Update po directory, new Portuguese translation
[lyx.git] / po / es.po
blob5b9a6ecc5e199abd1a1213fad556759f035ddbb3
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 08:04+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
80 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Aceptar"
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:804
88 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:767
89 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXFunc.cpp:1135 src/LyXFunc.cpp:2142
90 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:105 src/buffer_funcs.cpp:132
91 #: src/buffer_funcs.cpp:173 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
92 msgid "&Cancel"
93 msgstr "&Cancelar"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "La clave bibliográfica"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
104 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 msgid "&Label:"
106 msgstr "&Etiqueta:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 msgid "&Key:"
110 msgstr "Cla&ve:"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 msgid "&Jurabib"
122 msgstr "&Jurabib"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
129 msgid "&Natbib"
130 msgstr "&Natbib"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Añadir"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
167 #: src/LyXFunc.cpp:883 src/buffer_funcs.cpp:231 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancelar"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "E&xaminar..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Contenido:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas las referencias citadas"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas las referencias sin citar"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas las referencias"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "E&liminar"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "&Añadir..."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses"
236 msgstr "&Bases de datos"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "&Estilo"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
248 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 msgid "None"
257 msgstr "Ninguno"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
261 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
262 msgid "Parbox"
263 msgstr "Parbox"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
266 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
267 msgid "Minipage"
268 msgstr "Minipágina"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
271 msgid "Supported box types"
272 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
275 msgid "Inner Bo&x:"
276 msgstr "Cuadro &interior:"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
279 msgid "&Decoration:"
280 msgstr "&Decoración:"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
283 msgid "Height value"
284 msgstr "Valor de alto"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
288 msgid "Width value"
289 msgstr "Valor de ancho"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
293 msgid "&Height:"
294 msgstr "&Alto:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
299 msgid "&Width:"
300 msgstr "A&ncho:"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Alineación"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
313 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
314 msgid "Left"
315 msgstr "Izquierda"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
318 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
319 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
320 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
321 msgid "Center"
322 msgstr "Centro"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
326 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
327 msgid "Right"
328 msgstr "Derecha"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Estirar"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
335 msgid "Horizontal"
336 msgstr "Horizontal"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
345 msgid "Top"
346 msgstr "Superior"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Medio"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Inferior"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Cuadro:"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "Con&tenido:"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertical"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
381 msgid "&Restore"
382 msgstr "&Restaurar"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
392 msgid "&Apply"
393 msgstr "A&plicar"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
396 msgid "&Available branches:"
397 msgstr "&Ramas disponibles:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
400 msgid "Select your branch"
401 msgstr "Seleccionar rama"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
404 msgid "Add a new branch to the list"
405 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
408 msgid "A&vailable Branches:"
409 msgstr "Ramas &disponibles:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
412 msgid "&New:"
413 msgstr "&Nueva:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
416 msgid "Remove the selected branch"
417 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
422 msgid "&Remove"
423 msgstr "&Quitar"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
426 msgid "Toggle the selected branch"
427 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
430 msgid "(&De)activate"
431 msgstr "(&Des)activar"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
434 msgid "Define or change background color"
435 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
438 msgid "Alter Co&lor..."
439 msgstr "Cambiar co&lor..."
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
442 msgid "&Font:"
443 msgstr "&Fuente:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
447 msgid "Si&ze:"
448 msgstr "&Tamaño:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
456 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
457 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
465 msgid "Default"
466 msgstr "Predeterminado"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
471 msgid "Tiny"
472 msgstr "Diminuta"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
477 msgid "Smallest"
478 msgstr "Pequeñísima"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
483 msgid "Smaller"
484 msgstr "Más pequeña"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
489 msgid "Small"
490 msgstr "Pequeña"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
495 msgid "Normal"
496 msgstr "Normal"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
501 msgid "Large"
502 msgstr "Grande"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
507 msgid "Larger"
508 msgstr "Más grande"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
512 msgid "Largest"
513 msgstr "Grandísima"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
517 msgid "Huge"
518 msgstr "Enorme"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
522 msgid "Huger"
523 msgstr "Más enorme"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
526 #, fuzzy
527 msgid "&Custom Bullet:"
528 msgstr "Marca personalizada:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
531 msgid "&Level:"
532 msgstr "&Nivel:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
535 msgid "Change:"
536 msgstr "Cambio:"
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
539 msgid "Go to next change"
540 msgstr "Ir al siguiente cambio"
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
543 msgid "&Next change"
544 msgstr "Cambio &siguiente"
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
547 msgid "Accept this change"
548 msgstr "Aceptar este cambio"
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
551 msgid "&Accept"
552 msgstr "&Aceptar"
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
555 msgid "Reject this change"
556 msgstr "Descartar este cambio"
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
559 msgid "&Reject"
560 msgstr "&Descartar"
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
564 msgid "Font family"
565 msgstr "Familia de Fuentes"
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
568 msgid "&Family:"
569 msgstr "&Familia:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
573 msgid "Font shape"
574 msgstr "Forma de fuente"
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
577 msgid "S&hape:"
578 msgstr "&Forma:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
582 msgid "Font series"
583 msgstr "Series de fuentes"
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
588 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
589 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1591
590 msgid "Language"
591 msgstr "Idioma"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
595 msgid "Font color"
596 msgstr "Color de fuente"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
600 msgid "&Language:"
601 msgstr "&Idioma:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
604 msgid "&Series:"
605 msgstr "&Serie:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
608 msgid "&Color:"
609 msgstr "&Color:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
612 msgid "Never Toggled"
613 msgstr "Nunca conmutado"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
617 msgid "Font size"
618 msgstr "Tamaño fuente"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
622 msgid "Other font settings"
623 msgstr "Otras opciones de fuente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
626 msgid "Always Toggled"
627 msgstr "Siempre conmutado"
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
630 msgid "&Misc:"
631 msgstr "&Otros:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
634 msgid "toggle font on all of the above"
635 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
638 msgid "&Toggle all"
639 msgstr "Conmutar &todo"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
642 msgid "Apply each change automatically"
643 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
646 msgid "Apply changes immediately"
647 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
655 msgid "Close"
656 msgstr "Cerrar"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
659 msgid "Move the selected citation up"
660 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
663 msgid "&Up"
664 msgstr "&Subir"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
667 msgid "Move the selected citation down"
668 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
671 msgid "&Down"
672 msgstr "&Bajar"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
675 msgid "D&elete"
676 msgstr "&Eliminar"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
679 #, fuzzy
680 msgid "&Selected Citations:"
681 msgstr "Citas &seleccionadas:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
684 #, fuzzy
685 msgid "A&vailable Citations:"
686 msgstr "Citas &disponibles:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
689 msgid "Formatting"
690 msgstr "Formato"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
693 msgid "Natbib citation style to use"
694 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
697 #, fuzzy
698 msgid "Citation st&yle:"
699 msgstr "E&stilo de cita:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
702 msgid "List all authors"
703 msgstr "Listar todos los autores"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
706 #, fuzzy
707 msgid "Full aut&hor list"
708 msgstr "Lista &completa de autores"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
711 msgid "Force upper case in citation"
712 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
715 #, fuzzy
716 msgid "&Force upper case"
717 msgstr "Forzar &mayúsculas"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
720 msgid "&Text after:"
721 msgstr "Texto &después:"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
724 msgid "Text to place after citation"
725 msgstr "Texto para poner después de la cita"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
728 msgid "Text &before:"
729 msgstr "Texto &antes:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
732 msgid "Text to place before citation"
733 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
736 msgid "A&pply"
737 msgstr "A&plicar"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
740 #, fuzzy
741 msgid "Search Citation"
742 msgstr "Cita"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
745 #, fuzzy
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
750 msgid "Regular E&xpression"
751 msgstr ""
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
754 #, fuzzy
755 msgid "<- C&lear"
756 msgstr "&Limpiar"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
759 #, fuzzy
760 msgid "F&ind:"
761 msgstr "&Encontrar:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
764 msgid "Insert the delimiters"
765 msgstr "Insertar delimitadores"
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
768 msgid "&Insert"
769 msgstr "&Insertar"
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
772 msgid "&Size:"
773 msgstr "&Tamaño:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
776 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
777 #, fuzzy
778 msgid "TeX Code: "
779 msgstr "Código TeX|X"
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
782 msgid "Match delimiter types"
783 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
785 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
786 msgid "&Keep matched"
787 msgstr "&Mantener iguales"
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
790 msgid "Reset to the default settings for the document class"
791 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
794 msgid "Use Class Defaults"
795 msgstr "Usar predeterminados de clase"
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
798 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
799 msgstr ""
800 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
803 msgid "Save as Document Defaults"
804 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
807 msgid "Display"
808 msgstr "Pantalla"
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
811 msgid "Show ERT inline"
812 msgstr "Mostrar insertado ERT"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
815 msgid "&Inline"
816 msgstr "&Insertado"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
819 msgid "Show ERT button only"
820 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
823 msgid "&Collapsed"
824 msgstr "&Plegado"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
827 msgid "Show ERT contents"
828 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
831 msgid "O&pen"
832 msgstr "&Abrir"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
835 msgid "File"
836 msgstr "Archivo"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
839 msgid "&Draft"
840 msgstr "&Borrador"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
843 msgid "Edit the file externally"
844 msgstr "Editar el archivo externamente"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
847 msgid "&Edit File..."
848 msgstr "&Editar archivo..."
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
851 msgid "Select a file"
852 msgstr "Seleccionar un archivo"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
856 msgid "Filename"
857 msgstr "Archivo"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
862 msgid "&File:"
863 msgstr "&Archivo:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
866 msgid "Template"
867 msgstr "Plantilla"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
870 msgid "Available templates"
871 msgstr "Plantillas disponibles"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
874 msgid "LyX View"
875 msgstr "Vista LyX"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
881 msgid "Screen display"
882 msgstr "Presentación en pantalla"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
887 msgid "Monochrome"
888 msgstr "Monocromo"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
893 msgid "Grayscale"
894 msgstr "Escala de grises"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
899 msgid "Color"
900 msgstr "Color"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
903 msgid "Preview"
904 msgstr "Vista preliminar"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
910 msgid "Percentage to scale by in LyX"
911 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
914 msgid "%"
915 msgstr "%"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
919 msgid "&Display:"
920 msgstr "&Pantalla:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
923 msgid "Sca&le:"
924 msgstr "Esca&la:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
927 msgid "Display image in LyX"
928 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
931 msgid "&Show in LyX"
932 msgstr "&Mostrar en LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
935 msgid "Rotate"
936 msgstr "Girar"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
942 msgid "Angle to rotate image by"
943 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
949 msgid "The origin of the rotation"
950 msgstr "Origen de la rotación"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
953 msgid "&Origin:"
954 msgstr "&Origen:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
957 msgid "A&ngle:"
958 msgstr "Á&ngulo:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
961 msgid "Scale"
962 msgstr "Escala"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
966 msgid "Height of image in output"
967 msgstr "Alto de imagen en salida"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
970 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
971 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
975 msgid "&Maintain aspect ratio"
976 msgstr "&Mantener proporción"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
980 msgid "Width of image in output"
981 msgstr "Ancho de imagen en salida"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
984 msgid "Crop"
985 msgstr "Recortar"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
989 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
990 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
994 msgid "&Get from File"
995 msgstr "&Obtener de archivo"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
999 msgid "Clip to bounding box values"
1000 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1004 msgid "Clip to &bounding box"
1005 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1009 msgid "&Left bottom:"
1010 msgstr "&Abajo izquierda:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "Arriba &derecha:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1022 msgid "y"
1023 msgstr "y"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1026 msgid "Options"
1027 msgstr "Opciones"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1030 msgid "O&ption:"
1031 msgstr "O&pción:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1034 msgid "Forma&t:"
1035 msgstr "F&ormato:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1038 msgid "Form"
1039 msgstr "Forma"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1042 msgid "Use &default placement"
1043 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1046 msgid "Advanced Placement Options"
1047 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1050 msgid "&Top of page"
1051 msgstr "&Principio de página"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1054 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1055 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1058 msgid "Here de&finitely"
1059 msgstr "Aquí &definitivamente"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1062 msgid "&Here if possible"
1063 msgstr "&Aquí si es posible"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1066 msgid "&Page of floats"
1067 msgstr "Página de f&lotantes"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1070 msgid "&Bottom of page"
1071 msgstr "&Fin de página"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1074 msgid "&Span columns"
1075 msgstr "&Extender columnas"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1078 msgid "&Rotate sideways"
1079 msgstr "&Girar hacia un lado"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1082 msgid "FontUi"
1083 msgstr "FuenteUi"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Sc&ale (%):"
1088 msgstr "Escala%"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1091 msgid "&Typewriter:"
1092 msgstr "T&ypewriter:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1096 msgid "&Roman:"
1097 msgstr "&Roman:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1100 #, fuzzy
1101 msgid "S&cale (%):"
1102 msgstr "Escala%"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1105 msgid "&Sans Serif:"
1106 msgstr "Sa&ns Serif:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1113 msgid "Use true S&mall Caps"
1114 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1117 msgid "&Default Family:"
1118 msgstr "Familia &predeterminada:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1121 msgid "&Base Size:"
1122 msgstr "Tamaño &base:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1125 msgid "&Graphics"
1126 msgstr "&Gráficos"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1129 msgid "&Edit"
1130 msgstr "&Editar"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1133 msgid "Select an image file"
1134 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1137 msgid "File name of image"
1138 msgstr "Archivo de imagen"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Output Size"
1143 msgstr "Salida"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1146 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1147 msgstr ""
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Set &height:"
1152 msgstr "&Alto encabezado:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1155 #, fuzzy
1156 msgid "&Scale Graphics (%):"
1157 msgstr "&Gráficos"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1160 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1161 msgstr ""
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Set &width:"
1166 msgstr "A&ncho:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1169 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1170 msgstr ""
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Rotate Graphics"
1175 msgstr "Gráficos"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1178 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1179 msgstr ""
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Ro&tate after scaling"
1184 msgstr "Girar tabla"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1187 msgid "Or&igin:"
1188 msgstr "&Origen:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1191 msgid "A&ngle (Degrees):"
1192 msgstr ""
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1195 msgid "&Clipping"
1196 msgstr "&Recorte"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1200 #, fuzzy
1201 msgid "y:"
1202 msgstr "y"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1206 #, fuzzy
1207 msgid "x:"
1208 msgstr "x"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1211 #, fuzzy
1212 msgid "LaTe&X and LyX options"
1213 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1216 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1217 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1220 msgid "Don't un&zip on export"
1221 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1224 #, fuzzy
1225 msgid "S&ubfigure"
1226 msgstr "Su&bfigura"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1230 msgid "The caption for the sub-figure"
1231 msgstr "Descripción de la subfigura"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1234 msgid "Ca&ption:"
1235 msgstr "Descri&pción:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Sho&w in LyX"
1240 msgstr "&Mostrar en LyX"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1245 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1257 msgid "Draft mode"
1258 msgstr "Modo borrador"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1261 msgid "&Draft mode"
1262 msgstr "Modo &borrador"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Listing Parameters"
1267 msgstr "Falta argumento"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1271 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1272 msgstr ""
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1276 msgid "&Bypass validation"
1277 msgstr ""
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1280 #, fuzzy
1281 msgid "C&aption:"
1282 msgstr "Descri&pción:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1285 #, fuzzy
1286 msgid "La&bel:"
1287 msgstr "&Etiqueta:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1290 msgid "Mo&re parameters"
1291 msgstr ""
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1294 msgid "Underline spaces in generated output"
1295 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1298 msgid "&Mark spaces in output"
1299 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1302 msgid "Show LaTeX preview"
1303 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1306 msgid "&Show preview"
1307 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1310 msgid "File name to include"
1311 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1314 msgid "&Include Type:"
1315 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1318 msgid "Include"
1319 msgstr "Incluir"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1322 msgid "Input"
1323 msgstr "Entrada"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1326 msgid "Verbatim"
1327 msgstr "Literal"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Program Listing"
1332 msgstr "Inicialización del programa"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Edit the file"
1337 msgstr "Cargar el archivo"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1340 msgid "Document &class:"
1341 msgstr "&Clase del documento:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1344 msgid "&Options:"
1345 msgstr "Op&ciones:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1348 msgid "Postscript &driver:"
1349 msgstr "&Controlador postscript:"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1352 msgid "&Use language's default encoding"
1353 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1356 msgid "&Encoding:"
1357 msgstr "&Codificación:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1360 msgid "&Quote Style:"
1361 msgstr "Estilo de &cita:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:302
1364 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Listing"
1367 msgstr "Lista"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1370 #, fuzzy
1371 msgid "&Main Settings"
1372 msgstr "Configuración de rama"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1375 msgid "Style"
1376 msgstr "Estilo"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1379 msgid "The content's base font size"
1380 msgstr ""
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1383 #, fuzzy
1384 msgid "F&ont size:"
1385 msgstr "Tamaño fuente"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1388 msgid "The content's base font style"
1389 msgstr ""
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Font Famil&y:"
1394 msgstr "Familia de Fuentes"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Use extended character table"
1399 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Extended character table"
1404 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1407 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1408 msgstr ""
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1411 msgid "Space i&n string as symbol"
1412 msgstr ""
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1415 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1416 msgstr ""
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1419 #, fuzzy
1420 msgid "S&pace as symbol"
1421 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1424 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1425 msgstr ""
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Break long lines"
1430 msgstr "&Usar tabla larga"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Placement"
1435 msgstr "&Ubicación:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1438 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1439 msgstr ""
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Check for floating listings"
1444 msgstr "Otras opciones de fuente"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Float"
1449 msgstr "Flotante|F"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1452 msgid "Check for inline listings"
1453 msgstr ""
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1456 #, fuzzy
1457 msgid "&Inline listing"
1458 msgstr "&Insertado"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1461 msgid "&Placement:"
1462 msgstr "&Ubicación:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Line numbering"
1467 msgstr "&Numeración"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1470 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1471 msgstr ""
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Choose the font size for line numbers"
1476 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Font si&ze:"
1481 msgstr "Tamaño fuente"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1484 #, fuzzy
1485 msgid "S&tep:"
1486 msgstr "Paso"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1489 msgid "Difference between two numbered lines"
1490 msgstr ""
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1493 #, fuzzy
1494 msgid "&Side:"
1495 msgstr "Transparencia"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1498 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1499 msgstr ""
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1502 #, fuzzy
1503 msgid "&Dialect:"
1504 msgstr "&Archivo:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Lan&guage:"
1509 msgstr "&Idioma:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1512 msgid "Select the programming language"
1513 msgstr ""
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Range"
1518 msgstr "Sencillo"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1521 #, fuzzy
1522 msgid "&Last line:"
1523 msgstr "línea de ecuaciones"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1526 msgid "The last line to be printed"
1527 msgstr ""
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1530 msgid "The first line to be printed"
1531 msgstr ""
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Fi&rst line:"
1536 msgstr "Nombre"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Ad&vanced"
1541 msgstr "&Cancelar"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1544 #, fuzzy
1545 msgid "More Parameters"
1546 msgstr "Falta argumento"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1549 msgid "Feedback window"
1550 msgstr ""
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1553 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1554 msgstr ""
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1557 msgid "Update the display"
1558 msgstr "Actualizar la vista"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1562 msgid "&Update"
1563 msgstr "&Actualizar"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1566 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1567 msgstr ""
1568 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1571 msgid "&Default Margins"
1572 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1575 msgid "&Top:"
1576 msgstr "&Superior:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1579 msgid "&Bottom:"
1580 msgstr "&Inferior:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1583 msgid "&Inner:"
1584 msgstr "I&nterior:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1587 msgid "O&uter:"
1588 msgstr "E&xterior:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1591 msgid "Head &sep:"
1592 msgstr "S&ep. encabezado:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1595 msgid "Head &height:"
1596 msgstr "&Alto encabezado:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1599 msgid "&Foot skip:"
1600 msgstr "Salto de &pie:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1606 msgid "Number of rows"
1607 msgstr "Número de filas"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1611 msgid "&Rows:"
1612 msgstr "&Filas:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1618 msgid "Number of columns"
1619 msgstr "Número de columnas"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1623 msgid "&Columns:"
1624 msgstr "&Columnas:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1627 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1628 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1631 msgid "Vertical alignment"
1632 msgstr "Alineación vertical"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1635 msgid "&Vertical:"
1636 msgstr "&Vertical:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1639 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1640 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1643 msgid "&Horizontal:"
1644 msgstr "&Horizontal:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1647 msgid "&Use AMS math package automatically"
1648 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1651 msgid "Use AMS &math package"
1652 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Use esint package &automatically"
1657 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Use &esint package"
1662 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Sort &as:"
1667 msgstr "Strasse:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1670 #, fuzzy
1671 msgid "&Description:"
1672 msgstr "Descripción"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1675 #, fuzzy
1676 msgid "&Symbol:"
1677 msgstr "Símbolo"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1680 msgid "Type"
1681 msgstr "Tipo"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1684 msgid "LyX internal only"
1685 msgstr "Solo interno de LyX"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1688 msgid "LyX &Note"
1689 msgstr "&Nota LyX"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1692 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1693 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1696 msgid "&Comment"
1697 msgstr "&Comentario"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1700 msgid "Print as grey text"
1701 msgstr "Imprimir como texto gris"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1704 msgid "&Greyed out"
1705 msgstr "&Resaltado en gris"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1708 msgid "Framed in box"
1709 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1712 msgid "&Framed"
1713 msgstr "&Enmarcado"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1716 msgid "Box with shaded background"
1717 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1720 msgid "&Shaded"
1721 msgstr "&Sombreado"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1724 msgid "&List in Table of Contents"
1725 msgstr "&Listar en el índice general"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1728 msgid "&Numbering"
1729 msgstr "&Numeración"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1732 msgid "Paper Size"
1733 msgstr "Tamaño del papel"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1736 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1737 msgstr ""
1738 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1739 "\"Personalizado\""
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1742 msgid "Orientation"
1743 msgstr "Orientación"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1746 msgid "&Portrait"
1747 msgstr "&Retrato"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1750 msgid "&Landscape"
1751 msgstr "A&paisado"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1754 msgid "Page &style:"
1755 msgstr "&Estilo de página:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1758 msgid "Style used for the page header and footer"
1759 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1762 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1763 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1766 msgid "&Two-sided document"
1767 msgstr "Documento con dos &caras"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1770 msgid "Label Width"
1771 msgstr "Ancho de etiqueta"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1775 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1776 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1779 msgid "&Longest label"
1780 msgstr "Etiqueta más &larga"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1783 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1784 msgstr ""
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1789 msgstr "Estilo de párrafo"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Right"
1794 msgstr "Derecha"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Left"
1799 msgstr "Izquierda"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Center"
1804 msgstr "Centro"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Justified"
1809 msgstr "Justificado"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1812 msgid "L&ine spacing:"
1813 msgstr "E&spaciado:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1858
1816 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1817 msgid "Single"
1818 msgstr "Sencillo"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1821 msgid "1.5"
1822 msgstr "1.5"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1864
1825 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1826 msgid "Double"
1827 msgstr "Doble"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1832 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1833 msgid "Custom"
1834 msgstr "Personalizado"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Indent &Paragraph"
1839 msgstr "&Sangrar párrafo"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1842 msgid "&Colors"
1843 msgstr "&Colores"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1846 msgid "&Alter..."
1847 msgstr "&Cambiar..."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1850 msgid "C&onverter:"
1851 msgstr "C&onvertidor:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1854 msgid "E&xtra flag:"
1855 msgstr "Opción e&xtra:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&From format:"
1860 msgstr "&Formato:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1863 #, fuzzy
1864 msgid "&To format:"
1865 msgstr "Formato de &fecha:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1869 msgid "A&dd"
1870 msgstr "Aña&dir"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1875 msgid "&Modify"
1876 msgstr "&Modificar"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Remo&ve"
1881 msgstr "&Quitar"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Converter Defi&nitions"
1886 msgstr "Definiciones"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Converter File Cache"
1891 msgstr "Insertar archivo|t"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1894 #, fuzzy
1895 msgid "&Enabled"
1896 msgstr "Tabla &larga"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1899 #, fuzzy
1900 msgid "&Maximum Age (in days):"
1901 msgstr "Documentos &recientes:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1904 msgid "&Format:"
1905 msgstr "&Formato:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1908 msgid "&Copier:"
1909 msgstr "&Copiadora:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1912 msgid "C&opiers"
1913 msgstr "C&opiadoras"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1916 msgid ""
1917 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1918 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1919 "rather than the Cygwin teTeX."
1920 msgstr ""
1921 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1922 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1923 "en vez del teTeX Cygwin."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1926 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1927 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1930 msgid "&Date format:"
1931 msgstr "Formato de &fecha:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1934 msgid "Date format for strftime output"
1935 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1938 msgid "Display &Graphics:"
1939 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1942 msgid "Off"
1943 msgstr "Desactivada"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1946 msgid "No math"
1947 msgstr "Sin ecuaciones"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1950 msgid "On"
1951 msgstr "Activado"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1954 msgid "Do not display"
1955 msgstr "No mostrar"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1958 msgid "Instant &Preview:"
1959 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1962 msgid "&File formats"
1963 msgstr "&Formatos de archivo"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1966 msgid "&Document format"
1967 msgstr "Formato de &documento"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1970 msgid "Vector graphi&cs format"
1971 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1974 msgid "F&ormat:"
1975 msgstr "F&ormato:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1978 msgid "S&hortcut:"
1979 msgstr "A&celerador:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1982 msgid "&Viewer:"
1983 msgstr "&Visor:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1986 msgid "&GUI name:"
1987 msgstr "&Nombre GUI:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1990 msgid "E&xtension:"
1991 msgstr "E&xtensión:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1994 msgid "Ed&itor:"
1995 msgstr "Ed&itor:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1998 msgid "&E-mail:"
1999 msgstr "Correo-&e:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2002 msgid "Your name"
2003 msgstr "Su nombre"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2006 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2007 msgid "&Name:"
2008 msgstr "&Nombre:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2011 msgid "Your E-mail address"
2012 msgstr "Su dirección de correo-e"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2016 msgid "Bro&wse..."
2017 msgstr "E&xaminar..."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2020 msgid "S&econd:"
2021 msgstr "S&egundo:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2024 msgid "&First:"
2025 msgstr "&Primero:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2029 msgid "Br&owse..."
2030 msgstr "E&xaminar..."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2033 msgid "Use &keyboard map"
2034 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2037 msgid "Command s&tart:"
2038 msgstr "C&omienzo del comando:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2041 msgid "&Default language:"
2042 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2045 msgid "Command e&nd:"
2046 msgstr "&Fin del comando:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2049 msgid "Language pac&kage:"
2050 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2053 msgid "Auto &begin"
2054 msgstr "Auto-i&niciar"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2057 msgid "Use b&abel"
2058 msgstr "Usar &babel"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2061 msgid "&Global"
2062 msgstr "&Global"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2065 msgid "&Right-to-left language support"
2066 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2069 msgid "Auto &end"
2070 msgstr "Auto-&terminar"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2073 msgid "Mark &foreign languages"
2074 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2077 msgid "Set class options to default on class change"
2078 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2081 msgid "&Reset class options when document class changes"
2082 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2085 msgid "Default paper si&ze:"
2086 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2089 msgid "Te&X encoding:"
2090 msgstr "Codificación Te&X:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2093 msgid "US letter"
2094 msgstr "Carta US"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2097 msgid "US legal"
2098 msgstr "Oficio US"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2101 msgid "US executive"
2102 msgstr "Ejecutivo US"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2105 msgid "A3"
2106 msgstr "A3"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2109 msgid "A4"
2110 msgstr "A4"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2113 msgid "A5"
2114 msgstr "A5"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2117 msgid "B5"
2118 msgstr "B5"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2121 msgid "External Applications"
2122 msgstr "Programas externos"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2125 msgid "CheckTeX start options and flags"
2126 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2129 msgid "Chec&kTeX command:"
2130 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2133 msgid "BibTeX command and options"
2134 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2137 msgid "&BibTeX command:"
2138 msgstr "Comando &BibTeX:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2141 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2142 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2145 msgid "Index command:"
2146 msgstr "Comando índice:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2149 msgid "DVI viewer paper size options:"
2150 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2153 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2154 msgstr ""
2155 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2158 msgid "Ly&XServer pipe:"
2159 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2166 msgid "Browse..."
2167 msgstr "Examinar..."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2170 msgid "&PATH prefix:"
2171 msgstr "&Prefijo PATH:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2174 msgid "&Temporary directory:"
2175 msgstr "Directorio &temporal:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2178 msgid "&Backup directory:"
2179 msgstr "Copias de &seguridad:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2182 msgid "&Working directory:"
2183 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2186 msgid "&Document templates:"
2187 msgstr "&Plantillas de documento:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2190 msgid "&roff command:"
2191 msgstr "Comando &roff:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2194 msgid ""
2195 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2196 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2197 "paragraphs are separated by a blank line."
2198 msgstr ""
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2201 msgid "Output &line length:"
2202 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2205 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2206 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Printer Command Options"
2211 msgstr "Opciones del comando"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2214 msgid "Extension to be used when printing to file."
2215 msgstr ""
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2218 msgid "File ex&tension:"
2219 msgstr "Ex&tensión:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Option used to print to a file."
2224 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Print to &file:"
2229 msgstr "Imprimir en archivo"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Option used to print to non-default printer."
2234 msgstr ""
2235 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
2236 "específica."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Set p&rinter:"
2241 msgstr "A imp&resora:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2244 msgid "Option used with spool command to set printer."
2245 msgstr ""
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Spool pr&inter:"
2250 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2253 msgid ""
2254 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2255 "to print."
2256 msgstr ""
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2259 msgid "Spool &command:"
2260 msgstr "&Comando de impresión:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Option used to reverse page order."
2265 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Re&verse pages:"
2270 msgstr "&Invertir:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2273 msgid "Lan&dscape:"
2274 msgstr "Apai&sado:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Number of Co&pies:"
2279 msgstr "Número de copias"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Option used to set number of copies."
2284 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Option used to print a range of pages."
2289 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2292 msgid "Co&llated:"
2293 msgstr "Pe&gadas:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2296 msgid "Pa&ge range:"
2297 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2300 msgid "Option used to collate multiple copies."
2301 msgstr ""
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2304 msgid "&Odd pages:"
2305 msgstr "Páginas i&mpares:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2308 msgid "&Even pages:"
2309 msgstr "Páginas &pares:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2312 msgid "Paper t&ype:"
2313 msgstr "Tipo del &papel:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2316 msgid "Paper si&ze:"
2317 msgstr "Tama&ño del papel:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2320 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2321 msgstr ""
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2324 msgid "E&xtra options:"
2325 msgstr "Opciones e&xtra:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2330 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2333 msgid ""
2334 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2335 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2336 "printers."
2337 msgstr ""
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Adapt output to printer"
2342 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Default &printer:"
2347 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2350 msgid "Name of the default printer"
2351 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2354 msgid "Printer co&mmand:"
2355 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2358 msgid "Sa&ns Serif:"
2359 msgstr "Sa&ns Serif:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2362 msgid "T&ypewriter:"
2363 msgstr "T&ypewriter:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2366 msgid "Screen &DPI:"
2367 msgstr "&DPI pantalla:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2370 msgid "&Zoom %:"
2371 msgstr "&Zoom %:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2374 msgid "Font Sizes"
2375 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2378 msgid "Larger:"
2379 msgstr "Más grande:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2382 msgid "Largest:"
2383 msgstr "Muy grande:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2386 msgid "Huge:"
2387 msgstr "Enorme:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2390 msgid "Hugest:"
2391 msgstr "Más enorme:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2394 msgid "Smallest:"
2395 msgstr "Muy pequeña:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2398 msgid "Smaller:"
2399 msgstr "Más pequeña:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2402 msgid "Small:"
2403 msgstr "Pequeña:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2406 msgid "Normal:"
2407 msgstr "Normal:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2410 msgid "Tiny:"
2411 msgstr "Diminuta:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2414 msgid "Large:"
2415 msgstr "Grande:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2418 msgid "Spellchec&ker executable:"
2419 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2422 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2423 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2426 msgid "Al&ternative language:"
2427 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2430 msgid "Escape cha&racters:"
2431 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2434 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2435 msgstr ""
2436 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2439 msgid "Personal &dictionary:"
2440 msgstr "&Diccionario personal:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2443 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2444 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2447 msgid "Accept compound &words"
2448 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2451 msgid "Use input encod&ing"
2452 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2455 msgid "Scrolling"
2456 msgstr "Desplazamiento"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2459 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2460 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2463 msgid "B&rowse..."
2464 msgstr "E&xaminar..."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2467 msgid "&User interface file:"
2468 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2471 msgid "&Bind file:"
2472 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2475 msgid "Session"
2476 msgstr "Sesión"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2481 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2484 msgid "Load opened files from last session"
2485 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2488 msgid "Restore cursor positions"
2489 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2492 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2493 msgstr ""
2494 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2495 "vez"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2498 msgid "Save/restore window position"
2499 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2502 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2503 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2504 msgid "Width"
2505 msgstr "Ancho"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2508 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2509 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2510 msgid "Height"
2511 msgstr "Alto"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2514 msgid "Documents"
2515 msgstr "Documentos"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2518 msgid "B&ackup documents "
2519 msgstr "Copias de se&guridad "
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2522 msgid " every"
2523 msgstr " cada"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2526 msgid "minutes"
2527 msgstr "minutos"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2530 msgid "&Maximum last files:"
2531 msgstr "Documentos &recientes:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2534 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766
2535 msgid "&Save"
2536 msgstr "&Guardar"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2539 msgid "Pages"
2540 msgstr "Páginas"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2543 msgid "Page number to print from"
2544 msgstr "Imprimir desde la página"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2547 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2548 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2551 msgid "Page number to print to"
2552 msgstr "Imprimir hasta la página"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2555 msgid "Print all pages"
2556 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2559 msgid "Fro&m"
2560 msgstr "&Desde"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2563 msgid "&All"
2564 msgstr "&Todo"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2567 msgid "Print &odd-numbered pages"
2568 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2571 msgid "Print &even-numbered pages"
2572 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2575 msgid "Print in reverse order"
2576 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2579 msgid "Re&verse order"
2580 msgstr "Orden &inverso"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2583 msgid "Copies"
2584 msgstr "Copias"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2587 msgid "Number of copies"
2588 msgstr "Número de copias"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2591 msgid "Collate copies"
2592 msgstr "Copias encadenadas"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2595 msgid "&Collate"
2596 msgstr "&Encadenadas"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2599 msgid "&Print"
2600 msgstr "&Imprimir"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2603 msgid "Print Destination"
2604 msgstr "Destino de impresión"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2607 msgid "Send output to the printer"
2608 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2611 msgid "P&rinter:"
2612 msgstr "I&mpresora:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2615 msgid "Send output to the given printer"
2616 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2619 msgid "Send output to a file"
2620 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2623 msgid "La&bels in:"
2624 msgstr "&Etiquetas en:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2627 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2628 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2631 msgid "<reference>"
2632 msgstr "<referencia>"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2635 msgid "(<reference>)"
2636 msgstr "(<referencia>)"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2639 msgid "<page>"
2640 msgstr "<página>"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2643 msgid "on page <page>"
2644 msgstr "en página <página>"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2647 msgid "<reference> on page <page>"
2648 msgstr "<referencia> en página <página>"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2651 msgid "Formatted reference"
2652 msgstr "Referencias con formato"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2655 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2656 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2659 msgid "&Sort"
2660 msgstr "&Ordenar"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2663 msgid "Update the label list"
2664 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2667 msgid "Jump to the label"
2668 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2671 msgid "&Go to Label"
2672 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2675 msgid "&Find:"
2676 msgstr "&Encontrar:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2679 msgid "Replace &with:"
2680 msgstr "Reemplazar &con:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2683 msgid "Case &sensitive"
2684 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2687 msgid "Match whole words onl&y"
2688 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2691 msgid "Find &Next"
2692 msgstr "Encontrar &siguiente"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2697 msgid "&Replace"
2698 msgstr "&Reemplazar"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2701 msgid "Replace &All"
2702 msgstr "Reemplazar &todo"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2705 msgid "Search &backwards"
2706 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2709 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2710 msgstr ""
2711 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2714 msgid "&Export formats:"
2715 msgstr "Formatos de &exportación:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2718 msgid "&Command:"
2719 msgstr "&Comando:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2722 msgid "Suggestions:"
2723 msgstr "Sugerencias:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2726 msgid "Replace word with current choice"
2727 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2730 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2731 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2734 msgid "Ignore this word"
2735 msgstr "Ignorar esta palabra"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2738 msgid "&Ignore"
2739 msgstr "&Ignorar"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2742 msgid "Ignore this word throughout this session"
2743 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2746 msgid "I&gnore All"
2747 msgstr "I&gnorar siempre"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2750 msgid "Replacement:"
2751 msgstr "Reemplazar con:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2754 msgid "Current word"
2755 msgstr "Palabra actual"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2758 msgid "Unknown word:"
2759 msgstr "Palabra desconocida:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2762 msgid "Replace with selected word"
2763 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2766 msgid "&Table Settings"
2767 msgstr "Configuración de la &tabla"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2770 msgid "Column Width"
2771 msgstr "Ancho de columna"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2774 msgid "Fixed width of the column"
2775 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2778 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2779 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2782 msgid "&Vertical alignment:"
2783 msgstr "Alineación &vertical:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2786 msgid "&Horizontal alignment:"
2787 msgstr "Alineación &horizontal:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2790 msgid "Horizontal alignment in column"
2791 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2794 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2795 msgid "Justified"
2796 msgstr "Justificado"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2799 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2800 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2803 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2804 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2807 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2808 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2811 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2812 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2815 msgid "Merge cells"
2816 msgstr "Unir celdas"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2819 msgid "&Multicolumn"
2820 msgstr "&Multicolumna"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2823 msgid "LaTe&X argument:"
2824 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2827 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2828 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2831 msgid "&Borders"
2832 msgstr "&Bordes"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2835 msgid "All Borders"
2836 msgstr "Todos los bordes"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2839 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2840 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2843 msgid "&Set"
2844 msgstr "&Poner"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2847 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2848 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2851 msgid "C&lear"
2852 msgstr "&Limpiar"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2855 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2856 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2859 msgid "Fo&rmal"
2860 msgstr "Fo&rmal"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2863 msgid "Use default (grid-like) border style"
2864 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2867 msgid "De&fault"
2868 msgstr "Pre&determinado"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2871 msgid "Set Borders"
2872 msgstr "Poner bordes"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2875 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2876 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2879 msgid "Additional Space"
2880 msgstr "Espacio adicional"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2883 msgid "T&op of row:"
2884 msgstr "&Superior de la fila:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2887 msgid "Botto&m of row:"
2888 msgstr "&Inferior de la fila:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2891 msgid "Bet&ween rows:"
2892 msgstr "En&tre las filas:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2895 msgid "&Longtable"
2896 msgstr "Tabla &larga"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2899 msgid "Set a page break on the current row"
2900 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2903 msgid "Page &break on current row"
2904 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2907 msgid "Settings"
2908 msgstr "Configuración"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2911 msgid "Status"
2912 msgstr "Estado"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2915 msgid "Header:"
2916 msgstr "Encabezado:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2919 msgid "Footer:"
2920 msgstr "Pie:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2923 msgid "First header:"
2924 msgstr "Primer encabezado:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2927 msgid "Last footer:"
2928 msgstr "Último pie:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2931 msgid "Contents"
2932 msgstr "Contenidos"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2935 msgid "Border above"
2936 msgstr "Borde encima"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2939 msgid "Border below"
2940 msgstr "Borde debajo"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2943 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2944 msgstr ""
2945 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2949 #: src/LyXFunc.cpp:1844
2950 msgid "on"
2951 msgstr "activado"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2954 msgid "This row is the header of the first page"
2955 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2958 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2959 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2962 msgid "This row is the footer of the last page"
2963 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2970 msgid "double"
2971 msgstr "doble"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2974 msgid "Don't output the last footer"
2975 msgstr "No mostrar el último pie"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2979 msgid "is empty"
2980 msgstr "está vacío"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2983 msgid "Don't output the first header"
2984 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2987 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2988 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2991 msgid "&Use long table"
2992 msgstr "&Usar tabla larga"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2995 msgid "Current cell:"
2996 msgstr "Celda actual:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2999 msgid "Current row position"
3000 msgstr "Posición actual de fila"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3003 msgid "Current column position"
3004 msgstr "Posición actual de columna"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3007 msgid "Close this dialog"
3008 msgstr "Cerrar este diálogo"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3011 msgid "Rebuild the file lists"
3012 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3015 msgid "&Rescan"
3016 msgstr "&Releer"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3019 msgid ""
3020 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3021 msgstr ""
3022 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3023 "mostrados con su ruta"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3026 msgid "&View"
3027 msgstr "&Ver"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3030 msgid "Selected classes or styles"
3031 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3034 msgid "LaTeX classes"
3035 msgstr "Clases LaTeX"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3038 msgid "LaTeX styles"
3039 msgstr "Estilos LaTeX"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3042 msgid "BibTeX styles"
3043 msgstr "Estilos BibTeX"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3046 msgid "Toggles view of the file list"
3047 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3050 msgid "Show &path"
3051 msgstr "Mostrar &ruta"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3054 msgid "Separate Paragraphs With"
3055 msgstr "Separar párrafos con"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3058 msgid "&Vertical space"
3059 msgstr "Espacio &vertical"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3062 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3063 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3066 msgid "&Indentation"
3067 msgstr "&Sangrado"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Spacing"
3072 msgstr "&Espaciado:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3075 msgid "&Line spacing:"
3076 msgstr "&Espaciado:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3079 msgid "Format text into two columns"
3080 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3083 msgid "Two-&column document"
3084 msgstr "Documento con &dos columnas"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Listing settings"
3089 msgstr "Configuración del párrafo"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3092 msgid "Index entry"
3093 msgstr "Entrada de índice"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3096 msgid "&Keyword:"
3097 msgstr "Palabra &clave:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3100 msgid "Entry"
3101 msgstr "Entrada"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3105 msgid "The selected entry"
3106 msgstr "El ítem seleccionado"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3109 msgid "&Selection:"
3110 msgstr "&Selección:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3113 msgid "Replace the entry with the selection"
3114 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3117 msgid "Update navigation tree"
3118 msgstr ""
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3123 msgid "..."
