Update translations for 1.6.0 (alpha 2)
[lyx.git] / po / fr.po
blobc42bdeae43f1a430c3c4da8d2975814d4da91ca9
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
187 # split -> diviser
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
194 # # retour sur quelques traductions
195 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
196 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
197 msgid ""
198 msgstr ""
199 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
200 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
201 "POT-Creation-Date: 2008-04-22 13:35+0100\n"
202 "PO-Revision-Date: 2008-04-18 08:49+0200\n"
203 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
204 "Language-Team: lyxfr\n"
205 "MIME-Version: 1.0\n"
206 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
207 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
208 "X-Poedit-Language: French\n"
209 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
212 msgid "Version"
213 msgstr "Version"
215 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
216 msgid "Version goes here"
217 msgstr "La version va là"
219 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
220 msgid "Credits"
221 msgstr "Crédits"
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
225 msgid "Copyright"
226 msgstr "Copyright"
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
233 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
238 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
243 msgid "&Close"
244 msgstr "&Fermer"
246 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
247 msgid "LyX: Enter text"
248 msgstr "LyX : Entrez du texte"
250 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
251 msgid "&Dummy"
252 msgstr "&Bidon"
254 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
262 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
266 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
269 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
272 msgid "&OK"
273 msgstr "&OK"
275 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
279 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
280 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
281 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
287 msgid "&Cancel"
288 msgstr "&Annuler"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
291 msgid "The bibliography key"
292 msgstr "La clé de bibliographie"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
295 msgid "The label as it appears in the document"
296 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
300 msgid "&Label:"
301 msgstr "É&tiquette :"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
304 msgid "&Key:"
305 msgstr "&Clé :"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
308 msgid "Citation Style"
309 msgstr "Style de citation"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
312 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
313 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
316 msgid "&Jurabib"
317 msgstr "&Jurabib"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
320 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
321 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
324 msgid "&Natbib"
325 msgstr "&Natbib"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
328 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
329 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
332 msgid "&Default (numerical)"
333 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
340 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
341 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
344 msgid "S&ectioned bibliography"
345 msgstr "Bibliographie en &sections"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
348 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
349 msgstr "LyX : Ajoute une base de données BibTeX"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
352 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
353 msgid "&Add"
354 msgstr "A&jouter"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
357 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
358 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
360 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
361 msgid "Cancel"
362 msgstr "Annuler"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
365 msgid "Enter BibTeX database name"
366 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
372 msgid "&Browse..."
373 msgstr "&Parcourir..."
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
384 msgid "This bibliography section contains..."
385 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
388 msgid "&Content:"
389 msgstr "&Contenu :"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
392 msgid "all cited references"
393 msgstr "toutes les références citées"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
396 msgid "all uncited references"
397 msgstr "toutes les références non citées"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
400 msgid "all references"
401 msgstr "toutes les références"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Choisir un fichier de style"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
412 msgid "&Delete"
413 msgstr "&Effacer"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
416 msgid "Add a BibTeX database file"
417 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
420 msgid "&Add..."
421 msgstr "&Ajouter..."
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
424 msgid "BibTeX database to use"
425 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
428 msgid "Databa&ses"
429 msgstr "&Bases de Données"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
432 msgid "The BibTeX style"
433 msgstr "Le style BibTeX"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
436 msgid "St&yle"
437 msgstr "&Style"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
440 msgid "Move the selected database upwards in the list"
441 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
445 msgid "&Up"
446 msgstr "&Haut"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
449 msgid "Move the selected database downwards in the list"
450 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
453 msgid "Do&wn"
454 msgstr "&Bas"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
457 msgid "Check this if the box should break across pages"
458 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
461 msgid "Allow &page breaks"
462 msgstr "Sauts de &page possibles"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
466 msgid "Alignment"
467 msgstr "Alignement"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
470 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
471 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
476 msgid "Left"
477 msgstr "À gauche"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
482 msgid "Center"
483 msgstr "Centré"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
488 msgid "Right"
489 msgstr "À droite"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
492 msgid "Stretch"
493 msgstr "Élongation"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
502 msgid "Top"
503 msgstr "Haut"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
508 msgid "Middle"
509 msgstr "Milieu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
514 msgid "Bottom"
515 msgstr "Bas"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
518 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
519 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
522 msgid "&Box:"
523 msgstr "&Boîte :"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
526 msgid "Co&ntent:"
527 msgstr "Co&ntenu :"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
530 msgid "Vertical"
531 msgstr "Vertical"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
534 msgid "Horizontal"
535 msgstr "Horizontal"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
540 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
542 msgid "&Restore"
543 msgstr "&Restaurer"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
555 msgid "&Apply"
556 msgstr "&Appliquer"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
559 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
560 msgid "&Height:"
561 msgstr "&Hauteur :"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
564 msgid "Inner Bo&x:"
565 msgstr "Boîte &Intérieure :"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
568 msgid "&Decoration:"
569 msgstr "&Décoration :"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
574 msgid "&Width:"
575 msgstr "&Largeur :"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
578 msgid "Height value"
579 msgstr "Hauteur"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
582 msgid "Width value"
583 msgstr "Largeur"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
586 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
587 msgstr ""
588 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
589 "la ligne"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
597 msgid "None"
598 msgstr "Sans"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
602 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
603 msgid "Parbox"
604 msgstr "Parbox"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
608 msgid "Minipage"
609 msgstr "Minipage"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
612 msgid "Supported box types"
613 msgstr "Types de boîtes supportées"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
616 msgid "&Available branches:"
617 msgstr "Branches &disponibles :"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
620 msgid "Select your branch"
621 msgstr "Sélectionner la branche"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
624 msgid "Add a new branch to the list"
625 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
628 msgid "A&vailable Branches:"
629 msgstr "Branches &Disponibles :"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
632 msgid "&New:"
633 msgstr "&Nouvelle :"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
636 msgid "Remove the selected branch"
637 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
641 msgid "&Remove"
642 msgstr "&Enlever"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
645 msgid "Toggle the selected branch"
646 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
649 msgid "(&De)activate"
650 msgstr "(&Dés)activer"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
653 msgid "Define or change background color"
654 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
657 msgid "Alter Co&lor..."
658 msgstr "Changer la &Couleur..."
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
661 msgid "&Font:"
662 msgstr "&Police :"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
666 msgid "Si&ze:"
667 msgstr "&Taille :"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
675 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
684 msgid "Default"
685 msgstr "Défaut"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
689 msgid "Tiny"
690 msgstr "Minuscule"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
694 msgid "Smallest"
695 msgstr "Tout petit"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
699 msgid "Smaller"
700 msgstr "Très petit"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
704 msgid "Small"
705 msgstr "Petit"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
709 msgid "Normal"
710 msgstr "Normal"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 msgid "Large"
715 msgstr "Grand"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 msgid "Larger"
720 msgstr "Très grand"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
724 msgid "Largest"
725 msgstr "Très très grand"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
729 msgid "Huge"
730 msgstr "Énorme"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
734 msgid "Huger"
735 msgstr "Très énorme"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom Bullet:"
739 msgstr "Puce &Personnalisée :"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
743 msgid "&Level:"
744 msgstr "&Niveau :"
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
747 msgid "Change:"
748 msgstr "Modification :"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to next change"
752 msgstr "Aller à la modification suivante"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgid "&Next change"
756 msgstr "Modification &Suivante"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
759 msgid "Accept this change"
760 msgstr "Accepter cette modification"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
763 msgid "&Accept"
764 msgstr "&Accepter"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Reject this change"
768 msgstr "Rejeter cette modification"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
771 msgid "&Reject"
772 msgstr "&Rejeter"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
776 msgid "Font family"
777 msgstr "Famille de police"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
780 msgid "&Family:"
781 msgstr "&Famille :"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
785 msgid "Font shape"
786 msgstr "Forme de police"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
789 msgid "S&hape:"
790 msgstr "F&orme :"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
794 msgid "Font series"
795 msgstr "Série de police"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
802 msgid "Language"
803 msgstr "Langue"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
807 msgid "Font color"
808 msgstr "Couleur de police"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
812 msgid "&Language:"
813 msgstr "&Langue :"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
816 msgid "&Series:"
817 msgstr "&Série :"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
820 msgid "&Color:"
821 msgstr "&Couleurs :"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Jamais basculés"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
829 msgid "Font size"
830 msgstr "Taille de police"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Autres réglages de police"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Toujours basculés"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
842 msgid "&Misc:"
843 msgstr "&Divers :"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
850 msgid "&Toggle all"
851 msgstr "&Basculer tout"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
867 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
868 msgid "Close"
869 msgstr "Fermer"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
872 msgid "Move the selected citation up"
873 msgstr "Remonter la citation"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
876 msgid "Move the selected citation down"
877 msgstr "Descendre la citation"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
880 msgid "&Down"
881 msgstr "&Bas"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
884 msgid "D&elete"
885 msgstr "&Effacer"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
888 msgid "&Selected Citations:"
889 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "Citations &disponibles :"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Recherche Citation"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
900 msgid "F&ind:"
901 msgstr "Rec&hercher :"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
904 msgid "<- C&lear"
905 msgstr "<- E&fface"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression Régulière"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &Casse"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
934 msgid "Formatting"
935 msgstr "Mise en page"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 msgid "Natbib citation style to use"
939 msgstr "Style de citation Natbib"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
942 msgid "Citation st&yle:"
943 msgstr "&Style de citation :"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
946 msgid "List all authors"
947 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
950 msgid "Full aut&hor list"
951 msgstr "&Liste complète des auteurs"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
954 msgid "Force upper case in citation"
955 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
958 msgid "&Force upper case"
959 msgstr "Forcer les &majuscules"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
962 msgid "&Text after:"
963 msgstr "Texte a&près :"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
970 msgid "Text &before:"
971 msgstr "Texte a&vant :"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
974 msgid "Text to place before citation"
975 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
978 msgid "A&pply"
979 msgstr "&Appliquer"
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Insérer les délimiteurs"
985 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
986 msgid "&Insert"
987 msgstr "&Insérer"
989 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
990 msgid "&Size:"
991 msgstr "&Taille :"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
995 msgid "TeX Code: "
996 msgstr "Code TeX : "
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
999 msgid "Match delimiter types"
1000 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1003 msgid "&Keep matched"
1004 msgstr "&Apparier"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1007 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1008 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1011 msgid "Use Class Defaults"
1012 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1015 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1016 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1019 msgid "Save as Document Defaults"
1020 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1023 msgid "Display"
1024 msgstr "Affichage"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1027 msgid "Show ERT button only"
1028 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1031 msgid "&Collapsed"
1032 msgstr "&Fermé"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1035 msgid "Show ERT contents"
1036 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1039 msgid "O&pen"
1040 msgstr "&Ouvert"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
1043 msgid "File"
1044 msgstr "Fichier"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
1047 msgid "&Draft"
1048 msgstr "&Brouillon"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1051 msgid "Edit the file externally"
1052 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1055 msgid "&Edit File..."
1056 msgstr "Édit&er Fichier..."
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1059 msgid "Select a file"
1060 msgstr "Choisir un fichier"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1065 msgid "Filename"
1066 msgstr "Nom du fichier"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1071 msgid "&File:"
1072 msgstr "&Fichier :"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
1075 msgid "Template"
1076 msgstr "Modèle"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1079 msgid "Available templates"
1080 msgstr "Modèles disponibles"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
1083 msgid "LyX View"
1084 msgstr "Vue LyX"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
1090 msgid "Screen display"
1091 msgstr "Affichage"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1096 msgid "Monochrome"
1097 msgstr "Noir et Blanc"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1102 msgid "Grayscale"
1103 msgstr "Niveaux de gris"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1109 msgid "Color"
1110 msgstr "Couleurs"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1113 msgid "Preview"
1114 msgstr "Aperçu"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1120 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1121 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1124 msgid "%"
1125 msgstr "%"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1129 msgid "&Display:"
1130 msgstr "&Affichage :"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
1133 msgid "Sca&le:"
1134 msgstr "Éch&elle :"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
1137 msgid "Display image in LyX"
1138 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
1141 msgid "&Show in LyX"
1142 msgstr "Afficher dans &LyX"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
1145 msgid "Rotate"
1146 msgstr "Rotation"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1152 msgid "Angle to rotate image by"
1153 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1159 msgid "The origin of the rotation"
1160 msgstr "L'origine de la rotation"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 msgid "&Origin:"
1164 msgstr "&Origine :"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1167 msgid "A&ngle:"
1168 msgstr "A&ngle :"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1171 msgid "Scale"
1172 msgstr "Échelle"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1176 msgid "Height of image in output"
1177 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1180 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1181 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1185 msgid "&Maintain aspect ratio"
1186 msgstr "&Conserver les proportions"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1190 msgid "Width of image in output"
1191 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1194 msgid "Crop"
1195 msgstr "Rogner"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1199 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1200 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1204 msgid "&Get from File"
1205 msgstr "&Valeurs du fichier"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1209 msgid "Clip to bounding box values"
1210 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1214 msgid "Clip to &bounding box"
1215 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1219 msgid "&Left bottom:"
1220 msgstr "&Bas Gauche :"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1224 msgid "Right &top:"
1225 msgstr "&Haut Droite :"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1228 msgid "x"
1229 msgstr "x"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1232 msgid "y"
1233 msgstr "y"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1236 msgid "Options"
1237 msgstr "Options"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1240 msgid "O&ption:"
1241 msgstr "O&ption :"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1244 msgid "Forma&t:"
1245 msgstr "Forma&t :"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1249 msgid "Form"
1250 msgstr "Placement"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1253 msgid "Use &default placement"
1254 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1257 msgid "Advanced Placement Options"
1258 msgstr "Options Avancées de Placement"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1261 msgid "&Top of page"
1262 msgstr "&Haut de la page"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1265 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1266 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1269 msgid "Here de&finitely"
1270 msgstr "Ici, à &tout prix"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1273 msgid "&Here if possible"
1274 msgstr "&Ici, si possible"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1277 msgid "&Page of floats"
1278 msgstr "&Page de flottants"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1281 msgid "&Bottom of page"
1282 msgstr "&Bas de la page"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1285 msgid "&Span columns"
1286 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1289 msgid "&Rotate sideways"
1290 msgstr "&Rotation 90°"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1293 msgid "FontUi"
1294 msgstr "FontUi"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1297 msgid "Sc&ale (%):"
1298 msgstr "Réduction (%) :"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1301 msgid "&Typewriter:"
1302 msgstr "&Chasse fixe :"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1306 msgid "&Roman:"
1307 msgstr "&Roman :"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1310 msgid "S&cale (%):"
1311 msgstr "Réduction (%) :"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1314 msgid "&Sans Serif:"
1315 msgstr "&Sans empattement :"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1318 msgid "Use &Old Style Figures"
1319 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1322 msgid "Use true S&mall Caps"
1323 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1326 msgid "&Default Family:"
1327 msgstr "Famille par &Défaut :"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1330 msgid "&Base Size:"
1331 msgstr "Taille de &Base :"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1334 msgid "&Graphics"
1335 msgstr "&Graphique"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1338 msgid "Select an image file"
1339 msgstr "Choisir un fichier image"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1342 msgid "Output Size"
1343 msgstr "Taille Sortie"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1346 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1347 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1350 msgid "Set &height:"
1351 msgstr "&Hauteur :"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1354 msgid "&Scale Graphics (%):"
1355 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1358 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1359 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1362 msgid "Set &width:"
1363 msgstr "&Largeur :"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1366 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1367 msgstr ""
1368 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1369 "spécifiées"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1372 msgid "Rotate Graphics"
1373 msgstr "Tourner Graphique"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1376 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1377 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1380 msgid "Ro&tate after scaling"
1381 msgstr "&Tourner après réduction"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1384 msgid "Or&igin:"
1385 msgstr "Or&igine :"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1388 msgid "A&ngle (Degrees):"
1389 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1393 msgid "File name of image"
1394 msgstr "Nom du fichier image"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1397 msgid "&Clipping"
1398 msgstr "&Rogner"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1402 msgid "y:"
1403 msgstr "y :"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1407 msgid "x:"
1408 msgstr "x :"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1411 msgid "LaTe&X and LyX options"
1412 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1415 msgid "Sho&w in LyX"
1416 msgstr "Afficher dans &LyX"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1419 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1420 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1423 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1424 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1427 msgid "Don't un&zip on export"
1428 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1432 msgid "Additional LaTeX options"
1433 msgstr "Autres options LaTeX"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1436 msgid "LaTeX &options:"
1437 msgstr "Options LaTe&X :"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1440 msgid "Draft mode"
1441 msgstr "Mode brouillon"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1444 msgid "&Draft mode"
1445 msgstr "Mode &brouillon"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1448 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1449 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1452 msgid "..............."
1453 msgstr "..............."
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1456 msgid "________"
1457 msgstr "________"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1460 msgid "&Spacing:"
1461 msgstr "&Interligne :"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1464 msgid "Supported spacing types"
1465 msgstr "Types d'espacement supportés"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1468 msgid "Inter-word space"
1469 msgstr "Espace entre mots"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1472 msgid "Thin space"
1473 msgstr "Espace fine"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1476 msgid "Negative thin space"
1477 msgstr "Espace fine négative"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1480 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1481 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1484 msgid "Quad (1 em)"
1485 msgstr "Cadratin (1 em)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1488 msgid "Double Quad (2 em)"
1489 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1492 msgid "Horizontal Fill"
1493 msgstr "Ressort Horizontal"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1499 msgid "Custom"
1500 msgstr "Réglable"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1503 msgid "&Value:"
1504 msgstr "&Valeur :"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1507 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1508 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1511 msgid "&Fill Pattern:"
1512 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1515 msgid "&Protect:"
1516 msgstr "&Protégé :"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1519 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1520 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1523 msgid "Specify the link target"
1524 msgstr "Spécifier le lien cible"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1527 msgid "Link type"
1528 msgstr "Type de lien"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1531 msgid "Link to the web or to every other target"
1532 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1535 msgid "&Web"
1536 msgstr "&Web"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1539 msgid "Link to an email address"
1540 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1543 msgid "&Email"
1544 msgstr "&E-mail"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1547 msgid "Link to a file"
1548 msgstr "Lien vers un fichier"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1551 msgid "&File"
1552 msgstr "&Fichier"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1557 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1558 msgid "URL"
1559 msgstr "URL"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1563 msgid "Name associated with the URL"
1564 msgstr "Nom associé à l'URL"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1567 msgid "&Target:"
1568 msgstr "&Cible :"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1572 msgid "&Name:"
1573 msgstr "&Nom :"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1576 msgid "Listing Parameters"
1577 msgstr "Paramètre de Listing"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1581 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1582 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1584 # Il faut choisir un autre raccourci
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1587 msgid "&Bypass validation"
1588 msgstr "Éviter la &validation"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1591 msgid "C&aption:"
1592 msgstr "&Légende :"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1595 msgid "La&bel:"
1596 msgstr "É&tiquette :"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1599 msgid "Mo&re parameters"
1600 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1603 msgid "Underline spaces in generated output"
1604 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1607 msgid "&Mark spaces in output"
1608 msgstr "&Marquer les espaces"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1611 msgid "Show LaTeX preview"
1612 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1615 msgid "&Show preview"
1616 msgstr "Afficher un &aperçu"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1619 msgid "File name to include"
1620 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1623 msgid "&Include Type:"
1624 msgstr "Type de &sous-document :"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1627 msgid "Include"
1628 msgstr "Inclus (include)"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1631 msgid "Input"
1632 msgstr "Incorporé (input)"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1635 msgid "Verbatim"
1636 msgstr "Verbatim"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1639 msgid "Program Listing"
1640 msgstr "Listing de code source"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1643 msgid "Edit the file"
1644 msgstr "Modifier le fichier"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1647 msgid "&Edit"
1648 msgstr "É&diter"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1651 msgid "Modules"
1652 msgstr "Modules"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1655 msgid "De&lete"
1656 msgstr "&Effacer"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1661 msgid "A&dd"
1662 msgstr "A&jouter"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1665 msgid "S&elected:"
1666 msgstr "Sél&ectionné :"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1669 msgid "A&vailable:"
1670 msgstr "&Disponible :"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1673 msgid "&Postscript driver:"
1674 msgstr "&Pilote PostScript :"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1677 msgid "&Options:"
1678 msgstr "&Options :"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1681 msgid "Click to select a local document class definition file"
1682 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1685 msgid "&Local Layout..."
1686 msgstr "&Format local..."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1689 msgid "Document &class:"
1690 msgstr "&Classe de Document :"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1693 msgid "Encoding"
1694 msgstr "Encodage"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1697 msgid "Language &Default"
1698 msgstr "Langue i&mplicite"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1701 msgid "&Other:"
1702 msgstr "&Autre :"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1705 msgid "&Quote Style:"
1706 msgstr "Style des &Guillemets :"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1709 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1710 msgid "Listing"
1711 msgstr "Listing"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1714 msgid "&Main Settings"
1715 msgstr "&Paramètres Principaux"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1718 msgid "Style"
1719 msgstr "Style"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1722 msgid "The content's base font size"
1723 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1726 msgid "F&ont size:"
1727 msgstr "&Taille de police :"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1730 msgid "The content's base font style"
1731 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1734 msgid "Font Famil&y:"
1735 msgstr "&Famille de Police :"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1738 msgid "Use extended character table"
1739 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1742 msgid "&Extended character table"
1743 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1746 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1747 msgstr ""
1748 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1755 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1756 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1759 msgid "S&pace as symbol"
1760 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1763 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1764 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1767 msgid "&Break long lines"
1768 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1771 msgid "Placement"
1772 msgstr "Emplacement"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1775 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1776 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1779 msgid "Check for floating listings"
1780 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1783 msgid "&Float"
1784 msgstr "&Flottant"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1787 msgid "Check for inline listings"
1788 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1791 msgid "&Inline listing"
1792 msgstr "Listing En &Ligne"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1795 msgid "&Placement:"
1796 msgstr "&Emplacement :"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1799 msgid "Line numbering"
1800 msgstr "Numérotation des lignes"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1803 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1804 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1807 msgid "Choose the font size for line numbers"
1808 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1811 msgid "Font si&ze:"
1812 msgstr "&Taille de police :"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1815 msgid "S&tep:"
1816 msgstr "&Pas :"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1819 msgid "Difference between two numbered lines"
1820 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1823 msgid "&Side:"
1824 msgstr "&Côté :"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1827 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1828 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1831 msgid "&Dialect:"
1832 msgstr "&Dialecte :"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1835 msgid "Lan&guage:"
1836 msgstr "Lan&gue :"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1839 msgid "Select the programming language"
1840 msgstr "Choisir le language de programmation"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1843 msgid "Range"
1844 msgstr "Intervalle"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1847 msgid "&Last line:"
1848 msgstr "&Dernière ligne :"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1851 msgid "The last line to be printed"
1852 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1855 msgid "The first line to be printed"
1856 msgstr "La première ligne à afficher"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1859 msgid "Fi&rst line:"
1860 msgstr "&Première Ligne :"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1863 msgid "Ad&vanced"
1864 msgstr "&Avancé"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1867 msgid "More Parameters"
1868 msgstr "Plus de Paramètres"
1870 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1872 msgid "Feedback window"
1873 msgstr "Fenêtre d'information"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1876 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1877 msgstr ""
1878 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1881 msgid "Copy to Clip&board"
1882 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1885 msgid "Update the display"
1886 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1890 msgid "&Update"
1891 msgstr "Mise à &jour"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1894 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1895 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1898 msgid "&Default Margins"
1899 msgstr "&Marges par défaut"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1902 msgid "&Top:"
1903 msgstr "&Haut :"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1906 msgid "&Bottom:"
1907 msgstr "&Bas :"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1910 msgid "&Inner:"
1911 msgstr "&Intérieure :"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1914 msgid "O&uter:"
1915 msgstr "E&xtérieure :"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1918 msgid "Head &sep:"
1919 msgstr "&Séparation En-tête :"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1922 msgid "Head &height:"
1923 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1926 msgid "&Foot skip:"
1927 msgstr "&Espacement Pied :"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1930 msgid "&Column Sep:"
1931 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1937 msgid "Number of rows"
1938 msgstr "Nombre de lignes"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1942 msgid "&Rows:"
1943 msgstr "&Lignes :"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1949 msgid "Number of columns"
1950 msgstr "Nombre de colonnes"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1954 msgid "&Columns:"
1955 msgstr "&Colonnes :"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1958 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1959 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1962 msgid "Vertical alignment"
1963 msgstr "Alignement vertical"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1966 msgid "&Vertical:"
1967 msgstr "&Vertical :"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1970 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1971 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1974 msgid "&Horizontal:"
1975 msgstr "&Horizontal :"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1978 msgid "&Use AMS math package automatically"
1979 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1982 msgid "Use AMS &math package"
1983 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1986 msgid "Use esint package &automatically"
1987 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1990 msgid "Use &esint package"
1991 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1994 msgid "Sort &as:"
1995 msgstr "&Classé comme :"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1998 msgid "&Description:"
1999 msgstr "&Description :"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2002 msgid "&Symbol:"
2003 msgstr "&Symbole :"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2006 msgid "Type"
2007 msgstr "Type"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2010 msgid "LyX internal only"
2011 msgstr "Interne à LyX seulement"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2014 msgid "LyX &Note"
2015 msgstr "&Note LyX"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2018 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2019 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2022 msgid "&Comment"
2023 msgstr "&Commentaire"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2026 msgid "Print as grey text"
2027 msgstr "Imprime en texte grisé"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2030 msgid "&Greyed out"
2031 msgstr "&Grisé"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2034 msgid "&List in Table of Contents"
2035 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2038 msgid "&Numbering"
2039 msgstr "&Numérotation"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2042 msgid "&Use hyperref support"
2043 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2046 msgid "Additional o&ptions"
2047 msgstr "Autres o&ptions"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2050 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2051 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2054 msgid "&General"
2055 msgstr "&Général"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2058 msgid ""
2059 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2060 msgstr ""
2061 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2062 "environnements appropriés"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2065 msgid "Automatically fi&ll header"
2066 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2069 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2070 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2073 msgid "Load in &fullscreen mode"
2074 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2077 msgid "Header Information"
2078 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2081 msgid "&Title:"
2082 msgstr "&Titre :"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2085 msgid "&Author:"
2086 msgstr "&Auteur :"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2089 msgid "&Subject:"
2090 msgstr "&Sujet :"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2093 msgid "&Keywords:"
2094 msgstr "Mot-&Clé :"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2097 msgid "H&yperlinks"
2098 msgstr "H&yperlien"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2101 msgid "Allows link text to break across lines."
