection:"
3295 msgstr "&Sélection :"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3298 msgid "Replace the entry with the selection"
3299 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3302 msgid "Update navigation tree"
3303 msgstr ""
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3308 msgid "..."
3309 msgstr ""
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3312 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3313 msgstr ""
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3316 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3317 msgstr ""
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Move selected item down by one"
3322 msgstr "Descendre la citation"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Move selected item up by one"
3327 msgstr "Remonter la citation"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3330 msgid ""
3331 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3332 "available"
3333 msgstr ""
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3336 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3337 msgstr ""
3339 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3341 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3342 msgid "URL"
3343 msgstr "URL"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3346 msgid "&URL:"
3347 msgstr "&URL :"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3350 msgid "Name associated with the URL"
3351 msgstr "Nom associé à l'URL"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3354 msgid "Output as a hyperlink ?"
3355 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3358 msgid "&Generate hyperlink"
3359 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3362 msgid "&Spacing:"
3363 msgstr "&Interligne :"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3366 msgid "&Value:"
3367 msgstr "&Valeur :"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3370 msgid "&Protect:"
3371 msgstr "&Protégé :"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3374 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3375 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3379 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3382 msgid "Supported spacing types"
3383 msgstr "Types d'espacement supportés"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3386 msgid "DefSkip"
3387 msgstr "par Défaut"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3390 msgid "SmallSkip"
3391 msgstr "Petit"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3394 msgid "MedSkip"
3395 msgstr "Moyen"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3398 msgid "BigSkip"
3399 msgstr "Grand"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3402 msgid "VFill"
3403 msgstr "Ressort Vertical"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3406 msgid "Complete source"
3407 msgstr ""
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3410 msgid "Automatic update"
3411 msgstr ""
3413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3414 msgid "Default (outer)"
3415 msgstr "Défaut (extérieur)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3418 msgid "Outer"
3419 msgstr "Extérieur"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3422 msgid "Units of width value"
3423 msgstr "Unité de largeur"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3426 msgid "&Units:"
3427 msgstr "&Unité :"
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3430 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3431 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3432 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3433 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3435 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3436 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3438 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3439 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3440 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3441 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3442 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3443 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3445 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3447 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3448 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3450 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3451 msgid "Standard"
3452 msgstr "Standard"
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3455 msgid "TheoremTemplate"
3456 msgstr "ModèleThéorème"
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3459 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3460 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3462 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3463 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3464 msgid "Proof"
3465 msgstr "Preuve"
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3468 msgid "Proof:"
3469 msgstr "Preuve :"
3471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3472 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3473 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3474 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3476 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3477 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3478 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3479 msgid "Theorem"
3480 msgstr "Théorème"
3482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3483 msgid "Theorem #:"
3484 msgstr "Théorème #:"
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3487 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3488 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3490 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3491 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3492 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3493 msgid "Lemma"
3494 msgstr "Lemme"
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3497 msgid "Lemma #:"
3498 msgstr "Lemme #:"
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3501 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3502 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3503 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3505 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3506 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3507 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3508 msgid "Corollary"
3509 msgstr "Corollaire"
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3512 msgid "Corollary #:"
3513 msgstr "Corollaire #:"
3515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3516 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3517 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3519 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3520 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3521 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3522 msgid "Proposition"
3523 msgstr "Proposition"
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3526 msgid "Proposition #:"
3527 msgstr "Proposition #:"
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3530 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3532 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3533 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3534 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3535 msgid "Conjecture"
3536 msgstr "Conjecture"
3538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3539 msgid "Conjecture #:"
3540 msgstr "Conjecture #:"
3542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3543 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3544 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3546 msgid "Criterion"
3547 msgstr "Critère"
3549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3550 msgid "Criterion #:"
3551 msgstr "Critère #:"
3553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3554 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3555 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3557 msgid "Fact"
3558 msgstr "Fait"
3560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3561 msgid "Fact #:"
3562 msgstr "Fait #:"
3564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3565 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3566 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3567 msgid "Axiom"
3568 msgstr "Axiome"
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3571 msgid "Axiom #:"
3572 msgstr "Axiome #:"
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3575 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3576 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3577 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3579 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3580 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3581 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3582 msgid "Definition"
3583 msgstr "Définition"
3585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3586 msgid "Definition #:"
3587 msgstr "Définition #:"
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3590 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3591 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3593 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3595 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3596 msgid "Example"
3597 msgstr "Exemple"
3599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3600 msgid "Example #:"
3601 msgstr "Exemple #:"
3603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3604 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3605 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3606 msgid "Condition"
3607 msgstr "Condition"
3609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3610 msgid "Condition #:"
3611 msgstr "Condition #:"
3613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3614 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3615 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3616 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3617 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3618 msgid "Problem"
3619 msgstr "Problème"
3621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3622 msgid "Problem #:"
3623 msgstr "Problème #:"
3625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3626 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3627 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3629 msgid "Exercise"
3630 msgstr "Exercice"
3632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3633 msgid "Exercise #:"
3634 msgstr "Exercice #:"
3636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3637 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3639 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3640 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3641 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3642 msgid "Remark"
3643 msgstr "Remarque"
3645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3646 msgid "Remark #:"
3647 msgstr "Remarque #:"
3649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3650 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3651 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3653 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3654 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3655 msgid "Claim"
3656 msgstr "Affirmation"
3658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3659 msgid "Claim #:"
3660 msgstr "Affirmation #:"
3662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3663 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3664 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3665 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3666 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3667 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3668 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:67
3669 msgid "Note"
3670 msgstr "Note"
3672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3673 msgid "Note #:"
3674 msgstr "Note #:"
3676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3677 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3679 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3680 msgid "Notation"
3681 msgstr "Notation"
3683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3684 msgid "Notation #:"
3685 msgstr "Notation #:"
3687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3688 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3689 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3690 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3691 msgid "Case"
3692 msgstr "Cas"
3694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3695 msgid "Case #:"
3696 msgstr "Cas #:"
3698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3699 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3700 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3702 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3703 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3704 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3706 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3707 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3708 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3709 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3710 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3711 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3712 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3715 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3716 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:51
3717 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3718 msgid "Section"
3719 msgstr "Section"
3721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3722 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3723 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3725 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3726 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3728 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3729 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3730 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3731 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3732 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3733 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3734 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3735 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3736 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:72
3737 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3738 msgid "Subsection"
3739 msgstr "SousSection"
3741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3742 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3743 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3745 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3747 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3748 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3749 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3750 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3752 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3753 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:85
3754 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3755 msgid "Subsubsection"
3756 msgstr "SousSousSection"
3758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3759 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3761 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3762 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3764 msgid "Section*"
3765 msgstr "Section*"
3767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3768 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3769 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3770 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3771 msgid "Subsection*"
3772 msgstr "SousSection*"
3774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3775 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3777 msgid "Subsubsection*"
3778 msgstr "SousSousSection*"
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3781 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3782 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3784 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3785 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3786 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3787 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3789 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3790 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3791 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3792 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3793 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3794 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3795 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3796 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3798 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3799 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3800 #: src/output_plaintext.cpp:145
3801 msgid "Abstract"
3802 msgstr "Abstract"
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3805 msgid "Abstract---"
3806 msgstr "Abstract---"
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3811 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3812 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3813 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3814 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3816 msgid "Keywords"
3817 msgstr "Mots-Clés"
3819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3820 msgid "Index Terms---"
3821 msgstr "Termes d'index---"
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3824 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3825 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3826 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3827 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3828 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3830 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3831 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3832 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3833 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3834 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3835 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3836 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3837 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3838 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3839 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3840 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3841 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3842 msgid "Bibliography"
3843 msgstr "Bibliographie"
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3848 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3849 #: src/rowpainter.cpp:541
3850 msgid "Appendix"
3851 msgstr "Appendice"
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3854 msgid "Appendices"
3855 msgstr "Appendices"
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3858 msgid "Biography"
3859 msgstr "Biographie"
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3862 msgid "BiographyNoPhoto"
3863 msgstr "BiographieSansPhoto"
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3866 msgid "Footernote"
3867 msgstr "NoteBasPage"
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3870 msgid "MarkBoth"
3871 msgstr "DoubleMarque"
3873 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3875 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3876 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3877 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3878 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3879 msgid "Itemize"
3880 msgstr "ListePuces"
3882 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3884 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3885 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3886 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3887 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3888 msgid "Enumerate"
3889 msgstr "Énumération"
3891 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3893 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3894 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3896 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3897 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3899 msgid "Description"
3900 msgstr "Description"
3902 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3905 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3907 msgid "List"
3908 msgstr "Liste"
3910 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3911 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3913 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3914 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3915 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3916 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3917 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3918 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3920 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3921 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3923 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3924 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3926 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3927 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3929 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3930 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3931 msgid "Title"
3932 msgstr "Titre"
3934 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3935 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3936 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3937 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3938 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3939 msgid "Subtitle"
3940 msgstr "SousTitre"
3942 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3943 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3944 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3945 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3946 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3947 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3948 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3949 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3951 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3952 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3953 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3954 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3958 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3959 msgid "Author"
3960 msgstr "Auteur"
3962 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3963 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3964 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3967 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3968 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3970 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3971 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3972 msgid "Address"
3973 msgstr "Adresse"
3975 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3976 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3977 msgid "Offprint"
3978 msgstr "Offprint"
3980 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3981 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3982 msgid "Mail"
3983 msgstr "Courrier"
3985 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3986 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3987 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3988 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3989 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3991 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3992 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3996 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3997 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3998 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3999 msgid "Date"
4000 msgstr "Date"
4002 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
4003 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
4004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
4006 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
4007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
4008 msgid "Acknowledgement"
4009 msgstr "Remerciement"
4011 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
4012 msgid "Offprint Requests to:"
4013 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4015 #: lib/layouts/aa.layout:176
4016 msgid "Correspondence to:"
4017 msgstr "Correspondance pour :"
4019 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
4020 #: lib/layouts/svjour.inc:308
4021 msgid "Acknowledgements."
4022 msgstr "Remerciements."
4024 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
4025 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
4026 msgid "LaTeX"
4027 msgstr "LaTeX"
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
4031 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
4032 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
4033 msgid "Email"
4034 msgstr "Email"
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
4037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
4038 msgid "Thesaurus"
4039 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
4042 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
4044 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
4045 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
4046 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4047 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4048 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:97
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:79
4051 msgid "Paragraph"
4052 msgstr "Paragraphe"
4054 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
4055 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
4056 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4057 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4058 msgid "Affiliation"
4059 msgstr "Affiliation"
4061 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
4062 msgid "And"
4063 msgstr "Et"
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
4066 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
4068 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
4069 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
4070 msgid "Acknowledgements"
4071 msgstr "Remerciements"
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
4075 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
4076 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
4077 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
4078 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
4079 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
4080 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
4081 #: src/output_plaintext.cpp:157
4082 msgid "References"
4083 msgstr "Références"
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
4086 msgid "PlaceFigure"
4087 msgstr "PlacementFigure"
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
4090 msgid "PlaceTable"
4091 msgstr "PlacementTableau"
4093 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
4094 msgid "TableComments"
4095 msgstr "RemarquesTableau"
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
4098 msgid "TableRefs"
4099 msgstr "RéfsTableau"
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
4102 msgid "MathLetters"
4103 msgstr "LettresMathématiques"
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
4106 msgid "NoteToEditor"
4107 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
4110 msgid "Facility"
4111 msgstr "Facilité"
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
4114 msgid "Objectname"
4115 msgstr "NomObjet"
4117 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
4118 msgid "Dataset"
4119 msgstr "EnsembleDonnées"
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:293
4122 msgid "Subject headings:"
4123 msgstr "En-têtes de sujet :"
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:336
4126 msgid "[Acknowledgements]"
4127 msgstr "[Remerciements]"
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:357
4130 msgid "and"
4131 msgstr "et"
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:378
4134 msgid "Place Figure here:"
4135 msgstr "Placez une Figure ici :"
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4138 msgid "Place Table here:"
4139 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4142 msgid "[Appendix]"
4143 msgstr "[Appendice]"
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4146 msgid "Note to Editor:"
4147 msgstr "Note à l'éditeur :"
4149 #: lib/layouts/aastex.layout:500
4150 msgid "References. ---"
4151 msgstr " Références. ---"
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4154 msgid "Note. ---"
4155 msgstr "Note. ---"
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4158 msgid "FigCaption"
4159 msgstr "LégendeFig"
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:540
4162 msgid "Fig. ---"
4163 msgstr "Fig. ---"
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:557
4166 msgid "Facility:"
4167 msgstr "Facilité :"
4169 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4170 msgid "Obj:"
4171 msgstr "Obj :"
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4174 msgid "Dataset:"
4175 msgstr "Ensemble de Données :"
4177 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
4178 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
4179 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4180 msgid "Theorem."
4181 msgstr "Théorème."
4183 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4184 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4185 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4186 msgid "Corollary."
4187 msgstr "Corollaire."
4189 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4190 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4191 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4192 msgid "Lemma."
4193 msgstr "Lemme."
4195 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4196 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4197 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4198 msgid "Proposition."
4199 msgstr "Proposition."
4201 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4202 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4203 msgid "Conjecture."
4204 msgstr "Conjecture."
4206 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4207 msgid "Criterion."
4208 msgstr "Critère."
4210 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4211 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4212 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4214 msgid "Algorithm"
4215 msgstr "Algorithme"
4217 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4218 msgid "Algorithm."
4219 msgstr "Algorithme."
4221 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4222 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4223 msgid "Fact."
4224 msgstr "Fait."
4226 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4227 msgid "Axiom."
4228 msgstr "Axiome."
4230 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4231 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4232 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4233 msgid "Definition."
4234 msgstr "Définition."
4236 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4237 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4238 msgid "Example."
4239 msgstr "Exemple."
4241 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4242 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4243 msgid "Condition."
4244 msgstr "Condition."
4246 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4247 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4248 msgid "Problem."
4249 msgstr "Problème."
4251 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4252 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4253 msgid "Exercise."
4254 msgstr "Exercice."
4256 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4257 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4258 msgid "Remark."
4259 msgstr "Remarque."
4261 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4264 msgid "Claim."
4265 msgstr "Affirmation."
4267 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4268 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4269 msgid "Note."
4270 msgstr "Note."
4272 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4273 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4274 msgid "Notation."
4275 msgstr "Notation."
4277 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4279 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4280 msgid "Summary"
4281 msgstr "Résumé"
4283 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4284 msgid "Summary."
4285 msgstr "Résumé."
4287 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4288 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4290 msgid "Acknowledgement."
4291 msgstr "Remerciement."
4293 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4294 msgid "Case."
4295 msgstr "Cas."
4297 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4298 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4299 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4300 msgid "Conclusion"
4301 msgstr "Conclusion"
4303 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4304 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4305 msgid "Conclusion."
4306 msgstr "Conclusion."
4308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4309 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4310 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
4312 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4313 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4314 msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}."
4316 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4317 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4318 msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
4320 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4321 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4322 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
4324 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4325 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4326 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4328 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4329 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4330 msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
4332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4333 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4334 msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
4336 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4337 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4338 msgstr "Fait \\arabic{fact}."
4340 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4341 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4342 msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
4344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4345 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4346 msgstr "Définition \\arabic{definition}."
4348 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4349 msgid "Example \\arabic{example}."
4350 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
4352 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4353 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4354 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
4356 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4357 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4358 msgstr "Problème \\arabic{problem}."
4360 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4361 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4362 msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
4364 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4365 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4366 msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
4368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4369 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4370 msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
4372 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4373 msgid "Note \\arabic{note}."
4374 msgstr "Note \\arabic{note}."
4376 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4377 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4378 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4380 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4381 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4382 msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
4384 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4385 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4386 msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
4388 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4389 msgid "Case \\arabic{case}."
4390 msgstr "Cas \\arabic{case}."
4392 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4393 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4394 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4396 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4397 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4398 msgid "\\arabic{section}"
4399 msgstr "\\arabic{section}"
4401 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4402 msgid "Chapter Exercises"
4403 msgstr "Exercices_Chapitre"
4405 #: lib/layouts/apa.layout:50
4406 msgid "RightHeader"
4407 msgstr "En-têteDroite"
4409 #: lib/layouts/apa.layout:59
4410 msgid "Right header:"
4411 msgstr "En-tête_Droite :"
4413 #: lib/layouts/apa.layout:83
4414 msgid "Abstract:"
4415 msgstr "Abstract :"
4417 #: lib/layouts/apa.layout:92
4418 msgid "ShortTitle"
4419 msgstr "TitreCourt"
4421 #: lib/layouts/apa.layout:100
4422 msgid "Short title:"
4423 msgstr "Titre Court :"
4425 #: lib/layouts/apa.layout:129
4426 msgid "TwoAuthors"
4427 msgstr "DeuxAuteurs"
4429 #: lib/layouts/apa.layout:136
4430 msgid "ThreeAuthors"
4431 msgstr "TroisAuteurs"
4433 #: lib/layouts/apa.layout:143
4434 msgid "FourAuthors"
4435 msgstr "QuatreAuteurs"
4437 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4439 msgid "Affiliation:"
4440 msgstr "Affiliation :"
4442 #: lib/layouts/apa.layout:171
4443 msgid "TwoAffiliations"
4444 msgstr "DeuxAffiliations"
4446 #: lib/layouts/apa.layout:178
4447 msgid "ThreeAffiliations"
4448 msgstr "TroisAffiliations"
4450 #: lib/layouts/apa.layout:185
4451 msgid "FourAffiliations"
4452 msgstr "QuatreAffiliations"
4454 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4455 msgid "Journal"
4456 msgstr "Journal"
4458 #: lib/layouts/apa.layout:206
4459 msgid "CopNum"
4460 msgstr "NumCopie"
4462 #: lib/layouts/apa.layout:234
4463 msgid "Acknowledgements:"
4464 msgstr "Remerciements :"
4466 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4467 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4468 #: lib/layouts/spie.layout:88
4469 msgid "Acknowledgments"
4470 msgstr "Remerciements"
4472 #: lib/layouts/apa.layout:248
4473 msgid "ThickLine"
4474 msgstr "LigneÉpaisse"
4476 #: lib/layouts/apa.layout:258
4477 msgid "CenteredCaption"
4478 msgstr "LégendeCentrée"
4480 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4481 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4482 msgid "Senseless!"
4483 msgstr "Absurde !"
4485 #: lib/layouts/apa.layout:280
4486 msgid "FitFigure"
4487 msgstr "AjusteFigure"
4489 #: lib/layouts/apa.layout:286
4490 msgid "FitBitmap"
4491 msgstr "AjusteBitmap"
4493 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4494 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4495 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4496 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4497 msgid "*"
4498 msgstr "*"
4500 #: lib/layouts/apa.layout:344
4501 msgid "Seriate"
4502 msgstr "Sérié"
4504 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4505 #: src/buffer_funcs.cpp:504
4506 msgid "(\\alph{enumii})"
4507 msgstr "(\\alph{enumii})"
4509 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4510 #, fuzzy
4511 msgid "LatinOn"
4512 msgstr "Letton"
4514 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Latin on"
4517 msgstr "Adresse"
4519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4520 #, fuzzy
4521 msgid "LatinOff"
4522 msgstr "Letton"
4524 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Latin off"
4527 msgstr "Letton"
4529 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4530 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4531 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4532 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4534 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:47
4535 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4536 msgid "Part"
4537 msgstr "Partie"
4539 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4540 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4541 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4542 msgid "Part*"
4543 msgstr "Partie*"
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4546 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4547 msgid "MM"
4548 msgstr "MM"
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Section \\arabic{section}"
4553 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4556 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4557 msgid "\\Alph{section}"
4558 msgstr "\\Alph{section}"
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4563 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4566 #, fuzzy
4567 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4568 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4571 msgid "BeginFrame"
4572 msgstr ""
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Frame"
4577 msgstr "SansCadre"
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4580 msgid "BeginPlainFrame"
4581 msgstr ""
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4584 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4585 msgstr ""
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4588 #, fuzzy
4589 msgid "AgainFrame"
4590 msgstr "cadre de légende"
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4593 msgid "Again frame with label"
4594 msgstr ""
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4597 #, fuzzy
4598 msgid "EndFrame"
4599 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4602 msgid "________________________________"
4603 msgstr ""
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4606 #, fuzzy
4607 msgid "FrameSubtitle"
4608 msgstr "SousTitre"
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Column"
4613 msgstr "Colonnes"
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4616 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4617 msgstr ""
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4620 msgid "Columns"
4621 msgstr "Colonnes"
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4624 msgid "ColumnsCenterAligned"
4625 msgstr ""
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4628 msgid "Columns (center aligned)"
4629 msgstr ""
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4632 msgid "ColumnsTopAligned"
4633 msgstr ""
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4636 msgid "Columns (top aligned)"
4637 msgstr ""
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Pause"
4642 msgstr "Coller"
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4645 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4646 msgstr ""
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Overprint"
4651 msgstr "Offprint"
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4654 #, fuzzy
4655 msgid "OverlayArea"
4656 msgstr "SurCouche"
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Overlayarea"
4661 msgstr "SurCouche"
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Uncover"
4666 msgstr "&Récupérer"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Uncovered on slides"
4671 msgstr "Une seule colonne"
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Only"
4676 msgstr "Activé"
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Only on slides"
4681 msgstr "Une seule colonne"
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4684 msgid "Block"
4685 msgstr "Justifié"
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4688 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4689 msgstr ""
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4692 #, fuzzy
4693 msgid "ExampleBlock"
4694 msgstr "Exemple"
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4697 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4698 msgstr ""
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4701 #, fuzzy
4702 msgid "AlertBlock"
4703 msgstr "Justifié"
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4706 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4707 msgstr ""
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4710 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4711 msgid "Institute"
4712 msgstr "Institut"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4715 #, fuzzy
4716 msgid "TitleGraphic"
4717 msgstr "Graphique"
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Definitions"
4722 msgstr "Définition"
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Definitions."
4727 msgstr "Définition."
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Examples"
4732 msgstr "Exemple"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Examples."
4737 msgstr "Exemple."
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4741 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4743 msgid "Proof."
4744 msgstr "Preuve."
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Separator"
4749 msgstr "Séparation"
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4752 msgid "___"
4753 msgstr ""
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4756 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4757 msgid "LyX-Code"
4758 msgstr "LyX-Code"
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4761 #, fuzzy
4762 msgid "NoteItem"
4763 msgstr "Nouvel Élément"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Note:"
4768 msgstr "Note"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4771 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4772 msgid "Table"
4773 msgstr "Tableau"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4777 msgid "List of Tables"
4778 msgstr "Liste des tableaux"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4781 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4782 msgid "Figure"
4783 msgstr "Figure"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4786 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4787 msgid "List of Figures"
4788 msgstr "Liste des figures"
4790 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4791 msgid "Dialogue"
4792 msgstr "Dialogue"
4794 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4795 msgid "Narrative"
4796 msgstr "Narratif"
4798 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4799 msgid "ACT"
4800 msgstr "ACTE"
4802 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4803 msgid "ACT \\arabic{act}"
4804 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
4806 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4807 msgid "SCENE"
4808 msgstr "SCÈNE"
4810 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4811 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4812 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4815 msgid "SCENE*"
4816 msgstr "SCÈNE*"
4818 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4819 msgid "AT RISE:"
4820 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
4822 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
4823 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4824 msgid "Speaker"
4825 msgstr "Personnage"
4827 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4828 msgid "Parenthetical"
4829 msgstr "Parenthèses"
4831 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4832 msgid "("
4833 msgstr "("
4835 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4836 msgid ")"
4837 msgstr ""
4839 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4840 msgid "CURTAIN"
4841 msgstr "RIDEAU"
4843 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4844 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4845 msgid "Right Address"
4846 msgstr "Adresse_À_Droite"
4848 #: lib/layouts/chess.layout:33
4849 msgid "Mainline"
4850 msgstr "Ligne_Principale"
4852 #: lib/layouts/chess.layout:40
4853 msgid "Mainline:"
4854 msgstr "Ligne Principale :"
4856 #: lib/layouts/chess.layout:58
4857 msgid "Variation"
4858 msgstr "Variante"
4860 #: lib/layouts/chess.layout:62
4861 msgid "Variation:"
4862 msgstr "Variante :"
4864 #: lib/layouts/chess.layout:68
4865 msgid "SubVariation"
4866 msgstr "SousVariante"
4868 #: lib/layouts/chess.layout:71
4869 msgid "Subvariation:"
4870 msgstr "Sous-Variante :"
4872 #: lib/layouts/chess.layout:77
4873 msgid "SubVariation2"
4874 msgstr "SousVariante2"
4876 #: lib/layouts/chess.layout:80
4877 msgid "Subvariation(2):"
4878 msgstr "Sous-Variante(2) :"
4880 #: lib/layouts/chess.layout:86
4881 msgid "SubVariation3"
4882 msgstr "SousVariante3"
4884 #: lib/layouts/chess.layout:89
4885 msgid "Subvariation(3):"
4886 msgstr "Sous-Variante(3) :"
4888 #: lib/layouts/chess.layout:95
4889 msgid "SubVariation4"
4890 msgstr "SousVariante4"
4892 #: lib/layouts/chess.layout:98
4893 msgid "Subvariation(4):"
4894 msgstr "Sous-Variante(4) :"
4896 #: lib/layouts/chess.layout:104
4897 msgid "SubVariation5"
4898 msgstr "SousVariante5"
4900 #: lib/layouts/chess.layout:107
4901 msgid "Subvariation(5):"
4902 msgstr "Sous-Variante(5) :"
4904 #: lib/layouts/chess.layout:114
4905 msgid "HideMoves"
4906 msgstr "Cache_Mouvements"
4908 #: lib/layouts/chess.layout:119
4909 msgid "HideMoves:"
4910 msgstr "Cache_Mouvements :"
4912 #: lib/layouts/chess.layout:124
4913 msgid "ChessBoard"
4914 msgstr "Échiquier"
4916 #: lib/layouts/chess.layout:128
4917 msgid "[chessboard]"
4918 msgstr "[échiquier]"
4920 #: lib/layouts/chess.layout:137
4921 msgid "BoardCentered"
4922 msgstr "ÉchiquierCentré"
4924 #: lib/layouts/chess.layout:142
4925 msgid "[centered board]"
4926 msgstr "[échiquier centré]"
4928 #: lib/layouts/chess.layout:152
4929 msgid "HighLight"
4930 msgstr "Mise_en_Valeur"
4932 #: lib/layouts/chess.layout:157
4933 msgid "Highlights:"
4934 msgstr "Mises_en_Valeur :"
4936 #: lib/layouts/chess.layout:172
4937 msgid "Arrow"
4938 msgstr "Flèche"
4940 #: lib/layouts/chess.layout:177
4941 msgid "Arrow:"
4942 msgstr "Flèche :"
4944 #: lib/layouts/chess.layout:183
4945 msgid "KnightMove"
4946 msgstr "Mouvement_Cavalier"
4948 #: lib/layouts/chess.layout:188
4949 msgid "KnightMove:"
4950 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
4952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4953 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4954 msgid "My Address"
4955 msgstr "Mon_Adresse"
4957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4958 msgid "Briefkopf:"
4959 msgstr "Briefkopf:"
4961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4962 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4963 msgid "Send To Address"
4964 msgstr "Envoi À l'Adresse"
4966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4967 msgid "Adresse:"
4968 msgstr "Adresse :"
4970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4973 msgid "Opening"
4974 msgstr "Ouverture"
4976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4977 msgid "Anrede:"
4978 msgstr "Anrede:"
4980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4983 msgid "Signature"
4984 msgstr "Signature"
4986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4987 msgid "Unterschrift:"
4988 msgstr "Unterschrift:"
4990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4993 msgid "Closing"
4994 msgstr "Fermeture"
4996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4997 msgid "Gruss:"
4998 msgstr "Gruss:"
5000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
5001 msgid "encl"
5002 msgstr "PJ"
5004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
5005 msgid "Anlagen:"
5006 msgstr "Anlagen:"
5008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5009 msgid "ps"
5010 msgstr "ps"
5012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5013 msgid "PS:"
5014 msgstr "PS:"
5016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
5017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
5018 #: src/lengthcommon.cpp:38
5019 msgid "cc"
5020 msgstr "cc"
5022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
5023 msgid "Verteiler:"
5024 msgstr "Verteiler:"
5026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
5027 msgid "Betreff"
5028 msgstr "Betreff"
5030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
5031 msgid "Betreff:"
5032 msgstr "Betreff:"
5034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5035 msgid "Stadt"
5036 msgstr "Stadt"
5038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5039 msgid "Stadt:"
5040 msgstr "Stadt:"
5042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
5043 msgid "Datum"
5044 msgstr "Datum"
5046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
5047 msgid "Datum:"
5048 msgstr "Datum:"
5050 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
5052 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5053 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
5054 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:105
5055 #: lib/layouts/svjour.inc:88
5056 msgid "Subparagraph"
5057 msgstr "SousParagraphe"
5059 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
5060 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5061 msgid "Quotation"
5062 msgstr "Citation"
5064 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5065 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5066 msgid "Quote"
5067 msgstr "Cite"
5069 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5070 msgid "00.00.0000"
5071 msgstr "00.00.0000"
5073 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
5074 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5075 msgid "Verse"
5076 msgstr "Vers"
5078 #: lib/layouts/egs.layout:269
5079 msgid "LaTeX Title"
5080 msgstr "Titre_LaTeX"
5082 #: lib/layouts/egs.layout:304
5083 msgid "Author:"
5084 msgstr "Auteur :"
5086 #: lib/layouts/egs.layout:313
5087 msgid "Affil"
5088 msgstr "Affil."
5090 #: lib/layouts/egs.layout:327
5091 msgid "Affilation:"
5092 msgstr "Affiliation :"
5094 #: lib/layouts/egs.layout:350
5095 msgid "Journal:"
5096 msgstr "Journal :"
5098 #: lib/layouts/egs.layout:359
5099 msgid "msnumber"
5100 msgstr "numéro_ms"
5102 #: lib/layouts/egs.layout:374
5103 msgid "MS_number:"
5104 msgstr "Numéro_MS :"
5106 #: lib/layouts/egs.layout:384
5107 msgid "FirstAuthor"
5108 msgstr "PremierAuteur"
5110 #: lib/layouts/egs.layout:398
5111 msgid "1st_author_surname:"
5112 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5114 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5115 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
5116 msgid "Received"
5117 msgstr "Reçu"
5119 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5120 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
5121 msgid "Received:"
5122 msgstr "Reçu :"
5124 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5125 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
5126 msgid "Accepted"
5127 msgstr "Accepté"
5129 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5130 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
5131 msgid "Accepted:"
5132 msgstr "Accepté :"
5134 #: lib/layouts/egs.layout:453
5135 msgid "Offsets"
5136 msgstr "Offsets"
5138 #: lib/layouts/egs.layout:467
5139 msgid "reprint_reqs_to:"
5140 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5142 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
5144 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
5146 msgid "Abstract."
5147 msgstr "Abstract."
5149 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5150 msgid "Author Address"
5151 msgstr "Adresse Auteur"
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
5154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
5155 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
5156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
5157 msgid "Address:"
5158 msgstr "Adresse :"
5160 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
5161 msgid "Author Email"
5162 msgstr "EMail Auteur"
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
5165 msgid "Email:"
5166 msgstr "Email :"
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
5169 msgid "Author URL"
5170 msgstr "URL Auteur"
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
5174 msgid "URL:"
5175 msgstr "URL :"
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5179 msgid "Thanks"
5180 msgstr "Remerciements"
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5183 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5184 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5187 msgid "PROOF."
5188 msgstr "PREUVE."