3124 msgstr ""
3126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3127 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3128 msgstr ""
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3131 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3132 msgstr ""
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Move selected item down by one"
3137 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Move selected item up by one"
3142 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3145 msgid ""
3146 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3147 "available"
3148 msgstr ""
3150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3151 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3152 msgstr ""
3154 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3156 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3157 msgid "URL"
3158 msgstr "URL"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3161 msgid "&URL:"
3162 msgstr "&URL:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3165 msgid "Name associated with the URL"
3166 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3169 msgid "Output as a hyperlink ?"
3170 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3173 msgid "&Generate hyperlink"
3174 msgstr "&Generar hiperenlace"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3177 msgid "&Spacing:"
3178 msgstr "&Espaciado:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3181 msgid "&Value:"
3182 msgstr "&Valor:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3185 msgid "&Protect:"
3186 msgstr "&Proteger:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3189 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3190 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3193 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3194 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3197 msgid "Supported spacing types"
3198 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3201 msgid "DefSkip"
3202 msgstr "SaltoPred"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3205 msgid "SmallSkip"
3206 msgstr "SaltoPequeño"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3209 msgid "MedSkip"
3210 msgstr "SaltoMedio"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3213 msgid "BigSkip"
3214 msgstr "SaltoGrande"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3217 msgid "VFill"
3218 msgstr "RellenoVert"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Complete source"
3223 msgstr "Mostrar fuente completa"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3226 msgid "Automatic update"
3227 msgstr "Actualización automática"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3230 msgid "Default (outer)"
3231 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3234 msgid "Outer"
3235 msgstr "Exterior"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3238 msgid "Units of width value"
3239 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3242 msgid "&Units:"
3243 msgstr "&Unidades:"
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3246 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3247 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3248 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3249 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3250 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3251 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3252 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3254 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3255 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3256 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3257 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3258 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3259 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3261 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3263 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3264 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3266 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3267 msgid "Standard"
3268 msgstr "Normal"
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3271 msgid "TheoremTemplate"
3272 msgstr "PlantillaTeorema"
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3275 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3276 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3278 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3279 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3280 msgid "Proof"
3281 msgstr "Demostración"
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3284 msgid "Proof:"
3285 msgstr "Demostración:"
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3288 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3289 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3290 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3292 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3293 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3294 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3295 msgid "Theorem"
3296 msgstr "Teorema"
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3299 msgid "Theorem #:"
3300 msgstr "Teorema #:"
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3303 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3304 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3306 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3307 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3308 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3309 msgid "Lemma"
3310 msgstr "Lema"
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3313 msgid "Lemma #:"
3314 msgstr "Lema #:"
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3317 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3318 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3319 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3321 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3322 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3323 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3324 msgid "Corollary"
3325 msgstr "Corolario"
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3328 msgid "Corollary #:"
3329 msgstr "Corolario #:"
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3333 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3335 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3336 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3337 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3338 msgid "Proposition"
3339 msgstr "Proposición"
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3342 msgid "Proposition #:"
3343 msgstr "Proposición #:"
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3346 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3348 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3349 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3350 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3351 msgid "Conjecture"
3352 msgstr "Conjetura"
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3355 msgid "Conjecture #:"
3356 msgstr "Conjetura #:"
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3359 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3360 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3361 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3362 msgid "Criterion"
3363 msgstr "Criterio"
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3366 msgid "Criterion #:"
3367 msgstr "Criterio #:"
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3370 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3371 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3372 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3373 msgid "Fact"
3374 msgstr "Hecho"
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3377 msgid "Fact #:"
3378 msgstr "Hecho #:"
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3382 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3383 msgid "Axiom"
3384 msgstr "Axioma"
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3387 msgid "Axiom #:"
3388 msgstr "Axioma #:"
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3391 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3392 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3393 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3395 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3396 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3397 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3398 msgid "Definition"
3399 msgstr "Definición"
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3402 msgid "Definition #:"
3403 msgstr "Definición #:"
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3406 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3407 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3409 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3410 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3411 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3412 msgid "Example"
3413 msgstr "Ejemplo"
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3416 msgid "Example #:"
3417 msgstr "Ejemplo #:"
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3420 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3421 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3422 msgid "Condition"
3423 msgstr "Condición"
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3426 msgid "Condition #:"
3427 msgstr "Condición #:"
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3430 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3431 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3432 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3433 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3434 msgid "Problem"
3435 msgstr "Problema"
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3438 msgid "Problem #:"
3439 msgstr "Problema #:"
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3442 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3443 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3444 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3445 msgid "Exercise"
3446 msgstr "Ejercicio"
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3449 msgid "Exercise #:"
3450 msgstr "Ejercicio #:"
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3453 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3455 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3456 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3457 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3458 msgid "Remark"
3459 msgstr "Observación"
3461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3462 msgid "Remark #:"
3463 msgstr "Observación #:"
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3466 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3467 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3469 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3471 msgid "Claim"
3472 msgstr "Afirmación"
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3475 msgid "Claim #:"
3476 msgstr "Afirmación #:"
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3479 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3480 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3481 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3482 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3483 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3484 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:67
3485 msgid "Note"
3486 msgstr "Nota"
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3489 msgid "Note #:"
3490 msgstr "Nota #:"
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3493 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3495 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3496 msgid "Notation"
3497 msgstr "Notación"
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3500 msgid "Notation #:"
3501 msgstr "Notación #:"
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3504 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3505 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3506 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3507 msgid "Case"
3508 msgstr "Caso"
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3511 msgid "Case #:"
3512 msgstr "Caso #:"
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3515 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3517 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3518 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3519 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3520 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3522 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3523 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3524 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3525 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3526 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3527 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3528 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3531 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3532 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:51
3533 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3534 msgid "Section"
3535 msgstr "Sección"
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3538 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3541 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3542 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3544 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3545 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3546 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3547 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3548 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3549 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3550 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3551 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3552 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:72
3553 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3554 msgid "Subsection"
3555 msgstr "Subsección"
3557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3558 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3559 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3561 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3563 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3565 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3566 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3568 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3569 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:85
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3571 msgid "Subsubsection"
3572 msgstr "Subsubsección"
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3575 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3577 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3578 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3580 msgid "Section*"
3581 msgstr "Sección*"
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3584 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3585 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3586 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3587 msgid "Subsection*"
3588 msgstr "Subsección*"
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3591 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3593 msgid "Subsubsection*"
3594 msgstr "Subsubsección*"
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3597 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3598 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3600 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3601 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3602 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3603 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3605 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3606 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3607 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3609 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3610 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3611 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3612 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3614 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3615 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3616 #: src/output_plaintext.cpp:145
3617 msgid "Abstract"
3618 msgstr "Resumen"
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3621 msgid "Abstract---"
3622 msgstr "Resumen---"
3624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3627 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3628 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3629 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3630 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3632 msgid "Keywords"
3633 msgstr "Palabras clave"
3635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3636 msgid "Index Terms---"
3637 msgstr "Términos índice---"
3639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3640 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3641 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3642 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3644 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3646 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3647 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3648 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3649 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3650 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3651 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3652 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3653 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3654 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3655 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3656 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3657 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3658 msgid "Bibliography"
3659 msgstr "Bibliografía"
3661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3664 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3665 #: src/rowpainter.cpp:541
3666 msgid "Appendix"
3667 msgstr "Apéndice"
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3670 msgid "Appendices"
3671 msgstr "Apéndices"
3673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3674 msgid "Biography"
3675 msgstr "Biografía"
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3678 msgid "BiographyNoPhoto"
3679 msgstr "BiografíaSinFoto"
3681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3682 msgid "Footernote"
3683 msgstr "Nota al pie"
3685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3686 msgid "MarkBoth"
3687 msgstr "MarcarAmbos"
3689 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3691 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3692 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3693 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3694 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3695 msgid "Itemize"
3696 msgstr "Enumeración*"
3698 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3700 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3701 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3702 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3703 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3704 msgid "Enumerate"
3705 msgstr "Enumeración"
3707 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3709 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3710 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3712 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3713 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3715 msgid "Description"
3716 msgstr "Descripción"
3718 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3719 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3721 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3723 msgid "List"
3724 msgstr "Lista"
3726 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3727 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3729 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3730 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3731 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3732 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3733 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3734 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3736 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3737 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3738 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3739 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3740 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3742 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3743 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3745 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3746 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3747 msgid "Title"
3748 msgstr "Título"
3750 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3751 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3752 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3753 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3754 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3755 msgid "Subtitle"
3756 msgstr "Subtítulo"
3758 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3759 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3761 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3762 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3763 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3764 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3765 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3767 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3768 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3769 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3770 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3771 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3774 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3775 msgid "Author"
3776 msgstr "Autor"
3778 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3779 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3780 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3783 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3784 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3786 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3788 msgid "Address"
3789 msgstr "Dirección"
3791 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3792 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3793 msgid "Offprint"
3794 msgstr "Separata"
3796 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3797 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3798 msgid "Mail"
3799 msgstr "Correo"
3801 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3802 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3804 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3805 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3807 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3808 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3812 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3813 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3814 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3815 msgid "Date"
3816 msgstr "Fecha"
3818 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3819 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3820 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3821 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3822 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3824 msgid "Acknowledgement"
3825 msgstr "Agradecimiento"
3827 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3828 msgid "Offprint Requests to:"
3829 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3831 #: lib/layouts/aa.layout:176
3832 msgid "Correspondence to:"
3833 msgstr "Correspondencia a:"
3835 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3836 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3837 msgid "Acknowledgements."
3838 msgstr "Agradecimientos."
3840 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3841 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3842 msgid "LaTeX"
3843 msgstr "LaTeX"
3845 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3847 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3848 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3849 msgid "Email"
3850 msgstr "CorreoE"
3852 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3854 msgid "Thesaurus"
3855 msgstr "Tesauro"
3857 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3858 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3859 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3860 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3861 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3862 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3863 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3864 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3865 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:97
3866 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3867 msgid "Paragraph"
3868 msgstr "Párrafo"
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3871 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3872 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3873 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3874 msgid "Affiliation"
3875 msgstr "Afiliación"
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3878 msgid "And"
3879 msgstr "Y"
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3882 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3883 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3884 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3885 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3886 msgid "Acknowledgements"
3887 msgstr "Agradecimientos"
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3892 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3893 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3894 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3896 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3897 #: src/output_plaintext.cpp:157
3898 msgid "References"
3899 msgstr "Referencias"
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3902 msgid "PlaceFigure"
3903 msgstr "ColocarFigura"
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3906 msgid "PlaceTable"
3907 msgstr "ColocarTabla"
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3910 msgid "TableComments"
3911 msgstr "TablaComentarios"
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3914 msgid "TableRefs"
3915 msgstr "TablaRefs"
3917 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3918 msgid "MathLetters"
3919 msgstr "CartaMates"
3921 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3922 msgid "NoteToEditor"
3923 msgstr "NotaAlEditor"
3925 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3926 msgid "Facility"
3927 msgstr "Instalación"
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3930 msgid "Objectname"
3931 msgstr "Nombre de objeto"
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3934 msgid "Dataset"
3935 msgstr "Conjunto de datos"
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3938 msgid "Subject headings:"
3939 msgstr "Encabezados de asunto:"
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3942 msgid "[Acknowledgements]"
3943 msgstr "[Agradecimientos]"
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3946 msgid "and"
3947 msgstr "y"
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3950 msgid "Place Figure here:"
3951 msgstr "Colocar figura aquí:"
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3954 msgid "Place Table here:"
3955 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3957 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3958 msgid "[Appendix]"
3959 msgstr "[Apéndice]"
3961 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3962 msgid "Note to Editor:"
3963 msgstr "Nota al editor:"
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3966 msgid "References. ---"
3967 msgstr "Referencias. ---"
3969 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3970 msgid "Note. ---"
3971 msgstr "Nota. ---"
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3974 msgid "FigCaption"
3975 msgstr "FigTítulo"
3977 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3978 msgid "Fig. ---"
3979 msgstr "Fig. ---"
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3982 msgid "Facility:"
3983 msgstr "Instalación:"
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3986 msgid "Obj:"
3987 msgstr "Obj:"
3989 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3990 msgid "Dataset:"
3991 msgstr "Conjunto de datos:"
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3994 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3995 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3996 msgid "Theorem."
3997 msgstr "Teorema."
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4000 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4001 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4002 msgid "Corollary."
4003 msgstr "Corolario."
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4008 msgid "Lemma."
4009 msgstr "Lema."
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4014 msgid "Proposition."
4015 msgstr "Proposición."
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4019 msgid "Conjecture."
4020 msgstr "Conjetura."
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4023 msgid "Criterion."
4024 msgstr "Criterio."
4026 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4027 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4028 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4030 msgid "Algorithm"
4031 msgstr "Algoritmo"
4033 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4034 msgid "Algorithm."
4035 msgstr "Algoritmo."
4037 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4038 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4039 msgid "Fact."
4040 msgstr "Hecho."
4042 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4043 msgid "Axiom."
4044 msgstr "Axioma."
4046 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4047 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4048 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4049 msgid "Definition."
4050 msgstr "Definición."
4052 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4053 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4054 msgid "Example."
4055 msgstr "Ejemplo."
4057 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4059 msgid "Condition."
4060 msgstr "Condición."
4062 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4064 msgid "Problem."
4065 msgstr "Problema."
4067 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4069 msgid "Exercise."
4070 msgstr "Ejercicio."
4072 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4074 msgid "Remark."
4075 msgstr "Observación."
4077 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4078 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4079 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4080 msgid "Claim."
4081 msgstr "Afirmación."
4083 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4085 msgid "Note."
4086 msgstr "Nota."
4088 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4090 msgid "Notation."
4091 msgstr "Notación."
4093 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4095 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4096 msgid "Summary"
4097 msgstr "Resumen"
4099 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4100 msgid "Summary."
4101 msgstr "Resumen."
4103 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4104 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4106 msgid "Acknowledgement."
4107 msgstr "Agradecimiento."
4109 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4110 msgid "Case."
4111 msgstr "Caso."
4113 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4114 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4116 msgid "Conclusion"
4117 msgstr "Conclusión"
4119 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4121 msgid "Conclusion."
4122 msgstr "Conclusión."
4124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4125 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4126 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4129 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4130 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
4132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4133 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4134 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4137 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4138 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4141 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4142 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
4144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4145 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4146 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4149 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4150 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4153 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4154 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
4156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4157 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4158 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4161 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4162 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4165 msgid "Example \\arabic{example}."
4166 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4169 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4170 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4173 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4174 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4177 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4178 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4181 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4182 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4185 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4186 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4189 msgid "Note \\arabic{note}."
4190 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4193 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4194 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4197 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4198 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4201 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4202 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4205 msgid "Case \\arabic{case}."
4206 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4209 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4210 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4212 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4213 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4214 msgid "\\arabic{section}"
4215 msgstr "\\arabic{section}"
4217 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4218 msgid "Chapter Exercises"
4219 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4221 #: lib/layouts/apa.layout:50
4222 msgid "RightHeader"
4223 msgstr "EncabezadoDerecho"
4225 #: lib/layouts/apa.layout:59
4226 msgid "Right header:"
4227 msgstr "Encabezado derecho:"
4229 #: lib/layouts/apa.layout:83
4230 msgid "Abstract:"
4231 msgstr "Resumen:"
4233 #: lib/layouts/apa.layout:92
4234 msgid "ShortTitle"
4235 msgstr "TítuloBreve"
4237 #: lib/layouts/apa.layout:100
4238 msgid "Short title:"
4239 msgstr "Título breve:"
4241 #: lib/layouts/apa.layout:129
4242 msgid "TwoAuthors"
4243 msgstr "DosAutores"
4245 #: lib/layouts/apa.layout:136
4246 msgid "ThreeAuthors"
4247 msgstr "TresAutores"
4249 #: lib/layouts/apa.layout:143
4250 msgid "FourAuthors"
4251 msgstr "CuatroAutores"
4253 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4255 msgid "Affiliation:"
4256 msgstr "Afiliación:"
4258 #: lib/layouts/apa.layout:171
4259 msgid "TwoAffiliations"
4260 msgstr "DosAfiliaciones"
4262 #: lib/layouts/apa.layout:178
4263 msgid "ThreeAffiliations"
4264 msgstr "TresAfiliaciones"
4266 #: lib/layouts/apa.layout:185
4267 msgid "FourAffiliations"
4268 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4270 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4271 msgid "Journal"
4272 msgstr "Publicación"
4274 #: lib/layouts/apa.layout:206
4275 msgid "CopNum"
4276 msgstr "CopNum"
4278 #: lib/layouts/apa.layout:234
4279 msgid "Acknowledgements:"
4280 msgstr "Agradecimientos:"
4282 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4283 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4284 #: lib/layouts/spie.layout:88
4285 msgid "Acknowledgments"
4286 msgstr "Agradecimientos"
4288 #: lib/layouts/apa.layout:248
4289 msgid "ThickLine"
4290 msgstr "LíneaGruesa"
4292 #: lib/layouts/apa.layout:258
4293 msgid "CenteredCaption"
4294 msgstr "NombreCentrado"
4296 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4297 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4298 msgid "Senseless!"
4299 msgstr "¡Sin sentido!"
4301 #: lib/layouts/apa.layout:280
4302 msgid "FitFigure"
4303 msgstr "AjusFigura"
4305 #: lib/layouts/apa.layout:286
4306 msgid "FitBitmap"
4307 msgstr "AjusMapaDeBits"
4309 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4310 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4311 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4312 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4313 msgid "*"
4314 msgstr "*"
4316 #: lib/layouts/apa.layout:344
4317 msgid "Seriate"
4318 msgstr "En serie"
4320 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4321 #: src/buffer_funcs.cpp:504
4322 msgid "(\\alph{enumii})"
4323 msgstr "(\\alph{enumii})"
4325 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4326 #, fuzzy
4327 msgid "LatinOn"
4328 msgstr "Letón"
4330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Latin on"
4333 msgstr "Localización"
4335 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4336 #, fuzzy
4337 msgid "LatinOff"
4338 msgstr "Letón"
4340 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Latin off"
4343 msgstr "Letón"
4345 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4347 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4348 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4350 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:47
4351 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4352 msgid "Part"
4353 msgstr "Parte"
4355 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4356 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4357 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4358 msgid "Part*"
4359 msgstr "Parte*"
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4362 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4363 msgid "MM"
4364 msgstr "MM"
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4367 msgid "Section \\arabic{section}"
4368 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4371 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4372 msgid "\\Alph{section}"
4373 msgstr "\\Alph{section}"
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4376 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4377 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4380 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4381 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4384 msgid "BeginFrame"
4385 msgstr "ComenzarFotograma"
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Frame"
4390 msgstr "Fotograma   "
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4393 msgid "BeginPlainFrame"
4394 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4399 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4402 msgid "AgainFrame"
4403 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Again frame with label"
4408 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4411 msgid "EndFrame"
4412 msgstr "TerminarFotograma"
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4415 #, fuzzy
4416 msgid "________________________________"
4417 msgstr "________________________________ "
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4420 msgid "FrameSubtitle"
4421 msgstr "SubtítuloFotograma"
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4424 msgid "Column"
4425 msgstr "Columna"
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4430 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4433 msgid "Columns"
4434 msgstr "Columnas"
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4437 msgid "ColumnsCenterAligned"
4438 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Columns (center aligned)"
4443 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4446 msgid "ColumnsTopAligned"
4447 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Columns (top aligned)"
4452 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4455 msgid "Pause"
4456 msgstr "Pausa"
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4459 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4460 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4463 msgid "Overprint"
4464 msgstr "SobreImprimir"
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4467 msgid "OverlayArea"
4468 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Overlayarea"
4473 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4476 msgid "Uncover"
4477 msgstr "SinCubrir"
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Uncovered on slides"
4482 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4485 msgid "Only"
4486 msgstr "Solo"
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Only on slides"
4491 msgstr "solo en diapositivas  "
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4494 msgid "Block"
4495 msgstr "Justificado"
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4500 msgstr "bloque con texto de aviso "
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4503 msgid "ExampleBlock"
4504 msgstr "BloqueEjemplo"
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4509 msgstr "bloque con texto de aviso "
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4512 msgid "AlertBlock"
4513 msgstr "BloqueAviso"
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4518 msgstr "bloque con texto de aviso "
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4521 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4522 msgid "Institute"
4523 msgstr "Instituto"
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4526 msgid "TitleGraphic"
4527 msgstr "GráficoTítulo"
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4530 msgid "Definitions"
4531 msgstr "Definiciones"
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Definitions."
4536 msgstr "Definiciones.  "
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4539 msgid "Examples"
4540 msgstr "Ejemplos"
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Examples."
4545 msgstr "Ejemplos.  "
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4549 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4551 msgid "Proof."
4552 msgstr "Demostración."
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4555 msgid "Separator"
4556 msgstr "Separador"
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4559 msgid "___"
4560 msgstr "___"
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4563 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4564 msgid "LyX-Code"
4565 msgstr "Código-LyX"
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4568 msgid "NoteItem"
4569 msgstr "ÍtemNota"
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Note:"
4574 msgstr "Nota"
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4577 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4578 msgid "Table"
4579 msgstr "Tabla"
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4582 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4583 msgid "List of Tables"
4584 msgstr "Lista de tablas"
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4587 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4588 msgid "Figure"
4589 msgstr "Figura"
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4592 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4593 msgid "List of Figures"
4594 msgstr "Lista de figuras"
4596 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4597 msgid "Dialogue"
4598 msgstr "Diálogo"
4600 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4601 msgid "Narrative"
4602 msgstr "Narrativa"
4604 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4605 msgid "ACT"
4606 msgstr "ACTO"
4608 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4609 msgid "ACT \\arabic{act}"
4610 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4612 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4613 msgid "SCENE"
4614 msgstr "ESCENA"
4616 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4617 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4618 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4620 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4621 msgid "SCENE*"
4622 msgstr "ESCENA*"
4624 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4625 msgid "AT RISE:"
4626 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4628 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4629 msgid "Speaker"
4630 msgstr "Portavoz"
4632 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4633 msgid "Parenthetical"
4634 msgstr "EntreParéntesis"
4636 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4637 msgid "("
4638 msgstr "("
4640 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4641 msgid ")"
4642 msgstr ""
4644 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4645 msgid "CURTAIN"
4646 msgstr "CORTINA"
4648 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4649 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4650 msgid "Right Address"
4651 msgstr "Dirección_dcha"
4653 #: lib/layouts/chess.layout:33
4654 msgid "Mainline"
4655 msgstr "LíneaPrincipal"
4657 #: lib/layouts/chess.layout:40
4658 msgid "Mainline:"
4659 msgstr "Línea principal:"
4661 #: lib/layouts/chess.layout:58
4662 msgid "Variation"
4663 msgstr "Variación"
4665 #: lib/layouts/chess.layout:62
4666 msgid "Variation:"
4667 msgstr "Variación:"
4669 #: lib/layouts/chess.layout:68
4670 msgid "SubVariation"
4671 msgstr "SubVariación"
4673 #: lib/layouts/chess.layout:71
4674 msgid "Subvariation:"
4675 msgstr "Subvariación:"
4677 #: lib/layouts/chess.layout:77
4678 msgid "SubVariation2"
4679 msgstr "SubVariación2"
4681 #: lib/layouts/chess.layout:80
4682 msgid "Subvariation(2):"
4683 msgstr "Subvariación(2):"
4685 #: lib/layouts/chess.layout:86
4686 msgid "SubVariation3"
4687 msgstr "SubVariación3"
4689 #: lib/layouts/chess.layout:89
4690 msgid "Subvariation(3):"
4691 msgstr "Subvariación(3):"
4693 #: lib/layouts/chess.layout:95
4694 msgid "SubVariation4"
4695 msgstr "SubVariación4"
4697 #: lib/layouts/chess.layout:98
4698 msgid "Subvariation(4):"
4699 msgstr "Subvariación(4):"
4701 #: lib/layouts/chess.layout:104
4702 msgid "SubVariation5"
4703 msgstr "SubVariación5"
4705 #: lib/layouts/chess.layout:107
4706 msgid "Subvariation(5):"
4707 msgstr "Subvariación(5):"
4709 #: lib/layouts/chess.layout:114
4710 msgid "HideMoves"
4711 msgstr "JugadasOcultas"
4713 #: lib/layouts/chess.layout:119
4714 msgid "HideMoves:"
4715 msgstr "JugadasOcultas:"
4717 #: lib/layouts/chess.layout:124
4718 msgid "ChessBoard"
4719 msgstr "Tablero"
4721 #: lib/layouts/chess.layout:128
4722 msgid "[chessboard]"
4723 msgstr "[TableroAjedrez]"
4725 #: lib/layouts/chess.layout:137
4726 msgid "BoardCentered"
4727 msgstr "TableroCentrado"
4729 #: lib/layouts/chess.layout:142
4730 msgid "[centered board]"
4731 msgstr "[tablero centrado]"
4733 #: lib/layouts/chess.layout:152
4734 msgid "HighLight"
4735 msgstr "Resaltado"
4737 #: lib/layouts/chess.layout:157
4738 msgid "Highlights:"
4739 msgstr "Resaltados:"
4741 #: lib/layouts/chess.layout:172
4742 msgid "Arrow"
4743 msgstr "Flecha"
4745 #: lib/layouts/chess.layout:177
4746 msgid "Arrow:"
4747 msgstr "Flecha:"
4749 #: lib/layouts/chess.layout:183
4750 msgid "KnightMove"
4751 msgstr "MovidaCaballo"
4753 #: lib/layouts/chess.layout:188
4754 msgid "KnightMove:"
4755 msgstr "MoverCaballo:"
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4758 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4759 msgid "My Address"
4760 msgstr "Mi_dirección"
4762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4763 msgid "Briefkopf:"
4764 msgstr "Briefkopf:"
4766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4767 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4768 msgid "Send To Address"
4769 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4772 msgid "Adresse:"
4773 msgstr "Adresse:"
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4778 msgid "Opening"
4779 msgstr "Apertura"
4781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4782 msgid "Anrede:"
4783 msgstr "Anrede:"
4785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4788 msgid "Signature"
4789 msgstr "Firma"
4791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4792 msgid "Unterschrift:"
4793 msgstr "Unterschrift:"
4795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4798 msgid "Closing"
4799 msgstr "Cierre"
4801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4802 msgid "Gruss:"
4803 msgstr "Gruss:"
4805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4806 msgid "encl"
4807 msgstr "encl"
4809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4810 msgid "Anlagen:"
4811 msgstr "Anlagen:"
4813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4814 msgid "ps"
4815 msgstr "ps"
4817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4818 msgid "PS:"
4819 msgstr "PS:"
4821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4823 #: src/lengthcommon.cpp:38
4824 msgid "cc"
4825 msgstr "cc"
4827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4828 msgid "Verteiler:"
4829 msgstr "Verteiler:"
4831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4832 msgid "Betreff"
4833 msgstr "Betreff"
4835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4836 msgid "Betreff:"
4837 msgstr "Betreff:"
4839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4840 msgid "Stadt"
4841 msgstr "Stadt"
4843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4844 msgid "Stadt:"
4845 msgstr "Stadt:"
4847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4848 msgid "Datum"
4849 msgstr "Dato"
4851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4852 msgid "Datum:"
4853 msgstr "Datum:"
4855 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4856 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4857 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4859 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:105
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4861 msgid "Subparagraph"
4862 msgstr "Subpárrafo"
4864 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4865 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4866 msgid "Quotation"
4867 msgstr "Cita"
4869 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4870 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4871 msgid "Quote"
4872 msgstr "Citar"
4874 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4875 msgid "00.00.0000"
4876 msgstr "00.00.0000"
4878 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4879 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4880 msgid "Verse"
4881 msgstr "Verso"
4883 #: lib/layouts/egs.layout:269
4884 msgid "LaTeX Title"
4885 msgstr "Título_LaTeX"
4887 #: lib/layouts/egs.layout:304
4888 msgid "Author:"
4889 msgstr "Autor:"
4891 #: lib/layouts/egs.layout:313
4892 msgid "Affil"
4893 msgstr "Afil"
4895 #: lib/layouts/egs.layout:327
4896 msgid "Affilation:"
4897 msgstr "Afiliación:"
4899 #: lib/layouts/egs.layout:350
4900 msgid "Journal:"
4901 msgstr "Revista:"
4903 #: lib/layouts/egs.layout:359
4904 msgid "msnumber"
4905 msgstr "NúmeroMs"
4907 #: lib/layouts/egs.layout:374
4908 msgid "MS_number:"
4909 msgstr "Número_MS:"
4911 #: lib/layouts/egs.layout:384
4912 msgid "FirstAuthor"
4913 msgstr "PrimerAutor"
4915 #: lib/layouts/egs.layout:398
4916 msgid "1st_author_surname:"
4917 msgstr "1er_apellido_autor:"
4919 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4920 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4921 msgid "Received"
4922 msgstr "Recibido"
4924 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4925 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4926 msgid "Received:"
4927 msgstr "Recibido:"
4929 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4930 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4931 msgid "Accepted"
4932 msgstr "Aceptado"
4934 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4935 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4936 msgid "Accepted:"
4937 msgstr "Aceptado:"
4939 #: lib/layouts/egs.layout:453
4940 msgid "Offsets"
4941 msgstr "Compensaciones"
4943 #: lib/layouts/egs.layout:467
4944 msgid "reprint_reqs_to:"
4945 msgstr "reprint_reqs_to:"
4947 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4948 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4949 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4951 msgid "Abstract."
4952 msgstr "Resumen."
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4955 msgid "Author Address"
4956 msgstr "Dirección_Autor"
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4960 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4962 msgid "Address:"
4963 msgstr "Dirección:"
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4966 msgid "Author Email"
4967 msgstr "Autor_CorreoE"
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4970 msgid "Email:"
4971 msgstr "Correo-e:"
4973 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4974 msgid "Author URL"
4975 msgstr "Autor_URL"
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4979 msgid "URL:"
4980 msgstr "URL:"
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4984 msgid "Thanks"
4985 msgstr "Gracias"
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4988 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4989 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4992 msgid "PROOF."
4993 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4996 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4997 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5000 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5001 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5003 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5004 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5005 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5008 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5009 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5012 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5013 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5015 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5016 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5017 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5020 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5021 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5024 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5025 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5028 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5029 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5031 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5032 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5033 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5036 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5037 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5039 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5040 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5041 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5044 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5045 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5047 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5048 msgid "Case \\arabic{case}"
5049 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5051 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5052 msgid "FrontMatter"
5053 msgstr "Preliminares"
5055 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5056 msgid "Keyword"
5057 msgstr "Palabra clave"
5059 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5060 msgid "Key words:"
5061 msgstr "Palabras clave:"
5063 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Item"
5066 msgstr "Enumeración*"
5068 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Item:"
5071 msgstr "Enumeración*"
5073 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5074 #, fuzzy
5075 msgid "BulletedItem"
5076 msgstr "Marcas"
5078 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Bulleted Item:"
5081 msgstr "texto borrado"
5083 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Begin"
5086 msgstr "ComenzarFotograma"
5088 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5089 msgid "Begin of CV"
5090 msgstr ""
5092 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5093 msgid "PersonalInfo"
5094 msgstr ""
5096 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5097 msgid "Personal Info"
5098 msgstr ""
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5101 msgid "MotherTongue"
5102 msgstr ""
5104 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5105 msgid "Mother Tongue:"
5106 msgstr ""
5108 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5109 #, fuzzy
5110 msgid "LangHeader"
5111 msgstr "Encabezado"
5113 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Language Header:"
5116 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5118 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Language:"
5121 msgstr "&Idioma:"
5123 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5124 #, fuzzy
5125 msgid "LastLanguage"
5126 msgstr "Idioma"
5128 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Last Language:"
5131 msgstr "&Idioma:"
5133 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5134 #, fuzzy
5135 msgid "LangFooter"
5136 msgstr "Pie:"
5138 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Language Footer:"
5141 msgstr "&Idioma:"
5143 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5144 #, fuzzy
5145 msgid "End"
5146 msgstr "\tEnd)"
5148 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5149 msgid "End of CV"
5150 msgstr ""
5152 #: lib/layouts/foils.layout:42
5153 msgid "Foilhead"
5154 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5156 #: lib/layouts/foils.layout:61
5157 msgid "ShortFoilhead"
5158 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5160 #: lib/layouts/foils.layout:67
5161 msgid "Rotatefoilhead"
5162 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5164 #: lib/layouts/foils.layout:73
5165 msgid "ShortRotatefoilhead"
5166 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5168 #: lib/layouts/foils.layout:82
5169 msgid "TickList"
5170 msgstr "ListaMarcas"
5172 #: lib/layouts/foils.layout:97
5173 msgid "_/"
5174 msgstr "_/"
5176 #: lib/layouts/foils.layout:103
5177 msgid "CrossList"
5178 msgstr "ListaCruzada"
5180 #: lib/layouts/foils.layout:118
5181 msgid "><"
5182 msgstr "><"
5184 #: lib/layouts/foils.layout:164
5185 msgid "My Logo"
5186 msgstr "Mi_Logotipo"
5188 #: lib/layouts/foils.layout:173
5189 msgid "My Logo:"
5190 msgstr "Mi logotipo:"
5192 #: lib/layouts/foils.layout:182
5193 msgid "Restriction"
5194 msgstr "Restricción"
5196 #: lib/layouts/foils.layout:186
5197 msgid "Restriction:"
5198 msgstr "Restricción:"
5200 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5201 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5202 msgid "Left Header"
5203 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5205 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5206 msgid "Left Header:"
5207 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5209 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5210 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5211 msgid "Right Header"
5212 msgstr "Encabezado_Derecho"
5214 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5215 msgid "Right Header:"
5216 msgstr "Encabezado derecho:"
5218 #: lib/layouts/foils.layout:206
5219 msgid "Right Footer"
5220 msgstr "Pie_Derecho"
5222 #: lib/layouts/foils.layout:210
5223 msgid "Right Footer:"
5224 msgstr "Pie derecho:"
5226 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5229 msgid "Theorem #."