2102 msgstr "Permet la césure des liens"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2105 msgid "B&reak links over lines"
2106 msgstr "&Césure les liens"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2109 msgid "No &frames around links"
2110 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2113 msgid "C&olor links"
2114 msgstr "C&ouleurs des liens"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2118 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2119 msgstr ""
2120 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2123 msgid "B&ibliographical backreferences"
2124 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2127 msgid "Backreference by pa&ge number"
2128 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2131 msgid "&Bookmarks"
2132 msgstr "&Signets"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2135 msgid "G&enerate Bookmarks"
2136 msgstr "Créer les sign&ets"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2139 msgid "&Open bookmarks"
2140 msgstr "&Ouvrir le signet"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2143 msgid "Number of levels"
2144 msgstr "Nombre de niveaux"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2147 msgid "&Numbered bookmarks"
2148 msgstr "Signets &numérotés"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2152 msgid "Page Layout"
2153 msgstr "Format de la Page"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2156 msgid "Paper Format"
2157 msgstr "Format papier"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2160 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2161 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2164 msgid "Style used for the page header and footer"
2165 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2168 msgid "Headings &style:"
2169 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2172 msgid "&Landscape"
2173 msgstr "Pa&ysage"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2176 msgid "&Portrait"
2177 msgstr "&Portrait"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2182 msgid "&Format:"
2183 msgstr "&Format :"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2186 msgid "&Orientation:"
2187 msgstr "&Orientation :"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2190 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2191 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2194 msgid "&Two-sided document"
2195 msgstr "Document &Recto-Verso"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2198 msgid "I&mmediate Apply"
2199 msgstr "Application i&mmédiate"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2202 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2203 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2206 msgid "Paragraph's &Default"
2207 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2210 msgid "Ri&ght"
2211 msgstr "À d&roite"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2214 msgid "C&enter"
2215 msgstr "C&entré"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2218 msgid "&Left"
2219 msgstr "À &Gauche"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2222 msgid "&Justified"
2223 msgstr "&Justifié"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2226 msgid "&Indent Paragraph"
2227 msgstr "In&denter paragraphe"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2230 msgid "Label Width"
2231 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2235 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2236 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2239 msgid "Lo&ngest label"
2240 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2243 msgid "Line &spacing"
2244 msgstr "&Interligne"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2248 msgid "Single"
2249 msgstr "Simple"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2252 msgid "1.5"
2253 msgstr "Un et demi"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2257 msgid "Double"
2258 msgstr "Double"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2261 msgid "&Alter..."
2262 msgstr "&Modifier..."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2265 msgid "In Math"
2266 msgstr "En mode mathétmatique"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2269 msgid ""
2270 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2271 "delay."
2272 msgstr ""
2273 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2274 "après la temporisation"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2277 msgid "Automatic in&line completion"
2278 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2281 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2282 msgstr ""
2283 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2286 msgid "Automatic p&opup"
2287 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2290 msgid "In Text"
2291 msgstr "Dans le texte"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2294 msgid ""
2295 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2296 "delay."
2297 msgstr ""
2298 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2299 "la temporisation"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2302 msgid "Automatic &inline completion"
2303 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2306 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2307 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2310 msgid "Automatic &popup"
2311 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2314 msgid ""
2315 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2316 "mode."
2317 msgstr ""
2318 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2319 "mode texte."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2322 msgid "Cursor i&ndicator"
2323 msgstr "I&ndicateur curseur"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2326 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2327 msgid "General"
2328 msgstr "Général"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2331 msgid ""
2332 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2333 "if it is available."
2334 msgstr ""
2335 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2336 "affichée si elle est disponible."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2339 msgid "s inline completion dela&y"
2340 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2343 msgid ""
2344 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2345 "if it is available."
2346 msgstr ""
2347 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2348 "complétion est affichée si elle est disponible."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2351 msgid "s popup d&elay"
2352 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2355 msgid ""
2356 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2357 "It will be shown right away."
2358 msgstr ""
2359 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2360 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2363 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2364 msgstr ""
2365 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2368 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2369 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2372 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2373 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2376 msgid "C&onverter:"
2377 msgstr "&Convertisseur :"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2380 msgid "E&xtra flag:"
2381 msgstr "&Autres Options :"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2384 msgid "&From format:"
2385 msgstr "Depuis le &Format :"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2388 msgid "&To format:"
2389 msgstr "&Vers le format :"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2393 msgid "&Modify"
2394 msgstr "&Modifier"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2399 msgid "Remo&ve"
2400 msgstr "&Enlever"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2403 msgid "Converter Defi&nitions"
2404 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2407 msgid "Converter File Cache"
2408 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2411 msgid "&Enabled"
2412 msgstr "Ac&tivé"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2415 msgid "&Maximum Age (in days):"
2416 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2419 msgid "&Date format:"
2420 msgstr "Format de la &date :"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2423 msgid "Date format for strftime output"
2424 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2427 msgid "Off"
2428 msgstr "Désactivé"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2431 msgid "No math"
2432 msgstr "Pas les maths"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2435 msgid "On"
2436 msgstr "Activé"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2439 msgid "Do not display"
2440 msgstr "Ne pas afficher"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2443 msgid "Display &Graphics:"
2444 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2447 msgid "Instant &Preview:"
2448 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2451 msgid "Editing"
2452 msgstr "Édition"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2455 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2456 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2459 msgid "Sort &environments alphabetically"
2460 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2463 msgid "&Group environments by their category"
2464 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2467 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2468 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2471 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2472 msgstr ""
2473 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2476 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2477 msgstr ""
2478 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2479 "LyX < 1.6)"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2482 msgid "Fullscreen"
2483 msgstr "Plein écran"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2486 msgid "&Limit text width"
2487 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2490 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2491 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2494 msgid "Toggle tabba&r"
2495 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2498 msgid "To&ggle scrollbar"
2499 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2502 msgid "T&oggle toolbars"
2503 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2506 msgid "&New..."
2507 msgstr "&Nouvelle..."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2510 msgid "S&hort Name:"
2511 msgstr "Nom cour&t :"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2514 msgid "Vector graphi&cs format"
2515 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2518 msgid "&Document format"
2519 msgstr "Format de &Document"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2522 msgid "&Viewer:"
2523 msgstr "&Visionneuse :"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2526 msgid "Ed&itor:"
2527 msgstr "É&diteur :"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2530 msgid "S&hortcut:"
2531 msgstr "&Raccourci :"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2534 msgid "E&xtension:"
2535 msgstr "E&xtension :"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2538 msgid "Co&pier:"
2539 msgstr "&Copieur :"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2542 msgid "&E-mail:"
2543 msgstr "&E-mail :"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2546 msgid "Your name"
2547 msgstr "Votre nom"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2550 msgid "Your E-mail address"
2551 msgstr "Votre adresse électronique"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2554 msgid "Keyboard"
2555 msgstr "Clavier"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2558 msgid "Use &keyboard map"
2559 msgstr "&Réaffectation clavier"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2562 msgid "&First:"
2563 msgstr "&Première :"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2568 msgid "Br&owse..."
2569 msgstr "&Parcourir..."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2572 msgid "S&econd:"
2573 msgstr "&Deuxième :"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2576 msgid "B&rowse..."
2577 msgstr "P&arcourir..."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2580 msgid "Mouse"
2581 msgstr "Souris"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2584 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2585 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2588 msgid ""
2589 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2590 "speed it up, low values slow it down."
2591 msgstr ""
2592 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2593 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2596 msgid "Right-to-left language support"
2597 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2600 msgid ""
2601 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2602 msgstr ""
2603 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2604 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2607 msgid "Enable &RTL support"
2608 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2611 msgid "Cursor movement:"
2612 msgstr "Mouvement du curseur :"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2615 msgid "&Logical"
2616 msgstr "&Logique"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2619 msgid "&Visual"
2620 msgstr "&Visuel"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 msgstr ""
2625 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2626 "zone de travail"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2629 msgid "Mark &foreign languages"
2630 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2633 msgid "Select the default language of your documents"
2634 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2637 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2638 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2641 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2642 msgstr ""
2643 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2646 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2647 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2650 msgid "&Default language:"
2651 msgstr "&Langue par défaut :"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2654 msgid "Language pac&kage:"
2655 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2658 msgid "Command s&tart:"
2659 msgstr "Commande de &début :"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2662 msgid "Command e&nd:"
2663 msgstr "Commande de &fin :"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2666 msgid ""
2667 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2668 "the language package)"
2669 msgstr ""
2670 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2671 "document),\n"
2672 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2675 msgid "&Global"
2676 msgstr "&Global"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2679 msgid ""
2680 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2681 "switch command"
2682 msgstr ""
2683 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2684 "explicitement par une commutaion de langue"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2687 msgid "Auto &begin"
2688 msgstr "&Auto début"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2691 msgid ""
2692 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2693 "switch command"
2694 msgstr ""
2695 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2696 "explicitement par une commutaion de langue"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2699 msgid "Auto &end"
2700 msgstr "A&uto fin"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2703 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2704 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2707 msgid "Use b&abel"
2708 msgstr "Utiliser &babel"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2711 msgid "Set class options to default on class change"
2712 msgstr ""
2713 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2716 msgid "&Reset class options when document class changes"
2717 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2720 msgid ""
2721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2723 "rather than the Cygwin teTeX."
2724 msgstr ""
2725 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2726 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2727 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2731 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2734 msgid "Default paper si&ze:"
2735 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2738 msgid "Te&X encoding:"
2739 msgstr "Encodage Te&X :"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2742 msgid "CheckTeX start options and flags"
2743 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2746 msgid "&Index command:"
2747 msgstr "Commande d'&indexation :"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2750 msgid "&BibTeX command:"
2751 msgstr "Commande &BibTeX :"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2754 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2755 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2758 msgid "Chec&kTeX command:"
2759 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2762 msgid "BibTeX command and options"
2763 msgstr "Commande et options BibTeX"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2766 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2767 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2770 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2771 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2775 msgid "US letter"
2776 msgstr "Lettre US"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2780 msgid "US legal"
2781 msgstr "Légal US"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2785 msgid "US executive"
2786 msgstr "Executive US"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2790 msgid "A3"
2791 msgstr "A3"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2795 msgid "A4"
2796 msgstr "A4"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2800 msgid "A5"
2801 msgstr "A5"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2805 msgid "B5"
2806 msgstr "B5"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2809 msgid "&Working directory:"
2810 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2818 msgid "Browse..."
2819 msgstr "Parcourir..."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2822 msgid "&Document templates:"
2823 msgstr "&Modèles de document :"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2826 msgid "&Example files:"
2827 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2830 msgid "&Backup directory:"
2831 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2834 msgid "Ly&XServer pipe:"
2835 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2838 msgid "&Temporary directory:"
2839 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2842 msgid "&PATH prefix:"
2843 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2846 msgid ""
2847 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2848 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2849 "paragraphs are separated by a blank line."
2850 msgstr ""
2851 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2852 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2853 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2854 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2857 msgid "Output &line length:"
2858 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2861 msgid "&roff command:"
2862 msgstr "Commande &roff :"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2865 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2866 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2869 msgid "Printer Command Options"
2870 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2873 msgid "Extension to be used when printing to file."
2874 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2877 msgid "File ex&tension:"
2878 msgstr "&Extension de fichier :"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2881 msgid "Option used to print to a file."
2882 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2885 msgid "Print to &file:"
2886 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2889 msgid "Option used to print to non-default printer."
2890 msgstr ""
2891 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2892 "imprimante donnée."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2895 msgid "Set p&rinter:"
2896 msgstr "Imp&rimante :"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2899 msgid "Option used with spool command to set printer."
2900 msgstr ""
2901 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2902 "utiliser."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2905 msgid "Spool pr&inter:"
2906 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2908 # Pas très clair ...
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2910 msgid ""
2911 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2912 "to print."
2913 msgstr ""
2914 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2915 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2918 msgid "Spool &command:"
2919 msgstr "Commande de &spoule :"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2922 msgid "Option used to reverse page order."
2923 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2926 msgid "Re&verse pages:"
2927 msgstr "&Ordre inverse :"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2930 msgid "Lan&dscape:"
2931 msgstr "Pa&ysage :"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2934 msgid "Number of Co&pies:"
2935 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2938 msgid "Option used to set number of copies."
2939 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2942 msgid "Option used to print a range of pages."
2943 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2946 msgid "Co&llated:"
2947 msgstr "A&ccolées :"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2950 msgid "Pa&ge range:"
2951 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2954 msgid "Option used to collate multiple copies."
2955 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2958 msgid "&Odd pages:"
2959 msgstr "Pages i&mpaires :"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2962 msgid "&Even pages:"
2963 msgstr "Pages &paires :"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2966 msgid "Paper t&ype:"
2967 msgstr "T&ype de papier :"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2970 msgid "Paper si&ze:"
2971 msgstr "&Taille de papier :"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2974 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2975 msgstr ""
2976 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2979 msgid "E&xtra options:"
2980 msgstr "A&utres Options :"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2983 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2984 msgstr ""
2985 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
2986 "expérimenté."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2989 msgid ""
2990 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2991 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2992 "printers."
2993 msgstr ""
2994 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
2995 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
2996 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2999 msgid "Adapt output to printer"
3000 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3003 msgid "Name of the default printer"
3004 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3007 msgid "Default &printer:"
3008 msgstr "Im&primante par défaut :"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3011 msgid "Printer co&mmand:"
3012 msgstr "Commande d'im&pression :"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3015 msgid "Sa&ns Serif:"
3016 msgstr "&Sans empattement :"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3019 msgid "T&ypewriter:"
3020 msgstr "&Chasse fixe :"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3023 msgid "Screen &DPI:"
3024 msgstr "Résolution &DPI :"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3027 msgid "&Zoom %:"
3028 msgstr "&Zoom % :"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3031 msgid "Font Sizes"
3032 msgstr "Tailles de police"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3035 msgid "Larger:"
3036 msgstr "Très grand :"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3039 msgid "Largest:"
3040 msgstr "Très très grand :"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3043 msgid "Huge:"
3044 msgstr "Énorme :"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3047 msgid "Hugest:"
3048 msgstr "Très très énorme :"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3051 msgid "Smallest:"
3052 msgstr "Tout petit :"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3055 msgid "Smaller:"
3056 msgstr "Très petit :"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3059 msgid "Small:"
3060 msgstr "Petit :"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3063 msgid "Normal:"
3064 msgstr "Normal :"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3067 msgid "Tiny:"
3068 msgstr "Minuscule :"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3071 msgid "Large:"
3072 msgstr "Grand :"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3075 msgid ""
3076 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3077 "of fonts"
3078 msgstr ""
3079 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3080 "des caractères"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3083 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3084 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3087 msgid "Ne&w"
3088 msgstr "No&uvelle"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3091 msgid "&Bind file:"
3092 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3095 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3096 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3099 msgid "Al&ternative language:"
3100 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3103 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3104 msgstr ""
3105 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3108 msgid "Personal &dictionary:"
3109 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3112 msgid "Escape cha&racters:"
3113 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3116 msgid "Spellchec&ker executable:"
3117 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3120 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3121 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3124 msgid "Use input encod&ing"
3125 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3128 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3129 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3132 msgid "Accept compound &words"
3133 msgstr "Accepter les mots &composés"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3136 msgid "Session"
3137 msgstr "Session"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3140 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3141 msgstr ""
3142 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3143 "dernière fois"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3146 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3147 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3150 msgid "Restore cursor positions"
3151 msgstr "Restaure la position du curseur"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3154 msgid "Load opened files from last session"
3155 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3158 msgid "Documents"
3159 msgstr "Documents"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3162 msgid "&Maximum last files:"
3163 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3166 msgid "minutes"
3167 msgstr "minutes"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3170 msgid "B&ackup documents, every"
3171 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3174 msgid "Open documents in &tabs"
3175 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3178 msgid "Automatic help"
3179 msgstr "Aide automatique"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3182 msgid ""
3183 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3184 "the main work area of an edited document"
3185 msgstr ""
3186 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3187 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3190 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3191 msgstr ""
3192 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3195 msgid "Bro&wse..."
3196 msgstr "&Parcourir..."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3199 msgid "&User interface file:"
3200 msgstr "Fichier d'&interface :"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
3204 msgid "&Save"
3205 msgstr "&Enregistrer"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3208 msgid "Pages"
3209 msgstr "Pages"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3212 msgid "Page number to print from"
3213 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3216 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3217 msgstr "&À :"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3220 msgid "Page number to print to"
3221 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3224 msgid "Print all pages"
3225 msgstr "Imprime toutes les pages"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3228 msgid "Fro&m"
3229 msgstr "&De"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3232 msgid "&All"
3233 msgstr "&Toutes"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3236 msgid "Print &odd-numbered pages"
3237 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3240 msgid "Print &even-numbered pages"
3241 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3244 msgid "Print in reverse order"
3245 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3248 msgid "Re&verse order"
3249 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3252 msgid "Copie&s"
3253 msgstr "Exemplaire&s"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3256 msgid "Number of copies"
3257 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3260 msgid "Collate copies"
3261 msgstr "Accole les exemplaires"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3264 msgid "&Collate"
3265 msgstr "A&ccoler"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3268 msgid "&Print"
3269 msgstr "&Imprimer"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3272 msgid "Print Destination"
3273 msgstr "Destination"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3276 msgid "Send output to the printer"
3277 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3280 msgid "P&rinter:"
3281 msgstr "I&mprimante :"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3284 msgid "Send output to the given printer"
3285 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3288 msgid "Send output to a file"
3289 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3292 msgid "La&bels in:"
3293 msgstr "Éti&quettes dans :"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3296 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3297 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3300 msgid "<reference>"
3301 msgstr "<référence>"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3304 msgid "(<reference>)"
3305 msgstr "(<référence>)"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3308 msgid "<page>"
3309 msgstr "<page>"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3312 msgid "on page <page>"
3313 msgstr "page <page>"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3316 msgid "<reference> on page <page>"
3317 msgstr "<référence> page <page>"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3320 msgid "Formatted reference"
3321 msgstr "référence mise en forme"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3324 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3325 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3328 msgid "&Sort"
3329 msgstr "&Trier"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3332 msgid "Update the label list"
3333 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3336 msgid "Jump to the label"
3337 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3340 msgid "&Go to Label"
3341 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3344 msgid "&Find:"
3345 msgstr "Rec&hercher :"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3348 msgid "Replace &with:"
3349 msgstr "Remplacer &par :"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3352 msgid "Case &sensitive"
3353 msgstr "Selon la &casse"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3356 msgid "Match whole words onl&y"
3357 msgstr "&Mots complets seulement"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3360 msgid "Find &Next"
3361 msgstr "&Suivant"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3366 msgid "&Replace"
3367 msgstr "&Remplacer"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3370 msgid "Replace &All"
3371 msgstr "Remplacer &Tout"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3374 msgid "Search &backwards"
3375 msgstr "Rechercher en &arrière"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3378 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3379 msgstr ""
3380 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3381 "fichier)"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3384 msgid "&Export formats:"
3385 msgstr "&Formats d'exportation :"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3388 msgid "&Command:"
3389 msgstr "&Commande :"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3392 msgid "Edit shortcut"
3393 msgstr "Modifier raccourci"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3396 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3397 msgstr ""
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3400 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3401 msgstr ""
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3404 msgid "C&lear"
3405 msgstr "&Enlever"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3408 #, fuzzy
3409 msgid "&Function:"
3410 msgstr "Fonction :"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3413 #, fuzzy
3414 msgid "&Shortcut:"
3415 msgstr "&Raccourci :"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3418 msgid "Suggestions:"
3419 msgstr "Suggestions :"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3422 msgid "Replace word with current choice"
3423 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3426 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3427 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3430 msgid "Ignore this word"
3431 msgstr "Ignore le mot"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3434 msgid "&Ignore"
3435 msgstr "&Ignorer"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3438 msgid "Ignore this word throughout this session"
3439 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3442 msgid "I&gnore All"
3443 msgstr "Ignorer &Tout"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3446 msgid "Replacement:"
3447 msgstr "Remplacement :"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3450 msgid "Current word"
3451 msgstr "Mot actuel"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3454 msgid "Unknown word:"
3455 msgstr "Mot inconnu :"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3458 msgid "Replace with selected word"
3459 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3462 msgid ""
3463 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3464 "full range."