5190 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5191 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5192 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5195 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5196 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5199 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5200 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5203 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5204 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5206 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5207 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5208 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5211 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5212 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5215 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5216 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5219 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5220 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5223 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5224 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5227 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5228 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5231 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5232 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5235 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5236 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5239 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5240 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5243 msgid "Case \\arabic{case}"
5244 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5246 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5247 msgid "FrontMatter"
5248 msgstr "SujetPrincipal"
5250 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5251 msgid "Keyword"
5252 msgstr "Mot-Clé"
5254 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5255 msgid "Key words:"
5256 msgstr "Mots-Clés :"
5258 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Item"
5261 msgstr "ListePuces"
5263 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Item:"
5266 msgstr "ListePuces"
5268 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5269 #, fuzzy
5270 msgid "BulletedItem"
5271 msgstr "Puces"
5273 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Bulleted Item:"
5276 msgstr "texte effacé"
5278 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5279 msgid "Begin"
5280 msgstr ""
5282 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5283 msgid "Begin of CV"
5284 msgstr ""
5286 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5287 msgid "PersonalInfo"
5288 msgstr ""
5290 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5291 msgid "Personal Info"
5292 msgstr ""
5294 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5295 msgid "MotherTongue"
5296 msgstr ""
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5299 msgid "Mother Tongue:"
5300 msgstr ""
5302 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5303 #, fuzzy
5304 msgid "LangHeader"
5305 msgstr "En-tête"
5307 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Language Header:"
5310 msgstr "En-tête Gauche :"
5312 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Language:"
5315 msgstr "&Langue :"
5317 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5318 #, fuzzy
5319 msgid "LastLanguage"
5320 msgstr "Langue"
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Last Language:"
5325 msgstr "&Langue :"
5327 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5328 #, fuzzy
5329 msgid "LangFooter"
5330 msgstr "Pied :"
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Language Footer:"
5335 msgstr "&Langue :"
5337 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5338 #, fuzzy
5339 msgid "End"
5340 msgstr "\tEnd)"
5342 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5343 msgid "End of CV"
5344 msgstr ""
5346 #: lib/layouts/foils.layout:42
5347 msgid "Foilhead"
5348 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5350 #: lib/layouts/foils.layout:61
5351 msgid "ShortFoilhead"
5352 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5354 #: lib/layouts/foils.layout:67
5355 msgid "Rotatefoilhead"
5356 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5358 #: lib/layouts/foils.layout:73
5359 msgid "ShortRotatefoilhead"
5360 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5362 #: lib/layouts/foils.layout:82
5363 msgid "TickList"
5364 msgstr "ListeMarques"
5366 #: lib/layouts/foils.layout:97
5367 msgid "_/"
5368 msgstr "_/"
5370 #: lib/layouts/foils.layout:103
5371 msgid "CrossList"
5372 msgstr "ListeCroix"
5374 #: lib/layouts/foils.layout:118
5375 msgid "><"
5376 msgstr "><"
5378 #: lib/layouts/foils.layout:164
5379 msgid "My Logo"
5380 msgstr "Mon_Logo"
5382 #: lib/layouts/foils.layout:173
5383 msgid "My Logo:"
5384 msgstr "Mon_Logo :"
5386 #: lib/layouts/foils.layout:182
5387 msgid "Restriction"
5388 msgstr "Restriction"
5390 #: lib/layouts/foils.layout:186
5391 msgid "Restriction:"
5392 msgstr "Restriction :"
5394 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5395 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5396 msgid "Left Header"
5397 msgstr "En-tête_Gauche"
5399 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5400 msgid "Left Header:"
5401 msgstr "En-tête Gauche :"
5403 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5404 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5405 msgid "Right Header"
5406 msgstr "En-tête_Droite"
5408 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5409 msgid "Right Header:"
5410 msgstr "En-tête Droite :"
5412 #: lib/layouts/foils.layout:206
5413 msgid "Right Footer"
5414 msgstr "Pied Droite"
5416 #: lib/layouts/foils.layout:210
5417 msgid "Right Footer:"
5418 msgstr "Pied Droite :"
5420 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5423 msgid "Theorem #."
5424 msgstr "Théorème #."
5426 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5429 msgid "Lemma #."
5430 msgstr "Lemme #."
5432 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5435 msgid "Corollary #."
5436 msgstr "Corollaire #."
5438 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5440 msgid "Proposition #."
5441 msgstr "Proposition #."
5443 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5445 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5446 msgid "Definition #."
5447 msgstr "Définition #."
5449 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5450 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5451 msgid "Theorem*"
5452 msgstr "Théorème*"
5454 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5455 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5456 msgid "Lemma*"
5457 msgstr "Lemme*"
5459 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5460 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5461 msgid "Corollary*"
5462 msgstr "Corollaire*"
5464 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5465 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5466 msgid "Proposition*"
5467 msgstr "Proposition*"
5469 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5471 msgid "Definition*"
5472 msgstr "Définition*"
5474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5475 msgid "Brieftext"
5476 msgstr "Brieftext"
5478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5479 msgid "Text:"
5480 msgstr "Text:"
5482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5485 msgid "Name"
5486 msgstr "Nom"
5488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5491 msgid "Name:"
5492 msgstr "Nom :"
5494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5495 msgid "Unterschrift"
5496 msgstr "Unterschrift"
5498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5499 msgid "Strasse"
5500 msgstr "Strasse"
5502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5503 msgid "Strasse:"
5504 msgstr "Strasse:"
5506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5507 msgid "Zusatz"
5508 msgstr "Zusatz"
5510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5511 msgid "Zusatz:"
5512 msgstr "Zusatz:"
5514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5515 msgid "Ort"
5516 msgstr "Ort"
5518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5519 msgid "Ort:"
5520 msgstr "Ort:"
5522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5523 msgid "Land"
5524 msgstr "Pays"
5526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5527 msgid "Land:"
5528 msgstr "Land:"
5530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5531 msgid "RetourAdresse"
5532 msgstr "RetourAdresse"
5534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5535 msgid "RetourAdresse:"
5536 msgstr "RetourAdresse:"
5538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5539 msgid "MeinZeichen"
5540 msgstr "MeinZeichen"
5542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5543 msgid "MeinZeichen:"
5544 msgstr "MeinZeichen:"
5546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5547 msgid "IhrZeichen"
5548 msgstr "IhrZeichen"
5550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5551 msgid "IhrZeichen:"
5552 msgstr "IhrZeichen:"
5554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5555 msgid "IhrSchreiben"
5556 msgstr "IhrSchreiben"
5558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5559 msgid "IhrSchreiben:"
5560 msgstr "IhrSchreiben:"
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5563 msgid "Telefon"
5564 msgstr "Telefon"
5566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5567 msgid "Telefon:"
5568 msgstr "Telefon:"
5570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5571 msgid "Telefax"
5572 msgstr "Telefax"
5574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5575 msgid "Telefax:"
5576 msgstr "Telefax:"
5578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5579 msgid "Telex"
5580 msgstr "Telex"
5582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5583 msgid "Telex:"
5584 msgstr "Telex:"
5586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5587 msgid "EMail"
5588 msgstr "EMail"
5590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5591 msgid "EMail:"
5592 msgstr "EMail:"
5594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5595 msgid "HTTP"
5596 msgstr "HTTP"
5598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5599 msgid "HTTP:"
5600 msgstr "HTTP:"
5602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5604 msgid "Bank"
5605 msgstr "Bank"
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5609 msgid "Bank:"
5610 msgstr "Bank:"
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5613 msgid "BLZ"
5614 msgstr "BLZ"
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5617 msgid "BLZ:"
5618 msgstr "BLZ:"
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5621 msgid "Konto"
5622 msgstr "Konto"
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5625 msgid "Konto:"
5626 msgstr "Konto:"
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5629 msgid "Postvermerk"
5630 msgstr "Postvermerk"
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5633 msgid "Postvermerk:"
5634 msgstr "Postvermerk:"
5636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5637 msgid "Adresse"
5638 msgstr "Adresse"
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5641 msgid "Anrede"
5642 msgstr "Anrede"
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5645 msgid "Anlagen"
5646 msgstr "Anlagen"
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5649 msgid "Verteiler"
5650 msgstr "Verteiler"
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5653 msgid "Gruss"
5654 msgstr "Gruss"
5656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5658 msgid "Letter"
5659 msgstr "Lettre"
5661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5662 msgid "Letter:"
5663 msgstr "Lettre :"
5665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5667 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5668 msgid "Signature:"
5669 msgstr "Signature :"
5671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5672 msgid "Street"
5673 msgstr "Rue"
5675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5676 msgid "Street:"
5677 msgstr "Rue :"
5679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5680 msgid "Addition"
5681 msgstr "Addition"
5683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5684 msgid "Addition:"
5685 msgstr "Addition :"
5687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5688 msgid "Town"
5689 msgstr "Ville"
5691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5692 msgid "Town:"
5693 msgstr "Ville :"
5695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5696 msgid "State"
5697 msgstr "État"
5699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5700 msgid "State:"
5701 msgstr "État :"
5703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5704 msgid "ReturnAddress"
5705 msgstr "AdresseRetour"
5707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5708 msgid "ReturnAddress:"
5709 msgstr "AdresseRetour :"
5711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5712 msgid "MyRef"
5713 msgstr "MesRéfs"
5715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5716 msgid "MyRef:"
5717 msgstr "MesRéfs :"
5719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5720 msgid "YourRef"
5721 msgstr "VosRéfs"
5723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5724 msgid "YourRef:"
5725 msgstr "VosRéfs :"
5727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5728 msgid "YourMail"
5729 msgstr "VotreMail"
5731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5732 msgid "YourMail:"
5733 msgstr "VotreMail :"
5735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5736 msgid "Phone"
5737 msgstr "Téléphone"
5739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5740 msgid "Phone:"
5741 msgstr "Téléphone :"
5743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5744 msgid "BankCode"
5745 msgstr "CodeBanque"
5747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5748 msgid "BankCode:"
5749 msgstr "CodeBanque :"
5751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5752 msgid "BankAccount"
5753 msgstr "CompteBancaire"
5755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5756 msgid "BankAccount:"
5757 msgstr "CompteBancaire :"
5759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5760 msgid "PostalComment"
5761 msgstr "CommentairePostal"
5763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5764 msgid "PostalComment:"
5765 msgstr "CommentairePostal :"
5767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5768 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5771 msgid "Date:"
5772 msgstr "Date :"
5774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5775 msgid "Reference"
5776 msgstr "Référence"
5778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5779 msgid "Reference:"
5780 msgstr "Référence :"
5782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5784 msgid "Opening:"
5785 msgstr "Ouverture :"
5787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5788 msgid "Encl."
5789 msgstr "P.J."
5791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5792 msgid "Encl.:"
5793 msgstr "P.J. :"
5795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5797 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5798 msgid "cc:"
5799 msgstr "cc :"
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5803 msgid "Closing:"
5804 msgstr "Fermeture :"
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5807 msgid "NameRowA"
5808 msgstr "NomLigneA"
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5811 msgid "NameRowA:"
5812 msgstr "NomLigneA :"
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5815 msgid "NameRowB"
5816 msgstr "NomLigneB"
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5819 msgid "NameRowB:"
5820 msgstr "NomLigneB :"
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5823 msgid "NameRowC"
5824 msgstr "NomLigneC"
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5827 msgid "NameRowC:"
5828 msgstr "NomLigneC :"
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5831 msgid "NameRowD"
5832 msgstr "NomLigneD"
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5835 msgid "NameRowD:"
5836 msgstr "NomLigneD :"
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5839 msgid "NameRowE"
5840 msgstr "NomLigneE"
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5843 msgid "NameRowE:"
5844 msgstr "NomLigneE :"
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5847 msgid "NameRowF"
5848 msgstr "NomLigneF"
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5851 msgid "NameRowF:"
5852 msgstr "NomLigneF :"
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5855 msgid "NameRowG"
5856 msgstr "NomLigneG"
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5859 msgid "NameRowG:"
5860 msgstr "NomLigneG :"
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5863 #, fuzzy
5864 msgid "AddressRowA"
5865 msgstr "AdresseLigneA"
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5868 #, fuzzy
5869 msgid "AddressRowA:"
5870 msgstr "AdresseLigneA :"
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5873 #, fuzzy
5874 msgid "AddressRowB"
5875 msgstr "AdresseLigneB"
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5878 #, fuzzy
5879 msgid "AddressRowB:"
5880 msgstr "AdresseLigneB :"
5882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5883 #, fuzzy
5884 msgid "AddressRowC"
5885 msgstr "AdresseLigneC"
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5888 #, fuzzy
5889 msgid "AddressRowC:"
5890 msgstr "AdresseLigneC :"
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5893 #, fuzzy
5894 msgid "AddressRowD"
5895 msgstr "AdresseLigneD"
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5898 #, fuzzy
5899 msgid "AddressRowD:"
5900 msgstr "AdresseLigneD :"
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5903 #, fuzzy
5904 msgid "AddressRowE"
5905 msgstr "AdresseLigneE"
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5908 #, fuzzy
5909 msgid "AddressRowE:"
5910 msgstr "AdresseLigneE :"
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5913 #, fuzzy
5914 msgid "AddressRowF"
5915 msgstr "AdresseLigneF"
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5918 #, fuzzy
5919 msgid "AddressRowF:"
5920 msgstr "AdresseLigneF :"
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5923 msgid "TelephoneRowA"
5924 msgstr "TéléphoneLigneA"
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5927 msgid "TelephoneRowA:"
5928 msgstr "TéléphoneLigneA :"
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5931 msgid "TelephoneRowB"
5932 msgstr "TéléphoneLigneB"
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5935 msgid "TelephoneRowB:"
5936 msgstr "TéléphoneLigneB :"
5938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5939 msgid "TelephoneRowC"
5940 msgstr "TéléphoneLigneC"
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5943 msgid "TelephoneRowC:"
5944 msgstr "TéléphoneLigneC :"
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5947 msgid "TelephoneRowD"
5948 msgstr "TéléphoneLigneD"
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5951 msgid "TelephoneRowD:"
5952 msgstr "TéléphoneLigneD :"
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5955 msgid "TelephoneRowE"
5956 msgstr "TéléphoneLigneE"
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5959 msgid "TelephoneRowE:"
5960 msgstr "TéléphoneLigneE :"
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5963 msgid "TelephoneRowF"
5964 msgstr "TéléphoneLigneF"
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5967 msgid "TelephoneRowF:"
5968 msgstr "TéléphoneLigneF :"
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5971 msgid "InternetRowA"
5972 msgstr "InternetLigneA"
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5975 msgid "InternetRowA:"
5976 msgstr "InternetLigneA :"
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5979 msgid "InternetRowB"
5980 msgstr "InternetLigneB"
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5983 msgid "InternetRowB:"
5984 msgstr "InternetLigneB :"
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5987 msgid "InternetRowC"
5988 msgstr "InternetLigneC"
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5991 msgid "InternetRowC:"
5992 msgstr "InternetLigneC :"
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5995 msgid "InternetRowD"
5996 msgstr "InternetLigneD"
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5999 msgid "InternetRowD:"
6000 msgstr "InternetLigneD :"
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
6003 msgid "InternetRowE"
6004 msgstr "InternetLigneE"
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
6007 msgid "InternetRowE:"
6008 msgstr "InternetLigneE :"
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
6011 msgid "InternetRowF"
6012 msgstr "InternetLigneF"
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
6015 msgid "InternetRowF:"
6016 msgstr "InternetLigneF :"
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
6019 msgid "BankRowA"
6020 msgstr "BanqueLigneA"
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
6023 msgid "BankRowA:"
6024 msgstr "BanqueLigneA :"
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
6027 msgid "BankRowB"
6028 msgstr "BanqueLigneB"
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6031 msgid "BankRowB:"
6032 msgstr "BanqueLigneB :"
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6035 msgid "BankRowC"
6036 msgstr "BanqueLigneC"
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6039 msgid "BankRowC:"
6040 msgstr "BanqueLigneC :"
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6043 msgid "BankRowD"
6044 msgstr "BanqueLigneD"
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6047 msgid "BankRowD:"
6048 msgstr "BanqueLigneD :"
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6051 msgid "BankRowE"
6052 msgstr "BanqueLigneE"
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6055 msgid "BankRowE:"
6056 msgstr "BanqueLigneE :"
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6059 msgid "BankRowF"
6060 msgstr "BanqueLigneF"
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6063 msgid "BankRowF:"
6064 msgstr "BanqueLigneF :"
6066 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6067 msgid "Claim #."
6068 msgstr "Affirmation #."
6070 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6071 msgid "Remarks"
6072 msgstr "Remarques"
6074 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6075 msgid "Remarks #."
6076 msgstr "Remarques #."
6078 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6079 msgid "More"
6080 msgstr "Poursuivre"
6082 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
6083 msgid "(MORE)"
6084 msgstr "(POURSUIVRE)"
6086 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
6087 msgid "FADE IN:"
6088 msgstr "FADE IN :"
6090 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
6091 msgid "INT."
6092 msgstr "INT."
6094 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
6095 msgid "EXT."
6096 msgstr "EXT."
6098 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
6099 msgid "Continuing"
6100 msgstr "Suite"
6102 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
6103 msgid "(continuing)"
6104 msgstr "(suite)"
6106 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
6107 msgid "Transition"
6108 msgstr "Transition"
6110 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
6111 msgid "TITLE OVER:"
6112 msgstr "TITRE DESSUS :"
6114 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6115 msgid "INTERCUT"
6116 msgstr "COUPE"
6118 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
6119 msgid "INTERCUT WITH:"
6120 msgstr "COUPE AVEC :"
6122 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
6123 msgid "FADE OUT"
6124 msgstr "FADE OUT"
6126 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6127 msgid "General"
6128 msgstr "Général"
6130 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
6131 msgid "Scene"
6132 msgstr "Scène"
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
6135 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
6136 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
6137 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6138 msgid "Keywords:"
6139 msgstr "Mots-Clés :"
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6142 msgid "Classification Codes"
6143 msgstr "Codes de classification"
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
6146 msgid "Step"
6147 msgstr "Étape"
6149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
6150 msgid "Step \\arabic{step}."
6151 msgstr "Étape \\arabic{step}."
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6154 msgid "Prop"
6155 msgstr "Prop"
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
6158 msgid "Prop \\arabic{prop}."
6159 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6163 msgid "Question"
6164 msgstr "Question"
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6167 msgid "Question \\arabic{question}."
6168 msgstr "Question \\arabic{question}."
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6171 msgid "Appendices Section"
6172 msgstr "Section d'appendices"
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6175 msgid "--- Appendices ---"
6176 msgstr "--- Appendices ---"
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6179 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6180 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6183 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6184 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
6186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6187 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6188 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6191 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6192 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
6194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6195 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6196 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6199 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6200 msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6203 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6204 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
6206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6207 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6208 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
6210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6211 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6212 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6215 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6216 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6219 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6220 msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
6222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6223 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6224 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6227 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6228 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Review"
6233 msgstr "Aperçu"
6235 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Topical"
6238 msgstr "Sujet"
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:68
6241 msgid "Comment"
6242 msgstr "Commentaire"
6244 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Paper"
6247 msgstr "IdPapier"
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Prelim"
6252 msgstr "Affirmation"
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6255 msgid "Rapid"
6256 msgstr ""
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6259 msgid "PACS"
6260 msgstr "PACS"
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6263 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6264 msgstr ""
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6267 #, fuzzy
6268 msgid "MSC"
6269 msgstr "AMS"
6271 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6274 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 :"
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6277 msgid "submitto"
6278 msgstr ""
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6281 msgid "submit to paper:"
6282 msgstr ""
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Bibliography (plain)"
6287 msgstr "Bibliographie"
6289 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Bibliography heading"
6292 msgstr "Bibliographie"
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6295 #, fuzzy
6296 msgid "ABSTRACT:"
6297 msgstr "ABSTRACT"
6299 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6300 msgid "KEY WORDS:"
6301 msgstr ""
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Commission"
6306 msgstr "Condition"
6308 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6309 #, fuzzy
6310 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6311 msgstr "REMERCIEMENTS"
6313 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6314 msgid "AddressForOffprints"
6315 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6318 msgid "Address for Offprints:"
6319 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6321 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6322 msgid "RunningTitle"
6323 msgstr "TitreCourant"
6325 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6326 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6327 msgid "Running title:"
6328 msgstr "Titre courant :"
6330 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6331 msgid "RunningAuthor"
6332 msgstr "AuteurCourant"
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6335 msgid "Running author:"
6336 msgstr "Auteur courant :"
6338 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6339 msgid "E-mail:"
6340 msgstr "Email :"
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6343 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6344 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6345 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:31
6346 msgid "Chapter"
6347 msgstr "Chapitre"
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6350 msgid "Running LaTeX Title"
6351 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6354 msgid "TOC Title"
6355 msgstr "Titre TdM"
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6358 msgid "TOC title:"
6359 msgstr "Titre TdM :"
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6362 msgid "Author Running"
6363 msgstr "Auteur Courant"
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6366 msgid "Author Running:"
6367 msgstr "Auteur Courant :"
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6370 msgid "TOC Author"
6371 msgstr "Auteur TdM"
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6374 msgid "TOC Author:"
6375 msgstr "Auteur TdM :"
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6378 msgid "Case #."
6379 msgstr "Cas #."
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6382 msgid "Conjecture #."
6383 msgstr "Conjecture #."
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6386 msgid "Example #."
6387 msgstr "Exemple #."
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6390 msgid "Exercise #."
6391 msgstr "Exercice #."
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6394 msgid "Note #."
6395 msgstr "Note #."
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6398 msgid "Problem #."
6399 msgstr "Problème #."
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6402 msgid "Property"
6403 msgstr "Propriété"
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6406 msgid "Property #."
6407 msgstr "Propriété #."
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6410 msgid "Question #."
6411 msgstr "Question #."
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6414 msgid "Remark #."
6415 msgstr "Remarque #."
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6418 msgid "Solution"
6419 msgstr "Solution"
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6422 msgid "Solution #."
6423 msgstr "Solution #."
6425 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6426 msgid "Code"
6427 msgstr "Code"
6429 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6430 msgid "SGML"
6431 msgstr "SGML"
6433 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6434 msgid "Chapterprecis"
6435 msgstr "ChapitrePrécis"
6437 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6438 msgid "Epigraph"
6439 msgstr "Épigraphe"
6441 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6442 msgid "Poemtitle"
6443 msgstr "TitrePoème"
6445 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6446 msgid "Poemtitle*"
6447 msgstr "TitrePoème*"
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6450 msgid "Legend"
6451 msgstr "Légende"
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Entry:"
6456 msgstr "Entrée"
6458 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6459 #, fuzzy
6460 msgid "ListItem"
6461 msgstr "Liste"
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6464 #, fuzzy
6465 msgid "List Item:"
6466 msgstr "Dernier Pied :"
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6469 #, fuzzy
6470 msgid "DoubleItem"
6471 msgstr "Double"
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Double Item:"
6476 msgstr "Double"
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Space"
6481 msgstr "espace"
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Space:"
6486 msgstr "espace"
6488 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Computer"
6491 msgstr "Copieurs"
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Computer:"
6496 msgstr "&Copieur :"
6498 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6499 #, fuzzy
6500 msgid "EmptySection"
6501 msgstr "Section"
6503 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Empty Section"
6506 msgstr "Section"
6508 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6509 #, fuzzy
6510 msgid "CloseSection"
6511 msgstr "sélection"
6513 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Close Section"
6516 msgstr "sélection"
6518 #: lib/layouts/paper.layout:152
6519 msgid "SubTitle"
6520 msgstr "SousTitre"
6522 #: lib/layouts/paper.layout:163
6523 msgid "Institution"
6524 msgstr "Institution"
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6527 #: lib/layouts/slides.layout:88
6528 msgid "Slide"
6529 msgstr "Diapo"
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6532 msgid "    "
6533 msgstr ""
6535 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6536 #, fuzzy
6537 msgid "EndSlide"
6538 msgstr "Diapo"
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6541 msgid "~=~"
6542 msgstr ""
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6545 #, fuzzy
6546 msgid "WideSlide"
6547 msgstr "Diapo"
6549 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6550 #, fuzzy
6551 msgid "EmptySlide"
6552 msgstr "Diapo"
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Empty slide:"
6557 msgstr "vide"
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6560 #, fuzzy
6561 msgid "ItemizeType1"
6562 msgstr "ListePuces"
6564 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6565 #, fuzzy
6566 msgid "EnumerateType1"
6567 msgstr "Énumération"
6569 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6570 msgid "List of Algorithms"
6571 msgstr "Liste des algorithmes"
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6574 msgid "Preprint"
6575 msgstr "Preprint"
6577 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6578 #, fuzzy
6579 msgid "AltAffiliation"
6580 msgstr "Affiliation"
6582 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6583 msgid "Thanks:"
6584 msgstr "Remerciements :"
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6587 msgid "Electronic Address:"
6588 msgstr "Adresse électronique :"
6590 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6591 msgid "acknowledgments"
6592 msgstr "remerciements"
6594 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6595 msgid "PACS number:"
6596 msgstr "Numéro PACS :"
6598 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6599 msgid "\\arabic{chapter}"
6600 msgstr "\\arabic{chapter}"
6602 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6603 msgid "\\Alph{chapter}"
6604 msgstr "\\Alph{chapter}"
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6607 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6608 msgid "Labeling"
6609 msgstr "Étiquetage"
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6612 msgid "L"
6613 msgstr "L"
6615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6616 msgid "O"
6617 msgstr "O"
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6620 msgid "PS"
6621 msgstr "PS"
6623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6624 msgid "CC"
6625 msgstr "CC"
6627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6628 msgid "Encl"
6629 msgstr "P.J."
6631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6632 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6633 msgid "encl:"
6634 msgstr "PJ :"
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6637 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6638 msgid "Telephone"
6639 msgstr "Téléphone"
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6642 msgid "Telephone:"
6643 msgstr "Téléphone :"
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6646 msgid "Place"
6647 msgstr "Lieu"
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6650 msgid "Place:"
6651 msgstr "Lieu :"
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6654 msgid "Backaddress"
6655 msgstr "Adresse_Retour"
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6658 msgid "Backaddress:"
6659 msgstr "Adresse_Retour :"
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6662 msgid "Specialmail"
6663 msgstr "CourrierSpécial"
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6666 msgid "Specialmail:"
6667 msgstr "CourrierSpécial :"
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6670 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6671 msgid "Location"
6672 msgstr "Adresse"
6674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6675 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6676 msgid "Location:"
6677 msgstr "Adresse :"
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6680 msgid "Title:"
6681 msgstr "Titre :"
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6684 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6685 msgid "Subject"
6686 msgstr "Sujet"
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6689 msgid "Subject:"
6690 msgstr "Sujet :"
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6693 msgid "Yourref"
6694 msgstr "Votre_Réf"
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6697 msgid "Your ref.:"
6698 msgstr "Vos réf. :"
6700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6701 msgid "Yourmail"
6702 msgstr "Votremail"
6704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6705 msgid "Your letter of:"
6706 msgstr "Votre lettre du :"
6708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6709 msgid "Myref"
6710 msgstr "Ma_Réf"
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6713 msgid "Our ref.:"
6714 msgstr "Nos réf. :"
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6717 msgid "Customer"
6718 msgstr "Client"
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6721 msgid "Customer no.:"
6722 msgstr "Numéro de client :"
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6725 msgid "Invoice"
6726 msgstr "Facture"
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6729 msgid "Invoice no.:"
6730 msgstr "Numéro de facture :"
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6733 msgid "NextAddress"
6734 msgstr "ProchaineAdresse"
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6737 msgid "Next Address:"
6738 msgstr "Prochaine Adresse :"
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6741 msgid "Post Scriptum:"
6742 msgstr "Post Scriptum :"
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6745 msgid "Sender Name:"
6746 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6749 msgid "SenderAddress"
6750 msgstr "AdresseExpéditeur"
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6753 msgid "Sender Address:"
6754 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6757 msgid "Sender Phone:"
6758 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6761 msgid "Fax"
6762 msgstr "Fax"
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6765 msgid "Sender Fax:"
6766 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6769 msgid "E-Mail"
6770 msgstr "EMail"
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6773 msgid "Sender E-Mail:"
6774 msgstr "EMail de l'expéditeur :"
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6777 msgid "Sender URL:"
6778 msgstr "URL de l'expéditeur :"
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6781 msgid "Logo"
6782 msgstr "Logo"
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6785 msgid "Logo:"
6786 msgstr "Logo :"
6788 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6789 msgid "LandscapeSlide"
6790 msgstr "DiapoPaysage"
6792 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6793 msgid "Landscape Slide"
6794 msgstr "Diapo Paysage"
6796 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6797 msgid "PortraitSlide"
6798 msgstr "DiapoPortrait"
6800 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6801 msgid "Portrait Slide"
6802 msgstr "Diapo Portrait"
6804 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6805 msgid "Slide*"
6806 msgstr "Diapo*"
6808 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6809 msgid "SlideHeading"
6810 msgstr "TitreDiapo"
6812 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6813 msgid "SlideSubHeading"
6814 msgstr "SousTitreDiapo"
6816 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6817 msgid "ListOfSlides"
6818 msgstr "ListeDiapos"
6820 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6821 msgid "List Of Slides"
6822 msgstr "Liste de Diapos"
6824 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6825 msgid "SlideContents"
6826 msgstr "ContenuDiapo"
6828 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6829 msgid "Slidecontents"
6830 msgstr "Contenu Diapo"
6832 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6833 msgid "ProgressContents"
6834 msgstr "SommaireProgrès"
6836 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6837 msgid "Progress Contents"
6838 msgstr "Sommaire Progrès"
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6841 msgid "."
6842 msgstr ""
6844 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6845 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6846 msgid "Paragraph*"
6847 msgstr "Paragraphe*"
6849 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6850 msgid "Key words."
6851 msgstr "Mots-Clés."
6853 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6854 msgid "AMS"
6855 msgstr "AMS"
6857 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6858 msgid "AMS subject classifications."
6859 msgstr "Classifications de sujet AMS."
6861 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6862 msgid "Topic"
6863 msgstr "Sujet"
6865 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6866 msgid "MMMMM"
6867 msgstr "MMMMM"
6869 #: lib/layouts/slides.layout:104
6870 msgid "New Slide:"
6871 msgstr "Nouvelle Diapo :"
6873 #: lib/layouts/slides.layout:126
6874 msgid "Overlay"
6875 msgstr "SurCouche"
6877 #: lib/layouts/slides.layout:142
6878 msgid "New Overlay:"
6879 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
6881 #: lib/layouts/slides.layout:183
6882 msgid "New Note:"
6883 msgstr "Nouvelle Note :"
6885 #: lib/layouts/slides.layout:208
6886 msgid "InvisibleText"
6887 msgstr "TexteInvisible"
6889 #: lib/layouts/slides.layout:216
6890 msgid "<Invisible Text Follows>"
6891 msgstr "<Texte Invisible Après>"
6893 #: lib/layouts/slides.layout:233
6894 msgid "VisibleText"
6895 msgstr "TexteVisible"
6897 #: lib/layouts/slides.layout:241
6898 msgid "<Visible Text Follows>"
6899 msgstr "<Texte Visible Après>"
6901 #: lib/layouts/spie.layout:53
6902 msgid "Authorinfo"
6903 msgstr "InfoAuteur"
6905 #: lib/layouts/spie.layout:65
6906 msgid "Authorinfo:"
6907 msgstr "InfoAuteur :"
6909 #: lib/layouts/spie.layout:78
6910 msgid "ABSTRACT"
6911 msgstr "ABSTRACT"
6913 #: lib/layouts/spie.layout:93
6914 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6915 msgstr "REMERCIEMENTS"
6917 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6918 msgid "email:"
6919 msgstr "Email :"
6921 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6922 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6923 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
6925 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6926 msgid "Subsubparagraph"
6927 msgstr "SousSousParagraphe"
6929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6930 msgid "Header"
6931 msgstr "En-tête"
6933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6934 msgid "-- Header --"
6935 msgstr "-- En-tête --"
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6938 msgid "Special-section"
6939 msgstr "Section-spéciale"
6941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6942 msgid "Special-section:"
6943 msgstr "Section-spéciale :"
6945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6946 msgid "AGU-journal"
6947 msgstr "Journal-AGU"
6949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6950 msgid "AGU-journal:"
6951 msgstr "Journal-AGU :"
6953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6954 msgid "Citation-number"
6955 msgstr "Numéro-Citation"
6957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6958 msgid "Citation-number:"
6959 msgstr "Numéro-Citation :"
6961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6962 msgid "AGU-volume"
6963 msgstr "Volume-AGU"
6965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6966 msgid "AGU-volume:"
6967 msgstr "Volume-AGU :"
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6970 msgid "AGU-issue"
6971 msgstr "Numéro-AGU"
6973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6974 msgid "AGU-issue:"
6975 msgstr "Numéro-AGU :"
6977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6978 msgid "Copyright:"
6979 msgstr "Copyright :"
6981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6982 msgid "Index-terms"
6983 msgstr "Termes-d'index"
6985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6986 msgid "Index-terms..."
6987 msgstr "Termes-d'index..."
6989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6990 msgid "Index-term"
6991 msgstr "Terme-d'index"
6993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6994 msgid "Index-term:"
6995 msgstr "Terme-d'index :"
6997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6998 msgid "Cross-term"
6999 msgstr "Terme-Croisé"
7001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7002 msgid "Cross-term:"
7003 msgstr "Terme-Croisé :"
7005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7006 msgid "Supplementary"
7007 msgstr "Supplémentaire"
7009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7010 msgid "Supplementary..."
7011 msgstr "Supplémentaire..."