5230 msgstr "Teorema #."
5232 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5234 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5235 msgid "Lemma #."
5236 msgstr "Lema #."
5238 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5240 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5241 msgid "Corollary #."
5242 msgstr "Corolario #."
5244 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5246 msgid "Proposition #."
5247 msgstr "Proposición #."
5249 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5250 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5252 msgid "Definition #."
5253 msgstr "Definición #."
5255 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5256 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5257 msgid "Theorem*"
5258 msgstr "Teorema*"
5260 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5261 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5262 msgid "Lemma*"
5263 msgstr "Lema*"
5265 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5266 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5267 msgid "Corollary*"
5268 msgstr "Corolario*"
5270 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5271 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5272 msgid "Proposition*"
5273 msgstr "Proposición*"
5275 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5276 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5277 msgid "Definition*"
5278 msgstr "Definición*"
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5281 msgid "Brieftext"
5282 msgstr "TextoBreve"
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5285 msgid "Text:"
5286 msgstr "Texto:"
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5291 msgid "Name"
5292 msgstr "Nombre"
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5297 msgid "Name:"
5298 msgstr "Nombre:"
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5301 msgid "Unterschrift"
5302 msgstr "Unterschrift"
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5305 msgid "Strasse"
5306 msgstr "Strasse"
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5309 msgid "Strasse:"
5310 msgstr "Strasse:"
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5313 msgid "Zusatz"
5314 msgstr "Zusatz"
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5317 msgid "Zusatz:"
5318 msgstr "Zusatz:"
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5321 msgid "Ort"
5322 msgstr "Ort"
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5325 msgid "Ort:"
5326 msgstr "Ort:"
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5329 msgid "Land"
5330 msgstr "Land"
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5333 msgid "Land:"
5334 msgstr "Land:"
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5337 msgid "RetourAdresse"
5338 msgstr "RetourAdresse"
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5341 msgid "RetourAdresse:"
5342 msgstr "RetourAdresse:"
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5345 msgid "MeinZeichen"
5346 msgstr "MeinZeichen"
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5349 msgid "MeinZeichen:"
5350 msgstr "MeinZeichen:"
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5353 msgid "IhrZeichen"
5354 msgstr "IhrZeichen"
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5357 msgid "IhrZeichen:"
5358 msgstr "IhrZeichen:"
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5361 msgid "IhrSchreiben"
5362 msgstr "IhrSchreiben"
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5365 msgid "IhrSchreiben:"
5366 msgstr "IhrSchreiben:"
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5369 msgid "Telefon"
5370 msgstr "Telefon"
5372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5373 msgid "Telefon:"
5374 msgstr "Telefon:"
5376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5377 msgid "Telefax"
5378 msgstr "Telefax"
5380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5381 msgid "Telefax:"
5382 msgstr "Telefax:"
5384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5385 msgid "Telex"
5386 msgstr "Telex"
5388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5389 msgid "Telex:"
5390 msgstr "Telex:"
5392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5393 msgid "EMail"
5394 msgstr "CorreoE"
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5397 msgid "EMail:"
5398 msgstr "Correo-e:"
5400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5401 msgid "HTTP"
5402 msgstr "HTTP"
5404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5405 msgid "HTTP:"
5406 msgstr "HTTP:"
5408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5410 msgid "Bank"
5411 msgstr "Bank"
5413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5415 msgid "Bank:"
5416 msgstr "Bank:"
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5419 msgid "BLZ"
5420 msgstr "BLZ"
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5423 msgid "BLZ:"
5424 msgstr "BLZ:"
5426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5427 msgid "Konto"
5428 msgstr "Konto"
5430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5431 msgid "Konto:"
5432 msgstr "Konto:"
5434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5435 msgid "Postvermerk"
5436 msgstr "Postvermerk"
5438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5439 msgid "Postvermerk:"
5440 msgstr "Postvermerk:"
5442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5443 msgid "Adresse"
5444 msgstr "Adresse"
5446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5447 msgid "Anrede"
5448 msgstr "Anrede"
5450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5451 msgid "Anlagen"
5452 msgstr "Anlagen"
5454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5455 msgid "Verteiler"
5456 msgstr "Verteiler"
5458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5459 msgid "Gruss"
5460 msgstr "Gruss"
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5463 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5464 msgid "Letter"
5465 msgstr "Carta"
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5468 msgid "Letter:"
5469 msgstr "Carta:"
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5473 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5474 msgid "Signature:"
5475 msgstr "Firma:"
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5478 msgid "Street"
5479 msgstr "Calle"
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5482 msgid "Street:"
5483 msgstr "Calle:"
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5486 msgid "Addition"
5487 msgstr "Añadido"
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5490 msgid "Addition:"
5491 msgstr "Añadido:"
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5494 msgid "Town"
5495 msgstr "Ciudad"
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5498 msgid "Town:"
5499 msgstr "Ciudad:"
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5502 msgid "State"
5503 msgstr "Provincia"
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5506 msgid "State:"
5507 msgstr "Provincia:"
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5510 msgid "ReturnAddress"
5511 msgstr "Remite"
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5514 msgid "ReturnAddress:"
5515 msgstr "Remite:"
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5518 msgid "MyRef"
5519 msgstr "MiRef"
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5522 msgid "MyRef:"
5523 msgstr "MiRef:"
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5526 msgid "YourRef"
5527 msgstr "SuRef"
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5530 msgid "YourRef:"
5531 msgstr "SuRef:"
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5534 msgid "YourMail"
5535 msgstr "SuCorreo"
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5538 msgid "YourMail:"
5539 msgstr "SuCorreo:"
5541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5542 msgid "Phone"
5543 msgstr "Teléfono"
5545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5546 msgid "Phone:"
5547 msgstr "Teléfono:"
5549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5550 msgid "BankCode"
5551 msgstr "CódigoBancario"
5553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5554 msgid "BankCode:"
5555 msgstr "CódigoBancario:"
5557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5558 msgid "BankAccount"
5559 msgstr "CuentaBancaria"
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5562 msgid "BankAccount:"
5563 msgstr "CuentaBancaria:"
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5566 msgid "PostalComment"
5567 msgstr "ComentarioPostal"
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5570 msgid "PostalComment:"
5571 msgstr "ComentarioPostal:"
5573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5574 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5577 msgid "Date:"
5578 msgstr "Fecha:"
5580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5581 msgid "Reference"
5582 msgstr "Referencia"
5584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5585 msgid "Reference:"
5586 msgstr "Referencia:"
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5590 msgid "Opening:"
5591 msgstr "Apertura:"
5593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5594 msgid "Encl."
5595 msgstr "Encl."
5597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5598 msgid "Encl.:"
5599 msgstr "Encl.:"
5601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5603 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5604 msgid "cc:"
5605 msgstr "cc:"
5607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5609 msgid "Closing:"
5610 msgstr "Cierre:"
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5613 msgid "NameRowA"
5614 msgstr "NombreFilaA"
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5617 msgid "NameRowA:"
5618 msgstr "NombreFilaA:"
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5621 msgid "NameRowB"
5622 msgstr "NombreFilaB"
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5625 msgid "NameRowB:"
5626 msgstr "NombreFilaB:"
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5629 msgid "NameRowC"
5630 msgstr "NombreFilaC"
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5633 msgid "NameRowC:"
5634 msgstr "NombreFilaC:"
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5637 msgid "NameRowD"
5638 msgstr "NombreFilaD"
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5641 msgid "NameRowD:"
5642 msgstr "NombreFilaD:"
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5645 msgid "NameRowE"
5646 msgstr "NombreFilaE"
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5649 msgid "NameRowE:"
5650 msgstr "NombreFilaE:"
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5653 msgid "NameRowF"
5654 msgstr "NombreFilaF"
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5657 msgid "NameRowF:"
5658 msgstr "NombreFilaF:"
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5661 msgid "NameRowG"
5662 msgstr "NombreFilaG"
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5665 msgid "NameRowG:"
5666 msgstr "NombreFilaG:"
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5669 #, fuzzy
5670 msgid "AddressRowA"
5671 msgstr "DirecciónFilaA"
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5674 #, fuzzy
5675 msgid "AddressRowA:"
5676 msgstr "DirecciónFilaA:"
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5679 #, fuzzy
5680 msgid "AddressRowB"
5681 msgstr "DirecciónFilaB"
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5684 #, fuzzy
5685 msgid "AddressRowB:"
5686 msgstr "DirecciónFilaB:"
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5689 #, fuzzy
5690 msgid "AddressRowC"
5691 msgstr "DirecciónFilaC"
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5694 #, fuzzy
5695 msgid "AddressRowC:"
5696 msgstr "DirecciónFilaC:"
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5699 #, fuzzy
5700 msgid "AddressRowD"
5701 msgstr "DirecciónFilaD"
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5704 #, fuzzy
5705 msgid "AddressRowD:"
5706 msgstr "DirecciónFilaD:"
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5709 #, fuzzy
5710 msgid "AddressRowE"
5711 msgstr "DirecciónFilaE"
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5714 #, fuzzy
5715 msgid "AddressRowE:"
5716 msgstr "DirecciónFilaE:"
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5719 #, fuzzy
5720 msgid "AddressRowF"
5721 msgstr "DirecciónFilaF"
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5724 #, fuzzy
5725 msgid "AddressRowF:"
5726 msgstr "DirecciónFilaF:"
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5729 msgid "TelephoneRowA"
5730 msgstr "TeléfonoFilaA"
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5733 msgid "TelephoneRowA:"
5734 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5737 msgid "TelephoneRowB"
5738 msgstr "TeléfonoFilaB"
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5741 msgid "TelephoneRowB:"
5742 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5745 msgid "TelephoneRowC"
5746 msgstr "TeléfonoFilaC"
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5749 msgid "TelephoneRowC:"
5750 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5753 msgid "TelephoneRowD"
5754 msgstr "TeléfonoFilaD"
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5757 msgid "TelephoneRowD:"
5758 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5761 msgid "TelephoneRowE"
5762 msgstr "TeléfonoFilaE"
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5765 msgid "TelephoneRowE:"
5766 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5769 msgid "TelephoneRowF"
5770 msgstr "TeléfonoFilaF"
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5773 msgid "TelephoneRowF:"
5774 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5777 msgid "InternetRowA"
5778 msgstr "InternetFilaA"
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5781 msgid "InternetRowA:"
5782 msgstr "InternetFilaA:"
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5785 msgid "InternetRowB"
5786 msgstr "InternetFilaB"
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5789 msgid "InternetRowB:"
5790 msgstr "InternetFilaB:"
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5793 msgid "InternetRowC"
5794 msgstr "InternetFilaC"
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5797 msgid "InternetRowC:"
5798 msgstr "InternetFilaC:"
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5801 msgid "InternetRowD"
5802 msgstr "InternetFilaD"
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5805 msgid "InternetRowD:"
5806 msgstr "InternetFilaD:"
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5809 msgid "InternetRowE"
5810 msgstr "InternetFilaE"
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5813 msgid "InternetRowE:"
5814 msgstr "InternetFilaE:"
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5817 msgid "InternetRowF"
5818 msgstr "InternetFilaF"
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5821 msgid "InternetRowF:"
5822 msgstr "InternetFilaF:"
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5825 msgid "BankRowA"
5826 msgstr "BancoFilaA"
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5829 msgid "BankRowA:"
5830 msgstr "BancoFilaA:"
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5833 msgid "BankRowB"
5834 msgstr "BancoFilaB"
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5837 msgid "BankRowB:"
5838 msgstr "BancoFilaB:"
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5841 msgid "BankRowC"
5842 msgstr "BancoFilaC"
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5845 msgid "BankRowC:"
5846 msgstr "BancoFilaC:"
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5849 msgid "BankRowD"
5850 msgstr "BancoFilaD"
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5853 msgid "BankRowD:"
5854 msgstr "BancoFilaD:"
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5857 msgid "BankRowE"
5858 msgstr "BancoFilaE"
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5861 msgid "BankRowE:"
5862 msgstr "BancoFilaE:"
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5865 msgid "BankRowF"
5866 msgstr "BancoFilaF"
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5869 msgid "BankRowF:"
5870 msgstr "BancoFilaF:"
5872 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5873 msgid "Claim #."
5874 msgstr "Afirmación #."
5876 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5877 msgid "Remarks"
5878 msgstr "Observaciones"
5880 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5881 msgid "Remarks #."
5882 msgstr "Observaciones #."
5884 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5885 msgid "More"
5886 msgstr "Más"
5888 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5889 msgid "(MORE)"
5890 msgstr "(MÁS)"
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5893 msgid "FADE IN:"
5894 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5896 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5897 msgid "INT."
5898 msgstr "INT."
5900 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5901 msgid "EXT."
5902 msgstr "EXT."
5904 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5905 msgid "Continuing"
5906 msgstr "Continuación"
5908 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5909 msgid "(continuing)"
5910 msgstr "(continúa)"
5912 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5913 msgid "Transition"
5914 msgstr "Transición"
5916 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5917 msgid "TITLE OVER:"
5918 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5920 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5921 msgid "INTERCUT"
5922 msgstr "INTERCORTE"
5924 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5925 msgid "INTERCUT WITH:"
5926 msgstr "INTERCORTE CON:"
5928 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5929 msgid "FADE OUT"
5930 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5932 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5933 msgid "General"
5934 msgstr "General"
5936 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5937 msgid "Scene"
5938 msgstr "Escena"
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5942 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5943 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5944 msgid "Keywords:"
5945 msgstr "Palabras clave:"
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5948 msgid "Classification Codes"
5949 msgstr "Códigos de clasificación"
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5952 msgid "Step"
5953 msgstr "Paso"
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5956 msgid "Step \\arabic{step}."
5957 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5960 msgid "Prop"
5961 msgstr "Prop"
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5964 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5965 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5969 msgid "Question"
5970 msgstr "Pregunta"
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5973 msgid "Question \\arabic{question}."
5974 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5977 msgid "Appendices Section"
5978 msgstr "Sección apéndices"
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5981 msgid "--- Appendices ---"
5982 msgstr "--- Apéndices ---"
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5985 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5986 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5989 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5990 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5993 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5994 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5997 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5998 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6001 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6002 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6005 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6006 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6009 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6010 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6013 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6014 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6017 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6018 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6021 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6022 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6025 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6026 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6029 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6030 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6033 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6034 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Review"
6039 msgstr "revisar"
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Topical"
6044 msgstr "Tema"
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:68
6047 msgid "Comment"
6048 msgstr "Comentario"
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Paper"
6053 msgstr "PapelId"
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Prelim"
6058 msgstr "Afirmación"
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6061 msgid "Rapid"
6062 msgstr ""
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6065 msgid "PACS"
6066 msgstr "PACS"
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6069 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6070 msgstr ""
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6073 #, fuzzy
6074 msgid "MSC"
6075 msgstr "AMS"
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6080 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6083 msgid "submitto"
6084 msgstr ""
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6087 msgid "submit to paper:"
6088 msgstr ""
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Bibliography (plain)"
6093 msgstr "Bibliografía"
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Bibliography heading"
6098 msgstr "Bibliografía"
6100 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6101 msgid "ABSTRACT:"
6102 msgstr "RESUMEN:"
6104 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6105 msgid "KEY WORDS:"
6106 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6108 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6109 msgid "Commission"
6110 msgstr "Comisión"
6112 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6113 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6114 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6117 msgid "AddressForOffprints"
6118 msgstr "DirecciónParaCopias"
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6121 msgid "Address for Offprints:"
6122 msgstr "Dirección para separatas:"
6124 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6125 msgid "RunningTitle"
6126 msgstr "TítuloPropuesto"
6128 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6129 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6130 msgid "Running title:"
6131 msgstr "Título propuesto:"
6133 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6134 msgid "RunningAuthor"
6135 msgstr "AutorPropuesto"
6137 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6138 msgid "Running author:"
6139 msgstr "Autor propuesto:"
6141 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6142 msgid "E-mail:"
6143 msgstr "Correo-e:"
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6146 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6148 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:31
6149 msgid "Chapter"
6150 msgstr "Capítulo"
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6153 msgid "Running LaTeX Title"
6154 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6157 msgid "TOC Title"
6158 msgstr "Título_IG"
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6161 msgid "TOC title:"
6162 msgstr "Título IG:"
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6165 msgid "Author Running"
6166 msgstr "Autor_Puesto"
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6169 msgid "Author Running:"
6170 msgstr "Autor propuesto:"
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6173 msgid "TOC Author"
6174 msgstr "Autor_IG"
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6177 msgid "TOC Author:"
6178 msgstr "Autor IG:"
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6181 msgid "Case #."
6182 msgstr "Caso #."
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6185 msgid "Conjecture #."
6186 msgstr "Conjetura #."
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6189 msgid "Example #."
6190 msgstr "Ejemplo #."
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6193 msgid "Exercise #."
6194 msgstr "Ejercicio #."
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6197 msgid "Note #."
6198 msgstr "Nota #."
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6201 msgid "Problem #."
6202 msgstr "Problema #."
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6205 msgid "Property"
6206 msgstr "Propiedad"
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6209 msgid "Property #."
6210 msgstr "Propiedad #."
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6213 msgid "Question #."
6214 msgstr "Pregunta #."
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6217 msgid "Remark #."
6218 msgstr "Observación #."
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6221 msgid "Solution"
6222 msgstr "Solución"
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6225 msgid "Solution #."
6226 msgstr "Solución #."
6228 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6229 msgid "Code"
6230 msgstr "Código"
6232 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6233 msgid "SGML"
6234 msgstr "SGML"
6236 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6237 msgid "Chapterprecis"
6238 msgstr "CapítuloConciso"
6240 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6241 msgid "Epigraph"
6242 msgstr "Epígrafe"
6244 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6245 msgid "Poemtitle"
6246 msgstr "TítuloPoema"
6248 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6249 msgid "Poemtitle*"
6250 msgstr "TítuloPoema*"
6252 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6253 msgid "Legend"
6254 msgstr "Leyenda"
6256 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Entry:"
6259 msgstr "Entrada"
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6262 #, fuzzy
6263 msgid "ListItem"
6264 msgstr "Lista"
6266 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6267 #, fuzzy
6268 msgid "List Item:"
6269 msgstr "Último pie:"
6271 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6272 #, fuzzy
6273 msgid "DoubleItem"
6274 msgstr "Doble"
6276 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Double Item:"
6279 msgstr "Doble"
6281 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Space"
6284 msgstr "espacio"
6286 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Space:"
6289 msgstr "espacio"
6291 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Computer"
6294 msgstr "Courier"
6296 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Computer:"
6299 msgstr "&Copiadora:"
6301 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6302 #, fuzzy
6303 msgid "EmptySection"
6304 msgstr "Sección"
6306 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Empty Section"
6309 msgstr "Sección"
6311 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6312 #, fuzzy
6313 msgid "CloseSection"
6314 msgstr "selección"
6316 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Close Section"
6319 msgstr "selección"
6321 #: lib/layouts/paper.layout:152
6322 msgid "SubTitle"
6323 msgstr "SubTítulo"
6325 #: lib/layouts/paper.layout:163
6326 msgid "Institution"
6327 msgstr "Institución"
6329 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6330 #: lib/layouts/slides.layout:88
6331 msgid "Slide"
6332 msgstr "Transparencia"
6334 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6335 msgid "    "
6336 msgstr ""
6338 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6339 #, fuzzy
6340 msgid "EndSlide"
6341 msgstr "Transparencia"
6343 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6344 msgid "~=~"
6345 msgstr ""
6347 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6348 #, fuzzy
6349 msgid "WideSlide"
6350 msgstr "Transparencia"
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6353 #, fuzzy
6354 msgid "EmptySlide"
6355 msgstr "Transparencia"
6357 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Empty slide:"
6360 msgstr "vacío"
6362 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6363 #, fuzzy
6364 msgid "ItemizeType1"
6365 msgstr "Enumeración*"
6367 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6368 #, fuzzy
6369 msgid "EnumerateType1"
6370 msgstr "Enumeración"
6372 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6373 msgid "List of Algorithms"
6374 msgstr "Lista de algoritmos"
6376 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6377 msgid "Preprint"
6378 msgstr "Preprint"
6380 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6381 #, fuzzy
6382 msgid "AltAffiliation"
6383 msgstr "Afiliación"
6385 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6386 msgid "Thanks:"
6387 msgstr "Gracias:"
6389 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6390 msgid "Electronic Address:"
6391 msgstr "Dirección electrónica:"
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6394 msgid "acknowledgments"
6395 msgstr "agradecimientos"
6397 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6398 msgid "PACS number:"
6399 msgstr "Número PACS:"
6401 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6402 msgid "\\arabic{chapter}"
6403 msgstr "\\arabic{chapter}"
6405 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6406 msgid "\\Alph{chapter}"
6407 msgstr "\\Alph{chapter}"
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6411 msgid "Labeling"
6412 msgstr "Etiquetado"
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6415 msgid "L"
6416 msgstr "L"
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6419 msgid "O"
6420 msgstr "O"
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6423 msgid "PS"
6424 msgstr "PS"
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6427 msgid "CC"
6428 msgstr "CC"
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6431 msgid "Encl"
6432 msgstr "Encl"
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6435 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6436 msgid "encl:"
6437 msgstr "encl:"
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6440 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6441 msgid "Telephone"
6442 msgstr "Teléfono"
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6445 msgid "Telephone:"
6446 msgstr "Teléfono:"
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6449 msgid "Place"
6450 msgstr "Lugar"
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6453 msgid "Place:"
6454 msgstr "Lugar:"
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6457 msgid "Backaddress"
6458 msgstr "Remite"
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6461 msgid "Backaddress:"
6462 msgstr "Remite:"
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6465 msgid "Specialmail"
6466 msgstr "Correoespecial"
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6469 msgid "Specialmail:"
6470 msgstr "Correoespecial:"
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6473 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6474 msgid "Location"
6475 msgstr "Localización"
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6478 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6479 msgid "Location:"
6480 msgstr "Localización:"
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6483 msgid "Title:"
6484 msgstr "Título:"
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6488 msgid "Subject"
6489 msgstr "Tema"
6491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6492 msgid "Subject:"
6493 msgstr "Asunto:"
6495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6496 msgid "Yourref"
6497 msgstr "Suref"
6499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6500 msgid "Your ref.:"
6501 msgstr "Su ref.:"
6503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6504 msgid "Yourmail"
6505 msgstr "SuCorreo"
6507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6508 msgid "Your letter of:"
6509 msgstr "Su carta de:"
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6512 msgid "Myref"
6513 msgstr "Miref"
6515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6516 msgid "Our ref.:"
6517 msgstr "Nuestra ref.:"
6519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6520 msgid "Customer"
6521 msgstr "Cliente"
6523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6524 msgid "Customer no.:"
6525 msgstr "Cliente num.:"
6527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6528 msgid "Invoice"
6529 msgstr "Factura"
6531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6532 msgid "Invoice no.:"
6533 msgstr "Factura num.:"
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6536 msgid "NextAddress"
6537 msgstr "DirecciónSiguiente"
6539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6540 msgid "Next Address:"
6541 msgstr "Dirección siguiente:"
6543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6544 msgid "Post Scriptum:"
6545 msgstr "Post Scriptum:"
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6548 msgid "Sender Name:"
6549 msgstr "Nombre del remitente:"
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6552 msgid "SenderAddress"
6553 msgstr "DirecciónRemitente"
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6556 msgid "Sender Address:"
6557 msgstr "Remite:"
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6560 msgid "Sender Phone:"
6561 msgstr "Teléfono del remitente:"
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6564 msgid "Fax"
6565 msgstr "Fax"
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6568 msgid "Sender Fax:"
6569 msgstr "Fax del remitente:"
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6572 msgid "E-Mail"
6573 msgstr "CorreoElectrónico"
6575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6576 msgid "Sender E-Mail:"
6577 msgstr "Correo-e del remitente:"
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6580 msgid "Sender URL:"
6581 msgstr "URL del remitente:"
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6584 msgid "Logo"
6585 msgstr "Logotipo"
6587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6588 msgid "Logo:"
6589 msgstr "Logotipo:"
6591 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6592 msgid "LandscapeSlide"
6593 msgstr "TransparenciaApaisada"
6595 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6596 msgid "Landscape Slide"
6597 msgstr "Transparencia apaisada"
6599 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6600 msgid "PortraitSlide"
6601 msgstr "TransparenciaRetrato"
6603 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6604 msgid "Portrait Slide"
6605 msgstr "Transparencia retrato"
6607 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6608 msgid "Slide*"
6609 msgstr "Transparencia*"
6611 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6612 msgid "SlideHeading"
6613 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6615 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6616 msgid "SlideSubHeading"
6617 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6619 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6620 msgid "ListOfSlides"
6621 msgstr "ListaDeTransparencias"
6623 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6624 msgid "List Of Slides"
6625 msgstr "Lista de transparencias"
6627 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6628 msgid "SlideContents"
6629 msgstr "ContenidosTransparencia"
6631 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6632 msgid "Slidecontents"
6633 msgstr "ContenidosTransparencia"
6635 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6636 msgid "ProgressContents"
6637 msgstr "ContenidosProgreso"
6639 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6640 msgid "Progress Contents"
6641 msgstr "Contenidos progreso"
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6644 msgid "."
6645 msgstr ""
6647 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6649 msgid "Paragraph*"
6650 msgstr "Párrafo*"
6652 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6653 msgid "Key words."
6654 msgstr "Palabras clave."
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6657 msgid "AMS"
6658 msgstr "AMS"
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6661 msgid "AMS subject classifications."
6662 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6664 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6665 msgid "Topic"
6666 msgstr "Tema"
6668 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6669 msgid "MMMMM"
6670 msgstr "MMMMM"
6672 #: lib/layouts/slides.layout:104
6673 msgid "New Slide:"
6674 msgstr "Nueva transparencia:"
6676 #: lib/layouts/slides.layout:126
6677 msgid "Overlay"
6678 msgstr "Superpuesto"
6680 #: lib/layouts/slides.layout:142
6681 msgid "New Overlay:"
6682 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6684 #: lib/layouts/slides.layout:183
6685 msgid "New Note:"
6686 msgstr "Nueva nota:"
6688 #: lib/layouts/slides.layout:208
6689 msgid "InvisibleText"
6690 msgstr "TextoInvisible"
6692 #: lib/layouts/slides.layout:216
6693 msgid "<Invisible Text Follows>"
6694 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6696 #: lib/layouts/slides.layout:233
6697 msgid "VisibleText"
6698 msgstr "TextoVisible"
6700 #: lib/layouts/slides.layout:241
6701 msgid "<Visible Text Follows>"
6702 msgstr "<Visible Text Follows>"
6704 #: lib/layouts/spie.layout:53
6705 msgid "Authorinfo"
6706 msgstr "InfoAutor"
6708 #: lib/layouts/spie.layout:65
6709 msgid "Authorinfo:"
6710 msgstr "InfoAutor:"
6712 #: lib/layouts/spie.layout:78
6713 msgid "ABSTRACT"
6714 msgstr "RESUMEN"
6716 #: lib/layouts/spie.layout:93
6717 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6718 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6720 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6721 msgid "email:"
6722 msgstr "correo-e:"
6724 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6725 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6726 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6729 msgid "Subsubparagraph"
6730 msgstr "Subsubpárrafo"
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6733 msgid "Header"
6734 msgstr "Encabezado"
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6737 msgid "-- Header --"
6738 msgstr "-- Encabezado --"
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6741 msgid "Special-section"
6742 msgstr "Sección-especial"
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6745 msgid "Special-section:"
6746 msgstr "Sección-especial:"
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6749 msgid "AGU-journal"
6750 msgstr "Revista-AGU"
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6753 msgid "AGU-journal:"
6754 msgstr "Revista-AGU:"
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6757 msgid "Citation-number"
6758 msgstr "Número-cita"
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6761 msgid "Citation-number:"
6762 msgstr "Número-cita:"
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6765 msgid "AGU-volume"
6766 msgstr "Volumen-AGU"
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6769 msgid "AGU-volume:"
6770 msgstr "Volumen-AGU:"
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6773 msgid "AGU-issue"
6774 msgstr "Edición-AGU"
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6777 msgid "AGU-issue:"
6778 msgstr "Edición-AGU:"
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6781 msgid "Copyright:"
6782 msgstr "Copyright:"
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6785 msgid "Index-terms"
6786 msgstr "Índice-términos"
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6789 msgid "Index-terms..."
6790 msgstr "Índice-términos..."
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6793 msgid "Index-term"
6794 msgstr "Índice-término"
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6797 msgid "Index-term:"
6798 msgstr "Índice-término:"
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6801 msgid "Cross-term"
6802 msgstr "Término-cruzado"
6804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6805 msgid "Cross-term:"
6806 msgstr "Término-cruzado:"
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6809 msgid "Supplementary"
6810 msgstr "Suplementario"
6812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6813 msgid "Supplementary..."
6814 msgstr "Suplementario..."
6816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6817 msgid "Supp-note"
6818 msgstr "Sup-nota"
6820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6821 msgid "Sup-mat-note:"
6822 msgstr "Sup-mat-nota:"
6824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6825 msgid "Cite-other"
6826 msgstr "Cita-otra"
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6829 msgid "Cite-other:"
6830 msgstr "Cita-otra:"
6832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6833 msgid "Revised"
6834 msgstr "Revisado"
6836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6837 msgid "Revised:"
6838 msgstr "Revisado:"
6840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6841 msgid "Ident-line"
6842 msgstr "Línea-ident"
6844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6845 msgid "Ident-line:"
6846 msgstr "Línea-ident:"
6848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6849 msgid "Runhead"
6850 msgstr "Runhead"
6852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6853 msgid "Runhead:"
6854 msgstr "Runhead:"
6856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6857 msgid "Published-online:"
6858 msgstr "Published-online:"
6860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6861 msgid "Citation"
6862 msgstr "Cita"
6864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6865 msgid "Citation:"
6866 msgstr "Cita:"
6868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6869 msgid "Posting-order"
6870 msgstr "Posting-order"
6872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6873 msgid "Posting-order:"
6874 msgstr "Posting-order:"
6876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6877 msgid "AGU-pages"
6878 msgstr "Páginas-AGU"
6880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6881 msgid "AGU-pages:"
6882 msgstr "Páginas-AGU:"
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6885 msgid "Words"
6886 msgstr "Palabras"
6888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6889 msgid "Words:"
6890 msgstr "Palabras:"
6892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6893 msgid "Figures"
6894 msgstr "Figuras"
6896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6897 msgid "Figures:"
6898 msgstr "Figuras:"
6900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6901 msgid "Tables"
6902 msgstr "Tablas"
6904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6905 msgid "Tables:"
6906 msgstr "Tablas:"
6908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6909 msgid "Datasets"
6910 msgstr "Conjunto de datos"
6912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6913 msgid "Datasets:"
6914 msgstr "Conjunto de datos:"
6916 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6917 msgid "CCC"
6918 msgstr "CCC"
6920 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6921 msgid "CCC code:"
6922 msgstr "CCC código:"
6924 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6925 msgid "PaperId"
6926 msgstr "PapelId"
6928 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6929 msgid "Paper Id:"
6930 msgstr "Papel Id:"
6932 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6933 msgid "AuthorAddr"
6934 msgstr "AutorDirección"
6936 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6937 msgid "Author Address:"
6938 msgstr "Dirección autor:"
6940 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6941 msgid "SlugComment"
6942 msgstr "SlugComment"
6944 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6945 msgid "Slug Comment:"
6946 msgstr "Slug Comment:"
6948 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6949 msgid "Plate"
6950 msgstr "Lámina"
6952 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6953 msgid "Planotable"
6954 msgstr "Planotable"
6956 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6957 msgid "Table Caption"
6958 msgstr "Tabla_Nombre"
6960 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6961 msgid "TableCaption"
6962 msgstr "NombreTabla"
6964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6965 msgid "Current Address"
6966 msgstr "Dirección_Actual"
6968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6969 msgid "Current address:"
6970 msgstr "Dirección actual:"
6972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6973 msgid "E-mail address:"
6974 msgstr "Dirección corre-e:"
6976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6977 msgid "Key words and phrases:"
6978 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6981 msgid "Dedicatory"
6982 msgstr "Dedicatoria"
6984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6985 msgid "Dedication:"
6986 msgstr "Dedicatoria:"
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6989 msgid "Translator"
6990 msgstr "Traductor"
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6993 msgid "Translator:"
6994 msgstr "Traductor:"
6996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6997 msgid "Subjectclass"
6998 msgstr "Clasetema"
7000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7001 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7002 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
7004 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7005 msgid "Algorithm #."
7006 msgstr "Algoritmo #."
7008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7009 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7010 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
7012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7013 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7014 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
7016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7017 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7018 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
7020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7021 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7022 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
7024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7025 msgid "Conjecture*"
7026 msgstr "Conjetura*"
7028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7029 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7030 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7033 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7034 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7036 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7037 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7038 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
7040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7041 msgid "Fact*"
7042 msgstr "Hecho*"
7044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7045 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7046 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7049 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7050 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
7052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7053 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7054 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
7056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7057 msgid "Example*"
7058 msgstr "Ejemplo*"
7060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7061 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7062 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7064 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7065 msgid "Condition*"
7066 msgstr "Condición*"
7068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7069 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7070 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7072 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7073 msgid "Problem*"
7074 msgstr "Problema*"
7076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7077 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7078 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7081 msgid "Exercise*"
7082 msgstr "Ejercicio*"
7084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7085 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7086 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
7088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7089 msgid "Remark*"
7090 msgstr "Observación*"
7092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7093 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7094 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
7096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7097 msgid "Claim*"
7098 msgstr "Afirmación*"
7100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7101 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7102 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7105 msgid "Note*"
7106 msgstr "Nota*"
7108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7109 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7110 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7113 msgid "Notation*"
7114 msgstr "Notación*"
7116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7117 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7118 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7121 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7122 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
7124 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7125 msgid "Acknowledgement*"
7126 msgstr "Agradecimiento*"
7128 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7129 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7130 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7133 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7134 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7137 msgid "Conclusion*"
7138 msgstr "Conclusión*"
7140 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7141 msgid "Literal"
7142 msgstr "Literal"
7144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7145 msgid "Chapter*"
7146 msgstr "Capítulo*"
7148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7149 msgid "Subparagraph*"
7150 msgstr "Subpárrafo*"
7152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7153 msgid "Authorgroup"
7154 msgstr "Autorgrupo"
7156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7157 msgid "RevisionHistory"
7158 msgstr "RevisiónHistoria"
7160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7161 msgid "Revision History"
7162 msgstr "Historia de revisión"
7164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7165 msgid "Revision"
7166 msgstr "Revisión"
7168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7169 msgid "RevisionRemark"
7170 msgstr "RevisiónObservación"
7172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7173 msgid "FirstName"
7174 msgstr "Nombre"
7176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7177 msgid "Surname"
7178 msgstr "Apellidos"
7180 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7181 msgid "Scrap"
7182 msgstr "Fragmento"
7184 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7185 msgid "Part \\Roman{part}"
7186 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7188 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7189 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7190 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7192 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7193 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7194 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7196 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7197 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7198 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7200 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7201 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7202 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7204 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7205 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7206 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7208 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7209 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7210 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7212 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7213 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7214 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7216 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7217 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7218 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7221 msgid "\\Roman{section}."
7222 msgstr "\\Roman{section}."
7224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7225 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7226 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7229 msgid "\\Alph{subsection}."
7230 msgstr "\\Alph{subsection}."
7232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7233 msgid "\\arabic{subsection}."
7234 msgstr "\\arabic{subsection}."
7236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7237 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7238 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7241 msgid "\\alph{subsubsection}."
7242 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7245 msgid "\\alph{paragraph}."
7246 msgstr "\\alph{paragraph}."