3465 msgstr ""
3466 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3467 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3470 msgid "Ca&tegory:"
3471 msgstr "Ca&tegorie :"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3474 msgid "Select this to display all available characters at once"
3475 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3478 msgid "&Display all"
3479 msgstr "Tout &afficher"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3482 msgid "&Table Settings"
3483 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3486 msgid "Column Width"
3487 msgstr "Largeur de Colonne"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3490 msgid "Fixed width of the column"
3491 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3494 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3495 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3498 msgid "&Vertical alignment:"
3499 msgstr "Alignement &Vertical :"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3502 msgid "&Horizontal alignment:"
3503 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3506 msgid "Horizontal alignment in column"
3507 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3510 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3511 msgid "Justified"
3512 msgstr "Justifié"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3515 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3516 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3519 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3520 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3523 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3524 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3527 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3528 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3531 msgid "Merge cells"
3532 msgstr "Fusionne les cases"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3535 msgid "&Multicolumn"
3536 msgstr "&Multi-Colonnes"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3539 msgid "LaTe&X argument:"
3540 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3543 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3544 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3547 msgid "&Borders"
3548 msgstr "&Bordures"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3551 msgid "All Borders"
3552 msgstr "Toutes les Bordures"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3555 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3556 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3559 msgid "&Set"
3560 msgstr "&Mettre"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3563 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3564 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3567 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3568 msgstr ""
3569 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3570 "verticales"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3573 msgid "Fo&rmal"
3574 msgstr "&Formel"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3577 msgid "Use default (grid-like) border style"
3578 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3581 msgid "De&fault"
3582 msgstr "&Défaut"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3585 msgid "Set Borders"
3586 msgstr "Régler les Bordures"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3589 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3590 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3593 msgid "Additional Space"
3594 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3597 msgid "T&op of row:"
3598 msgstr "&Haut de ligne :"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3601 msgid "Botto&m of row:"
3602 msgstr "&Bas de ligne :"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3605 msgid "Bet&ween rows:"
3606 msgstr "E&ntre les lignes :"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3609 msgid "&Longtable"
3610 msgstr "Tableau Lon&g"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3613 msgid "Set a page break on the current row"
3614 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3617 msgid "Page &break on current row"
3618 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3621 msgid "Settings"
3622 msgstr "Paramètres"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3625 msgid "Status"
3626 msgstr "Statut"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3629 msgid "Header:"
3630 msgstr "En-tête :"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3633 msgid "Footer:"
3634 msgstr "Pied :"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3637 msgid "First header:"
3638 msgstr "Premier En-tête :"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3641 msgid "Last footer:"
3642 msgstr "Dernier Pied :"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3645 msgid "Contents"
3646 msgstr "Contenu"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3649 msgid "Border above"
3650 msgstr "Bordure Haut"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3653 msgid "Border below"
3654 msgstr "Bordure Bas"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3657 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3658 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
3663 msgid "on"
3664 msgstr "activé"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3667 msgid "This row is the header of the first page"
3668 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3671 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3672 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3675 msgid "This row is the footer of the last page"
3676 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3682 msgid "double"
3683 msgstr "double"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3686 msgid "Don't output the last footer"
3687 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3691 msgid "is empty"
3692 msgstr "est vide"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3695 msgid "Don't output the first header"
3696 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3699 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3700 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3703 msgid "&Use long table"
3704 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3707 msgid "Current cell:"
3708 msgstr "Case actuelle :"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3711 msgid "Current row position"
3712 msgstr "Position actuelle en lignes"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3715 msgid "Current column position"
3716 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3719 msgid "Close this dialog"
3720 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3723 msgid "Rebuild the file lists"
3724 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3727 msgid "&Rescan"
3728 msgstr "&Rafraîchir"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3731 msgid ""
3732 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3733 msgstr ""
3734 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3735 "chemin est affiché."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3738 msgid "&View"
3739 msgstr "&Visualiser"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3742 msgid "Selected classes or styles"
3743 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3746 msgid "LaTeX classes"
3747 msgstr "Classes LaTeX"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3750 msgid "LaTeX styles"
3751 msgstr "Styles LaTeX"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3754 msgid "BibTeX styles"
3755 msgstr "Styles BibTeX"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3758 msgid "Toggles view of the file list"
3759 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3762 msgid "Show &path"
3763 msgstr "&Afficher le chemin"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3766 msgid "Spacing"
3767 msgstr "Espacement"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3770 msgid "Separate paragraphs with"
3771 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3774 msgid "Listing settings"
3775 msgstr "Paramètres de Listing"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3778 msgid "Format text into two columns"
3779 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3782 msgid "Two-&column document"
3783 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3786 msgid "&Vertical space"
3787 msgstr "&Espacement Vertical"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3790 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3791 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3794 msgid "&Indentation"
3795 msgstr "&Indentation"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3798 msgid "&Line spacing:"
3799 msgstr "&Interligne :"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3802 msgid "Index entry"
3803 msgstr "Entrée d'index"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3806 msgid "&Keyword:"
3807 msgstr "Mot-&Clé :"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3810 msgid "Entry"
3811 msgstr "Entrée"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3815 msgid "The selected entry"
3816 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3819 msgid "&Selection:"
3820 msgstr "&Sélection :"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3823 msgid "Replace the entry with the selection"
3824 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3827 msgid "Update navigation tree"
3828 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3833 msgid "..."
3834 msgstr "..."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3837 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3838 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3841 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3842 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3845 msgid "Move selected item down by one"
3846 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3849 msgid "Move selected item up by one"
3850 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3853 msgid ""
3854 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3855 "tables, and others)"
3856 msgstr ""
3857 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3858 "tableaux,et autress"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3861 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3862 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3865 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3866 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3869 msgid "DefSkip"
3870 msgstr "par Défaut"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3873 msgid "SmallSkip"
3874 msgstr "Petit"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3877 msgid "MedSkip"
3878 msgstr "Moyen"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3881 msgid "BigSkip"
3882 msgstr "Grand"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3885 msgid "VFill"
3886 msgstr "Ressort Vertical"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3889 msgid "Complete source"
3890 msgstr "Code source complet"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3893 msgid "Automatic update"
3894 msgstr "Mise à jour automatique"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3897 msgid "Unit of width value"
3898 msgstr "Unité de largeur"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3901 msgid "number of needed lines"
3902 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3905 msgid "use number of lines"
3906 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3909 msgid "&Line span:"
3910 msgstr "Portée de la &ligne :"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3913 msgid "Outer (default)"
3914 msgstr "Extérieure (défaut)"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3917 msgid "Inner"
3918 msgstr "Intérieure"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3921 msgid "use overhang"
3922 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3925 msgid "Over&hang:"
3926 msgstr "Dé&bordement :"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3929 msgid "Overhang value"
3930 msgstr "Valeur du débordement"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3933 msgid "Unit of overhang value"
3934 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3937 msgid "Check this to allow flexible placement"
3938 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3941 msgid "Allow &floating"
3942 msgstr "Autoriser le &flottement"
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3945 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3946 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3947 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3948 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3949 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3950 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3951 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3953 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3954 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3955 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3956 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3957 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3958 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3960 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3962 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3963 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3965 msgid "Standard"
3966 msgstr "Standard"
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3969 msgid "TheoremTemplate"
3970 msgstr "ModèleThéorème"
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3974 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3978 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3979 msgid "Proof"
3980 msgstr "Preuve"
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3983 msgid "Proof:"
3984 msgstr "Preuve :"
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3988 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3993 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3997 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3998 msgid "Theorem"
3999 msgstr "Théorème"
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4002 msgid "Theorem #:"
4003 msgstr "Théorème #:"
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4006 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
4012 msgid "Lemma"
4013 msgstr "Lemme"
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4016 msgid "Lemma #:"
4017 msgstr "Lemme #:"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4020 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4021 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4023 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
4026 msgid "Corollary"
4027 msgstr "Corollaire"
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4030 msgid "Corollary #:"
4031 msgstr "Corollaire #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4034 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
4039 msgid "Proposition"
4040 msgstr "Proposition"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4043 msgid "Proposition #:"
4044 msgstr "Proposition #:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
4051 msgid "Conjecture"
4052 msgstr "Conjecture"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4055 msgid "Conjecture #:"
4056 msgstr "Conjecture #:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4060 msgid "Criterion"
4061 msgstr "Critère"
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4064 msgid "Criterion #:"
4065 msgstr "Critère #:"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4069 msgid "Fact"
4070 msgstr "Fait"
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4073 msgid "Fact #:"
4074 msgstr "Fait #:"
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4077 msgid "Axiom"
4078 msgstr "Axiome"
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4081 msgid "Axiom #:"
4082 msgstr "Axiome #:"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4086 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4088 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4092 msgid "Definition"
4093 msgstr "Définition"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4096 msgid "Definition #:"
4097 msgstr "Définition #:"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4100 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4106 msgid "Example"
4107 msgstr "Exemple"
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4110 msgid "Example #:"
4111 msgstr "Exemple #:"
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4115 msgid "Condition"
4116 msgstr "Condition"
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4119 msgid "Condition #:"
4120 msgstr "Condition #:"
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4126 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4127 msgid "Problem"
4128 msgstr "Problème"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4131 msgid "Problem #:"
4132 msgstr "Problème #:"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4135 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4138 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4139 msgid "Exercise"
4140 msgstr "Exercice"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4143 msgid "Exercise #:"
4144 msgstr "Exercice #:"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4152 msgid "Remark"
4153 msgstr "Remarque"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4156 msgid "Remark #:"
4157 msgstr "Remarque #:"
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4160 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4162 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4165 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4166 msgid "Claim"
4167 msgstr "Affirmation"
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4170 msgid "Claim #:"
4171 msgstr "Affirmation #:"
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4174 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4175 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4176 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4178 msgid "Note"
4179 msgstr "Note"
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4182 msgid "Note #:"
4183 msgstr "Note #:"
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4187 msgid "Notation"
4188 msgstr "Notation"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4191 msgid "Notation #:"
4192 msgstr "Notation #:"
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4197 msgid "Case"
4198 msgstr "Cas"
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4201 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4202 msgid "Case #:"
4203 msgstr "Cas #:"
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4206 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4207 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4209 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4212 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4214 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4215 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4217 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4218 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4219 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4221 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4222 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4224 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4225 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4227 msgid "Section"
4228 msgstr "Section"
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4231 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4232 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4234 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4235 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4237 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4239 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4240 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4241 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4242 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4243 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4245 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4246 msgid "Subsection"
4247 msgstr "SousSection"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4250 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4253 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4255 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4257 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4258 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4261 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4262 msgid "Subsubsection"
4263 msgstr "SousSousSection"
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4266 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4268 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4269 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4271 msgid "Section*"
4272 msgstr "Section*"
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4275 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4277 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4278 msgid "Subsection*"
4279 msgstr "SousSection*"
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4284 msgid "Subsubsection*"
4285 msgstr "SousSousSection*"
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4288 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4289 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4291 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4293 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4294 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4296 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4297 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4298 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4300 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4301 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4302 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4303 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4305 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4306 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4307 #: src/output_plaintext.cpp:133
4308 msgid "Abstract"
4309 msgstr "Résumé"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4312 msgid "Abstract---"
4313 msgstr "Résumé---"
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4318 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4320 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4321 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4323 msgid "Keywords"
4324 msgstr "Mots-Clés"
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4327 msgid "Index Terms---"
4328 msgstr "Termes d'index---"
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4331 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4333 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4335 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4337 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4338 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4339 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4340 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4341 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4342 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4343 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4344 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4345 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4346 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4348 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4349 msgid "Bibliography"
4350 msgstr "Bibliographie"
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4355 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4356 #: src/rowpainter.cpp:464
4357 msgid "Appendix"
4358 msgstr "Appendice"
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4361 msgid "Appendices"
4362 msgstr "Appendices"
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4365 msgid "Biography"
4366 msgstr "Biographie"
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4369 msgid "BiographyNoPhoto"
4370 msgstr "BiographieSansPhoto"
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4373 msgid "Footernote"
4374 msgstr "NoteBasPage"
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4377 msgid "MarkBoth"
4378 msgstr "DoubleMarque"
4380 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4383 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4384 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4385 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4386 msgid "Itemize"
4387 msgstr "ListePuces"
4389 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4392 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4393 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4394 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4395 msgid "Enumerate"
4396 msgstr "Énumération"
4398 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4400 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4401 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4403 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4404 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4406 msgid "Description"
4407 msgstr "Description"
4409 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4412 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4414 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4415 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4416 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4417 msgid "List"
4418 msgstr "Liste"
4420 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4423 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4424 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4425 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4426 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4427 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4428 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4433 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4437 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4439 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4441 msgid "Title"
4442 msgstr "Titre"
4444 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4447 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4449 msgid "Subtitle"
4450 msgstr "SousTitre"
4452 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4455 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4456 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4457 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4458 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4459 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4461 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4462 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4463 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4465 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4469 msgid "Author"
4470 msgstr "Auteur"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4474 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4477 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4478 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4480 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4481 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4482 msgid "Address"
4483 msgstr "Adresse"
4485 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4487 msgid "Offprint"
4488 msgstr "Offprint"
4490 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4492 msgid "Mail"
4493 msgstr "Courrier"
4495 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4499 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4501 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4502 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4506 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4507 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4508 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4509 msgid "Date"
4510 msgstr "Date"
4512 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4514 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4515 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4516 msgid "Acknowledgement"
4517 msgstr "Remerciement"
4519 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4520 msgid "Offprint Requests to:"
4521 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4523 #: lib/layouts/aa.layout:175
4524 msgid "Correspondence to:"
4525 msgstr "Correspondance pour :"
4527 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4529 msgid "Acknowledgements."
4530 msgstr "Remerciements."
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4534 msgid "LaTeX"
4535 msgstr "LaTeX"
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4539 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4540 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4542 msgid "Email"
4543 msgstr "E-mail"
4545 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4547 msgid "Thesaurus"
4548 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4551 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4552 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4553 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4554 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4556 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4558 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4559 msgid "Paragraph"
4560 msgstr "Paragraphe"
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4563 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4565 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4566 msgid "Affiliation"
4567 msgstr "Affiliation"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4570 msgid "And"
4571 msgstr "Et"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4574 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4575 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4577 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4578 msgid "Acknowledgements"
4579 msgstr "Remerciements"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4584 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4587 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4589 #: src/output_plaintext.cpp:145
4590 msgid "References"
4591 msgstr "Références"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4594 msgid "PlaceFigure"
4595 msgstr "PlacementFigure"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4598 msgid "PlaceTable"
4599 msgstr "PlacementTableau"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4602 msgid "TableComments"
4603 msgstr "RemarquesTableau"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4606 msgid "TableRefs"
4607 msgstr "RéfsTableau"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4610 msgid "MathLetters"
4611 msgstr "LettresMathématiques"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4614 msgid "NoteToEditor"
4615 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4618 msgid "Facility"
4619 msgstr "Facilité"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4622 msgid "Objectname"
4623 msgstr "NomObjet"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4626 msgid "Dataset"
4627 msgstr "EnsembleDonnées"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4630 msgid "Subject headings:"
4631 msgstr "En-têtes de sujet :"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4634 msgid "[Acknowledgements]"
4635 msgstr "[Remerciements]"
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4641 msgid "and"
4642 msgstr "et"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4645 msgid "Place Figure here:"
4646 msgstr "Placez une Figure ici :"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4649 msgid "Place Table here:"
4650 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4653 msgid "[Appendix]"
4654 msgstr "[Appendice]"
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4657 msgid "Note to Editor:"
4658 msgstr "Note à l'éditeur :"
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4661 msgid "References. ---"
4662 msgstr " Références. ---"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4665 msgid "Note. ---"
4666 msgstr "Note. ---"
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4669 msgid "FigCaption"
4670 msgstr "LégendeFig"
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4673 msgid "Fig. ---"
4674 msgstr "Fig. ---"
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4677 msgid "Facility:"
4678 msgstr "Facilité :"
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4681 msgid "Obj:"
4682 msgstr "Obj :"
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4685 msgid "Dataset:"
4686 msgstr "Ensemble de Données :"
4688 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4694 msgid "MainText"
4695 msgstr "Corps"
4697 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4698 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4699 msgid "\\arabic{section}"
4700 msgstr "\\arabic{section}"
4702 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4703 msgid "Chapter Exercises"
4704 msgstr "Exercices_Chapitre"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:50
4707 msgid "RightHeader"
4708 msgstr "En-têteDroite"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:59
4711 msgid "Right header:"
4712 msgstr "En-tête_Droite :"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:82
4715 msgid "Abstract:"
4716 msgstr "Résumé :"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:91
4719 msgid "ShortTitle"
4720 msgstr "TitreCourt"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:99
4723 msgid "Short title:"
4724 msgstr "Titre Court :"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:128
4727 msgid "TwoAuthors"
4728 msgstr "DeuxAuteurs"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:135
4731 msgid "ThreeAuthors"
4732 msgstr "TroisAuteurs"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:142
4735 msgid "FourAuthors"
4736 msgstr "QuatreAuteurs"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4740 msgid "Affiliation:"
4741 msgstr "Affiliation :"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:170
4744 msgid "TwoAffiliations"
4745 msgstr "DeuxAffiliations"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:177
4748 msgid "ThreeAffiliations"
4749 msgstr "TroisAffiliations"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:184
4752 msgid "FourAffiliations"
4753 msgstr "QuatreAffiliations"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4756 msgid "Journal"
4757 msgstr "Journal"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:205
4760 msgid "CopNum"
4761 msgstr "NumCopie"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:233
4764 msgid "Acknowledgements:"
4765 msgstr "Remerciements :"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4768 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4769 #: lib/layouts/spie.layout:88
4770 msgid "Acknowledgments"
4771 msgstr "Remerciements"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:247
4774 msgid "ThickLine"
4775 msgstr "LigneÉpaisse"
4777 #: lib/layouts/apa.layout:257
4778 msgid "CenteredCaption"
4779 msgstr "LégendeCentrée"
4781 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4782 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4783 msgid "Senseless!"
4784 msgstr "Absurde !"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:277
4787 msgid "FitFigure"
4788 msgstr "AjusteFigure"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:283
4791 msgid "FitBitmap"
4792 msgstr "AjusteBitmap"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4795 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4796 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4797 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4798 msgid "*"
4799 msgstr "*"
4801 #: lib/layouts/apa.layout:341
4802 msgid "Seriate"
4803 msgstr "Sérié"
4805 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4806 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4807 msgid "(\\alph{enumii})"
4808 msgstr "(\\alph{enumii})"
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4811 msgid "LatinOn"
4812 msgstr "LatinOn"
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4815 msgid "Latin on"
4816 msgstr "Latin actif"
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4819 msgid "LatinOff"
4820 msgstr "LatinOff"
4822 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4823 msgid "Latin off"
4824 msgstr "Latin inactif"
4826 # Cadre = Frame ?
4827 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4828 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4829 msgid "BeginFrame"
4830 msgstr "DébutCadre"
4832 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4834 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4835 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4837 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4838 msgid "Part"
4839 msgstr "Partie"
4841 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4842 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4843 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4844 msgid "Part*"
4845 msgstr "Partie*"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4848 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4849 msgid "MM"
4850 msgstr "MM"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4853 msgid "Section \\arabic{section}"
4854 msgstr "Section \\arabic{section}"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4857 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4858 msgid "\\Alph{section}"
4859 msgstr "\\Alph{section}"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4866 msgid "Unnumbered"
4867 msgstr "NonNuméroté"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4870 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4874 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4875 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Frames"
4882 msgstr "Cadre"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4885 msgid "Frame"
4886 msgstr "Cadre"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4889 msgid "BeginPlainFrame"
4890 msgstr "DébutCadreSimple"
4892 # paquetage beamer
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4894 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4895 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4897 # Beamer
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4899 msgid "AgainFrame"
4900 msgstr "CadreReprise"
4902 # Paquetage Beamer
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4904 msgid "Again frame with label"
4905 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4908 msgid "EndFrame"
4909 msgstr "FinCadre"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4912 msgid "________________________________"
4913 msgstr "________________________________"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4916 msgid "FrameSubtitle"
4917 msgstr "SousTitreCadre"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4920 msgid "Column"
4921 msgstr "Colonne"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4926 msgid "Columns"
4927 msgstr "Colonnes"
4929 # paquetage Beamer
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4931 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4932 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4935 msgid "ColumnsCenterAligned"
4936 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4939 msgid "Columns (center aligned)"
4940 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4943 msgid "ColumnsTopAligned"
4944 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4947 msgid "Columns (top aligned)"
4948 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4951 msgid "Pause"
4952 msgstr "Pause"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Overlays"
4959 msgstr "SurCouche"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4962 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4963 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4965 # Beamer
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4967 msgid "Overprint"
4968 msgstr "SurImpression"
4970 # Beamer
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4972 msgid "OverlayArea"
4973 msgstr "ZoneRecouvrement"
4975 # Beamer
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4977 msgid "Overlayarea"
4978 msgstr "ZoneRecouvrement"
4980 # Beamer
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4982 msgid "Uncover"
4983 msgstr "Découvre"
4985 # Beamer
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4987 msgid "Uncovered on slides"
4988 msgstr "Découvre sur diapos"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4991 msgid "Only"
4992 msgstr "Seulement"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4995 msgid "Only on slides"
4996 msgstr "Seulement sur diapos"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4999 msgid "Block"
5000 msgstr "Justifié"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Blocks"
5006 msgstr "Justifié"
5008 # beamer
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5010 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5011 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5013 # beamer
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5015 msgid "ExampleBlock"
5016 msgstr "BlocExemple"
5018 # beamer
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5021 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5023 # beamer
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5025 msgid "AlertBlock"
5026 msgstr "BlocAlerte"
5028 # beamer
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5030 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5031 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Titling"
5038 msgstr "Listing"
5040 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5041 # (beamer)
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5043 msgid "Title (Plain Frame)"
5044 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5047 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5048 msgid "Institute"
5049 msgstr "Institut"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5052 msgid "BackMatter"
5053 msgstr "Compléments"
5055 # Beamer
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5057 msgid "TitleGraphic"
5058 msgstr "GraphiqueTitre"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5061 msgid "Theorems"
5062 msgstr "Théorèmes"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5066 msgid "Corollary."
5067 msgstr "Corollaire."
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5071 msgid "Definition."
5072 msgstr "Définition."
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5075 msgid "Definitions"
5076 msgstr "Définitions"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5079 msgid "Definitions."
5080 msgstr "Définitions."
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5083 msgid "Example."
5084 msgstr "Exemple."
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5087 msgid "Examples"
5088 msgstr "Exemples"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5091 msgid "Examples."
5092 msgstr "Exemples."
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5095 msgid "Fact."
5096 msgstr "Fait."
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5101 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5102 msgid "Proof."
5103 msgstr "Preuve."
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5107 msgid "Theorem."
5108 msgstr "Théorème."