7013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7014 msgid "Supp-note"
7015 msgstr "Note-Supp"
7017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7018 msgid "Sup-mat-note:"
7019 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7022 msgid "Cite-other"
7023 msgstr "Cite-autre"
7025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7026 msgid "Cite-other:"
7027 msgstr "Cite-autre :"
7029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
7030 msgid "Revised"
7031 msgstr "Révisé"
7033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
7034 msgid "Revised:"
7035 msgstr "Révisé :"
7037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7038 msgid "Ident-line"
7039 msgstr "Ligne-Ident"
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7042 msgid "Ident-line:"
7043 msgstr "Ligne-Ident :"
7045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7046 msgid "Runhead"
7047 msgstr "En-Tête-Courant"
7049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7050 msgid "Runhead:"
7051 msgstr "En-Tête-Courant :"
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7054 msgid "Published-online:"
7055 msgstr "Publié-en-ligne :"
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
7058 msgid "Citation"
7059 msgstr "Citation"
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7062 msgid "Citation:"
7063 msgstr "Citation :"
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7066 msgid "Posting-order"
7067 msgstr "Ordre-envoi"
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7070 msgid "Posting-order:"
7071 msgstr "Ordre-envoi :"
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7074 msgid "AGU-pages"
7075 msgstr "Pages-AGU"
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7078 msgid "AGU-pages:"
7079 msgstr "Pages-AGU :"
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7082 msgid "Words"
7083 msgstr "Mots"
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7086 msgid "Words:"
7087 msgstr "Mots :"
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7090 msgid "Figures"
7091 msgstr "Figures"
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7094 msgid "Figures:"
7095 msgstr "Figures :"
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7098 msgid "Tables"
7099 msgstr "Tableaux"
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7102 msgid "Tables:"
7103 msgstr "Tableaux :"
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7106 msgid "Datasets"
7107 msgstr "Ensembles-Données"
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7110 msgid "Datasets:"
7111 msgstr "Ensembles-Données :"
7113 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7114 msgid "CCC"
7115 msgstr "CCC"
7117 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7118 msgid "CCC code:"
7119 msgstr "Code CCC :"
7121 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
7122 msgid "PaperId"
7123 msgstr "IdPapier"
7125 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7126 msgid "Paper Id:"
7127 msgstr "Id Papier :"
7129 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7130 msgid "AuthorAddr"
7131 msgstr "AdresseAuteur"
7133 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7134 msgid "Author Address:"
7135 msgstr "Adresse Auteur :"
7137 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7138 msgid "SlugComment"
7139 msgstr "CommentaireSlug"
7141 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7142 msgid "Slug Comment:"
7143 msgstr "Commentaire Slug :"
7145 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
7146 msgid "Plate"
7147 msgstr "Planche"
7149 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
7150 msgid "Planotable"
7151 msgstr "PlancheTableau"
7153 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
7154 msgid "Table Caption"
7155 msgstr "Légende Tableau"
7157 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
7158 msgid "TableCaption"
7159 msgstr "LégendeTableau"
7161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7162 msgid "Current Address"
7163 msgstr "Adresse Actuelle"
7165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7166 msgid "Current address:"
7167 msgstr "Adresse actuelle :"
7169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7170 msgid "E-mail address:"
7171 msgstr "Adresse E-mail :"
7173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7174 msgid "Key words and phrases:"
7175 msgstr "Mots et phrases clés :"
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7178 msgid "Dedicatory"
7179 msgstr "Dédicace"
7181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
7182 msgid "Dedication:"
7183 msgstr "Dédicace :"
7185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7186 msgid "Translator"
7187 msgstr "Traducteur"
7189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7190 msgid "Translator:"
7191 msgstr "Traducteur :"
7193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7194 msgid "Subjectclass"
7195 msgstr "ClassificationSujet"
7197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7198 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7199 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 :"
7201 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7202 msgid "Algorithm #."
7203 msgstr "Algorithme #."
7205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7206 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7207 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
7209 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7210 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7211 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
7213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7214 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7215 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7217 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7218 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7219 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7221 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7222 msgid "Conjecture*"
7223 msgstr "Conjecture*"
7225 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7226 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7227 msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
7229 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7230 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7231 msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
7233 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7234 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7235 msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
7237 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7238 msgid "Fact*"
7239 msgstr "Fait*"
7241 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7242 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7243 msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
7245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7246 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7247 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
7249 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7250 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7251 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
7253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7254 msgid "Example*"
7255 msgstr "Exemple*"
7257 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7258 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7259 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7261 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7262 msgid "Condition*"
7263 msgstr "Condition*"
7265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7266 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7267 msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
7269 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7270 msgid "Problem*"
7271 msgstr "Problème*"
7273 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7274 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7275 msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
7277 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7278 msgid "Exercise*"
7279 msgstr "Exercice*"
7281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7282 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7283 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
7285 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7286 msgid "Remark*"
7287 msgstr "Remarque*"
7289 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7290 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7291 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
7293 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7294 msgid "Claim*"
7295 msgstr "Affirmation*"
7297 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7298 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7299 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7302 msgid "Note*"
7303 msgstr "Note*"
7305 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7306 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7307 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7309 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7310 msgid "Notation*"
7311 msgstr "Notation*"
7313 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7314 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7315 msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
7317 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7318 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7319 msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
7321 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7322 msgid "Acknowledgement*"
7323 msgstr "Remerciement*"
7325 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7326 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7327 msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
7329 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7330 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7331 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7333 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7334 msgid "Conclusion*"
7335 msgstr "Conclusion*"
7337 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7338 msgid "Literal"
7339 msgstr "Littéral"
7341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7342 msgid "Chapter*"
7343 msgstr "Chapitre*"
7345 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7346 msgid "Subparagraph*"
7347 msgstr "SousParagraphe*"
7349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7350 msgid "Authorgroup"
7351 msgstr "GroupeAuteur"
7353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7354 msgid "RevisionHistory"
7355 msgstr "HistoriqueRévisions"
7357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7358 msgid "Revision History"
7359 msgstr "Historique Révisions"
7361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7362 msgid "Revision"
7363 msgstr "Révision"
7365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7366 msgid "RevisionRemark"
7367 msgstr "RemarqueRévision"
7369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7370 msgid "FirstName"
7371 msgstr "Prénom"
7373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7374 msgid "Surname"
7375 msgstr "Surnom"
7377 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7378 msgid "Scrap"
7379 msgstr "Scrap"
7381 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7382 msgid "Part \\Roman{part}"
7383 msgstr "Partie \\Roman{part}"
7385 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7386 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7387 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7389 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7390 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7391 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7393 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7394 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7395 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7397 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7398 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7399 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7401 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7402 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7403 msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
7405 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7406 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7407 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7409 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7410 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7411 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7413 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7414 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7415 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7418 msgid "\\Roman{section}."
7419 msgstr "\\Roman{section}."
7421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7422 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7423 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7426 msgid "\\Alph{subsection}."
7427 msgstr "\\Alph{subsection}."
7429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7430 msgid "\\arabic{subsection}."
7431 msgstr "\\arabic{subsection}."
7433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7434 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7435 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7438 msgid "\\alph{subsubsection}."
7439 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7442 msgid "\\alph{paragraph}."
7443 msgstr "\\alph{paragraph}."
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7446 msgid "Addpart"
7447 msgstr "AjoutPartie"
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7450 msgid "Addchap"
7451 msgstr "AjoutChap"
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7454 msgid "Addsec"
7455 msgstr "AjoutSec"
7457 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7458 msgid "Addchap*"
7459 msgstr "AjoutChap*"
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7462 msgid "Addsec*"
7463 msgstr "AjoutSec*"
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7466 msgid "Minisec"
7467 msgstr "Minisec"
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7470 msgid "Publishers"
7471 msgstr "Éditeurs"
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7474 msgid "Dedication"
7475 msgstr "Dédicace"
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7478 msgid "Titlehead"
7479 msgstr "En-têteTitre"
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7482 msgid "Uppertitleback"
7483 msgstr "VersoTitreHaut"
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7486 msgid "Lowertitleback"
7487 msgstr "VersoTitreBas"
7489 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7490 msgid "Extratitle"
7491 msgstr "TitreSupplémentaire"
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7494 msgid "Captionabove"
7495 msgstr "LégendeDessus"
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7498 msgid "Captionbelow"
7499 msgstr "LégendeDessous"
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7502 msgid "Dictum"
7503 msgstr "Dicton"
7505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:67
7506 msgid "margin"
7507 msgstr "marge"
7509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7510 msgid "foot"
7511 msgstr "bas"
7513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7514 msgid "comment"
7515 msgstr "commentaire"
7517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:39 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:333
7518 msgid "note"
7519 msgstr "note"
7521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:49
7522 #, fuzzy
7523 msgid "greyedout"
7524 msgstr "Grisé"
7526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:59
7527 #, fuzzy
7528 msgid "framed"
7529 msgstr "SansCadre"
7531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:69
7532 #, fuzzy
7533 msgid "shaded"
7534 msgstr "F&orme :"
7536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7537 #, fuzzy
7538 msgid "--Separator--"
7539 msgstr "Séparation"
7541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7542 #, fuzzy
7543 msgid "--- Separate Environment ---"
7544 msgstr "Environnement Gather"
7546 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7547 msgid "Headnote"
7548 msgstr "Note d'en-tête"
7550 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7551 msgid "Headnote (optional):"
7552 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7554 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7555 msgid "Corr Author:"
7556 msgstr "Auteur Corr :"
7558 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7559 msgid "Offprints"
7560 msgstr "Offprints"
7562 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7563 msgid "Offprints:"
7564 msgstr "Offprints :"
7566 #: lib/languages:2
7567 msgid "Afrikaans"
7568 msgstr "Afrikaans"
7570 #: lib/languages:3
7571 msgid "American"
7572 msgstr "Américain"
7574 #: lib/languages:5
7575 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7576 msgstr ""
7578 #: lib/languages:6
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Arabic (Arabi)"
7581 msgstr "Arabe"
7583 #: lib/languages:7
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Armenian"
7586 msgstr "Américain"
7588 #: lib/languages:8
7589 msgid "Austrian"
7590 msgstr "Autrichien"
7592 #: lib/languages:9
7593 msgid "Austrian (new spelling)"
7594 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
7596 #: lib/languages:10
7597 msgid "Bahasa"
7598 msgstr "Bahasa"
7600 #: lib/languages:11
7601 msgid "Belarusian"
7602 msgstr "Biélorusse"
7604 #: lib/languages:12
7605 msgid "Basque"
7606 msgstr "Basque"
7608 #: lib/languages:13
7609 msgid "Portuguese (Brazil)"
7610 msgstr "Portugais (Brésil)"
7612 #: lib/languages:14
7613 msgid "Breton"
7614 msgstr "Breton"
7616 #: lib/languages:15
7617 msgid "British"
7618 msgstr "Anglais Britannique"
7620 #: lib/languages:16
7621 msgid "Bulgarian"
7622 msgstr "Bulgare"
7624 #: lib/languages:17
7625 msgid "Canadian"
7626 msgstr "Canadien"
7628 #: lib/languages:18
7629 msgid "French Canadian"
7630 msgstr "Français Canadien"
7632 #: lib/languages:19
7633 msgid "Catalan"
7634 msgstr "Catalan"
7636 #: lib/languages:20
7637 msgid "Chinese (simplified)"
7638 msgstr ""
7640 #: lib/languages:21
7641 msgid "Chinese (traditional)"
7642 msgstr ""
7644 #: lib/languages:22
7645 msgid "Croatian"
7646 msgstr "Croate"
7648 #: lib/languages:23
7649 msgid "Czech"
7650 msgstr "Tchèque"
7652 #: lib/languages:24
7653 msgid "Danish"
7654 msgstr "Danois"
7656 #: lib/languages:25
7657 msgid "Dutch"
7658 msgstr "Néerlandais"
7660 #: lib/languages:26
7661 msgid "English"
7662 msgstr "Anglais"
7664 #: lib/languages:28
7665 msgid "Esperanto"
7666 msgstr "Espéranto"
7668 #: lib/languages:29
7669 msgid "Estonian"
7670 msgstr "Estonien"
7672 #: lib/languages:31
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Farsi"
7675 msgstr "marge"
7677 #: lib/languages:32
7678 msgid "Finnish"
7679 msgstr "Finnois"
7681 #: lib/languages:34
7682 msgid "French"
7683 msgstr "Français"
7685 #: lib/languages:35
7686 msgid "Galician"
7687 msgstr "Galicien"
7689 #: lib/languages:36
7690 msgid "German"
7691 msgstr "Allemand"
7693 #: lib/languages:37
7694 msgid "German (new spelling)"
7695 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
7697 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7698 msgid "Greek"
7699 msgstr "Grec"
7701 #: lib/languages:39
7702 msgid "Hebrew"
7703 msgstr "Hébreu"
7705 #: lib/languages:41
7706 msgid "Irish"
7707 msgstr "Irlandais"
7709 #: lib/languages:42
7710 msgid "Italian"
7711 msgstr "Italien"
7713 #: lib/languages:43
7714 msgid "Japanese"
7715 msgstr ""
7717 #: lib/languages:44
7718 msgid "Kazakh"
7719 msgstr "Kazakh"
7721 #: lib/languages:46
7722 msgid "Korean"
7723 msgstr ""
7725 #: lib/languages:48
7726 msgid "Lithuanian"
7727 msgstr "Lituanien"
7729 #: lib/languages:49
7730 msgid "Latvian"
7731 msgstr "Letton"
7733 #: lib/languages:50
7734 msgid "Icelandic"
7735 msgstr "Islandais"
7737 #: lib/languages:51
7738 msgid "Magyar"
7739 msgstr "Magyar"
7741 #: lib/languages:52
7742 msgid "Norsk"
7743 msgstr "Norvégien"
7745 #: lib/languages:53
7746 msgid "Nynorsk"
7747 msgstr "Nynorsk"
7749 #: lib/languages:54
7750 msgid "Polish"
7751 msgstr "Polonais"
7753 #: lib/languages:55
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Portuguese"
7756 msgstr "Portugais"
7758 #: lib/languages:56
7759 msgid "Romanian"
7760 msgstr "Roumain"
7762 #: lib/languages:57
7763 msgid "Russian"
7764 msgstr "Russe"
7766 #: lib/languages:58
7767 msgid "Scottish"
7768 msgstr "Écossais"
7770 #: lib/languages:59
7771 msgid "Serbian"
7772 msgstr "Serbe"
7774 #: lib/languages:60
7775 msgid "Serbo-Croatian"
7776 msgstr "Serbo-Croate"
7778 #: lib/languages:61
7779 msgid "Spanish"
7780 msgstr "Espagnol"
7782 #: lib/languages:62
7783 msgid "Slovak"
7784 msgstr "Slovaque"
7786 #: lib/languages:63
7787 msgid "Slovene"
7788 msgstr "Slovène"
7790 #: lib/languages:64
7791 msgid "Swedish"
7792 msgstr "Suédois"
7794 #: lib/languages:65
7795 msgid "Thai"
7796 msgstr "Thaï"
7798 #: lib/languages:66
7799 msgid "Turkish"
7800 msgstr "Turc"
7802 #: lib/languages:67
7803 msgid "Ukrainian"
7804 msgstr "Ukrainien"
7806 #: lib/languages:68
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Upper Sorbian"
7809 msgstr "Serbe"
7811 #: lib/languages:69
7812 msgid "Welsh"
7813 msgstr "Gallois"
7815 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7816 msgid "File|F"
7817 msgstr "Fichier|F"
7819 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7820 msgid "Edit|E"
7821 msgstr "Éditer|e"
7823 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7824 msgid "Insert|I"
7825 msgstr "Insérer|I"
7827 #: lib/ui/classic.ui:35
7828 msgid "Layout|L"
7829 msgstr "Format|t"
7831 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7832 msgid "View|V"
7833 msgstr "Visualiser|V"
7835 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7836 msgid "Navigate|N"
7837 msgstr "Naviguer|N"
7839 #: lib/ui/classic.ui:38
7840 msgid "Documents|D"
7841 msgstr "Documents|D"
7843 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7844 msgid "Help|H"
7845 msgstr "Aide|A"
7847 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7848 msgid "New|N"
7849 msgstr "Nouveau|N"
7851 #: lib/ui/classic.ui:48
7852 msgid "New from Template...|T"
7853 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
7855 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7856 msgid "Open...|O"
7857 msgstr "Ouvrir...|O"
7859 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7860 msgid "Close|C"
7861 msgstr "Fermer|F"
7863 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7864 msgid "Save|S"
7865 msgstr "Enregistrer|E"
7867 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7868 msgid "Save As...|A"
7869 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
7871 #: lib/ui/classic.ui:54
7872 msgid "Revert|R"
7873 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
7875 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7876 msgid "Version Control|V"
7877 msgstr "Contrôle de Version|V"
7879 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7880 msgid "Import|I"
7881 msgstr "Importer|I"
7883 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7884 msgid "Export|E"
7885 msgstr "Exporter|x"
7887 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7888 msgid "Print...|P"
7889 msgstr "Imprimer...|p"
7891 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7892 msgid "Fax...|F"
7893 msgstr "Fax...|a"
7895 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7896 msgid "Exit|x"
7897 msgstr "Quitter|Q"
7899 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7900 msgid "Register...|R"
7901 msgstr "S'inscrire...|i"
7903 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7904 msgid "Check In Changes...|I"
7905 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
7907 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7908 msgid "Check Out for Edit|O"
7909 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
7911 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7912 msgid "Revert to Last Version|L"
7913 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
7915 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7916 msgid "Undo Last Check In|U"
7917 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
7919 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7920 msgid "Show History|H"
7921 msgstr "Afficher l'Historique|H"
7923 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7924 msgid "Custom...|C"
7925 msgstr "Personnalisé...|e"
7927 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7928 msgid "Undo|U"
7929 msgstr "Annuler|A"
7931 #: lib/ui/classic.ui:91
7932 msgid "Redo|d"
7933 msgstr "Refaire|R"
7935 #: lib/ui/classic.ui:93
7936 msgid "Cut|C"
7937 msgstr "Couper|o"
7939 #: lib/ui/classic.ui:94
7940 msgid "Copy|o"
7941 msgstr "Copier|C"
7943 #: lib/ui/classic.ui:95
7944 msgid "Paste|a"
7945 msgstr "Coller|l"
7947 #: lib/ui/classic.ui:96
7948 msgid "Paste External Selection|x"
7949 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
7951 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7952 msgid "Find & Replace...|F"
7953 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
7955 #: lib/ui/classic.ui:100
7956 msgid "Tabular|T"
7957 msgstr "Tableau|T"
7959 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7960 msgid "Math|M"
7961 msgstr "Math|M"
7963 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7964 msgid "Spellchecker...|S"
7965 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
7967 #: lib/ui/classic.ui:105
7968 msgid "Thesaurus..."
7969 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|D"
7971 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7972 msgid "Count Words|W"
7973 msgstr "Compteur de Mots|C"
7975 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7976 msgid "Check TeX|h"
7977 msgstr "Correcteur TeX|T"
7979 #: lib/ui/classic.ui:108
7980 msgid "Change Tracking|g"
7981 msgstr "Suivi des Modifications|S"
7983 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7984 msgid "Preferences...|P"
7985 msgstr "Préférences...|P"
7987 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7988 msgid "Reconfigure|R"
7989 msgstr "Reconfigurer|R"
7991 #: lib/ui/classic.ui:115
7992 msgid "Selection as Lines|L"
7993 msgstr "Sélection par Lignes|L"
7995 #: lib/ui/classic.ui:116
7996 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7997 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
7999 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
8000 msgid "Multicolumn|M"
8001 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8003 #: lib/ui/classic.ui:122
8004 msgid "Line Top|T"
8005 msgstr "Bord en Haut|H"
8007 #: lib/ui/classic.ui:123
8008 msgid "Line Bottom|B"
8009 msgstr "Bord en Bas|B"
8011 #: lib/ui/classic.ui:124
8012 msgid "Line Left|L"
8013 msgstr "Bord à Gauche|G"
8015 #: lib/ui/classic.ui:125
8016 msgid "Line Right|R"
8017 msgstr "Bord à Droite|D"
8019 #: lib/ui/classic.ui:127
8020 msgid "Alignment|i"
8021 msgstr "Alignement|i"
8023 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
8024 msgid "Add Row|A"
8025 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8027 #: lib/ui/classic.ui:130
8028 msgid "Delete Row|w"
8029 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8031 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8032 msgid "Copy Row"
8033 msgstr "Copier Ligne"
8035 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8036 msgid "Swap Rows"
8037 msgstr "Échanger Lignes"
8039 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
8040 msgid "Add Column|u"
8041 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8043 #: lib/ui/classic.ui:135
8044 msgid "Delete Column|D"
8045 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8047 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8048 msgid "Copy Column"
8049 msgstr "Copier Colonne"
8051 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8052 msgid "Swap Columns"
8053 msgstr "Échanger Colonnes"
8055 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
8056 msgid "Left|L"
8057 msgstr "Gauche|G"
8059 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
8060 msgid "Center|C"
8061 msgstr "Centré|C"
8063 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
8064 msgid "Right|R"
8065 msgstr "Droite|D"
8067 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
8068 msgid "Top|T"
8069 msgstr "Haut|H"
8071 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
8072 msgid "Middle|M"
8073 msgstr "Milieu|M"
8075 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
8076 msgid "Bottom|B"
8077 msgstr "Bas|B"
8079 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
8080 msgid "Toggle Numbering|N"
8081 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8083 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
8084 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8085 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8087 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
8088 msgid "Change Limits Type|L"
8089 msgstr "Changer le Type de Limite"
8091 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
8092 msgid "Change Formula Type|F"
8093 msgstr "Changer le Type de Formule"
8095 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
8096 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8097 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8099 #: lib/ui/classic.ui:168
8100 msgid "Alignment|A"
8101 msgstr "Alignement|A"
8103 #: lib/ui/classic.ui:170
8104 msgid "Add Row|R"
8105 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8107 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
8108 msgid "Delete Row|D"
8109 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8111 #: lib/ui/classic.ui:175
8112 msgid "Add Column|C"
8113 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8115 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
8116 msgid "Delete Column|e"
8117 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8119 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
8120 msgid "Default|t"
8121 msgstr "Défaut|D"
8123 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
8124 msgid "Display|D"
8125 msgstr "Hors Ligne|H"
8127 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
8128 msgid "Inline|I"
8129 msgstr "En Ligne|L"
8131 #: lib/ui/classic.ui:188
8132 msgid "Octave"
8133 msgstr "Octave"
8135 #: lib/ui/classic.ui:189
8136 msgid "Maxima"
8137 msgstr "Maxima"
8139 #: lib/ui/classic.ui:190
8140 msgid "Mathematica"
8141 msgstr "Mathematica"
8143 #: lib/ui/classic.ui:192
8144 msgid "Maple, simplify"
8145 msgstr "Maple, simplify"
8147 #: lib/ui/classic.ui:193
8148 msgid "Maple, factor"
8149 msgstr "Maple, factor"
8151 #: lib/ui/classic.ui:194
8152 msgid "Maple, evalm"
8153 msgstr "Maple, evalm"
8155 #: lib/ui/classic.ui:195
8156 msgid "Maple, evalf"
8157 msgstr "Maple, evalf"
8159 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8161 msgid "Inline Formula|I"
8162 msgstr "Formule En Ligne|L"
8164 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
8165 msgid "Displayed Formula|D"
8166 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8168 #: lib/ui/classic.ui:201
8169 msgid "Eqnarray Environment|q"
8170 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8172 #: lib/ui/classic.ui:202
8173 msgid "Align Environment|A"
8174 msgstr "Environnement Align|A"
8176 #: lib/ui/classic.ui:203
8177 msgid "AlignAt Environment"
8178 msgstr "Environnement AlignAt|l"
8180 #: lib/ui/classic.ui:204
8181 msgid "Flalign Environment|F"
8182 msgstr "Environnement Flalign|F"
8184 #: lib/ui/classic.ui:207
8185 msgid "Gather Environment"
8186 msgstr "Environnement Gather"
8188 #: lib/ui/classic.ui:208
8189 msgid "Multline Environment"
8190 msgstr "Environnement Multline"
8192 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
8193 msgid "Math|h"
8194 msgstr "Math|h"
8196 #: lib/ui/classic.ui:216
8197 msgid "Special Character|S"
8198 msgstr "Caractère Spécial|S"
8200 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
8201 msgid "Citation...|C"
8202 msgstr "Citation...|C"
8204 #: lib/ui/classic.ui:218
8205 msgid "Cross-reference...|r"
8206 msgstr "Référence Croisée...|R"
8208 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
8209 msgid "Label...|L"
8210 msgstr "Étiquette...|q"
8212 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
8213 msgid "Footnote|F"
8214 msgstr "Note en Bas de Page|B"
8216 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
8217 msgid "Marginal Note|M"
8218 msgstr "Note en Marge|M"
8220 #: lib/ui/classic.ui:222
8221 msgid "Short Title"
8222 msgstr "Titre Court"
8224 #: lib/ui/classic.ui:223
8225 msgid "Index Entry|I"
8226 msgstr "Entrée d'Index|I"
8228 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8229 msgid "Nomenclature Entry"
8230 msgstr ""
8232 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
8233 msgid "URL...|U"
8234 msgstr "URL...|U"
8236 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8237 msgid "Note|N"
8238 msgstr "Note|N"
8240 #: lib/ui/classic.ui:227
8241 msgid "Lists & TOC|O"
8242 msgstr "Listes & TdM|L"
8244 #: lib/ui/classic.ui:229
8245 msgid "TeX Code|T"
8246 msgstr "Code TeX|T"
8248 #: lib/ui/classic.ui:230
8249 msgid "Minipage|p"
8250 msgstr "Minipage|p"
8252 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
8253 msgid "Graphics...|G"
8254 msgstr "Graphique...|G"
8256 #: lib/ui/classic.ui:232
8257 msgid "Tabular Material...|b"
8258 msgstr "Tableau...|b"
8260 #: lib/ui/classic.ui:233
8261 msgid "Floats|a"
8262 msgstr "Flottants|o"
8264 #: lib/ui/classic.ui:235
8265 msgid "Include File...|d"
8266 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
8268 #: lib/ui/classic.ui:236
8269 msgid "Insert File|e"
8270 msgstr "Insérer Fichier|I"
8272 #: lib/ui/classic.ui:237
8273 msgid "External Material...|x"
8274 msgstr "Objet Externe...|E"
8276 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
8277 msgid "Superscript|S"
8278 msgstr "Exposant|x"
8280 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
8281 msgid "Subscript|u"
8282 msgstr "Indice|I"
8284 #: lib/ui/classic.ui:243
8285 msgid "Horizontal Fill|H"
8286 msgstr "Ressort Horizontal|H"
8288 #: lib/ui/classic.ui:244
8289 msgid "Hyphenation Point|P"
8290 msgstr "Point de Césure|C"
8292 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
8293 msgid "Ligature Break|k"
8294 msgstr "Séparation de Ligature|a"
8296 #: lib/ui/classic.ui:246
8297 msgid "Protected Space|r"
8298 msgstr "Espace Insécable|E"
8300 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
8301 msgid "Inter-word Space|w"
8302 msgstr "Espace entre Mots|M"
8304 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
8305 msgid "Thin Space|T"
8306 msgstr "Espace Fine|F"
8308 #: lib/ui/classic.ui:249
8309 msgid "Vertical Space..."
8310 msgstr "Espacement Vertical..."
8312 #: lib/ui/classic.ui:250
8313 msgid "Line Break|L"
8314 msgstr "Passage à la Ligne|L"
8316 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
8317 msgid "Ellipsis|i"
8318 msgstr "Points de Suspension|S"
8320 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
8321 msgid "End of Sentence|E"
8322 msgstr "Point Final|F"
8324 #: lib/ui/classic.ui:253
8325 msgid "Single Quote|Q"
8326 msgstr "Guillemet Simple|u"
8328 #: lib/ui/classic.ui:254
8329 msgid "Ordinary Quote|O"
8330 msgstr "Guillemet Droit|G"
8332 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
8333 msgid "Menu Separator|M"
8334 msgstr "Séparateur de Menu|M"
8336 #: lib/ui/classic.ui:256
8337 msgid "Horizontal Line"
8338 msgstr "Ligne Horizontale"
8340 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8341 msgid "Page Break"
8342 msgstr "Saut de Page"
8344 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
8345 msgid "Display Formula|D"
8346 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8348 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8349 msgid "Eqnarray Environment|E"
8350 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
8352 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8353 msgid "AMS align Environment|a"
8354 msgstr "Environnement AMS align|a"
8356 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8357 msgid "AMS alignat Environment|t"
8358 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
8360 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8361 msgid "AMS flalign Environment|f"
8362 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
8364 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8365 msgid "AMS gather Environment|g"
8366 msgstr "Environnement AMS gather|g"
8368 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8369 msgid "AMS multline Environment|m"
8370 msgstr "Environnement AMS multline|u"
8372 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8373 msgid "Array Environment|y"
8374 msgstr "Environnement Tableau|b"
8376 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8377 msgid "Cases Environment|C"
8378 msgstr "Environnement Cas|C"
8380 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8381 msgid "Split Environment|S"
8382 msgstr "Environnement Disjoint|j"
8384 #: lib/ui/classic.ui:276
8385 msgid "Font Change|o"
8386 msgstr "Changement de police|o"
8388 #: lib/ui/classic.ui:280
8389 msgid "Math Normal Font"
8390 msgstr "Math Police Normale"
8392 #: lib/ui/classic.ui:282
8393 msgid "Math Calligraphic Family"
8394 msgstr "Math Famille Calligraphique"
8396 #: lib/ui/classic.ui:283
8397 msgid "Math Fraktur Family"
8398 msgstr "Math Famille Fraktur"
8400 #: lib/ui/classic.ui:284
8401 msgid "Math Roman Family"
8402 msgstr "Math Famille Roman"
8404 #: lib/ui/classic.ui:285
8405 msgid "Math Sans Serif Family"
8406 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
8408 #: lib/ui/classic.ui:287
8409 msgid "Math Bold Series"
8410 msgstr "Math Série Grasse"
8412 #: lib/ui/classic.ui:289
8413 msgid "Text Normal Font"
8414 msgstr "Texte Police Normale"
8416 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8417 msgid "Text Roman Family"
8418 msgstr "Texte Famille Roman"
8420 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8421 msgid "Text Sans Serif Family"
8422 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
8424 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8425 msgid "Text Typewriter Family"
8426 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
8428 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8429 msgid "Text Bold Series"
8430 msgstr "Texte Série Grasse"
8432 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8433 msgid "Text Medium Series"
8434 msgstr "Texte Série Moyenne"
8436 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8437 msgid "Text Italic Shape"
8438 msgstr "Texte Forme Italique"
8440 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8441 msgid "Text Small Caps Shape"
8442 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
8444 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8445 msgid "Text Slanted Shape"
8446 msgstr "Texte Forme Inclinée"
8448 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8449 msgid "Text Upright Shape"
8450 msgstr "Texte Forme Droite"
8452 #: lib/ui/classic.ui:306
8453 msgid "Floatflt Figure"
8454 msgstr "Figure Floatflt"
8456 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8457 msgid "Table of Contents|C"
8458 msgstr "Table des Matières|e"
8460 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8461 msgid "Index List|I"
8462 msgstr "Index|I"
8464 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Nomenclature|N"
8467 msgstr "Note|N"
8469 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8470 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8471 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
8473 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8474 msgid "LyX Document...|X"
8475 msgstr "Document LyX...|X"
8477 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Plain Text...|T"
8480 msgstr "Texte brut"
8482 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8485 msgstr "Texte brut par Lignes...|L"
8487 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8488 msgid "Track Changes|T"
8489 msgstr "Suivre les modifications|S"
8491 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8492 msgid "Merge Changes...|M"
8493 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
8495 #: lib/ui/classic.ui:326
8496 msgid "Accept All Changes|A"
8497 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
8499 #: lib/ui/classic.ui:327
8500 msgid "Reject All Changes|R"
8501 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
8503 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8504 msgid "Show Changes in Output|S"
8505 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
8507 #: lib/ui/classic.ui:335
8508 msgid "Character...|C"
8509 msgstr "Caractère...|C"
8511 #: lib/ui/classic.ui:336
8512 msgid "Paragraph...|P"
8513 msgstr "Paragraphe...|P"
8515 #: lib/ui/classic.ui:337
8516 msgid "Document...|D"
8517 msgstr "Document...|D"
8519 #: lib/ui/classic.ui:338
8520 msgid "Tabular...|T"
8521 msgstr "Tableau...|T"
8523 #: lib/ui/classic.ui:340
8524 msgid "Emphasize Style|E"
8525 msgstr "En Évidence|E"
8527 #: lib/ui/classic.ui:341
8528 msgid "Noun Style|N"
8529 msgstr "Nom Propre|N"
8531 #: lib/ui/classic.ui:342
8532 msgid "Bold Style|B"
8533 msgstr "Gras|G"
8535 #: lib/ui/classic.ui:345
8536 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8537 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
8539 #: lib/ui/classic.ui:346
8540 msgid "Increase Environment Depth|i"
8541 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
8543 #: lib/ui/classic.ui:347
8544 msgid "Start Appendix Here|S"
8545 msgstr "Appendice|A"
8547 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8548 msgid "Build Program|B"
8549 msgstr "Compiler|C"
8551 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8552 msgid "Update|U"
8553 msgstr "Mise à Jour|J"
8555 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8556 msgid "LaTeX Log|L"
8557 msgstr "Fichier log LaTeX|l"
8559 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8560 msgid "Outline|O"
8561 msgstr ""
8563 #: lib/ui/classic.ui:361
8564 msgid "TeX Information|X"
8565 msgstr "Informations TeX|X"
8567 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8568 msgid "Next Note|N"
8569 msgstr "Note Suivante|N"
8571 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8572 msgid "Go to Label|L"
8573 msgstr "Aller à l'Étiquette|A"
8575 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8576 msgid "Bookmarks|B"
8577 msgstr "Signets|S"
8579 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8580 msgid "Save Bookmark 1|S"
8581 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
8583 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8584 msgid "Save Bookmark 2"
8585 msgstr "Enregistrer le signet 2"
8587 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8588 msgid "Save Bookmark 3"
8589 msgstr "Enregistrer le signet 3"
8591 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8592 msgid "Save Bookmark 4"
8593 msgstr "Enregistrer le signet 4"
8595 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8596 msgid "Save Bookmark 5"
8597 msgstr "Enregistrer le signet 5"
8599 #: lib/ui/classic.ui:386
8600 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8601 msgstr "Aller au signet 1|1"
8603 #: lib/ui/classic.ui:387
8604 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8605 msgstr "Aller au signet 2|2"
8607 #: lib/ui/classic.ui:388
8608 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8609 msgstr "Aller au signet 3|3"
8611 #: lib/ui/classic.ui:389
8612 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8613 msgstr "Aller au signet 4|4"
8615 #: lib/ui/classic.ui:390
8616 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8617 msgstr "Aller au signet 5|5"
8619 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8620 msgid "Introduction|I"
8621 msgstr "Introduction|I"
8623 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8624 msgid "Tutorial|T"
8625 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
8627 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8628 msgid "User's Guide|U"
8629 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
8631 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8632 msgid "Extended Features|E"
8633 msgstr "Options Avancées|O"
8635 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8636 msgid "Embedded Objects|m"
8637 msgstr "Objets Insérés|b"
8639 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8640 msgid "Customization|C"
8641 msgstr "Personnalisation|P"
8643 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8644 msgid "FAQ|F"
8645 msgstr "FAQ|F"
8647 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8648 msgid "Table of Contents|a"
8649 msgstr "Table des Matières|M"
8651 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8652 msgid "LaTeX Configuration|L"
8653 msgstr "Configuration LaTeX|X"
8655 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8656 msgid "About LyX|X"
8657 msgstr "À Propos de LyX...|L"
8659 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8660 msgid "About LyX"
8661 msgstr "À Propos de LyX"
8663 #: lib/ui/classic.ui:425
8664 msgid "Preferences..."