7248 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7249 msgid "Addpart"
7250 msgstr "AñadirParte"
7252 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7253 msgid "Addchap"
7254 msgstr "AñadirCap"
7256 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7257 msgid "Addsec"
7258 msgstr "AñadirSec"
7260 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7261 msgid "Addchap*"
7262 msgstr "AñadirCap*"
7264 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7265 msgid "Addsec*"
7266 msgstr "AñadirSec*"
7268 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7269 msgid "Minisec"
7270 msgstr "MiniSec"
7272 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7273 msgid "Publishers"
7274 msgstr "Editores"
7276 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7277 msgid "Dedication"
7278 msgstr "Dedicatoria"
7280 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7281 msgid "Titlehead"
7282 msgstr "EncabezadoTítulo"
7284 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7285 msgid "Uppertitleback"
7286 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7288 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7289 msgid "Lowertitleback"
7290 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7292 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7293 msgid "Extratitle"
7294 msgstr "ExtraTítulo"
7296 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7297 msgid "Captionabove"
7298 msgstr "EncabezadoArriba"
7300 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7301 msgid "Captionbelow"
7302 msgstr "EncabezadoAbajo"
7304 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7305 msgid "Dictum"
7306 msgstr "Sentencia"
7308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:67
7309 msgid "margin"
7310 msgstr "margen"
7312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7313 msgid "foot"
7314 msgstr "pie"
7316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7317 msgid "comment"
7318 msgstr "comentario"
7320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:39 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:333
7321 msgid "note"
7322 msgstr "nota"
7324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:49
7325 #, fuzzy
7326 msgid "greyedout"
7327 msgstr "Resaltado en gris"
7329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:59
7330 #, fuzzy
7331 msgid "framed"
7332 msgstr "Enmarcado"
7334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:69
7335 #, fuzzy
7336 msgid "shaded"
7337 msgstr "Sombreado"
7339 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7340 #, fuzzy
7341 msgid "--Separator--"
7342 msgstr "Separador"
7344 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7345 #, fuzzy
7346 msgid "--- Separate Environment ---"
7347 msgstr "Entorno Gather"
7349 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7350 msgid "Headnote"
7351 msgstr "NotaEncabezado"
7353 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7354 msgid "Headnote (optional):"
7355 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7357 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7358 msgid "Corr Author:"
7359 msgstr "Corr Author:"
7361 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7362 msgid "Offprints"
7363 msgstr "Separatas"
7365 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7366 msgid "Offprints:"
7367 msgstr "Separatas:"
7369 #: lib/languages:2
7370 msgid "Afrikaans"
7371 msgstr "Africano"
7373 #: lib/languages:3
7374 msgid "American"
7375 msgstr "Inglés Americano"
7377 #: lib/languages:5
7378 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7379 msgstr ""
7381 #: lib/languages:6
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Arabic (Arabi)"
7384 msgstr "Árabe"
7386 #: lib/languages:7
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Armenian"
7389 msgstr "Inglés Americano"
7391 #: lib/languages:8
7392 msgid "Austrian"
7393 msgstr "Austriaco"
7395 #: lib/languages:9
7396 msgid "Austrian (new spelling)"
7397 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7399 #: lib/languages:10
7400 msgid "Bahasa"
7401 msgstr "Bahasa"
7403 #: lib/languages:11
7404 msgid "Belarusian"
7405 msgstr "Bieloruso"
7407 #: lib/languages:12
7408 msgid "Basque"
7409 msgstr "Vasco"
7411 #: lib/languages:13
7412 msgid "Portuguese (Brazil)"
7413 msgstr "Portugués (Brasil)"
7415 #: lib/languages:14
7416 msgid "Breton"
7417 msgstr "Bretón"
7419 #: lib/languages:15
7420 msgid "British"
7421 msgstr "Inglés británico"
7423 #: lib/languages:16
7424 msgid "Bulgarian"
7425 msgstr "Búlgaro"
7427 #: lib/languages:17
7428 msgid "Canadian"
7429 msgstr "Inglés canadiense"
7431 #: lib/languages:18
7432 msgid "French Canadian"
7433 msgstr "Francés canadiense"
7435 #: lib/languages:19
7436 msgid "Catalan"
7437 msgstr "Catalán"
7439 #: lib/languages:20
7440 msgid "Chinese (simplified)"
7441 msgstr ""
7443 #: lib/languages:21
7444 msgid "Chinese (traditional)"
7445 msgstr ""
7447 #: lib/languages:22
7448 msgid "Croatian"
7449 msgstr "Croata"
7451 #: lib/languages:23
7452 msgid "Czech"
7453 msgstr "Checo"
7455 #: lib/languages:24
7456 msgid "Danish"
7457 msgstr "Danés"
7459 #: lib/languages:25
7460 msgid "Dutch"
7461 msgstr "Holandés"
7463 #: lib/languages:26
7464 msgid "English"
7465 msgstr "Inglés"
7467 #: lib/languages:28
7468 msgid "Esperanto"
7469 msgstr "Esperanto"
7471 #: lib/languages:29
7472 msgid "Estonian"
7473 msgstr "Estonio"
7475 #: lib/languages:31
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Farsi"
7478 msgstr "margen"
7480 #: lib/languages:32
7481 msgid "Finnish"
7482 msgstr "Finlandés"
7484 #: lib/languages:34
7485 msgid "French"
7486 msgstr "Francés"
7488 #: lib/languages:35
7489 msgid "Galician"
7490 msgstr "Gallego"
7492 #: lib/languages:36
7493 msgid "German"
7494 msgstr "Alemán"
7496 #: lib/languages:37
7497 msgid "German (new spelling)"
7498 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7500 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7501 msgid "Greek"
7502 msgstr "Letras griegas"
7504 #: lib/languages:39
7505 msgid "Hebrew"
7506 msgstr "Hebreo"
7508 #: lib/languages:41
7509 msgid "Irish"
7510 msgstr "Irlandés"
7512 #: lib/languages:42
7513 msgid "Italian"
7514 msgstr "Italiano"
7516 #: lib/languages:43
7517 msgid "Japanese"
7518 msgstr ""
7520 #: lib/languages:44
7521 msgid "Kazakh"
7522 msgstr "Kazakh"
7524 #: lib/languages:46
7525 msgid "Korean"
7526 msgstr ""
7528 #: lib/languages:48
7529 msgid "Lithuanian"
7530 msgstr "Lituano"
7532 #: lib/languages:49
7533 msgid "Latvian"
7534 msgstr "Letón"
7536 #: lib/languages:50
7537 msgid "Icelandic"
7538 msgstr "Islandés"
7540 #: lib/languages:51
7541 msgid "Magyar"
7542 msgstr "Húngaro"
7544 #: lib/languages:52
7545 msgid "Norsk"
7546 msgstr "Noruego"
7548 #: lib/languages:53
7549 msgid "Nynorsk"
7550 msgstr "Noruego nuevo"
7552 #: lib/languages:54
7553 msgid "Polish"
7554 msgstr "Polaco"
7556 #: lib/languages:55
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Portuguese"
7559 msgstr "Portugués"
7561 #: lib/languages:56
7562 msgid "Romanian"
7563 msgstr "Rumano"
7565 #: lib/languages:57
7566 msgid "Russian"
7567 msgstr "Ruso"
7569 #: lib/languages:58
7570 msgid "Scottish"
7571 msgstr "Escocés"
7573 #: lib/languages:59
7574 msgid "Serbian"
7575 msgstr "Servo"
7577 #: lib/languages:60
7578 msgid "Serbo-Croatian"
7579 msgstr "Servo-Croata"
7581 #: lib/languages:61
7582 msgid "Spanish"
7583 msgstr "Español"
7585 #: lib/languages:62
7586 msgid "Slovak"
7587 msgstr "Eslovaco"
7589 #: lib/languages:63
7590 msgid "Slovene"
7591 msgstr "Esloveno"
7593 #: lib/languages:64
7594 msgid "Swedish"
7595 msgstr "Sueco"
7597 #: lib/languages:65
7598 msgid "Thai"
7599 msgstr "Tailandés"
7601 #: lib/languages:66
7602 msgid "Turkish"
7603 msgstr "Turco"
7605 #: lib/languages:67
7606 msgid "Ukrainian"
7607 msgstr "Ucraniano"
7609 #: lib/languages:68
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Upper Sorbian"
7612 msgstr "Servo"
7614 #: lib/languages:69
7615 msgid "Welsh"
7616 msgstr "Galés"
7618 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7619 msgid "File|F"
7620 msgstr "Archivo|A"
7622 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7623 msgid "Edit|E"
7624 msgstr "Editar|E"
7626 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7627 msgid "Insert|I"
7628 msgstr "Insertar|I"
7630 #: lib/ui/classic.ui:35
7631 msgid "Layout|L"
7632 msgstr "Formato|F"
7634 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7635 msgid "View|V"
7636 msgstr "Ver|V"
7638 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7639 msgid "Navigate|N"
7640 msgstr "Navegar|N"
7642 #: lib/ui/classic.ui:38
7643 msgid "Documents|D"
7644 msgstr "Documentos|D"
7646 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7647 msgid "Help|H"
7648 msgstr "Ayuda|u"
7650 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7651 msgid "New|N"
7652 msgstr "Nuevo|N"
7654 #: lib/ui/classic.ui:48
7655 msgid "New from Template...|T"
7656 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7658 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7659 msgid "Open...|O"
7660 msgstr "Abrir...|A"
7662 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7663 msgid "Close|C"
7664 msgstr "Cerrar|C"
7666 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7667 msgid "Save|S"
7668 msgstr "Guardar|G"
7670 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7671 msgid "Save As...|A"
7672 msgstr "Guardar como...|u"
7674 #: lib/ui/classic.ui:54
7675 msgid "Revert|R"
7676 msgstr "Revertir|R"
7678 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7679 msgid "Version Control|V"
7680 msgstr "Control de versiones|v"
7682 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7683 msgid "Import|I"
7684 msgstr "Importar|I"
7686 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7687 msgid "Export|E"
7688 msgstr "Exportar|E"
7690 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7691 msgid "Print...|P"
7692 msgstr "Imprimir...|m"
7694 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7695 msgid "Fax...|F"
7696 msgstr "Fax...|F"
7698 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7699 msgid "Exit|x"
7700 msgstr "Salir|S"
7702 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7703 msgid "Register...|R"
7704 msgstr "Registrar...|R"
7706 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7707 msgid "Check In Changes...|I"
7708 msgstr "Entrar cambios...|E"
7710 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7711 msgid "Check Out for Edit|O"
7712 msgstr "Comprobar para editar|O"
7714 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7715 msgid "Revert to Last Version|L"
7716 msgstr "Volver a la última versión|u"
7718 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7719 msgid "Undo Last Check In|U"
7720 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7722 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7723 msgid "Show History|H"
7724 msgstr "Mostrar Historial|H"
7726 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7727 msgid "Custom...|C"
7728 msgstr "Personalizado...|e"
7730 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7731 msgid "Undo|U"
7732 msgstr "Deshacer|D"
7734 #: lib/ui/classic.ui:91
7735 msgid "Redo|d"
7736 msgstr "Rehacer|R"
7738 #: lib/ui/classic.ui:93
7739 msgid "Cut|C"
7740 msgstr "Cortar|C"
7742 #: lib/ui/classic.ui:94
7743 msgid "Copy|o"
7744 msgstr "Copiar|o"
7746 #: lib/ui/classic.ui:95
7747 msgid "Paste|a"
7748 msgstr "Pegar|P"
7750 #: lib/ui/classic.ui:96
7751 msgid "Paste External Selection|x"
7752 msgstr "Pegar selección externa|x"
7754 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7755 msgid "Find & Replace...|F"
7756 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7758 #: lib/ui/classic.ui:100
7759 msgid "Tabular|T"
7760 msgstr "Tabla|T"
7762 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7763 msgid "Math|M"
7764 msgstr "Ecuación|E"
7766 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7767 msgid "Spellchecker...|S"
7768 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7770 #: lib/ui/classic.ui:105
7771 msgid "Thesaurus..."
7772 msgstr "Tesauro..."
7774 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7775 msgid "Count Words|W"
7776 msgstr "Contar palabras|p"
7778 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7779 msgid "Check TeX|h"
7780 msgstr "Comprobar TeX|T"
7782 #: lib/ui/classic.ui:108
7783 msgid "Change Tracking|g"
7784 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7786 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7787 msgid "Preferences...|P"
7788 msgstr "Preferencias...|f"
7790 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7791 msgid "Reconfigure|R"
7792 msgstr "Reconfigurar|R"
7794 #: lib/ui/classic.ui:115
7795 msgid "Selection as Lines|L"
7796 msgstr "Selección como líneas|l"
7798 #: lib/ui/classic.ui:116
7799 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7800 msgstr "Selección como párrafos|p"
7802 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7803 msgid "Multicolumn|M"
7804 msgstr "Multicolumna|M"
7806 #: lib/ui/classic.ui:122
7807 msgid "Line Top|T"
7808 msgstr "Línea superior|p"
7810 #: lib/ui/classic.ui:123
7811 msgid "Line Bottom|B"
7812 msgstr "Línea inferior|f"
7814 #: lib/ui/classic.ui:124
7815 msgid "Line Left|L"
7816 msgstr "Línea izquierda|i"
7818 #: lib/ui/classic.ui:125
7819 msgid "Line Right|R"
7820 msgstr "Línea derecha|d"
7822 #: lib/ui/classic.ui:127
7823 msgid "Alignment|i"
7824 msgstr "Alineación|A"
7826 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7827 msgid "Add Row|A"
7828 msgstr "Añadir fila|A"
7830 #: lib/ui/classic.ui:130
7831 msgid "Delete Row|w"
7832 msgstr "Eliminar fila|m"
7834 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7835 msgid "Copy Row"
7836 msgstr "Copiar fila"
7838 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7839 msgid "Swap Rows"
7840 msgstr "Intercambiar filas"
7842 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7843 msgid "Add Column|u"
7844 msgstr "Añadir columna|u"
7846 #: lib/ui/classic.ui:135
7847 msgid "Delete Column|D"
7848 msgstr "Eliminar columna|l"
7850 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7851 msgid "Copy Column"
7852 msgstr "Copiar columna"
7854 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7855 msgid "Swap Columns"
7856 msgstr "Intercambiar columnas"
7858 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7859 msgid "Left|L"
7860 msgstr "Izquierda|z"
7862 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7863 msgid "Center|C"
7864 msgstr "Centro|C"
7866 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7867 msgid "Right|R"
7868 msgstr "Derecha|D"
7870 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7871 msgid "Top|T"
7872 msgstr "Superior|S"
7874 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7875 msgid "Middle|M"
7876 msgstr "Medio|M"
7878 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7879 msgid "Bottom|B"
7880 msgstr "Inferior|I"
7882 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
7883 msgid "Toggle Numbering|N"
7884 msgstr "Conmutar numeración|n"
7886 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
7887 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7888 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7890 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7891 msgid "Change Limits Type|L"
7892 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7894 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7895 msgid "Change Formula Type|F"
7896 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7898 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7899 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7900 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7902 #: lib/ui/classic.ui:168
7903 msgid "Alignment|A"
7904 msgstr "Alineación|A"
7906 #: lib/ui/classic.ui:170
7907 msgid "Add Row|R"
7908 msgstr "Añadir fila|A"
7910 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7911 msgid "Delete Row|D"
7912 msgstr "Eliminar fila|f"
7914 #: lib/ui/classic.ui:175
7915 msgid "Add Column|C"
7916 msgstr "Añadir columna|u"
7918 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7919 msgid "Delete Column|e"
7920 msgstr "Eliminar columna|m"
7922 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7923 msgid "Default|t"
7924 msgstr "Predeterminado|P"
7926 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7927 msgid "Display|D"
7928 msgstr "Pantalla|n"
7930 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7931 msgid "Inline|I"
7932 msgstr "Insertado|I"
7934 #: lib/ui/classic.ui:188
7935 msgid "Octave"
7936 msgstr "Octave"
7938 #: lib/ui/classic.ui:189
7939 msgid "Maxima"
7940 msgstr "Máxima"
7942 #: lib/ui/classic.ui:190
7943 msgid "Mathematica"
7944 msgstr "Mathematica"
7946 #: lib/ui/classic.ui:192
7947 msgid "Maple, simplify"
7948 msgstr "Maple, simplify"
7950 #: lib/ui/classic.ui:193
7951 msgid "Maple, factor"
7952 msgstr "Maple, factor"
7954 #: lib/ui/classic.ui:194
7955 msgid "Maple, evalm"
7956 msgstr "Maple, evalm"
7958 #: lib/ui/classic.ui:195
7959 msgid "Maple, evalf"
7960 msgstr "Maple, evalf"
7962 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7963 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7964 msgid "Inline Formula|I"
7965 msgstr "En línea|l"
7967 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7968 msgid "Displayed Formula|D"
7969 msgstr "Presentación|r"
7971 #: lib/ui/classic.ui:201
7972 msgid "Eqnarray Environment|q"
7973 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7975 #: lib/ui/classic.ui:202
7976 msgid "Align Environment|A"
7977 msgstr "Entorno Align|A"
7979 #: lib/ui/classic.ui:203
7980 msgid "AlignAt Environment"
7981 msgstr "Entorno AlignAt"
7983 #: lib/ui/classic.ui:204
7984 msgid "Flalign Environment|F"
7985 msgstr "Entorno flalign|f"
7987 #: lib/ui/classic.ui:207
7988 msgid "Gather Environment"
7989 msgstr "Entorno Gather"
7991 #: lib/ui/classic.ui:208
7992 msgid "Multline Environment"
7993 msgstr "Multi-línea"
7995 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
7996 msgid "Math|h"
7997 msgstr "Ecuación|E"
7999 #: lib/ui/classic.ui:216
8000 msgid "Special Character|S"
8001 msgstr "Carácter especial|s"
8003 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
8004 msgid "Citation...|C"
8005 msgstr "Cita...|C"
8007 #: lib/ui/classic.ui:218
8008 msgid "Cross-reference...|r"
8009 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8011 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
8012 msgid "Label...|L"
8013 msgstr "Etiqueta...|q"
8015 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
8016 msgid "Footnote|F"
8017 msgstr "Nota al pie|p"
8019 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
8020 msgid "Marginal Note|M"
8021 msgstr "Nota al margen|m"
8023 #: lib/ui/classic.ui:222
8024 msgid "Short Title"
8025 msgstr "Título breve"
8027 #: lib/ui/classic.ui:223
8028 msgid "Index Entry|I"
8029 msgstr "Entrada de índice|n"
8031 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8032 msgid "Nomenclature Entry"
8033 msgstr ""
8035 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
8036 msgid "URL...|U"
8037 msgstr "URL...|U"
8039 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8040 msgid "Note|N"
8041 msgstr "Nota|N"
8043 #: lib/ui/classic.ui:227
8044 msgid "Lists & TOC|O"
8045 msgstr "Listas e índices|t"
8047 #: lib/ui/classic.ui:229
8048 msgid "TeX Code|T"
8049 msgstr "Código TeX|T"
8051 #: lib/ui/classic.ui:230
8052 msgid "Minipage|p"
8053 msgstr "Minipágina|n"
8055 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
8056 msgid "Graphics...|G"
8057 msgstr "Imagen...|g"
8059 #: lib/ui/classic.ui:232
8060 msgid "Tabular Material...|b"
8061 msgstr "Tabla...|b"
8063 #: lib/ui/classic.ui:233
8064 msgid "Floats|a"
8065 msgstr "Flotantes|a"
8067 #: lib/ui/classic.ui:235
8068 msgid "Include File...|d"
8069 msgstr "Incluir archivo...|A"
8071 #: lib/ui/classic.ui:236
8072 msgid "Insert File|e"
8073 msgstr "Insertar archivo|t"
8075 #: lib/ui/classic.ui:237
8076 msgid "External Material...|x"
8077 msgstr "Material externo...|x"
8079 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
8080 msgid "Superscript|S"
8081 msgstr "Superíndice|S"
8083 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
8084 msgid "Subscript|u"
8085 msgstr "Subíndice|u"
8087 #: lib/ui/classic.ui:243
8088 msgid "Horizontal Fill|H"
8089 msgstr "Relleno horizontal|h"
8091 #: lib/ui/classic.ui:244
8092 msgid "Hyphenation Point|P"
8093 msgstr "Punto guionado|g"
8095 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
8096 msgid "Ligature Break|k"
8097 msgstr "Salto de ligado|i"
8099 #: lib/ui/classic.ui:246
8100 msgid "Protected Space|r"
8101 msgstr "Espacio protegido|r"
8103 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
8104 msgid "Inter-word Space|w"
8105 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
8107 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
8108 msgid "Thin Space|T"
8109 msgstr "Espacio delgado|d"
8111 #: lib/ui/classic.ui:249
8112 msgid "Vertical Space..."
8113 msgstr "Espacio vertical..."
8115 #: lib/ui/classic.ui:250
8116 msgid "Line Break|L"
8117 msgstr "Salto de línea|l"
8119 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
8120 msgid "Ellipsis|i"
8121 msgstr "Puntos suspensivos|v"
8123 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
8124 msgid "End of Sentence|E"
8125 msgstr "Fin de oración|F"
8127 #: lib/ui/classic.ui:253
8128 msgid "Single Quote|Q"
8129 msgstr "Comillas simples|C"
8131 #: lib/ui/classic.ui:254
8132 msgid "Ordinary Quote|O"
8133 msgstr "Comillas dobles|C"
8135 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
8136 msgid "Menu Separator|M"
8137 msgstr "Separador de menú|m"
8139 #: lib/ui/classic.ui:256
8140 msgid "Horizontal Line"
8141 msgstr "Línea horizontal"
8143 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8144 msgid "Page Break"
8145 msgstr "Salto de página"
8147 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
8148 msgid "Display Formula|D"
8149 msgstr "Presentación|r"
8151 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8152 msgid "Eqnarray Environment|E"
8153 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8155 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8156 msgid "AMS align Environment|a"
8157 msgstr "Entorno AMS align|a"
8159 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8160 msgid "AMS alignat Environment|t"
8161 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
8163 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8164 msgid "AMS flalign Environment|f"
8165 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
8167 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8168 msgid "AMS gather Environment|g"
8169 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8171 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8172 msgid "AMS multline Environment|m"
8173 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8175 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8176 msgid "Array Environment|y"
8177 msgstr "Entorno array|y"
8179 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8180 msgid "Cases Environment|C"
8181 msgstr "Entorno casos|c"
8183 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8184 msgid "Split Environment|S"
8185 msgstr "Entorno split|s"
8187 #: lib/ui/classic.ui:276
8188 msgid "Font Change|o"
8189 msgstr "Cambio de fuente|f"
8191 #: lib/ui/classic.ui:280
8192 msgid "Math Normal Font"
8193 msgstr "Fuente normal ecuación"
8195 #: lib/ui/classic.ui:282
8196 msgid "Math Calligraphic Family"
8197 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8199 #: lib/ui/classic.ui:283
8200 msgid "Math Fraktur Family"
8201 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8203 #: lib/ui/classic.ui:284
8204 msgid "Math Roman Family"
8205 msgstr "Familia roman ecuación"
8207 #: lib/ui/classic.ui:285
8208 msgid "Math Sans Serif Family"
8209 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8211 #: lib/ui/classic.ui:287
8212 msgid "Math Bold Series"
8213 msgstr "Serie negrita ecuación"
8215 #: lib/ui/classic.ui:289
8216 msgid "Text Normal Font"
8217 msgstr "Fuente texto normal"
8219 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8220 msgid "Text Roman Family"
8221 msgstr "Familia roman texto"
8223 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8224 msgid "Text Sans Serif Family"
8225 msgstr "Familia sans serif texto"
8227 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8228 msgid "Text Typewriter Family"
8229 msgstr "Familia typewriter texto"
8231 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8232 msgid "Text Bold Series"
8233 msgstr "Serie negrita texto"
8235 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8236 msgid "Text Medium Series"
8237 msgstr "Serie media texto"
8239 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8240 msgid "Text Italic Shape"
8241 msgstr "Forma cursiva texto"
8243 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8244 msgid "Text Small Caps Shape"
8245 msgstr "Forma versalitas texto"
8247 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8248 msgid "Text Slanted Shape"
8249 msgstr "Forma inclinada texto"
8251 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8252 msgid "Text Upright Shape"
8253 msgstr "Forma vertical texto"
8255 #: lib/ui/classic.ui:306
8256 msgid "Floatflt Figure"
8257 msgstr "Figura floatflt"
8259 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8260 msgid "Table of Contents|C"
8261 msgstr "Índice general|g"
8263 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8264 msgid "Index List|I"
8265 msgstr "Índice alfabético|a"
8267 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Nomenclature|N"
8270 msgstr "Nota|N"
8272 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8273 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8274 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8276 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8277 msgid "LyX Document...|X"
8278 msgstr "Documento LyX...|X"
8280 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Plain Text...|T"
8283 msgstr "Texto simple"
8285 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8288 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8290 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8291 msgid "Track Changes|T"
8292 msgstr "Seguir cambios|S"
8294 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8295 msgid "Merge Changes...|M"
8296 msgstr "Fusionar cambios...|F"
8298 #: lib/ui/classic.ui:326
8299 msgid "Accept All Changes|A"
8300 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8302 #: lib/ui/classic.ui:327
8303 msgid "Reject All Changes|R"
8304 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8306 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8307 msgid "Show Changes in Output|S"
8308 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8310 #: lib/ui/classic.ui:335
8311 msgid "Character...|C"
8312 msgstr "Caracteres...|C"
8314 #: lib/ui/classic.ui:336
8315 msgid "Paragraph...|P"
8316 msgstr "Párrafo...|P"
8318 #: lib/ui/classic.ui:337
8319 msgid "Document...|D"
8320 msgstr "Documento...|D"
8322 #: lib/ui/classic.ui:338
8323 msgid "Tabular...|T"
8324 msgstr "Tabla...|T"
8326 #: lib/ui/classic.ui:340
8327 msgid "Emphasize Style|E"
8328 msgstr "Resaltado|R"
8330 #: lib/ui/classic.ui:341
8331 msgid "Noun Style|N"
8332 msgstr "Versalitas|V"
8334 #: lib/ui/classic.ui:342
8335 msgid "Bold Style|B"
8336 msgstr "Negrita|B"
8338 #: lib/ui/classic.ui:345
8339 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8340 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8342 #: lib/ui/classic.ui:346
8343 msgid "Increase Environment Depth|i"
8344 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8346 #: lib/ui/classic.ui:347
8347 msgid "Start Appendix Here|S"
8348 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8350 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8351 msgid "Build Program|B"
8352 msgstr "Construir programa|t"
8354 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8355 msgid "Update|U"
8356 msgstr "Actualizar|A"
8358 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8359 msgid "LaTeX Log|L"
8360 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8362 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8363 msgid "Outline|O"
8364 msgstr ""
8366 #: lib/ui/classic.ui:361
8367 msgid "TeX Information|X"
8368 msgstr "Información TeX|X"
8370 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8371 msgid "Next Note|N"
8372 msgstr "Nota siguiente|N"
8374 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8375 msgid "Go to Label|L"
8376 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8378 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8379 msgid "Bookmarks|B"
8380 msgstr "Marcadores|M"
8382 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8383 msgid "Save Bookmark 1|S"
8384 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8386 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8387 msgid "Save Bookmark 2"
8388 msgstr "Guardar marcador 2"
8390 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8391 msgid "Save Bookmark 3"
8392 msgstr "Guardar marcador 3"
8394 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8395 msgid "Save Bookmark 4"
8396 msgstr "Guardar marcador 4"
8398 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8399 msgid "Save Bookmark 5"
8400 msgstr "Guardar marcador 5"
8402 #: lib/ui/classic.ui:386
8403 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8404 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8406 #: lib/ui/classic.ui:387
8407 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8408 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8410 #: lib/ui/classic.ui:388
8411 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8412 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8414 #: lib/ui/classic.ui:389
8415 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8416 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8418 #: lib/ui/classic.ui:390
8419 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8420 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8422 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8423 msgid "Introduction|I"
8424 msgstr "Introducción|I"
8426 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8427 msgid "Tutorial|T"
8428 msgstr "Tutorial|T"
8430 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8431 msgid "User's Guide|U"
8432 msgstr "Guía del usuario|u"
8434 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8435 msgid "Extended Features|E"
8436 msgstr "Características extendidas|e"
8438 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8439 msgid "Embedded Objects|m"
8440 msgstr ""
8442 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8443 msgid "Customization|C"
8444 msgstr "Personalización|P"
8446 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8447 msgid "FAQ|F"
8448 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8450 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8451 msgid "Table of Contents|a"
8452 msgstr "Índice general|g"
8454 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8455 msgid "LaTeX Configuration|L"
8456 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8458 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8459 msgid "About LyX|X"
8460 msgstr "Acerca de LyX|X"
8462 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8463 msgid "About LyX"
8464 msgstr "Acerca de LyX"
8466 #: lib/ui/classic.ui:425
8467 msgid "Preferences..."
8468 msgstr "Preferencias..."
8470 #: lib/ui/classic.ui:426
8471 msgid "Quit LyX"
8472 msgstr "Salir de LyX"
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8475 msgid "Document|D"
8476 msgstr "Documento|D"
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8479 msgid "Tools|T"
8480 msgstr "Herramientas|H"
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8483 msgid "New from Template...|m"
8484 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Open Recent|t"
8489 msgstr "Abrir reciente|t"
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Save All|l"
8494 msgstr "Guardar como...|u"
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Revert to saved|R"
8499 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8502 msgid "New Window|W"
8503 msgstr "Ventana nueva|V"
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8506 msgid "Close Window|d"
8507 msgstr "Cerrar ventana|C"
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8510 msgid "Redo|R"
8511 msgstr "Rehacer|R"
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8515 msgid "Cut"
8516 msgstr "Cortar"
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8520 msgid "Copy"
8521 msgstr "Copiar"
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8525 msgid "Paste"
8526 msgstr "Pegar"
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Paste Recent|e"
8531 msgstr "Pegar reciente"
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Paste Special"
8536 msgstr "Pegar|P"
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Select All"
8541 msgstr "Seleccionar un archivo"
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8544 msgid "Move Paragraph Up|o"
8545 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8548 msgid "Move Paragraph Down|v"
8549 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8552 msgid "Text Style|S"
8553 msgstr "Estilo del texto|t"
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8556 msgid "Paragraph Settings...|P"
8557 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8560 msgid "Table|T"
8561 msgstr "Tabla|T"
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8564 msgid "Rows & Columns|C"
8565 msgstr "Filas y columnas|F"
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8568 msgid "Increase List Depth|I"
8569 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8572 msgid "Decrease List Depth|D"
8573 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Dissolve Inset|l"
8578 msgstr "Disolver recuadro|D"
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8581 msgid "TeX Code Settings...|C"
8582 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8585 msgid "Float Settings...|a"
8586 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8589 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8590 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8593 msgid "Note Settings...|N"
8594 msgstr "Configuración de notas...|n"
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8597 msgid "Branch Settings...|B"
8598 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8601 msgid "Box Settings...|x"
8602 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8605 msgid "Table Settings...|a"
8606 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Plain Text|T"
8611 msgstr "Texto simple"
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8616 msgstr "Texto simple como líneas"
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Selection|S"
8621 msgstr "&Selección:"
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Selection, Join Lines|i"
8626 msgstr "Selección como líneas|l"
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8629 msgid "Customized...|C"
8630 msgstr "Personalizado...|e"
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8633 msgid "Capitalize|a"
8634 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8637 msgid "Uppercase|U"
8638 msgstr "Mayúsculas|M"
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8641 msgid "Lowercase|L"
8642 msgstr "Minúsculas|n"
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8645 msgid "Top Line|T"
8646 msgstr "Línea superior|s"
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8649 msgid "Bottom Line|B"
8650 msgstr "Línea inferior|i"
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8653 msgid "Left Line|L"
8654 msgstr "Línea izquierda|z"
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8657 msgid "Right Line|R"
8658 msgstr "Línea derecha|d"
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Copy Row|o"
8663 msgstr "Copiar fila"
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Swap Rows|S"
8668 msgstr "Intercambiar filas"
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Copy Column|p"
8673 msgstr "Copiar columna"
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Swap Columns|w"
8678 msgstr "Intercambiar columnas"
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8681 msgid "Text Style|T"
8682 msgstr "Estilo del texto|t"
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8685 msgid "Split Cell|C"
8686 msgstr "Dividir celda|D"
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Add Line Above|A"
8691 msgstr "Añadir línea encima"
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Add Line Below|B"
8696 msgstr "Añadir línea debajo"
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Delete Line Above|D"
8701 msgstr "Eliminar línea de encima"
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Delete Line Below|e"
8706 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8709 msgid "Add Line to Left"
8710 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8713 msgid "Add Line to Right"
8714 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8717 msgid "Delete Line to Left"
8718 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8721 msgid "Delete Line to Right"
8722 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Math Normal Font|N"
8727 msgstr "Fuente normal ecuación"
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8732 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Math Fraktur Family|F"
8737 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Math Roman Family|R"
8742 msgstr "Familia roman ecuación"
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8747 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Math Bold Series|B"
8752 msgstr "Serie negrita ecuación"
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Text Normal Font|T"
8757 msgstr "Fuente texto normal"
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Octave|O"
8762 msgstr "Octave"
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Maxima|M"
8767 msgstr "Máxima"
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Mathematica|a"
8772 msgstr "Mathematica"
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Maple, simplify|s"
8777 msgstr "Maple, simplify"
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Maple, factor|f"
8782 msgstr "Maple, factor"
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Maple, evalm|e"
8787 msgstr "Maple, evalm"
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Maple, evalf|v"
8792 msgstr "Maple, evalf"
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8795 msgid "Open All Insets|O"
8796 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8799 msgid "Close All Insets|C"
8800 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8803 #, fuzzy
8804 msgid "View Source|S"
8805 msgstr "Ver fuente|f"
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Toolbars|b"
8810 msgstr "Barras de herramientas"
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Special Character|p"
8815 msgstr "Carácter especial|s"
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Formatting|o"
8820 msgstr "Formato"
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8823 msgid "List / TOC|i"
8824 msgstr "Lista / IG|i"
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8827 msgid "Float|a"
8828 msgstr "Flotante|F"
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8831 msgid "Branch|B"
8832 msgstr "Rama|R"
8834 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8835 msgid "File|e"
8836 msgstr "Archivo|A"
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
8839 msgid "Box"
8840 msgstr "Cuadro"
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Cross-Reference...|R"
8845 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8848 msgid "Caption"
8849 msgstr "Encabezado"
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8852 msgid "Index Entry|d"
8853 msgstr "Entrada de índice|d"
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8858 msgstr "Insertar entrada de índice"
8860 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8861 msgid "Table...|T"
8862 msgstr "Tabla...|T"
8864 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Short Title|S"
8867 msgstr "Título breve"
8869 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8870 msgid "TeX Code|X"
8871 msgstr "Código TeX|X"
8873 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8876 msgstr "Inicialización del programa"
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8879 msgid "Ordinary Quote|Q"
8880 msgstr "Comillas dobles|C"
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8883 msgid "Single Quote|S"
8884 msgstr "Comillas simples|s"
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8887 msgid "Phonetic Symbols|y"
8888 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Protected Space|P"
8893 msgstr "Espacio protegido|r"
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Horizontal Fill|F"
8898 msgstr "Relleno horizontal|h"
8900 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Horizontal Line|L"
8903 msgstr "Línea horizontal"
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Vertical Space...|V"
8908 msgstr "Espacio vertical..."