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5111 msgid "Separator"
5112 msgstr "Séparation"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5115 msgid "___"
5116 msgstr "___"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5119 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5120 msgid "LyX-Code"
5121 msgstr "LyX-Code"
5123 # Beamer
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5125 msgid "NoteItem"
5126 msgstr "ÉlémentNote"
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5129 msgid "Note:"
5130 msgstr "Note :"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5133 msgid "Alert"
5134 msgstr "Alerte"
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5137 msgid "Structure"
5138 msgstr "Structure"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Article"
5143 msgstr "Vertical"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Presentation"
5148 msgstr "&Orientation :"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5153 msgid "Table"
5154 msgstr "Tableau"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5158 msgid "List of Tables"
5159 msgstr "Liste des tableaux"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5163 msgid "Figure"
5164 msgstr "Figure"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5168 msgid "List of Figures"
5169 msgstr "Liste des Figures"
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5172 msgid "Dialogue"
5173 msgstr "Dialogue"
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5176 msgid "Narrative"
5177 msgstr "Narratif"
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5180 msgid "ACT"
5181 msgstr "ACTE"
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5184 msgid "ACT \\arabic{act}"
5185 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5188 msgid "SCENE"
5189 msgstr "SCÈNE"
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5192 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5193 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5196 msgid "SCENE*"
5197 msgstr "SCÈNE*"
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5200 msgid "AT RISE:"
5201 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5203 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5205 msgid "Speaker"
5206 msgstr "Personnage"
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5209 msgid "Parenthetical"
5210 msgstr "Parenthèses"
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5213 msgid "("
5214 msgstr "("
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5217 msgid ")"
5218 msgstr ")"
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5221 msgid "CURTAIN"
5222 msgstr "RIDEAU"
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5225 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5226 msgid "Right Address"
5227 msgstr "Adresse_À_Droite"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:35
5230 msgid "Mainline"
5231 msgstr "Ligne_Principale"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:42
5234 msgid "Mainline:"
5235 msgstr "Ligne Principale :"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:60
5238 msgid "Variation"
5239 msgstr "Variante"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:64
5242 msgid "Variation:"
5243 msgstr "Variante :"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:70
5246 msgid "SubVariation"
5247 msgstr "SousVariante"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:73
5250 msgid "Subvariation:"
5251 msgstr "Sous-Variante :"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:79
5254 msgid "SubVariation2"
5255 msgstr "SousVariante2"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:82
5258 msgid "Subvariation(2):"
5259 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:88
5262 msgid "SubVariation3"
5263 msgstr "SousVariante3"
5265 #: lib/layouts/chess.layout:91
5266 msgid "Subvariation(3):"
5267 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5269 #: lib/layouts/chess.layout:97
5270 msgid "SubVariation4"
5271 msgstr "SousVariante4"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:100
5274 msgid "Subvariation(4):"
5275 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:106
5278 msgid "SubVariation5"
5279 msgstr "SousVariante5"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:109
5282 msgid "Subvariation(5):"
5283 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5285 #: lib/layouts/chess.layout:116
5286 msgid "HideMoves"
5287 msgstr "Cache_Mouvements"
5289 #: lib/layouts/chess.layout:121
5290 msgid "HideMoves:"
5291 msgstr "Cache_Mouvements :"
5293 #: lib/layouts/chess.layout:126
5294 msgid "ChessBoard"
5295 msgstr "Échiquier"
5297 #: lib/layouts/chess.layout:130
5298 msgid "[chessboard]"
5299 msgstr "[échiquier]"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:139
5302 msgid "BoardCentered"
5303 msgstr "ÉchiquierCentré"
5305 #: lib/layouts/chess.layout:144
5306 msgid "[centered board]"
5307 msgstr "[échiquier centré]"
5309 #: lib/layouts/chess.layout:154
5310 msgid "HighLight"
5311 msgstr "Mise_en_Valeur"
5313 #: lib/layouts/chess.layout:159
5314 msgid "Highlights:"
5315 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:174
5318 msgid "Arrow"
5319 msgstr "Flèche"
5321 #: lib/layouts/chess.layout:179
5322 msgid "Arrow:"
5323 msgstr "Flèche :"
5325 #: lib/layouts/chess.layout:185
5326 msgid "KnightMove"
5327 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5329 #: lib/layouts/chess.layout:190
5330 msgid "KnightMove:"
5331 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5334 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5335 msgid "My Address"
5336 msgstr "Mon_Adresse"
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5339 msgid "Briefkopf:"
5340 msgstr "Briefkopf:"
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5343 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5344 msgid "Send To Address"
5345 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5348 msgid "Adresse:"
5349 msgstr "Adresse :"
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5354 msgid "Opening"
5355 msgstr "Ouverture"
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5358 msgid "Anrede:"
5359 msgstr "Anrede:"
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5364 msgid "Signature"
5365 msgstr "Signature"
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5368 msgid "Unterschrift:"
5369 msgstr "Unterschrift:"
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5374 msgid "Closing"
5375 msgstr "Fermeture"
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5378 msgid "Gruss:"
5379 msgstr "Gruss:"
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5382 msgid "encl"
5383 msgstr "P.J."
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5386 msgid "Anlagen:"
5387 msgstr "Anlagen:"
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5390 msgid "ps"
5391 msgstr "ps"
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5394 msgid "PS:"
5395 msgstr "PS:"
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5399 msgid "cc"
5400 msgstr "cc"
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5403 msgid "Verteiler:"
5404 msgstr "Verteiler:"
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5407 msgid "Betreff"
5408 msgstr "Betreff"
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5411 msgid "Betreff:"
5412 msgstr "Betreff:"
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5415 msgid "Stadt"
5416 msgstr "Stadt"
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5419 msgid "Stadt:"
5420 msgstr "Stadt:"
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5423 msgid "Datum"
5424 msgstr "Datum"
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5427 msgid "Datum:"
5428 msgstr "Datum:"
5430 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5432 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5433 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5434 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5435 msgid "Subparagraph"
5436 msgstr "SousParagraphe"
5438 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5439 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5440 msgid "Quotation"
5441 msgstr "Citation"
5443 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5444 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5445 msgid "Quote"
5446 msgstr "Cite"
5448 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5449 msgid "00.00.0000"
5450 msgstr "00.00.0000"
5452 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5453 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5454 msgid "Verse"
5455 msgstr "Vers"
5457 #: lib/layouts/egs.layout:268
5458 msgid "LaTeX Title"
5459 msgstr "Titre_LaTeX"
5461 #: lib/layouts/egs.layout:301
5462 msgid "Author:"
5463 msgstr "Auteur :"
5465 #: lib/layouts/egs.layout:310
5466 msgid "Affil"
5467 msgstr "Affil."
5469 #: lib/layouts/egs.layout:323
5470 msgid "Affilation:"
5471 msgstr "Affiliation :"
5473 #: lib/layouts/egs.layout:345
5474 msgid "Journal:"
5475 msgstr "Journal :"
5477 #: lib/layouts/egs.layout:354
5478 msgid "msnumber"
5479 msgstr "numéro_ms"
5481 #: lib/layouts/egs.layout:368
5482 msgid "MS_number:"
5483 msgstr "Numéro_MS :"
5485 #: lib/layouts/egs.layout:378
5486 msgid "FirstAuthor"
5487 msgstr "PremierAuteur"
5489 #: lib/layouts/egs.layout:391
5490 msgid "1st_author_surname:"
5491 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5493 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5495 msgid "Received"
5496 msgstr "Reçu"
5498 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5500 msgid "Received:"
5501 msgstr "Reçu :"
5503 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5505 msgid "Accepted"
5506 msgstr "Accepté"
5508 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5510 msgid "Accepted:"
5511 msgstr "Accepté :"
5513 #: lib/layouts/egs.layout:444
5514 msgid "Offsets"
5515 msgstr "Offsets"
5517 #: lib/layouts/egs.layout:457
5518 msgid "reprint_reqs_to:"
5519 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5521 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5523 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5525 msgid "Abstract."
5526 msgstr "Résumé."
5528 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5530 msgid "Acknowledgement."
5531 msgstr "Remerciement."
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5534 msgid "Author Address"
5535 msgstr "Adresse Auteur"
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5539 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5541 msgid "Address:"
5542 msgstr "Adresse :"
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5545 msgid "Author Email"
5546 msgstr "E-mail auteur"
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5549 msgid "Email:"
5550 msgstr "E-mail :"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5553 msgid "Author URL"
5554 msgstr "URL Auteur"
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5558 msgid "URL:"
5559 msgstr "URL :"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5563 msgid "Thanks"
5564 msgstr "Remerciements"
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5567 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5571 msgid "PROOF."
5572 msgstr "PREUVE."
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5575 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5579 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5583 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5587 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5591 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5593 msgid "Algorithm"
5594 msgstr "Algorithme"
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5597 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5601 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5605 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5609 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5613 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5617 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5621 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5625 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5629 msgid "Summary"
5630 msgstr "Résumé"
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5633 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5634 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5637 msgid "Case \\arabic{case}"
5638 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5640 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5643 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5644 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5645 msgid "FrontMatter"
5646 msgstr "Préliminaires"
5648 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5649 msgid "Keyword"
5650 msgstr "Mot-Clé"
5652 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5653 msgid "Key words:"
5654 msgstr "Mots-Clés :"
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5657 msgid "Item"
5658 msgstr "ÉlémentListe"
5660 # paquetage europCV
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5662 msgid "Item:"
5663 msgstr "Élément de Liste :"
5665 # paquetage europCV
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5667 msgid "BulletedItem"
5668 msgstr "ÉlémentListePuces"
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5671 msgid "Bulleted Item:"
5672 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5675 msgid "Begin"
5676 msgstr "Début"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5679 msgid "Begin of CV"
5680 msgstr "Début de CV"
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5683 msgid "PersonalInfo"
5684 msgstr "InfoPersonnelles"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5687 msgid "Personal Info"
5688 msgstr "Info Personnelles"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5691 msgid "MotherTongue"
5692 msgstr "LangueMaternelle"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5695 msgid "Mother Tongue:"
5696 msgstr "Langue Maternelle :"
5698 # Paquetage europCV - début tableau langues
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5700 msgid "LangHeader"
5701 msgstr "LangDébut"
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5704 msgid "Language Header:"
5705 msgstr "Début Langues :"
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5708 msgid "Language:"
5709 msgstr "Langue :"
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5712 msgid "LastLanguage"
5713 msgstr "DernièreLangue"
5715 # Paquetage europeCV
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5717 msgid "Last Language:"
5718 msgstr "Dernière Langue :"
5720 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5722 msgid "LangFooter"
5723 msgstr "FinLangues"
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5726 msgid "Language Footer:"
5727 msgstr "Fin Langues :"
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5730 msgid "End"
5731 msgstr "Fin"
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5734 msgid "End of CV"
5735 msgstr "Fin de CV"
5737 #: lib/layouts/foils.layout:42
5738 msgid "Foilhead"
5739 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5741 #: lib/layouts/foils.layout:61
5742 msgid "ShortFoilhead"
5743 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5745 #: lib/layouts/foils.layout:67
5746 msgid "Rotatefoilhead"
5747 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5749 #: lib/layouts/foils.layout:73
5750 msgid "ShortRotatefoilhead"
5751 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5753 #: lib/layouts/foils.layout:82
5754 msgid "TickList"
5755 msgstr "ListeMarques"
5757 #: lib/layouts/foils.layout:97
5758 msgid "_/"
5759 msgstr "_/"
5761 #: lib/layouts/foils.layout:101
5762 msgid "CrossList"
5763 msgstr "ListeCroix"
5765 #: lib/layouts/foils.layout:116
5766 msgid "><"
5767 msgstr "><"
5769 #: lib/layouts/foils.layout:160
5770 msgid "My Logo"
5771 msgstr "Mon_Logo"
5773 #: lib/layouts/foils.layout:168
5774 msgid "My Logo:"
5775 msgstr "Mon_Logo :"
5777 #: lib/layouts/foils.layout:177
5778 msgid "Restriction"
5779 msgstr "Restriction"
5781 #: lib/layouts/foils.layout:181
5782 msgid "Restriction:"
5783 msgstr "Restriction :"
5785 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5786 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5787 msgid "Left Header"
5788 msgstr "En-tête_Gauche"
5790 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5791 msgid "Left Header:"
5792 msgstr "En-tête Gauche :"
5794 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5795 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5796 msgid "Right Header"
5797 msgstr "En-tête_Droite"
5799 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5800 msgid "Right Header:"
5801 msgstr "En-tête Droite :"
5803 #: lib/layouts/foils.layout:201
5804 msgid "Right Footer"
5805 msgstr "Pied Droite"
5807 #: lib/layouts/foils.layout:205
5808 msgid "Right Footer:"
5809 msgstr "Pied Droite :"
5811 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5814 msgid "Theorem #."
5815 msgstr "Théorème #."
5817 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5820 msgid "Lemma #."
5821 msgstr "Lemme #."
5823 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5826 msgid "Corollary #."
5827 msgstr "Corollaire #."
5829 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5830 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5831 msgid "Proposition #."
5832 msgstr "Proposition #."
5834 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5837 msgid "Definition #."
5838 msgstr "Définition #."
5840 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5842 msgid "Theorem*"
5843 msgstr "Théorème*"
5845 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5847 msgid "Lemma*"
5848 msgstr "Lemme*"
5850 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5852 msgid "Lemma."
5853 msgstr "Lemme."
5855 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5857 msgid "Corollary*"
5858 msgstr "Corollaire*"
5860 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5862 msgid "Proposition*"
5863 msgstr "Proposition*"
5865 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5867 msgid "Proposition."
5868 msgstr "Proposition."
5870 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5872 msgid "Definition*"
5873 msgstr "Définition*"
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5876 msgid "Brieftext"
5877 msgstr "Brieftext"
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5880 msgid "Text:"
5881 msgstr "Text:"
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5887 msgid "Name"
5888 msgstr "Nom"
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5893 msgid "Name:"
5894 msgstr "Nom :"
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5897 msgid "Unterschrift"
5898 msgstr "Unterschrift"
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5901 msgid "Strasse"
5902 msgstr "Strasse"
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5905 msgid "Strasse:"
5906 msgstr "Strasse:"
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5909 msgid "Zusatz"
5910 msgstr "Zusatz"
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5913 msgid "Zusatz:"
5914 msgstr "Zusatz:"
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5917 msgid "Ort"
5918 msgstr "Ort"
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5921 msgid "Ort:"
5922 msgstr "Ort:"
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5925 msgid "Land"
5926 msgstr "Pays"
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5929 msgid "Land:"
5930 msgstr "Land:"
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5933 msgid "RetourAdresse"
5934 msgstr "RetourAdresse"
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5937 msgid "RetourAdresse:"
5938 msgstr "RetourAdresse:"
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5941 msgid "MeinZeichen"
5942 msgstr "MeinZeichen"
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5945 msgid "MeinZeichen:"
5946 msgstr "MeinZeichen:"
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5949 msgid "IhrZeichen"
5950 msgstr "IhrZeichen"
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5953 msgid "IhrZeichen:"
5954 msgstr "IhrZeichen:"
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5957 msgid "IhrSchreiben"
5958 msgstr "IhrSchreiben"
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5961 msgid "IhrSchreiben:"
5962 msgstr "IhrSchreiben:"
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5965 msgid "Telefon"
5966 msgstr "Telefon"
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5969 msgid "Telefon:"
5970 msgstr "Telefon:"
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5973 msgid "Telefax"
5974 msgstr "Telefax"
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5977 msgid "Telefax:"
5978 msgstr "Telefax:"
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5981 msgid "Telex"
5982 msgstr "Telex"
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5985 msgid "Telex:"
5986 msgstr "Telex:"
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5989 msgid "EMail"
5990 msgstr "E-mail"
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5993 msgid "EMail:"
5994 msgstr "E-mail :"
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5997 msgid "HTTP"
5998 msgstr "HTTP"
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6001 msgid "HTTP:"
6002 msgstr "HTTP:"
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6006 msgid "Bank"
6007 msgstr "Banque"
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6011 msgid "Bank:"
6012 msgstr "Banque :"
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6015 msgid "BLZ"
6016 msgstr "BLZ"
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6019 msgid "BLZ:"
6020 msgstr "BLZ:"
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6023 msgid "Konto"
6024 msgstr "Konto"
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6027 msgid "Konto:"
6028 msgstr "Konto:"
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6031 msgid "Postvermerk"
6032 msgstr "Postvermerk"
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6035 msgid "Postvermerk:"
6036 msgstr "Postvermerk:"
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6039 msgid "Adresse"
6040 msgstr "Adresse"
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6043 msgid "Anrede"
6044 msgstr "Anrede"
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6047 msgid "Anlagen"
6048 msgstr "Anlagen"
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6051 msgid "Verteiler"
6052 msgstr "Verteiler"
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6055 msgid "Gruss"
6056 msgstr "Gruss"
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6060 msgid "Letter"
6061 msgstr "Lettre"
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6064 msgid "Letter:"
6065 msgstr "Lettre :"
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6069 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6070 msgid "Signature:"
6071 msgstr "Signature :"
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6074 msgid "Street"
6075 msgstr "Rue"
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6078 msgid "Street:"
6079 msgstr "Rue :"
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6082 msgid "Addition"
6083 msgstr "Addition"
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6086 msgid "Addition:"
6087 msgstr "Addition :"
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6090 msgid "Town"
6091 msgstr "Ville"
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6094 msgid "Town:"
6095 msgstr "Ville :"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6098 msgid "State"
6099 msgstr "État"
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6102 msgid "State:"
6103 msgstr "État :"
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6106 msgid "ReturnAddress"
6107 msgstr "AdresseRetour"
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6110 msgid "ReturnAddress:"
6111 msgstr "AdresseRetour :"
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6114 msgid "MyRef"
6115 msgstr "Ma_Réf"
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6118 msgid "MyRef:"
6119 msgstr "Ma_Réf :"
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6122 msgid "YourRef"
6123 msgstr "Votre_Réf"
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6126 msgid "YourRef:"
6127 msgstr "Votre_Réf :"
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6130 msgid "YourMail"
6131 msgstr "VotreMail"
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6134 msgid "YourMail:"
6135 msgstr "VotreMail :"
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6138 msgid "Phone"
6139 msgstr "Téléphone"
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6142 msgid "Phone:"
6143 msgstr "Téléphone :"
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6146 msgid "BankCode"
6147 msgstr "CodeBanque"
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6150 msgid "BankCode:"
6151 msgstr "CodeBanque :"
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6154 msgid "BankAccount"
6155 msgstr "CompteBancaire"
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6158 msgid "BankAccount:"
6159 msgstr "CompteBancaire :"
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6162 msgid "PostalComment"
6163 msgstr "CommentairePostal"
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6166 msgid "PostalComment:"
6167 msgstr "CommentairePostal :"
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6170 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6173 msgid "Date:"
6174 msgstr "Date :"
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6177 msgid "Reference"
6178 msgstr "Référence"
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6181 msgid "Reference:"
6182 msgstr "Référence :"
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6186 msgid "Opening:"
6187 msgstr "Ouverture :"
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6190 msgid "Encl."
6191 msgstr "P.J."
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6194 msgid "Encl.:"
6195 msgstr "P.J. :"
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6200 msgid "cc:"
6201 msgstr "cc :"
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6205 msgid "Closing:"
6206 msgstr "Fermeture :"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6209 msgid "NameRowA"
6210 msgstr "NomLigneA"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6213 msgid "NameRowA:"
6214 msgstr "NomLigneA :"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6217 msgid "NameRowB"
6218 msgstr "NomLigneB"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6221 msgid "NameRowB:"
6222 msgstr "NomLigneB :"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6225 msgid "NameRowC"
6226 msgstr "NomLigneC"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6229 msgid "NameRowC:"
6230 msgstr "NomLigneC :"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6233 msgid "NameRowD"
6234 msgstr "NomLigneD"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6237 msgid "NameRowD:"
6238 msgstr "NomLigneD :"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6241 msgid "NameRowE"
6242 msgstr "NomLigneE"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6245 msgid "NameRowE:"
6246 msgstr "NomLigneE :"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6249 msgid "NameRowF"
6250 msgstr "NomLigneF"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6253 msgid "NameRowF:"
6254 msgstr "NomLigneF :"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6257 msgid "NameRowG"
6258 msgstr "NomLigneG"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6261 msgid "NameRowG:"
6262 msgstr "NomLigneG :"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6265 msgid "AddressRowA"
6266 msgstr "AdresseLigneA"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6269 msgid "AddressRowA:"
6270 msgstr "AdresseLigneA :"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6273 msgid "AddressRowB"
6274 msgstr "AdresseLigneB"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6277 msgid "AddressRowB:"
6278 msgstr "AdresseLigneB :"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6281 msgid "AddressRowC"
6282 msgstr "AdresseLigneC"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6285 msgid "AddressRowC:"
6286 msgstr "AdresseLigneC :"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6289 msgid "AddressRowD"
6290 msgstr "AdresseLigneD"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6293 msgid "AddressRowD:"
6294 msgstr "AdresseLigneD :"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6297 msgid "AddressRowE"
6298 msgstr "AdresseLigneE"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6301 msgid "AddressRowE:"
6302 msgstr "AdresseLigneE :"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6305 msgid "AddressRowF"
6306 msgstr "AdresseLigneF"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6309 msgid "AddressRowF:"
6310 msgstr "AdresseLigneF :"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6313 msgid "TelephoneRowA"
6314 msgstr "TéléphoneLigneA"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6317 msgid "TelephoneRowA:"
6318 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6321 msgid "TelephoneRowB"
6322 msgstr "TéléphoneLigneB"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6325 msgid "TelephoneRowB:"
6326 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6329 msgid "TelephoneRowC"
6330 msgstr "TéléphoneLigneC"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6333 msgid "TelephoneRowC:"
6334 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6337 msgid "TelephoneRowD"
6338 msgstr "TéléphoneLigneD"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6341 msgid "TelephoneRowD:"
6342 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6345 msgid "TelephoneRowE"
6346 msgstr "TéléphoneLigneE"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6349 msgid "TelephoneRowE:"
6350 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6353 msgid "TelephoneRowF"
6354 msgstr "TéléphoneLigneF"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6357 msgid "TelephoneRowF:"
6358 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6361 msgid "InternetRowA"
6362 msgstr "InternetLigneA"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6365 msgid "InternetRowA:"
6366 msgstr "InternetLigneA :"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6369 msgid "InternetRowB"
6370 msgstr "InternetLigneB"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6373 msgid "InternetRowB:"
6374 msgstr "InternetLigneB :"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6377 msgid "InternetRowC"
6378 msgstr "InternetLigneC"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6381 msgid "InternetRowC:"
6382 msgstr "InternetLigneC :"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6385 msgid "InternetRowD"
6386 msgstr "InternetLigneD"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6389 msgid "InternetRowD:"
6390 msgstr "InternetLigneD :"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6393 msgid "InternetRowE"
6394 msgstr "InternetLigneE"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6397 msgid "InternetRowE:"
6398 msgstr "InternetLigneE :"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6401 msgid "InternetRowF"
6402 msgstr "InternetLigneF"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6405 msgid "InternetRowF:"
6406 msgstr "InternetLigneF :"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6409 msgid "BankRowA"
6410 msgstr "BanqueLigneA"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6413 msgid "BankRowA:"
6414 msgstr "BanqueLigneA :"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6417 msgid "BankRowB"
6418 msgstr "BanqueLigneB"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6421 msgid "BankRowB:"
6422 msgstr "BanqueLigneB :"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6425 msgid "BankRowC"
6426 msgstr "BanqueLigneC"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6429 msgid "BankRowC:"
6430 msgstr "BanqueLigneC :"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6433 msgid "BankRowD"
6434 msgstr "BanqueLigneD"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6437 msgid "BankRowD:"
6438 msgstr "BanqueLigneD :"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6441 msgid "BankRowE"
6442 msgstr "BanqueLigneE"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6445 msgid "BankRowE:"
6446 msgstr "BanqueLigneE :"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6449 msgid "BankRowF"
6450 msgstr "BanqueLigneF"
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6453 msgid "BankRowF:"
6454 msgstr "BanqueLigneF :"
6456 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6457 msgid "Claim #."
6458 msgstr "Affirmation #."
6460 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6461 msgid "Remarks"
6462 msgstr "Remarques"
6464 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6465 msgid "Remarks #."