8665 msgstr "Préférences..."
8667 #: lib/ui/classic.ui:426
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Quit LyX"
8670 msgstr "À Propos de LyX"
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8673 msgid "Document|D"
8674 msgstr "Document|D"
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8677 msgid "Tools|T"
8678 msgstr "Outils|O"
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8681 msgid "New from Template...|m"
8682 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Open Recent|t"
8687 msgstr "Documents récents|D"
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Save All|l"
8692 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Revert to saved|R"
8697 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8700 msgid "New Window|W"
8701 msgstr ""
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8704 msgid "Close Window|d"
8705 msgstr ""
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8708 msgid "Redo|R"
8709 msgstr "Refaire|R"
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8713 msgid "Cut"
8714 msgstr "Couper"
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8718 msgid "Copy"
8719 msgstr "Copier"
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8723 msgid "Paste"
8724 msgstr "Coller"
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Paste Recent|e"
8729 msgstr "Coller une Sélection Récente"
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Paste Special"
8734 msgstr "Coller|l"
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Select All"
8739 msgstr "Choisir un fichier"
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Move Paragraph Up|o"
8744 msgstr ", Paragraphe : "
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Move Paragraph Down|v"
8749 msgstr ", Paragraphe : "
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Text Style|S"
8754 msgstr "Style de Texte"
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8757 msgid "Paragraph Settings...|P"
8758 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8761 msgid "Table|T"
8762 msgstr "Tableau|T"
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8765 msgid "Rows & Columns|C"
8766 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8769 msgid "Increase List Depth|I"
8770 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|A"
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8773 msgid "Decrease List Depth|D"
8774 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|R"
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8777 msgid "Dissolve Inset|l"
8778 msgstr ""
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8781 msgid "TeX Code Settings...|C"
8782 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8785 msgid "Float Settings...|a"
8786 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8789 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8790 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8793 msgid "Note Settings...|N"
8794 msgstr "Paramètres de Note...|N"
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8797 msgid "Branch Settings...|B"
8798 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8801 msgid "Box Settings...|x"
8802 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8805 msgid "Table Settings...|a"
8806 msgstr "Paramètres de Tableau...|T"
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Plain Text|T"
8811 msgstr "Texte brut"
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8816 msgstr "Texte brut par Lignes"
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Selection|S"
8821 msgstr "&Sélection :"
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Selection, Join Lines|i"
8826 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Customized...|C"
8831 msgstr "Personnalisé...|e"
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Capitalize|a"
8836 msgstr "Catalan"
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Uppercase|U"
8841 msgstr "Mise à Jour|J"
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8844 msgid "Lowercase|L"
8845 msgstr ""
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8848 msgid "Top Line|T"
8849 msgstr "Ligne du Haut|H"
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8852 msgid "Bottom Line|B"
8853 msgstr "Ligne du Bas|B"
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8856 msgid "Left Line|L"
8857 msgstr "Ligne de Gauche|G"
8859 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8860 msgid "Right Line|R"
8861 msgstr "Ligne de Droite|D"
8863 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8864 msgid "Copy Row|o"
8865 msgstr "Copier Ligne|n"
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Swap Rows|S"
8870 msgstr "Échanger Lignes"
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8873 msgid "Copy Column|p"
8874 msgstr "Copier Colonne|e"
8876 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Swap Columns|w"
8879 msgstr "Échanger Colonnes"
8881 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Text Style|T"
8884 msgstr "Style de Texte"
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Split Cell|C"
8889 msgstr "Case spéciale"
8891 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Add Line Above|A"
8894 msgstr "Ajouter Ligne Dessus"
8896 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Add Line Below|B"
8899 msgstr "Ajouter Ligne Dessous"
8901 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Delete Line Above|D"
8904 msgstr "Supprimer Ligne Dessus"
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Delete Line Below|e"
8909 msgstr "Supprimer Ligne Dessous"
8911 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8912 msgid "Add Line to Left"
8913 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8916 msgid "Add Line to Right"
8917 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
8919 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8920 msgid "Delete Line to Left"
8921 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8924 msgid "Delete Line to Right"
8925 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
8927 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Math Normal Font|N"
8930 msgstr "Math Police Normale"
8932 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8935 msgstr "Math Famille Calligraphique"
8937 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Math Fraktur Family|F"
8940 msgstr "Math Famille Fraktur"
8942 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Math Roman Family|R"
8945 msgstr "Math Famille Roman"
8947 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8950 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
8952 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Math Bold Series|B"
8955 msgstr "Math Série Grasse"
8957 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Text Normal Font|T"
8960 msgstr "Texte Police Normale"
8962 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Octave|O"
8965 msgstr "Octave"
8967 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Maxima|M"
8970 msgstr "Maxima"
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Mathematica|a"
8975 msgstr "Mathematica"
8977 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Maple, simplify|s"
8980 msgstr "Maple, simplify"
8982 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Maple, factor|f"
8985 msgstr "Maple, factor"
8987 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Maple, evalm|e"
8990 msgstr "Maple, evalm"
8992 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Maple, evalf|v"
8995 msgstr "Maple, evalf"
8997 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Open All Insets|O"
9000 msgstr "Insert de flottant ouvert"
9002 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9003 msgid "Close All Insets|C"
9004 msgstr ""
9006 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9007 msgid "View Source|S"
9008 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
9010 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9011 msgid "Toolbars|b"
9012 msgstr "Barres d'outils|B"
9014 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9015 msgid "Special Character|p"
9016 msgstr "Caractère Spécial|p"
9018 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9019 msgid "Formatting|o"
9020 msgstr "Formats"
9022 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9023 msgid "List / TOC|i"
9024 msgstr "Listes & TdM|L"
9026 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
9027 msgid "Float|a"
9028 msgstr "Flottant|o"
9030 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9031 msgid "Branch|B"
9032 msgstr "Branche"
9034 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9035 msgid "File|e"
9036 msgstr "Fichier|F"
9038 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
9039 msgid "Box"
9040 msgstr "Boîte"
9042 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
9043 msgid "Cross-Reference...|R"
9044 msgstr "Référence Croisée...|R"
9046 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
9047 msgid "Caption"
9048 msgstr "Légende"
9050 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9051 msgid "Index Entry|d"
9052 msgstr "Entrée d'Index|I"
9054 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
9055 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9056 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
9058 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
9059 msgid "Table...|T"
9060 msgstr "Tableau...|T"
9062 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9063 msgid "Short Title|S"
9064 msgstr "Titre Court"
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9067 msgid "TeX Code|X"
9068 msgstr "Code TeX|X"
9070 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9073 msgstr "Listing de code source"
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9076 msgid "Ordinary Quote|Q"
9077 msgstr "Guillemet Droit|G"
9079 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9080 msgid "Single Quote|S"
9081 msgstr "Guillemet Simple|u"
9083 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9084 msgid "Phonetic Symbols|y"
9085 msgstr "Symboles phonétiques|y"
9087 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9088 msgid "Protected Space|P"
9089 msgstr "Espace Insécable|E"
9091 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9092 msgid "Horizontal Fill|F"
9093 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9095 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9096 msgid "Horizontal Line|L"
9097 msgstr "Ligne Horizontale|z"
9099 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9100 msgid "Vertical Space...|V"
9101 msgstr "Espacement Vertical...|V"
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9104 msgid "Hyphenation Point|H"
9105 msgstr "Point de Césure|C"
9107 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9108 msgid "Line Break|B"
9109 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9112 msgid "Page Break|a"
9113 msgstr "Saut de Page|S"
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9116 msgid "Clear Page|C"
9117 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|g"
9119 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9120 msgid "Clear Double Page|D"
9121 msgstr "Saut page impaire|u"
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9124 msgid "Numbered Formula|N"
9125 msgstr "Formule numérotée|n"
9127 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9128 msgid "Aligned Environment|l"
9129 msgstr "Environnement Aligné"
9131 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
9132 msgid "AlignedAt Environment|v"
9133 msgstr "Environnement AlignéSur"
9135 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9136 msgid "Gathered Environment|h"
9137 msgstr "Environnement Rassemblé"
9139 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9140 msgid "Delimiters|r"
9141 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9143 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Matrix|x"
9146 msgstr "Matrice Mathématique"
9148 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Toggle Math Panels"
9151 msgstr "Palette Mathématique"
9153 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9154 msgid "Text Wrap Float|W"
9155 msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9158 msgid "External Material...|M"
9159 msgstr "Objet Externe...|E"
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9162 msgid "Child Document...|d"
9163 msgstr "Sous-Document...|D"
9165 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9166 msgid "LyX Note|N"
9167 msgstr "Note LyX|N"
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9170 msgid "Comment|C"
9171 msgstr "Commentaire|C"
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Framed|F"
9176 msgstr "SansCadre"
9178 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9179 msgid "Greyed Out|G"
9180 msgstr "Grisé|G"
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Shaded|S"
9185 msgstr "F&orme :"
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9188 msgid "Change Tracking|C"
9189 msgstr "Suivi des Modifications|S"
9191 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
9192 msgid "Start Appendix Here|A"
9193 msgstr "Appendice|A"
9195 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Compressed|m"
9198 msgstr "Comprimé|o"
9200 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9201 msgid "Settings...|S"
9202 msgstr "Paramètres...|P"
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9205 msgid "Accept Change|A"
9206 msgstr "Accepter modification|A"
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9209 msgid "Reject Change|R"
9210 msgstr "Rejeter modification|R"
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9213 msgid "Accept All Changes|c"
9214 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9217 msgid "Reject All Changes|e"
9218 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Next Change|C"
9223 msgstr "Modif. Suivante|#S"
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Next Cross-Reference|R"
9228 msgstr "Référence"
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Clear Bookmarks|C"
9233 msgstr "Signets|S"
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
9236 msgid "Thesaurus...|T"
9237 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9240 msgid "TeX Information|I"
9241 msgstr "Informations TeX|X"
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9244 msgid "New document"
9245 msgstr "Nouveau document"
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9248 msgid "Open document"
9249 msgstr "Ouvrir un document"
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9252 msgid "Save document"
9253 msgstr "Enregistrer le document"
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9256 msgid "Print document"
9257 msgstr "Imprimer le document"
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9260 msgid "Check spelling"
9261 msgstr "Correction orthographique"
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:716
9264 msgid "Undo"
9265 msgstr "Annuler"
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:725
9268 msgid "Redo"
9269 msgstr "Refaire"
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9272 msgid "Find and replace"
9273 msgstr "Rechercher et Remplacer"
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9276 msgid "Toggle emphasis"
9277 msgstr "Mise en évidence"
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9280 msgid "Toggle noun"
9281 msgstr "Style nom propre"
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9284 msgid "Apply last"
9285 msgstr "Appliquer le dernier changement"
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9288 msgid "Insert math"
9289 msgstr "Insérer des maths"
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9292 msgid "Insert graphics"
9293 msgstr "Insérer un graphique"
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9296 msgid "Insert table"
9297 msgstr "Insérer un tableau"
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Toggle Outline"
9302 msgstr "Style nom propre"
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Toggle Math Toolbar"
9307 msgstr "&Basculer tout"
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Toggle Table Toolbar"
9312 msgstr "&Basculer tout"
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Extra"
9317 msgstr "Autres"
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9320 msgid "Numbered list"
9321 msgstr "Liste numérotée"
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9324 msgid "Itemized list"
9325 msgstr "Liste à puces"
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9328 msgid "Increase depth"
9329 msgstr "Augmenter la profondeur"
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9332 msgid "Decrease depth"
9333 msgstr "Réduire la profondeur"
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9336 msgid "Insert figure float"
9337 msgstr "Insérer un flottant de figure"
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9340 msgid "Insert table float"
9341 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9344 msgid "Insert label"
9345 msgstr "Insérer une étiquette"
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9348 msgid "Insert cross-reference"
9349 msgstr "Insérer une référence croisée"
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9352 msgid "Insert citation"
9353 msgstr "Insérer une citation"
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9356 msgid "Insert index entry"
9357 msgstr "Insérer une entrée d'index"
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Insert nomenclature entry"
9362 msgstr "Insérer une entrée d'index"
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9365 msgid "Insert footnote"
9366 msgstr "Insérer une note en bas de page"
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9369 msgid "Insert margin note"
9370 msgstr "Insérer une note en marge"
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9373 msgid "Insert note"
9374 msgstr "Insérer une note"
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9377 msgid "Insert URL"
9378 msgstr "Insérer une URL"
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Insert TeX code"
9383 msgstr "Insérer du code TeX"
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9386 msgid "Include file"
9387 msgstr "Fichier sous-document"
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9390 msgid "Text style"
9391 msgstr "Style de texte"
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9394 msgid "Paragraph settings"
9395 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9398 msgid "Add row"
9399 msgstr "Ajouter une ligne"
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9402 msgid "Add column"
9403 msgstr "Ajouter une colonne"
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9406 msgid "Delete row"
9407 msgstr "Supprimer la ligne"
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9410 msgid "Delete column"
9411 msgstr "Supprimer la colonne"
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9414 msgid "Set top line"
9415 msgstr "Mettre la bordure du haut"
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9418 msgid "Set bottom line"
9419 msgstr "Mettre la bordure du bas"
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9422 msgid "Set left line"
9423 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9426 msgid "Set right line"
9427 msgstr "Mettre la bordure de droite"
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9430 msgid "Set all lines"
9431 msgstr "Mettre toutes les bordures"
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9434 msgid "Unset all lines"
9435 msgstr "Enlever toutes les bordures"
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9438 msgid "Align left"
9439 msgstr "Aligner à gauche"
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9442 msgid "Align center"
9443 msgstr "Centrer horizontalement"
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9446 msgid "Align right"
9447 msgstr "Aligner à droite"
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9450 msgid "Align top"
9451 msgstr "Aligner en haut"
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9454 msgid "Align middle"
9455 msgstr "Centrer verticalement"
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9458 msgid "Align bottom"
9459 msgstr "Aligner en bas"
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9462 msgid "Rotate cell"
9463 msgstr "Tourner la case"
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9466 msgid "Rotate table"
9467 msgstr "Tourner le tableau"
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9470 msgid "Set multi-column"
9471 msgstr "Multicolonnes"
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Math"
9476 msgstr "Maths"
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9479 msgid "Set display mode"
9480 msgstr "Mode hors ligne"
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9483 msgid "Subscript"
9484 msgstr "Indice"
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9487 msgid "Superscript"
9488 msgstr "Exposant"
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9491 msgid "Insert square root"
9492 msgstr "Insérer une racine carrée"
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9495 msgid "Insert root"
9496 msgstr "Insérer une racine"
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Insert standard fraction"
9501 msgstr "Insérer une fraction"
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9504 msgid "Insert sum"
9505 msgstr "Insérer une somme"
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9508 msgid "Insert integral"
9509 msgstr "Insérer une intégrale"
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9512 msgid "Insert product"
9513 msgstr "Insérer un produit"
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9516 msgid "Insert ( )"
9517 msgstr "Insérer des parenthèses"
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9520 msgid "Insert [ ]"
9521 msgstr "Insérer des crochets"
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9524 msgid "Insert { }"
9525 msgstr "Insérer des accolades"
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Insert delimiters"
9530 msgstr "Insérer les délimiteurs"
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9533 msgid "Insert matrix"
9534 msgstr "Insérer une matrice"
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9537 msgid "Insert cases environment"
9538 msgstr "Insérer un environnement cas"
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Command Buffer"
9543 msgstr "Commande de &fin :"
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Track changes"
9548 msgstr "Suivre les modifications|S"
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Show changes in output"
9553 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Next change"
9558 msgstr "Modification &Suivante"
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Accept change"
9563 msgstr "Accepter modif.|#A"
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Reject change"
9568 msgstr "Rejeter modif.|#R"
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Merge changes"
9573 msgstr "Fusionner les Modifications"
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Accept all changes"
9578 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Reject all changes"
9583 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Next note"
9588 msgstr "Note Suivante|N"
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9591 #, fuzzy
9592 msgid "View/Update"
9593 msgstr "Enregistrer le document"
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9596 #, fuzzy
9597 msgid "View DVI"
9598 msgstr "Visualiser|V"
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Update DVI"
9603 msgstr "Mise à &jour"
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9606 msgid "View PDF (pdflatex)"
9607 msgstr ""
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9610 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9611 msgstr ""
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9614 #, fuzzy
9615 msgid "View PostScript"
9616 msgstr "Post Scriptum :"
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Update PostScript"
9621 msgstr "Post Scriptum :"
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Math Panels"
9626 msgstr "Palette Mathématique"
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Math Spacings"
9631 msgstr "LyX : Espace mathématique"
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Styles"
9636 msgstr "Style"
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Fractions"
9641 msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9644 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Fonts"
9647 msgstr "&Police :"
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Functions"
9652 msgstr "&Fonctions"
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9655 msgid "arccos"
9656 msgstr ""
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9659 #, fuzzy
9660 msgid "arcsin"
9661 msgstr "marge"
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9664 #, fuzzy
9665 msgid "arctan"
9666 msgstr "Catalan"
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9669 #, fuzzy
9670 msgid "arg"
9671 msgstr "Grand"
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9674 msgid "bmod"
9675 msgstr ""
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9678 msgid "cos"
9679 msgstr ""
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9682 #, fuzzy
9683 msgid "cosh"
9684 msgstr "Écossais"
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9687 #, fuzzy
9688 msgid "cot"
9689 msgstr "opt"
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9692 #, fuzzy
9693 msgid "coth"
9694 msgstr "Écossais"
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9697 #, fuzzy
9698 msgid "csc"
9699 msgstr "cc"
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9702 msgid "deg"
9703 msgstr ""
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9706 #, fuzzy
9707 msgid "det"
9708 msgstr "défaut"
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9711 #, fuzzy
9712 msgid "dim"
9713 msgstr "Maigre"
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9716 #, fuzzy
9717 msgid "exp"
9718 msgstr "ex"
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9721 msgid "gcd"
9722 msgstr ""
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9725 #, fuzzy
9726 msgid "hom"
9727 msgstr "théorème"
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9730 #, fuzzy
9731 msgid "inf"
9732 msgstr "in"
9734 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9736 #, fuzzy
9737 msgid "ker"
9738 msgstr "Personnage"
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9741 msgid "lg"
9742 msgstr ""
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9745 #, fuzzy
9746 msgid "lim"
9747 msgstr "Affirmation"
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9750 msgid "liminf"
9751 msgstr ""
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9754 msgid "limsup"
9755 msgstr ""
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9758 msgid "ln"
9759 msgstr ""
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9762 #, fuzzy
9763 msgid "log"
9764 msgstr "&Global"
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9767 #, fuzzy
9768 msgid "max"
9769 msgstr "Fax"
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9772 #, fuzzy
9773 msgid "min"
9774 msgstr "in"
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9777 #, fuzzy
9778 msgid "sec"
9779 msgstr "AjoutSec"
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9782 #, fuzzy
9783 msgid "sin"
9784 msgstr "in"
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9787 #, fuzzy
9788 msgid "sinh"
9789 msgstr "in"
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9792 #, fuzzy
9793 msgid "sup"
9794 msgstr "sp"
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9797 #, fuzzy
9798 msgid "tan"
9799 msgstr "et"
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9802 #, fuzzy
9803 msgid "tanh"
9804 msgstr "Branche :"
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Pr"
9809 msgstr "Prop"
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Spacings"
9814 msgstr "&Interligne :"
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Thin space\t\\,"
9819 msgstr "Espace fine\t\\,"
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Medium space\t\\:"
9824 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Thick space\t\\;"
9829 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9834 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9839 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Negative space\t\\!"
9844 msgstr "Espace négative\t\\!"
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Roots"
9849 msgstr "bas"
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Square root\t\\sqrt"
9854 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Other root\t\\root"
9859 msgstr "Autre racine\t\\root"
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9864 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9869 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9874 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9879 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Standard\t\\frac"
9884 msgstr "Standard"
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9887 #, fuzzy
9888 msgid "No hor. line\t\\atop"
9889 msgstr "Pas d'autre insert"
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9892 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9893 msgstr ""
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9896 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9897 msgstr ""
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9900 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9901 msgstr ""
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9904 msgid "Binomial\t\\choose"
9905 msgstr ""
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Roman\t\\mathrm"
9910 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Bold\t\\mathbf"
9915 msgstr "Gras\t\\mathbf"
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9920 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9925 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Italic\t\\mathit"
9930 msgstr "Italique\t\\mathit"
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9935 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9940 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9945 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9950 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9955 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9958 msgid "Dots"
9959 msgstr "Points"
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9962 #, fuzzy
9963 msgid "ldots"
9964 msgstr "Points"
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9967 #, fuzzy
9968 msgid "cdots"
9969 msgstr "Points"
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9972 #, fuzzy
9973 msgid "vdots"
9974 msgstr "Points"
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9977 #, fuzzy
9978 msgid "ddots"
9979 msgstr "Points"
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Frame Decorations"
9984 msgstr "Ornements"
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9987 #, fuzzy
9988 msgid "hat"
9989 msgstr "Chapitre"
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9992 #, fuzzy
9993 msgid "tilde"
9994 msgstr "Fichier"
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9997 msgid "bar"
9998 msgstr ""
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10001 #, fuzzy
10002 msgid "grave"
10003 msgstr "vert"
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10006 #, fuzzy
10007 msgid "dot"
10008 msgstr "opt"
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10011 msgid "check"
10012 msgstr ""
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10015 msgid "widehat"
10016 msgstr ""
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10019 msgid "widetilde"
10020 msgstr ""
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10023 msgid "vec"
10024 msgstr ""
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10027 #, fuzzy
10028 msgid "acute"
10029 msgstr "Date"
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10032 #, fuzzy
10033 msgid "ddot"
10034 msgstr "dd"
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10037 #, fuzzy
10038 msgid "breve"
10039 msgstr "Aperçu"
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10042 #, fuzzy
10043 msgid "overline"
10044 msgstr "Slovène"
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10047 msgid "overbrace"
10048 msgstr ""
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10051 #, fuzzy
10052 msgid "overleftarrow"
10053 msgstr "Supprimer la ligne"
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10056 msgid "overrightarrow"
10057 msgstr ""
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10060 msgid "overleftrightarrow"
10061 msgstr ""
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10064 #, fuzzy
10065 msgid "overset"
10066 msgstr "RàZ"
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10069 #, fuzzy
10070 msgid "underline"
10071 msgstr "Souligné %1$s, "
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10074 #, fuzzy
10075 msgid "underbrace"
10076 msgstr "Souligné"
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10079 msgid "underleftarrow"
10080 msgstr ""
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10083 msgid "underrightarrow"
10084 msgstr ""
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10087 msgid "underleftrightarrow"
10088 msgstr ""
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10091 #, fuzzy
10092 msgid "underset"
10093 msgstr "Vers"
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10096 msgid "Arrows"
10097 msgstr "Flèches"
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10100 #, fuzzy
10101 msgid "leftarrow"
10102 msgstr "Supprimer la ligne"
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10105 msgid "rightarrow"
10106 msgstr ""
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10109 msgid "downarrow"
10110 msgstr ""
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10113 #, fuzzy
10114 msgid "uparrow"
10115 msgstr "Flèche"
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10118 msgid "updownarrow"
10119 msgstr ""
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10122 msgid "leftrightarrow"
10123 msgstr ""
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Leftarrow"
10128 msgstr "À gauche"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Rightarrow"
10133 msgstr "En-têteDroite"
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10136 msgid "Downarrow"
10137 msgstr ""
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Uparrow"
10142 msgstr "Flèche"
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10145 msgid "Updownarrow"
10146 msgstr ""
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10149 msgid "Leftrightarrow"
10150 msgstr ""
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10153 msgid "Longleftrightarrow"
10154 msgstr ""
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10157 msgid "Longleftarrow"
10158 msgstr ""
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10161 msgid "Longrightarrow"
10162 msgstr ""
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10165 msgid "longleftrightarrow"
10166 msgstr ""
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10169 msgid "longleftarrow"
10170 msgstr ""
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10173 msgid "longrightarrow"
10174 msgstr ""
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10177 msgid "leftharpoondown"
10178 msgstr ""
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10181 msgid "rightharpoondown"
10182 msgstr ""
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10185 #, fuzzy
10186 msgid "mapsto"
10187 msgstr "Légende"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10190 msgid "longmapsto"
10191 msgstr ""
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10194 #, fuzzy
10195 msgid "nwarrow"
10196 msgstr "Flèche"
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10199 #, fuzzy
10200 msgid "nearrow"
10201 msgstr "Flèche"
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10204 msgid "leftharpoonup"
10205 msgstr ""
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10208 msgid "rightharpoonup"
10209 msgstr ""
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10212 msgid "hookleftarrow"
10213 msgstr ""
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10216 msgid "hookrightarrow"
10217 msgstr ""
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10220 #, fuzzy
10221 msgid "swarrow"
10222 msgstr "Flèche"
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10225 #, fuzzy
10226 msgid "searrow"
10227 msgstr "Flèche"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10230 msgid "rightleftharpoons"
10231 msgstr ""
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10234 msgid "Operators"
10235 msgstr "Opérateurs"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10238 msgid "pm"
10239 msgstr ""
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10242 #, fuzzy
10243 msgid "cap"
10244 msgstr "Scrap"
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10247 #, fuzzy
10248 msgid "diamond"
10249 msgstr "et"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10252 #, fuzzy
10253 msgid "oplus"
10254 msgstr "Colonnes"
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10257 #, fuzzy
10258 msgid "mp"
10259 msgstr "En Évidence"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10262 msgid "cup"
10263 msgstr ""
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10266 msgid "bigtriangleup"
10267 msgstr ""
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10270 #, fuzzy
10271 msgid "ominus"
10272 msgstr "minutes"
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10275 msgid "times"
10276 msgstr ""
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10279 #, fuzzy
10280 msgid "uplus"
10281 msgstr "Sorties"
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10284 msgid "bigtriangledown"
10285 msgstr ""
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10288 #, fuzzy
10289 msgid "otimes"
10290 msgstr "Exemplaires"
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10293 msgid "div"
10294 msgstr ""
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10297 #, fuzzy
10298 msgid "sqcap"
10299 msgstr "Scrap"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10302 #, fuzzy
10303 msgid "triangleright"
10304 msgstr "Hauteur Totale"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10307 #, fuzzy
10308 msgid "oslash"
10309 msgstr "Polonais"
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10312 msgid "cdot"
10313 msgstr ""
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10316 msgid "sqcup"
10317 msgstr ""
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10320 msgid "triangleleft"
10321 msgstr ""
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10324 #, fuzzy
10325 msgid "odot"
10326 msgstr "bas"
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10329 msgid "star"
10330 msgstr ""
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10333 #, fuzzy
10334 msgid "vee"
10335 msgstr "Slovène"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10338 #, fuzzy
10339 msgid "amalg"
10340 msgstr "Email"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10343 msgid "bigcirc"
10344 msgstr ""
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10347 #, fuzzy
10348 msgid "setminus"
10349 msgstr "minutes"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10352 msgid "wedge"
10353 msgstr ""
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10356 #, fuzzy
10357 msgid "dagger"
10358 msgstr "Très grand"
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10361 #, fuzzy
10362 msgid "circ"
10363 msgstr "cc"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10366 #, fuzzy
10367 msgid "bullet"
10368 msgstr "Puces"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10371 #, fuzzy
10372 msgid "wr"
10373 msgstr "enrobe : "
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10376 #, fuzzy
10377 msgid "ddagger"
10378 msgstr "Très grand"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10381 msgid "Relations"
10382 msgstr "Relations Binaires"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10385 msgid "leq"
10386 msgstr ""
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10389 msgid "geq"
10390 msgstr ""
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10393 msgid "equiv"
10394 msgstr ""
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10397 #, fuzzy
10398 msgid "models"
10399 msgstr "Code"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10402 #, fuzzy
10403 msgid "prec"
10404 msgstr "pc"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10407 #, fuzzy
10408 msgid "succ"
10409 msgstr "cc"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10412 msgid "sim"
10413 msgstr ""
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10416 msgid "perp"
10417 msgstr ""
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10420 #, fuzzy
10421 msgid "preceq"
10422 msgstr "protégé"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10425 msgid "succeq"
10426 msgstr ""
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10429 msgid "simeq"
10430 msgstr ""
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10433 msgid "mid"
10434 msgstr ""
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10437 #, fuzzy
10438 msgid "ll"
10439 msgstr "&Toutes"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10442 msgid "gg"
10443 msgstr ""
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10446 msgid "asymp"
10447 msgstr ""
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10450 #, fuzzy
10451 msgid "parallel"
10452 msgstr "ligne de tableau"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10455 #, fuzzy
10456 msgid "subset"
10457 msgstr "SousSousSection"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10460 msgid "supset"
10461 msgstr ""
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10464 #, fuzzy
10465 msgid "approx"
10466 msgstr "Parbox"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10469 #, fuzzy
10470 msgid "smile"
10471 msgstr "Fichier"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10474 msgid "subseteq"
10475 msgstr ""
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10478 msgid "supseteq"
10479 msgstr ""
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10482 #, fuzzy
10483 msgid "cong"
10484 msgstr "activé"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10487 #, fuzzy
10488 msgid "frown"
10489 msgstr "Ville"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10492 msgid "sqsubseteq"
10493 msgstr ""
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10496 msgid "sqsupseteq"
10497 msgstr ""
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10500 #, fuzzy
10501 msgid "doteq"
10502 msgstr "note"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10505 msgid "neq"
10506 msgstr ""
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10509 msgid "in"
10510 msgstr "in"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10513 msgid "ni"
10514 msgstr ""
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10517 #, fuzzy
10518 msgid "propto"
10519 msgstr "opt"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10522 #, fuzzy
10523 msgid "notin"
10524 msgstr "note"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10527 msgid "vdash"
10528 msgstr ""
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10531 msgid "dashv"
10532 msgstr ""
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10535 #, fuzzy
10536 msgid "bowtie"
10537 msgstr "note"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10540 msgid "alpha"
10541 msgstr ""
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10544 msgid "beta"
10545 msgstr ""
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10548 #, fuzzy
10549 msgid "gamma"
10550 msgstr "Lemme"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10553 #, fuzzy
10554 msgid "delta"
10555 msgstr "défaut"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10558 #, fuzzy
10559 msgid "epsilon"
10560 msgstr "Version"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10563 msgid "varepsilon"
10564 msgstr ""
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10567 msgid "zeta"
10568 msgstr ""
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10571 #, fuzzy