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Hyphenation Point|H"
8913 msgstr "Punto guionado|g"
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Line Break|B"
8918 msgstr "Salto de línea|l"
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Page Break|a"
8923 msgstr "Salto de página"
8925 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Clear Page|C"
8928 msgstr "Marcadores|M"
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8931 msgid "Clear Double Page|D"
8932 msgstr ""
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8935 msgid "Numbered Formula|N"
8936 msgstr "Ecuación numerada|n"
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Aligned Environment|l"
8941 msgstr "Entorno aligned"
8943 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8944 #, fuzzy
8945 msgid "AlignedAt Environment|v"
8946 msgstr "Entorno alignedAt"
8948 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Gathered Environment|h"
8951 msgstr "Entorno gathered"
8953 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Delimiters|r"
8956 msgstr "Delimitador matemático"
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Matrix|x"
8961 msgstr "Matriz matemática"
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Toggle Math Panels"
8966 msgstr "Panel de ecuaciones"
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8969 msgid "Text Wrap Float|W"
8970 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8973 msgid "External Material...|M"
8974 msgstr "Material externo...|M"
8976 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8977 msgid "Child Document...|d"
8978 msgstr "Documento hijo...|h"
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8981 msgid "LyX Note|N"
8982 msgstr "Nota LyX|N"
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8985 msgid "Comment|C"
8986 msgstr "Comentario|C"
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Framed|F"
8991 msgstr "Enmarcado"
8993 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8994 msgid "Greyed Out|G"
8995 msgstr "Resaltado en gris|g"
8997 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Shaded|S"
9000 msgstr "Sombreado"
9002 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9003 msgid "Change Tracking|C"
9004 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
9006 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
9007 msgid "Start Appendix Here|A"
9008 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
9010 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Compressed|m"
9013 msgstr "Comprimido|o"
9015 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9016 msgid "Settings...|S"
9017 msgstr "Configuración...|o"
9019 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9020 msgid "Accept Change|A"
9021 msgstr "Aceptar cambio|A"
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9024 msgid "Reject Change|R"
9025 msgstr "Descartar cambio|c"
9027 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9028 msgid "Accept All Changes|c"
9029 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
9031 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9032 msgid "Reject All Changes|e"
9033 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
9035 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9036 msgid "Next Change|C"
9037 msgstr "Cambio siguiente|s"
9039 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Next Cross-Reference|R"
9042 msgstr "Referencia siguiente|R"
9044 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Clear Bookmarks|C"
9047 msgstr "Marcadores|M"
9049 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
9050 msgid "Thesaurus...|T"
9051 msgstr "Tesauro...|e"
9053 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9054 msgid "TeX Information|I"
9055 msgstr "Información TeX|X"
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9058 msgid "New document"
9059 msgstr "Nuevo documento"
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9062 msgid "Open document"
9063 msgstr "Abrir documento"
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9066 msgid "Save document"
9067 msgstr "Guardar documento"
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9070 msgid "Print document"
9071 msgstr "Imprimir documento"
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9074 msgid "Check spelling"
9075 msgstr "Comprobar ortografía"
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:716
9078 msgid "Undo"
9079 msgstr "Deshacer"
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:725
9082 msgid "Redo"
9083 msgstr "Rehacer"
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9086 msgid "Find and replace"
9087 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9090 msgid "Toggle emphasis"
9091 msgstr "Cambiar énfasis"
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9094 msgid "Toggle noun"
9095 msgstr "Cambiar versalitas"
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9098 msgid "Apply last"
9099 msgstr "Aplicar último"
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9102 msgid "Insert math"
9103 msgstr "Insertar ecuación"
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9106 msgid "Insert graphics"
9107 msgstr "Insertar imagen"
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9110 msgid "Insert table"
9111 msgstr "Insertar tabla"
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Toggle Outline"
9116 msgstr "Cambiar versalitas"
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Toggle Math Toolbar"
9121 msgstr "Conmutar &todo"
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Toggle Table Toolbar"
9126 msgstr "Conmutar &todo"
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Extra"
9131 msgstr "extra"
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9134 msgid "Numbered list"
9135 msgstr "Enumeración"
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9138 msgid "Itemized list"
9139 msgstr "Enumeración*"
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9142 msgid "Increase depth"
9143 msgstr "Aumentar profundidad"
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9146 msgid "Decrease depth"
9147 msgstr "Disminuir profundidad"
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9150 msgid "Insert figure float"
9151 msgstr "Insertar flotante de figura"
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9154 msgid "Insert table float"
9155 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9158 msgid "Insert label"
9159 msgstr "Insertar etiqueta"
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9162 msgid "Insert cross-reference"
9163 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9166 msgid "Insert citation"
9167 msgstr "Insertar cita"
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9170 msgid "Insert index entry"
9171 msgstr "Insertar entrada de índice"
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Insert nomenclature entry"
9176 msgstr "Insertar entrada de índice"
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9179 msgid "Insert footnote"
9180 msgstr "Insertar nota al pie"
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9183 msgid "Insert margin note"
9184 msgstr "Insertar nota al margen"
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9187 msgid "Insert note"
9188 msgstr "Insertar nota"
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9191 msgid "Insert URL"
9192 msgstr "Insertar URL"
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Insert TeX code"
9197 msgstr "Insertar código TeX"
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9200 msgid "Include file"
9201 msgstr "Incluir archivo"
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9204 msgid "Text style"
9205 msgstr "Estilo del texto"
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9208 msgid "Paragraph settings"
9209 msgstr "Configuración del párrafo"
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9212 msgid "Add row"
9213 msgstr "Añadir fila"
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9216 msgid "Add column"
9217 msgstr "Añadir columna"
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9220 msgid "Delete row"
9221 msgstr "Eliminar fila"
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9224 msgid "Delete column"
9225 msgstr "Eliminar columna"
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9228 msgid "Set top line"
9229 msgstr "Línea superior"
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9232 msgid "Set bottom line"
9233 msgstr "Línea inferior"
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9236 msgid "Set left line"
9237 msgstr "Línea izquierda"
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9240 msgid "Set right line"
9241 msgstr "Línea derecha"
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9244 msgid "Set all lines"
9245 msgstr "Todas las líneas"
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9248 msgid "Unset all lines"
9249 msgstr "Quitar todas las líneas"
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9252 msgid "Align left"
9253 msgstr "Alinear a la izquierda"
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9256 msgid "Align center"
9257 msgstr "Alinear al centro"
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9260 msgid "Align right"
9261 msgstr "Alinear a la derecha"
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9264 msgid "Align top"
9265 msgstr "Alinear arriba"
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9268 msgid "Align middle"
9269 msgstr "Alinear al medio"
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9272 msgid "Align bottom"
9273 msgstr "Alinear abajo"
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9276 msgid "Rotate cell"
9277 msgstr "Girar celda"
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9280 msgid "Rotate table"
9281 msgstr "Girar tabla"
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9284 msgid "Set multi-column"
9285 msgstr "Poner multicolumna"
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Math"
9290 msgstr "Ecuaciones"
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9293 msgid "Set display mode"
9294 msgstr "Modo presentación"
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9297 msgid "Subscript"
9298 msgstr "Subíndice"
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9301 msgid "Superscript"
9302 msgstr "Superíndice"
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9305 msgid "Insert square root"
9306 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9309 msgid "Insert root"
9310 msgstr "Insertar raíz"
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Insert standard fraction"
9315 msgstr "Insertar fracción"
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9318 msgid "Insert sum"
9319 msgstr "Insertar suma"
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9322 msgid "Insert integral"
9323 msgstr "Insertar integral"
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9326 msgid "Insert product"
9327 msgstr "Insertar producto"
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9330 msgid "Insert ( )"
9331 msgstr "Insertar ( )"
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9334 msgid "Insert [ ]"
9335 msgstr "Insertar [ ]"
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9338 msgid "Insert { }"
9339 msgstr "Insertar { }"
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Insert delimiters"
9344 msgstr "Insertar delimitadores"
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9347 msgid "Insert matrix"
9348 msgstr "Insertar matriz"
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9351 msgid "Insert cases environment"
9352 msgstr "Insertar entorno casos"
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Command Buffer"
9357 msgstr "&Fin del comando:"
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9360 msgid "Track changes"
9361 msgstr "Seguir cambios"
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9364 msgid "Show changes in output"
9365 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9368 msgid "Next change"
9369 msgstr "Cambio siguiente"
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9372 msgid "Accept change"
9373 msgstr "Aceptar cambio"
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9376 msgid "Reject change"
9377 msgstr "Descartar cambio"
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9380 msgid "Merge changes"
9381 msgstr "Fusionar cambios"
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9384 msgid "Accept all changes"
9385 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9388 msgid "Reject all changes"
9389 msgstr "Descartar todos los cambios"
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9392 msgid "Next note"
9393 msgstr "Nota siguiente"
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9396 #, fuzzy
9397 msgid "View/Update"
9398 msgstr "Guardar documento"
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9401 #, fuzzy
9402 msgid "View DVI"
9403 msgstr "Ver|V"
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Update DVI"
9408 msgstr "&Actualizar"
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9411 msgid "View PDF (pdflatex)"
9412 msgstr ""
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9415 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9416 msgstr ""
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9419 #, fuzzy
9420 msgid "View PostScript"
9421 msgstr "Post Scriptum:"
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Update PostScript"
9426 msgstr "Post Scriptum:"
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Math Panels"
9431 msgstr "Panel de ecuaciones"
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Math Spacings"
9436 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Styles"
9441 msgstr "Estilo"
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Fractions"
9446 msgstr "LyX: fracciones"
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9449 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9450 msgid "Fonts"
9451 msgstr "Fuentes"
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Functions"
9456 msgstr "&Funciones"
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9459 msgid "arccos"
9460 msgstr ""
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9463 #, fuzzy
9464 msgid "arcsin"
9465 msgstr "margen"
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9468 #, fuzzy
9469 msgid "arctan"
9470 msgstr "Catalán"
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9473 #, fuzzy
9474 msgid "arg"
9475 msgstr "Grande"
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9478 msgid "bmod"
9479 msgstr ""
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9482 msgid "cos"
9483 msgstr ""
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9486 #, fuzzy
9487 msgid "cosh"
9488 msgstr "Escocés"
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9491 #, fuzzy
9492 msgid "cot"
9493 msgstr "opt"
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9496 #, fuzzy
9497 msgid "coth"
9498 msgstr "Escocés"
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9501 #, fuzzy
9502 msgid "csc"
9503 msgstr "cc"
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9506 msgid "deg"
9507 msgstr ""
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9510 #, fuzzy
9511 msgid "det"
9512 msgstr "predeterminado"
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9515 #, fuzzy
9516 msgid "dim"
9517 msgstr "Medio"
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9520 #, fuzzy
9521 msgid "exp"
9522 msgstr "ex"
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9525 msgid "gcd"
9526 msgstr ""
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9529 #, fuzzy
9530 msgid "hom"
9531 msgstr "teorema"
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9534 #, fuzzy
9535 msgid "inf"
9536 msgstr "in"
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9539 #, fuzzy
9540 msgid "ker"
9541 msgstr "Portavoz"
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9544 msgid "lg"
9545 msgstr ""
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9548 #, fuzzy
9549 msgid "lim"
9550 msgstr "Afirmación"
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9553 msgid "liminf"
9554 msgstr ""
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9557 msgid "limsup"
9558 msgstr ""
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9561 msgid "ln"
9562 msgstr ""
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9565 #, fuzzy
9566 msgid "log"
9567 msgstr "&Global"
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9570 #, fuzzy
9571 msgid "max"
9572 msgstr "Fax"
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9575 #, fuzzy
9576 msgid "min"
9577 msgstr "in"
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9580 #, fuzzy
9581 msgid "sec"
9582 msgstr "AñadirSec"
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9585 #, fuzzy
9586 msgid "sin"
9587 msgstr "in"
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9590 #, fuzzy
9591 msgid "sinh"
9592 msgstr "in"
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9595 #, fuzzy
9596 msgid "sup"
9597 msgstr "sp"
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9600 #, fuzzy
9601 msgid "tan"
9602 msgstr "y"
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9605 #, fuzzy
9606 msgid "tanh"
9607 msgstr "Rama"
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Pr"
9612 msgstr "Prop"
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Spacings"
9617 msgstr "&Espaciado:"
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Thin space\t\\,"
9622 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Medium space\t\\:"
9627 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Thick space\t\\;"
9632 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9637 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9642 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Negative space\t\\!"
9647 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Roots"
9652 msgstr "pie"
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Square root\t\\sqrt"
9657 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Other root\t\\root"
9662 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9667 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9672 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9677 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9682 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Standard\t\\frac"
9687 msgstr "Normal\t\\frac"
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9690 #, fuzzy
9691 msgid "No hor. line\t\\atop"
9692 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9697 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9702 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9707 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Binomial\t\\choose"
9712 msgstr "Binomio\t\\choose"
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Roman\t\\mathrm"
9717 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Bold\t\\mathbf"
9722 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9727 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9732 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Italic\t\\mathit"
9737 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9742 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9747 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9752 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9757 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9762 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9765 msgid "Dots"
9766 msgstr "Puntos"
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9769 #, fuzzy
9770 msgid "ldots"
9771 msgstr "Puntos"
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9774 #, fuzzy
9775 msgid "cdots"
9776 msgstr "Puntos"
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9779 #, fuzzy
9780 msgid "vdots"
9781 msgstr "Puntos"
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9784 #, fuzzy
9785 msgid "ddots"
9786 msgstr "Puntos"
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Frame Decorations"
9791 msgstr "Decoraciones"
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9794 #, fuzzy
9795 msgid "hat"
9796 msgstr "Capítulo"
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9799 #, fuzzy
9800 msgid "tilde"
9801 msgstr "Archivo"
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9804 msgid "bar"
9805 msgstr ""
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9808 #, fuzzy
9809 msgid "grave"
9810 msgstr "verde"
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9813 #, fuzzy
9814 msgid "dot"
9815 msgstr "opt"
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9818 msgid "check"
9819 msgstr ""
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9822 msgid "widehat"
9823 msgstr ""
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9826 msgid "widetilde"
9827 msgstr ""
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9830 msgid "vec"
9831 msgstr ""
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9834 #, fuzzy
9835 msgid "acute"
9836 msgstr "Fecha"
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9839 #, fuzzy
9840 msgid "ddot"
9841 msgstr "dd"
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9844 #, fuzzy
9845 msgid "breve"
9846 msgstr "Vista preliminar"
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9849 #, fuzzy
9850 msgid "overline"
9851 msgstr "Esloveno"
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9854 msgid "overbrace"
9855 msgstr ""
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9858 #, fuzzy
9859 msgid "overleftarrow"
9860 msgstr "Eliminar fila"
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9863 msgid "overrightarrow"
9864 msgstr ""
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9867 msgid "overleftrightarrow"
9868 msgstr ""
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9871 #, fuzzy
9872 msgid "overset"
9873 msgstr "Reiniciar"
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9876 #, fuzzy
9877 msgid "underline"
9878 msgstr "Subrayar %1$s, "
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9881 #, fuzzy
9882 msgid "underbrace"
9883 msgstr "Subrayado"
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9886 msgid "underleftarrow"
9887 msgstr ""
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9890 msgid "underrightarrow"
9891 msgstr ""
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9894 msgid "underleftrightarrow"
9895 msgstr ""
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9898 #, fuzzy
9899 msgid "underset"
9900 msgstr "Verso"
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9903 msgid "Arrows"
9904 msgstr "Flechas"
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9907 #, fuzzy
9908 msgid "leftarrow"
9909 msgstr "Eliminar fila"
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9912 msgid "rightarrow"
9913 msgstr ""
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9916 msgid "downarrow"
9917 msgstr ""
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9920 #, fuzzy
9921 msgid "uparrow"
9922 msgstr "Flecha"
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9925 msgid "updownarrow"
9926 msgstr ""
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9929 msgid "leftrightarrow"
9930 msgstr ""
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Leftarrow"
9935 msgstr "Izquierda"
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Rightarrow"
9940 msgstr "EncabezadoDerecho"
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9943 msgid "Downarrow"
9944 msgstr ""
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Uparrow"
9949 msgstr "Flecha"
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9952 msgid "Updownarrow"
9953 msgstr ""
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9956 msgid "Leftrightarrow"
9957 msgstr ""
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9960 msgid "Longleftrightarrow"
9961 msgstr ""
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9964 msgid "Longleftarrow"
9965 msgstr ""
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9968 msgid "Longrightarrow"
9969 msgstr ""
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9972 msgid "longleftrightarrow"
9973 msgstr ""
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9976 msgid "longleftarrow"
9977 msgstr ""
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9980 msgid "longrightarrow"
9981 msgstr ""
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9984 msgid "leftharpoondown"
9985 msgstr ""
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9988 msgid "rightharpoondown"
9989 msgstr ""
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9992 #, fuzzy
9993 msgid "mapsto"
9994 msgstr "Encabezado"
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9997 msgid "longmapsto"
9998 msgstr ""
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10001 #, fuzzy
10002 msgid "nwarrow"
10003 msgstr "Flecha"
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10006 #, fuzzy
10007 msgid "nearrow"
10008 msgstr "Flecha"
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10011 msgid "leftharpoonup"
10012 msgstr ""
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10015 msgid "rightharpoonup"
10016 msgstr ""
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10019 msgid "hookleftarrow"
10020 msgstr ""
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10023 msgid "hookrightarrow"
10024 msgstr ""
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10027 #, fuzzy
10028 msgid "swarrow"
10029 msgstr "Flecha"
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10032 #, fuzzy
10033 msgid "searrow"
10034 msgstr "Flecha"
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10037 msgid "rightleftharpoons"
10038 msgstr ""
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10041 msgid "Operators"
10042 msgstr "Operadores"
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10045 msgid "pm"
10046 msgstr ""
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10049 #, fuzzy
10050 msgid "cap"
10051 msgstr "Fragmento"
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10054 #, fuzzy
10055 msgid "diamond"
10056 msgstr "y"
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10059 #, fuzzy
10060 msgid "oplus"
10061 msgstr "Columnas"
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10064 #, fuzzy
10065 msgid "mp"
10066 msgstr "Énfasis"
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10069 msgid "cup"
10070 msgstr ""
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10073 msgid "bigtriangleup"
10074 msgstr ""
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10077 #, fuzzy
10078 msgid "ominus"
10079 msgstr "minutos"
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10082 msgid "times"
10083 msgstr ""
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10086 #, fuzzy
10087 msgid "uplus"
10088 msgstr "Salida"
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10091 msgid "bigtriangledown"
10092 msgstr ""
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10095 #, fuzzy
10096 msgid "otimes"
10097 msgstr "Copias"
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10100 msgid "div"
10101 msgstr ""
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10104 #, fuzzy
10105 msgid "sqcap"
10106 msgstr "Fragmento"
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10109 #, fuzzy
10110 msgid "triangleright"
10111 msgstr "Alto total"
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10114 #, fuzzy
10115 msgid "oslash"
10116 msgstr "Polaco"
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10119 msgid "cdot"
10120 msgstr ""
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10123 msgid "sqcup"
10124 msgstr ""
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10127 msgid "triangleleft"
10128 msgstr ""
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10131 #, fuzzy
10132 msgid "odot"
10133 msgstr "pie"
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10136 msgid "star"
10137 msgstr ""
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10140 #, fuzzy
10141 msgid "vee"
10142 msgstr "Esloveno"
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10145 #, fuzzy
10146 msgid "amalg"
10147 msgstr "CorreoE"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10150 msgid "bigcirc"
10151 msgstr ""
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10154 #, fuzzy
10155 msgid "setminus"
10156 msgstr "minutos"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10159 msgid "wedge"
10160 msgstr ""
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10163 #, fuzzy
10164 msgid "dagger"
10165 msgstr "Más grande"
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10168 #, fuzzy
10169 msgid "circ"
10170 msgstr "cc"
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10173 #, fuzzy
10174 msgid "bullet"
10175 msgstr "Marcas"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10178 #, fuzzy
10179 msgid "wr"
10180 msgstr "envoltorio: "
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10183 #, fuzzy
10184 msgid "ddagger"
10185 msgstr "Más grande"
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10188 msgid "Relations"
10189 msgstr "Relaciones"
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10192 msgid "leq"
10193 msgstr ""
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10196 msgid "geq"
10197 msgstr ""
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10200 msgid "equiv"
10201 msgstr ""
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10204 #, fuzzy
10205 msgid "models"
10206 msgstr "Código"
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10209 #, fuzzy
10210 msgid "prec"
10211 msgstr "pc"
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10214 #, fuzzy
10215 msgid "succ"
10216 msgstr "cc"
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10219 msgid "sim"
10220 msgstr ""
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10223 msgid "perp"
10224 msgstr ""
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10227 #, fuzzy
10228 msgid "preceq"
10229 msgstr "protegido"
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10232 msgid "succeq"
10233 msgstr ""
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10236 msgid "simeq"
10237 msgstr ""
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10240 msgid "mid"
10241 msgstr ""
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10244 #, fuzzy
10245 msgid "ll"
10246 msgstr "&Todo"
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10249 msgid "gg"
10250 msgstr ""
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10253 msgid "asymp"
10254 msgstr ""
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10257 #, fuzzy
10258 msgid "parallel"
10259 msgstr "Tamaño variable"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10262 #, fuzzy
10263 msgid "subset"
10264 msgstr "Subsubsección"
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10267 msgid "supset"
10268 msgstr ""
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10271 #, fuzzy
10272 msgid "approx"
10273 msgstr "Parbox"
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10276 #, fuzzy
10277 msgid "smile"
10278 msgstr "Archivo"
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10281 msgid "subseteq"
10282 msgstr ""
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10285 msgid "supseteq"
10286 msgstr ""
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10289 #, fuzzy
10290 msgid "cong"
10291 msgstr "activado"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10294 #, fuzzy
10295 msgid "frown"
10296 msgstr "Ciudad"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10299 msgid "sqsubseteq"
10300 msgstr ""
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10303 msgid "sqsupseteq"
10304 msgstr ""
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10307 #, fuzzy
10308 msgid "doteq"
10309 msgstr "nota"
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10312 msgid "neq"
10313 msgstr ""
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10316 msgid "in"
10317 msgstr "in"
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10320 msgid "ni"
10321 msgstr ""
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10324 #, fuzzy
10325 msgid "propto"
10326 msgstr "opt"
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10329 #, fuzzy
10330 msgid "notin"
10331 msgstr "nota"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10334 msgid "vdash"
10335 msgstr ""
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10338 msgid "dashv"
10339 msgstr ""
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10342 #, fuzzy
10343 msgid "bowtie"
10344 msgstr "nota"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10347 msgid "alpha"
10348 msgstr ""
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10351 msgid "beta"
10352 msgstr ""
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10355 #, fuzzy
10356 msgid "gamma"
10357 msgstr "Lema"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10360 #, fuzzy
10361 msgid "delta"
10362 msgstr "predeterminado"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10365 #, fuzzy
10366 msgid "epsilon"
10367 msgstr "Versión"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10370 msgid "varepsilon"
10371 msgstr ""
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10374 msgid "zeta"
10375 msgstr ""
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10378 #, fuzzy
10379 msgid "eta"
10380 msgstr "Magenta"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10383 #, fuzzy
10384 msgid "theta"
10385 msgstr "texto"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10388 #, fuzzy
10389 msgid "vartheta"
10390 msgstr "EntreParéntesis"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10393 #, fuzzy
10394 msgid "iota"
10395 msgstr "Girar"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10398 msgid "kappa"
10399 msgstr ""
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10402 msgid "lambda"
10403 msgstr ""
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10406 msgid "mu"
10407 msgstr "mu"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10410 msgid "nu"
10411 msgstr ""
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10414 #, fuzzy
10415 msgid "xi"
10416 msgstr "x"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10419 msgid "pi"
10420 msgstr ""
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10423 msgid "varpi"
10424 msgstr ""
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10427 msgid "rho"
10428 msgstr ""
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10431 #, fuzzy
10432 msgid "varrho"
10433 msgstr "Flecha"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10436 msgid "sigma"
10437 msgstr ""
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10440 msgid "varsigma"
10441 msgstr ""
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10444 #, fuzzy
10445 msgid "tau"
10446 msgstr "Estado"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10449 #, fuzzy
10450 msgid "upsilon"
10451 msgstr "Pregunta"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10454 msgid "phi"
10455 msgstr ""
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10458 msgid "varphi"
10459 msgstr ""
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10462 msgid "chi"
10463 msgstr ""
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10466 #, fuzzy
10467 msgid "psi"
10468 msgstr "ps"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10471 #, fuzzy
10472 msgid "omega"
10473 msgstr "Roman"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Gamma"
10478 msgstr "Lema"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Delta"
10483 msgstr "&Eliminar"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Theta"
10488 msgstr "Tailandés"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Lambda"
10493 msgstr "Land"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10496 msgid "Xi"
10497 msgstr ""
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10500 msgid "Pi"
10501 msgstr ""
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Sigma"
10506 msgstr "Pequeña"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10509 msgid "Upsilon"
10510 msgstr ""
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10513 msgid "Phi"
10514 msgstr ""
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10517 msgid "Psi"
10518 msgstr ""
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10521 msgid "Omega"
10522 msgstr ""
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10525 msgid "Miscellaneous"
10526 msgstr "Otros símbolos"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10529 #, fuzzy
10530 msgid "nabla"
10531 msgstr "Tabla &larga"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10534 #, fuzzy
10535 msgid "partial"
10536 msgstr "Tamaño variable"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10539 #, fuzzy
10540 msgid "infty"
10541 msgstr "Diminuta"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10544 msgid "prime"
10545 msgstr ""
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10548 #, fuzzy
10549 msgid "ell"
10550 msgstr "hspell"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10553 #, fuzzy
10554 msgid "emptyset"
10555 msgstr "vacío"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10558 #, fuzzy
10559 msgid "exists"
10560 msgstr "Créditos"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10563 #, fuzzy
10564 msgid "forall"
10565 msgstr "Normal"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10568 #, fuzzy
10569 msgid "imath"
10570 msgstr "ecuación"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10573 #, fuzzy
10574 msgid "jmath"
10575 msgstr "ecuación"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Re"
10580 msgstr "Rojo"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Im"
10585 msgstr "Enumeración*"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10588 #, fuzzy
10589 msgid "aleph"
10590 msgstr "Profundidad"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10593 #, fuzzy
10594 msgid "wp"
10595 msgstr "envoltorio: "
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10598 #, fuzzy
10599 msgid "hbar"
10600 msgstr "barra de profundidad"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10603 #, fuzzy
10604 msgid "angle"
10605 msgstr "Sencillo"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10608 #, fuzzy
10609 msgid "top"
10610 msgstr "Utopia"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10613 #, fuzzy
10614 msgid "bot"
10615 msgstr "opt"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Vert"
10620 msgstr "Verso"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10623 msgid "neg"
10624 msgstr ""
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10627 #, fuzzy
10628 msgid "flat"
10629 msgstr "flotante: "
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10632 #, fuzzy
10633 msgid "natural"
10634 msgstr "Firma"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10637 msgid "sharp"
10638 msgstr ""
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10641 msgid "surd"
10642 msgstr ""
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10645 #, fuzzy
10646 msgid "triangle"
10647 msgstr "Sencillo"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10650 msgid "diamondsuit"
10651 msgstr ""
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10654 #, fuzzy
10655 msgid "heartsuit"
10656 msgstr "heredar"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10659 msgid "clubsuit"
10660 msgstr ""
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10663 msgid "spadesuit"
10664 msgstr ""
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10667 msgid "textrm \\AA"
10668 msgstr ""
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10671 #, fuzzy
10672 msgid "textrm \\O"
10673 msgstr "texto"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10676 msgid "mathcircumflex"
10677 msgstr ""
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10680 #, fuzzy
10681 msgid "_"
10682 msgstr "_/"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10685 #, fuzzy
10686 msgid "mathrm T"
10687 msgstr "marco de ecuaciones"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10690 #, fuzzy
10691 msgid "mathbb N"
10692 msgstr "ecuación"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10695 #, fuzzy
10696 msgid "mathbb Z"
10697 msgstr "ecuación"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10700 #, fuzzy
10701 msgid "mathbb Q"
10702 msgstr "ecuación"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10705 #, fuzzy
10706 msgid "mathbb R"
10707 msgstr "ecuación"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10710 #, fuzzy
10711 msgid "mathbb C"
10712 msgstr "ecuación"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10715 #, fuzzy
10716 msgid "mathbb H"
10717 msgstr "ecuación"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10720 #, fuzzy
10721 msgid "mathcal F"
10722 msgstr "ecuación"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10725 #, fuzzy
10726 msgid "mathcal L"
10727 msgstr "ecuación"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10730 #, fuzzy
10731 msgid "mathcal H"
10732 msgstr "ecuación"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10735 #, fuzzy
10736 msgid "mathcal O"
10737 msgstr "ecuación"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10740 #, fuzzy
10741 msgid "phantom"
10742 msgstr "Esperanto"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10745 msgid "vphantom"
10746 msgstr ""
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10749 msgid "hphantom"
10750 msgstr ""
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Big Operators"
10755 msgstr "Operadores grandes"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10758 #, fuzzy
10759 msgid "intop"
10760 msgstr "Alinear arriba"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10763 #, fuzzy
10764 msgid "int"
10765 msgstr "in"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10768 #, fuzzy
10769 msgid "iintop"
10770 msgstr "Alinear arriba"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10773 #, fuzzy
10774 msgid "iint"
10775 msgstr "in"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10778 #, fuzzy
10779 msgid "iiintop"
10780 msgstr "Alinear arriba"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10783 msgid "iiint"
10784 msgstr ""
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10787 msgid "iiiintop"
10788 msgstr ""
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10791 msgid "iiiint"
10792 msgstr ""
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10795 msgid "dotsintop"
10796 msgstr ""
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10799 msgid "dotsint"
10800 msgstr ""
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10803 #, fuzzy
10804 msgid "ointop"
10805 msgstr "Konto"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10808 #, fuzzy
10809 msgid "oint"
10810 msgstr "in"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10813 #, fuzzy
10814 msgid "oiintop"
10815 msgstr "Konto"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10818 #, fuzzy
10819 msgid "oiint"
10820 msgstr "Fuentes"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10823 msgid "ointctrclockwiseop"
10824 msgstr ""
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10827 msgid "ointctrclockwise"
10828 msgstr ""
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10831 msgid "ointclockwiseop"
10832 msgstr ""
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10835 msgid "ointclockwise"
10836 msgstr ""
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10839 #, fuzzy
10840 msgid "sqintop"
10841 msgstr "Alinear arriba"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10844 msgid "sqint"
10845 msgstr ""
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10848 msgid "sqiintop"
10849 msgstr ""
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10852 msgid "sqiint"
10853 msgstr ""
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10856 msgid "sum"
10857 msgstr ""
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10860 #, fuzzy
10861 msgid "prod"
10862 msgstr "protegido"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10865 msgid "coprod"
10866 msgstr ""
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10869 msgid "bigsqcup"
10870 msgstr ""
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10873 msgid "bigotimes"
10874 msgstr ""
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10877 msgid "bigodot"
10878 msgstr ""
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10881 msgid "bigoplus"
10882 msgstr ""
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10885 msgid "bigcap"
10886 msgstr ""
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10889 msgid "bigcup"
10890 msgstr ""
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10893 msgid "biguplus"
10894 msgstr ""
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10897 msgid "bigvee"
10898 msgstr ""
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10901 msgid "bigwedge"
10902 msgstr ""
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10905 msgid "AMS Miscellaneous"
10906 msgstr "Miscelánea AMS"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10909 msgid "digamma"
10910 msgstr ""
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10913 msgid "varkappa"
10914 msgstr ""
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10917 #, fuzzy
10918 msgid "beth"
10919 msgstr "Profundidad"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10922 #, fuzzy
10923 msgid "daleth"
10924 msgstr "predeterminado"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10927 msgid "gimel"
10928 msgstr ""
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10931 msgid "ulcorner"
10932 msgstr ""
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10935 msgid "urcorner"
10936 msgstr ""
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10939 #, fuzzy
10940 msgid "llcorner"
10941 msgstr "Todos los bordes"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10944 msgid "lrcorner"
10945 msgstr ""
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10948 msgid "hslash"
10949 msgstr ""
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10952 #, fuzzy
10953 msgid "vartriangle"
10954 msgstr "Tamaño variable"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10957 msgid "triangledown"
10958 msgstr ""
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10961 #, fuzzy
10962 msgid "square"
10963 msgstr "Vasco"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10966 #, fuzzy
10967 msgid "lozenge"
10968 msgstr "Esloveno"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10971 msgid "circledS"
10972 msgstr ""
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10975 msgid "measuredangle"
10976 msgstr ""
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10979 #, fuzzy
10980 msgid "nexists"
10981 msgstr "Índice alfabético|a"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10984 msgid "mho"
10985 msgstr ""
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Finv"
10990 msgstr "in"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Game"
10995 msgstr "Nombre"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10998 msgid "Bbbk"
10999 msgstr ""
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11002 msgid "backprime"
11003 msgstr ""
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11006 msgid "varnothing"
11007 msgstr ""
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11010 msgid "blacktriangle"
11011 msgstr ""
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11014 msgid "blacktriangledown"
11015 msgstr ""
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11018 #, fuzzy
11019 msgid "blacksquare"
11020 msgstr "negro"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11023 msgid "blacklozenge"
11024 msgstr ""
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11027 msgid "bigstar"
11028 msgstr ""
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11031 msgid "sphericalangle"
11032 msgstr ""
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11035 #, fuzzy
11036 msgid "complement"
11037 msgstr "comentario"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11040 #, fuzzy
11041 msgid "eth"
11042 msgstr "Profundidad"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11045 msgid "diagup"
11046 msgstr ""
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11049 msgid "diagdown"
11050 msgstr ""
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11053 #, fuzzy
11054 msgid "AMS Arrows"
11055 msgstr "Flechas AMS"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11058 msgid "dashleftarrow"
11059 msgstr ""
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11062 msgid "dashrightarrow"
11063 msgstr ""
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11066 msgid "leftleftarrows"
11067 msgstr ""
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11070 msgid "leftrightarrows"
11071 msgstr ""
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11074 msgid "rightrightarrows"
11075 msgstr ""
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11078 msgid "rightleftarrows"
11079 msgstr ""
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Lleftarrow"
11084 msgstr "Eliminar fila"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Rrightarrow"
11089 msgstr "EncabezadoDerecho"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11092 msgid "twoheadleftarrow"
11093 msgstr ""
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11096 msgid "twoheadrightarrow"
11097 msgstr ""
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11100 msgid "leftarrowtail"
11101 msgstr ""
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11104 msgid "rightarrowtail"
11105 msgstr ""
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11108 msgid "looparrowleft"
11109 msgstr ""
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11112 #, fuzzy
11113 msgid "looparrowright"
11114 msgstr "Copyright"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11117 msgid "curvearrowleft"
11118 msgstr ""
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11121 msgid "curvearrowright"
11122 msgstr ""
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11125 msgid "circlearrowleft"
11126 msgstr ""
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11129 msgid "circlearrowright"
11130 msgstr ""
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11133 msgid "Lsh"
11134 msgstr ""
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11137 msgid "Rsh"
11138 msgstr ""
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11141 #, fuzzy
11142 msgid "upuparrows"
11143 msgstr "Flechas"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11146 msgid "downdownarrows"
11147 msgstr ""
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11150 msgid "upharpoonleft"
11151 msgstr ""
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11154 msgid "upharpoonright"
11155 msgstr ""
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11158 msgid "downharpoonleft"
11159 msgstr ""
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11162 msgid "downharpoonright"
11163 msgstr ""
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11166 msgid "leftrightharpoons"
11167 msgstr ""
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11170 msgid "rightsquigarrow"
11171 msgstr ""
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11174 msgid "leftrightsquigarrow"
11175 msgstr ""
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11178 #, fuzzy
11179 msgid "nleftarrow"
11180 msgstr "Eliminar fila"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11183 msgid "nrightarrow"
11184 msgstr ""
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11187 msgid "nleftrightarrow"
11188 msgstr ""
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11191 msgid "nLeftarrow"
11192 msgstr ""
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11195 #, fuzzy
11196 msgid "nRightarrow"
11197 msgstr "EncabezadoDerecho"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11200 msgid "nLeftrightarrow"
11201 msgstr ""
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11204 msgid "multimap"
11205 msgstr ""
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11208 #, fuzzy
11209 msgid "AMS Relations"
11210 msgstr "Relaciones AMS"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11213 msgid "leqq"
11214 msgstr ""
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11217 msgid "geqq"
11218 msgstr ""
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11221 msgid "leqslant"
11222 msgstr ""
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11225 msgid "geqslant"
11226 msgstr ""
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11229 msgid "eqslantless"
11230 msgstr ""
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11233 msgid "eqslantgtr"
11234 msgstr ""
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11237 msgid "lesssim"
11238 msgstr ""
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11241 msgid "gtrsim"
11242 msgstr ""
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11245 msgid "lessapprox"
11246 msgstr ""
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11249 msgid "gtrapprox"
11250 msgstr ""
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11253 msgid "approxeq"
11254 msgstr ""
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11257 #, fuzzy
11258 msgid "triangleq"
11259 msgstr "Sencillo"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11262 msgid "lessdot"
11263 msgstr ""
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11266 msgid "gtrdot"
11267 msgstr ""
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11270 msgid "lll"
11271 msgstr ""
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11274 msgid "ggg"
11275 msgstr ""
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11278 msgid "lessgtr"
11279 msgstr ""
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11282 #, fuzzy
11283 msgid "gtrless"
11284 msgstr "Sin marco"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11287 msgid "lesseqgtr"
11288 msgstr ""
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11291 #, fuzzy
11292 msgid "gtreqless"
11293 msgstr "Sin marco"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11296 msgid "lesseqqgtr"
11297 msgstr ""
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11300 #, fuzzy
11301 msgid "gtreqqless"
11302 msgstr "Sin marco"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11305 msgid "eqcirc"
11306 msgstr ""
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11309 msgid "circeq"
11310 msgstr ""
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11313 msgid "thicksim"
11314 msgstr ""
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11317 msgid "thickapprox"
11318 msgstr ""
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11321 #, fuzzy
11322 msgid "backsim"
11323 msgstr "negro"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11326 msgid "backsimeq"
11327 msgstr ""
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11330 msgid "subseteqq"
11331 msgstr ""
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11334 msgid "supseteqq"
11335 msgstr ""
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Subset"
11340 msgstr "Tema"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Supset"
11345 msgstr "Subsección"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11348 msgid "sqsubset"
11349 msgstr ""
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11352 msgid "sqsupset"
11353 msgstr ""
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11356 msgid "preccurlyeq"
11357 msgstr ""
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11360 msgid "succcurlyeq"
11361 msgstr ""
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11364 msgid "curlyeqprec"
11365 msgstr ""
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11368 msgid "curlyeqsucc"
11369 msgstr ""
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11372 msgid "precsim"
11373 msgstr ""
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11376 msgid "succsim"
11377 msgstr ""
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11380 msgid "precapprox"
11381 msgstr ""
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11384 msgid "succapprox"
11385 msgstr ""
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11388 msgid "vartriangleleft"
11389 msgstr ""
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11392 #, fuzzy
11393 msgid "vartriangleright"
11394 msgstr "Línea base derecha"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11397 msgid "trianglelefteq"
11398 msgstr ""
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11401 msgid "trianglerighteq"
11402 msgstr ""
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11405 #, fuzzy
11406 msgid "bumpeq"
11407 msgstr "azul"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Bumpeq"
11412 msgstr "Azul"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11415 msgid "doteqdot"
11416 msgstr ""
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11419 msgid "risingdotseq"
11420 msgstr ""
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11423 msgid "fallingdotseq"
11424 msgstr ""
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11427 #, fuzzy
11428 msgid "vDash"
11429 msgstr "Danés"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11432 msgid "Vvdash"
11433 msgstr ""
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11436 msgid "Vdash"
11437 msgstr ""
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11440 msgid "shortmid"
11441 msgstr ""
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11444 msgid "shortparallel"
11445 msgstr ""
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11448 #, fuzzy
11449 msgid "smallsmile"
11450 msgstr "Salto pequeño"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11453 msgid "smallfrown"
11454 msgstr ""
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11457 msgid "blacktriangleleft"
11458 msgstr ""
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11461 msgid "blacktriangleright"
11462 msgstr ""
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11465 #, fuzzy
11466 msgid "because"
11467 msgstr "Disminuir"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11470 #, fuzzy
11471 msgid "therefore"
11472 msgstr "teorema"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11475 msgid "backepsilon"
11476 msgstr ""
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11479 msgid "varpropto"
11480 msgstr ""
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11483 msgid "between"
11484 msgstr ""
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11487 msgid "pitchfork"
11488 msgstr ""
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11491 #, fuzzy
11492 msgid "AMS Negative Relations"
11493 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11496 #, fuzzy
11497 msgid "nless"
11498 msgstr "¡Sin sentido!"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11501 #, fuzzy
11502 msgid "ngtr"
11503 msgstr "Entrada"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11506 #, fuzzy
11507 msgid "nleq"
11508 msgstr "Sencillo"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11511 #, fuzzy
11512 msgid "ngeq"
11513 msgstr "Sencillo"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11516 msgid "nleqslant"
11517 msgstr ""
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11520 msgid "ngeqslant"
11521 msgstr ""
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11524 msgid "nleqq"
11525 msgstr ""
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11528 msgid "ngeqq"
11529 msgstr ""
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11532 msgid "lneq"
11533 msgstr ""
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11536 #, fuzzy
11537 msgid "gneq"
11538 msgstr "Ignorar"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11541 msgid "lneqq"
11542 msgstr ""
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11545 msgid "gneqq"
11546 msgstr ""
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11549 #, fuzzy
11550 msgid "lvertneqq"
11551 msgstr "Esloveno"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11554 msgid "gvertneqq"
11555 msgstr ""
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11558 #, fuzzy
11559 msgid "lnsim"
11560 msgstr "Afirmación"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11563 msgid "gnsim"
11564 msgstr ""
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11567 msgid "lnapprox"
11568 msgstr ""
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11571 msgid "gnapprox"
11572 msgstr ""
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11575 msgid "nprec"
11576 msgstr ""
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11579 msgid "nsucc"
11580 msgstr ""
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11583 #, fuzzy
11584 msgid "npreceq"
11585 msgstr "protegido"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11588 msgid "nsucceq"
11589 msgstr ""
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11592 msgid "precnsim"
11593 msgstr ""
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11596 msgid "succnsim"
11597 msgstr ""
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11600 msgid "precnapprox"
11601 msgstr ""
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11604 msgid "succnapprox"
11605 msgstr ""
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11608 #, fuzzy
11609 msgid "subsetneq"
11610 msgstr "Subsubsección"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11613 msgid "supsetneq"
11614 msgstr ""
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11617 #, fuzzy
11618 msgid "subsetneqq"
11619 msgstr "Subsubsección"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11622 msgid "supsetneqq"
11623 msgstr ""
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11626 msgid "nsubseteq"
11627 msgstr ""
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11630 msgid "nsupseteq"
11631 msgstr ""
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11634 msgid "nsupseteqq"
11635 msgstr ""
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11638 msgid "nvdash"
11639 msgstr ""
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11642 #, fuzzy
11643 msgid "nvDash"
11644 msgstr "Danés"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11647 #, fuzzy
11648 msgid "nVDash"
11649 msgstr "Danés"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11652 msgid "varsubsetneq"
11653 msgstr ""
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11656 msgid "varsupsetneq"
11657 msgstr ""
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11660 msgid "varsubsetneqq"
11661 msgstr ""
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11664 msgid "varsupsetneqq"
11665 msgstr ""
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11668 msgid "ntriangleleft"
11669 msgstr ""
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11672 #, fuzzy
11673 msgid "ntriangleright"
11674 msgstr "Alto total"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11677 msgid "ntrianglelefteq"
11678 msgstr ""
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11681 msgid "ntrianglerighteq"
11682 msgstr ""
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11685 #, fuzzy
11686 msgid "ncong"
11687 msgstr "ninguno"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11690 msgid "nsim"
11691 msgstr ""
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11694 msgid "nmid"
11695 msgstr ""
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11698 msgid "nshortmid"
11699 msgstr ""
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11702 msgid "nparallel"
11703 msgstr ""
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11706 msgid "nshortparallel"
11707 msgstr ""
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11710 #, fuzzy
11711 msgid "AMS Operators"
11712 msgstr "Operadores AMS"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11715 msgid "dotplus"
11716 msgstr ""
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11719 msgid "smallsetminus"
11720 msgstr ""
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Cap"
11725 msgstr "Encabezado"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Cup"
11730 msgstr "Cortar"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11733 #, fuzzy
11734 msgid "barwedge"
11735 msgstr "Grande"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11738 msgid "veebar"
11739 msgstr ""
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11742 #, fuzzy
11743 msgid "doublebarwedge"
11744 msgstr "doble"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11747 #, fuzzy
11748 msgid "boxminus"
11749 msgstr "minutos"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11752 msgid "boxtimes"
11753 msgstr ""
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11756 #, fuzzy
11757 msgid "boxdot"
11758 msgstr "pie"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11761 msgid "boxplus"
11762 msgstr ""
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11765 #, fuzzy
11766 msgid "divideontimes"
11767 msgstr "ContenidosTransparencia"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11770 msgid "ltimes"
11771 msgstr ""
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11774 #, fuzzy
11775 msgid "rtimes"
11776 msgstr "Inglés británico"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11779 msgid "leftthreetimes"
11780 msgstr ""
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11783 msgid "rightthreetimes"
11784 msgstr ""
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11787 msgid "curlywedge"
11788 msgstr ""
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11791 msgid "curlyvee"
11792 msgstr ""
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11795 msgid "circleddash"
11796 msgstr ""
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11799 msgid "circledast"
11800 msgstr ""
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11803 msgid "circledcirc"
11804 msgstr ""
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11807 #, fuzzy
11808 msgid "centerdot"
11809 msgstr "Centro"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11812 #, fuzzy
11813 msgid "intercal"
11814 msgstr "Literal"
11816 #: lib/external_templates:37
11817 msgid "RasterImage"
11818 msgstr ""
11820 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11821 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11822 msgstr ""
11824 #: lib/external_templates:45
11825 msgid "A bitmap file.\n"
11826 msgstr ""
11828 #: lib/external_templates:102
11829 #, fuzzy
11830 msgid "XFig"
11831 msgstr "Figura"
11833 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11834 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11835 msgstr ""
11837 #: lib/external_templates:105
11838 #, fuzzy
11839 msgid "An Xfig figure.\n"
11840 msgstr "Ejecutando configurar..."