6466 msgstr "Remarques #."
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6469 msgid "More"
6470 msgstr "Poursuivre"
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6473 msgid "(MORE)"
6474 msgstr "(POURSUIVRE)"
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6477 msgid "FADE IN:"
6478 msgstr "FADE IN :"
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6481 msgid "INT."
6482 msgstr "INT."
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6485 msgid "EXT."
6486 msgstr "EXT."
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6489 msgid "Continuing"
6490 msgstr "Suite"
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6493 msgid "(continuing)"
6494 msgstr "(suite)"
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6497 msgid "Transition"
6498 msgstr "Transition"
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6501 msgid "TITLE OVER:"
6502 msgstr "TITRE DESSUS :"
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6505 msgid "INTERCUT"
6506 msgstr "COUPE"
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6509 msgid "INTERCUT WITH:"
6510 msgstr "COUPE AVEC :"
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6513 msgid "FADE OUT"
6514 msgstr "FADE OUT"
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6517 msgid "Scene"
6518 msgstr "Scène"
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6522 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6523 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6524 msgid "Keywords:"
6525 msgstr "Mots-Clés :"
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6528 msgid "Classification Codes"
6529 msgstr "Codes de classification"
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6532 msgid "Definition \\thedefinition."
6533 msgstr "Definition \\thedefinition."
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6536 msgid "Step"
6537 msgstr "Étape"
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6540 msgid "Step \\thestep."
6541 msgstr "Étape \\thestep."
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6544 msgid "Example \\theexample."
6545 msgstr "Exemple \\theexample."
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6548 msgid "Remark \\theremark."
6549 msgstr "Remarque \\theremark"
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6552 msgid "Notation \\thenotation."
6553 msgstr "Notation \\thenotation."
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6557 msgid "Theorem \\thetheorem."
6558 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6561 msgid "Corollary \\thecorollary."
6562 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6565 msgid "Lemma \\thelemma."
6566 msgstr "Lemme \\thelemma."
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6569 msgid "Proposition \\theproposition."
6570 msgstr "Proposition \\theproposition."
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6573 msgid "Prop"
6574 msgstr "Prop"
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6577 msgid "Prop \\theprop."
6578 msgstr "Prop \\theprop."
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6582 msgid "Question"
6583 msgstr "Question"
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6586 msgid "Question \\thequestion."
6587 msgstr "Question \\thequestion."
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6590 msgid "Claim \\theclaim."
6591 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6594 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6595 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6598 msgid "Appendices Section"
6599 msgstr "Section d'appendices"
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6602 msgid "--- Appendices ---"
6603 msgstr "--- Appendices ---"
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6606 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6607 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6610 msgid "Review"
6611 msgstr "Suivi Modifications"
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6614 msgid "Topical"
6615 msgstr "Topical"
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6618 msgid "Comment"
6619 msgstr "Commentaire"
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6622 msgid "Paper"
6623 msgstr "IdPapier"
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6626 msgid "Prelim"
6627 msgstr "CommPrelim"
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6630 msgid "Rapid"
6631 msgstr "CommRapide"
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6634 msgid "PACS"
6635 msgstr "PACS"
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6638 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6639 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6642 msgid "MSC"
6643 msgstr "MSC"
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6646 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6647 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6650 msgid "submitto"
6651 msgstr "Soumis_à"
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6654 msgid "submit to paper:"
6655 msgstr "Comm. soumise à :"
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6658 msgid "Bibliography (plain)"
6659 msgstr "Bibliographie (simple)"
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6662 msgid "Bibliography heading"
6663 msgstr "Entête de Bibliographie"
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6666 msgid "ABSTRACT:"
6667 msgstr "RÉSUMÉ :"
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6670 msgid "KEY WORDS:"
6671 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6673 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6674 msgid "Commission"
6675 msgstr "Commission"
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6678 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6679 msgstr "REMERCIEMENTS"
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6682 msgid "AddressForOffprints"
6683 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6686 msgid "Address for Offprints:"
6687 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6690 msgid "RunningTitle"
6691 msgstr "TitreCourant"
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6694 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6695 msgid "Running title:"
6696 msgstr "Titre courant :"
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6699 msgid "RunningAuthor"
6700 msgstr "AuteurCourant"
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6703 msgid "Running author:"
6704 msgstr "Auteur courant :"
6706 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6707 msgid "E-mail:"
6708 msgstr "E-mail :"
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6711 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6713 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6714 msgid "Chapter"
6715 msgstr "Chapitre"
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6718 msgid "Running LaTeX Title"
6719 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6722 msgid "TOC Title"
6723 msgstr "Titre TdM"
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6726 msgid "TOC title:"
6727 msgstr "Titre TdM :"
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6730 msgid "Author Running"
6731 msgstr "Auteur Courant"
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6734 msgid "Author Running:"
6735 msgstr "Auteur Courant :"
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6738 msgid "TOC Author"
6739 msgstr "Auteur TdM"
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6742 msgid "TOC Author:"
6743 msgstr "Auteur TdM :"
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6746 msgid "Case #."
6747 msgstr "Cas #."
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6751 msgid "Claim."
6752 msgstr "Affirmation."
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6755 msgid "Conjecture #."
6756 msgstr "Conjecture #."
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6759 msgid "Example #."
6760 msgstr "Exemple #."
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6763 msgid "Exercise #."
6764 msgstr "Exercice #."
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6767 msgid "Note #."
6768 msgstr "Note #."
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6771 msgid "Problem #."
6772 msgstr "Problème #."
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6775 msgid "Property"
6776 msgstr "Propriété"
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6779 msgid "Property #."
6780 msgstr "Propriété #."
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6783 msgid "Question #."
6784 msgstr "Question #."
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6787 msgid "Remark #."
6788 msgstr "Remarque #."
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6791 msgid "Solution"
6792 msgstr "Solution"
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6795 msgid "Solution #."
6796 msgstr "Solution #."
6798 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6799 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6800 msgid "Code"
6801 msgstr "Code"
6803 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6804 msgid "SGML"
6805 msgstr "SGML"
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6808 msgid "Chapterprecis"
6809 msgstr "ChapitrePrécis"
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6812 msgid "Epigraph"
6813 msgstr "Épigraphe"
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6816 msgid "Poemtitle"
6817 msgstr "TitrePoème"
6819 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6820 msgid "Poemtitle*"
6821 msgstr "TitrePoème*"
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6824 msgid "Legend"
6825 msgstr "Légende"
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6828 msgid "Entry:"
6829 msgstr "Entrée :"
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6832 msgid "ListItem"
6833 msgstr "ÉlémentDeListe"
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6836 msgid "List Item:"
6837 msgstr "Élément de Liste :"
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6840 msgid "DoubleItem"
6841 msgstr "ÉlémentDouble"
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6844 msgid "Double Item:"
6845 msgstr "Élement Double :"
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6848 msgid "Space"
6849 msgstr "Espace"
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6852 msgid "Space:"
6853 msgstr "Espace :"
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6856 msgid "Computer"
6857 msgstr "Informatique"
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6860 msgid "Computer:"
6861 msgstr "Informatique :"
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6864 msgid "EmptySection"
6865 msgstr "SectionVide"
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6868 msgid "Empty Section"
6869 msgstr "Section Vide"
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6872 msgid "CloseSection"
6873 msgstr "FermeSection"
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6876 msgid "Close Section"
6877 msgstr "Ferme Section"
6879 #: lib/layouts/paper.layout:149
6880 msgid "SubTitle"
6881 msgstr "SousTitre"
6883 #: lib/layouts/paper.layout:160
6884 msgid "Institution"
6885 msgstr "Institution"
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6888 #: lib/layouts/slides.layout:89
6889 msgid "Slide"
6890 msgstr "Diapo"
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6893 msgid "    "
6894 msgstr "    "
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6897 msgid "EndSlide"
6898 msgstr "FinDiapo"
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6901 msgid "~=~"
6902 msgstr "~=~"
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6905 msgid "WideSlide"
6906 msgstr "DiapoLarge"
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6909 msgid "EmptySlide"
6910 msgstr "DiapoVide"
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6913 msgid "Empty slide:"
6914 msgstr "Diapo Vide :"
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6917 msgid "ItemizeType1"
6918 msgstr "ListePucesType1"
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6921 msgid "EnumerateType1"
6922 msgstr "ÉnumérationType1"
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6925 msgid "List of Algorithms"
6926 msgstr "Liste des algorithmes"
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6929 msgid "Preprint"
6930 msgstr "Preprint"
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6933 msgid "AltAffiliation"
6934 msgstr "AffiliationAlt"
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6937 msgid "Thanks:"
6938 msgstr "Remerciements :"
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6941 msgid "Electronic Address:"
6942 msgstr "Adresse électronique :"
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6945 msgid "acknowledgments"
6946 msgstr "remerciements"
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6949 msgid "PACS number:"
6950 msgstr "Numéro PACS :"
6952 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6953 msgid "\\thechapter"
6954 msgstr "\\thechapter"
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6958 msgid "Labeling"
6959 msgstr "Étiquetage"
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6962 msgid "L"
6963 msgstr "L"
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6966 msgid "O"
6967 msgstr "O"
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6970 msgid "PS"
6971 msgstr "PS"
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6974 msgid "CC"
6975 msgstr "CC"
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6978 msgid "Encl"
6979 msgstr "P.J."
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6982 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6983 msgid "encl:"
6984 msgstr "P.J. :"
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6988 msgid "Telephone"
6989 msgstr "Téléphone"
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6992 msgid "Telephone:"
6993 msgstr "Téléphone :"
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6996 msgid "Place"
6997 msgstr "Lieu"
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7000 msgid "Place:"
7001 msgstr "Lieu :"
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7004 msgid "Backaddress"
7005 msgstr "Adresse_Retour"
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7008 msgid "Backaddress:"
7009 msgstr "Adresse_Retour :"
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7012 msgid "Specialmail"
7013 msgstr "CourrierSpécial"
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7016 msgid "Specialmail:"
7017 msgstr "CourrierSpécial :"
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7020 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7021 msgid "Location"
7022 msgstr "Adresse"
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7026 msgid "Location:"
7027 msgstr "Adresse :"
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7030 msgid "Title:"
7031 msgstr "Titre :"
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7034 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7035 msgid "Subject"
7036 msgstr "Sujet"
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7039 msgid "Subject:"
7040 msgstr "Sujet :"
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7043 msgid "Yourref"
7044 msgstr "Votre_Réf"
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7047 msgid "Your ref.:"
7048 msgstr "Vos réf. :"
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7051 msgid "Yourmail"
7052 msgstr "Votremail"
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7055 msgid "Your letter of:"
7056 msgstr "Votre lettre du :"
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7059 msgid "Myref"
7060 msgstr "Ma_Réf"
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7063 msgid "Our ref.:"
7064 msgstr "Nos réf. :"
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7067 msgid "Customer"
7068 msgstr "Client"
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7071 msgid "Customer no.:"
7072 msgstr "Numéro de client :"
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7075 msgid "Invoice"
7076 msgstr "Facture"
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7079 msgid "Invoice no.:"
7080 msgstr "Numéro de facture :"
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7083 msgid "NextAddress"
7084 msgstr "ProchaineAdresse"
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7087 msgid "Next Address:"
7088 msgstr "Prochaine Adresse :"
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7091 msgid "Post Scriptum:"
7092 msgstr "Post Scriptum :"
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7095 msgid "Sender Name:"
7096 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7099 msgid "SenderAddress"
7100 msgstr "AdresseExpéditeur"
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7103 msgid "Sender Address:"
7104 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7107 msgid "Sender Phone:"
7108 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7111 msgid "Fax"
7112 msgstr "Fax"
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7115 msgid "Sender Fax:"
7116 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7119 msgid "E-Mail"
7120 msgstr "E-mail"
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7123 msgid "Sender E-Mail:"
7124 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7127 msgid "Sender URL:"
7128 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7131 msgid "Logo"
7132 msgstr "Logo"
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7135 msgid "Logo:"
7136 msgstr "Logo :"
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7139 msgid "EndLetter"
7140 msgstr "FinLettre"
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7143 msgid "End of letter"
7144 msgstr "Fin de lettre"
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7147 msgid "LandscapeSlide"
7148 msgstr "DiapoPaysage"
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7151 msgid "Landscape Slide"
7152 msgstr "Diapo Paysage"
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7155 msgid "PortraitSlide"
7156 msgstr "DiapoPortrait"
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7159 msgid "Portrait Slide"
7160 msgstr "Diapo Portrait"
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7163 msgid "Slide*"
7164 msgstr "Diapo*"
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7167 msgid "SlideHeading"
7168 msgstr "TitreDiapo"
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7171 msgid "SlideSubHeading"
7172 msgstr "SousTitreDiapo"
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7175 msgid "ListOfSlides"
7176 msgstr "ListeDiapos"
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7179 msgid "List Of Slides"
7180 msgstr "Liste de Diapos"
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7183 msgid "SlideContents"
7184 msgstr "ContenuDiapo"
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7187 msgid "Slidecontents"
7188 msgstr "ContenuDiapo"
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7191 msgid "ProgressContents"
7192 msgstr "SommaireProgrès"
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7195 msgid "Progress Contents"
7196 msgstr "Sommaire Progrès"
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7199 msgid "."
7200 msgstr "."
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7204 msgid "Paragraph*"
7205 msgstr "Paragraphe*"
7207 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7208 msgid "Key words."
7209 msgstr "Mots-Clés."
7211 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7212 msgid "AMS"
7213 msgstr "AMS"
7215 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7216 msgid "AMS subject classifications."
7217 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7219 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7220 msgid "Topic"
7221 msgstr "Sujet"
7223 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7224 msgid "MMMMM"
7225 msgstr "MMMMM"
7227 #: lib/layouts/slides.layout:105
7228 msgid "New Slide:"
7229 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7231 #: lib/layouts/slides.layout:127
7232 msgid "Overlay"
7233 msgstr "SurCouche"
7235 #: lib/layouts/slides.layout:142
7236 msgid "New Overlay:"
7237 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7239 #: lib/layouts/slides.layout:182
7240 msgid "New Note:"
7241 msgstr "Nouvelle Note :"
7243 #: lib/layouts/slides.layout:207
7244 msgid "InvisibleText"
7245 msgstr "TexteInvisible"
7247 #: lib/layouts/slides.layout:214
7248 msgid "<Invisible Text Follows>"
7249 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7251 #: lib/layouts/slides.layout:231
7252 msgid "VisibleText"
7253 msgstr "TexteVisible"
7255 #: lib/layouts/slides.layout:238
7256 msgid "<Visible Text Follows>"
7257 msgstr "<Texte Visible Après>"
7259 #: lib/layouts/spie.layout:53
7260 msgid "Authorinfo"
7261 msgstr "InfoAuteur"
7263 #: lib/layouts/spie.layout:65
7264 msgid "Authorinfo:"
7265 msgstr "InfoAuteur :"
7267 #: lib/layouts/spie.layout:78
7268 msgid "ABSTRACT"
7269 msgstr "RÉSUMÉ"
7271 #: lib/layouts/spie.layout:93
7272 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7273 msgstr "REMERCIEMENTS"
7275 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7276 msgid "email:"
7277 msgstr "E-mail :"
7279 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7280 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7281 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7284 msgid "Firstname"
7285 msgstr "Prénom"
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7288 msgid "Fname"
7289 msgstr "Prénom"
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7293 msgid "Surname"
7294 msgstr "Surnom"
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7297 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7298 msgid "Literal"
7299 msgstr "Littéral"
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7302 msgid "Emph"
7303 msgstr "En Évidence"
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7306 msgid "Abbrev"
7307 msgstr "Abrévié"
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7310 msgid "Citation-number"
7311 msgstr "Numéro-Citation"
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7314 msgid "Volume"
7315 msgstr "Volume"
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7318 msgid "Day"
7319 msgstr "Jour"
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7322 msgid "Month"
7323 msgstr "Mois"
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7326 msgid "Year"
7327 msgstr "Année"
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7330 msgid "Issue-number"
7331 msgstr "Numéro d'émission"
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7334 msgid "Issue-day"
7335 msgstr "Date de publication"
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7338 msgid "Issue-months"
7339 msgstr "Mois de publication"
7341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7342 msgid "Subsubparagraph"
7343 msgstr "SousSousParagraphe"
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7346 msgid "Header"
7347 msgstr "En-tête"
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7350 msgid "-- Header --"
7351 msgstr "-- En-tête --"
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7354 msgid "Special-section"
7355 msgstr "Section-spéciale"
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7358 msgid "Special-section:"
7359 msgstr "Section-spéciale :"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7362 msgid "AGU-journal"
7363 msgstr "Journal-AGU"
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7366 msgid "AGU-journal:"
7367 msgstr "Journal-AGU :"
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7370 msgid "Citation-number:"
7371 msgstr "Numéro-Citation :"
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7374 msgid "AGU-volume"
7375 msgstr "Volume-AGU"
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7378 msgid "AGU-volume:"
7379 msgstr "Volume-AGU :"
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7382 msgid "AGU-issue"
7383 msgstr "Numéro-AGU"
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7386 msgid "AGU-issue:"
7387 msgstr "Numéro-AGU :"
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7390 msgid "Copyright:"
7391 msgstr "Copyright :"
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7394 msgid "Index-terms"
7395 msgstr "Termes-d'index"
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7398 msgid "Index-terms..."
7399 msgstr "Termes-d'index..."
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7402 msgid "Index-term"
7403 msgstr "Terme-d'index"
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7406 msgid "Index-term:"
7407 msgstr "Terme-d'index :"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7410 msgid "Cross-term"
7411 msgstr "Terme-Croisé"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7414 msgid "Cross-term:"
7415 msgstr "Terme-Croisé :"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7418 msgid "Supplementary"
7419 msgstr "Supplémentaire"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7422 msgid "Supplementary..."
7423 msgstr "Supplémentaire..."
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7426 msgid "Supp-note"
7427 msgstr "Note-Supp"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7430 msgid "Sup-mat-note:"
7431 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7434 msgid "Cite-other"
7435 msgstr "Cite-autre"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7438 msgid "Cite-other:"
7439 msgstr "Cite-autre :"
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7442 msgid "Revised"
7443 msgstr "Révisé"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7446 msgid "Revised:"
7447 msgstr "Révisé :"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7450 msgid "Ident-line"
7451 msgstr "Ligne-Ident"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7454 msgid "Ident-line:"
7455 msgstr "Ligne-Ident :"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7458 msgid "Runhead"
7459 msgstr "En-Tête-Courant"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7462 msgid "Runhead:"
7463 msgstr "En-Tête-Courant :"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7466 msgid "Published-online:"
7467 msgstr "Publié-en-ligne :"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7470 msgid "Citation"
7471 msgstr "Citation"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7474 msgid "Citation:"
7475 msgstr "Citation :"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7478 msgid "Posting-order"
7479 msgstr "Ordre-envoi"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7482 msgid "Posting-order:"
7483 msgstr "Ordre-envoi :"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7486 msgid "AGU-pages"
7487 msgstr "Pages-AGU"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7490 msgid "AGU-pages:"
7491 msgstr "Pages-AGU :"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7494 msgid "Words"
7495 msgstr "Mots"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7498 msgid "Words:"
7499 msgstr "Mots :"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7502 msgid "Figures"
7503 msgstr "Figures"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7506 msgid "Figures:"
7507 msgstr "Figures :"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7510 msgid "Tables"
7511 msgstr "Tableaux"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7514 msgid "Tables:"
7515 msgstr "Tableaux :"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7518 msgid "Datasets"
7519 msgstr "Ensembles-Données"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7522 msgid "Datasets:"
7523 msgstr "Ensembles-Données :"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7526 msgid "ISSN"
7527 msgstr "ISSN"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7530 msgid "CODEN"
7531 msgstr "CODEN"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7534 msgid "SS-Code"
7535 msgstr "Code SS"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7538 msgid "SS-Title"
7539 msgstr "Titre SS"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7542 msgid "CCC-Code"
7543 msgstr "Code CCC"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7546 msgid "Dscr"
7547 msgstr "Dscr"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7550 msgid "Orgdiv"
7551 msgstr "Division organisation"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7554 msgid "Orgname"
7555 msgstr "Nom organisation"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7558 msgid "City"
7559 msgstr "Cité"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7562 msgid "Postcode"
7563 msgstr "Code postal"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7566 msgid "Country"
7567 msgstr "Pays"
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7570 msgid "CCC"
7571 msgstr "CCC"
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7574 msgid "CCC code:"
7575 msgstr "Code CCC :"
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7578 msgid "PaperId"
7579 msgstr "IdPapier"
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7582 msgid "Paper Id:"
7583 msgstr "Id Papier :"
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7586 msgid "AuthorAddr"
7587 msgstr "AdresseAuteur"
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7590 msgid "Author Address:"
7591 msgstr "Adresse Auteur :"
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7594 msgid "SlugComment"
7595 msgstr "CommentaireSlug"
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7598 msgid "Slug Comment:"
7599 msgstr "Commentaire Slug :"
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7602 msgid "Plate"
7603 msgstr "Planche"
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7606 msgid "Planotable"
7607 msgstr "PlancheTableau"
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7610 msgid "Table Caption"
7611 msgstr "Légende Tableau"
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7614 msgid "TableCaption"
7615 msgstr "LégendeTableau"
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7618 msgid "Current Address"
7619 msgstr "Adresse Actuelle"
7621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7622 msgid "Current address:"
7623 msgstr "Adresse actuelle :"
7625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7626 msgid "E-mail address:"
7627 msgstr "Adresse E-mail :"
7629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7630 msgid "Key words and phrases:"
7631 msgstr "Mots et phrases clés :"
7633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7634 msgid "Dedicatory"
7635 msgstr "Dédicace"
7637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7638 msgid "Dedication:"
7639 msgstr "Dédicace :"
7641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7642 msgid "Translator"
7643 msgstr "Traducteur"
7645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7646 msgid "Translator:"
7647 msgstr "Traducteur :"
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7650 msgid "Subjectclass"
7651 msgstr "ClassificationSujet"
7653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7654 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7655 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7658 msgid "Directory"
7659 msgstr "Répertoire"
7661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7662 msgid "KeyCombo"
7663 msgstr "Combinaison de touches"
7665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7666 msgid "KeyCap"
7667 msgstr "Touche Majuscules"
7669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7670 msgid "GuiMenu"
7671 msgstr "Menu d'interface"
7673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7674 msgid "GuiMenuItem"
7675 msgstr "Élement du menu d'interface"
7677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7678 msgid "GuiButton"
7679 msgstr "Bouton d'interface"
7681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7682 msgid "MenuChoice"
7683 msgstr "Choix de menu"
7685 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7686 msgid "Chapter*"
7687 msgstr "Chapitre*"
7689 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7690 msgid "Subparagraph*"
7691 msgstr "SousParagraphe*"
7693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7694 msgid "Authorgroup"
7695 msgstr "GroupeAuteur"
7697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7698 msgid "RevisionHistory"
7699 msgstr "HistoriqueRévisions"
7701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7702 msgid "Revision History"
7703 msgstr "Historique Révisions"
7705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7706 msgid "Revision"
7707 msgstr "Révision"
7709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7710 msgid "RevisionRemark"
7711 msgstr "RemarqueRévision"
7713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7714 msgid "FirstName"
7715 msgstr "Prénom"
7717 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7718 msgid "Scrap"
7719 msgstr "Scrap"
7721 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7722 msgid "\\arabic{chapter}"
7723 msgstr "\\arabic{chapter}"
7725 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7726 msgid "\\Alph{chapter}"
7727 msgstr "\\Alph{chapter}"
7729 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7730 msgid "\\arabic{footnote}"
7731 msgstr "\\arabic{footnote}"
7733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7734 msgid "\\Roman{section}."