10572 msgid "eta"
10573 msgstr "Magenta"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10576 #, fuzzy
10577 msgid "theta"
10578 msgstr "texte"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10581 #, fuzzy
10582 msgid "vartheta"
10583 msgstr "Parenthèses"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10586 #, fuzzy
10587 msgid "iota"
10588 msgstr "Rotation"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10591 msgid "kappa"
10592 msgstr ""
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10595 msgid "lambda"
10596 msgstr ""
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10599 msgid "mu"
10600 msgstr "mu"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10603 msgid "nu"
10604 msgstr ""
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10607 #, fuzzy
10608 msgid "xi"
10609 msgstr "x"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10612 msgid "pi"
10613 msgstr ""
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10616 msgid "varpi"
10617 msgstr ""
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10620 msgid "rho"
10621 msgstr ""
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10624 #, fuzzy
10625 msgid "varrho"
10626 msgstr "Flèche"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10629 msgid "sigma"
10630 msgstr ""
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10633 msgid "varsigma"
10634 msgstr ""
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10637 #, fuzzy
10638 msgid "tau"
10639 msgstr "Statut"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10642 #, fuzzy
10643 msgid "upsilon"
10644 msgstr "Question"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10647 msgid "phi"
10648 msgstr ""
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10651 msgid "varphi"
10652 msgstr ""
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10655 msgid "chi"
10656 msgstr ""
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10659 #, fuzzy
10660 msgid "psi"
10661 msgstr "ps"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10664 #, fuzzy
10665 msgid "omega"
10666 msgstr "Roman"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Gamma"
10671 msgstr "Lemme"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Delta"
10676 msgstr "&Effacer"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Theta"
10681 msgstr "Thaï"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Lambda"
10686 msgstr "Pays"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10689 msgid "Xi"
10690 msgstr ""
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10693 msgid "Pi"
10694 msgstr ""
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Sigma"
10699 msgstr "Petit"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10702 msgid "Upsilon"
10703 msgstr ""
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10706 msgid "Phi"
10707 msgstr ""
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10710 msgid "Psi"
10711 msgstr ""
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10714 msgid "Omega"
10715 msgstr ""
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10718 msgid "Miscellaneous"
10719 msgstr "Divers"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10722 #, fuzzy
10723 msgid "nabla"
10724 msgstr "Tableau Lon&g"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10727 #, fuzzy
10728 msgid "partial"
10729 msgstr "ligne de tableau"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10732 #, fuzzy
10733 msgid "infty"
10734 msgstr "Minuscule"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10737 msgid "prime"
10738 msgstr ""
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10741 #, fuzzy
10742 msgid "ell"
10743 msgstr "hspell"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10746 #, fuzzy
10747 msgid "emptyset"
10748 msgstr "vide"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10751 #, fuzzy
10752 msgid "exists"
10753 msgstr "Crédits"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10756 #, fuzzy
10757 msgid "forall"
10758 msgstr "Normal"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10761 #, fuzzy
10762 msgid "imath"
10763 msgstr "Mathématiques"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10766 #, fuzzy
10767 msgid "jmath"
10768 msgstr "Mathématiques"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Re"
10773 msgstr "Rouge"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Im"
10778 msgstr "ListePuces"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10781 #, fuzzy
10782 msgid "aleph"
10783 msgstr "Profondeur"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10786 #, fuzzy
10787 msgid "wp"
10788 msgstr "enrobe : "
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10791 #, fuzzy
10792 msgid "hbar"
10793 msgstr "barre de profondeur"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10796 #, fuzzy
10797 msgid "angle"
10798 msgstr "Simple"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10801 #, fuzzy
10802 msgid "top"
10803 msgstr "opt"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10806 #, fuzzy
10807 msgid "bot"
10808 msgstr "opt"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Vert"
10813 msgstr "Vers"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10816 msgid "neg"
10817 msgstr ""
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10820 #, fuzzy
10821 msgid "flat"
10822 msgstr "flottant : "
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10825 #, fuzzy
10826 msgid "natural"
10827 msgstr "Signature"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10830 msgid "sharp"
10831 msgstr ""
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10834 msgid "surd"
10835 msgstr ""
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10838 #, fuzzy
10839 msgid "triangle"
10840 msgstr "Simple"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10843 msgid "diamondsuit"
10844 msgstr ""
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10847 #, fuzzy
10848 msgid "heartsuit"
10849 msgstr "hériter"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10852 msgid "clubsuit"
10853 msgstr ""
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10856 msgid "spadesuit"
10857 msgstr ""
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10860 msgid "textrm \\AA"
10861 msgstr ""
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10864 #, fuzzy
10865 msgid "textrm \\O"
10866 msgstr "texte"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10869 msgid "mathcircumflex"
10870 msgstr ""
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10873 #, fuzzy
10874 msgid "_"
10875 msgstr "_/"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10878 #, fuzzy
10879 msgid "mathrm T"
10880 msgstr "cadre mathématique"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10883 #, fuzzy
10884 msgid "mathbb N"
10885 msgstr "Mathématiques"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10888 #, fuzzy
10889 msgid "mathbb Z"
10890 msgstr "Mathématiques"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10893 #, fuzzy
10894 msgid "mathbb Q"
10895 msgstr "Mathématiques"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10898 #, fuzzy
10899 msgid "mathbb R"
10900 msgstr "Mathématiques"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10903 #, fuzzy
10904 msgid "mathbb C"
10905 msgstr "Mathématiques"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10908 #, fuzzy
10909 msgid "mathbb H"
10910 msgstr "Mathématiques"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10913 #, fuzzy
10914 msgid "mathcal F"
10915 msgstr "Mathématiques"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10918 #, fuzzy
10919 msgid "mathcal L"
10920 msgstr "Mathématiques"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10923 #, fuzzy
10924 msgid "mathcal H"
10925 msgstr "Mathématiques"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10928 #, fuzzy
10929 msgid "mathcal O"
10930 msgstr "Mathématiques"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10933 #, fuzzy
10934 msgid "phantom"
10935 msgstr "Espéranto"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10938 msgid "vphantom"
10939 msgstr ""
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10942 msgid "hphantom"
10943 msgstr ""
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Big Operators"
10948 msgstr "Grands Opérateurs"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10951 #, fuzzy
10952 msgid "intop"
10953 msgstr "Aligner en haut"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10956 #, fuzzy
10957 msgid "int"
10958 msgstr "in"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10961 #, fuzzy
10962 msgid "iintop"
10963 msgstr "Aligner en haut"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10966 #, fuzzy
10967 msgid "iint"
10968 msgstr "in"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10971 #, fuzzy
10972 msgid "iiintop"
10973 msgstr "Aligner en haut"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10976 msgid "iiint"
10977 msgstr ""
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10980 msgid "iiiintop"
10981 msgstr ""
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10984 msgid "iiiint"
10985 msgstr ""
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10988 msgid "dotsintop"
10989 msgstr ""
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10992 msgid "dotsint"
10993 msgstr ""
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10996 #, fuzzy
10997 msgid "ointop"
10998 msgstr "Konto"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11001 #, fuzzy
11002 msgid "oint"
11003 msgstr "in"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11006 #, fuzzy
11007 msgid "oiintop"
11008 msgstr "Konto"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11011 #, fuzzy
11012 msgid "oiint"
11013 msgstr "&Police :"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11016 msgid "ointctrclockwiseop"
11017 msgstr ""
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11020 msgid "ointctrclockwise"
11021 msgstr ""
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11024 msgid "ointclockwiseop"
11025 msgstr ""
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11028 msgid "ointclockwise"
11029 msgstr ""
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11032 #, fuzzy
11033 msgid "sqintop"
11034 msgstr "Aligner en haut"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11037 msgid "sqint"
11038 msgstr ""
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11041 msgid "sqiintop"
11042 msgstr ""
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11045 msgid "sqiint"
11046 msgstr ""
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11049 msgid "sum"
11050 msgstr ""
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11053 #, fuzzy
11054 msgid "prod"
11055 msgstr "protégé"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11058 msgid "coprod"
11059 msgstr ""
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11062 msgid "bigsqcup"
11063 msgstr ""
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11066 msgid "bigotimes"
11067 msgstr ""
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11070 msgid "bigodot"
11071 msgstr ""
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11074 msgid "bigoplus"
11075 msgstr ""
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11078 msgid "bigcap"
11079 msgstr ""
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11082 msgid "bigcup"
11083 msgstr ""
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11086 msgid "biguplus"
11087 msgstr ""
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11090 msgid "bigvee"
11091 msgstr ""
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11094 msgid "bigwedge"
11095 msgstr ""
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11098 msgid "AMS Miscellaneous"
11099 msgstr "Divers AMS"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11102 msgid "digamma"
11103 msgstr ""
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11106 msgid "varkappa"
11107 msgstr ""
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11110 #, fuzzy
11111 msgid "beth"
11112 msgstr "Profondeur"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11115 #, fuzzy
11116 msgid "daleth"
11117 msgstr "défaut"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11120 msgid "gimel"
11121 msgstr ""
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11124 msgid "ulcorner"
11125 msgstr ""
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11128 msgid "urcorner"
11129 msgstr ""
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11132 #, fuzzy
11133 msgid "llcorner"
11134 msgstr "Toutes les Bordures"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11137 msgid "lrcorner"
11138 msgstr ""
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11141 msgid "hslash"
11142 msgstr ""
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11145 #, fuzzy
11146 msgid "vartriangle"
11147 msgstr "ligne de tableau"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11150 msgid "triangledown"
11151 msgstr ""
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11154 #, fuzzy
11155 msgid "square"
11156 msgstr "Basque"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11159 #, fuzzy
11160 msgid "lozenge"
11161 msgstr "Slovène"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11164 msgid "circledS"
11165 msgstr ""
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11168 msgid "measuredangle"
11169 msgstr ""
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11172 #, fuzzy
11173 msgid "nexists"
11174 msgstr "Index|I"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11177 msgid "mho"
11178 msgstr ""
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Finv"
11183 msgstr "in"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Game"
11188 msgstr "Nom"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11191 msgid "Bbbk"
11192 msgstr ""
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11195 msgid "backprime"
11196 msgstr ""
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11199 msgid "varnothing"
11200 msgstr ""
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11203 msgid "blacktriangle"
11204 msgstr ""
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11207 msgid "blacktriangledown"
11208 msgstr ""
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11211 #, fuzzy
11212 msgid "blacksquare"
11213 msgstr "noir"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11216 msgid "blacklozenge"
11217 msgstr ""
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11220 msgid "bigstar"
11221 msgstr ""
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11224 msgid "sphericalangle"
11225 msgstr ""
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11228 #, fuzzy
11229 msgid "complement"
11230 msgstr "commentaire"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11233 #, fuzzy
11234 msgid "eth"
11235 msgstr "Profondeur"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11238 msgid "diagup"
11239 msgstr ""
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11242 msgid "diagdown"
11243 msgstr ""
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11246 #, fuzzy
11247 msgid "AMS Arrows"
11248 msgstr "Flèches AMS"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11251 msgid "dashleftarrow"
11252 msgstr ""
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11255 msgid "dashrightarrow"
11256 msgstr ""
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11259 msgid "leftleftarrows"
11260 msgstr ""
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11263 msgid "leftrightarrows"
11264 msgstr ""
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11267 msgid "rightrightarrows"
11268 msgstr ""
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11271 msgid "rightleftarrows"
11272 msgstr ""
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Lleftarrow"
11277 msgstr "Supprimer la ligne"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Rrightarrow"
11282 msgstr "En-têteDroite"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11285 msgid "twoheadleftarrow"
11286 msgstr ""
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11289 msgid "twoheadrightarrow"
11290 msgstr ""
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11293 msgid "leftarrowtail"
11294 msgstr ""
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11297 msgid "rightarrowtail"
11298 msgstr ""
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11301 msgid "looparrowleft"
11302 msgstr ""
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11305 #, fuzzy
11306 msgid "looparrowright"
11307 msgstr "Copyright"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11310 msgid "curvearrowleft"
11311 msgstr ""
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11314 msgid "curvearrowright"
11315 msgstr ""
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11318 msgid "circlearrowleft"
11319 msgstr ""
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11322 msgid "circlearrowright"
11323 msgstr ""
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11326 msgid "Lsh"
11327 msgstr ""
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11330 msgid "Rsh"
11331 msgstr ""
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11334 #, fuzzy
11335 msgid "upuparrows"
11336 msgstr "Flèches"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11339 msgid "downdownarrows"
11340 msgstr ""
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11343 msgid "upharpoonleft"
11344 msgstr ""
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11347 msgid "upharpoonright"
11348 msgstr ""
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11351 msgid "downharpoonleft"
11352 msgstr ""
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11355 msgid "downharpoonright"
11356 msgstr ""
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11359 msgid "leftrightharpoons"
11360 msgstr ""
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11363 msgid "rightsquigarrow"
11364 msgstr ""
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11367 msgid "leftrightsquigarrow"
11368 msgstr ""
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11371 #, fuzzy
11372 msgid "nleftarrow"
11373 msgstr "Supprimer la ligne"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11376 msgid "nrightarrow"
11377 msgstr ""
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11380 msgid "nleftrightarrow"
11381 msgstr ""
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11384 msgid "nLeftarrow"
11385 msgstr ""
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11388 #, fuzzy
11389 msgid "nRightarrow"
11390 msgstr "En-têteDroite"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11393 msgid "nLeftrightarrow"
11394 msgstr ""
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11397 msgid "multimap"
11398 msgstr ""
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11401 #, fuzzy
11402 msgid "AMS Relations"
11403 msgstr "Relations AMS"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11406 msgid "leqq"
11407 msgstr ""
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11410 msgid "geqq"
11411 msgstr ""
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11414 msgid "leqslant"
11415 msgstr ""
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11418 msgid "geqslant"
11419 msgstr ""
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11422 msgid "eqslantless"
11423 msgstr ""
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11426 msgid "eqslantgtr"
11427 msgstr ""
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11430 msgid "lesssim"
11431 msgstr ""
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11434 msgid "gtrsim"
11435 msgstr ""
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11438 msgid "lessapprox"
11439 msgstr ""
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11442 msgid "gtrapprox"
11443 msgstr ""
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11446 msgid "approxeq"
11447 msgstr ""
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11450 #, fuzzy
11451 msgid "triangleq"
11452 msgstr "Simple"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11455 msgid "lessdot"
11456 msgstr ""
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11459 msgid "gtrdot"
11460 msgstr ""
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11463 msgid "lll"
11464 msgstr ""
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11467 msgid "ggg"
11468 msgstr ""
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11471 msgid "lessgtr"
11472 msgstr ""
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11475 #, fuzzy
11476 msgid "gtrless"
11477 msgstr "SansCadre"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11480 msgid "lesseqgtr"
11481 msgstr ""
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11484 #, fuzzy
11485 msgid "gtreqless"
11486 msgstr "SansCadre"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11489 msgid "lesseqqgtr"
11490 msgstr ""
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11493 #, fuzzy
11494 msgid "gtreqqless"
11495 msgstr "SansCadre"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11498 msgid "eqcirc"
11499 msgstr ""
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11502 msgid "circeq"
11503 msgstr ""
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11506 msgid "thicksim"
11507 msgstr ""
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11510 msgid "thickapprox"
11511 msgstr ""
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11514 #, fuzzy
11515 msgid "backsim"
11516 msgstr "noir"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11519 msgid "backsimeq"
11520 msgstr ""
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11523 msgid "subseteqq"
11524 msgstr ""
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11527 msgid "supseteqq"
11528 msgstr ""
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Subset"
11533 msgstr "Sujet"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Supset"
11538 msgstr "SousSection"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11541 msgid "sqsubset"
11542 msgstr ""
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11545 msgid "sqsupset"
11546 msgstr ""
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11549 msgid "preccurlyeq"
11550 msgstr ""
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11553 msgid "succcurlyeq"
11554 msgstr ""
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11557 msgid "curlyeqprec"
11558 msgstr ""
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11561 msgid "curlyeqsucc"
11562 msgstr ""
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11565 msgid "precsim"
11566 msgstr ""
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11569 msgid "succsim"
11570 msgstr ""
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11573 msgid "precapprox"
11574 msgstr ""
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11577 msgid "succapprox"
11578 msgstr ""
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11581 msgid "vartriangleleft"
11582 msgstr ""
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11585 #, fuzzy
11586 msgid "vartriangleright"
11587 msgstr "Ligne de Base Droite"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11590 msgid "trianglelefteq"
11591 msgstr ""
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11594 msgid "trianglerighteq"
11595 msgstr ""
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11598 #, fuzzy
11599 msgid "bumpeq"
11600 msgstr "bleu"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Bumpeq"
11605 msgstr "Bleu"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11608 msgid "doteqdot"
11609 msgstr ""
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11612 msgid "risingdotseq"
11613 msgstr ""
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11616 msgid "fallingdotseq"
11617 msgstr ""
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11620 #, fuzzy
11621 msgid "vDash"
11622 msgstr "Danois"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11625 msgid "Vvdash"
11626 msgstr ""
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11629 msgid "Vdash"
11630 msgstr ""
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11633 msgid "shortmid"
11634 msgstr ""
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11637 msgid "shortparallel"
11638 msgstr ""
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11641 #, fuzzy
11642 msgid "smallsmile"
11643 msgstr "Petit"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11646 msgid "smallfrown"
11647 msgstr ""
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11650 msgid "blacktriangleleft"
11651 msgstr ""
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11654 msgid "blacktriangleright"
11655 msgstr ""
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11658 #, fuzzy
11659 msgid "because"
11660 msgstr "Diminuer"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11663 #, fuzzy
11664 msgid "therefore"
11665 msgstr "théorème"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11668 msgid "backepsilon"
11669 msgstr ""
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11672 msgid "varpropto"
11673 msgstr ""
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11676 msgid "between"
11677 msgstr ""
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11680 msgid "pitchfork"
11681 msgstr ""
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11684 #, fuzzy
11685 msgid "AMS Negative Relations"
11686 msgstr "Négations de Relations AMS"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11689 #, fuzzy
11690 msgid "nless"
11691 msgstr "Absurde !"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11694 #, fuzzy
11695 msgid "ngtr"
11696 msgstr "Entrée"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11699 #, fuzzy
11700 msgid "nleq"
11701 msgstr "Simple"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11704 #, fuzzy
11705 msgid "ngeq"
11706 msgstr "Simple"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11709 msgid "nleqslant"
11710 msgstr ""
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11713 msgid "ngeqslant"
11714 msgstr ""
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11717 msgid "nleqq"
11718 msgstr ""
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11721 msgid "ngeqq"
11722 msgstr ""
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11725 msgid "lneq"
11726 msgstr ""
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11729 #, fuzzy
11730 msgid "gneq"
11731 msgstr "Ignorer"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11734 msgid "lneqq"
11735 msgstr ""
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11738 msgid "gneqq"
11739 msgstr ""
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11742 #, fuzzy
11743 msgid "lvertneqq"
11744 msgstr "Slovène"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11747 msgid "gvertneqq"
11748 msgstr ""
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11751 #, fuzzy
11752 msgid "lnsim"
11753 msgstr "Affirmation"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11756 msgid "gnsim"
11757 msgstr ""
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11760 msgid "lnapprox"
11761 msgstr ""
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11764 msgid "gnapprox"
11765 msgstr ""
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11768 msgid "nprec"
11769 msgstr ""
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11772 msgid "nsucc"
11773 msgstr ""
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11776 #, fuzzy
11777 msgid "npreceq"
11778 msgstr "protégé"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11781 msgid "nsucceq"
11782 msgstr ""
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11785 msgid "precnsim"
11786 msgstr ""
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11789 msgid "succnsim"
11790 msgstr ""
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11793 msgid "precnapprox"
11794 msgstr ""
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11797 msgid "succnapprox"
11798 msgstr ""
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11801 #, fuzzy
11802 msgid "subsetneq"
11803 msgstr "SousSousSection"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11806 msgid "supsetneq"
11807 msgstr ""
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11810 #, fuzzy
11811 msgid "subsetneqq"
11812 msgstr "SousSousSection"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11815 msgid "supsetneqq"
11816 msgstr ""
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11819 msgid "nsubseteq"
11820 msgstr ""
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11823 msgid "nsupseteq"
11824 msgstr ""
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11827 msgid "nsupseteqq"
11828 msgstr ""
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11831 msgid "nvdash"
11832 msgstr ""
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11835 #, fuzzy
11836 msgid "nvDash"
11837 msgstr "Danois"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11840 #, fuzzy
11841 msgid "nVDash"
11842 msgstr "Danois"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11845 msgid "varsubsetneq"
11846 msgstr ""
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11849 msgid "varsupsetneq"
11850 msgstr ""
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11853 msgid "varsubsetneqq"
11854 msgstr ""
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11857 msgid "varsupsetneqq"
11858 msgstr ""
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11861 msgid "ntriangleleft"
11862 msgstr ""
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11865 #, fuzzy
11866 msgid "ntriangleright"
11867 msgstr "Hauteur Totale"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11870 msgid "ntrianglelefteq"
11871 msgstr ""
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11874 msgid "ntrianglerighteq"
11875 msgstr ""
11877 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11879 #, fuzzy
11880 msgid "ncong"
11881 msgstr "aucune"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11884 msgid "nsim"
11885 msgstr ""
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11888 msgid "nmid"
11889 msgstr ""
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11892 msgid "nshortmid"
11893 msgstr ""
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11896 msgid "nparallel"
11897 msgstr ""
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11900 msgid "nshortparallel"
11901 msgstr ""
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11904 #, fuzzy
11905 msgid "AMS Operators"
11906 msgstr "Opérateurs AMS"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11909 msgid "dotplus"
11910 msgstr ""
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11913 msgid "smallsetminus"
11914 msgstr ""
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Cap"
11919 msgstr "Légende"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Cup"
11924 msgstr "Couper"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11927 #, fuzzy
11928 msgid "barwedge"
11929 msgstr "Grand"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11932 msgid "veebar"
11933 msgstr ""
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11936 #, fuzzy
11937 msgid "doublebarwedge"
11938 msgstr "double"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11941 #, fuzzy
11942 msgid "boxminus"
11943 msgstr "minutes"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11946 msgid "boxtimes"
11947 msgstr ""
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11950 #, fuzzy
11951 msgid "boxdot"
11952 msgstr "bas"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11955 msgid "boxplus"
11956 msgstr ""
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11959 #, fuzzy
11960 msgid "divideontimes"
11961 msgstr "ContenuDiapo"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11964 msgid "ltimes"
11965 msgstr ""
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11968 #, fuzzy
11969 msgid "rtimes"
11970 msgstr "Anglais Britannique"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11973 msgid "leftthreetimes"
11974 msgstr ""
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11977 msgid "rightthreetimes"
11978 msgstr ""
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11981 msgid "curlywedge"
11982 msgstr ""
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11985 msgid "curlyvee"
11986 msgstr ""
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11989 msgid "circleddash"
11990 msgstr ""
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11993 msgid "circledast"
11994 msgstr ""
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11997 msgid "circledcirc"
11998 msgstr ""
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
12001 #, fuzzy
12002 msgid "centerdot"
12003 msgstr "Centré"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12006 #, fuzzy
12007 msgid "intercal"
12008 msgstr "Littéral"
12010 #: lib/external_templates:37
12011 msgid "RasterImage"
12012 msgstr ""
12014 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12015 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12016 msgstr ""
12018 #: lib/external_templates:45
12019 msgid "A bitmap file.\n"
12020 msgstr ""
12022 #: lib/external_templates:102
12023 #, fuzzy
12024 msgid "XFig"
12025 msgstr "Figure"
12027 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12028 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12029 msgstr ""
12031 #: lib/external_templates:105
12032 #, fuzzy
12033 msgid "An Xfig figure.\n"
12034 msgstr "Lancement de configure..."
12036 #: lib/external_templates:154
12037 #, fuzzy
12038 msgid "ChessDiagram"
12039 msgstr "Échiquier"
12041 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12042 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12043 msgstr ""
12045 #: lib/external_templates:157
12046 msgid ""
12047 "A chess position diagram.\n"
12048 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12049 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12050 "the position that you want to display.\n"
12051 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12052 "and remember to type in a relative path\n"
12053 "to the LyX document location.\n"
12054 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12055 "to enable general editing of the board.\n"
12056 "You might also check out the\n"
12057 "'Options->Test legality' option, and\n"
12058 "remember to middle and right click to\n"
12059 "insert new material in the board.\n"
12060 "In order for this to work, you have to\n"
12061 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12062 "that TeX will find it, and you will need\n"
12063 "to install the skak package from CTAN.\n"
12064 msgstr ""
12066 #: lib/external_templates:199
12067 msgid "LilyPond"
12068 msgstr ""
12070 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12071 msgid "Lilypond typeset music"
12072 msgstr ""
12074 #: lib/external_templates:202
12075 msgid ""
12076 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12077 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12078 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12079 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12080 msgstr ""
12082 #: lib/external_templates:251
12083 msgid ""
12084 "Today's date.\n"
12085 "Read 'info date' for more information.\n"
12086 msgstr ""
12088 #: src/Buffer.cpp:232
12089 msgid "Could not remove temporary directory"
12090 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
12092 #: src/Buffer.cpp:233
12093 #, c-format
12094 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12095 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
12097 #: src/Buffer.cpp:404
12098 msgid "Unknown document class"
12099 msgstr "Classe de document inconnue"
12101 #: src/Buffer.cpp:405
12102 #, c-format
12103 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12104 msgstr ""
12105 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12106 "inconnue."
12108 #: src/Buffer.cpp:465 src/Text.cpp:295
12109 #, c-format
12110 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12111 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
12113 #: src/Buffer.cpp:469 src/Buffer.cpp:476 src/Buffer.cpp:496
12114 msgid "Document header error"
12115 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
12117 #: src/Buffer.cpp:475
12118 msgid "\\begin_header is missing"
12119 msgstr "il manque \\begin_header"
12121 #: src/Buffer.cpp:495
12122 msgid "\\begin_document is missing"
12123 msgstr "il manque \\begin_document"
12125 #: src/Buffer.cpp:506
12126 msgid "Can't load document class"
12127 msgstr "Impossible de charger la classe de document"
12129 #: src/Buffer.cpp:507
12130 #, fuzzy, c-format
12131 msgid ""
12132 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12133 msgstr ""
12134 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12135 "inconnue."
12137 #: src/Buffer.cpp:518 src/Buffer.cpp:524 src/BufferView.cpp:849
12138 #: src/BufferView.cpp:855
12139 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12140 msgstr ""
12142 #: src/Buffer.cpp:519 src/BufferView.cpp:850
12143 msgid ""
12144 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12145 "xcolor/soul are installed.\n"
12146 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12147 "LaTeX preamble."
12148 msgstr ""
12150 #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:856
12151 msgid ""
12152 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12153 "xcolor and soul are not installed.\n"
12154 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12155 "LaTeX preamble."
12156 msgstr ""
12158 #: src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:669
12159 msgid "Document could not be read"
12160 msgstr "Lecture du document impossible"
12162 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
12163 #, c-format
12164 msgid "%1$s could not be read."
12165 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
12167 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:750
12168 msgid "Document format failure"
12169 msgstr "Problème de format de document"
12171 #: src/Buffer.cpp:679
12172 #, c-format
12173 msgid "%1$s is not a LyX document."
12174 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
12176 #: src/Buffer.cpp:703
12177 msgid "Conversion failed"
12178 msgstr "Conversion échouée"
12180 #: src/Buffer.cpp:704
12181 #, fuzzy, c-format
12182 msgid ""
12183 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12184 "it could not be created."
12185 msgstr ""
12186 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
12187 "temporaire de conversion a échoué."
12189 #: src/Buffer.cpp:713
12190 msgid "Conversion script not found"
12191 msgstr "Script de conversion introuvable"
12193 #: src/Buffer.cpp:714
12194 #, fuzzy, c-format
12195 msgid ""
12196 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12197 "could not be found."
12198 msgstr ""
12199 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
12200 "est introuvable."
12202 #: src/Buffer.cpp:735
12203 msgid "Conversion script failed"
12204 msgstr "Échec du script de conversion"
12206 #: src/Buffer.cpp:736
12207 #, fuzzy, c-format
12208 msgid ""
12209 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12210 "convert it."
12211 msgstr ""
12212 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
12213 "à le convertir."
12215 #: src/Buffer.cpp:751
12216 #, c-format
12217 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12218 msgstr ""
12219 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
12220 "corrompu."
12222 #: src/Buffer.cpp:790
12223 msgid "Backup failure"
12224 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
12226 #: src/Buffer.cpp:791
12227 #, fuzzy, c-format
12228 msgid ""
12229 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12230 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12231 msgstr ""
12232 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
12233 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
12235 #: src/Buffer.cpp:801
12236 #, fuzzy, c-format
12237 msgid ""
12238 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12239 "overwrite this file?"
12240 msgstr ""
12241 "Le document %1$s existe déjà.\n"
12242 "\n"
12243 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
12245 #: src/Buffer.cpp:803
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Overwrite modified file?"
12248 msgstr "Écraser le fichier ?"
12250 #: src/Buffer.cpp:804 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1135
12251 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:187
12252 #, fuzzy
12253 msgid "&Overwrite"
12254 msgstr "É&craser"
12256 #: src/Buffer.cpp:953
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Encoding error"
12259 msgstr "&Encodage :"
12261 #: src/Buffer.cpp:954
12262 msgid ""
12263 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12264 "chosen encoding.\n"
12265 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12266 msgstr ""
12268 #: src/Buffer.cpp:1231
12269 msgid "Running chktex..."
12270 msgstr "Exécution de chktex..."
12272 #: src/Buffer.cpp:1244
12273 msgid "chktex failure"
12274 msgstr "échec de chktex"
12276 #: src/Buffer.cpp:1245
12277 msgid "Could not run chktex successfully."
12278 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
12280 #: src/Buffer.cpp:1789
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Preview source code"
12283 msgstr "Aperçu prêt"
12285 #: src/Buffer.cpp:1802
12286 #, fuzzy, c-format
12287 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12288 msgstr "Aperçu prêt"
12290 #: src/Buffer.cpp:1806
12291 #, c-format
12292 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12293 msgstr ""
12295 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12296 #, c-format
12297 msgid ""
12298 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12299 "\n"
12300 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12301 msgstr ""
12302 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
12303 "\n"
12304 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
12306 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:765
12307 msgid "Save changed document?"
12308 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
12310 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12311 msgid "&Discard"
12312 msgstr "&Abandonner"
12314 #: src/BufferList.cpp:347
12315 #, c-format
12316 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12317 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
12319 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12320 msgid "  Save seems successful. Phew."
12321 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
12323 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12324 msgid "  Save failed! Trying..."
12325 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
12327 #: src/BufferList.cpp:388
12328 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12329 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
12331 #: src/BufferParams.cpp:477
12332 #, c-format
12333 msgid ""
12334 "The layout file requested by this document,\n"
12335 "%1$s.layout,\n"
12336 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12337 "class or style file required by it is not\n"
12338 "available. See the Customization documentation\n"
12339 "for more information.\n"
12340 msgstr ""
12342 #: src/BufferParams.cpp:483
12343 msgid "Document class not available"
12344 msgstr "Classe de document non disponible"
12346 #: src/BufferParams.cpp:484
12347 msgid "LyX will not be able to produce output."
12348 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
12350 #: src/BufferView.cpp:520
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Save bookmark"
12353 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12355 #: src/BufferView.cpp:719
12356 msgid "No further undo information"
12357 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
12359 #: src/BufferView.cpp:728
12360 msgid "No further redo information"
12361 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
12363 #: src/BufferView.cpp:915
12364 msgid "Mark off"
12365 msgstr "Marque désactivée"
12367 #: src/BufferView.cpp:922
12368 msgid "Mark on"
12369 msgstr "Marque activée"
12371 #: src/BufferView.cpp:929
12372 msgid "Mark removed"
12373 msgstr "Marque enlevée"
12375 #: src/BufferView.cpp:932
12376 msgid "Mark set"
12377 msgstr "Marque posée"
12379 #: src/BufferView.cpp:978
12380 #, c-format
12381 msgid "%1$d words in selection."