11842 #: lib/external_templates:154
11843 #, fuzzy
11844 msgid "ChessDiagram"
11845 msgstr "Tablero"
11847 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11848 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11849 msgstr ""
11851 #: lib/external_templates:157
11852 msgid ""
11853 "A chess position diagram.\n"
11854 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11855 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11856 "the position that you want to display.\n"
11857 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11858 "and remember to type in a relative path\n"
11859 "to the LyX document location.\n"
11860 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11861 "to enable general editing of the board.\n"
11862 "You might also check out the\n"
11863 "'Options->Test legality' option, and\n"
11864 "remember to middle and right click to\n"
11865 "insert new material in the board.\n"
11866 "In order for this to work, you have to\n"
11867 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11868 "that TeX will find it, and you will need\n"
11869 "to install the skak package from CTAN.\n"
11870 msgstr ""
11872 #: lib/external_templates:199
11873 msgid "LilyPond"
11874 msgstr ""
11876 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11877 msgid "Lilypond typeset music"
11878 msgstr ""
11880 #: lib/external_templates:202
11881 msgid ""
11882 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11883 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11884 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11885 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11886 msgstr ""
11888 #: lib/external_templates:251
11889 msgid ""
11890 "Today's date.\n"
11891 "Read 'info date' for more information.\n"
11892 msgstr ""
11894 #: src/Buffer.cpp:232
11895 msgid "Could not remove temporary directory"
11896 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11898 #: src/Buffer.cpp:233
11899 #, c-format
11900 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11901 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11903 #: src/Buffer.cpp:404
11904 msgid "Unknown document class"
11905 msgstr "Clase de documento desconocida"
11907 #: src/Buffer.cpp:405
11908 #, c-format
11909 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11910 msgstr ""
11911 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11912 "desconocida."
11914 #: src/Buffer.cpp:465 src/Text.cpp:295
11915 #, c-format
11916 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11917 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11919 #: src/Buffer.cpp:469 src/Buffer.cpp:476 src/Buffer.cpp:496
11920 msgid "Document header error"
11921 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11923 #: src/Buffer.cpp:475
11924 msgid "\\begin_header is missing"
11925 msgstr "\\begin_header falta"
11927 #: src/Buffer.cpp:495
11928 msgid "\\begin_document is missing"
11929 msgstr "\\begin_document falta"
11931 #: src/Buffer.cpp:506
11932 msgid "Can't load document class"
11933 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11935 #: src/Buffer.cpp:507
11936 #, fuzzy, c-format
11937 msgid ""
11938 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11939 msgstr ""
11940 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11941 "cargar."
11943 #: src/Buffer.cpp:518 src/Buffer.cpp:524 src/BufferView.cpp:849
11944 #: src/BufferView.cpp:855
11945 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11946 msgstr ""
11948 #: src/Buffer.cpp:519 src/BufferView.cpp:850
11949 msgid ""
11950 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11951 "xcolor/soul are installed.\n"
11952 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11953 "LaTeX preamble."
11954 msgstr ""
11956 #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:856
11957 msgid ""
11958 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11959 "xcolor and soul are not installed.\n"
11960 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11961 "LaTeX preamble."
11962 msgstr ""
11964 #: src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:669
11965 msgid "Document could not be read"
11966 msgstr "El documento no se pudo leer"
11968 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11969 #, c-format
11970 msgid "%1$s could not be read."
11971 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11973 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:750
11974 msgid "Document format failure"
11975 msgstr "Fallo al formatear documento"
11977 #: src/Buffer.cpp:679
11978 #, c-format
11979 msgid "%1$s is not a LyX document."
11980 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11982 #: src/Buffer.cpp:703
11983 msgid "Conversion failed"
11984 msgstr "Falló la conversión"
11986 #: src/Buffer.cpp:704
11987 #, fuzzy, c-format
11988 msgid ""
11989 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11990 "it could not be created."
11991 msgstr ""
11992 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11993 "convertirlo no pudo ser creado."
11995 #: src/Buffer.cpp:713
11996 msgid "Conversion script not found"
11997 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11999 #: src/Buffer.cpp:714
12000 #, fuzzy, c-format
12001 msgid ""
12002 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12003 "could not be found."
12004 msgstr ""
12005 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
12006 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
12008 #: src/Buffer.cpp:735
12009 msgid "Conversion script failed"
12010 msgstr "Falló el guión de conversión"
12012 #: src/Buffer.cpp:736
12013 #, fuzzy, c-format
12014 msgid ""
12015 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12016 "convert it."
12017 msgstr ""
12018 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
12019 "convertirlo."
12021 #: src/Buffer.cpp:751
12022 #, c-format
12023 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12024 msgstr ""
12025 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
12026 "corrupto."
12028 #: src/Buffer.cpp:790
12029 msgid "Backup failure"
12030 msgstr "fallo de copia de seguridad"
12032 #: src/Buffer.cpp:791
12033 #, fuzzy, c-format
12034 msgid ""
12035 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12036 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12037 msgstr ""
12038 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
12039 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
12041 #: src/Buffer.cpp:801
12042 #, fuzzy, c-format
12043 msgid ""
12044 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12045 "overwrite this file?"
12046 msgstr ""
12047 "El documento %1$s ya existe.\n"
12048 "\n"
12049 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12051 #: src/Buffer.cpp:803
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Overwrite modified file?"
12054 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12056 #: src/Buffer.cpp:804 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1135
12057 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:187
12058 #, fuzzy
12059 msgid "&Overwrite"
12060 msgstr "&Sobreescribir"
12062 #: src/Buffer.cpp:953
12063 msgid "Encoding error"
12064 msgstr "Error de codificación"
12066 #: src/Buffer.cpp:954
12067 #, fuzzy
12068 msgid ""
12069 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12070 "chosen encoding.\n"
12071 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12072 msgstr ""
12073 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
12074 "elegida.\n"
12075 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
12077 #: src/Buffer.cpp:1231
12078 msgid "Running chktex..."
12079 msgstr "Ejecutando chktex..."
12081 #: src/Buffer.cpp:1244
12082 msgid "chktex failure"
12083 msgstr "fallo de chktex"
12085 #: src/Buffer.cpp:1245
12086 msgid "Could not run chktex successfully."
12087 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
12089 #: src/Buffer.cpp:1789
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Preview source code"
12092 msgstr "Vista preliminar preparada"
12094 #: src/Buffer.cpp:1802
12095 #, fuzzy, c-format
12096 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12097 msgstr "Vista preliminar preparada"
12099 #: src/Buffer.cpp:1806
12100 #, c-format
12101 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12102 msgstr ""
12104 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12105 #, c-format
12106 msgid ""
12107 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12108 "\n"
12109 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12110 msgstr ""
12111 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12112 "\n"
12113 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
12115 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:765
12116 msgid "Save changed document?"
12117 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
12119 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12120 msgid "&Discard"
12121 msgstr "&Descartar"
12123 #: src/BufferList.cpp:347
12124 #, c-format
12125 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12126 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
12128 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12129 msgid "  Save seems successful. Phew."
12130 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
12132 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12133 msgid "  Save failed! Trying..."
12134 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
12136 #: src/BufferList.cpp:388
12137 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12138 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
12140 #: src/BufferParams.cpp:477
12141 #, c-format
12142 msgid ""
12143 "The layout file requested by this document,\n"
12144 "%1$s.layout,\n"
12145 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12146 "class or style file required by it is not\n"
12147 "available. See the Customization documentation\n"
12148 "for more information.\n"
12149 msgstr ""
12151 #: src/BufferParams.cpp:483
12152 msgid "Document class not available"
12153 msgstr "Clase de documento no disponible"
12155 #: src/BufferParams.cpp:484
12156 msgid "LyX will not be able to produce output."
12157 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
12159 #: src/BufferView.cpp:520
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Save bookmark"
12162 msgstr "Guardar marcador 5"
12164 #: src/BufferView.cpp:719
12165 msgid "No further undo information"
12166 msgstr "No hay más información de deshacer"
12168 #: src/BufferView.cpp:728
12169 msgid "No further redo information"
12170 msgstr "No hay más información de rehacer"
12172 #: src/BufferView.cpp:915
12173 msgid "Mark off"
12174 msgstr "Marca desactivada"
12176 #: src/BufferView.cpp:922
12177 msgid "Mark on"
12178 msgstr "Marca activada"
12180 #: src/BufferView.cpp:929
12181 msgid "Mark removed"
12182 msgstr "Marca quitada"
12184 #: src/BufferView.cpp:932
12185 msgid "Mark set"
12186 msgstr "Marca puesta"
12188 #: src/BufferView.cpp:978
12189 #, c-format
12190 msgid "%1$d words in selection."
12191 msgstr "%1$d palabras en la selección."
12193 #: src/BufferView.cpp:981
12194 #, c-format
12195 msgid "%1$d words in document."
12196 msgstr "%1$d palabras en el documento."
12198 #: src/BufferView.cpp:986
12199 msgid "One word in selection."
12200 msgstr "Una palabra en la selección."
12202 #: src/BufferView.cpp:988
12203 msgid "One word in document."
12204 msgstr "Una palabra en el documento."
12206 #: src/BufferView.cpp:991
12207 msgid "Count words"
12208 msgstr "Contar palabras"
12210 #: src/BufferView.cpp:1583
12211 msgid "Select LyX document to insert"
12212 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
12214 #: src/BufferView.cpp:1585 src/LyXFunc.cpp:1981 src/LyXFunc.cpp:2020
12215 #: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:149
12216 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12217 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12218 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12219 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12220 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12221 msgid "Documents|#o#O"
12222 msgstr "Documentos|#o#O"
12224 #: src/BufferView.cpp:1586 src/LyXFunc.cpp:2021 src/LyXFunc.cpp:2094
12225 msgid "Examples|#E#e"
12226 msgstr "Ejemplos|#E#e"
12228 #: src/BufferView.cpp:1592 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2025
12229 #: src/callback.cpp:157
12230 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12231 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12233 #: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:2035 src/LyXFunc.cpp:2115
12234 #: src/LyXFunc.cpp:2129 src/LyXFunc.cpp:2145
12235 msgid "Canceled."
12236 msgstr "Cancelado."
12238 #: src/BufferView.cpp:1615
12239 #, c-format
12240 msgid "Inserting document %1$s..."
12241 msgstr "Insertando documento %1$s..."
12243 #: src/BufferView.cpp:1626
12244 #, c-format
12245 msgid "Document %1$s inserted."
12246 msgstr "Documento %1$s insertado."
12248 #: src/BufferView.cpp:1628
12249 #, c-format
12250 msgid "Could not insert document %1$s"
12251 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
12253 #: src/Chktex.cpp:71
12254 #, c-format
12255 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12256 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12258 #: src/Chktex.cpp:73
12259 msgid "ChkTeX warning id # "
12260 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12262 #: src/Color.cpp:157
12263 msgid "none"
12264 msgstr "ninguno"
12266 #: src/Color.cpp:158
12267 msgid "black"
12268 msgstr "negro"
12270 #: src/Color.cpp:159
12271 msgid "white"
12272 msgstr "blanco"
12274 #: src/Color.cpp:160
12275 msgid "red"
12276 msgstr "rojo"
12278 #: src/Color.cpp:161
12279 msgid "green"
12280 msgstr "verde"
12282 #: src/Color.cpp:162
12283 msgid "blue"
12284 msgstr "azul"
12286 #: src/Color.cpp:163
12287 msgid "cyan"
12288 msgstr "cyan"
12290 #: src/Color.cpp:164
12291 msgid "magenta"
12292 msgstr "magenta"
12294 #: src/Color.cpp:165
12295 msgid "yellow"
12296 msgstr "amarillo"
12298 #: src/Color.cpp:166
12299 msgid "cursor"
12300 msgstr "cursor"
12302 #: src/Color.cpp:167
12303 msgid "background"
12304 msgstr "fondo"
12306 #: src/Color.cpp:168
12307 msgid "text"
12308 msgstr "texto"
12310 #: src/Color.cpp:169
12311 msgid "selection"
12312 msgstr "selección"
12314 #: src/Color.cpp:170
12315 msgid "LaTeX text"
12316 msgstr "texto LaTeX"
12318 #: src/Color.cpp:171
12319 msgid "previewed snippet"
12320 msgstr "retazo preliminar"
12322 #: src/Color.cpp:173
12323 msgid "note background"
12324 msgstr "fondo de nota"
12326 #: src/Color.cpp:175
12327 msgid "comment background"
12328 msgstr "fondo del comentario"
12330 #: src/Color.cpp:176
12331 msgid "greyedout inset"
12332 msgstr "recuadro resaltado en gris"
12334 #: src/Color.cpp:177
12335 msgid "greyedout inset background"
12336 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
12338 #: src/Color.cpp:178
12339 msgid "shaded box"
12340 msgstr "cuadro sombreado"
12342 #: src/Color.cpp:179
12343 msgid "depth bar"
12344 msgstr "barra de profundidad"
12346 #: src/Color.cpp:180
12347 msgid "language"
12348 msgstr "idioma"
12350 #: src/Color.cpp:181
12351 msgid "command inset"
12352 msgstr "recuadro de comando"
12354 #: src/Color.cpp:182
12355 msgid "command inset background"
12356 msgstr "fondo del recuadro de comando"
12358 #: src/Color.cpp:183
12359 msgid "command inset frame"
12360 msgstr "marco del recuadro de comando"
12362 #: src/Color.cpp:184
12363 msgid "special character"
12364 msgstr "carácter especial"
12366 #: src/Color.cpp:185
12367 msgid "math"
12368 msgstr "ecuación"
12370 #: src/Color.cpp:186
12371 msgid "math background"
12372 msgstr "fondo de ecuaciones"
12374 #: src/Color.cpp:187
12375 msgid "graphics background"
12376 msgstr "fondo de los gráficos"
12378 #: src/Color.cpp:188
12379 msgid "Math macro background"
12380 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
12382 #: src/Color.cpp:189
12383 msgid "math frame"
12384 msgstr "marco de ecuaciones"
12386 #: src/Color.cpp:190
12387 #, fuzzy
12388 msgid "math corners"
12389 msgstr "línea de ecuaciones"
12391 #: src/Color.cpp:191
12392 msgid "math line"
12393 msgstr "línea de ecuaciones"
12395 #: src/Color.cpp:192
12396 msgid "caption frame"
12397 msgstr "marco de descripciones"
12399 #: src/Color.cpp:193
12400 msgid "collapsable inset text"
12401 msgstr "texto de recuadro plegable"
12403 #: src/Color.cpp:194
12404 msgid "collapsable inset frame"
12405 msgstr "marco de recuadro plegable"
12407 #: src/Color.cpp:195
12408 msgid "inset background"
12409 msgstr "fondo de recuadro"
12411 #: src/Color.cpp:196
12412 msgid "inset frame"
12413 msgstr "marco de recuadro"
12415 #: src/Color.cpp:197
12416 msgid "LaTeX error"
12417 msgstr "error de LaTeX"
12419 #: src/Color.cpp:198
12420 msgid "end-of-line marker"
12421 msgstr "marcador fin de línea"
12423 #: src/Color.cpp:199
12424 msgid "appendix marker"
12425 msgstr "marcador del apéndice"
12427 #: src/Color.cpp:200
12428 msgid "change bar"
12429 msgstr "barra de cambios"
12431 #: src/Color.cpp:201
12432 msgid "Deleted text"
12433 msgstr "texto borrado"
12435 #: src/Color.cpp:202
12436 msgid "Added text"
12437 msgstr "texto añadido"
12439 #: src/Color.cpp:203
12440 msgid "added space markers"
12441 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12443 #: src/Color.cpp:204
12444 msgid "top/bottom line"
12445 msgstr "línea superior/inferior"
12447 #: src/Color.cpp:205
12448 msgid "table line"
12449 msgstr "línea tabular"
12451 #: src/Color.cpp:206
12452 msgid "table on/off line"
12453 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12455 #: src/Color.cpp:208
12456 msgid "bottom area"
12457 msgstr "área inferior"
12459 #: src/Color.cpp:209
12460 msgid "page break"
12461 msgstr "salto de página"
12463 #: src/Color.cpp:210
12464 #, fuzzy
12465 msgid "frame of button"
12466 msgstr "izquierda del botón"
12468 #: src/Color.cpp:211
12469 msgid "button background"
12470 msgstr "fondo del botón"
12472 #: src/Color.cpp:212
12473 #, fuzzy
12474 msgid "button background under focus"
12475 msgstr "fondo del botón"
12477 #: src/Color.cpp:213
12478 msgid "inherit"
12479 msgstr "heredar"
12481 #: src/Color.cpp:214
12482 msgid "ignore"
12483 msgstr "ignorar"
12485 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12486 #: src/Converter.cpp:546
12487 msgid "Cannot convert file"
12488 msgstr "No se puede convertir archivo"
12490 #: src/Converter.cpp:334
12491 #, c-format
12492 msgid ""
12493 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12494 "Define a converter in the preferences."
12495 msgstr ""
12496 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12497 "Defina un convertidor en las preferencias."
12499 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12500 msgid "Executing command: "
12501 msgstr "Ejecutando comando: "
12503 #: src/Converter.cpp:473
12504 msgid "Build errors"
12505 msgstr "Errores de construcción"
12507 #: src/Converter.cpp:474
12508 msgid "There were errors during the build process."
12509 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12511 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12512 #, c-format
12513 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12514 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12516 #: src/Converter.cpp:502
12517 #, fuzzy, c-format
12518 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12519 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12521 #: src/Converter.cpp:548
12522 #, c-format
12523 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12524 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12526 #: src/Converter.cpp:549
12527 #, c-format
12528 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12529 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12531 #: src/Converter.cpp:607
12532 msgid "Running LaTeX..."
12533 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12535 #: src/Converter.cpp:625
12536 #, c-format
12537 msgid ""
12538 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12539 "log %1$s."
12540 msgstr ""
12541 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12542 "LaTeX %1$s."
12544 #: src/Converter.cpp:628
12545 msgid "LaTeX failed"
12546 msgstr "LaTeX falló"
12548 #: src/Converter.cpp:630
12549 msgid "Output is empty"
12550 msgstr "La salida está vacía"
12552 #: src/Converter.cpp:631
12553 msgid "An empty output file was generated."
12554 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12556 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12557 #, c-format
12558 msgid ""
12559 "Layout had to be changed from\n"
12560 "%1$s to %2$s\n"
12561 "because of class conversion from\n"
12562 "%3$s to %4$s"
12563 msgstr ""
12564 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12565 "%1$s a %2$s\n"
12566 "a causa de la conversión de clase de\n"
12567 "%3$s a %4$s"
12569 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12570 msgid "Changed Layout"
12571 msgstr "Formato cambiado"
12573 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12574 #, c-format
12575 msgid ""
12576 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12577 "%2$s to %3$s"
12578 msgstr ""
12579 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12580 "de\n"
12581 "%2$s a %3$s"
12583 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12584 msgid "Undefined character style"
12585 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12587 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1131
12588 #, fuzzy, c-format
12589 msgid ""
12590 "The file %1$s already exists.\n"
12591 "\n"
12592 "Do you want to overwrite that file?"
12593 msgstr ""
12594 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12595 "\n"
12596 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12598 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1134
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Overwrite file?"
12601 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12603 #: src/Exporter.cpp:87
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Overwrite &all"
12606 msgstr "Sobreescribir &todo"
12608 #: src/Exporter.cpp:88
12609 msgid "&Cancel export"
12610 msgstr "&Cancelar exportar"
12612 #: src/Exporter.cpp:137
12613 msgid "Couldn't copy file"
12614 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12616 #: src/Exporter.cpp:138
12617 #, c-format
12618 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12619 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12621 #: src/Exporter.cpp:170
12622 msgid "Couldn't export file"
12623 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12625 #: src/Exporter.cpp:171
12626 #, c-format
12627 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12628 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12630 #: src/Exporter.cpp:205
12631 msgid "File name error"
12632 msgstr "Error del nombre de archivo"
12634 #: src/Exporter.cpp:206
12635 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12636 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12638 #: src/Exporter.cpp:245
12639 msgid "Document export cancelled."
12640 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12642 #: src/Exporter.cpp:251
12643 #, c-format
12644 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12645 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12647 #: src/Exporter.cpp:257
12648 #, c-format
12649 msgid "Document exported as %1$s"
12650 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12652 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12653 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12654 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12655 msgid "Roman"
12656 msgstr "Roman"
12658 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12659 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12660 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12661 msgid "Sans Serif"
12662 msgstr "Sans Serif"
12664 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12665 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12666 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12667 msgid "Typewriter"
12668 msgstr "Typewriter"
12670 #: src/Font.cpp:56
12671 msgid "Symbol"
12672 msgstr "Símbolo"
12674 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12675 #: src/Font.cpp:73
12676 msgid "Inherit"
12677 msgstr "Heredar"
12679 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12680 #: src/Font.cpp:73
12681 msgid "Ignore"
12682 msgstr "Ignorar"
12684 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12685 msgid "Medium"
12686 msgstr "Medio"
12688 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12689 msgid "Bold"
12690 msgstr "Negrita"
12692 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12693 msgid "Upright"
12694 msgstr "Vertical"
12696 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12697 msgid "Italic"
12698 msgstr "Cursiva"
12700 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12701 msgid "Slanted"
12702 msgstr "Inclinada"
12704 #: src/Font.cpp:64
12705 msgid "Smallcaps"
12706 msgstr "Versalitas"
12708 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12709 msgid "Increase"
12710 msgstr "Aumentar"
12712 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12713 msgid "Decrease"
12714 msgstr "Disminuir"
12716 #: src/Font.cpp:73
12717 msgid "Toggle"
12718 msgstr "Conmutar"
12720 #: src/Font.cpp:513
12721 #, c-format
12722 msgid "Emphasis %1$s, "
12723 msgstr "Énfasis %1$s, "
12725 #: src/Font.cpp:516
12726 #, c-format
12727 msgid "Underline %1$s, "
12728 msgstr "Subrayar %1$s, "
12730 #: src/Font.cpp:519
12731 #, c-format
12732 msgid "Noun %1$s, "
12733 msgstr "Versalitas %1$s, "
12735 #: src/Font.cpp:524
12736 #, c-format
12737 msgid "Language: %1$s, "
12738 msgstr "Idioma: %1$s, "
12740 #: src/Font.cpp:527
12741 #, c-format
12742 msgid "  Number %1$s"
12743 msgstr "  Número %1$s"
12745 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12746 msgid "Cannot view file"
12747 msgstr "No se puede ver el archivo"
12749 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12750 #, c-format
12751 msgid "File does not exist: %1$s"
12752 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12754 #: src/Format.cpp:283
12755 #, c-format
12756 msgid "No information for viewing %1$s"
12757 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12759 #: src/Format.cpp:293
12760 #, c-format
12761 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12762 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12764 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12765 msgid "Cannot edit file"
12766 msgstr "No se puede editar archivo"
12768 #: src/Format.cpp:353
12769 #, c-format
12770 msgid "No information for editing %1$s"
12771 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12773 #: src/Format.cpp:363
12774 #, c-format
12775 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12776 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12778 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12779 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12780 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12782 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12783 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12784 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12786 #: src/ISpell.cpp:277
12787 msgid ""
12788 "Could not create an ispell process.\n"
12789 "You may not have the right languages installed."
12790 msgstr ""
12791 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12792 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12794 #: src/ISpell.cpp:300
12795 msgid ""
12796 "The ispell process returned an error.\n"
12797 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12798 msgstr ""
12799 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12800 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12802 #: src/ISpell.cpp:405
12803 #, c-format
12804 msgid ""
12805 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12806 "$s'."
12807 msgstr ""
12809 #: src/ISpell.cpp:416
12810 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12811 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12813 #: src/ISpell.cpp:476
12814 #, c-format
12815 msgid ""
12816 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12817 "2$s'."
12818 msgstr ""
12820 #: src/ISpell.cpp:491
12821 #, c-format
12822 msgid ""
12823 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12824 "2$s'."
12825 msgstr ""
12827 #: src/Importer.cpp:47
12828 #, c-format
12829 msgid "Importing %1$s..."
12830 msgstr "Importando %1$s..."
12832 #: src/Importer.cpp:68
12833 msgid "Couldn't import file"
12834 msgstr "No se pudo importar archivo"
12836 #: src/Importer.cpp:69
12837 #, c-format
12838 msgid "No information for importing the format %1$s."
12839 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12841 #: src/Importer.cpp:95
12842 msgid "imported."
12843 msgstr "importado."
12845 #: src/KeySequence.cpp:157
12846 msgid "   options: "
12847 msgstr "   opciones: "
12849 #: src/LaTeX.cpp:94
12850 #, c-format
12851 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12852 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12854 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12855 msgid "Running MakeIndex."
12856 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12858 #: src/LaTeX.cpp:321
12859 msgid "Running BibTeX."
12860 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12862 #: src/LaTeX.cpp:461
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12865 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12867 #: src/LyX.cpp:131
12868 msgid "Could not read configuration file"
12869 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12871 #: src/LyX.cpp:132
12872 #, c-format
12873 msgid ""
12874 "Error while reading the configuration file\n"
12875 "%1$s.\n"
12876 "Please check your installation."
12877 msgstr ""
12878 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12879 "%1$s.\n"
12880 "Compruebe su instalación."
12882 #: src/LyX.cpp:141
12883 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12884 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12886 #: src/LyX.cpp:145
12887 msgid "Done!"
12888 msgstr "¡Hecho!"
12890 #: src/LyX.cpp:509
12891 #, c-format
12892 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12893 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12895 #: src/LyX.cpp:511
12896 msgid "Unable to remove temporary directory"
12897 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12899 #: src/LyX.cpp:547
12900 #, c-format
12901 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12902 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12904 #: src/LyX.cpp:815
12905 msgid "LyX: "
12906 msgstr "LyX: "
12908 #: src/LyX.cpp:944
12909 msgid "Could not create temporary directory"
12910 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12912 #: src/LyX.cpp:945
12913 #, c-format
12914 msgid ""
12915 "Could not create a temporary directory in\n"
12916 "%1$s. Make sure that this\n"
12917 "path exists and is writable and try again."
12918 msgstr ""
12919 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12920 "%1$s. Asegúrese que\n"
12921 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12923 #: src/LyX.cpp:1112
12924 msgid "Missing user LyX directory"
12925 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12927 #: src/LyX.cpp:1113
12928 #, c-format
12929 msgid ""
12930 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12931 "It is needed to keep your own configuration."
12932 msgstr ""
12933 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12934 "Es necesario mantener su propia configuración."
12936 #: src/LyX.cpp:1118
12937 msgid "&Create directory"
12938 msgstr "&Crear directorio"
12940 #: src/LyX.cpp:1119
12941 msgid "&Exit LyX"
12942 msgstr "&Salir de LyX"
12944 #: src/LyX.cpp:1120
12945 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12946 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12948 #: src/LyX.cpp:1124
12949 #, c-format
12950 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12951 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12953 #: src/LyX.cpp:1130
12954 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12955 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12957 #: src/LyX.cpp:1303
12958 msgid "List of supported debug flags:"
12959 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12961 #: src/LyX.cpp:1307
12962 #, c-format
12963 msgid "Setting debug level to %1$s"
12964 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12966 #: src/LyX.cpp:1318
12967 msgid ""
12968 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12969 "Command line switches (case sensitive):\n"
12970 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12971 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12972 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12973 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12974 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12975 "                  select the features to debug.\n"
12976 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12977 "\t-x [--execute] command\n"
12978 "                  where command is a lyx command.\n"
12979 "\t-e [--export] fmt\n"
12980 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12981 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12982 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12983 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12984 "\t-version        summarize version and build info\n"
12985 "Check the LyX man page for more details."
12986 msgstr ""
12987 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12988 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12989 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
12990 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
12991 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
12992 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12993 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12994 "                 seleccionar características a depurar\n"
12995 "\t-x [--execute] command\n"
12996 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12997 "\t-e [--export] fmt\n"
12998 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12999 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
13000 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
13001 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
13002 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
13003 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
13005 #: src/LyX.cpp:1354 src/support/Package.cpp.in:574
13006 #, fuzzy
13007 msgid "No system directory"
13008 msgstr "Directorio del usuario: "
13010 #: src/LyX.cpp:1355
13011 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13012 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
13014 #: src/LyX.cpp:1365
13015 #, fuzzy
13016 msgid "No user directory"
13017 msgstr "Directorio del usuario: "
13019 #: src/LyX.cpp:1366
13020 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13021 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
13023 #: src/LyX.cpp:1376
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Incomplete command"
13026 msgstr "Comando índice:"
13028 #: src/LyX.cpp:1377
13029 msgid "Missing command string after --execute switch"
13030 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
13032 #: src/LyX.cpp:1387
13033 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13034 msgstr ""
13035 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
13037 #: src/LyX.cpp:1399
13038 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13039 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
13041 #: src/LyX.cpp:1404
13042 msgid "Missing filename for --import"
13043 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
13045 #: src/LyXFunc.cpp:369
13046 msgid "Unknown function."
13047 msgstr "Función desconocida."
13049 #: src/LyXFunc.cpp:408
13050 msgid "Nothing to do"
13051 msgstr "Nada que hacer"
13053 #: src/LyXFunc.cpp:427
13054 msgid "Unknown action"
13055 msgstr "Acción desconocida"
13057 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:749
13058 msgid "Command disabled"
13059 msgstr "Comando desactivado"
13061 #: src/LyXFunc.cpp:440
13062 msgid "Command not allowed without any document open"
13063 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
13065 #: src/LyXFunc.cpp:735
13066 msgid "Document is read-only"
13067 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
13069 #: src/LyXFunc.cpp:743
13070 msgid "This portion of the document is deleted."
13071 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
13073 #: src/LyXFunc.cpp:762
13074 #, c-format
13075 msgid ""
13076 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13077 "\n"
13078 "Do you want to save the document?"
13079 msgstr ""
13080 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
13081 "\n"
13082 "¿Desea guardar el documento?"
13084 #: src/LyXFunc.cpp:780
13085 #, c-format
13086 msgid ""
13087 "Could not print the document %1$s.\n"
13088 "Check that your printer is set up correctly."
13089 msgstr ""
13090 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
13091 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
13093 #: src/LyXFunc.cpp:783
13094 msgid "Print document failed"
13095 msgstr "La impresión del documento falló"
13097 #: src/LyXFunc.cpp:802
13098 #, c-format
13099 msgid ""
13100 "The document could not be converted\n"
13101 "into the document class %1$s."
13102 msgstr ""
13103 "El documento no puede ser convertido\n"
13104 "a la clase de documento %1$s."