7735 msgstr "\\Roman{section}."
7737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7738 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7739 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7742 msgid "\\Alph{subsection}."
7743 msgstr "\\Alph{subsection}."
7745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7746 msgid "\\arabic{subsection}."
7747 msgstr "\\arabic{subsection}."
7749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7750 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7751 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7754 msgid "\\alph{subsubsection}."
7755 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7758 msgid "\\alph{paragraph}."
7759 msgstr "\\alph{paragraph}."
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7762 msgid "Addpart"
7763 msgstr "AjoutPartie"
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7766 msgid "Addchap"
7767 msgstr "AjoutChap"
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7770 msgid "Addsec"
7771 msgstr "AjoutSec"
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7774 msgid "Addchap*"
7775 msgstr "AjoutChap*"
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7778 msgid "Addsec*"
7779 msgstr "AjoutSec*"
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7782 msgid "Minisec"
7783 msgstr "Minisec"
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7786 msgid "Publishers"
7787 msgstr "Éditeurs"
7789 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7790 msgid "Dedication"
7791 msgstr "Dédicace"
7793 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7794 msgid "Titlehead"
7795 msgstr "En-têteTitre"
7797 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7798 msgid "Uppertitleback"
7799 msgstr "VersoTitreHaut"
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7802 msgid "Lowertitleback"
7803 msgstr "VersoTitreBas"
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7806 msgid "Extratitle"
7807 msgstr "TitreSupplémentaire"
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7810 msgid "Captionabove"
7811 msgstr "LégendeDessus"
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7814 msgid "Captionbelow"
7815 msgstr "LégendeDessous"
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7818 msgid "Dictum"
7819 msgstr "Dicton"
7821 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7822 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7823 msgid "UNDEFINED"
7824 msgstr "INDÉFINI"
7826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7827 msgid "\\Roman{part}"
7828 msgstr "\\Roman{part}"
7830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7831 msgid "margin"
7832 msgstr "marge"
7834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7835 msgid "foot"
7836 msgstr "bas"
7838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7839 msgid "comment"
7840 msgstr "commentaire"
7842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7843 msgid "note"
7844 msgstr "note"
7846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7847 msgid "greyedout"
7848 msgstr "grisé"
7850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7851 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7852 msgid "ERT"
7853 msgstr "TeX"
7855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7856 msgid "Listings"
7857 msgstr "Listings"
7859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7860 msgid "Idx"
7861 msgstr "Idx"
7863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7864 msgid "opt"
7865 msgstr "opt"
7867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7868 msgid "--Separator--"
7869 msgstr "--Séparation--"
7871 # pas sûr du sens
7872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7873 msgid "--- Separate Environment ---"
7874 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7876 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7877 msgid "Part \\thepart"
7878 msgstr "Partie \\thepart"
7880 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7881 msgid "Chapter \\thechapter"
7882 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7884 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7885 msgid "Appendix \\thechapter"
7886 msgstr "Appendice \\thechapter"
7888 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7889 msgid "Headnote"
7890 msgstr "Note d'en-tête"
7892 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7893 msgid "Headnote (optional):"
7894 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7896 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7897 msgid "Corr Author:"
7898 msgstr "Auteur Corr :"
7900 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7901 msgid "Offprints"
7902 msgstr "Offprints"
7904 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7905 msgid "Offprints:"
7906 msgstr "Offprints :"
7908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7909 msgid "Corollary \\thetheorem."
7910 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7913 msgid "Lemma \\thetheorem."
7914 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7917 msgid "Proposition \\thetheorem."
7918 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7921 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7922 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7925 msgid "Fact \\thetheorem."
7926 msgstr "Note \\thetheorem."
7928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7929 msgid "Definition \\thetheorem."
7930 msgstr "Définition \\thetheorem."
7932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7933 msgid "Example \\thetheorem."
7934 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7937 msgid "Problem \\thetheorem."
7938 msgstr "Problème \\thetheorem."
7940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7941 msgid "Exercise \\thetheorem."
7942 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7945 msgid "Remark \\thetheorem."
7946 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7949 msgid "Claim \\thetheorem."
7950 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7953 msgid "Conjecture*"
7954 msgstr "Conjecture*"
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7957 msgid "Example*"
7958 msgstr "Exemple*"
7960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7961 msgid "Problem*"
7962 msgstr "Problème*"
7964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7965 msgid "Exercise*"
7966 msgstr "Exercice*"
7968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7969 msgid "Remark*"
7970 msgstr "Remarque*"
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7973 msgid "Claim*"
7974 msgstr "Affirmation*"
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7977 msgid "Conjecture."
7978 msgstr "Conjecture."
7980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7981 msgid "Fact*"
7982 msgstr "Fait*"
7984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7985 msgid "Problem."
7986 msgstr "Problème."
7988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7989 msgid "Exercise."
7990 msgstr "Exercice."
7992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7993 msgid "Remark."
7994 msgstr "Remarque."
7996 #: lib/layouts/braille.module:2
7997 msgid "Braille"
7998 msgstr "Braille"
8000 #: lib/layouts/braille.module:5
8001 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8002 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8004 #: lib/layouts/braille.module:20
8005 msgid "Braille (default)"
8006 msgstr "Braille (défaut)"
8008 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8009 msgid "Braille:"
8010 msgstr "Braille :"
8012 #: lib/layouts/braille.module:42
8013 msgid "Braille (textsize)"
8014 msgstr "Braille (taille du texte)"
8016 #: lib/layouts/braille.module:64
8017 msgid "Braille (dots on)"
8018 msgstr "Braille (points actifs)"
8020 #: lib/layouts/braille.module:79
8021 msgid "Braille_dots_on"
8022 msgstr "Braille_points_actifs"
8024 #: lib/layouts/braille.module:87
8025 msgid "Braille (dots off)"
8026 msgstr "Braille (points inactifs)"
8028 #: lib/layouts/braille.module:102
8029 msgid "Braille_dots_off"
8030 msgstr "Braille_points_inactifs"
8032 #: lib/layouts/braille.module:110
8033 msgid "Braille (mirror on)"
8034 msgstr "Braille (miroir actif)"
8036 #: lib/layouts/braille.module:125
8037 msgid "Braille_mirror_on"
8038 msgstr "Braille_miroir_actif"
8040 #: lib/layouts/braille.module:133
8041 msgid "Braille (mirror off)"
8042 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8044 #: lib/layouts/braille.module:148
8045 msgid "Braille mirror off"
8046 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8048 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8049 msgid "Endnote"
8050 msgstr "Notes en fin de document"
8052 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8053 msgid ""
8054 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8055 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8056 msgstr ""
8057 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
8058 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8059 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8061 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8062 msgid "endnote"
8063 msgstr "endnote"
8065 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8066 msgid "Foot to End"
8067 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8069 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8070 msgid ""
8071 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8072 "where you want the endnotes to appear."
8073 msgstr ""
8074 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8075 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8076 "voir apparaître les notes regroupées."
8078 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8079 msgid "Hanging"
8080 msgstr "Marge"
8082 #: lib/layouts/hanging.module:5
8083 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8084 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8086 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8087 msgid "Linguistics"
8088 msgstr "Linguistique"
8090 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8091 msgid ""
8092 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8093 "glosses, semantic markup)."
8094 msgstr ""
8095 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8096 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8098 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8099 msgid "Numbered Example (multiline)"
8100 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8102 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8103 msgid "Example:"
8104 msgstr "Exemple :"
8106 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8107 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8108 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8110 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8111 msgid "Examples:"
8112 msgstr "Exemples :"
8114 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8115 msgid "Subexample"
8116 msgstr "Sous-exemple"
8118 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8119 msgid "Subexample:"
8120 msgstr "Sous-exemple :"
8122 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8123 msgid "Glosse"
8124 msgstr "Glosse"
8126 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8127 msgid "Tri-Glosse"
8128 msgstr "Tri-glosse"
8130 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8131 msgid "expr."
8132 msgstr "expr."
8134 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8135 msgid "concept"
8136 msgstr "concept"
8138 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8139 msgid "meaning"
8140 msgstr "signification"
8142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8143 msgid "Logical Markup"
8144 msgstr "Balisage logique"
8146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8147 msgid ""
8148 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8149 "code."
8150 msgstr ""
8151 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8152 "emphase, force, et code."
8154 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8156 msgid "noun"
8157 msgstr "nom propre"
8159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8160 msgid "emph"
8161 msgstr "en évidence"
8163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8164 msgid "strong"
8165 msgstr "fort"
8167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8168 msgid "code"
8169 msgstr "code"
8171 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8172 msgid "Minimalistic"
8173 msgstr "Minimaliste"
8175 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8176 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8177 msgstr ""
8178 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8181 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8182 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8185 msgid ""
8186 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8187 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8188 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8189 "starred and non-starred forms."
8190 msgstr ""
8191 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8192 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8193 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8194 "forme étoilée ou non."
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8197 msgid "Criterion \\thetheorem."
8198 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8201 msgid "Criterion*"
8202 msgstr "Critère*"
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8205 msgid "Criterion."
8206 msgstr "Critère."
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8209 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8210 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8213 msgid "Algorithm*"
8214 msgstr "Algorithme*"
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8217 msgid "Algorithm."
8218 msgstr "Algorithme."
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8221 msgid "Axiom \\thetheorem."
8222 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8225 msgid "Axiom*"
8226 msgstr "Axiome*"
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8229 msgid "Axiom."
8230 msgstr "Axiome."
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8233 msgid "Condition \\thetheorem."
8234 msgstr "Condition \\thetheorem."
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8237 msgid "Condition*"
8238 msgstr "Condition*"
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8241 msgid "Condition."
8242 msgstr "Condition."
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8245 msgid "Note \\thetheorem."
8246 msgstr "Note \\thetheorem."
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8249 msgid "Note*"
8250 msgstr "Note*"
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8253 msgid "Note."
8254 msgstr "Note."
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8257 msgid "Notation \\thetheorem."
8258 msgstr "Notation \\thetheorem."
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8261 msgid "Notation*"
8262 msgstr "Notation*"
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8265 msgid "Notation."
8266 msgstr "Notation."
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8269 msgid "Summary \\thetheorem."
8270 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8273 msgid "Summary*"
8274 msgstr "Résumé*"
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8277 msgid "Summary."
8278 msgstr "Résumé."
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8281 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8282 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8285 msgid "Acknowledgement*"
8286 msgstr "Remerciement*"
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8289 msgid "Conclusion"
8290 msgstr "Conclusion"
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8293 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8294 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8297 msgid "Conclusion*"
8298 msgstr "Conclusion*"
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8301 msgid "Conclusion."
8302 msgstr "Conclusion."
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8305 msgid "Assumption"
8306 msgstr "Hypothèse"
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8309 msgid "Assumption \\thetheorem."
8310 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8313 msgid "Assumption*"
8314 msgstr "Hypothèse*"
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8317 msgid "Assumption."
8318 msgstr "Hypothèse."
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8321 msgid "Theorems (AMS)"
8322 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8325 msgid ""
8326 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8327 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8328 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8329 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8330 msgstr ""
8331 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8332 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8333 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8334 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8335 "(numérotation par ...)."
8337 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8338 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8339 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8341 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8342 msgid ""
8343 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8344 "that provide a chapter environment."
8345 msgstr ""
8346 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8347 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8349 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8350 msgid "Theorems (Order By Section)"
8351 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8353 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8354 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8355 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8357 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8358 msgid "Theorems (Starred)"
8359 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8361 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8362 msgid ""
8363 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8364 "using the extended AMS machinery."
8365 msgstr ""
8366 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8367 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8369 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8370 msgid ""
8371 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8372 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8373 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8374 msgstr ""
8375 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8376 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8377 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8378 "(numérotation par ...)."
8380 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8381 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8382 msgid "Ignore"
8383 msgstr "Ignorer"
8385 #: lib/languages:4
8386 msgid "Latex"
8387 msgstr "Latex"
8389 #: lib/languages:6
8390 msgid "Afrikaans"
8391 msgstr "Afrikaans"
8393 #: lib/languages:7
8394 msgid "Albanian"
8395 msgstr "Albanais"
8397 #: lib/languages:8
8398 msgid "American"
8399 msgstr "Américain"
8401 #: lib/languages:10
8402 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8403 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8405 #: lib/languages:11
8406 msgid "Arabic (Arabi)"
8407 msgstr "Arabe"
8409 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8410 msgid "Armenian"
8411 msgstr "Arménien"
8413 #: lib/languages:13
8414 msgid "Austrian (old spelling)"
8415 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8417 #: lib/languages:14
8418 msgid "Austrian"
8419 msgstr "Autrichien"
8421 #: lib/languages:15
8422 msgid "Bahasa Indonesia"
8423 msgstr "Bahasa Indonesia"
8425 #: lib/languages:16
8426 msgid "Bahasa Malaysia"
8427 msgstr "Bahasa Malaysia"
8429 #: lib/languages:17
8430 msgid "Basque"
8431 msgstr "Basque"
8433 #: lib/languages:18
8434 msgid "Belarusian"
8435 msgstr "Biélorusse"
8437 #: lib/languages:19
8438 msgid "Portuguese (Brazil)"
8439 msgstr "Portugais (Brésil)"
8441 #: lib/languages:20
8442 msgid "Breton"
8443 msgstr "Breton"
8445 #: lib/languages:21
8446 msgid "British"
8447 msgstr "Anglais Britannique"
8449 #: lib/languages:22
8450 msgid "Bulgarian"
8451 msgstr "Bulgare"
8453 #: lib/languages:23
8454 msgid "Canadian"
8455 msgstr "Canadien"
8457 #: lib/languages:24
8458 msgid "French Canadian"
8459 msgstr "Français Canadien"
8461 #: lib/languages:25
8462 msgid "Catalan"
8463 msgstr "Catalan"
8465 #: lib/languages:26
8466 msgid "Chinese (simplified)"
8467 msgstr "Chinois (simplifié)"
8469 #: lib/languages:27
8470 msgid "Chinese (traditional)"
8471 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8473 #: lib/languages:28
8474 msgid "Croatian"
8475 msgstr "Croate"
8477 #: lib/languages:29
8478 msgid "Czech"
8479 msgstr "Tchèque"
8481 #: lib/languages:30
8482 msgid "Danish"
8483 msgstr "Danois"
8485 #: lib/languages:31
8486 msgid "Dutch"
8487 msgstr "Néerlandais"
8489 #: lib/languages:32
8490 msgid "English"
8491 msgstr "Anglais"
8493 #: lib/languages:34
8494 msgid "Esperanto"
8495 msgstr "Espéranto"
8497 #: lib/languages:35
8498 msgid "Estonian"
8499 msgstr "Estonien"
8501 #: lib/languages:37
8502 msgid "Farsi"
8503 msgstr "Farsi"
8505 #: lib/languages:38
8506 msgid "Finnish"
8507 msgstr "Finnois"
8509 #: lib/languages:40
8510 msgid "French"
8511 msgstr "Français"
8513 #: lib/languages:41
8514 msgid "Galician"
8515 msgstr "Galicien"
8517 #: lib/languages:42
8518 msgid "German (old spelling)"
8519 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8521 #: lib/languages:43
8522 msgid "German"
8523 msgstr "Allemand"
8525 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8527 msgid "Greek"
8528 msgstr "Grec"
8530 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8531 msgid "Hebrew"
8532 msgstr "Hébreu"
8534 #: lib/languages:49
8535 msgid "Icelandic"
8536 msgstr "Islandais"
8538 #: lib/languages:51
8539 msgid "Interlingua"
8540 msgstr "Interlingua"
8542 #: lib/languages:52
8543 msgid "Irish"
8544 msgstr "Irlandais"
8546 #: lib/languages:53
8547 msgid "Italian"
8548 msgstr "Italien"
8550 #: lib/languages:54
8551 msgid "Japanese"
8552 msgstr "Japonnais"
8554 #: lib/languages:55
8555 msgid "Kazakh"
8556 msgstr "Kazakh"
8558 #: lib/languages:57
8559 msgid "Korean"
8560 msgstr "Coréen"
8562 #: lib/languages:59
8563 msgid "Latin"
8564 msgstr "Latin"
8566 #: lib/languages:60
8567 msgid "Latvian"
8568 msgstr "Letton"
8570 #: lib/languages:61
8571 msgid "Lithuanian"
8572 msgstr "Lituanien"
8574 # C'est un dialecte allemand
8575 #: lib/languages:62
8576 msgid "Lower Sorbian"
8577 msgstr "Bas Sorabe"
8579 #: lib/languages:63
8580 msgid "Hungarian"
8581 msgstr "Hongrois"
8583 #: lib/languages:64
8584 msgid "Norsk"
8585 msgstr "Norvégien"
8587 #: lib/languages:65
8588 msgid "Nynorsk"
8589 msgstr "Nynorsk"
8591 #: lib/languages:66
8592 msgid "Polish"
8593 msgstr "Polonais"
8595 #: lib/languages:67
8596 msgid "Portuguese"
8597 msgstr "Portugais"
8599 #: lib/languages:68
8600 msgid "Romanian"
8601 msgstr "Roumain"
8603 #: lib/languages:69
8604 msgid "Russian"
8605 msgstr "Russe"
8607 #: lib/languages:70
8608 msgid "North Sami"
8609 msgstr "Nord Sami"
8611 #: lib/languages:71
8612 msgid "Scottish"
8613 msgstr "Écossais"
8615 #: lib/languages:72
8616 msgid "Serbian"
8617 msgstr "Serbe"
8619 #: lib/languages:73
8620 msgid "Serbian (Latin)"
8621 msgstr "Serbe (latin)"
8623 #: lib/languages:74
8624 msgid "Slovak"
8625 msgstr "Slovaque"
8627 #: lib/languages:75
8628 msgid "Slovene"
8629 msgstr "Slovène"
8631 #: lib/languages:76
8632 msgid "Spanish"
8633 msgstr "Espagnol"
8635 #: lib/languages:77
8636 msgid "Spanish (Mexico)"
8637 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8639 #: lib/languages:78
8640 msgid "Swedish"
8641 msgstr "Suédois"
8643 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8644 msgid "Thai"
8645 msgstr "Thaï"
8647 #: lib/languages:80
8648 msgid "Turkish"
8649 msgstr "Turc"
8651 #: lib/languages:81
8652 msgid "Ukrainian"
8653 msgstr "Ukrainien"
8655 # C'est un dialecte allemand
8656 #: lib/languages:82
8657 msgid "Upper Sorbian"
8658 msgstr "Haut Sorabe"
8660 #: lib/languages:83
8661 msgid "Vietnamese"
8662 msgstr "Vietnamien"
8664 #: lib/languages:84
8665 msgid "Welsh"
8666 msgstr "Gallois"
8668 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8669 msgid "File|F"
8670 msgstr "Fichier|F"
8672 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8673 msgid "Edit|E"
8674 msgstr "Éditer|e"
8676 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8677 msgid "Insert|I"
8678 msgstr "Insérer|I"
8680 #: lib/ui/classic.ui:35
8681 msgid "Layout|L"
8682 msgstr "Format|t"
8684 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8685 msgid "View|V"
8686 msgstr "Visualiser|V"
8688 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8689 msgid "Navigate|N"
8690 msgstr "Naviguer|N"
8692 #: lib/ui/classic.ui:38
8693 msgid "Documents|D"
8694 msgstr "Documents|D"
8696 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8697 msgid "Help|H"
8698 msgstr "Aide|A"
8700 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8701 msgid "New|N"
8702 msgstr "Nouveau|N"
8704 #: lib/ui/classic.ui:48
8705 msgid "New from Template...|T"
8706 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8708 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8709 msgid "Open...|O"
8710 msgstr "Ouvrir...|O"
8712 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8713 msgid "Close|C"
8714 msgstr "Fermer|F"
8716 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8717 msgid "Save|S"
8718 msgstr "Enregistrer|E"
8720 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8721 msgid "Save As...|A"
8722 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8724 #: lib/ui/classic.ui:54
8725 msgid "Revert|R"
8726 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8728 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8729 msgid "Version Control|V"
8730 msgstr "Contrôle de Version|V"
8732 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8733 msgid "Import|I"
8734 msgstr "Importer|I"
8736 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8737 msgid "Export|E"
8738 msgstr "Exporter|x"
8740 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8741 msgid "Print...|P"
8742 msgstr "Imprimer...|p"
8744 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8745 msgid "Fax...|F"
8746 msgstr "Fax...|a"
8748 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8749 msgid "Exit|x"
8750 msgstr "Quitter|Q"
8752 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8753 msgid "Register...|R"
8754 msgstr "S'inscrire...|i"
8756 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8757 msgid "Check In Changes...|I"
8758 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8760 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8761 msgid "Check Out for Edit|O"
8762 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8764 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8765 msgid "Revert to Last Version|L"
8766 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8768 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8769 msgid "Undo Last Check In|U"
8770 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8772 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8773 msgid "Show History|H"
8774 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8776 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8777 msgid "Custom...|C"
8778 msgstr "Réglable...|e"
8780 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8781 msgid "Undo|U"
8782 msgstr "Annuler|A"
8784 #: lib/ui/classic.ui:91
8785 msgid "Redo|d"
8786 msgstr "Refaire|R"
8788 #: lib/ui/classic.ui:93
8789 msgid "Cut|C"
8790 msgstr "Couper|o"
8792 #: lib/ui/classic.ui:94
8793 msgid "Copy|o"
8794 msgstr "Copier|C"
8796 #: lib/ui/classic.ui:95
8797 msgid "Paste|a"
8798 msgstr "Coller|l"
8800 #: lib/ui/classic.ui:96
8801 msgid "Paste External Selection|x"
8802 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8804 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8805 msgid "Find & Replace...|F"
8806 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8808 #: lib/ui/classic.ui:100
8809 msgid "Tabular|T"
8810 msgstr "Tableau|T"
8812 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8813 msgid "Math|M"
8814 msgstr "Math|M"
8816 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8817 msgid "Spellchecker...|S"
8818 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8820 #: lib/ui/classic.ui:105
8821 msgid "Thesaurus..."