12382 msgstr "%1$d mots dans la sélection."
12384 #: src/BufferView.cpp:981
12385 #, c-format
12386 msgid "%1$d words in document."
12387 msgstr "%1$d mots dans le document."
12389 #: src/BufferView.cpp:986
12390 msgid "One word in selection."
12391 msgstr "Un mot dans la sélection."
12393 #: src/BufferView.cpp:988
12394 msgid "One word in document."
12395 msgstr "Un mot dans le document."
12397 #: src/BufferView.cpp:991
12398 msgid "Count words"
12399 msgstr "Compteur de mots"
12401 #: src/BufferView.cpp:1583
12402 msgid "Select LyX document to insert"
12403 msgstr "Choisir le document à insérer"
12405 #: src/BufferView.cpp:1585 src/LyXFunc.cpp:1981 src/LyXFunc.cpp:2020
12406 #: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:149
12407 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12408 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12409 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12410 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12411 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12412 msgid "Documents|#o#O"
12413 msgstr "Documents|#D"
12415 #: src/BufferView.cpp:1586 src/LyXFunc.cpp:2021 src/LyXFunc.cpp:2094
12416 msgid "Examples|#E#e"
12417 msgstr "Exemples|#E#e"
12419 #: src/BufferView.cpp:1592 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2025
12420 #: src/callback.cpp:157
12421 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12422 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
12424 #: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:2035 src/LyXFunc.cpp:2115
12425 #: src/LyXFunc.cpp:2129 src/LyXFunc.cpp:2145
12426 msgid "Canceled."
12427 msgstr "Annulé."
12429 #: src/BufferView.cpp:1615
12430 #, c-format
12431 msgid "Inserting document %1$s..."
12432 msgstr "Insertion du document %1$s..."
12434 #: src/BufferView.cpp:1626
12435 #, c-format
12436 msgid "Document %1$s inserted."
12437 msgstr "Document %1$s inséré."
12439 #: src/BufferView.cpp:1628
12440 #, c-format
12441 msgid "Could not insert document %1$s"
12442 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
12444 #: src/Chktex.cpp:71
12445 #, c-format
12446 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12447 msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
12449 #: src/Chktex.cpp:73
12450 msgid "ChkTeX warning id # "
12451 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
12453 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
12454 #: src/Color.cpp:157
12455 msgid "none"
12456 msgstr "aucune"
12458 #: src/Color.cpp:158
12459 msgid "black"
12460 msgstr "noir"
12462 #: src/Color.cpp:159
12463 msgid "white"
12464 msgstr "blanc"
12466 #: src/Color.cpp:160
12467 msgid "red"
12468 msgstr "rouge"
12470 #: src/Color.cpp:161
12471 msgid "green"
12472 msgstr "vert"
12474 #: src/Color.cpp:162
12475 msgid "blue"
12476 msgstr "bleu"
12478 #: src/Color.cpp:163
12479 msgid "cyan"
12480 msgstr "cyan"
12482 #: src/Color.cpp:164
12483 msgid "magenta"
12484 msgstr "magenta"
12486 #: src/Color.cpp:165
12487 msgid "yellow"
12488 msgstr "jaune"
12490 #: src/Color.cpp:166
12491 msgid "cursor"
12492 msgstr "curseur"
12494 #: src/Color.cpp:167
12495 msgid "background"
12496 msgstr "fond"
12498 #: src/Color.cpp:168
12499 msgid "text"
12500 msgstr "texte"
12502 #: src/Color.cpp:169
12503 msgid "selection"
12504 msgstr "sélection"
12506 #: src/Color.cpp:170
12507 msgid "LaTeX text"
12508 msgstr "texte LaTeX"
12510 #: src/Color.cpp:171
12511 msgid "previewed snippet"
12512 msgstr "aperçu"
12514 #: src/Color.cpp:173
12515 msgid "note background"
12516 msgstr "fond de note"
12518 #: src/Color.cpp:175
12519 msgid "comment background"
12520 msgstr "fond de commentaire"
12522 #: src/Color.cpp:176
12523 msgid "greyedout inset"
12524 msgstr "insert grisé"
12526 #: src/Color.cpp:177
12527 msgid "greyedout inset background"
12528 msgstr "fond d'insert grisé"
12530 #: src/Color.cpp:178
12531 #, fuzzy
12532 msgid "shaded box"
12533 msgstr "Boîté ombrée"
12535 #: src/Color.cpp:179
12536 msgid "depth bar"
12537 msgstr "barre de profondeur"
12539 #: src/Color.cpp:180
12540 msgid "language"
12541 msgstr "langue"
12543 #: src/Color.cpp:181
12544 msgid "command inset"
12545 msgstr "insert de commande"
12547 #: src/Color.cpp:182
12548 msgid "command inset background"
12549 msgstr "fond d'insert de commande"
12551 #: src/Color.cpp:183
12552 msgid "command inset frame"
12553 msgstr "cadre d'insert de commande"
12555 #: src/Color.cpp:184
12556 msgid "special character"
12557 msgstr "caractère spécial"
12559 #: src/Color.cpp:185
12560 msgid "math"
12561 msgstr "Mathématiques"
12563 #: src/Color.cpp:186
12564 msgid "math background"
12565 msgstr "fond mathématique"
12567 #: src/Color.cpp:187
12568 msgid "graphics background"
12569 msgstr "fond graphique"
12571 #: src/Color.cpp:188
12572 msgid "Math macro background"
12573 msgstr "fond macro mathématique"
12575 #: src/Color.cpp:189
12576 msgid "math frame"
12577 msgstr "cadre mathématique"
12579 #: src/Color.cpp:190
12580 #, fuzzy
12581 msgid "math corners"
12582 msgstr "ligne mathématique"
12584 #: src/Color.cpp:191
12585 msgid "math line"
12586 msgstr "ligne mathématique"
12588 #: src/Color.cpp:192
12589 msgid "caption frame"
12590 msgstr "cadre de légende"
12592 #: src/Color.cpp:193
12593 msgid "collapsable inset text"
12594 msgstr "texte d'insert repliable"
12596 #: src/Color.cpp:194
12597 msgid "collapsable inset frame"
12598 msgstr "cadre d'insert repliable"
12600 #: src/Color.cpp:195
12601 msgid "inset background"
12602 msgstr "fond d'insert"
12604 #: src/Color.cpp:196
12605 msgid "inset frame"
12606 msgstr "cadre d'insert"
12608 #: src/Color.cpp:197
12609 msgid "LaTeX error"
12610 msgstr "erreur LaTeX"
12612 #: src/Color.cpp:198
12613 msgid "end-of-line marker"
12614 msgstr "marqueur de fin de ligne"
12616 #: src/Color.cpp:199
12617 msgid "appendix marker"
12618 msgstr "marque d'appendice"
12620 #: src/Color.cpp:200
12621 msgid "change bar"
12622 msgstr "barre de changement"
12624 #: src/Color.cpp:201
12625 msgid "Deleted text"
12626 msgstr "texte effacé"
12628 #: src/Color.cpp:202
12629 msgid "Added text"
12630 msgstr "texte ajouté"
12632 #: src/Color.cpp:203
12633 msgid "added space markers"
12634 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
12636 #: src/Color.cpp:204
12637 msgid "top/bottom line"
12638 msgstr "ligne haut/bas"
12640 #: src/Color.cpp:205
12641 msgid "table line"
12642 msgstr "ligne de tableau"
12644 #: src/Color.cpp:206
12645 msgid "table on/off line"
12646 msgstr "ligne on/off de tableau"
12648 #: src/Color.cpp:208
12649 msgid "bottom area"
12650 msgstr "zone du bas"
12652 #: src/Color.cpp:209
12653 msgid "page break"
12654 msgstr "saut de page"
12656 #: src/Color.cpp:210
12657 #, fuzzy
12658 msgid "frame of button"
12659 msgstr "gauche du bouton"
12661 #: src/Color.cpp:211
12662 msgid "button background"
12663 msgstr "fond du bouton"
12665 #: src/Color.cpp:212
12666 #, fuzzy
12667 msgid "button background under focus"
12668 msgstr "fond du bouton"
12670 #: src/Color.cpp:213
12671 msgid "inherit"
12672 msgstr "hériter"
12674 #: src/Color.cpp:214
12675 msgid "ignore"
12676 msgstr "ignorer"
12678 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12679 #: src/Converter.cpp:546
12680 msgid "Cannot convert file"
12681 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
12683 #: src/Converter.cpp:334
12684 #, fuzzy, c-format
12685 msgid ""
12686 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12687 "Define a converter in the preferences."
12688 msgstr ""
12689 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
12690 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
12691 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
12693 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12694 msgid "Executing command: "
12695 msgstr "Exécution de la commande :"
12697 #: src/Converter.cpp:473
12698 msgid "Build errors"
12699 msgstr "Erreurs de compilation"
12701 #: src/Converter.cpp:474
12702 msgid "There were errors during the build process."
12703 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
12705 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12706 #, c-format
12707 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12708 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
12710 #: src/Converter.cpp:502
12711 #, fuzzy, c-format
12712 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12713 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
12715 #: src/Converter.cpp:548
12716 #, c-format
12717 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12718 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
12720 #: src/Converter.cpp:549
12721 #, c-format
12722 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12723 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
12725 #: src/Converter.cpp:607
12726 msgid "Running LaTeX..."
12727 msgstr "Exécution de LaTeX..."
12729 #: src/Converter.cpp:625
12730 #, c-format
12731 msgid ""
12732 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12733 "log %1$s."
12734 msgstr ""
12735 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
12736 "fichier log LaTeX %1$s."
12738 #: src/Converter.cpp:628
12739 msgid "LaTeX failed"
12740 msgstr "Échec de LaTeX"
12742 #: src/Converter.cpp:630
12743 msgid "Output is empty"
12744 msgstr "La sortie est vide"
12746 #: src/Converter.cpp:631
12747 msgid "An empty output file was generated."
12748 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
12750 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12751 #, c-format
12752 msgid ""
12753 "Layout had to be changed from\n"
12754 "%1$s to %2$s\n"
12755 "because of class conversion from\n"
12756 "%3$s to %4$s"
12757 msgstr ""
12758 "Le style de paragraphe est passé de\n"
12759 "%1$s à %2$s\n"
12760 "à cause du changement de classe de\n"
12761 "%3$s à %4$s"
12763 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12764 msgid "Changed Layout"
12765 msgstr "Style de paragraphe modifié"
12767 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12768 #, c-format
12769 msgid ""
12770 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12771 "%2$s to %3$s"
12772 msgstr ""
12773 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
12774 "de\n"
12775 "%2$s à %3$s"
12777 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12778 msgid "Undefined character style"
12779 msgstr "Style de caractère non défini"
12781 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1131
12782 #, fuzzy, c-format
12783 msgid ""
12784 "The file %1$s already exists.\n"
12785 "\n"
12786 "Do you want to overwrite that file?"
12787 msgstr ""
12788 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
12789 "\n"
12790 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
12792 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1134
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Overwrite file?"
12795 msgstr "Écraser le fichier ?"
12797 #: src/Exporter.cpp:87
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Overwrite &all"
12800 msgstr "Écraser &tout"
12802 #: src/Exporter.cpp:88
12803 msgid "&Cancel export"
12804 msgstr "&Annuler l'exportation"
12806 #: src/Exporter.cpp:137
12807 msgid "Couldn't copy file"
12808 msgstr "Impossible de copier le fichier"
12810 #: src/Exporter.cpp:138
12811 #, c-format
12812 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12813 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
12815 #: src/Exporter.cpp:170
12816 msgid "Couldn't export file"
12817 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
12819 #: src/Exporter.cpp:171
12820 #, c-format
12821 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12822 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
12824 #: src/Exporter.cpp:205
12825 msgid "File name error"
12826 msgstr "Erreur de nom de fichier"
12828 #: src/Exporter.cpp:206
12829 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12830 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
12832 #: src/Exporter.cpp:245
12833 msgid "Document export cancelled."
12834 msgstr "Export du document annulé."
12836 #: src/Exporter.cpp:251
12837 #, c-format
12838 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12839 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
12841 #: src/Exporter.cpp:257
12842 #, c-format
12843 msgid "Document exported as %1$s"
12844 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
12846 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12847 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12848 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12849 msgid "Roman"
12850 msgstr "Roman"
12852 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12853 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12854 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12855 msgid "Sans Serif"
12856 msgstr "Sans empattement"
12858 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12859 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12860 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12861 msgid "Typewriter"
12862 msgstr "Chasse fixe"
12864 #: src/Font.cpp:56
12865 msgid "Symbol"
12866 msgstr "Symbole"
12868 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12869 #: src/Font.cpp:73
12870 msgid "Inherit"
12871 msgstr "Hériter"
12873 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12874 #: src/Font.cpp:73
12875 msgid "Ignore"
12876 msgstr "Ignorer"
12878 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12879 msgid "Medium"
12880 msgstr "Maigre"
12882 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12883 msgid "Bold"
12884 msgstr "Grasse"
12886 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12887 msgid "Upright"
12888 msgstr "Droite"
12890 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12891 msgid "Italic"
12892 msgstr "Italique"
12894 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12895 msgid "Slanted"
12896 msgstr "Inclinée"
12898 #: src/Font.cpp:64
12899 msgid "Smallcaps"
12900 msgstr "Petites Capitales"
12902 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12903 msgid "Increase"
12904 msgstr "Augmenter"
12906 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12907 msgid "Decrease"
12908 msgstr "Diminuer"
12910 #: src/Font.cpp:73
12911 msgid "Toggle"
12912 msgstr "(Dés)Activer"
12914 #: src/Font.cpp:513
12915 #, c-format
12916 msgid "Emphasis %1$s, "
12917 msgstr "En Évidence %1$s, "
12919 #: src/Font.cpp:516
12920 #, c-format
12921 msgid "Underline %1$s, "
12922 msgstr "Souligné %1$s, "
12924 #: src/Font.cpp:519
12925 #, c-format
12926 msgid "Noun %1$s, "
12927 msgstr "Nom propre %1$s, "
12929 #: src/Font.cpp:524
12930 #, c-format
12931 msgid "Language: %1$s, "
12932 msgstr "Langue : %1$s, "
12934 #: src/Font.cpp:527
12935 #, c-format
12936 msgid "  Number %1$s"
12937 msgstr "  Nombre %1$s"
12939 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12940 msgid "Cannot view file"
12941 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
12943 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12944 #, c-format
12945 msgid "File does not exist: %1$s"
12946 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
12948 #: src/Format.cpp:283
12949 #, c-format
12950 msgid "No information for viewing %1$s"
12951 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
12953 #: src/Format.cpp:293
12954 #, c-format
12955 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12956 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
12958 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12959 msgid "Cannot edit file"
12960 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
12962 #: src/Format.cpp:353
12963 #, c-format
12964 msgid "No information for editing %1$s"
12965 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
12967 #: src/Format.cpp:363
12968 #, c-format
12969 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12970 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
12972 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12973 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12974 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
12976 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12977 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12978 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
12980 #: src/ISpell.cpp:277
12981 msgid ""
12982 "Could not create an ispell process.\n"
12983 "You may not have the right languages installed."
12984 msgstr ""
12985 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
12986 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
12988 #: src/ISpell.cpp:300
12989 msgid ""
12990 "The ispell process returned an error.\n"
12991 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12992 msgstr ""
12993 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
12994 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
12996 #: src/ISpell.cpp:405
12997 #, c-format
12998 msgid ""
12999 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13000 "$s'."
13001 msgstr ""
13003 #: src/ISpell.cpp:416
13004 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13005 msgstr ""
13006 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
13008 #: src/ISpell.cpp:476
13009 #, c-format
13010 msgid ""
13011 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13012 "2$s'."
13013 msgstr ""
13015 #: src/ISpell.cpp:491
13016 #, c-format
13017 msgid ""
13018 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13019 "2$s'."
13020 msgstr ""
13022 #: src/Importer.cpp:47
13023 #, c-format
13024 msgid "Importing %1$s..."
13025 msgstr "Importe %1$s..."
13027 #: src/Importer.cpp:68
13028 msgid "Couldn't import file"
13029 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
13031 #: src/Importer.cpp:69
13032 #, c-format
13033 msgid "No information for importing the format %1$s."
13034 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
13036 #: src/Importer.cpp:95
13037 msgid "imported."
13038 msgstr "importé."
13040 #: src/KeySequence.cpp:157
13041 msgid "   options: "
13042 msgstr "   options : "
13044 #: src/LaTeX.cpp:94
13045 #, c-format
13046 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13047 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
13049 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
13050 msgid "Running MakeIndex."
13051 msgstr "Exécution de MakeIndex."
13053 #: src/LaTeX.cpp:321
13054 msgid "Running BibTeX."
13055 msgstr "Exécution de BibTeX."
13057 #: src/LaTeX.cpp:461
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13060 msgstr "Exécution de MakeIndex."
13062 #: src/LyX.cpp:131
13063 msgid "Could not read configuration file"
13064 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
13066 #: src/LyX.cpp:132
13067 #, c-format
13068 msgid ""
13069 "Error while reading the configuration file\n"
13070 "%1$s.\n"
13071 "Please check your installation."
13072 msgstr ""
13073 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
13074 "%1$s.\n"
13075 "Veuillez vérifier votre installation."
13077 #: src/LyX.cpp:141
13078 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13079 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
13081 #: src/LyX.cpp:145
13082 msgid "Done!"
13083 msgstr "Terminé !"
13085 #: src/LyX.cpp:509
13086 #, c-format
13087 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13088 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13090 #: src/LyX.cpp:511
13091 msgid "Unable to remove temporary directory"
13092 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13094 #: src/LyX.cpp:547
13095 #, c-format
13096 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13097 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
13099 #: src/LyX.cpp:815
13100 msgid "LyX: "
13101 msgstr "LyX : "
13103 #: src/LyX.cpp:944
13104 msgid "Could not create temporary directory"
13105 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
13107 #: src/LyX.cpp:945
13108 #, c-format
13109 msgid ""
13110 "Could not create a temporary directory in\n"
13111 "%1$s. Make sure that this\n"
13112 "path exists and is writable and try again."
13113 msgstr ""
13114 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
13115 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
13116 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
13118 #: src/LyX.cpp:1112
13119 msgid "Missing user LyX directory"
13120 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
13122 #: src/LyX.cpp:1113
13123 #, c-format
13124 msgid ""
13125 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13126 "It is needed to keep your own configuration."
13127 msgstr ""
13128 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
13129 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
13131 #: src/LyX.cpp:1118
13132 msgid "&Create directory"
13133 msgstr "&Créer un répertoire"
13135 #: src/LyX.cpp:1119
13136 msgid "&Exit LyX"
13137 msgstr "&Quitter LyX"
13139 #: src/LyX.cpp:1120
13140 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13141 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
13143 #: src/LyX.cpp:1124
13144 #, c-format
13145 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13146 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
13148 #: src/LyX.cpp:1130
13149 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13150 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
13152 #: src/LyX.cpp:1303
13153 msgid "List of supported debug flags:"
13154 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
13156 #: src/LyX.cpp:1307
13157 #, c-format
13158 msgid "Setting debug level to %1$s"
13159 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
13161 #: src/LyX.cpp:1318
13162 msgid ""
13163 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13164 "Command line switches (case sensitive):\n"
13165 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13166 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13167 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13168 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13169 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13170 "                  select the features to debug.\n"
13171 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13172 "\t-x [--execute] command\n"
13173 "                  where command is a lyx command.\n"
13174 "\t-e [--export] fmt\n"
13175 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13176 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13177 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13178 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13179 "\t-version        summarize version and build info\n"
13180 "Check the LyX man page for more details."
13181 msgstr ""
13182 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
13183 "Options (sensibles à la casse) :\n"
13184 "\t-help              message d'aide\n"
13185 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
13186 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
13187 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
13188 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
13189 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
13190 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
13191 "\t-x [--execute] commande\n"
13192 "                     où commande est une commande LyX\n"
13193 "\t-e [--export] fmt\n"
13194 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
13195 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
13196 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
13197 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
13198 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
13199 "Voir la page man de LyX pour les détails."
13201 #: src/LyX.cpp:1354 src/support/Package.cpp.in:574
13202 #, fuzzy
13203 msgid "No system directory"
13204 msgstr "Répertoire utilisateur : "
13206 #: src/LyX.cpp:1355
13207 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13208 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
13210 #: src/LyX.cpp:1365
13211 #, fuzzy
13212 msgid "No user directory"
13213 msgstr "Répertoire utilisateur : "
13215 #: src/LyX.cpp:1366
13216 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13217 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
13219 #: src/LyX.cpp:1376
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Incomplete command"
13222 msgstr "Commande d'&index :"
13224 #: src/LyX.cpp:1377
13225 msgid "Missing command string after --execute switch"
13226 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
13228 #: src/LyX.cpp:1387
13229 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13230 msgstr ""
13231 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
13233 #: src/LyX.cpp:1399
13234 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13235 msgstr ""
13236 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
13238 #: src/LyX.cpp:1404
13239 msgid "Missing filename for --import"
13240 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
13242 #: src/LyXFunc.cpp:369
13243 msgid "Unknown function."
13244 msgstr "Fonction inconnue"
13246 #: src/LyXFunc.cpp:408
13247 msgid "Nothing to do"
13248 msgstr "Rien à faire"
13250 #: src/LyXFunc.cpp:427
13251 msgid "Unknown action"
13252 msgstr "Action inconnue"
13254 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:749
13255 msgid "Command disabled"
13256 msgstr "Commande désactivée"
13258 #: src/LyXFunc.cpp:440
13259 msgid "Command not allowed without any document open"
13260 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
13262 #: src/LyXFunc.cpp:735
13263 msgid "Document is read-only"
13264 msgstr "Document en lecture seule"
13266 #: src/LyXFunc.cpp:743
13267 msgid "This portion of the document is deleted."
13268 msgstr "Cette portion du document est effacée."
13270 #: src/LyXFunc.cpp:762
13271 #, c-format
13272 msgid ""
13273 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13274 "\n"
13275 "Do you want to save the document?"
13276 msgstr ""
13277 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
13278 "\n"
13279 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
13281 #: src/LyXFunc.cpp:780
13282 #, c-format
13283 msgid ""
13284 "Could not print the document %1$s.\n"
13285 "Check that your printer is set up correctly."
13286 msgstr ""
13287 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
13288 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
13290 #: src/LyXFunc.cpp:783
13291 msgid "Print document failed"
13292 msgstr "Échec de l'impression du document"
13294 #: src/LyXFunc.cpp:802
13295 #, c-format
13296 msgid ""
13297 "The document could not be converted\n"
13298 "into the document class %1$s."
13299 msgstr ""
13300 "Le document n'a pas pu être converti\n"
13301 "dans la classe %1$s."
13303 #: src/LyXFunc.cpp:805
13304 msgid "Could not change class"
13305 msgstr "Impossible de changer la classe"
13307 #: src/LyXFunc.cpp:917
13308 #, c-format
13309 msgid "Saving document %1$s..."
13310 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13312 #: src/LyXFunc.cpp:921
13313 msgid " done."
13314 msgstr " terminé."
13316 #: src/LyXFunc.cpp:938
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Saving all documents..."
13319 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13321 #: src/LyXFunc.cpp:951
13322 #, fuzzy
13323 msgid "All documents saved."
13324 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
13326 #: src/LyXFunc.cpp:961
13327 #, c-format
13328 msgid ""
13329 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13330 "version of the document %1$s?"
13331 msgstr ""
13332 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
13333 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
13335 #: src/LyXFunc.cpp:963
13336 msgid "Revert to saved document?"
13337 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
13339 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXVC.cpp:175
13340 msgid "&Revert"
13341 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
13343 #: src/LyXFunc.cpp:1158
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Exiting."
13346 msgstr "Quitter|Q"
13348 #: src/LyXFunc.cpp:1176 src/Text3.cpp:1332
13349 msgid "Missing argument"
13350 msgstr "Paramètre manquant"
13352 #: src/LyXFunc.cpp:1185
13353 #, c-format
13354 msgid "Opening help file %1$s..."
13355 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
13357 #: src/LyXFunc.cpp:1580
13358 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13359 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
13361 #: src/LyXFunc.cpp:1591
13362 #, c-format
13363 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13364 msgstr ""
13365 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
13366 "être redéfinie"
13368 #: src/LyXFunc.cpp:1703
13369 #, fuzzy, c-format
13370 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13371 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans "
13373 #: src/LyXFunc.cpp:1706
13374 msgid "Unable to save document defaults"
13375 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
13377 #: src/LyXFunc.cpp:1762
13378 msgid "Converting document to new document class..."
13379 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
13381 #: src/LyXFunc.cpp:1838
13382 #, fuzzy, c-format
13383 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13384 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
13386 #: src/LyXFunc.cpp:1846
13387 #, fuzzy
13388 msgid "off"
13389 msgstr "Désactivé"
13391 #: src/LyXFunc.cpp:1848
13392 #, fuzzy
13393 msgid "auto"
13394 msgstr "Date"
13396 #: src/LyXFunc.cpp:1850
13397 #, c-format
13398 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13399 msgstr ""
13401 #: src/LyXFunc.cpp:1979
13402 msgid "Select template file"
13403 msgstr "Choisir le modèle"
13405 #: src/LyXFunc.cpp:1982 src/callback.cpp:151
13406 msgid "Templates|#T#t"
13407 msgstr "Modèles|#M#m"
13409 #: src/LyXFunc.cpp:2018
13410 msgid "Select document to open"
13411 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
13413 #: src/LyXFunc.cpp:2057
13414 #, c-format
13415 msgid "Opening document %1$s..."
13416 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
13418 #: src/LyXFunc.cpp:2061
13419 #, c-format
13420 msgid "Document %1$s opened."
13421 msgstr "Document %1$s ouvert."
13423 #: src/LyXFunc.cpp:2063
13424 #, c-format
13425 msgid "Could not open document %1$s"
13426 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
13428 #: src/LyXFunc.cpp:2088
13429 #, c-format
13430 msgid "Select %1$s file to import"
13431 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
13433 #: src/LyXFunc.cpp:2139 src/callback.cpp:182
13434 #, fuzzy, c-format
13435 msgid ""
13436 "The document %1$s already exists.\n"
13437 "\n"
13438 "Do you want to overwrite that document?"
13439 msgstr ""
13440 "Le document %1$s existe déjà.\n"
13441 "\n"
13442 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
13444 #: src/LyXFunc.cpp:2141 src/callback.cpp:186
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Overwrite document?"
13447 msgstr "Écraser le document ?"
13449 #: src/LyXFunc.cpp:2204
13450 msgid "Welcome to LyX!"
13451 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
13453 # Trouver un meilleur exemple !
13454 #: src/LyXRC.cpp:2084
13455 msgid ""
13456 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13457 "legal words?"
13458 msgstr ""
13459 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
13460 "drive »."
13462 #: src/LyXRC.cpp:2089
13463 msgid ""
13464 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13465 "document."
13466 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
13468 #: src/LyXRC.cpp:2093
13469 msgid ""
13470 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13471 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13472 "specified, an internal routine is used."
13473 msgstr ""
13474 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
13475 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
13476 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
13478 #: src/LyXRC.cpp:2101
13479 msgid ""
13480 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13481 "automatically by what you type."
13482 msgstr ""
13483 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
13484 "automatiquement par ce que vous tapez."
13486 #: src/LyXRC.cpp:2105
13487 msgid ""
13488 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13489 "class change."
13490 msgstr ""
13491 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
13492 "remises à zéro après un changement de classe."
13494 #: src/LyXRC.cpp:2109
13495 msgid ""
13496 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13497 msgstr ""
13498 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
13499 "signifie pas de sauvegarde automatique."
13501 #: src/LyXRC.cpp:2116
13502 msgid ""
13503 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13504 "the backup file in the same directory as the original file."
13505 msgstr ""
13506 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
13507 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
13509 #: src/LyXRC.cpp:2120
13510 msgid ""
13511 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13512 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13513 msgstr ""
13514 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
13515 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
13517 #: src/LyXRC.cpp:2124
13518 msgid ""
13519 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13520 "its global and local bind/ directories."
13521 msgstr ""
13522 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
13523 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
13525 #: src/LyXRC.cpp:2128
13526 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13527 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
13529 #: src/LyXRC.cpp:2132
13530 msgid ""
13531 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13532 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13533 msgstr ""
13534 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
13535 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
13537 #: src/LyXRC.cpp:2142
13538 msgid ""
13539 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13540 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13541 msgstr ""
13542 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
13543 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
13544 "le curseur à l'écran."
13546 #: src/LyXRC.cpp:2153
13547 #, no-c-format
13548 msgid ""
13549 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13550 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13551 msgstr ""
13552 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
13553 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
13555 #: src/LyXRC.cpp:2157
13556 msgid "New documents will be assigned this language."
13557 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
13559 #: src/LyXRC.cpp:2161
13560 msgid "Specify the default paper size."
13561 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
13563 #: src/LyXRC.cpp:2165
13564 msgid ""
13565 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13566 "shown after the change has been made.)"
13567 msgstr ""
13568 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
13569 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
13571 #: src/LyXRC.cpp:2169
13572 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13573 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
13575 #: src/LyXRC.cpp:2173
13576 msgid ""
13577 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13578 "LyX was started from."
13579 msgstr ""
13580 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
13581 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
13583 #: src/LyXRC.cpp:2178
13584 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13585 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
13587 #: src/LyXRC.cpp:2182
13588 msgid ""
13589 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13590 "recommended for non-English languages."
13591 msgstr ""
13592 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
13593 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
13595 #: src/LyXRC.cpp:2189
13596 msgid ""
13597 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13598 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13599 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13600 msgstr ""
13601 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
13602 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
13603 "makeindex.sh -m $$lang »."
13605 #: src/LyXRC.cpp:2198
13606 msgid ""
13607 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13608 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13609 msgstr ""
13610 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
13611 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
13613 #: src/LyXRC.cpp:2202
13614 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13615 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
13617 #: src/LyXRC.cpp:2206
13618 msgid ""
13619 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13620 "document."
13621 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
13623 #: src/LyXRC.cpp:2210
13624 msgid ""
13625 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13626 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
13628 #: src/LyXRC.cpp:2214
13629 msgid ""
13630 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13631 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13632 "name of the second language."
13633 msgstr ""
13634 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
13635 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
13636 "langue."
13638 #: src/LyXRC.cpp:2218
13639 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13640 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
13642 #: src/LyXRC.cpp:2222
13643 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13644 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
13646 #: src/LyXRC.cpp:2226
13647 msgid ""
13648 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13649 "\\documentclass."
13650 msgstr ""
13651 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
13652 "\\documentclass."
13654 #: src/LyXRC.cpp:2230
13655 msgid ""
13656 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13657 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13658 msgstr ""
13659 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
13660 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
13662 #: src/LyXRC.cpp:2234
13663 msgid ""
13664 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13665 "document is the default language."
13666 msgstr ""
13667 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
13668 "document est la langue par défaut."
13670 #: src/LyXRC.cpp:2238
13671 #, fuzzy
13672 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13673 msgstr ""
13674 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
13676 #: src/LyXRC.cpp:2242
13677 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13678 msgstr ""
13680 #: src/LyXRC.cpp:2246
13681 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13682 msgstr ""
13683 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
13685 #: src/LyXRC.cpp:2250
13686 msgid ""
13687 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13688 "of the document."
13689 msgstr ""
13690 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
13691 "celle du document."
13693 #: src/LyXRC.cpp:2254
13694 #, c-format
13695 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13696 msgstr ""
13697 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
13698 "menu Fichier."
13700 #: src/LyXRC.cpp:2259
13701 msgid ""
13702 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13703 "variable. Use the OS native format."
13704 msgstr ""
13705 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
13706 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
13708 #: src/LyXRC.cpp:2266
13709 msgid ""
13710 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13711 msgstr ""
13712 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
13713 "»."
13715 #: src/LyXRC.cpp:2270
13716 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13717 msgstr ""
13718 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
13720 #: src/LyXRC.cpp:2274
13721 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13722 msgstr ""
13723 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
13724 "numéros."
13726 #: src/LyXRC.cpp:2278
13727 msgid "Scale the preview size to suit."
13728 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
13730 #: src/LyXRC.cpp:2282
13731 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13732 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
13734 #: src/LyXRC.cpp:2286
13735 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13736 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
13738 #: src/LyXRC.cpp:2290
13739 msgid ""
13740 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13741 "environment variable PRINTER."
13742 msgstr ""
13743 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
13744 "variable d'environnement PRINTER."
13746 #: src/LyXRC.cpp:2294
13747 msgid "The option to print only even pages."