13106 #: src/LyXFunc.cpp:805
13107 msgid "Could not change class"
13108 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13110 #: src/LyXFunc.cpp:917
13111 #, c-format
13112 msgid "Saving document %1$s..."
13113 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13115 #: src/LyXFunc.cpp:921
13116 msgid " done."
13117 msgstr " hecho."
13119 #: src/LyXFunc.cpp:938
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Saving all documents..."
13122 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13124 #: src/LyXFunc.cpp:951
13125 #, fuzzy
13126 msgid "All documents saved."
13127 msgstr "Documento no guardado"
13129 #: src/LyXFunc.cpp:961
13130 #, c-format
13131 msgid ""
13132 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13133 "version of the document %1$s?"
13134 msgstr ""
13135 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
13136 "versión guardada del documento %1$s?"
13138 #: src/LyXFunc.cpp:963
13139 msgid "Revert to saved document?"
13140 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
13142 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXVC.cpp:175
13143 msgid "&Revert"
13144 msgstr "&Revertir"
13146 #: src/LyXFunc.cpp:1158
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Exiting."
13149 msgstr "Saliendo"
13151 #: src/LyXFunc.cpp:1176 src/Text3.cpp:1332
13152 msgid "Missing argument"
13153 msgstr "Falta argumento"
13155 #: src/LyXFunc.cpp:1185
13156 #, c-format
13157 msgid "Opening help file %1$s..."
13158 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
13160 #: src/LyXFunc.cpp:1580
13161 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13162 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
13164 #: src/LyXFunc.cpp:1591
13165 #, c-format
13166 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13167 msgstr ""
13168 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
13170 #: src/LyXFunc.cpp:1703
13171 #, fuzzy, c-format
13172 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13173 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
13175 #: src/LyXFunc.cpp:1706
13176 msgid "Unable to save document defaults"
13177 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
13179 #: src/LyXFunc.cpp:1762
13180 msgid "Converting document to new document class..."
13181 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
13183 #: src/LyXFunc.cpp:1838
13184 #, fuzzy, c-format
13185 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13186 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
13188 #: src/LyXFunc.cpp:1846
13189 #, fuzzy
13190 msgid "off"
13191 msgstr "Desactivada"
13193 #: src/LyXFunc.cpp:1848
13194 #, fuzzy
13195 msgid "auto"
13196 msgstr "Fecha"
13198 #: src/LyXFunc.cpp:1850
13199 #, c-format
13200 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13201 msgstr ""
13203 #: src/LyXFunc.cpp:1979
13204 msgid "Select template file"
13205 msgstr "Seleccionar plantilla"
13207 #: src/LyXFunc.cpp:1982 src/callback.cpp:151
13208 msgid "Templates|#T#t"
13209 msgstr "Plantillas|#T#t"
13211 #: src/LyXFunc.cpp:2018
13212 msgid "Select document to open"
13213 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
13215 #: src/LyXFunc.cpp:2057
13216 #, c-format
13217 msgid "Opening document %1$s..."
13218 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
13220 #: src/LyXFunc.cpp:2061
13221 #, c-format
13222 msgid "Document %1$s opened."
13223 msgstr "Documento %1$s abierto."
13225 #: src/LyXFunc.cpp:2063
13226 #, c-format
13227 msgid "Could not open document %1$s"
13228 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
13230 #: src/LyXFunc.cpp:2088
13231 #, c-format
13232 msgid "Select %1$s file to import"
13233 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
13235 #: src/LyXFunc.cpp:2139 src/callback.cpp:182
13236 #, fuzzy, c-format
13237 msgid ""
13238 "The document %1$s already exists.\n"
13239 "\n"
13240 "Do you want to overwrite that document?"
13241 msgstr ""
13242 "El documento %1$s ya existe.\n"
13243 "\n"
13244 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13246 #: src/LyXFunc.cpp:2141 src/callback.cpp:186
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Overwrite document?"
13249 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13251 #: src/LyXFunc.cpp:2204
13252 msgid "Welcome to LyX!"
13253 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
13255 #: src/LyXRC.cpp:2084
13256 msgid ""
13257 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13258 "legal words?"
13259 msgstr ""
13260 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13261 "como palabras correctas?"
13263 #: src/LyXRC.cpp:2089
13264 msgid ""
13265 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13266 "document."
13267 msgstr ""
13268 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
13269 "del documento."
13271 #: src/LyXRC.cpp:2093
13272 msgid ""
13273 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13274 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13275 "specified, an internal routine is used."
13276 msgstr ""
13277 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
13278 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
13279 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
13281 #: src/LyXRC.cpp:2101
13282 msgid ""
13283 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13284 "automatically by what you type."
13285 msgstr ""
13286 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
13287 "automáticamente por lo que escriba."
13289 #: src/LyXRC.cpp:2105
13290 msgid ""
13291 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13292 "class change."
13293 msgstr ""
13294 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
13295 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
13297 #: src/LyXRC.cpp:2109
13298 msgid ""
13299 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13300 msgstr ""
13301 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
13302 "autoguardado."
13304 #: src/LyXRC.cpp:2116
13305 msgid ""
13306 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13307 "the backup file in the same directory as the original file."
13308 msgstr ""
13309 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
13310 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
13311 "original."
13313 #: src/LyXRC.cpp:2120
13314 msgid ""
13315 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13316 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13317 msgstr ""
13318 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
13319 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
13321 #: src/LyXRC.cpp:2124
13322 msgid ""
13323 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13324 "its global and local bind/ directories."
13325 msgstr ""
13326 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
13327 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
13329 #: src/LyXRC.cpp:2128
13330 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13331 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
13333 #: src/LyXRC.cpp:2132
13334 msgid ""
13335 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13336 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13337 msgstr ""
13338 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13339 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
13341 #: src/LyXRC.cpp:2142
13342 msgid ""
13343 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13344 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13345 msgstr ""
13346 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
13347 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
13349 #: src/LyXRC.cpp:2153
13350 #, no-c-format
13351 msgid ""
13352 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13353 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13354 msgstr ""
13355 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
13356 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
13358 #: src/LyXRC.cpp:2157
13359 msgid "New documents will be assigned this language."
13360 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
13362 #: src/LyXRC.cpp:2161
13363 msgid "Specify the default paper size."
13364 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
13366 #: src/LyXRC.cpp:2165
13367 msgid ""
13368 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13369 "shown after the change has been made.)"
13370 msgstr ""
13371 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
13372 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
13374 #: src/LyXRC.cpp:2169
13375 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13376 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
13378 #: src/LyXRC.cpp:2173
13379 msgid ""
13380 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13381 "LyX was started from."
13382 msgstr ""
13383 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
13384 "directorio en el que LyX se inició."
13386 #: src/LyXRC.cpp:2178
13387 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13388 msgstr ""
13389 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
13391 #: src/LyXRC.cpp:2182
13392 msgid ""
13393 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13394 "recommended for non-English languages."
13395 msgstr ""
13396 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
13397 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
13399 #: src/LyXRC.cpp:2189
13400 msgid ""
13401 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13402 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13403 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13404 msgstr ""
13405 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
13406 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
13407 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13409 #: src/LyXRC.cpp:2198
13410 msgid ""
13411 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13412 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13413 msgstr ""
13414 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
13415 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
13417 #: src/LyXRC.cpp:2202
13418 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13419 msgstr ""
13420 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
13421 "etiqueta"
13423 #: src/LyXRC.cpp:2206
13424 msgid ""
13425 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13426 "document."
13427 msgstr ""
13428 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
13429 "documento."
13431 #: src/LyXRC.cpp:2210
13432 msgid ""
13433 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13434 msgstr ""
13435 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
13436 "documento."
13438 #: src/LyXRC.cpp:2214
13439 msgid ""
13440 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13441 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13442 "name of the second language."
13443 msgstr ""
13444 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13445 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13446 "segundo idioma."
13448 #: src/LyXRC.cpp:2218
13449 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13450 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13452 #: src/LyXRC.cpp:2222
13453 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13454 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13456 #: src/LyXRC.cpp:2226
13457 msgid ""
13458 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13459 "\\documentclass."
13460 msgstr ""
13461 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13462 "\\documentclass."
13464 #: src/LyXRC.cpp:2230
13465 msgid ""
13466 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13467 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13468 msgstr ""
13469 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13470 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13472 #: src/LyXRC.cpp:2234
13473 msgid ""
13474 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13475 "document is the default language."
13476 msgstr ""
13477 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13478 "documento es el idioma predeterminado."
13480 #: src/LyXRC.cpp:2238
13481 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13482 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13484 #: src/LyXRC.cpp:2242
13485 #, fuzzy
13486 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13487 msgstr ""
13488 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13489 "LyX."
13491 #: src/LyXRC.cpp:2246
13492 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13493 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13495 #: src/LyXRC.cpp:2250
13496 msgid ""
13497 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13498 "of the document."
13499 msgstr ""
13500 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13501 "al del documento."
13503 #: src/LyXRC.cpp:2254
13504 #, c-format
13505 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13506 msgstr ""
13507 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13508 "archivo."
13510 #: src/LyXRC.cpp:2259
13511 msgid ""
13512 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13513 "variable. Use the OS native format."
13514 msgstr ""
13515 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13516 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13518 #: src/LyXRC.cpp:2266
13519 msgid ""
13520 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13521 msgstr ""
13522 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13524 #: src/LyXRC.cpp:2270
13525 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13526 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13528 #: src/LyXRC.cpp:2274
13529 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13530 msgstr ""
13531 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13532 "las numeradas"
13534 #: src/LyXRC.cpp:2278
13535 msgid "Scale the preview size to suit."
13536 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13538 #: src/LyXRC.cpp:2282
13539 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13540 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13542 #: src/LyXRC.cpp:2286
13543 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13544 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13546 #: src/LyXRC.cpp:2290
13547 msgid ""
13548 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13549 "environment variable PRINTER."
13550 msgstr ""
13551 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13552 "de entorno PRINTER."
13554 #: src/LyXRC.cpp:2294
13555 msgid "The option to print only even pages."
13556 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13558 #: src/LyXRC.cpp:2298
13559 msgid ""
13560 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13561 "the filename of the DVI file to be printed."
13562 msgstr ""
13563 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13564 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13566 #: src/LyXRC.cpp:2302
13567 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13568 msgstr ""
13569 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13570 "\"."
13572 #: src/LyXRC.cpp:2306
13573 msgid "The option to print out in landscape."
13574 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13576 #: src/LyXRC.cpp:2310
13577 msgid "The option to print only odd pages."
13578 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13580 #: src/LyXRC.cpp:2314
13581 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13582 msgstr ""
13583 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13585 #: src/LyXRC.cpp:2318
13586 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13587 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13589 #: src/LyXRC.cpp:2322
13590 msgid "The option to specify paper type."
13591 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13593 #: src/LyXRC.cpp:2326
13594 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13595 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13597 #: src/LyXRC.cpp:2330
13598 msgid ""
13599 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13600 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13601 "arguments."
13602 msgstr ""
13603 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13604 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13605 "el nombre y argumentos dados."
13607 #: src/LyXRC.cpp:2334
13608 msgid ""
13609 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13610 "prepended along with the printer name after the spool command."
13611 msgstr ""
13612 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13613 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13614 "cola."
13616 #: src/LyXRC.cpp:2338
13617 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13618 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13620 #: src/LyXRC.cpp:2342
13621 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13622 msgstr ""
13623 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13624 "específica."
13626 #: src/LyXRC.cpp:2346
13627 msgid ""
13628 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13629 "command."
13630 msgstr ""
13631 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13632 "de impresión."
13634 #: src/LyXRC.cpp:2350
13635 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13636 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13638 #: src/LyXRC.cpp:2354
13639 msgid ""
13640 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13641 msgstr ""
13642 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13644 #: src/LyXRC.cpp:2358
13645 msgid ""
13646 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13647 "wrong, override the setting here."
13648 msgstr ""
13649 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13650 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13652 #: src/LyXRC.cpp:2364
13653 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13654 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13656 #: src/LyXRC.cpp:2373
13657 msgid ""
13658 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13659 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13660 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13661 msgstr ""
13662 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13663 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13664 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13665 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13667 #: src/LyXRC.cpp:2377
13668 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13669 msgstr ""
13670 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13672 #: src/LyXRC.cpp:2382
13673 #, no-c-format
13674 msgid ""
13675 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13676 "roughly the same size as on paper."
13677 msgstr ""
13678 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13679 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13681 #: src/LyXRC.cpp:2387
13682 msgid ""
13683 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13684 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13685 msgstr ""
13686 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13687 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13689 #: src/LyXRC.cpp:2391
13690 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13691 msgstr ""
13692 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13693 "ventanas."
13695 #: src/LyXRC.cpp:2395
13696 msgid ""
13697 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13698 "\".out\". Only for advanced users."
13699 msgstr ""
13700 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13701 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13703 #: src/LyXRC.cpp:2402
13704 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13705 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13707 #: src/LyXRC.cpp:2406
13708 msgid "What command runs the spellchecker?"
13709 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13711 #: src/LyXRC.cpp:2410
13712 msgid ""
13713 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13714 "when you quit LyX."
13715 msgstr ""
13716 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13717 "cuando salga de LyX."
13719 #: src/LyXRC.cpp:2414
13720 msgid ""
13721 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13722 "value selects the directory LyX was started from."
13723 msgstr ""
13724 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13725 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13727 #: src/LyXRC.cpp:2424
13728 msgid ""
13729 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13730 "will look in its global and local ui/ directories."
13731 msgstr ""
13732 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13733 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13735 #: src/LyXRC.cpp:2437
13736 msgid ""
13737 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13738 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13739 "may not work with all dictionaries."
13740 msgstr ""
13741 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13742 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13743 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13745 #: src/LyXRC.cpp:2444
13746 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13747 msgstr ""
13748 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13749 "\")"
13751 #: src/LyXVC.cpp:100
13752 msgid "Document not saved"
13753 msgstr "Documento no guardado"
13755 #: src/LyXVC.cpp:101
13756 msgid "You must save the document before it can be registered."
13757 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13759 #: src/LyXVC.cpp:130
13760 msgid "LyX VC: Initial description"
13761 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13763 #: src/LyXVC.cpp:131
13764 msgid "(no initial description)"
13765 msgstr "(sin descripción inicial)"
13767 #: src/LyXVC.cpp:146
13768 msgid "LyX VC: Log Message"
13769 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13771 #: src/LyXVC.cpp:149
13772 msgid "(no log message)"
13773 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13775 #: src/LyXVC.cpp:171
13776 #, c-format
13777 msgid ""
13778 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13779 "changes.\n"
13780 "\n"
13781 "Do you want to revert to the saved version?"
13782 msgstr ""
13783 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13784 "cambios actuales.\n"
13785 "\n"
13786 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13788 #: src/LyXVC.cpp:174
13789 msgid "Revert to stored version of document?"
13790 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13792 #: src/MenuBackend.cpp:476
13793 #, fuzzy
13794 msgid "No Documents Open!"
13795 msgstr "Ningún documento abierto"
13797 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13798 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13799 #, fuzzy
13800 msgid "No Document Open!"
13801 msgstr "Ningún documento abierto"
13803 #: src/MenuBackend.cpp:543
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Plain Text"
13806 msgstr "Texto simple"
13808 #: src/MenuBackend.cpp:545
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Plain Text, Join Lines"
13811 msgstr "Texto simple como líneas"
13813 #: src/MenuBackend.cpp:721
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Master Document"
13816 msgstr "Guardar documento"
13818 #: src/MenuBackend.cpp:750
13819 #, fuzzy
13820 msgid "List of listings"
13821 msgstr "Lista de figuras"
13823 #: src/MenuBackend.cpp:754
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Other floats"
13826 msgstr "Otras opciones de fuente"
13828 #: src/MenuBackend.cpp:764
13829 msgid "No Table of contents"
13830 msgstr "Sin índice general"
13832 #: src/MenuBackend.cpp:810
13833 msgid " (auto)"
13834 msgstr ""
13836 #: src/MenuBackend.cpp:829
13837 #, fuzzy
13838 msgid "No Branch in Document!"
13839 msgstr "Imprimir documento"
13841 #: src/Paragraph.cpp:1630 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13842 msgid "Senseless with this layout!"
13843 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13845 #: src/Paragraph.cpp:1688
13846 msgid "Alignment not permitted"
13847 msgstr ""
13849 #: src/Paragraph.cpp:1689
13850 msgid ""
13851 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13852 "Setting to default."
13853 msgstr ""
13855 #: src/SpellBase.cpp:51
13856 msgid "Native OS API not yet supported."
13857 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13859 #: src/Text.cpp:135
13860 msgid "Unknown layout"
13861 msgstr "Formato desconocido"
13863 #: src/Text.cpp:136
13864 #, c-format
13865 msgid ""
13866 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13867 "Trying to use the default instead.\n"
13868 msgstr ""
13869 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13870 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13872 #: src/Text.cpp:167
13873 msgid "Unknown Inset"
13874 msgstr "Recuadro desconocido"
13876 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13877 msgid "Change tracking error"
13878 msgstr "Cambiar error seguido"
13880 #: src/Text.cpp:274
13881 #, c-format
13882 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13883 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13885 #: src/Text.cpp:287
13886 #, c-format
13887 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13888 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13890 #: src/Text.cpp:294
13891 msgid "Unknown token"
13892 msgstr "Símbolo desconocido"
13894 #: src/Text.cpp:767
13895 msgid ""
13896 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13897 "Tutorial."
13898 msgstr ""
13899 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13900 "Tutorial."
13902 #: src/Text.cpp:778
13903 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13904 msgstr ""
13905 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13907 #: src/Text.cpp:1824
13908 #, fuzzy
13909 msgid "[Change Tracking] "
13910 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13912 #: src/Text.cpp:1830
13913 msgid "Change: "
13914 msgstr "Cambio: "
13916 #: src/Text.cpp:1834
13917 msgid " at "
13918 msgstr " en "
13920 #: src/Text.cpp:1844
13921 #, c-format
13922 msgid "Font: %1$s"
13923 msgstr "Fuente: %1$s"
13925 #: src/Text.cpp:1849
13926 #, c-format
13927 msgid ", Depth: %1$d"
13928 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13930 #: src/Text.cpp:1855
13931 msgid ", Spacing: "
13932 msgstr ", Espaciado: "
13934 #: src/Text.cpp:1861 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13935 msgid "OneHalf"
13936 msgstr "Uno y medio"
13938 #: src/Text.cpp:1867
13939 msgid "Other ("
13940 msgstr "Otro ("
13942 #: src/Text.cpp:1876
13943 msgid ", Inset: "
13944 msgstr ", recuadro: "
13946 #: src/Text.cpp:1877
13947 msgid ", Paragraph: "
13948 msgstr ", Párrafo: "
13950 #: src/Text.cpp:1878
13951 msgid ", Id: "
13952 msgstr ", Id: "
13954 #: src/Text.cpp:1879
13955 msgid ", Position: "
13956 msgstr ", posición: "
13958 #: src/Text.cpp:1885
13959 msgid ", Char: 0x"
13960 msgstr ""
13962 #: src/Text.cpp:1887
13963 msgid ", Boundary: "
13964 msgstr ", frontera: "
13966 #: src/Text2.cpp:582
13967 #, fuzzy
13968 msgid "No font change defined."
13969 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13971 #: src/Text2.cpp:623
13972 msgid "Nothing to index!"
13973 msgstr "¡Nada que indexar!"
13975 #: src/Text2.cpp:625
13976 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13977 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13979 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1332
13980 msgid "Math editor mode"
13981 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13983 #: src/Text3.cpp:720
13984 msgid "Unknown spacing argument: "
13985 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13987 #: src/Text3.cpp:894
13988 msgid "Layout "
13989 msgstr "Estilo "
13991 #: src/Text3.cpp:895
13992 msgid " not known"
13993 msgstr " no conocido"
13995 #: src/Text3.cpp:1443 src/Text3.cpp:1455
13996 msgid "Character set"
13997 msgstr "Conjunto de caracteres"
13999 #: src/Text3.cpp:1578
14000 msgid "Paragraph layout set"
14001 msgstr "Estilo de párrafo"
14003 #: src/Thesaurus.cpp:62
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Thesaurus failure"
14006 msgstr "Tesauro"
14008 #: src/Thesaurus.cpp:63
14009 #, c-format
14010 msgid ""
14011 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14012 "\n"
14013 "%1$s."
14014 msgstr ""
14016 #: src/VSpace.cpp:490
14017 msgid "Default skip"
14018 msgstr "Salto predeterminado"
14020 #: src/VSpace.cpp:493
14021 msgid "Small skip"
14022 msgstr "Salto pequeño"
14024 #: src/VSpace.cpp:496
14025 msgid "Medium skip"
14026 msgstr "Salto medio"
14028 #: src/VSpace.cpp:499
14029 msgid "Big skip"
14030 msgstr "Salto grande"
14032 #: src/VSpace.cpp:502
14033 msgid "Vertical fill"
14034 msgstr "Relleno vertical"
14036 #: src/VSpace.cpp:509
14037 msgid "protected"
14038 msgstr "protegido"
14040 #: src/buffer_funcs.cpp:85
14041 #, c-format
14042 msgid ""
14043 "The specified document\n"
14044 "%1$s\n"
14045 "could not be read."
14046 msgstr ""
14047 "El documento especificado\n"
14048 "%1$s\n"
14049 "no se pudo leer."
14051 #: src/buffer_funcs.cpp:87
14052 msgid "Could not read document"
14053 msgstr "No se pudo leer el documento"
14055 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14056 #, c-format
14057 msgid ""
14058 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14059 "\n"
14060 "Recover emergency save?"
14061 msgstr ""
14062 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14063 "\n"
14064 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14066 #: src/buffer_funcs.cpp:103
14067 msgid "Load emergency save?"
14068 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14070 #: src/buffer_funcs.cpp:104
14071 msgid "&Recover"
14072 msgstr "&Recuperar"
14074 #: src/buffer_funcs.cpp:104
14075 msgid "&Load Original"
14076 msgstr "&Cargar original"
14078 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14079 #, c-format
14080 msgid ""
14081 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14082 "\n"
14083 "Load the backup instead?"
14084 msgstr ""
14085 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14086 "\n"
14087 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14089 #: src/buffer_funcs.cpp:130
14090 msgid "Load backup?"
14091 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14093 #: src/buffer_funcs.cpp:131
14094 msgid "&Load backup"
14095 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14097 #: src/buffer_funcs.cpp:131
14098 msgid "Load &original"
14099 msgstr "Cargar &original"
14101 #: src/buffer_funcs.cpp:170
14102 #, c-format
14103 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14104 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14106 #: src/buffer_funcs.cpp:172
14107 msgid "Retrieve from version control?"
14108 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14110 #: src/buffer_funcs.cpp:173
14111 msgid "&Retrieve"
14112 msgstr "&Recuperar"
14114 #: src/buffer_funcs.cpp:203
14115 #, fuzzy, c-format
14116 msgid ""
14117 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14118 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14119 msgstr ""
14120 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
14121 "\n"
14122 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14124 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Reload saved document?"
14127 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14129 #: src/buffer_funcs.cpp:206
14130 #, fuzzy
14131 msgid "&Reload"
14132 msgstr "&Cargar"
14134 #: src/buffer_funcs.cpp:206
14135 #, fuzzy
14136 msgid "&Keep Changes"
14137 msgstr "Fusionar cambios"
14139 #: src/buffer_funcs.cpp:227
14140 #, c-format
14141 msgid ""
14142 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14143 "\n"
14144 "Do you want to create a new document?"
14145 msgstr ""
14146 "El documento %1$s ya no existe.\n"
14147 "\n"
14148 "¿Desea crear un nuevo documento?"
14150 #: src/buffer_funcs.cpp:230
14151 msgid "Create new document?"
14152 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
14154 #: src/buffer_funcs.cpp:231
14155 msgid "&Create"
14156 msgstr "&Crear"
14158 #: src/buffer_funcs.cpp:256
14159 #, c-format
14160 msgid ""
14161 "The specified document template\n"
14162 "%1$s\n"
14163 "could not be read."
14164 msgstr ""
14165 "La plantilla de documento especificada\n"
14166 "%1$s\n"
14167 "no pudo ser leída."
14169 #: src/buffer_funcs.cpp:258
14170 msgid "Could not read template"
14171 msgstr "No se pudo leer plantilla"
14173 #: src/buffer_funcs.cpp:501
14174 msgid "\\arabic{enumi}."
14175 msgstr "\\arabic{enumi}."
14177 #: src/buffer_funcs.cpp:507
14178 msgid "\\roman{enumiii}."
14179 msgstr "\\roman{enumiii}."
14181 #: src/buffer_funcs.cpp:510
14182 msgid "\\Alph{enumiv}."
14183 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14185 #: src/buffer_funcs.cpp:533 src/insets/InsetCaption.cpp:296
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Senseless!!! "
14188 msgstr "¡Sin sentido!"
14190 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14191 msgid "No more insets"
14192 msgstr "No más recuadros"
14194 #: src/callback.cpp:112
14195 #, c-format
14196 msgid ""
14197 "The document %1$s could not be saved.\n"
14198 "\n"
14199 "Do you want to rename the document and try again?"
14200 msgstr ""
14201 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
14202 "\n"
14203 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
14205 #: src/callback.cpp:115
14206 msgid "Rename and save?"
14207 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
14209 #: src/callback.cpp:116
14210 msgid "&Rename"
14211 msgstr "&Renombrar"
14213 #: src/callback.cpp:147
14214 msgid "Choose a filename to save document as"
14215 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
14217 #: src/callback.cpp:235
14218 #, c-format
14219 msgid "Auto-saving %1$s"
14220 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14222 #: src/callback.cpp:277
14223 msgid "Autosave failed!"
14224 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14226 #: src/callback.cpp:304
14227 msgid "Autosaving current document..."
14228 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14230 #: src/callback.cpp:370
14231 msgid "Select file to insert"
14232 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
14234 #: src/callback.cpp:392
14235 #, c-format
14236 msgid ""
14237 "Could not read the specified document\n"
14238 "%1$s\n"
14239 "due to the error: %2$s"
14240 msgstr ""
14241 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14242 "%1$s\n"
14243 "debido al error: %2$s"
14245 #: src/callback.cpp:394
14246 msgid "Could not read file"
14247 msgstr "No se pudo leer archivo"
14249 #: src/callback.cpp:403
14250 #, c-format
14251 msgid ""
14252 "Could not open the specified document\n"
14253 "%1$s\n"
14254 "due to the error: %2$s"
14255 msgstr ""
14256 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
14257 "%1$s\n"
14258 "debido al error: %2$s"
14260 #: src/callback.cpp:405 src/output.cpp:41
14261 msgid "Could not open file"
14262 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14264 #: src/callback.cpp:429
14265 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14266 msgstr ""
14268 #: src/callback.cpp:430
14269 msgid ""
14270 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14271 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14272 "If this does not give the correct result\n"
14273 "then please change the encoding of the file\n"
14274 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14275 msgstr ""
14277 #: src/callback.cpp:447
14278 msgid "Running configure..."
14279 msgstr "Ejecutando configurar..."
14281 #: src/callback.cpp:456
14282 msgid "Reloading configuration..."
14283 msgstr "Recargando configuración..."
14285 #: src/callback.cpp:461
14286 msgid "System reconfigured"
14287 msgstr "Sistema reconfigurado"
14289 #: src/callback.cpp:462
14290 msgid ""
14291 "The system has been reconfigured.\n"
14292 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14293 "updated document class specifications."
14294 msgstr ""
14295 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14296 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14297 "especificación de clase de documento actualizada."
14299 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14300 msgid "No debugging message"
14301 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
14303 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14304 msgid "General information"
14305 msgstr "Información general"
14307 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14308 msgid "Developers' general debug messages"
14309 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
14311 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14312 msgid "All debugging messages"
14313 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
14315 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14316 #, c-format
14317 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14318 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14320 #: src/debug.cpp:46
14321 msgid "Program initialisation"
14322 msgstr "Inicialización del programa"
14324 #: src/debug.cpp:47
14325 msgid "Keyboard events handling"
14326 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
14328 #: src/debug.cpp:48
14329 msgid "GUI handling"
14330 msgstr "Manejo de interfaz"
14332 #: src/debug.cpp:49
14333 msgid "Lyxlex grammar parser"
14334 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
14336 #: src/debug.cpp:50
14337 msgid "Configuration files reading"
14338 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
14340 #: src/debug.cpp:51
14341 msgid "Custom keyboard definition"
14342 msgstr "Definición del teclado personalizado"
14344 #: src/debug.cpp:52
14345 msgid "LaTeX generation/execution"
14346 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
14348 #: src/debug.cpp:53
14349 msgid "Math editor"
14350 msgstr "Editor de ecuaciones"
14352 #: src/debug.cpp:54
14353 msgid "Font handling"
14354 msgstr "Manejo de fuentes"
14356 #: src/debug.cpp:55
14357 msgid "Textclass files reading"
14358 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
14360 #: src/debug.cpp:56
14361 msgid "Version control"
14362 msgstr "Control de versiones"
14364 #: src/debug.cpp:57
14365 msgid "External control interface"
14366 msgstr "Interfaz de control externa"
14368 #: src/debug.cpp:58
14369 msgid "Keep *roff temporary files"
14370 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
14372 #: src/debug.cpp:59
14373 msgid "User commands"
14374 msgstr "Comandos del usuario"
14376 #: src/debug.cpp:60
14377 msgid "The LyX Lexxer"
14378 msgstr "El Lexxer de LyX"
14380 #: src/debug.cpp:61
14381 msgid "Dependency information"
14382 msgstr "Información de dependencias"
14384 #: src/debug.cpp:62
14385 msgid "LyX Insets"
14386 msgstr "Recuadros de LyX"
14388 #: src/debug.cpp:63
14389 msgid "Files used by LyX"
14390 msgstr "Archivos usados por LyX"
14392 #: src/debug.cpp:64
14393 msgid "Workarea events"
14394 msgstr "Eventos del área de trabajo"
14396 #: src/debug.cpp:65
14397 msgid "Insettext/tabular messages"
14398 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
14400 #: src/debug.cpp:66
14401 msgid "Graphics conversion and loading"
14402 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
14404 #: src/debug.cpp:67
14405 msgid "Change tracking"
14406 msgstr "Seguimiento de cambios"
14408 #: src/debug.cpp:68
14409 msgid "External template/inset messages"
14410 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
14412 #: src/debug.cpp:69
14413 msgid "RowPainter profiling"
14414 msgstr "RowPainter profiling"
14416 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Document not loaded."
14419 msgstr "Documento no guardado"
14421 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
14422 #, fuzzy, c-format
14423 msgid "Opening child document %1$s..."
14424 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14426 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
14427 msgid " (changed)"
14428 msgstr " (modificado)"
14430 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
14431 msgid " (read only)"
14432 msgstr " (sólo lectura)"
14434 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14435 msgid "Formatting document..."
14436 msgstr "Formateando documento..."
14438 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14439 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14440 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
14442 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14443 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14444 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
14446 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14447 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14448 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
14450 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14451 #, fuzzy
14452 msgid ""
14453 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14454 "1995-2006 LyX Team"
14455 msgstr ""
14456 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14457 "1995-2001 Equipo LyX"
14459 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14460 msgid ""
14461 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14462 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14463 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14464 "any later version."
14465 msgstr ""
14467 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14468 #, fuzzy
14469 msgid ""
14470 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14471 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14472 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14473 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14474 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14475 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14476 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14477 msgstr ""
14478 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
14479 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
14480 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
14481 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
14482 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
14483 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
14484 "Cambridge, MA 02139, USA."
14486 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14487 msgid "LyX Version "
14488 msgstr "Versión LyX "
14490 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14491 msgid "Library directory: "
14492 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
14494 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14495 msgid "User directory: "
14496 msgstr "Directorio del usuario: "
14498 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14499 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14500 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
14502 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14503 msgid "Select a BibTeX database to add"
14504 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
14506 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14507 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14508 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14510 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14511 msgid "Select a BibTeX style"
14512 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
14514 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14515 msgid "No frame drawn"
14516 msgstr "Sin marco"
14518 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14519 msgid "Rectangular box"
14520 msgstr "Marco rectangular"
14522 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14523 msgid "Oval box, thin"
14524 msgstr "Marco ovalado, fino"
14526 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14527 msgid "Oval box, thick"
14528 msgstr "Marco ovalado, grueso"
14530 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14531 msgid "Shadow box"
14532 msgstr "Marco con sombra"
14534 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14535 msgid "Double box"
14536 msgstr "Marco doble"
14538 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14539 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14540 msgid "Depth"
14541 msgstr "Profundidad"
14543 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14544 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14545 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14546 msgid "Total Height"
14547 msgstr "Alto total"
14549 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14550 #, c-format
14551 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14552 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14554 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14555 msgid "Select external file"
14556 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14558 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14559 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14560 msgid "Top left"
14561 msgstr "Arriba izquierda"
14563 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14564 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14565 msgid "Bottom left"
14566 msgstr "Abajo izquierda"
14568 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14569 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14570 msgid "Baseline left"
14571 msgstr "Línea base izquierda"
14573 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14574 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14575 msgid "Top center"
14576 msgstr "Arriba centro"
14578 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14579 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14580 msgid "Bottom center"
14581 msgstr "Abajo centro"
14583 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14584 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14585 msgid "Baseline center"
14586 msgstr "Línea base centro"
14588 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14589 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14590 msgid "Top right"
14591 msgstr "Arriba derecha"
14593 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14594 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14595 msgid "Bottom right"
14596 msgstr "Abajo derecha"
14598 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14599 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14600 msgid "Baseline right"
14601 msgstr "Línea base derecha"
14603 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14604 msgid "Select graphics file"
14605 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14607 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14608 msgid "Clipart|#C#c"
14609 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14611 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14612 msgid "Select document to include"
14613 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14615 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14616 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14617 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14619 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14620 msgid "LaTeX Log"
14621 msgstr "Registro de LaTeX"
14623 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14624 msgid "Literate Programming Build Log"
14625 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14627 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14628 msgid "lyx2lyx Error Log"
14629 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14631 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14632 msgid "Version Control Log"
14633 msgstr "Registro del control de versiones"
14635 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14636 msgid "No LaTeX log file found."
14637 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14639 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14640 msgid "No literate programming build log file found."
14641 msgstr ""
14642 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14644 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14645 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14646 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14648 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14649 msgid "No version control log file found."
14650 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14652 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14653 msgid "Choose bind file"
14654 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14656 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14657 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14658 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14660 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14661 msgid "Choose UI file"
14662 msgstr "Elegir archivo UI"
14664 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14665 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14666 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14668 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14669 msgid "Choose keyboard map"
14670 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14672 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14673 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14674 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14676 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14677 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14678 msgid "Choose personal dictionary"
14679 msgstr "Elegir diccionario personal"
14681 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14682 msgid "*.pws"
14683 msgstr ""
14685 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14686 msgid "*.ispell"
14687 msgstr "*.ispell"
14689 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14690 msgid "Print to file"
14691 msgstr "Imprimir en archivo"
14693 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14694 msgid "PostScript files (*.ps)"
14695 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14697 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14698 msgid "Spellchecker error"
14699 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14701 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14702 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14703 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14705 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14706 msgid ""
14707 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14708 "Maybe it has been killed."
14709 msgstr ""
14710 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14711 "Quizá haya sido matado."
14713 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14714 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14715 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14717 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14718 msgid "The spellchecker has failed"
14719 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14721 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14722 #, c-format
14723 msgid "%1$d words checked."
14724 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14726 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14727 msgid "One word checked."
14728 msgstr "Una palabra comprobada."
14730 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14731 msgid "Spelling check completed"
14732 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14734 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14735 msgid "Table of Contents"
14736 msgstr "Índice general"
14738 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14739 #, c-format
14740 msgid "%1$s and %2$s"
14741 msgstr "%1$s y %2$s"
14743 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14744 #, c-format
14745 msgid "%1$s et al."
14746 msgstr "%1$s et al."
14748 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14749 msgid "No year"
14750 msgstr "Sin año"
14752 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14753 msgid "before"
14754 msgstr "antes"
14756 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14757 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14758 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14759 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14760 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14761 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14762 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14763 msgid "No change"
14764 msgstr "Ningún cambio"
14766 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14767 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14768 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14769 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14770 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14771 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14772 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14773 msgid "Reset"
14774 msgstr "Reiniciar"
14776 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14777 msgid "Small Caps"
14778 msgstr "Versalitas"
14780 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14781 msgid "Emph"
14782 msgstr "Énfasis"
14784 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14785 msgid "Underbar"
14786 msgstr "Subrayado"
14788 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14789 msgid "Noun"
14790 msgstr "Versalitas"
14792 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14793 msgid "No color"
14794 msgstr "Sin color"
14796 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14797 msgid "Black"
14798 msgstr "Negro"
14800 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14801 msgid "White"
14802 msgstr "Blanco"
14804 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14805 msgid "Red"
14806 msgstr "Rojo"
14808 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14809 msgid "Green"
14810 msgstr "Verde"
14812 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14813 msgid "Blue"
14814 msgstr "Azul"
14816 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14817 msgid "Cyan"
14818 msgstr "Cyan"
14820 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14821 msgid "Magenta"
14822 msgstr "Magenta"
14824 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14825 msgid "Yellow"
14826 msgstr "Amarillo"
14828 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14829 msgid "System files|#S#s"
14830 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14832 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14833 msgid "User files|#U#u"
14834 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14836 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14837 msgid "Could not update TeX information"
14838 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14840 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14841 #, c-format
14842 msgid "The script `%s' failed."