8822 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8824 #: lib/ui/classic.ui:106
8825 msgid "Statistics...|i"
8826 msgstr "Statistiques...|i"
8828 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8829 msgid "Check TeX|h"
8830 msgstr "Correcteur TeX|T"
8832 #: lib/ui/classic.ui:108
8833 msgid "Change Tracking|g"
8834 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8836 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8837 msgid "Preferences...|P"
8838 msgstr "Préférences...|P"
8840 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8841 msgid "Reconfigure|R"
8842 msgstr "Reconfigurer|R"
8844 #: lib/ui/classic.ui:115
8845 msgid "Selection as Lines|L"
8846 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8848 #: lib/ui/classic.ui:116
8849 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8850 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8852 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8853 msgid "Multicolumn|M"
8854 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8856 #: lib/ui/classic.ui:122
8857 msgid "Line Top|T"
8858 msgstr "Bord en Haut|H"
8860 #: lib/ui/classic.ui:123
8861 msgid "Line Bottom|B"
8862 msgstr "Bord en Bas|B"
8864 #: lib/ui/classic.ui:124
8865 msgid "Line Left|L"
8866 msgstr "Bord à Gauche|G"
8868 #: lib/ui/classic.ui:125
8869 msgid "Line Right|R"
8870 msgstr "Bord à Droite|D"
8872 #: lib/ui/classic.ui:127
8873 msgid "Alignment|i"
8874 msgstr "Alignement|i"
8876 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8877 msgid "Add Row|A"
8878 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8880 #: lib/ui/classic.ui:130
8881 msgid "Delete Row|w"
8882 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8884 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8885 msgid "Copy Row"
8886 msgstr "Copier la ligne"
8888 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8889 msgid "Swap Rows"
8890 msgstr "Échanger les lignes"
8892 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8893 msgid "Add Column|u"
8894 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8896 #: lib/ui/classic.ui:135
8897 msgid "Delete Column|D"
8898 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8900 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8901 msgid "Copy Column"
8902 msgstr "Copier la colonne"
8904 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8905 msgid "Swap Columns"
8906 msgstr "Échanger les colonnes"
8908 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8909 msgid "Left|L"
8910 msgstr "Gauche|G"
8912 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8913 msgid "Center|C"
8914 msgstr "Centré|C"
8916 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8917 msgid "Right|R"
8918 msgstr "Droite|D"
8920 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8921 msgid "Top|T"
8922 msgstr "Haut|H"
8924 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8925 msgid "Middle|M"
8926 msgstr "Milieu|M"
8928 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8929 msgid "Bottom|B"
8930 msgstr "Bas|B"
8932 #: lib/ui/classic.ui:159
8933 msgid "Toggle Numbering|N"
8934 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8936 #: lib/ui/classic.ui:160
8937 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8938 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8940 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8941 msgid "Change Limits Type|L"
8942 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8944 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8945 msgid "Change Formula Type|F"
8946 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8948 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8949 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8950 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8952 #: lib/ui/classic.ui:168
8953 msgid "Alignment|A"
8954 msgstr "Alignement|A"
8956 #: lib/ui/classic.ui:170
8957 msgid "Add Row|R"
8958 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8960 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8961 msgid "Delete Row|D"
8962 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8964 #: lib/ui/classic.ui:175
8965 msgid "Add Column|C"
8966 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8968 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8969 msgid "Delete Column|e"
8970 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8972 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8973 msgid "Default|t"
8974 msgstr "Défaut|D"
8976 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8977 msgid "Display|D"
8978 msgstr "Hors ligne|H"
8980 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8981 msgid "Inline|I"
8982 msgstr "En ligne|l"
8984 #: lib/ui/classic.ui:188
8985 msgid "Octave"
8986 msgstr "Octave"
8988 #: lib/ui/classic.ui:189
8989 msgid "Maxima"
8990 msgstr "Maxima"
8992 #: lib/ui/classic.ui:190
8993 msgid "Mathematica"
8994 msgstr "Mathematica"
8996 #: lib/ui/classic.ui:192
8997 msgid "Maple, simplify"
8998 msgstr "Maple, simplify"
9000 #: lib/ui/classic.ui:193
9001 msgid "Maple, factor"
9002 msgstr "Maple, factor"
9004 #: lib/ui/classic.ui:194
9005 msgid "Maple, evalm"
9006 msgstr "Maple, evalm"
9008 #: lib/ui/classic.ui:195
9009 msgid "Maple, evalf"
9010 msgstr "Maple, evalf"
9012 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9013 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9014 msgid "Inline Formula|I"
9015 msgstr "Formule En Ligne|L"
9017 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9018 msgid "Displayed Formula|D"
9019 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9021 #: lib/ui/classic.ui:201
9022 msgid "Eqnarray Environment|q"
9023 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
9025 #: lib/ui/classic.ui:202
9026 msgid "Align Environment|A"
9027 msgstr "Environnement Align|A"
9029 #: lib/ui/classic.ui:203
9030 msgid "AlignAt Environment"
9031 msgstr "Environnement AlignAt"
9033 #: lib/ui/classic.ui:204
9034 msgid "Flalign Environment|F"
9035 msgstr "Environnement Flalign|F"
9037 #: lib/ui/classic.ui:207
9038 msgid "Gather Environment"
9039 msgstr "Environnement Gather"
9041 #: lib/ui/classic.ui:208
9042 msgid "Multline Environment"
9043 msgstr "Environnement Multline"
9045 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9046 msgid "Math|h"
9047 msgstr "Math|h"
9049 #: lib/ui/classic.ui:216
9050 msgid "Special Character|S"
9051 msgstr "Caractère Spécial|S"
9053 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9054 msgid "Citation...|C"
9055 msgstr "Citation...|a"
9057 #: lib/ui/classic.ui:218
9058 msgid "Cross-reference...|r"
9059 msgstr "Référence Croisée...|R"
9061 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9062 msgid "Label...|L"
9063 msgstr "Étiquette...|q"
9065 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9066 msgid "Footnote|F"
9067 msgstr "Note de bas de page|b"
9069 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9070 msgid "Marginal Note|M"
9071 msgstr "Note en Marge|M"
9073 #: lib/ui/classic.ui:222
9074 msgid "Short Title"
9075 msgstr "Titre court"
9077 #: lib/ui/classic.ui:223
9078 msgid "Index Entry|I"
9079 msgstr "Entrée d'Index|I"
9081 #: lib/ui/classic.ui:224
9082 msgid "Nomenclature Entry"
9083 msgstr "Entrée de Glossaire"
9085 #: lib/ui/classic.ui:225
9086 msgid "URL...|U"
9087 msgstr "URL...|U"
9089 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9090 msgid "Note|N"
9091 msgstr "Note|N"
9093 #: lib/ui/classic.ui:227
9094 msgid "Lists & TOC|O"
9095 msgstr "Listes & TdM|L"
9097 #: lib/ui/classic.ui:229
9098 msgid "TeX Code|T"
9099 msgstr "Code TeX|T"
9101 #: lib/ui/classic.ui:230
9102 msgid "Minipage|p"
9103 msgstr "Minipage|p"
9105 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9106 msgid "Graphics...|G"
9107 msgstr "Graphique...|G"
9109 #: lib/ui/classic.ui:232
9110 msgid "Tabular Material...|b"
9111 msgstr "Tableau...|b"
9113 #: lib/ui/classic.ui:233
9114 msgid "Floats|a"
9115 msgstr "Flottants|o"
9117 #: lib/ui/classic.ui:235
9118 msgid "Include File...|d"
9119 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9121 #: lib/ui/classic.ui:236
9122 msgid "Insert File|e"
9123 msgstr "Insérer Fichier|I"
9125 #: lib/ui/classic.ui:237
9126 msgid "External Material...|x"
9127 msgstr "Objet Externe...|E"
9129 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9130 msgid "Symbols...|b"
9131 msgstr "Symboles...|b"
9133 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9134 msgid "Superscript|S"
9135 msgstr "Exposant|x"
9137 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9138 msgid "Subscript|u"
9139 msgstr "Indice|I"
9141 #: lib/ui/classic.ui:244
9142 msgid "Hyphenation Point|P"
9143 msgstr "Point de Césure|C"
9145 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9146 msgid "Protected Hyphen|y"
9147 msgstr "Césure protégée|r"
9149 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9150 msgid "Ligature Break|k"
9151 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9153 #: lib/ui/classic.ui:247
9154 msgid "Protected Space|r"
9155 msgstr "Espace Insécable|E"
9157 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9158 msgid "Inter-word Space|w"
9159 msgstr "Espace entre Mots|M"
9161 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9162 msgid "Thin Space|T"
9163 msgstr "Espace Fine|F"
9165 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9166 msgid "Horizontal Space...|o"
9167 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9169 #: lib/ui/classic.ui:251
9170 msgid "Vertical Space..."
9171 msgstr "Espacement Vertical..."
9173 #: lib/ui/classic.ui:252
9174 msgid "Line Break|L"
9175 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9177 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9178 msgid "Ellipsis|i"
9179 msgstr "Points de Suspension|S"
9181 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9182 msgid "End of Sentence|E"
9183 msgstr "Point Final|F"
9185 #: lib/ui/classic.ui:255
9186 msgid "Protected Dash|D"
9187 msgstr "Tiret protégé|E"
9189 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9190 msgid "Breakable Slash|a"
9191 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9193 #: lib/ui/classic.ui:257
9194 msgid "Single Quote|Q"
9195 msgstr "Guillemet Simple|u"
9197 #: lib/ui/classic.ui:258
9198 msgid "Ordinary Quote|O"
9199 msgstr "Guillemet Droit|G"
9201 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9202 msgid "Menu Separator|M"
9203 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9205 #: lib/ui/classic.ui:260
9206 msgid "Horizontal Line"
9207 msgstr "Ligne Horizontale"
9209 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9210 msgid "Page Break"
9211 msgstr "Saut de Page"
9213 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9214 msgid "Display Formula|D"
9215 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9217 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9219 msgid "Eqnarray Environment|E"
9220 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9222 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9224 msgid "AMS align Environment|a"
9225 msgstr "Environnement AMS align|a"
9227 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9229 msgid "AMS alignat Environment|t"
9230 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9232 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9233 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9234 msgid "AMS flalign Environment|f"
9235 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9237 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9238 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9239 msgid "AMS gather Environment|g"
9240 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9242 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9244 msgid "AMS multline Environment|m"
9245 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9247 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9248 msgid "Array Environment|y"
9249 msgstr "Environnement Tableau|b"
9251 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9252 msgid "Cases Environment|C"
9253 msgstr "Environnement Cas|C"
9255 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9256 msgid "Split Environment|S"
9257 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9259 #: lib/ui/classic.ui:280
9260 msgid "Font Change|o"
9261 msgstr "Changement de police|o"
9263 #: lib/ui/classic.ui:284
9264 msgid "Math Normal Font"
9265 msgstr "Math police normale"
9267 #: lib/ui/classic.ui:286
9268 msgid "Math Calligraphic Family"
9269 msgstr "Math famille calligraphique"
9271 #: lib/ui/classic.ui:287
9272 msgid "Math Fraktur Family"
9273 msgstr "Math famille Fraktur"
9275 #: lib/ui/classic.ui:288
9276 msgid "Math Roman Family"
9277 msgstr "Math famille romaine"
9279 #: lib/ui/classic.ui:289
9280 msgid "Math Sans Serif Family"
9281 msgstr "Math famille sans empattement"
9283 #: lib/ui/classic.ui:291
9284 msgid "Math Bold Series"
9285 msgstr "Math série grasse"
9287 #: lib/ui/classic.ui:293
9288 msgid "Text Normal Font"
9289 msgstr "Texte police normale"
9291 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9292 msgid "Text Roman Family"
9293 msgstr "Texte famille romaine"
9295 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9296 msgid "Text Sans Serif Family"
9297 msgstr "Texte famille sans empattement"
9299 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9300 msgid "Text Typewriter Family"
9301 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9303 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9304 msgid "Text Bold Series"
9305 msgstr "Texte série grasse"
9307 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9308 msgid "Text Medium Series"
9309 msgstr "Texte série moyenne"
9311 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9312 msgid "Text Italic Shape"
9313 msgstr "Texte forme italique"
9315 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9316 msgid "Text Small Caps Shape"
9317 msgstr "Texte forme petites capitales"
9319 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9320 msgid "Text Slanted Shape"
9321 msgstr "Texte forme inclinée"
9323 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9324 msgid "Text Upright Shape"
9325 msgstr "Texte forme droite"
9327 #: lib/ui/classic.ui:310
9328 msgid "Floatflt Figure"
9329 msgstr "Figure Floatflt"
9331 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9332 msgid "Table of Contents|C"
9333 msgstr "Table des matières|e"
9335 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9336 msgid "Index List|I"
9337 msgstr "Index|I"
9339 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9340 msgid "Nomenclature|N"
9341 msgstr "Glossaire|G"
9343 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9344 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9345 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9347 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9348 msgid "LyX Document...|X"
9349 msgstr "Document LyX...|X"
9351 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9352 msgid "Plain Text...|T"
9353 msgstr "Texte brut|T"
9355 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9356 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9357 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9359 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9360 msgid "Track Changes|T"
9361 msgstr "Suivre les modifications|S"
9363 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9364 msgid "Merge Changes...|M"
9365 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9367 #: lib/ui/classic.ui:330
9368 msgid "Accept All Changes|A"
9369 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9371 #: lib/ui/classic.ui:331
9372 msgid "Reject All Changes|R"
9373 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9375 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9376 msgid "Show Changes in Output|S"
9377 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9379 #: lib/ui/classic.ui:339
9380 msgid "Character...|C"
9381 msgstr "Caractère...|C"
9383 #: lib/ui/classic.ui:340
9384 msgid "Paragraph...|P"
9385 msgstr "Paragraphe...|P"
9387 #: lib/ui/classic.ui:341
9388 msgid "Document...|D"
9389 msgstr "Document...|D"
9391 #: lib/ui/classic.ui:342
9392 msgid "Tabular...|T"
9393 msgstr "Tableau...|T"
9395 #: lib/ui/classic.ui:344
9396 msgid "Emphasize Style|E"
9397 msgstr "En Évidence|E"
9399 #: lib/ui/classic.ui:345
9400 msgid "Noun Style|N"
9401 msgstr "Nom Propre|N"
9403 #: lib/ui/classic.ui:346
9404 msgid "Bold Style|B"
9405 msgstr "Gras|G"
9407 #: lib/ui/classic.ui:349
9408 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9409 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9411 #: lib/ui/classic.ui:350
9412 msgid "Increase Environment Depth|i"
9413 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9415 #: lib/ui/classic.ui:351
9416 msgid "Start Appendix Here|S"
9417 msgstr "Début appendice ici|a"
9419 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9420 msgid "Build Program|B"
9421 msgstr "Compiler|C"
9423 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9424 msgid "Update|U"
9425 msgstr "Mise à Jour|J"
9427 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9428 msgid "LaTeX Log|L"
9429 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9431 # raccourci à revoir
9432 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9433 msgid "Outline|O"
9434 msgstr "Plan|n"
9436 #: lib/ui/classic.ui:365
9437 msgid "TeX Information|X"
9438 msgstr "Informations TeX|X"
9440 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9441 msgid "Next Note|N"
9442 msgstr "Note Suivante|N"
9444 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9445 msgid "Go to Label|L"
9446 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9448 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9449 msgid "Bookmarks|B"
9450 msgstr "Signets|S"
9452 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9453 msgid "Save Bookmark 1|S"
9454 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9456 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9457 msgid "Save Bookmark 2"
9458 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9460 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9461 msgid "Save Bookmark 3"
9462 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9464 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9465 msgid "Save Bookmark 4"
9466 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9468 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9469 msgid "Save Bookmark 5"
9470 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9472 #: lib/ui/classic.ui:390
9473 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9474 msgstr "Aller au signet 1|1"
9476 #: lib/ui/classic.ui:391
9477 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9478 msgstr "Aller au signet 2|2"
9480 #: lib/ui/classic.ui:392
9481 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9482 msgstr "Aller au signet 3|3"
9484 #: lib/ui/classic.ui:393
9485 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9486 msgstr "Aller au signet 4|4"
9488 #: lib/ui/classic.ui:394
9489 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9490 msgstr "Aller au signet 5|5"
9492 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9493 msgid "Introduction|I"
9494 msgstr "Introduction|I"
9496 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9497 msgid "Tutorial|T"
9498 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9500 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9501 msgid "User's Guide|U"
9502 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9504 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9505 msgid "Extended Features|E"
9506 msgstr "Options Avancées|O"
9508 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9509 msgid "Embedded Objects|m"
9510 msgstr "Objets Insérés|b"
9512 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9513 msgid "Customization|C"
9514 msgstr "Personnalisation|P"
9516 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9517 msgid "FAQ|F"
9518 msgstr "FAQ|F"
9520 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9521 msgid "Table of Contents|a"
9522 msgstr "Table des Matières|M"
9524 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9525 msgid "LaTeX Configuration|L"
9526 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9528 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9529 msgid "About LyX|X"
9530 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9532 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9533 msgid "About LyX"
9534 msgstr "À Propos de LyX..."
9536 #: lib/ui/classic.ui:429
9537 msgid "Preferences..."
9538 msgstr "Préférences..."
9540 #: lib/ui/classic.ui:430
9541 msgid "Quit LyX"
9542 msgstr "Quitter LyX"
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9545 msgid "Aligned Environment|l"
9546 msgstr "Environnement Aligné"
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9549 msgid "AlignedAt Environment|v"
9550 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9553 msgid "Gathered Environment|h"
9554 msgstr "Environnement Rassemblé"
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9557 msgid "Delimiters|r"
9558 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9561 msgid "Matrix|x"
9562 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9565 msgid "Macro|o"
9566 msgstr "Macro|o"
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9569 msgid "Equation Label|L"
9570 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9573 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9574 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9576 # menu éditer math
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9578 msgid "Split Cell|C"
9579 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9582 msgid "Insert|n"
9583 msgstr "Insérer|I"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9586 msgid "Add Line Above|o"
9587 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9590 msgid "Add Line Below|B"
9591 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9594 msgid "Delete Line Above|D"
9595 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9598 msgid "Delete Line Below|e"
9599 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9602 msgid "Add Line to Left"
9603 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9606 msgid "Add Line to Right"
9607 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9610 msgid "Delete Line to Left"
9611 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9614 msgid "Delete Line to Right"
9615 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9618 msgid "Toggle Math Toolbar"
9619 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9622 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9623 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9626 msgid "Toggle Table Toolbar"
9627 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9630 msgid "Next Cross-Reference|N"
9631 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9634 msgid "Go to Label|G"
9635 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9638 msgid "<reference>|r"
9639 msgstr "<référence>|r"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9642 msgid "(<reference>)|e"
9643 msgstr "(<référence>)|e"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9646 msgid "<page>|p"
9647 msgstr "<page>|p"
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9650 msgid "on page <page>|o"
9651 msgstr "page <page>|g"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9654 msgid "<reference> on page <page>|f"
9655 msgstr "<référence> page <page>|f"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9658 msgid "Formatted reference|t"
9659 msgstr "référence mise en forme|o"
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9666 msgid "Settings...|S"
9667 msgstr "Paramètres...|P"
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9670 msgid "Go back to Reference|G"
9671 msgstr "Retourner à la référence|u"
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9674 msgid "Open Inset|O"
9675 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9677 # ajouter raccourci
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9679 msgid "Close Inset|C"
9680 msgstr "Fermer l'insert|i"
9682 # menu Editer quand on est dans un insert
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9685 msgid "Dissolve Inset|D"
9686 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9689 msgid "Toggle Label|L"
9690 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9693 msgid "Frameless|l"
9694 msgstr "Sans cadre|S"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9697 msgid "Simple frame|f"
9698 msgstr "Cadre simple|p"
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9701 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9702 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9705 msgid "Oval, thin|O"
9706 msgstr "Ovale, fin|O"
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9709 msgid "Oval, thick|v"
9710 msgstr "Ovale, épais|v"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9713 msgid "Drop Shadow|w"
9714 msgstr "Ombre en relief|f"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9717 msgid "Shaded background|b"
9718 msgstr "Fond ombré|b"
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9721 msgid "Double frame|D"
9722 msgstr "Double cadre|D"
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9725 msgid "LyX Note|N"
9726 msgstr "Note LyX|N"
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9729 msgid "Comment|C"
9730 msgstr "Commentaire|C"
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9733 msgid "Greyed Out|G"
9734 msgstr "Grisé|G"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9737 msgid "Interword Space|w"
9738 msgstr "Espace entre mots|M"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9741 msgid "Protected Space|o"
9742 msgstr "Espace insécable|E"
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9745 msgid "Negative Thin Space|N"
9746 msgstr "Espace fine négative|n"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9749 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9750 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9753 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9754 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9757 msgid "Quad Space|Q"
9758 msgstr "Espace cadratin|c"
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9761 msgid "Double Quad Space|u"
9762 msgstr "Espace double cadratin|d"
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9765 msgid "Horizontal Fill|F"
9766 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9769 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9770 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9773 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9774 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9777 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9778 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9781 msgid "Custom Length|C"
9782 msgstr "Dimension réglable|m"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9785 msgid "DefSkip|D"
9786 msgstr "Par défaut|d"
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9789 msgid "SmallSkip|S"
9790 msgstr "Petit|P"
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9793 msgid "MedSkip|M"
9794 msgstr "Moyen|y"
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9797 msgid "BigSkip|B"
9798 msgstr "Grand|G"
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9801 msgid "VFill|F"
9802 msgstr "Ressort vertical|v"
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9805 msgid "Custom|C"
9806 msgstr "Réglable|g"
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9809 msgid "New Page|N"
9810 msgstr "Nouvelle page|N"
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9813 msgid "Page Break|a"
9814 msgstr "Saut de Page|S"
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9817 msgid "Clear Page|C"
9818 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9821 msgid "Clear Double Page|D"
9822 msgstr "Saut page impaire|u"
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9825 msgid "Ragged Line Break|R"
9826 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9829 msgid "Justified Line Break|J"
9830 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9835 msgid "Cut"
9836 msgstr "Couper"
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9841 msgid "Copy"
9842 msgstr "Copier"
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9847 msgid "Paste"
9848 msgstr "Coller"
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9851 msgid "Paste Recent|e"
9852 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9855 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9856 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9859 msgid "Move Paragraph Up|o"
9860 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9863 msgid "Move Paragraph Down|v"
9864 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9867 msgid "Apply Last Text Style|A"
9868 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9871 msgid "Text Style|S"
9872 msgstr "Style de Texte|S"
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9875 msgid "Paragraph Settings...|P"
9876 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9879 msgid "Fullscreen Mode"
9880 msgstr "Plein écran"
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9884 msgid "Append Parameter"
9885 msgstr "Ajouter un paramètre"
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9889 msgid "Remove Last Parameter"
9890 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9894 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9895 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9899 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9900 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9904 msgid "Insert Optional Parameter"
9905 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9907 # à revoir
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9910 msgid "Remove Optional Parameter"
9911 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9915 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9916 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9920 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9921 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9925 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9926 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9929 msgid "Edit externally...|x"
9930 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9933 msgid "Top Line|T"
9934 msgstr "Ligne du Haut|H"
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9937 msgid "Bottom Line|B"
9938 msgstr "Ligne du bas|b"
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9941 msgid "Left Line|L"
9942 msgstr "Ligne de gauche|g"
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9945 msgid "Right Line|R"
9946 msgstr "Ligne de droite|d"
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9949 msgid "Copy Row|o"
9950 msgstr "Copier la ligne|n"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9953 msgid "Copy Column|p"
9954 msgstr "Copier la colonne|e"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9957 msgid "Document|D"
9958 msgstr "Document|D"
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9961 msgid "Tools|T"
9962 msgstr "Outils|O"
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9965 msgid "New from Template...|m"
9966 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9969 msgid "Open Recent|t"
9970 msgstr "Documents récents|D"
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9973 msgid "Save All|l"
9974 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9977 msgid "Revert to Saved|R"
9978 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9980 # Raccouci à revoir
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9982 msgid "New Window|W"
9983 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9986 msgid "Close Window|d"
9987 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9990 msgid "Redo|R"
9991 msgstr "Refaire|R"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9994 msgid "Paste Special"
9995 msgstr "Collage Spécial"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9998 msgid "Select All"
9999 msgstr "Sélectionne tout"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10002 msgid "Table|T"
10003 msgstr "Tableau|T"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10006 msgid "Rows & Columns|C"
10007 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10010 msgid "Increase List Depth|I"
10011 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10014 msgid "Decrease List Depth|D"
10015 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10017 # menu Editer quand on est dans un insert
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10019 msgid "Dissolve Inset|l"
10020 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10023 msgid "TeX Code Settings...|C"
10024 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10027 msgid "Float Settings...|a"
10028 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10031 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10032 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10035 msgid "Note Settings...|N"
10036 msgstr "Paramètres de note...|n"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10039 msgid "Branch Settings...|B"
10040 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10043 msgid "Box Settings...|x"
10044 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10047 msgid "Table Settings...|a"
10048 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10051 msgid "Plain Text|T"
10052 msgstr "Texte brut|T"
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10055 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10056 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10059 msgid "Selection|S"
10060 msgstr "Sélection|S"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10063 msgid "Selection, Join Lines|i"
10064 msgstr "Sélection par lignes|l"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10067 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10068 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10071 msgid "Paste As PDF"
10072 msgstr "Copier en PDF"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10075 msgid "Paste As PNG"
10076 msgstr "Copier en PNG"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10079 msgid "Paste As JPEG"
10080 msgstr "Copier en JPEG"
10082 # menu Editer quand on est dans un insert
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10084 msgid "Dissolve CharStyle"
10085 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10088 msgid "Customized...|C"
10089 msgstr "Personnalisé...|P"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10092 msgid "Capitalize|a"
10093 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10096 msgid "Uppercase|U"
10097 msgstr "Majuscule|j"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10100 msgid "Lowercase|L"
10101 msgstr "Minuscules|l"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10104 msgid "Number whole Formula|N"
10105 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10108 msgid "Number this Line|u"
10109 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10112 msgid "Macro Definition"
10113 msgstr "Définition de macro"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10116 msgid "Text Style|T"
10117 msgstr "Style de texte|t"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10120 msgid "Add Line Above|A"
10121 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10124 msgid "Math Normal Font|N"
10125 msgstr "Math police normale|n"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10128 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10129 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10132 msgid "Math Fraktur Family|F"