13748 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
13750 #: src/LyXRC.cpp:2298
13751 msgid ""
13752 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13753 "the filename of the DVI file to be printed."
13754 msgstr ""
13755 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
13756 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
13758 #: src/LyXRC.cpp:2302
13759 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13760 msgstr ""
13761 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
13762 "« .ps »."
13764 #: src/LyXRC.cpp:2306
13765 msgid "The option to print out in landscape."
13766 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
13768 #: src/LyXRC.cpp:2310
13769 msgid "The option to print only odd pages."
13770 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
13772 #: src/LyXRC.cpp:2314
13773 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13774 msgstr ""
13775 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
13776 "virgule"
13778 #: src/LyXRC.cpp:2318
13779 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13780 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
13782 #: src/LyXRC.cpp:2322
13783 msgid "The option to specify paper type."
13784 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
13786 #: src/LyXRC.cpp:2326
13787 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13788 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
13790 #: src/LyXRC.cpp:2330
13791 msgid ""
13792 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13793 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13794 "arguments."
13795 msgstr ""
13796 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
13797 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
13798 "le nom et les paramètres indiqués."
13800 #: src/LyXRC.cpp:2334
13801 msgid ""
13802 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13803 "prepended along with the printer name after the spool command."
13804 msgstr ""
13805 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
13806 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
13808 #: src/LyXRC.cpp:2338
13809 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13810 msgstr ""
13811 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
13812 "fichier donné."
13814 #: src/LyXRC.cpp:2342
13815 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13816 msgstr ""
13817 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
13818 "imprimante donnée."
13820 #: src/LyXRC.cpp:2346
13821 msgid ""
13822 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13823 "command."
13824 msgstr ""
13825 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
13826 "votre commande d'impression."
13828 #: src/LyXRC.cpp:2350
13829 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13830 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
13832 #: src/LyXRC.cpp:2354
13833 msgid ""
13834 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13835 msgstr ""
13836 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
13837 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
13839 #: src/LyXRC.cpp:2358
13840 msgid ""
13841 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13842 "wrong, override the setting here."
13843 msgstr ""
13844 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
13845 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
13847 #: src/LyXRC.cpp:2364
13848 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13849 msgstr ""
13850 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
13852 #: src/LyXRC.cpp:2373
13853 msgid ""
13854 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13855 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13856 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13857 msgstr ""
13858 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
13859 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
13860 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
13861 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
13863 #: src/LyXRC.cpp:2377
13864 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13865 msgstr ""
13866 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
13867 "d'écran."
13869 #: src/LyXRC.cpp:2382
13870 #, no-c-format
13871 msgid ""
13872 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13873 "roughly the same size as on paper."
13874 msgstr ""
13875 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
13876 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
13878 #: src/LyXRC.cpp:2387
13879 msgid ""
13880 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13881 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13882 msgstr ""
13884 #: src/LyXRC.cpp:2391
13885 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13886 msgstr ""
13888 #: src/LyXRC.cpp:2395
13889 msgid ""
13890 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13891 "\".out\". Only for advanced users."
13892 msgstr ""
13893 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
13894 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
13896 #: src/LyXRC.cpp:2402
13897 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13898 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
13900 #: src/LyXRC.cpp:2406
13901 msgid "What command runs the spellchecker?"
13902 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
13904 #: src/LyXRC.cpp:2410
13905 msgid ""
13906 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13907 "when you quit LyX."
13908 msgstr ""
13909 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
13910 "quitterez LyX."
13912 #: src/LyXRC.cpp:2414
13913 msgid ""
13914 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13915 "value selects the directory LyX was started from."
13916 msgstr ""
13917 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
13918 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
13920 #: src/LyXRC.cpp:2424
13921 msgid ""
13922 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13923 "will look in its global and local ui/ directories."
13924 msgstr ""
13925 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
13926 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
13928 #: src/LyXRC.cpp:2437
13929 msgid ""
13930 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13931 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13932 "may not work with all dictionaries."
13933 msgstr ""
13934 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
13935 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
13936 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
13938 #: src/LyXRC.cpp:2444
13939 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13940 msgstr ""
13941 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
13942 "« -paper »)"
13944 #: src/LyXVC.cpp:100
13945 msgid "Document not saved"
13946 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
13948 #: src/LyXVC.cpp:101
13949 msgid "You must save the document before it can be registered."
13950 msgstr ""
13951 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
13952 "version."
13954 #: src/LyXVC.cpp:130
13955 msgid "LyX VC: Initial description"
13956 msgstr "LyX CV : Description initiale"
13958 #: src/LyXVC.cpp:131
13959 msgid "(no initial description)"
13960 msgstr "(pas de description initiale)"
13962 #: src/LyXVC.cpp:146
13963 msgid "LyX VC: Log Message"
13964 msgstr "LyX CV : Message de log"
13966 #: src/LyXVC.cpp:149
13967 msgid "(no log message)"
13968 msgstr "(aucun message de log)"
13970 #: src/LyXVC.cpp:171
13971 #, c-format
13972 msgid ""
13973 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13974 "changes.\n"
13975 "\n"
13976 "Do you want to revert to the saved version?"
13977 msgstr ""
13978 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
13979 "les modifications.\n"
13980 "\n"
13981 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
13983 #: src/LyXVC.cpp:174
13984 msgid "Revert to stored version of document?"
13985 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
13987 #: src/MenuBackend.cpp:476
13988 #, fuzzy
13989 msgid "No Documents Open!"
13990 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
13992 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13993 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13994 #, fuzzy
13995 msgid "No Document Open!"
13996 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
13998 #: src/MenuBackend.cpp:543
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Plain Text"
14001 msgstr "Texte brut"
14003 #: src/MenuBackend.cpp:545
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Plain Text, Join Lines"
14006 msgstr "Texte brut par Lignes"
14008 #: src/MenuBackend.cpp:721
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Master Document"
14011 msgstr "Enregistrer le document"
14013 #: src/MenuBackend.cpp:750
14014 #, fuzzy
14015 msgid "List of listings"
14016 msgstr "Liste des figures"
14018 #: src/MenuBackend.cpp:754
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Other floats"
14021 msgstr "Autres réglages de police"
14023 #: src/MenuBackend.cpp:764
14024 msgid "No Table of contents"
14025 msgstr "Pas de Table des Matières"
14027 #: src/MenuBackend.cpp:810
14028 msgid " (auto)"
14029 msgstr ""
14031 #: src/MenuBackend.cpp:829
14032 #, fuzzy
14033 msgid "No Branch in Document!"
14034 msgstr "Imprimer le Document"
14036 #: src/Paragraph.cpp:1630 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
14037 msgid "Senseless with this layout!"
14038 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
14040 #: src/Paragraph.cpp:1688
14041 msgid "Alignment not permitted"
14042 msgstr ""
14044 #: src/Paragraph.cpp:1689
14045 msgid ""
14046 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14047 "Setting to default."
14048 msgstr ""
14050 #: src/SpellBase.cpp:51
14051 msgid "Native OS API not yet supported."
14052 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
14054 #: src/Text.cpp:135
14055 msgid "Unknown layout"
14056 msgstr "Environnement inconnu"
14058 #: src/Text.cpp:136
14059 #, c-format
14060 msgid ""
14061 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14062 "Trying to use the default instead.\n"
14063 msgstr ""
14064 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
14065 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
14067 #: src/Text.cpp:167
14068 msgid "Unknown Inset"
14069 msgstr "Insert inconnu"
14071 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
14072 msgid "Change tracking error"
14073 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
14075 #: src/Text.cpp:274
14076 #, c-format
14077 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14078 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
14080 #: src/Text.cpp:287
14081 #, c-format
14082 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14083 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
14085 #: src/Text.cpp:294
14086 msgid "Unknown token"
14087 msgstr "Élément inconnu"
14089 #: src/Text.cpp:767
14090 msgid ""
14091 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14092 "Tutorial."
14093 msgstr ""
14094 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
14095 "d'Apprentissage."
14097 #: src/Text.cpp:778
14098 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14099 msgstr ""
14100 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
14101 "d'Apprentissage."
14103 #: src/Text.cpp:1824
14104 #, fuzzy
14105 msgid "[Change Tracking] "
14106 msgstr "Suivi des Modifications|S"
14108 #: src/Text.cpp:1830
14109 msgid "Change: "
14110 msgstr "Modification : "
14112 #: src/Text.cpp:1834
14113 msgid " at "
14114 msgstr " le "
14116 #: src/Text.cpp:1844
14117 #, c-format
14118 msgid "Font: %1$s"
14119 msgstr "Police : %1$s"
14121 #: src/Text.cpp:1849
14122 #, c-format
14123 msgid ", Depth: %1$d"
14124 msgstr ", Profondeur : %1$d"
14126 #: src/Text.cpp:1855
14127 msgid ", Spacing: "
14128 msgstr ", Espacement : "
14130 #: src/Text.cpp:1861 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
14131 msgid "OneHalf"
14132 msgstr "Un et Demi"
14134 #: src/Text.cpp:1867
14135 msgid "Other ("
14136 msgstr "Autre ("
14138 #: src/Text.cpp:1876
14139 msgid ", Inset: "
14140 msgstr ", Insert : "
14142 #: src/Text.cpp:1877
14143 msgid ", Paragraph: "
14144 msgstr ", Paragraphe : "
14146 #: src/Text.cpp:1878
14147 msgid ", Id: "
14148 msgstr ", Identifiant : "
14150 #: src/Text.cpp:1879
14151 msgid ", Position: "
14152 msgstr ", Position : "
14154 #: src/Text.cpp:1885
14155 msgid ", Char: 0x"
14156 msgstr ""
14158 #: src/Text.cpp:1887
14159 msgid ", Boundary: "
14160 msgstr ", Frontière : "
14162 #: src/Text2.cpp:582
14163 #, fuzzy
14164 msgid "No font change defined."
14165 msgstr "Aller à la modification suivante"
14167 #: src/Text2.cpp:623
14168 msgid "Nothing to index!"
14169 msgstr "Rien à faire !"
14171 #: src/Text2.cpp:625
14172 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14173 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
14175 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1332
14176 msgid "Math editor mode"
14177 msgstr "Mode éditeur mathématique"
14179 #: src/Text3.cpp:720
14180 msgid "Unknown spacing argument: "
14181 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
14183 #: src/Text3.cpp:894
14184 msgid "Layout "
14185 msgstr "Environnement "
14187 #: src/Text3.cpp:895
14188 msgid " not known"
14189 msgstr " inconnu"
14191 #: src/Text3.cpp:1443 src/Text3.cpp:1455
14192 msgid "Character set"
14193 msgstr "Encodage"
14195 #: src/Text3.cpp:1578
14196 msgid "Paragraph layout set"
14197 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
14199 #: src/Thesaurus.cpp:62
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Thesaurus failure"
14202 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
14204 #: src/Thesaurus.cpp:63
14205 #, c-format
14206 msgid ""
14207 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14208 "\n"
14209 "%1$s."
14210 msgstr ""
14212 #: src/VSpace.cpp:490
14213 msgid "Default skip"
14214 msgstr "Par défaut"
14216 #: src/VSpace.cpp:493
14217 msgid "Small skip"
14218 msgstr "Petit"
14220 #: src/VSpace.cpp:496
14221 msgid "Medium skip"
14222 msgstr "Moyen"
14224 #: src/VSpace.cpp:499
14225 msgid "Big skip"
14226 msgstr "Grand"
14228 #: src/VSpace.cpp:502
14229 msgid "Vertical fill"
14230 msgstr "Ressort vertical"
14232 #: src/VSpace.cpp:509
14233 msgid "protected"
14234 msgstr "protégé"
14236 #: src/buffer_funcs.cpp:85
14237 #, c-format
14238 msgid ""
14239 "The specified document\n"
14240 "%1$s\n"
14241 "could not be read."
14242 msgstr ""
14243 "Le document\n"
14244 "%1$s\n"
14245 "n'a pas pu être ouvert."
14247 #: src/buffer_funcs.cpp:87
14248 msgid "Could not read document"
14249 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14251 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14252 #, c-format
14253 msgid ""
14254 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14255 "\n"
14256 "Recover emergency save?"
14257 msgstr ""
14258 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14259 "\n"
14260 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14262 #: src/buffer_funcs.cpp:103
14263 msgid "Load emergency save?"
14264 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14266 #: src/buffer_funcs.cpp:104
14267 msgid "&Recover"
14268 msgstr "&Récupérer"
14270 #: src/buffer_funcs.cpp:104
14271 msgid "&Load Original"
14272 msgstr "&Charger l'original"
14274 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14275 #, c-format
14276 msgid ""
14277 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14278 "\n"
14279 "Load the backup instead?"
14280 msgstr ""
14281 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14282 "\n"
14283 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14285 #: src/buffer_funcs.cpp:130
14286 msgid "Load backup?"
14287 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14289 #: src/buffer_funcs.cpp:131
14290 msgid "&Load backup"
14291 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14293 #: src/buffer_funcs.cpp:131
14294 msgid "Load &original"
14295 msgstr "Charger l'&original"
14297 #: src/buffer_funcs.cpp:170
14298 #, c-format
14299 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14300 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14302 #: src/buffer_funcs.cpp:172
14303 msgid "Retrieve from version control?"
14304 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14306 #: src/buffer_funcs.cpp:173
14307 msgid "&Retrieve"
14308 msgstr "É&diter"
14310 #: src/buffer_funcs.cpp:203
14311 #, fuzzy, c-format
14312 msgid ""
14313 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14314 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14315 msgstr ""
14316 "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
14317 "\n"
14318 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
14320 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Reload saved document?"
14323 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14325 #: src/buffer_funcs.cpp:206
14326 #, fuzzy
14327 msgid "&Reload"
14328 msgstr "&Charger"
14330 #: src/buffer_funcs.cpp:206
14331 #, fuzzy
14332 msgid "&Keep Changes"
14333 msgstr "Fusionner les Modifications"
14335 #: src/buffer_funcs.cpp:227
14336 #, c-format
14337 msgid ""
14338 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14339 "\n"
14340 "Do you want to create a new document?"
14341 msgstr ""
14342 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
14343 "\n"
14344 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
14346 #: src/buffer_funcs.cpp:230
14347 msgid "Create new document?"
14348 msgstr "Créer un nouveau document ?"
14350 #: src/buffer_funcs.cpp:231
14351 msgid "&Create"
14352 msgstr "&Créer"
14354 #: src/buffer_funcs.cpp:256
14355 #, c-format
14356 msgid ""
14357 "The specified document template\n"
14358 "%1$s\n"
14359 "could not be read."
14360 msgstr ""
14361 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
14362 "%1$s\n"
14363 "n'a pas pu être ouvert."
14365 #: src/buffer_funcs.cpp:258
14366 msgid "Could not read template"
14367 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
14369 #: src/buffer_funcs.cpp:501
14370 msgid "\\arabic{enumi}."
14371 msgstr "\\arabic{enumi}."
14373 #: src/buffer_funcs.cpp:507
14374 msgid "\\roman{enumiii}."
14375 msgstr "\\roman{enumiii}."
14377 #: src/buffer_funcs.cpp:510
14378 msgid "\\Alph{enumiv}."
14379 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14381 #: src/buffer_funcs.cpp:533 src/insets/InsetCaption.cpp:296
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Senseless!!! "
14384 msgstr "Absurde !"
14386 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14387 msgid "No more insets"
14388 msgstr "Pas d'autre insert"
14390 #: src/callback.cpp:112
14391 #, c-format
14392 msgid ""
14393 "The document %1$s could not be saved.\n"
14394 "\n"
14395 "Do you want to rename the document and try again?"
14396 msgstr ""
14397 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
14398 "\n"
14399 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
14401 #: src/callback.cpp:115
14402 msgid "Rename and save?"
14403 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
14405 #: src/callback.cpp:116
14406 msgid "&Rename"
14407 msgstr "&Renommer"
14409 #: src/callback.cpp:147
14410 msgid "Choose a filename to save document as"
14411 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
14413 #: src/callback.cpp:235
14414 #, c-format
14415 msgid "Auto-saving %1$s"
14416 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14418 #: src/callback.cpp:277
14419 msgid "Autosave failed!"
14420 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14422 #: src/callback.cpp:304
14423 msgid "Autosaving current document..."
14424 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14426 #: src/callback.cpp:370
14427 msgid "Select file to insert"
14428 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
14430 #: src/callback.cpp:392
14431 #, c-format
14432 msgid ""
14433 "Could not read the specified document\n"
14434 "%1$s\n"
14435 "due to the error: %2$s"
14436 msgstr ""
14437 "N'a pas pu lire le document\n"
14438 "%1$s\n"
14439 "à cause de l'erreur : %2$s"
14441 #: src/callback.cpp:394
14442 msgid "Could not read file"
14443 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14445 #: src/callback.cpp:403
14446 #, c-format
14447 msgid ""
14448 "Could not open the specified document\n"
14449 "%1$s\n"
14450 "due to the error: %2$s"
14451 msgstr ""
14452 "N'a pas pu ouvrir le document\n"
14453 "%1$s\n"
14454 "à cause de l'erreur : %2$s"
14456 #: src/callback.cpp:405 src/output.cpp:41
14457 msgid "Could not open file"
14458 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14460 #: src/callback.cpp:429
14461 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14462 msgstr ""
14464 #: src/callback.cpp:430
14465 msgid ""
14466 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14467 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14468 "If this does not give the correct result\n"
14469 "then please change the encoding of the file\n"
14470 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14471 msgstr ""
14473 #: src/callback.cpp:447
14474 msgid "Running configure..."
14475 msgstr "Lancement de configure..."
14477 #: src/callback.cpp:456
14478 msgid "Reloading configuration..."
14479 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14481 #: src/callback.cpp:461
14482 msgid "System reconfigured"
14483 msgstr "Système reconfiguré"
14485 #: src/callback.cpp:462
14486 msgid ""
14487 "The system has been reconfigured.\n"
14488 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14489 "updated document class specifications."
14490 msgstr ""
14491 "Le système a été reconfiguré.\n"
14492 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14493 "les classes de document mises à jour."
14495 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14496 msgid "No debugging message"
14497 msgstr "Pas de message de débogage"
14499 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14500 msgid "General information"
14501 msgstr "Information générale"
14503 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14504 msgid "Developers' general debug messages"
14505 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
14507 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14508 msgid "All debugging messages"
14509 msgstr "Tous les messages de débogage"
14511 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14512 #, c-format
14513 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14514 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
14516 #: src/debug.cpp:46
14517 msgid "Program initialisation"
14518 msgstr "Initialisation du programme"
14520 #: src/debug.cpp:47
14521 msgid "Keyboard events handling"
14522 msgstr "Gestion des événements clavier"
14524 #: src/debug.cpp:48
14525 msgid "GUI handling"
14526 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
14528 #: src/debug.cpp:49
14529 msgid "Lyxlex grammar parser"
14530 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
14532 #: src/debug.cpp:50
14533 msgid "Configuration files reading"
14534 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
14536 #: src/debug.cpp:51
14537 msgid "Custom keyboard definition"
14538 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
14540 #: src/debug.cpp:52
14541 msgid "LaTeX generation/execution"
14542 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
14544 #: src/debug.cpp:53
14545 msgid "Math editor"
14546 msgstr "Éditeur mathématique"
14548 #: src/debug.cpp:54
14549 msgid "Font handling"
14550 msgstr "Gestion des polices"
14552 #: src/debug.cpp:55
14553 msgid "Textclass files reading"
14554 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
14556 #: src/debug.cpp:56
14557 msgid "Version control"
14558 msgstr "Contrôle de version"
14560 #: src/debug.cpp:57
14561 msgid "External control interface"
14562 msgstr "Interface de contrôle externe"
14564 #: src/debug.cpp:58
14565 msgid "Keep *roff temporary files"
14566 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
14568 #: src/debug.cpp:59
14569 msgid "User commands"
14570 msgstr "Commandes utilisateur"
14572 #: src/debug.cpp:60
14573 msgid "The LyX Lexxer"
14574 msgstr "Le lexeur LyX"
14576 #: src/debug.cpp:61
14577 msgid "Dependency information"
14578 msgstr "Information sur les dépendances"
14580 #: src/debug.cpp:62
14581 msgid "LyX Insets"
14582 msgstr "Inserts LyX"
14584 #: src/debug.cpp:63
14585 msgid "Files used by LyX"
14586 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
14588 #: src/debug.cpp:64
14589 msgid "Workarea events"
14590 msgstr "Événements de la surface de travail"
14592 #: src/debug.cpp:65
14593 msgid "Insettext/tabular messages"
14594 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
14596 #: src/debug.cpp:66
14597 msgid "Graphics conversion and loading"
14598 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
14600 #: src/debug.cpp:67
14601 msgid "Change tracking"
14602 msgstr "Suivi des modifications"
14604 #: src/debug.cpp:68
14605 msgid "External template/inset messages"
14606 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
14608 #: src/debug.cpp:69
14609 msgid "RowPainter profiling"
14610 msgstr "Profilage de RowPainter"
14612 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Document not loaded."
14615 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
14617 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
14618 #, fuzzy, c-format
14619 msgid "Opening child document %1$s..."
14620 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
14622 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
14623 msgid " (changed)"
14624 msgstr " (modifié)"
14626 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
14627 msgid " (read only)"
14628 msgstr " (en lecture seule)"
14630 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14631 msgid "Formatting document..."
14632 msgstr "Mise en forme du document..."
14634 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14635 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14636 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
14638 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14639 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14640 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
14642 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14643 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14644 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
14646 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14647 #, fuzzy
14648 msgid ""
14649 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14650 "1995-2006 LyX Team"
14651 msgstr ""
14652 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
14653 "Équipe LyX 1995-2001"
14655 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14656 msgid ""
14657 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14658 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14659 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14660 "any later version."
14661 msgstr ""
14663 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14664 #, fuzzy
14665 msgid ""
14666 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14667 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14668 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14669 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14670 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14671 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14672 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14673 msgstr ""
14674 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
14675 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
14676 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
14677 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
14678 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
14679 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
14680 "MA 02139, USA."
14682 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14683 msgid "LyX Version "
14684 msgstr "LyX Version "
14686 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14687 msgid "Library directory: "
14688 msgstr "Répertoire système : "
14690 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14691 msgid "User directory: "
14692 msgstr "Répertoire utilisateur : "
14694 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14695 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14696 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
14698 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14699 msgid "Select a BibTeX database to add"
14700 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
14702 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14703 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14704 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
14706 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14707 msgid "Select a BibTeX style"
14708 msgstr "Choisir un style BibTeX"
14710 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14711 msgid "No frame drawn"
14712 msgstr "Aucun cadre tracé"
14714 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14715 msgid "Rectangular box"
14716 msgstr "Boîte rectangulaire"
14718 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14719 msgid "Oval box, thin"
14720 msgstr "Boîte ovale, fine"
14722 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14723 msgid "Oval box, thick"
14724 msgstr "Boîte ovale, épaisse"
14726 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14727 msgid "Shadow box"
14728 msgstr "Boîté ombrée"
14730 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14731 msgid "Double box"
14732 msgstr "Boîte double"
14734 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14735 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14736 msgid "Depth"
14737 msgstr "Profondeur"
14739 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14740 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14741 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14742 msgid "Total Height"
14743 msgstr "Hauteur Totale"
14745 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14746 #, c-format
14747 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14748 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
14750 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14751 msgid "Select external file"
14752 msgstr "Choisir le fichier externe"
14754 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14755 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14756 msgid "Top left"
14757 msgstr "Haut Gauche"
14759 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14760 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14761 msgid "Bottom left"
14762 msgstr "Bas Gauche"
14764 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14765 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14766 msgid "Baseline left"
14767 msgstr "Ligne de Base Gauche"
14769 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14770 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14771 msgid "Top center"
14772 msgstr "Haut Centre"
14774 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14775 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14776 msgid "Bottom center"
14777 msgstr "Bas Centre"
14779 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14780 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14781 msgid "Baseline center"
14782 msgstr "Ligne de Base Centre"
14784 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14785 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14786 msgid "Top right"
14787 msgstr "Haut Droite"
14789 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14790 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14791 msgid "Bottom right"
14792 msgstr "Bas Droite"
14794 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14795 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14796 msgid "Baseline right"
14797 msgstr "Ligne de Base Droite"
14799 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14800 msgid "Select graphics file"
14801 msgstr "Choisir le fichier graphique"
14803 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14804 msgid "Clipart|#C#c"
14805 msgstr "Clipart|#C"
14807 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14808 msgid "Select document to include"
14809 msgstr "Choisir le sous-document"
14811 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14812 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14813 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14815 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14816 msgid "LaTeX Log"
14817 msgstr "Fichier log LaTeX"
14819 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14820 msgid "Literate Programming Build Log"
14821 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
14823 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14824 msgid "lyx2lyx Error Log"
14825 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
14827 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14828 msgid "Version Control Log"
14829 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
14831 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14832 msgid "No LaTeX log file found."
14833 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
14835 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14836 msgid "No literate programming build log file found."
14837 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
14839 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14840 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14841 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
14843 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14844 msgid "No version control log file found."
14845 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
14847 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14848 msgid "Choose bind file"
14849 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
14851 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14852 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14853 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
14855 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14856 msgid "Choose UI file"
14857 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
14859 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14860 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14861 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
14863 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14864 msgid "Choose keyboard map"
14865 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
14867 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14868 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14869 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
14871 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14872 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14873 msgid "Choose personal dictionary"
14874 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
14876 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14877 msgid "*.pws"
14878 msgstr ""
14880 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14881 msgid "*.ispell"
14882 msgstr "*.ispell"
14884 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14885 msgid "Print to file"
14886 msgstr "Imprimer vers"
14888 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14889 msgid "PostScript files (*.ps)"
14890 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
14892 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14893 msgid "Spellchecker error"
14894 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
14896 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14897 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14898 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
14900 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14901 msgid ""
14902 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14903 "Maybe it has been killed."
14904 msgstr ""
14905 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
14906 "Il a peut-être été tué."
14908 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14909 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14910 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
14912 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14913 msgid "The spellchecker has failed"
14914 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
14916 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14917 #, c-format
14918 msgid "%1$d words checked."
14919 msgstr "%1$d mots vérifiés."
14921 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14922 msgid "One word checked."
14923 msgstr "Un mot vérifié."
14925 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14926 msgid "Spelling check completed"
14927 msgstr "Correction orthographique terminée"
14929 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14930 msgid "Table of Contents"
14931 msgstr "Table des Matières"
14933 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14934 #, c-format
14935 msgid "%1$s and %2$s"
14936 msgstr "%1$s et %2$s"
14938 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14939 #, c-format
14940 msgid "%1$s et al."
14941 msgstr "%1$s et al."
14943 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14944 msgid "No year"
14945 msgstr "Pas d'année"
14947 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14948 msgid "before"
14949 msgstr "avant"
14951 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14952 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14953 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14954 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14955 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14956 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14957 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14958 msgid "No change"
14959 msgstr "Inchangé"
14961 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14962 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14963 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14964 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14965 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14966 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14967 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14968 msgid "Reset"
14969 msgstr "RàZ"
14971 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14972 msgid "Small Caps"
14973 msgstr "Petites Capitales"
14975 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14976 msgid "Emph"
14977 msgstr "En Évidence"
14979 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14980 msgid "Underbar"
14981 msgstr "Souligné"
14983 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14984 msgid "Noun"
14985 msgstr "Nom Propre"
14987 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14988 msgid "No color"
14989 msgstr "Pas de couleur"
14991 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14992 msgid "Black"
14993 msgstr "Noir"
14995 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14996 msgid "White"
14997 msgstr "Blanc"
14999 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
15000 msgid "Red"
15001 msgstr "Rouge"
15003 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
15004 msgid "Green"
15005 msgstr "Vert"
15007 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
15008 msgid "Blue"
15009 msgstr "Bleu"
15011 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
15012 msgid "Cyan"
15013 msgstr "Cyan"
15015 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
15016 msgid "Magenta"
15017 msgstr "Magenta"
15019 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
15020 msgid "Yellow"
15021 msgstr "Jaune"
15023 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
15024 msgid "System files|#S#s"
15025 msgstr "Fichiers système|#S#s"
15027 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
15028 msgid "User files|#U#u"
15029 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
15031 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
15032 msgid "Could not update TeX information"
15033 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
15035 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
15036 #, c-format
15037 msgid "The script `%s' failed."
15038 msgstr "Le script `%s' a échoué."