14843 msgstr "El guión `%s' falló."
14845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14846 msgid "Maths"
14847 msgstr "Ecuaciones"
14849 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14850 msgid "Dings 1"
14851 msgstr "Dings 1"
14853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14854 msgid "Dings 2"
14855 msgstr "Dings 2"
14857 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14858 msgid "Dings 3"
14859 msgstr "Dings 3"
14861 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14862 msgid "Dings 4"
14863 msgstr "Dings 4"
14865 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14866 msgid "Index Entry"
14867 msgstr "Entrada de índice"
14869 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14870 msgid "Label"
14871 msgstr "Etiqueta"
14873 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14874 #, fuzzy
14875 msgid "LaTeX Source"
14876 msgstr "Ver fuente|f"
14878 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Outline"
14881 msgstr "Exterior"
14883 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14884 msgid "Directories"
14885 msgstr "Directorios"
14887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369
14888 #, fuzzy
14889 msgid "About %1"
14890 msgstr "Acerca de LyX"
14892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2029
14893 msgid "Preferences"
14894 msgstr "Preferencias"
14896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Reconfigure"
14899 msgstr "Reconfigurar|R"
14901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Quit %1"
14904 msgstr "Salir de LyX"
14906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14907 msgid "Small-sized icons"
14908 msgstr ""
14910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14911 msgid "Normal-sized icons"
14912 msgstr ""
14914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14915 msgid "Big-sized icons"
14916 msgstr ""
14918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14919 msgid "LyX"
14920 msgstr "LyX"
14922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14923 #, fuzzy
14924 msgid "unknown version"
14925 msgstr "Acción desconocida"
14927 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14928 msgid "Click to detach"
14929 msgstr ""
14931 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14932 msgid "Bibliography Entry Settings"
14933 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14935 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14936 msgid "BibTeX Bibliography"
14937 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14939 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14940 msgid "Box Settings"
14941 msgstr "Configuración del cuadro"
14943 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14944 msgid "Branch Settings"
14945 msgstr "Configuración de rama"
14947 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14948 msgid "Branch"
14949 msgstr "Rama"
14951 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14952 msgid "Activated"
14953 msgstr "Activado"
14955 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14956 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14957 msgid "Yes"
14958 msgstr "Sí"
14960 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14961 msgid "No"
14962 msgstr "No"
14964 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14965 msgid "Merge Changes"
14966 msgstr "Fusionar cambios"
14968 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14969 #, c-format
14970 msgid ""
14971 "Change by %1$s\n"
14972 "\n"
14973 msgstr ""
14974 "Cambiado por %1$s\n"
14975 "\n"
14977 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14978 #, c-format
14979 msgid "Change made at %1$s\n"
14980 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14982 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14983 msgid "Text Style"
14984 msgstr "Estilo del texto"
14986 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14987 msgid "Previous command"
14988 msgstr "Comando anterior"
14990 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14991 msgid "Next command"
14992 msgstr "Comando siguiente"
14994 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14995 msgid "big[[delimiter size]]"
14996 msgstr ""
14998 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14999 msgid "Big[[delimiter size]]"
15000 msgstr ""
15002 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15003 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15004 msgstr ""
15006 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15007 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15008 msgstr ""
15010 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
15011 msgid "Math Delimiter"
15012 msgstr "Delimitador matemático"
15014 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
15015 msgid "LyX: Delimiters"
15016 msgstr "LyX: delimitadores"
15018 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
15019 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
15020 msgid "(None)"
15021 msgstr "(Ninguno)"
15023 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Variable"
15026 msgstr "Tamaño variable"
15028 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15029 msgid "Computer Modern Roman"
15030 msgstr "Computer Modern Roman"
15032 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15033 msgid "Latin Modern Roman"
15034 msgstr "Latin Modern Roman"
15036 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15037 msgid "AE (Almost European)"
15038 msgstr "AE (Almost European)"
15040 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15041 msgid "Times Roman"
15042 msgstr "Times Roman"
15044 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15045 msgid "Palatino"
15046 msgstr "Palatino"
15048 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15049 msgid "Bitstream Charter"
15050 msgstr "Bitstream Charter"
15052 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15053 msgid "New Century Schoolbook"
15054 msgstr "New Century Schoolbook"
15056 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15057 msgid "Bookman"
15058 msgstr "Bookman"
15060 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15061 msgid "Utopia"
15062 msgstr "Utopia"
15064 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15065 msgid "Bera Serif"
15066 msgstr "Bera Serif"
15068 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15069 msgid "Concrete Roman"
15070 msgstr "Concrete Roman"
15072 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15073 msgid "Zapf Chancery"
15074 msgstr "Zapf Chancery"
15076 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15077 msgid "Computer Modern Sans"
15078 msgstr "Computer Modern Sans"
15080 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15081 msgid "Latin Modern Sans"
15082 msgstr "Latin Modern Sans"
15084 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15085 msgid "Helvetica"
15086 msgstr "Helvetica"
15088 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15089 msgid "Avant Garde"
15090 msgstr "Avant Garde"
15092 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15093 msgid "Bera Sans"
15094 msgstr "Bera Sans"
15096 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15097 msgid "CM Bright"
15098 msgstr "CM Bright"
15100 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15101 msgid "Computer Modern Typewriter"
15102 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15104 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15105 msgid "Latin Modern Typewriter"
15106 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15108 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15109 msgid "Courier"
15110 msgstr "Courier"
15112 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15113 msgid "Bera Mono"
15114 msgstr "Bera Mono"
15116 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15117 msgid "LuxiMono"
15118 msgstr "LuxiMono"
15120 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15121 msgid "CM Typewriter Light"
15122 msgstr "CM Typewriter Light"
15124 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
15125 msgid ""
15126 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15127 msgstr ""
15129 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15130 msgid "Length"
15131 msgstr "Longitud"
15133 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15134 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15135 msgid " (not installed)"
15136 msgstr " (no instalado)"
15138 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15139 msgid "10"
15140 msgstr "10"
15142 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15143 msgid "11"
15144 msgstr "11"
15146 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15147 msgid "12"
15148 msgstr "12"
15150 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15151 msgid "empty"
15152 msgstr "vacío"
15154 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15155 msgid "plain"
15156 msgstr "simple"
15158 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15159 msgid "headings"
15160 msgstr "encabezados"
15162 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15163 msgid "fancy"
15164 msgstr "adorno"
15166 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15167 msgid "B3"
15168 msgstr "B3"
15170 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15171 msgid "B4"
15172 msgstr "B4"
15174 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15175 #, fuzzy
15176 msgid "LaTeX default"
15177 msgstr "LaTeX falló"
15179 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15180 msgid "``text''"
15181 msgstr "``texto''"
15183 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15184 msgid "''text''"
15185 msgstr "''texto''"
15187 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15188 msgid ",,text``"
15189 msgstr ",,texto``"
15191 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15192 msgid ",,text''"
15193 msgstr ",,texto''"
15195 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15196 msgid "<<text>>"
15197 msgstr "«texto»"
15199 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15200 msgid ">>text<<"
15201 msgstr "»texto«"
15203 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15204 msgid "Numbered"
15205 msgstr "Numerado"
15207 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15208 msgid "Appears in TOC"
15209 msgstr "Aparece en el IG"
15211 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15212 msgid "Author-year"
15213 msgstr "Autor-año"
15215 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15216 msgid "Numerical"
15217 msgstr "Numérico"
15219 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15220 #, c-format
15221 msgid "Unavailable: %1$s"
15222 msgstr "No disponible: %1$s"
15224 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15225 msgid "Document Class"
15226 msgstr "Clase del documento"
15228 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15229 msgid "Text Layout"
15230 msgstr "Diseño del texto"
15232 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15233 msgid "Page Layout"
15234 msgstr "Diseño de página"
15236 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15237 msgid "Page Margins"
15238 msgstr "Márgenes de página"
15240 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15241 msgid "Numbering & TOC"
15242 msgstr "Numeración e IG"
15244 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15245 msgid "Math Options"
15246 msgstr "Ecuaciones"
15248 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15249 msgid "Float Placement"
15250 msgstr "Posición de flotantes"
15252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15253 msgid "Bullets"
15254 msgstr "Marcas"
15256 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15257 msgid "Branches"
15258 msgstr "Ramas"
15260 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15261 msgid "LaTeX Preamble"
15262 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15264 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
15265 msgid "Document Settings"
15266 msgstr "Configuración del documento"
15268 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15269 msgid "TeX Code Settings"
15270 msgstr "Configuración del código TeX"
15272 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15273 msgid "External Material"
15274 msgstr "Material externo"
15276 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15277 msgid "Scale%"
15278 msgstr "Escala%"
15280 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15281 msgid "Float Settings"
15282 msgstr "Configuración del flotante"
15284 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
15285 msgid "Graphics"
15286 msgstr "Gráficos"
15288 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15289 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15290 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15291 msgid ""
15292 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15293 msgstr ""
15295 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15296 msgid "Child Document"
15297 msgstr "Documento hijo"
15299 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15300 #, fuzzy
15301 msgid "No language"
15302 msgstr "idioma"
15304 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15305 #, fuzzy
15306 msgid "No dialect"
15307 msgstr "Ninguna imagen"
15309 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Program Listing Settings"
15312 msgstr "Configuración del párrafo"
15314 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15315 msgid "Math Matrix"
15316 msgstr "Matriz matemática"
15318 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15319 msgid "LyX: Insert Matrix"
15320 msgstr "LyX: insertar matriz"
15322 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15323 msgid "Note Settings"
15324 msgstr "Configuración de la nota"
15326 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15327 msgid ""
15328 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15329 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15330 "\n"
15331 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15332 "the items is used."
15333 msgstr ""
15335 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15336 msgid "Paragraph Settings"
15337 msgstr "Configuración del párrafo"
15339 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15340 msgid "Look and feel"
15341 msgstr ""
15343 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Language settings"
15346 msgstr "Configuración del párrafo"
15348 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Outputs"
15351 msgstr "Salida"
15353 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15354 msgid "Plain text"
15355 msgstr "Texto simple"
15357 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15358 msgid "Date format"
15359 msgstr "Formato de fecha"
15361 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15362 msgid "Keyboard"
15363 msgstr "Teclado"
15365 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15366 msgid "Screen fonts"
15367 msgstr "Fuentes de pantalla"
15369 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15370 msgid "Colors"
15371 msgstr "Colores"
15373 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712
15374 msgid "Paths"
15375 msgstr "Rutas"
15377 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:763
15378 msgid "Select a document templates directory"
15379 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
15381 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
15382 msgid "Select a temporary directory"
15383 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
15385 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
15386 msgid "Select a backups directory"
15387 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
15389 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
15390 msgid "Select a document directory"
15391 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
15393 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
15394 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15395 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
15397 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:816 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15398 msgid "Spellchecker"
15399 msgstr "Corrector ortográfico"
15401 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15402 msgid "ispell"
15403 msgstr "ispell"
15405 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:839
15406 msgid "aspell"
15407 msgstr "aspell"
15409 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
15410 msgid "hspell"
15411 msgstr "hspell"
15413 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
15414 msgid "pspell (library)"
15415 msgstr "pspell (library)"
15417 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:845
15418 msgid "aspell (library)"
15419 msgstr "aspell (library)"
15421 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:926
15422 msgid "Converters"
15423 msgstr "Convertidores"
15425 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1124
15426 msgid "Copiers"
15427 msgstr "Copiadoras"
15429 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1377
15430 msgid "File formats"
15431 msgstr "Formatos de archivo"
15433 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
15434 msgid "Format in use"
15435 msgstr "Formato en uso"
15437 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1570
15438 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15439 msgstr ""
15440 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
15441 "primero."
15443 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1671
15444 msgid "Printer"
15445 msgstr "Impresora"
15447 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1769 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1963
15448 msgid "User interface"
15449 msgstr "Interfaz de usuario"
15451 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1887
15452 msgid "Identity"
15453 msgstr "Identidad"
15455 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15456 msgid "Print Document"
15457 msgstr "Imprimir documento"
15459 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15460 msgid "Cross-reference"
15461 msgstr "Referencia cruzada"
15463 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15464 msgid "&Go Back"
15465 msgstr "&Volver"
15467 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15468 msgid "Jump back"
15469 msgstr "Saltar hacia atrás"
15471 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15472 msgid "Jump to label"
15473 msgstr "Saltar a etiqueta"
15475 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15476 msgid "Find and Replace"
15477 msgstr "Encontrar y reemplazar"
15479 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15480 msgid "Send Document to Command"
15481 msgstr "Enviar documento al comando"
15483 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15484 msgid "Show File"
15485 msgstr "Mostrar Archivo"
15487 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15488 msgid "Table Settings"
15489 msgstr "Configuración de la tabla"
15491 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:72
15492 msgid "Insert Table"
15493 msgstr "Insertar tabla"
15495 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15496 msgid "TeX Information"
15497 msgstr "Información TeX"
15499 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15500 msgid "Vertical Space Settings"
15501 msgstr "Configuración del espacio vertical"
15503 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15504 msgid "Text Wrap Settings"
15505 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
15507 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15508 msgid "space"
15509 msgstr "espacio"
15511 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
15512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
15514 msgid "Invalid filename"
15515 msgstr "Nombre de archivo no válido"
15517 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15518 #, fuzzy
15519 msgid ""
15520 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15521 "characters:\n"
15522 msgstr ""
15523 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
15524 "alguno de estos caracteres:\n"
15526 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15527 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15528 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15529 #, c-format
15530 msgid "LyX: %1$s"
15531 msgstr "LyX: %1$s"
15533 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:469
15535 msgid ""
15536 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15537 "file through LaTeX: "
15538 msgstr ""
15540 #: src/insets/Inset.cpp:257
15541 msgid "Opened inset"
15542 msgstr "Recuadro abierto"
15544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15545 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15546 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
15548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15549 msgid "Export Warning!"
15550 msgstr "¡Aviso de exportar!"
15552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15553 msgid ""
15554 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15555 "BibTeX will be unable to find them."
15556 msgstr ""
15557 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
15558 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
15560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15561 msgid ""
15562 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15563 "BibTeX will be unable to find it."
15564 msgstr ""
15565 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
15566 "BibTeX no podrá encontrarlo."
15568 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15569 msgid "Boxed"
15570 msgstr "Encuadrado"
15572 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15573 msgid "Frameless"
15574 msgstr "Sin marco"
15576 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15577 msgid "ovalbox"
15578 msgstr "Marco ovalado"
15580 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15581 msgid "Ovalbox"
15582 msgstr "Marco Ovalado"
15584 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15585 msgid "Shadowbox"
15586 msgstr "Marco sombreado"
15588 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15589 msgid "Doublebox"
15590 msgstr "Marco doble"
15592 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15593 msgid "Opened Box Inset"
15594 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15597 msgid "Opened Branch Inset"
15598 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15601 msgid "Branch: "
15602 msgstr "Rama: "
15604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15605 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15606 msgid "Undef: "
15607 msgstr "Undef: "
15609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:262
15610 #, fuzzy
15611 msgid "branch"
15612 msgstr "Rama"
15614 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15615 msgid "Opened Caption Inset"
15616 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15618 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15619 msgid "Opened CharStyle Inset"
15620 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15622 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15623 #, fuzzy
15624 msgid "LaTeX Command: "
15625 msgstr "Comando &BibTeX:"
15627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Unknown inset name: "
15630 msgstr "Recuadro desconocido"
15632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Inset Command: "
15635 msgstr "Comando índice:"
15637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Unknown parameter name: "
15640 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15643 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15644 msgstr ""
15646 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15647 msgid "Opened ERT Inset"
15648 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15650 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15651 msgid "ERT"
15652 msgstr "ERT"
15654 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15655 msgid "Opened Environment Inset: "
15656 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15658 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15659 #, c-format
15660 msgid "External template %1$s is not installed"
15661 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
15664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395
15665 msgid "float: "
15666 msgstr "flotante: "
15668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:290
15669 msgid "Opened Float Inset"
15670 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:346
15673 #, fuzzy
15674 msgid "float"
15675 msgstr "flotante: "
15677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
15678 msgid " (sideways)"
15679 msgstr " (de lado)"
15681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15682 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15683 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15686 #, c-format
15687 msgid "List of %1$s"
15688 msgstr "Lista de %1$s"
15690 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15691 msgid "Opened Footnote Inset"
15692 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15694 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
15695 #, fuzzy
15696 msgid "footnote"
15697 msgstr "Nota al pie"
15699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:527
15700 #, c-format
15701 msgid ""
15702 "Could not copy the file\n"
15703 "%1$s\n"
15704 "into the temporary directory."
15705 msgstr ""
15706 "No se pudo copiar el archivo\n"
15707 "%1$s\n"
15708 "en el directorio temporal."
15710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15711 #, c-format
15712 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15713 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15716 #, c-format
15717 msgid "Graphics file: %1$s"
15718 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15720 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15721 msgid "Horizontal Fill"
15722 msgstr "Relleno horizontal"
15724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15725 msgid "Verbatim Input"
15726 msgstr "Entrada Literal"
15728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15729 msgid "Verbatim Input*"
15730 msgstr "Entrada Literal*"
15732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442 src/insets/InsetInclude.cpp:620
15733 msgid "Recursive input"
15734 msgstr ""
15736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443 src/insets/InsetInclude.cpp:621
15737 #, c-format
15738 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15739 msgstr ""
15741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
15742 #, c-format
15743 msgid ""
15744 "Included file `%1$s'\n"
15745 "has textclass `%2$s'\n"
15746 "while parent file has textclass `%3$s'."
15747 msgstr ""
15748 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15749 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15750 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15753 msgid "Different textclasses"
15754 msgstr "Clases de texto diferentes"
15756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Program Listing "
15759 msgstr "Inicialización del programa"
15761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15762 msgid "Idx"
15763 msgstr "Índice"
15765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15766 msgid "Index"
15767 msgstr "Índice"
15769 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Opened Listing Inset"
15772 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15775 msgid "A value is expected."
15776 msgstr ""
15778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15784 msgid "Unbalanced braces!"
15785 msgstr ""
15787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15788 msgid "Please specify true or false."
15789 msgstr ""
15791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15792 msgid "Only true or false is allowed."
15793 msgstr ""
15795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15796 msgid "Please specify an integer value."
15797 msgstr ""
15799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15800 msgid "An integer is expected."
15801 msgstr ""
15803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15804 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15805 msgstr ""
15807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15808 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15809 msgstr ""
15811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15812 #, c-format
15813 msgid "Please specify one of %1$s."
15814 msgstr ""
15816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15817 #, c-format
15818 msgid "Try one of %1$s."
15819 msgstr ""
15821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15822 #, c-format
15823 msgid "I guess you mean %1$s."
15824 msgstr ""
15826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15827 #, c-format
15828 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15829 msgstr ""
15831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15832 #, c-format
15833 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15834 msgstr ""
15836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15837 msgid ""
15838 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15839 msgstr ""
15841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15842 msgid ""
15843 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15844 "trblTRBL"
15845 msgstr ""
15847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15848 msgid ""
15849 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15850 "right, bottom left and top left corner."
15851 msgstr ""
15853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15854 msgid "Enter something like \\color{white}"
15855 msgstr ""
15857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15858 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15859 msgstr ""
15861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15862 msgid "auto, last or a number"
15863 msgstr ""
15865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15866 msgid ""
15867 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15868 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15869 "defining a listing inset)"
15870 msgstr ""
15872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15873 msgid ""
15874 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15875 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15876 "a listing inset)"
15877 msgstr ""
15879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15880 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15881 msgstr ""
15883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15884 #, fuzzy, c-format
15885 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15886 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15889 #, fuzzy, c-format
15890 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15891 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15894 #, fuzzy, c-format
15895 msgid "Parameter %1$s: "
15896 msgstr " Macro: %1$s: "
15898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15899 #, fuzzy, c-format
15900 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15901 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15904 #, c-format
15905 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15906 msgstr ""
15908 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
15909 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15910 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15912 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Nom"
15915 msgstr "No"
15917 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Nomenclature"
15920 msgstr "Conjetura"
15922 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15923 msgid "Greyed out"
15924 msgstr "Resaltado en gris"
15926 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15927 msgid "Framed"
15928 msgstr "Enmarcado"
15930 #: src/insets/InsetNote.cpp:71
15931 msgid "Shaded"
15932 msgstr "Sombreado"
15934 #: src/insets/InsetNote.cpp:145
15935 msgid "Opened Note Inset"
15936 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15938 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15939 msgid "opt"
15940 msgstr "opt"
15942 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15943 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15944 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15946 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Clear Page"
15949 msgstr "&Limpiar"
15951 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15952 msgid "Clear Double Page"
15953 msgstr ""
15955 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15956 msgid "Ref: "
15957 msgstr "Ref: "
15959 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15960 msgid "Equation"
15961 msgstr "Ecuación"
15963 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15964 msgid "EqRef: "
15965 msgstr "EqRef: "
15967 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15968 msgid "Page Number"
15969 msgstr "Número de página"
15971 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15972 msgid "Page: "
15973 msgstr "Página: "
15975 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15976 msgid "Textual Page Number"
15977 msgstr "Número de página textual"
15979 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15980 msgid "TextPage: "
15981 msgstr "Página de texto: "
15983 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15984 msgid "Standard+Textual Page"
15985 msgstr "Estándar+Página de texto"
15987 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15988 msgid "Ref+Text: "
15989 msgstr "Referencia+Texto: "
15991 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15992 msgid "PrettyRef"
15993 msgstr "PrettyRef"
15995 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15996 #, fuzzy
15997 msgid "FormatRef: "
15998 msgstr "F&ormato:"
16000 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Unknown TOC type"
16003 msgstr "Símbolo desconocido"
16005 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3156
16006 msgid "Opened table"
16007 msgstr "Tabla abierta"
16009 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
16010 msgid "Error setting multicolumn"
16011 msgstr "Error al poner multicolumna"
16013 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
16014 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16015 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
16017 #: src/insets/InsetText.cpp:239
16018 msgid "Opened Text Inset"
16019 msgstr "Recuadro de texto abierto"
16021 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
16022 msgid "theorem"
16023 msgstr "teorema"
16025 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
16026 msgid "Opened Theorem Inset"
16027 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
16029 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16030 msgid "Url: "
16031 msgstr "URL: "
16033 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16034 msgid "HtmlUrl: "
16035 msgstr "HtmlUrl: "
16037 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16038 msgid "Vertical Space"
16039 msgstr "Espacio vertical"
16041 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
16042 msgid "wrap: "
16043 msgstr "envoltorio: "
16045 #: src/insets/InsetWrap.cpp:192
16046 msgid "Opened Wrap Inset"
16047 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
16049 #: src/insets/InsetWrap.cpp:212
16050 #, fuzzy
16051 msgid "wrap"
16052 msgstr "envoltorio: "
16054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16055 msgid "Not shown."
16056 msgstr " Oculto."
16058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16059 msgid "Loading..."
16060 msgstr "Cargando..."
16062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16063 msgid "Converting to loadable format..."
16064 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
16066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16067 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16068 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
16070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16071 msgid "Scaling etc..."
16072 msgstr "Cambiando escala, etc..."
16074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16075 msgid "Ready to display"
16076 msgstr "Listo para mostrar"
16078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16079 msgid "No file found!"
16080 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
16082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16083 msgid "Error converting to loadable format"
16084 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
16086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16087 msgid "Error loading file into memory"
16088 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
16090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16091 msgid "Error generating the pixmap"
16092 msgstr "Error al generar pixmap"
16094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16095 msgid "No image"
16096 msgstr "Ninguna imagen"
16098 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16099 msgid "Preview loading"
16100 msgstr "Cargando vista preliminar"
16102 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16103 msgid "Preview ready"
16104 msgstr "Vista preliminar preparada"
16106 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16107 msgid "Preview failed"
16108 msgstr "La vista preliminar falló"
16110 #: src/lengthcommon.cpp:37
16111 msgid "sp"
16112 msgstr "sp"
16114 #: src/lengthcommon.cpp:37
16115 msgid "pt"
16116 msgstr "pt"
16118 #: src/lengthcommon.cpp:37
16119 msgid "bp"
16120 msgstr "bp"
16122 #: src/lengthcommon.cpp:37
16123 msgid "dd"
16124 msgstr "dd"
16126 #: src/lengthcommon.cpp:37
16127 msgid "mm"
16128 msgstr "mm"
16130 #: src/lengthcommon.cpp:37
16131 msgid "pc"
16132 msgstr "pc"
16134 #: src/lengthcommon.cpp:38
16135 msgid "cm"
16136 msgstr "cm"
16138 #: src/lengthcommon.cpp:38
16139 msgid "ex"
16140 msgstr "ex"
16142 #: src/lengthcommon.cpp:38
16143 msgid "em"
16144 msgstr "em"
16146 #: src/lengthcommon.cpp:39
16147 msgid "Text Width %"
16148 msgstr "Ancho del texto %"
16150 #: src/lengthcommon.cpp:39
16151 msgid "Column Width %"
16152 msgstr "Ancho de columna %"
16154 #: src/lengthcommon.cpp:39
16155 msgid "Page Width %"
16156 msgstr "Ancho de página %"
16158 #: src/lengthcommon.cpp:39
16159 msgid "Line Width %"
16160 msgstr "Ancho de línea %"
16162 #: src/lengthcommon.cpp:40
16163 msgid "Text Height %"
16164 msgstr "Alto del texto %"
16166 #: src/lengthcommon.cpp:40
16167 msgid "Page Height %"
16168 msgstr "Alto de página %"
16170 #: src/lyxfind.cpp:143
16171 msgid "Search error"
16172 msgstr "Buscar error"
16174 #: src/lyxfind.cpp:144
16175 msgid "Search string is empty"
16176 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
16178 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16179 msgid "String not found!"
16180 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16182 #: src/lyxfind.cpp:333
16183 msgid "String has been replaced."
16184 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
16186 #: src/lyxfind.cpp:336
16187 msgid " strings have been replaced."
16188 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
16190 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16191 #, c-format
16192 msgid " Macro: %1$s: "
16193 msgstr " Macro: %1$s: "
16195 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243
16196 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16197 #, c-format
16198 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16199 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16201 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16202 #, c-format
16203 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16204 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16207 msgid "Only one row"
16208 msgstr "Solo una fila"
16210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16211 msgid "Only one column"
16212 msgstr "Solo una columna"
16214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16215 msgid "No hline to delete"
16216 msgstr "Ninguna hline para borrar"
16218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16219 msgid "No vline to delete"
16220 msgstr "Ninguna vline para borrar"
16222 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16223 #, c-format
16224 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16225 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
16227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
16228 msgid "No number"
16229 msgstr "Ningún número"
16231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
16232 msgid "Number"
16233 msgstr "Número"
16235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
16236 #, c-format
16237 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16238 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
16240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
16241 #, c-format
16242 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16243 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
16245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
16246 #, c-format
16247 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16248 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
16250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
16251 msgid "create new math text environment ($...$)"
16252 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
16254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
16255 msgid "entered math text mode (textrm)"
16256 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
16258 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:239
16259 #, fuzzy
16260 msgid "math macro"
16261 msgstr "fondo de ecuaciones"
16263 #: src/output.cpp:39
16264 #, c-format
16265 msgid ""
16266 "Could not open the specified document\n"
16267 "%1$s."
16268 msgstr ""
16269 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
16270 "%1$s."
16272 #: src/output_plaintext.cpp:148
16273 msgid "Abstract: "
16274 msgstr "Resumen: "
16276 #: src/output_plaintext.cpp:160
16277 msgid "References: "
16278 msgstr "Referencias: "
16280 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16281 msgid "All files (*)"
16282 msgstr "Todos los archivos (*)"
16284 #: src/support/Package.cpp.in:454
16285 #, fuzzy
16286 msgid "LyX binary not found"
16287 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16289 #: src/support/Package.cpp.in:455
16290 #, c-format
16291 msgid ""
16292 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16293 msgstr ""
16294 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
16296 #: src/support/Package.cpp.in:575
16297 #, c-format
16298 msgid ""
16299 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16300 "\t%1$s\n"
16301 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16302 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16303 msgstr ""
16304 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
16305 "\t%1$s\n"
16306 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
16307 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
16308 "`chkconfig.ltx'."
16310 #: src/support/Package.cpp.in:660 src/support/Package.cpp.in:687
16311 #, fuzzy
16312 msgid "File not found"
16313 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16315 #: src/support/Package.cpp.in:661
16316 #, c-format
16317 msgid ""
16318 "Invalid %1$s switch.\n"
16319 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16320 msgstr ""
16321 "Opción %1$s no válida.\n"
16322 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16324 #: src/support/Package.cpp.in:688
16325 #, c-format
16326 msgid ""
16327 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16328 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16329 msgstr ""
16330 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16331 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16333 #: src/support/Package.cpp.in:713
16334 #, c-format
16335 msgid ""
16336 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16337 "%2$s is not a directory."
16338 msgstr ""
16339 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16340 "%2$s no es un directorio."
16342 #: src/support/Package.cpp.in:715
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Directory not found"
16345 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16347 #: src/support/filetools.cpp:313
16348 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16349 msgstr "es"
16351 #: src/support/os_win32.cpp:340
16352 #, fuzzy
16353 msgid "System file not found"
16354 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16356 #: src/support/os_win32.cpp:341
16357 msgid ""
16358 "Unable to load shfolder.dll\n"
16359 "Please install."
16360 msgstr ""
16362 #: src/support/os_win32.cpp:346
16363 #, fuzzy
16364 msgid "System function not found"
16365 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16367 #: src/support/os_win32.cpp:347
16368 msgid ""
16369 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16370 "Don't know how to proceed. Sorry."
16371 msgstr ""
16373 #: src/support/userinfo.cpp:44
16374 msgid "Unknown user"
16375 msgstr "Usuario desconocido"
16377 #~ msgid "&Load"
16378 #~ msgstr "&Cargar"
16380 #~ msgid "&Switch to document"
16381 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
16383 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
16384 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
16386 #, fuzzy
16387 #~ msgid "&Default"
16388 #~ msgstr "Predeterminado"
16390 #~ msgid "To &file:"
16391 #~ msgstr "A &archivo:"
16393 #~ msgid "Co&pies:"
16394 #~ msgstr "Co&pias:"
16396 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16397 #~ msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
16399 #~ msgid "Printer &name:"
16400 #~ msgstr "&Nombre de la impresora:"
16402 #, fuzzy
16403 #~ msgid "Columns "
16404 #~ msgstr "Columnas"
16406 #, fuzzy
16407 #~ msgid "Overprint "
16408 #~ msgstr "SobreImprimir"
16410 #~ msgid "Conjecture "
16411 #~ msgstr "Conjetura "
16413 #, fuzzy
16414 #~ msgid "Font st&yle:"
16415 #~ msgstr "Tamaño fuente"
16417 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16418 #~ msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
16420 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16421 #~ msgstr "Adaptar sal&ida"
16423 #~ msgid "&Type:"
16424 #~ msgstr "&Tipo:"
16426 #~ msgid "Part "
16427 #~ msgstr "Parte "
16429 #~ msgid "columns "
16430 #~ msgstr "columnas "
16432 #~ msgid "overprint "
16433 #~ msgstr "imprimir en lo ya impreso "
16435 #, fuzzy
16436 #~ msgid "overlayarea"
16437 #~ msgstr "área de recubrimiento "
16439 #, fuzzy
16440 #~ msgid "Corollary_"
16441 #~ msgstr "Corolario"
16443 #, fuzzy
16444 #~ msgid "Definition. "
16445 #~ msgstr "Definición.  "
16447 #, fuzzy
16448 #~ msgid "Example. "
16449 #~ msgstr "Ejemplo.  "
16451 #, fuzzy
16452 #~ msgid "Fact. "
16453 #~ msgstr "Hecho.  "
16455 #, fuzzy
16456 #~ msgid "Proof. "
16457 #~ msgstr "Demostración.  "
16459 #, fuzzy
16460 #~ msgid "Theorem. "
16461 #~ msgstr "Teorema.  "
16463 #, fuzzy
16464 #~ msgid "note: "
16465 #~ msgstr "nota:  "
16467 #, fuzzy
16468 #~ msgid "&Extended Chars"
16469 #~ msgstr "Características extendidas|e"
16471 #, fuzzy
16472 #~ msgid "Placement:"
16473 #~ msgstr "&Ubicación:"
16475 #~ msgid "default"
16476 #~ msgstr "predeterminado"
16478 #, fuzzy
16479 #~ msgid "common"
16480 #~ msgstr "comentario"
16482 #, fuzzy
16483 #~ msgid "Listings"
16484 #~ msgstr "Lista"
16486 #, fuzzy
16487 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16488 #~ msgstr "Índice general"
16490 #~ msgid "Toc"
16491 #~ msgstr "IG"
16493 #~ msgid "Table of Contents|T"
16494 #~ msgstr "Índice general|g"
16496 #, fuzzy
16497 #~ msgid "OK"
16498 #~ msgstr "&Aceptar"
16500 #, fuzzy
16501 #~ msgid "Chinese"
16502 #~ msgstr "Copias"
16504 #, fuzzy
16505 #~ msgid "Upper"
16506 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
16508 #~ msgid "Table of contents"
16509 #~ msgstr "Índice general"
16511 #, fuzzy
16512 #~ msgid "Number style"
16513 #~ msgstr "Enumeración"
16515 #~ msgid "Error closing file"
16516 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
16518 #~ msgid ""
16519 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16520 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16521 #~ "chosen encoding.\n"
16522 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16523 #~ msgstr ""
16524 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
16525 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
16526 #~ "la codificación elegida.\n"
16527 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16529 #~ msgid "block "
16530 #~ msgstr "bloque "
16532 #~ msgid "Corollary.  "
16533 #~ msgstr "Corolario.  "
16535 #~ msgid "block showing an example "
16536 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
16538 #, fuzzy
16539 #~ msgid "Basic style"
16540 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16542 #, fuzzy
16543 #~ msgid "&Caption"
16544 #~ msgstr "Encabezado"
16546 #, fuzzy
16547 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16548 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
16550 #, fuzzy
16551 #~ msgid "&Label"
16552 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16554 #, fuzzy
16555 #~ msgid "A Label for the caption"
16556 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
16558 #, fuzzy
16559 #~ msgid "<- P&romote"
16560 #~ msgstr "<- &Ascender"
16562 #, fuzzy
16563 #~ msgid "D&own"
16564 #~ msgstr "&Bajar"
16566 #, fuzzy
16567 #~ msgid "De&mote ->"
16568 #~ msgstr "&Degradar ->"
16570 #, fuzzy
16571 #~ msgid "Upd&ate"
16572 #~ msgstr "&Actualizar"
16574 #, fuzzy
16575 #~ msgid "SubSection"
16576 #~ msgstr "Subsección"
16578 #~ msgid ""
16579 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16580 #~ "font change."
16581 #~ msgstr ""
16582 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
16583 #~ "para definir el cambio de fuente."
16585 #~ msgid "Unknown toc list"
16586 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
16588 #, fuzzy
16589 #~ msgid "Insert glossary entry"
16590 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
16592 #, fuzzy
16593 #~ msgid "Glo"
16594 #~ msgstr "&Global"
16596 #, fuzzy
16597 #~ msgid "TeX Code:"
16598 #~ msgstr "Código TeX|X"
16600 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16601 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
16603 #~ msgid "&Detach panel"
16604 #~ msgstr "&Despegar panel"
16606 #~ msgid "Insert spacing"
16607 #~ msgstr "Insertar espacio"
16609 #~ msgid "Set limits style"
16610 #~ msgstr "Límites"
16612 #~ msgid "Set math font"
16613 #~ msgstr "Fuente"
16615 #~ msgid "Insert fraction"
16616 #~ msgstr "Insertar fracción"
16618 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16619 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
16621 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16622 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
16624 #~ msgid "Math Panel|l"
16625 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
16627 #~ msgid "Math Panel|P"
16628 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
16630 #~ msgid "Show math panel"
16631 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
16633 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16634 #~ msgstr "LyX: raíces"
16636 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16637 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
16639 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16640 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
16642 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16643 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
16645 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16646 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16648 #, fuzzy
16649 #~ msgid "Insert math delimiters"
16650 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
16652 #~ msgid "E&xtra options"
16653 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
16655 #~ msgid "Alig&nment:"
16656 #~ msgstr "Ali&neación:"
16658 #~ msgid "&From:"
16659 #~ msgstr "&De:"
16661 #, fuzzy
16662 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16663 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
16665 #~ msgid "&Converters"
16666 #~ msgstr "&Convertidores"
16668 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16669 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
16671 #, fuzzy
16672 #~ msgid ""
16673 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16674 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16675 #~ msgstr ""
16676 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
16677 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
16679 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16680 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
16682 #~ msgid "Class Settings"
16683 #~ msgstr "Configuración de clase"
16685 #, fuzzy
16686 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16687 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
16689 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16690 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
16692 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16693 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
16695 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16696 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
16698 #~ msgid "\tEnd."
16699 #~ msgstr "\tEnd."
16701 #~ msgid "#*"
16702 #~ msgstr "#*"
16704 #~ msgid "PrettyRef: "
16705 #~ msgstr "PrettyRef: "
16707 #~ msgid "Opening child document "
16708 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
16710 #~ msgid "Caption."
16711 #~ msgstr "Leyenda."
16713 #, fuzzy
16714 #~ msgid "Special Insets|S"
16715 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
16717 #, fuzzy
16718 #~ msgid "Insets|n"
16719 #~ msgstr "Insertar|I"