15040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Maths"
15043 msgstr "Maths"
15045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Dings 1"
15048 msgstr "Dings &1"
15050 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Dings 2"
15053 msgstr "Dings &2"
15055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Dings 3"
15058 msgstr "Dings &3"
15060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Dings 4"
15063 msgstr "Dings &4"
15065 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
15066 msgid "Index Entry"
15067 msgstr "Entrée d'index"
15069 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
15070 msgid "Label"
15071 msgstr "Étiquette"
15073 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
15074 #, fuzzy
15075 msgid "LaTeX Source"
15076 msgstr "Espace visible|#E"
15078 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Outline"
15081 msgstr "Extérieur"
15083 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
15084 msgid "Directories"
15085 msgstr "Répertoires"
15087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369
15088 msgid "About %1"
15089 msgstr "À Propos de %1"
15091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2029
15092 msgid "Preferences"
15093 msgstr "Préférences"
15095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Reconfigure"
15098 msgstr "Reconfigurer|R"
15100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
15101 msgid "Quit %1"
15102 msgstr "Quitter %1"
15104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
15105 msgid "Small-sized icons"
15106 msgstr ""
15108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
15109 msgid "Normal-sized icons"
15110 msgstr ""
15112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
15113 msgid "Big-sized icons"
15114 msgstr ""
15116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
15117 msgid "LyX"
15118 msgstr "LyX"
15120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
15121 #, fuzzy
15122 msgid "unknown version"
15123 msgstr "Action inconnue"
15125 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
15126 msgid "Click to detach"
15127 msgstr ""
15129 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
15130 msgid "Bibliography Entry Settings"
15131 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15133 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
15134 msgid "BibTeX Bibliography"
15135 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15137 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
15138 msgid "Box Settings"
15139 msgstr "Paramètres de Boîte"
15141 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
15142 msgid "Branch Settings"
15143 msgstr "Paramètres de Branche"
15145 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Branch"
15148 msgstr "Branche :"
15150 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
15151 msgid "Activated"
15152 msgstr "Activées"
15154 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
15155 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
15156 msgid "Yes"
15157 msgstr "Oui"
15159 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
15160 msgid "No"
15161 msgstr "Non"
15163 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
15164 msgid "Merge Changes"
15165 msgstr "Fusionner les Modifications"
15167 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
15168 #, c-format
15169 msgid ""
15170 "Change by %1$s\n"
15171 "\n"
15172 msgstr ""
15173 "Modifié par %1$s\n"
15174 "\n"
15176 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
15177 #, c-format
15178 msgid "Change made at %1$s\n"
15179 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15181 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
15182 msgid "Text Style"
15183 msgstr "Style de Texte"
15185 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
15186 msgid "Previous command"
15187 msgstr "Commande précédente"
15189 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
15190 msgid "Next command"
15191 msgstr "Commande suivante"
15193 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15194 msgid "big[[delimiter size]]"
15195 msgstr ""
15197 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15198 msgid "Big[[delimiter size]]"
15199 msgstr ""
15201 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15202 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15203 msgstr ""
15205 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15206 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15207 msgstr ""
15209 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
15210 msgid "Math Delimiter"
15211 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
15213 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
15214 msgid "LyX: Delimiters"
15215 msgstr "LyX : Délimiteurs"
15217 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
15218 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
15219 #, fuzzy
15220 msgid "(None)"
15221 msgstr "Sans"
15223 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Variable"
15226 msgstr "ligne de tableau"
15228 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15229 msgid "Computer Modern Roman"
15230 msgstr ""
15232 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15233 msgid "Latin Modern Roman"
15234 msgstr ""
15236 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15237 msgid "AE (Almost European)"
15238 msgstr ""
15240 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Times Roman"
15243 msgstr "Roman"
15245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Palatino"
15248 msgstr "Planche"
15250 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15251 msgid "Bitstream Charter"
15252 msgstr ""
15254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15255 msgid "New Century Schoolbook"
15256 msgstr ""
15258 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Bookman"
15261 msgstr "Roman"
15263 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15264 msgid "Utopia"
15265 msgstr ""
15267 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Bera Serif"
15270 msgstr "Sans empattement"
15272 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15273 msgid "Concrete Roman"
15274 msgstr ""
15276 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15277 msgid "Zapf Chancery"
15278 msgstr ""
15280 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15281 msgid "Computer Modern Sans"
15282 msgstr ""
15284 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15285 msgid "Latin Modern Sans"
15286 msgstr ""
15288 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15289 msgid "Helvetica"
15290 msgstr ""
15292 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15293 msgid "Avant Garde"
15294 msgstr ""
15296 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15297 msgid "Bera Sans"
15298 msgstr ""
15300 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15301 #, fuzzy
15302 msgid "CM Bright"
15303 msgstr "Haut Droite"
15305 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15306 msgid "Computer Modern Typewriter"
15307 msgstr ""
15309 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Latin Modern Typewriter"
15312 msgstr "Chasse fixe"
15314 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Courier"
15317 msgstr "Copieurs"
15319 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15320 msgid "Bera Mono"
15321 msgstr ""
15323 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15324 msgid "LuxiMono"
15325 msgstr ""
15327 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15328 #, fuzzy
15329 msgid "CM Typewriter Light"
15330 msgstr "Chasse fixe"
15332 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
15333 msgid ""
15334 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15335 msgstr ""
15337 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15338 msgid "Length"
15339 msgstr "Valeur"
15341 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15342 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15343 msgid " (not installed)"
15344 msgstr ""
15346 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15347 msgid "10"
15348 msgstr "10"
15350 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15351 msgid "11"
15352 msgstr "11"
15354 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15355 msgid "12"
15356 msgstr "12"
15358 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15359 msgid "empty"
15360 msgstr "vide"
15362 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15363 msgid "plain"
15364 msgstr "ordinaire"
15366 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15367 msgid "headings"
15368 msgstr "en-têtes"
15370 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15371 msgid "fancy"
15372 msgstr "sophistiquée"
15374 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15375 msgid "B3"
15376 msgstr "B3"
15378 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15379 msgid "B4"
15380 msgstr "B4"
15382 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15383 #, fuzzy
15384 msgid "LaTeX default"
15385 msgstr "Échec de LaTeX"
15387 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15388 msgid "``text''"
15389 msgstr "``texte''"
15391 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15392 msgid "''text''"
15393 msgstr "''texte''"
15395 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15396 msgid ",,text``"
15397 msgstr ",,texte``"
15399 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15400 msgid ",,text''"
15401 msgstr ",,texte''"
15403 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15404 msgid "<<text>>"
15405 msgstr "<<texte>>"
15407 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15408 msgid ">>text<<"
15409 msgstr ">>texte<<"
15411 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15412 msgid "Numbered"
15413 msgstr "Numéroté"
15415 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15416 msgid "Appears in TOC"
15417 msgstr "Apparaît dans la TdM"
15419 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15420 msgid "Author-year"
15421 msgstr "Auteur-année"
15423 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15424 msgid "Numerical"
15425 msgstr "Numéroté"
15427 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15428 #, c-format
15429 msgid "Unavailable: %1$s"
15430 msgstr "Indisponible : %1$s"
15432 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15433 msgid "Document Class"
15434 msgstr "Classe de Document"
15436 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15437 msgid "Text Layout"
15438 msgstr "Format du Texte"
15440 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15441 msgid "Page Layout"
15442 msgstr "Format de la Page"
15444 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15445 msgid "Page Margins"
15446 msgstr "Marges"
15448 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15449 msgid "Numbering & TOC"
15450 msgstr "Numérotation & TdM"
15452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15453 msgid "Math Options"
15454 msgstr "Options des Maths"
15456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15457 msgid "Float Placement"
15458 msgstr "Placement des Flottants"
15460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15461 msgid "Bullets"
15462 msgstr "Puces"
15464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15465 msgid "Branches"
15466 msgstr "Branches"
15468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15469 msgid "LaTeX Preamble"
15470 msgstr "Préambule LaTeX"
15472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
15473 msgid "Document Settings"
15474 msgstr "Paramètres du Document"
15476 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15477 msgid "TeX Code Settings"
15478 msgstr "Paramètres de code TeX"
15480 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15481 msgid "External Material"
15482 msgstr "Objet Externe"
15484 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15485 msgid "Scale%"
15486 msgstr "Échelle%"
15488 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15489 msgid "Float Settings"
15490 msgstr "Paramètres de Flottant"
15492 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
15493 msgid "Graphics"
15494 msgstr "Graphique"
15496 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15497 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15498 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15499 msgid ""
15500 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15501 msgstr ""
15503 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15504 msgid "Child Document"
15505 msgstr "Sous-Document"
15507 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15508 #, fuzzy
15509 msgid "No language"
15510 msgstr "langue"
15512 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15513 #, fuzzy
15514 msgid "No dialect"
15515 msgstr "Pas d'image"
15517 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Program Listing Settings"
15520 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
15522 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15523 msgid "Math Matrix"
15524 msgstr "Matrice Mathématique"
15526 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15527 msgid "LyX: Insert Matrix"
15528 msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
15530 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15531 msgid "Note Settings"
15532 msgstr "Paramètres de Note"
15534 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15535 msgid ""
15536 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15537 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15538 "\n"
15539 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15540 "the items is used."
15541 msgstr ""
15543 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15544 msgid "Paragraph Settings"
15545 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
15547 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15548 msgid "Look and feel"
15549 msgstr ""
15551 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Language settings"
15554 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
15556 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Outputs"
15559 msgstr "Sorties"
15561 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15562 msgid "Plain text"
15563 msgstr "Texte brut"
15565 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15566 msgid "Date format"
15567 msgstr "Format de la date"
15569 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15570 msgid "Keyboard"
15571 msgstr "Clavier"
15573 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15574 msgid "Screen fonts"
15575 msgstr "Polices d'Écran"
15577 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15578 msgid "Colors"
15579 msgstr "Couleurs"
15581 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712
15582 msgid "Paths"
15583 msgstr "Répertoires"
15585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:763
15586 msgid "Select a document templates directory"
15587 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
15589 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
15590 msgid "Select a temporary directory"
15591 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
15593 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
15594 msgid "Select a backups directory"
15595 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
15597 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
15598 msgid "Select a document directory"
15599 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
15601 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
15602 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15603 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
15605 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:816 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15606 msgid "Spellchecker"
15607 msgstr "Correcteur Orthographique"
15609 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15610 msgid "ispell"
15611 msgstr "ispell"
15613 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:839
15614 msgid "aspell"
15615 msgstr "aspell"
15617 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
15618 msgid "hspell"
15619 msgstr "hspell"
15621 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
15622 msgid "pspell (library)"
15623 msgstr "pspell (librairie)"
15625 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:845
15626 msgid "aspell (library)"
15627 msgstr "aspell (librairie)"
15629 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:926
15630 msgid "Converters"
15631 msgstr "Convertisseurs"
15633 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1124
15634 msgid "Copiers"
15635 msgstr "Copieurs"
15637 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1377
15638 msgid "File formats"
15639 msgstr "Formats de fichier"
15641 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
15642 msgid "Format in use"
15643 msgstr "Format utilisé"
15645 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1570
15646 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15647 msgstr ""
15648 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
15649 "le convertisseur."
15651 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1671
15652 msgid "Printer"
15653 msgstr "Imprimante"
15655 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1769 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1963
15656 msgid "User interface"
15657 msgstr "Interface utilisateur"
15659 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1887
15660 msgid "Identity"
15661 msgstr "Identité"
15663 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15664 msgid "Print Document"
15665 msgstr "Imprimer le Document"
15667 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15668 msgid "Cross-reference"
15669 msgstr "Référence Croisée"
15671 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15672 msgid "&Go Back"
15673 msgstr "&Revenir"
15675 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15676 msgid "Jump back"
15677 msgstr "Revient en arrière"
15679 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15680 msgid "Jump to label"
15681 msgstr "Va à la référence"
15683 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15684 msgid "Find and Replace"
15685 msgstr "Rechercher et Remplacer"
15687 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15688 msgid "Send Document to Command"
15689 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
15691 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15692 msgid "Show File"
15693 msgstr "Afficher le Fichier"
15695 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15696 msgid "Table Settings"
15697 msgstr "Paramètres du tableau"
15699 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:72
15700 msgid "Insert Table"
15701 msgstr "Insérer un Tableau"
15703 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15704 msgid "TeX Information"
15705 msgstr "Informations TeX"
15707 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15708 msgid "Vertical Space Settings"
15709 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
15711 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15712 msgid "Text Wrap Settings"
15713 msgstr "Paramètres d'enrobage"
15715 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15716 msgid "space"
15717 msgstr "espace"
15719 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
15720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
15722 msgid "Invalid filename"
15723 msgstr "Nom de fichier invalide"
15725 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15726 #, fuzzy
15727 msgid ""
15728 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15729 "characters:\n"
15730 msgstr ""
15731 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
15732 "de ces caractères :\n"
15734 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15735 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15736 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15737 #, c-format
15738 msgid "LyX: %1$s"
15739 msgstr "LyX : %1$s"
15741 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:469
15743 msgid ""
15744 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15745 "file through LaTeX: "
15746 msgstr ""
15748 #: src/insets/Inset.cpp:257
15749 msgid "Opened inset"
15750 msgstr "Insert ouvert"
15752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15753 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15754 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15757 msgid "Export Warning!"
15758 msgstr "Alerte d'exportation !"
15760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15761 msgid ""
15762 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15763 "BibTeX will be unable to find them."
15764 msgstr ""
15765 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
15766 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
15768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15769 #, fuzzy
15770 msgid ""
15771 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15772 "BibTeX will be unable to find it."
15773 msgstr ""
15774 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
15775 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
15777 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15778 msgid "Boxed"
15779 msgstr "Rectangulaire"
15781 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15782 msgid "Frameless"
15783 msgstr "SansCadre"
15785 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15786 msgid "ovalbox"
15787 msgstr "Ovale"
15789 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15790 msgid "Ovalbox"
15791 msgstr "OVALE"
15793 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15794 msgid "Shadowbox"
15795 msgstr "Ombrée"
15797 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15798 msgid "Doublebox"
15799 msgstr "Double"
15801 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15802 msgid "Opened Box Inset"
15803 msgstr "Insert de boîte ouvert"
15805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15806 msgid "Opened Branch Inset"
15807 msgstr "Insert de branche ouvert"
15809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15810 msgid "Branch: "
15811 msgstr "Branche :"
15813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15814 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15815 msgid "Undef: "
15816 msgstr "Undef : "
15818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:262
15819 #, fuzzy
15820 msgid "branch"
15821 msgstr "Branche :"
15823 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15824 msgid "Opened Caption Inset"
15825 msgstr "Insert de légende ouvert"
15827 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15828 msgid "Opened CharStyle Inset"
15829 msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
15831 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15832 #, fuzzy
15833 msgid "LaTeX Command: "
15834 msgstr "Commande &BibTeX :"
15836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Unknown inset name: "
15839 msgstr "Insert inconnu"
15841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Inset Command: "
15844 msgstr "Commande d'&index :"
15846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Unknown parameter name: "
15849 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15852 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15853 msgstr ""
15855 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15856 msgid "Opened ERT Inset"
15857 msgstr "Insert TeX ouvert"
15859 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15860 msgid "ERT"
15861 msgstr "TeX"
15863 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15864 msgid "Opened Environment Inset: "
15865 msgstr "Insert d'environnement ouvert"
15867 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15868 #, c-format
15869 msgid "External template %1$s is not installed"
15870 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
15872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
15873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395
15874 msgid "float: "
15875 msgstr "flottant : "
15877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:290
15878 msgid "Opened Float Inset"
15879 msgstr "Insert de flottant ouvert"
15881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:346
15882 #, fuzzy
15883 msgid "float"
15884 msgstr "flottant : "
15886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
15887 msgid " (sideways)"
15888 msgstr " (couché)"
15890 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15891 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15892 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
15894 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15895 #, c-format
15896 msgid "List of %1$s"
15897 msgstr "Liste des %1$s"
15899 # à revoir
15900 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15901 msgid "Opened Footnote Inset"
15902 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
15904 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
15905 #, fuzzy
15906 msgid "footnote"
15907 msgstr "NoteBasPage"
15909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:527
15910 #, c-format
15911 msgid ""
15912 "Could not copy the file\n"
15913 "%1$s\n"
15914 "into the temporary directory."
15915 msgstr ""
15916 "Impossible de copier le fichier\n"
15917 "%1$s\n"
15918 "dans le répertoire temporaire."
15920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15921 #, c-format
15922 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15923 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
15925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15926 #, c-format
15927 msgid "Graphics file: %1$s"
15928 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
15930 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Horizontal Fill"
15933 msgstr "Ressort Horizontal|H"
15935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15936 msgid "Verbatim Input"
15937 msgstr "Incorporation Verbatim"
15939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15940 msgid "Verbatim Input*"
15941 msgstr "Incorporation Verbatim*"
15943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442 src/insets/InsetInclude.cpp:620
15944 msgid "Recursive input"
15945 msgstr ""
15947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443 src/insets/InsetInclude.cpp:621
15948 #, c-format
15949 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15950 msgstr ""
15952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
15953 #, c-format
15954 msgid ""
15955 "Included file `%1$s'\n"
15956 "has textclass `%2$s'\n"
15957 "while parent file has textclass `%3$s'."
15958 msgstr ""
15959 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
15960 "est de la classe '%2$s'\n"
15961 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
15963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15964 msgid "Different textclasses"
15965 msgstr "Classes de document différentes"
15967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Program Listing "
15970 msgstr "Initialisation du programme"
15972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15973 msgid "Idx"
15974 msgstr "Idx"
15976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15977 msgid "Index"
15978 msgstr "Index"
15980 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Opened Listing Inset"
15983 msgstr "Insert de légende ouvert"
15985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15986 msgid "A value is expected."
15987 msgstr ""
15989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15995 msgid "Unbalanced braces!"
15996 msgstr ""
15998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15999 msgid "Please specify true or false."
16000 msgstr ""
16002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
16003 msgid "Only true or false is allowed."
16004 msgstr ""
16006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
16007 msgid "Please specify an integer value."
16008 msgstr ""
16010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
16011 msgid "An integer is expected."
16012 msgstr ""
16014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
16015 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16016 msgstr ""
16018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
16019 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16020 msgstr ""
16022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
16023 #, c-format
16024 msgid "Please specify one of %1$s."
16025 msgstr ""
16027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
16028 #, c-format
16029 msgid "Try one of %1$s."
16030 msgstr ""
16032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
16033 #, c-format
16034 msgid "I guess you mean %1$s."
16035 msgstr ""
16037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
16038 #, c-format
16039 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16040 msgstr ""
16042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
16043 #, c-format
16044 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16045 msgstr ""
16047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
16048 msgid ""
16049 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16050 msgstr ""
16052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
16053 msgid ""
16054 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16055 "trblTRBL"
16056 msgstr ""
16058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
16059 msgid ""
16060 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16061 "right, bottom left and top left corner."
16062 msgstr ""
16064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
16065 msgid "Enter something like \\color{white}"
16066 msgstr ""
16068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
16069 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16070 msgstr ""
16072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
16073 msgid "auto, last or a number"
16074 msgstr ""
16076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
16077 msgid ""
16078 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16079 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16080 "defining a listing inset)"
16081 msgstr ""
16083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
16084 msgid ""
16085 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16086 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16087 "a listing inset)"
16088 msgstr ""
16090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
16091 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16092 msgstr ""
16094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
16095 #, fuzzy, c-format
16096 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16097 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
16100 #, fuzzy, c-format
16101 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16102 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
16105 #, fuzzy, c-format
16106 msgid "Parameter %1$s: "
16107 msgstr " Macro : %1$s : "
16109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
16110 #, fuzzy, c-format
16111 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16112 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
16115 #, c-format
16116 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16117 msgstr ""
16119 # à revoir
16120 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
16121 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16122 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
16124 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Nom"
16127 msgstr "Non"
16129 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Nomenclature"
16132 msgstr "Conjecture"
16134 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
16135 msgid "Greyed out"
16136 msgstr "Grisé"
16138 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Framed"
16141 msgstr "SansCadre"
16143 #: src/insets/InsetNote.cpp:71
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Shaded"
16146 msgstr "F&orme :"
16148 #: src/insets/InsetNote.cpp:145
16149 msgid "Opened Note Inset"
16150 msgstr "Insert de note ouvert"
16152 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
16153 msgid "opt"
16154 msgstr "opt"
16156 # à revoir
16157 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
16158 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16159 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
16161 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Clear Page"
16164 msgstr "&Enlever"
16166 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16167 msgid "Clear Double Page"
16168 msgstr ""
16170 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16171 msgid "Ref: "
16172 msgstr "Réf : "
16174 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16175 msgid "Equation"
16176 msgstr "Équation"
16178 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16179 msgid "EqRef: "
16180 msgstr "RéfÉq : "
16182 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16183 msgid "Page Number"
16184 msgstr "Numéro de Page"
16186 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16187 msgid "Page: "
16188 msgstr "Page : "
16190 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16191 msgid "Textual Page Number"
16192 msgstr "N° de Page du Texte"
16194 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16195 msgid "TextPage: "
16196 msgstr "Page du Texte : "
16198 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16199 msgid "Standard+Textual Page"
16200 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
16202 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16203 msgid "Ref+Text: "
16204 msgstr "Réf+Texte : "
16206 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16207 msgid "PrettyRef"
16208 msgstr "PrettyRef"
16210 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16211 #, fuzzy
16212 msgid "FormatRef: "
16213 msgstr "Forma&t :"
16215 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Unknown TOC type"
16218 msgstr "Élément inconnu"
16220 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3156
16221 msgid "Opened table"
16222 msgstr "Tableau ouvert"
16224 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
16225 msgid "Error setting multicolumn"
16226 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
16228 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
16229 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16230 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
16232 # à revoir
16233 #: src/insets/InsetText.cpp:239
16234 msgid "Opened Text Inset"
16235 msgstr "Insert de texte ouvert"
16237 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
16238 msgid "theorem"
16239 msgstr "théorème"
16241 # à revoir
16242 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
16243 msgid "Opened Theorem Inset"
16244 msgstr "Insert de théorème ouvert"
16246 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16247 msgid "Url: "
16248 msgstr "URL : "
16250 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
16251 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
16252 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16253 msgid "HtmlUrl: "
16254 msgstr "URL HTML : "
16256 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16257 msgid "Vertical Space"
16258 msgstr "Espacement Vertical"
16260 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
16261 msgid "wrap: "
16262 msgstr "enrobe : "
16264 # à revoir
16265 #: src/insets/InsetWrap.cpp:192
16266 msgid "Opened Wrap Inset"
16267 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
16269 #: src/insets/InsetWrap.cpp:212
16270 #, fuzzy
16271 msgid "wrap"
16272 msgstr "enrobe : "
16274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16275 msgid "Not shown."
16276 msgstr "Non affiché."
16278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16279 msgid "Loading..."
16280 msgstr "Chargement..."
16282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16283 msgid "Converting to loadable format..."
16284 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
16286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16287 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16288 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
16290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16291 msgid "Scaling etc..."
16292 msgstr "Mise à l'échelle..."
16294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16295 msgid "Ready to display"
16296 msgstr "Prêt à afficher"
16298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16299 msgid "No file found!"
16300 msgstr "Fichier introuvable !"
16302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16303 msgid "Error converting to loadable format"
16304 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
16306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16307 msgid "Error loading file into memory"
16308 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
16310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16311 msgid "Error generating the pixmap"
16312 msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
16314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16315 msgid "No image"
16316 msgstr "Pas d'image"
16318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16319 msgid "Preview loading"
16320 msgstr "Chargement de l'aperçu"
16322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16323 msgid "Preview ready"
16324 msgstr "Aperçu prêt"
16326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16327 msgid "Preview failed"
16328 msgstr "Échec de l'aperçu"
16330 #: src/lengthcommon.cpp:37
16331 msgid "sp"
16332 msgstr "sp"
16334 #: src/lengthcommon.cpp:37
16335 msgid "pt"
16336 msgstr "pt"
16338 #: src/lengthcommon.cpp:37
16339 msgid "bp"
16340 msgstr "bp"
16342 #: src/lengthcommon.cpp:37
16343 msgid "dd"
16344 msgstr "dd"
16346 #: src/lengthcommon.cpp:37
16347 msgid "mm"
16348 msgstr "mm"
16350 #: src/lengthcommon.cpp:37
16351 msgid "pc"
16352 msgstr "pc"
16354 #: src/lengthcommon.cpp:38
16355 msgid "cm"
16356 msgstr "cm"
16358 #: src/lengthcommon.cpp:38
16359 msgid "ex"
16360 msgstr "ex"
16362 #: src/lengthcommon.cpp:38
16363 msgid "em"
16364 msgstr "em"
16366 #: src/lengthcommon.cpp:39
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Text Width %"
16369 msgstr "Largeur Fixe"
16371 #: src/lengthcommon.cpp:39
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Column Width %"
16374 msgstr "Largeur de Colonne"
16376 #: src/lengthcommon.cpp:39
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Page Width %"
16379 msgstr "Taille du marqueur"
16381 #: src/lengthcommon.cpp:39
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Line Width %"
16384 msgstr "Taille du marqueur"
16386 #: src/lengthcommon.cpp:40
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Text Height %"
16389 msgstr "Hauteur Totale"
16391 #: src/lengthcommon.cpp:40
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Page Height %"
16394 msgstr "Hauteur Totale"
16396 #: src/lyxfind.cpp:143
16397 msgid "Search error"
16398 msgstr "Erreur de recherche"
16400 #: src/lyxfind.cpp:144
16401 msgid "Search string is empty"
16402 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
16404 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16405 msgid "String not found!"
16406 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16408 #: src/lyxfind.cpp:333
16409 msgid "String has been replaced."
16410 msgstr "1 chaîne remplacée."
16412 #: src/lyxfind.cpp:336
16413 msgid " strings have been replaced."
16414 msgstr " chaînes remplacées."
16416 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16417 #, c-format
16418 msgid " Macro: %1$s: "
16419 msgstr " Macro : %1$s : "
16421 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243
16422 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16423 #, c-format
16424 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16425 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
16427 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16428 #, c-format
16429 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16430 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
16432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16433 msgid "Only one row"
16434 msgstr "Une seule ligne"
16436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16437 msgid "Only one column"
16438 msgstr "Une seule colonne"
16440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16441 msgid "No hline to delete"
16442 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
16444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16445 msgid "No vline to delete"
16446 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
16448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16449 #, c-format
16450 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16451 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
16453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
16454 msgid "No number"
16455 msgstr "Pas de numéro"
16457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
16458 msgid "Number"
16459 msgstr "Numéro"
16461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
16462 #, c-format
16463 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16464 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
16466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
16467 #, c-format
16468 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16469 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
16471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
16472 #, c-format
16473 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16474 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
16476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
16477 msgid "create new math text environment ($...$)"
16478 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
16480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
16481 msgid "entered math text mode (textrm)"
16482 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
16484 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:239
16485 #, fuzzy
16486 msgid "math macro"
16487 msgstr "fond mathématique"
16489 #: src/output.cpp:39
16490 #, c-format
16491 msgid ""
16492 "Could not open the specified document\n"
16493 "%1$s."
16494 msgstr ""
16495 "Impossible d'ouvrir le document\n"
16496 "%1$s"
16498 #: src/output_plaintext.cpp:148
16499 msgid "Abstract: "
16500 msgstr "Abstract : "
16502 #: src/output_plaintext.cpp:160
16503 msgid "References: "
16504 msgstr " Références : "
16506 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16507 msgid "All files (*)"
16508 msgstr "Tous les fichiers (*)"
16510 #: src/support/Package.cpp.in:454
16511 #, fuzzy
16512 msgid "LyX binary not found"
16513 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16515 #: src/support/Package.cpp.in:455
16516 #, c-format
16517 msgid ""
16518 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16519 msgstr ""
16520 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
16521 "commande %1$s"
16523 #: src/support/Package.cpp.in:575
16524 #, c-format
16525 msgid ""
16526 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16527 "\t%1$s\n"
16528 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16529 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16530 msgstr ""
16531 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
16532 "\t%1$s\n"
16533 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
16534 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
16535 "fichier 'chkconfig.ltx'."
16537 #: src/support/Package.cpp.in:660 src/support/Package.cpp.in:687
16538 #, fuzzy
16539 msgid "File not found"
16540 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16542 #: src/support/Package.cpp.in:661
16543 #, c-format
16544 msgid ""
16545 "Invalid %1$s switch.\n"
16546 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16547 msgstr ""
16548 "Option %1$s non valable.\n"
16549 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
16551 #: src/support/Package.cpp.in:688
16552 #, c-format
16553 msgid ""
16554 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16555 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16556 msgstr ""
16557 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
16558 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
16560 #: src/support/Package.cpp.in:713
16561 #, c-format
16562 msgid ""
16563 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16564 "%2$s is not a directory."
16565 msgstr ""
16566 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
16567 "%2$s n'est pas un répertoire."
16569 #: src/support/Package.cpp.in:715
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Directory not found"
16572 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16574 #: src/support/filetools.cpp:313
16575 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16576 msgstr "fr"
16578 #: src/support/os_win32.cpp:340
16579 #, fuzzy
16580 msgid "System file not found"
16581 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16583 #: src/support/os_win32.cpp:341
16584 msgid ""
16585 "Unable to load shfolder.dll\n"
16586 "Please install."
16587 msgstr ""
16589 #: src/support/os_win32.cpp:346
16590 #, fuzzy
16591 msgid "System function not found"
16592 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16594 #: src/support/os_win32.cpp:347
16595 msgid ""
16596 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16597 "Don't know how to proceed. Sorry."
16598 msgstr ""
16600 #: src/support/userinfo.cpp:44
16601 msgid "Unknown user"
16602 msgstr "Utilisateur inconnu"
16604 #~ msgid "&Load"
16605 #~ msgstr "&Charger"
16607 #~ msgid "&Switch to document"
16608 #~ msgstr "&Passer au document"
16610 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
16611 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{theorem}"
16613 #, fuzzy
16614 #~ msgid "&Default"
16615 #~ msgstr "Défaut"
16617 #~ msgid "To &file:"
16618 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
16620 #~ msgid "Co&pies:"
16621 #~ msgstr "E&xemplaires :"
16623 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16624 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
16626 #~ msgid "Printer &name:"
16627 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
16629 #, fuzzy
16630 #~ msgid "Columns "
16631 #~ msgstr "Colonnes"
16633 #, fuzzy
16634 #~ msgid "Overprint "
16635 #~ msgstr "Offprint"
16637 #~ msgid "Conjecture "
16638 #~ msgstr "Conjecture "
16640 #, fuzzy
16641 #~ msgid "Font st&yle:"
16642 #~ msgstr "Taille de police"
16644 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16645 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
16647 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16648 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
16650 #~ msgid "&Type:"
16651 #~ msgstr "&Type :"
16653 #, fuzzy
16654 #~ msgid "Part "
16655 #~ msgstr "Partie"
16657 #, fuzzy
16658 #~ msgid "columns "
16659 #~ msgstr "Colonnes"
16661 #, fuzzy
16662 #~ msgid "overprint "
16663 #~ msgstr "Preprint"
16665 #, fuzzy
16666 #~ msgid "overlayarea"
16667 #~ msgstr "SurCouche"
16669 #, fuzzy
16670 #~ msgid "Corollary_"
16671 #~ msgstr "Corollaire"
16673 #, fuzzy
16674 #~ msgid "Definition. "
16675 #~ msgstr "Définition."
16677 #, fuzzy
16678 #~ msgid "Example. "
16679 #~ msgstr "Exemple."
16681 #, fuzzy
16682 #~ msgid "Fact. "
16683 #~ msgstr "Fait."
16685 #, fuzzy
16686 #~ msgid "Proof. "
16687 #~ msgstr "Preuve."
16689 #, fuzzy
16690 #~ msgid "Theorem. "
16691 #~ msgstr "Théorème."
16693 #, fuzzy
16694 #~ msgid "note: "
16695 #~ msgstr "note"
16697 #, fuzzy
16698 #~ msgid "&Extended Chars"
16699 #~ msgstr "Options Avancées|O"
16701 #, fuzzy
16702 #~ msgid "Placement:"
16703 #~ msgstr "&Emplacement :"
16705 #~ msgid "default"
16706 #~ msgstr "défaut"
16708 #, fuzzy
16709 #~ msgid "common"
16710 #~ msgstr "commentaire"
16712 #, fuzzy
16713 #~ msgid "Listings"
16714 #~ msgstr "Liste"
16716 #, fuzzy
16717 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16718 #~ msgstr "Table des Matières"
16720 #, fuzzy
16721 #~ msgid "Toc"
16722 #~ msgstr "Sujet"
16724 #~ msgid "Table of Contents|T"
16725 #~ msgstr "Table des Matières|M"
16727 #, fuzzy
16728 #~ msgid "OK"
16729 #~ msgstr "&OK"
16731 #, fuzzy
16732 #~ msgid "Chinese"
16733 #~ msgstr "Exemplaires"
16735 #, fuzzy
16736 #~ msgid "Upper"
16737 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
16739 #~ msgid "Table of contents"
16740 #~ msgstr "Table des Matières"
16742 #, fuzzy
16743 #~ msgid "Number style"
16744 #~ msgstr "Liste numérotée"
16746 #, fuzzy
16747 #~ msgid "Error closing file"
16748 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
16750 #, fuzzy
16751 #~ msgid "block "
16752 #~ msgstr "Justifié"
16754 #, fuzzy
16755 #~ msgid "Corollary.  "
16756 #~ msgstr "Corollaire."
16758 #, fuzzy
16759 #~ msgid "Basic style"
16760 #~ msgstr "Styles BibTeX"
16762 #, fuzzy
16763 #~ msgid "&Caption"
16764 #~ msgstr "Légende"
16766 #, fuzzy
16767 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16768 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
16770 #, fuzzy
16771 #~ msgid "&Label"
16772 #~ msgstr "É&tiquette :"
16774 #, fuzzy
16775 #~ msgid "A Label for the caption"
16776 #~ msgstr "Légende Tableau"
16778 #, fuzzy
16779 #~ msgid "<- P&romote"
16780 #~ msgstr "&Protégé :"
16782 #, fuzzy
16783 #~ msgid "D&own"
16784 #~ msgstr "Ville"
16786 #, fuzzy
16787 #~ msgid "Upd&ate"
16788 #~ msgstr "Mise à &jour"
16790 #, fuzzy
16791 #~ msgid "SubSection"
16792 #~ msgstr "SousSection"
16794 #~ msgid ""
16795 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16796 #~ "font change."
16797 #~ msgstr ""
16798 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
16799 #~ "définir."
16801 #~ msgid "Unknown toc list"
16802 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
16804 #, fuzzy
16805 #~ msgid "Insert glossary entry"
16806 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
16808 #, fuzzy
16809 #~ msgid "Glo"
16810 #~ msgstr "&Global"
16812 #, fuzzy
16813 #~ msgid "TeX Code:"
16814 #~ msgstr "Code TeX|X"
16816 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16817 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
16819 #~ msgid "&Detach panel"
16820 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
16822 #~ msgid "Insert spacing"
16823 #~ msgstr "Insérer une espace"
16825 #~ msgid "Set limits style"
16826 #~ msgstr "Règle le style des limites"
16828 #~ msgid "Set math font"
16829 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
16831 #~ msgid "Insert fraction"
16832 #~ msgstr "Insérer une fraction"
16834 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16835 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
16837 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16838 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
16840 #~ msgid "Math Panel|l"
16841 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
16843 #~ msgid "Math Panel|P"
16844 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
16846 #~ msgid "Show math panel"
16847 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
16849 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16850 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
16852 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16853 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
16855 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16856 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
16858 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16859 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
16861 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16862 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
16864 #, fuzzy
16865 #~ msgid "Insert math delimiters"
16866 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
16868 #~ msgid "E&xtra options"
16869 #~ msgstr "A&utres Options"
16871 #~ msgid "Alig&nment:"
16872 #~ msgstr "Ali&gnement :"
16874 #~ msgid "&From:"
16875 #~ msgstr "&De :"
16877 #, fuzzy
16878 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16879 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
16881 #~ msgid "&Converters"
16882 #~ msgstr "&Convertisseurs"
16884 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16885 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
16887 #~ msgid "Class Settings"
16888 #~ msgstr "Options de la Classe"
16890 #, fuzzy
16891 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16892 #~ msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
16894 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16895 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
16897 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16898 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
16900 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16901 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
16903 #~ msgid "\tEnd."
16904 #~ msgstr "\tFin."
16906 #~ msgid "#*"
16907 #~ msgstr "#*"
16909 #~ msgid "PrettyRef: "
16910 #~ msgstr "PrettyRef : "
16912 #~ msgid "Opening child document "
16913 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
16915 #, fuzzy
16916 #~ msgid "Caption."
16917 #~ msgstr "Légende"
16919 #, fuzzy
16920 #~ msgid "Special Insets|S"
16921 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
16923 #, fuzzy
16924 #~ msgid "Insets|n"
16925 #~ msgstr "Insérer|I"