10133 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10136 msgid "Math Roman Family|R"
10137 msgstr "Math famille romaine|r"
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10140 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10141 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10144 msgid "Math Bold Series|B"
10145 msgstr "Math série grasse|g"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10148 msgid "Text Normal Font|T"
10149 msgstr "Texte police normale|T"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10152 msgid "Octave|O"
10153 msgstr "Octave|O"
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10156 msgid "Maxima|M"
10157 msgstr "Maxima|M"
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10160 msgid "Mathematica|a"
10161 msgstr "Mathematica|a"
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10164 msgid "Maple, simplify|s"
10165 msgstr "Maple, simplify|s"
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10168 msgid "Maple, factor|f"
10169 msgstr "Maple, factor|f"
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10172 msgid "Maple, evalm|e"
10173 msgstr "Maple, evalm|e"
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10176 msgid "Maple, evalf|v"
10177 msgstr "Maple, evalf|v"
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10180 msgid "Open All Insets|O"
10181 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10183 # ajouter raccourci
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10185 msgid "Close All Insets|C"
10186 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10189 msgid "Unfold Math Macro"
10190 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10193 msgid "Fold Math Macro"
10194 msgstr "Replier la macro mathématique"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10197 msgid "View Source|S"
10198 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10201 msgid "Split View Horizontally|i"
10202 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10205 msgid "Split View Vertically|V"
10206 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10209 msgid "Close Tab Group|G"
10210 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10213 msgid "Fullscreen|l"
10214 msgstr "Plein écran|l"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10217 msgid "Toolbars|b"
10218 msgstr "Barres d'outils|B"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10221 msgid "Special Character|p"
10222 msgstr "Caractère Spécial|p"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10225 msgid "Formatting|o"
10226 msgstr "Typographie spéciale|y"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10229 msgid "List / TOC|i"
10230 msgstr "Listes & TdM|L"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10233 msgid "Float|a"
10234 msgstr "Flottant|o"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10237 msgid "Branch|B"
10238 msgstr "Branche|e"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10241 msgid "Custom insets"
10242 msgstr "Inserts personnalisables"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10245 msgid "File|e"
10246 msgstr "Fichier|F"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10249 msgid "Box[[Menu]]"
10250 msgstr "Boîte"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10253 msgid "Cross-Reference...|R"
10254 msgstr "Référence Croisée...|R"
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10257 msgid "Caption"
10258 msgstr "Légende"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10261 msgid "Index Entry|d"
10262 msgstr "Entrée d'Index|I"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10265 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10266 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10269 msgid "Table...|T"
10270 msgstr "Tableau...|T"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10273 msgid "Hyperlink|k"
10274 msgstr "Hyperlien"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10277 msgid "Short Title|S"
10278 msgstr "Titre court|c"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10281 msgid "TeX Code|X"
10282 msgstr "Code TeX|X"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10285 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10286 msgstr "Listing de Code Source"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10289 msgid "Ordinary Quote|Q"
10290 msgstr "Guillemet Droit|G"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10293 msgid "Single Quote|S"
10294 msgstr "Guillemet Simple|u"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10297 msgid "Phonetic Symbols|P"
10298 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10301 msgid "Protected Space|P"
10302 msgstr "Espace Insécable|E"
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10305 msgid "Horizontal Line|L"
10306 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10309 msgid "Vertical Space...|V"
10310 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10313 msgid "Hyphenation Point|H"
10314 msgstr "Point de Césure|C"
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10317 msgid "Numbered Formula|N"
10318 msgstr "Formule numérotée|n"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10321 msgid "Figure Wrap Float|F"
10322 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10325 msgid "Table Wrap Float|T"
10326 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10329 msgid "External Material...|M"
10330 msgstr "Objet Externe...|E"
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10333 msgid "Child Document...|d"
10334 msgstr "Sous-Document...|D"
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10337 msgid "Change Tracking|C"
10338 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10341 msgid "Start Appendix Here|A"
10342 msgstr "Début appendice ici|a"
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10345 msgid "Save in Bundled Format|F"
10346 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10349 msgid "Compressed|m"
10350 msgstr "Comprimé|C"
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10353 msgid "Accept Change|A"
10354 msgstr "Accepter la modification|A"
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10357 msgid "Reject Change|R"
10358 msgstr "Rejeter la modification|R"
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10361 msgid "Accept All Changes|c"
10362 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10365 msgid "Reject All Changes|e"
10366 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10369 msgid "Next Change|C"
10370 msgstr "Modification Suivante|M"
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10373 msgid "Next Cross-Reference|R"
10374 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10377 msgid "Clear Bookmarks|C"
10378 msgstr "Effacer Signets|S"
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10381 msgid "Thesaurus...|T"
10382 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10385 msgid "Statistics...|a"
10386 msgstr "Statistiques...|a"
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10389 msgid "TeX Information|I"
10390 msgstr "Informations TeX|X"
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10393 msgid "Shortcuts|S"
10394 msgstr "Raccourcis|c"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10397 msgid "New document"
10398 msgstr "Nouveau document"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10401 msgid "Open document"
10402 msgstr "Ouvrir un document"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10405 msgid "Save document"
10406 msgstr "Enregistrer le document"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10409 msgid "Print document"
10410 msgstr "Imprimer le document"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10413 msgid "Check spelling"
10414 msgstr "Correction orthographique"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10417 msgid "Undo"
10418 msgstr "Annuler"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10421 msgid "Redo"
10422 msgstr "Refaire"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10425 msgid "Find and replace"
10426 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10429 msgid "Toggle emphasis"
10430 msgstr "Mise en évidence"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10433 msgid "Toggle noun"
10434 msgstr "Style nom propre"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10437 msgid "Apply last"
10438 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10441 msgid "Insert math"
10442 msgstr "Insérer des maths"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10445 msgid "Insert graphics"
10446 msgstr "Insérer un graphique"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10449 msgid "Insert table"
10450 msgstr "Insérer un tableau"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10453 msgid "Toggle Outline"
10454 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10457 msgid "Extra"
10458 msgstr "Autres"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10461 msgid "Numbered list"
10462 msgstr "Liste numérotée"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10465 msgid "Itemized list"
10466 msgstr "Liste à puces"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10469 msgid "Increase depth"
10470 msgstr "Augmenter la profondeur"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10473 msgid "Decrease depth"
10474 msgstr "Réduire la profondeur"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10477 msgid "Insert figure float"
10478 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10481 msgid "Insert table float"
10482 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10485 msgid "Insert label"
10486 msgstr "Insérer une étiquette"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10489 msgid "Insert cross-reference"
10490 msgstr "Insérer une référence croisée"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10493 msgid "Insert citation"
10494 msgstr "Insérer une citation"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10497 msgid "Insert index entry"
10498 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10501 msgid "Insert nomenclature entry"
10502 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10505 msgid "Insert footnote"
10506 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10509 msgid "Insert margin note"
10510 msgstr "Insérer une note en marge"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10513 msgid "Insert note"
10514 msgstr "Insérer une note"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10517 msgid "Insert box"
10518 msgstr "Insérer une boîte"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10521 msgid "Insert Hyperlink"
10522 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10525 msgid "Insert TeX code"
10526 msgstr "Insérer du code TeX"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10529 msgid "Insert math macro"
10530 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10533 msgid "Include file"
10534 msgstr "Fichier sous-document"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10537 msgid "Text style"
10538 msgstr "Style de texte"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10541 msgid "Paragraph settings"
10542 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10545 msgid "Add row"
10546 msgstr "Ajouter une ligne"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10549 msgid "Add column"
10550 msgstr "Ajouter une colonne"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10553 msgid "Delete row"
10554 msgstr "Supprimer la ligne"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10557 msgid "Delete column"
10558 msgstr "Supprimer la colonne"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10561 msgid "Set top line"
10562 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10565 msgid "Set bottom line"
10566 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10569 msgid "Set left line"
10570 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10573 msgid "Set right line"
10574 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10577 msgid "Set border lines"
10578 msgstr "Mettre les bordures"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10581 msgid "Set all lines"
10582 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10585 msgid "Unset all lines"
10586 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10589 msgid "Align left"
10590 msgstr "Aligner à gauche"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10593 msgid "Align center"
10594 msgstr "Centrer horizontalement"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10597 msgid "Align right"
10598 msgstr "Aligner à droite"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10601 msgid "Align top"
10602 msgstr "Aligner en haut"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10605 msgid "Align middle"
10606 msgstr "Centrer verticalement"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10609 msgid "Align bottom"
10610 msgstr "Aligner en bas"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10613 msgid "Rotate cell"
10614 msgstr "Tourner la case"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10617 msgid "Rotate table"
10618 msgstr "Tourner le tableau"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10621 msgid "Set multi-column"
10622 msgstr "Multicolonnes"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10625 msgid "Math"
10626 msgstr "Maths"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10629 msgid "Set display mode"
10630 msgstr "Mode hors ligne"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10633 msgid "Subscript"
10634 msgstr "Indice"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10637 msgid "Superscript"
10638 msgstr "Exposant"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10641 msgid "Insert square root"
10642 msgstr "Insérer une racine carrée"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10645 msgid "Insert root"
10646 msgstr "Insérer une racine"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10649 msgid "Insert standard fraction"
10650 msgstr "Insérer une fraction standard"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10653 msgid "Insert sum"
10654 msgstr "Insérer une somme"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10657 msgid "Insert integral"
10658 msgstr "Insérer une intégrale"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10661 msgid "Insert product"
10662 msgstr "Insérer un produit"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10665 msgid "Insert ( )"
10666 msgstr "Insérer des parenthèses"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10669 msgid "Insert [ ]"
10670 msgstr "Insérer des crochets"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10673 msgid "Insert { }"
10674 msgstr "Insérer des accolades"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10677 msgid "Insert delimiters"
10678 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10681 msgid "Insert matrix"
10682 msgstr "Insérer une matrice"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10685 msgid "Insert cases environment"
10686 msgstr "Insérer un environnement cas"
10688 # Problème avec palette math et barre d'outils
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10690 msgid "Toggle Math Panels"
10691 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10694 msgid "Math Macros"
10695 msgstr "Macros mathématiques"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10698 msgid "Command Buffer"
10699 msgstr "Zone de Commande"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10702 msgid "Review[[Toolbar]]"
10703 msgstr "Suivi des modifications"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10706 msgid "Track changes"
10707 msgstr "Suivre les modifications"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10710 msgid "Show changes in output"
10711 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10714 msgid "Next change"
10715 msgstr "Modification Suivante"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10718 msgid "Accept change"
10719 msgstr "Accepter la modification"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10722 msgid "Reject change"
10723 msgstr "Rejeter la modification"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10726 msgid "Merge changes"
10727 msgstr "Fusionner les modifications"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10730 msgid "Accept all changes"
10731 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10734 msgid "Reject all changes"
10735 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10738 msgid "Next note"
10739 msgstr "Note Suivante"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10742 msgid "View/Update"
10743 msgstr "Visualise/Met à jour"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10746 msgid "View DVI"
10747 msgstr "Visualise DVI"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10750 msgid "Update DVI"
10751 msgstr "Mise à jour DVI"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10754 msgid "View PDF (pdflatex)"
10755 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10758 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10759 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10762 msgid "View PostScript"
10763 msgstr "Visualise PostScript"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10766 msgid "Update PostScript"
10767 msgstr "Mise à jour PostScript"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10770 msgid "Math Panels"
10771 msgstr "Palettes Mathématiques"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10774 msgid "Math Spacings"
10775 msgstr "Espaces mathématiques"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10778 msgid "Styles"
10779 msgstr "Styles"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10782 msgid "Fractions"
10783 msgstr "Fractions"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10787 msgid "Fonts"
10788 msgstr "Polices"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10791 msgid "Functions"
10792 msgstr "Fonctions"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10795 msgid "arccos"
10796 msgstr "arccos"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10799 msgid "arcsin"
10800 msgstr "arcsin"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10803 msgid "arctan"
10804 msgstr "arctan"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10807 msgid "arg"
10808 msgstr "arg"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10811 msgid "bmod"
10812 msgstr "bmod"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10815 msgid "cos"
10816 msgstr "cos"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10819 msgid "cosh"
10820 msgstr "cosh"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10823 msgid "cot"
10824 msgstr "cot"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10827 msgid "coth"
10828 msgstr "coth"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10831 msgid "csc"
10832 msgstr "csc"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10835 msgid "deg"
10836 msgstr "deg"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10839 msgid "det"
10840 msgstr "det"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10843 msgid "dim"
10844 msgstr "dim"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10847 msgid "exp"
10848 msgstr "exp"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10851 msgid "gcd"
10852 msgstr "gcd"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10855 msgid "hom"
10856 msgstr "hom"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10859 msgid "inf"
10860 msgstr "inf"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10863 msgid "ker"
10864 msgstr "ker"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10867 msgid "lg"
10868 msgstr "lg"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10871 msgid "lim"
10872 msgstr "lim"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10875 msgid "liminf"
10876 msgstr "liminf"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10879 msgid "limsup"
10880 msgstr "limsup"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10883 msgid "ln"
10884 msgstr "ln"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10887 msgid "log"
10888 msgstr "log"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10891 msgid "max"
10892 msgstr "max"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10895 msgid "min"
10896 msgstr "min"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10899 msgid "sec"
10900 msgstr "sec"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10903 msgid "sin"
10904 msgstr "sin"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10907 msgid "sinh"
10908 msgstr "sinh"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10911 msgid "sup"
10912 msgstr "sup"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10915 msgid "tan"
10916 msgstr "tan"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10919 msgid "tanh"
10920 msgstr "tanh"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10923 msgid "Pr"
10924 msgstr "Pr"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10927 msgid "Spacings"
10928 msgstr "Espacements"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10931 msgid "Thin space\t\\,"
10932 msgstr "Espace fine\t\\,"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10935 msgid "Medium space\t\\:"
10936 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10939 msgid "Thick space\t\\;"
10940 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10943 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10944 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10947 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10948 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10951 msgid "Negative space\t\\!"
10952 msgstr "Espace négative\t\\!"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10955 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10956 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10959 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10960 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10963 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10964 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10967 msgid "Roots"
10968 msgstr "Racines"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10971 msgid "Square root\t\\sqrt"
10972 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10975 msgid "Other root\t\\root"
10976 msgstr "Autre racine\t\\root"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10979 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10980 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10983 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10984 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10987 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10988 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10991 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10992 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10995 msgid "Standard\t\\frac"
10996 msgstr "Standard\t\\frac"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10999 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11000 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11003 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11004 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11007 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11008 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11011 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11012 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11015 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11016 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11019 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11020 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11023 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11024 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11027 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11028 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11031 msgid "Binomial\t\\binom"
11032 msgstr "Binomial\t\\binom"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11035 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11036 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11039 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11040 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11043 msgid "Roman\t\\mathrm"
11044 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11047 msgid "Bold\t\\mathbf"
11048 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11051 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11052 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11055 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11056 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11059 msgid "Italic\t\\mathit"
11060 msgstr "Italique\t\\mathit"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11063 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11064 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11067 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11068 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11071 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11072 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11075 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11076 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11079 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11080 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11083 msgid "Dots"
11084 msgstr "Points"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11087 msgid "ldots"
11088 msgstr "ldots"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11091 msgid "cdots"
11092 msgstr "cdots"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11095 msgid "vdots"
11096 msgstr "vdots"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11099 msgid "ddots"
11100 msgstr "ddots"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11103 msgid "Frame Decorations"
11104 msgstr "Décorations"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11107 msgid "hat"
11108 msgstr "hat"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11111 msgid "tilde"
11112 msgstr "tilde"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11115 msgid "bar"
11116 msgstr "bar"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11119 msgid "grave"
11120 msgstr "grave"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11123 msgid "dot"
11124 msgstr "dot"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11127 msgid "check"
11128 msgstr "check"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11131 msgid "widehat"
11132 msgstr "widehat"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11135 msgid "widetilde"
11136 msgstr "widetilde"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11139 msgid "vec"
11140 msgstr "vec"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11143 msgid "acute"
11144 msgstr "acute"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11147 msgid "ddot"
11148 msgstr "ddot"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11151 msgid "breve"
11152 msgstr "breve"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11155 msgid "overline"
11156 msgstr "overline"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11159 msgid "overbrace"
11160 msgstr "overbrace"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11163 msgid "overleftarrow"
11164 msgstr "overleftarrow"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11167 msgid "overrightarrow"
11168 msgstr "overrightarrow"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11171 msgid "overleftrightarrow"
11172 msgstr "overleftrightarrow"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11175 msgid "overset"
11176 msgstr "overset"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11179 msgid "underline"
11180 msgstr "underline"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11183 msgid "underbrace"
11184 msgstr "underbrace"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11187 msgid "underleftarrow"
11188 msgstr "underleftarrow"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11191 msgid "underrightarrow"
11192 msgstr "underrightarrow"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11195 msgid "underleftrightarrow"
11196 msgstr "underleftrightarrow"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11199 msgid "underset"
11200 msgstr "underset"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11203 msgid "Arrows"
11204 msgstr "Flèches"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11207 msgid "leftarrow"
11208 msgstr "leftarrow"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11211 msgid "rightarrow"
11212 msgstr "rightarrow"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11215 msgid "downarrow"
11216 msgstr "downarrow"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11219 msgid "uparrow"
11220 msgstr "uparrow"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11223 msgid "updownarrow"
11224 msgstr "updownarrow"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11227 msgid "leftrightarrow"
11228 msgstr "leftrightarrow"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11231 msgid "Leftarrow"
11232 msgstr "Leftarrow"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11235 msgid "Rightarrow"
11236 msgstr "Rightarrow"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11239 msgid "Downarrow"
11240 msgstr "Downarrow"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11243 msgid "Uparrow"
11244 msgstr "Uparrow"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11247 msgid "Updownarrow"
11248 msgstr "Updownarrow"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11251 msgid "Leftrightarrow"
11252 msgstr "Leftrightarrow"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11255 msgid "Longleftrightarrow"
11256 msgstr "Longleftrightarrow"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11259 msgid "Longleftarrow"
11260 msgstr "Longleftarrow"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11263 msgid "Longrightarrow"
11264 msgstr "Longrightarrow"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11267 msgid "longleftrightarrow"
11268 msgstr "longleftrightarrow"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11271 msgid "longleftarrow"
11272 msgstr "longleftarrow"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11275 msgid "longrightarrow"
11276 msgstr "longrightarrow"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11279 msgid "leftharpoondown"
11280 msgstr "leftharpoondown"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11283 msgid "rightharpoondown"
11284 msgstr "rightharpoondown"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11287 msgid "mapsto"
11288 msgstr "mapsto"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11291 msgid "longmapsto"
11292 msgstr "longmapsto"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11295 msgid "nwarrow"
11296 msgstr "nwarrow"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11299 msgid "nearrow"
11300 msgstr "nearrow"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11303 msgid "leftharpoonup"
11304 msgstr "leftharpoonup"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11307 msgid "rightharpoonup"
11308 msgstr "rightharpoonup"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11311 msgid "hookleftarrow"
11312 msgstr "hookleftarrow"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11315 msgid "hookrightarrow"
11316 msgstr "hookrightarrow"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11319 msgid "swarrow"
11320 msgstr "swarrow"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11323 msgid "searrow"
11324 msgstr "searrow"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11327 msgid "rightleftharpoons"
11328 msgstr "rightleftharpoons"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11331 msgid "Operators"
11332 msgstr "Opérateurs"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11335 msgid "pm"
11336 msgstr "pm"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11339 msgid "cap"
11340 msgstr "cap"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11343 msgid "diamond"
11344 msgstr "diamond"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11347 msgid "oplus"
11348 msgstr "oplus"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11351 msgid "mp"
11352 msgstr "mp"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11355 msgid "cup"
11356 msgstr "cup"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11359 msgid "bigtriangleup"
11360 msgstr "bigtriangleup"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11363 msgid "ominus"
11364 msgstr "ominus"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11367 msgid "times"
11368 msgstr "times"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11371 msgid "uplus"
11372 msgstr "uplus"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11375 msgid "bigtriangledown"
11376 msgstr "bigtriangledown"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11379 msgid "otimes"
11380 msgstr "otimes"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11383 msgid "div"
11384 msgstr "div"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11387 msgid "sqcap"
11388 msgstr "sqcap"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11391 msgid "triangleright"
11392 msgstr "triangleright"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11395 msgid "oslash"
11396 msgstr "oslash"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11399 msgid "cdot"
11400 msgstr "cdot"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11403 msgid "sqcup"
11404 msgstr "sqcup"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11407 msgid "triangleleft"
11408 msgstr "triangleleft"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11411 msgid "odot"
11412 msgstr "odot"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11415 msgid "star"
11416 msgstr "star"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11419 msgid "vee"
11420 msgstr "vee"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11423 msgid "amalg"
11424 msgstr "amalg"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11427 msgid "bigcirc"
11428 msgstr "bigcirc"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11431 msgid "setminus"
11432 msgstr "setminus"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11435 msgid "wedge"
11436 msgstr "wedge"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11439 msgid "dagger"
11440 msgstr "dagger"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11443 msgid "circ"
11444 msgstr "circ"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11447 msgid "bullet"
11448 msgstr "bullet"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11451 msgid "wr"
11452 msgstr "wr"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11455 msgid "ddagger"
11456 msgstr "ddagger"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11459 msgid "Relations"
11460 msgstr "Relations Binaires"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11463 msgid "leq"
11464 msgstr "leq"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11467 msgid "geq"
11468 msgstr "geq"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11471 msgid "equiv"
11472 msgstr "equiv"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11475 msgid "models"
11476 msgstr "models"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11479 msgid "prec"
11480 msgstr "prec"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11483 msgid "succ"
11484 msgstr "succ"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11487 msgid "sim"
11488 msgstr "sim"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11491 msgid "perp"
11492 msgstr "perp"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11495 msgid "preceq"
11496 msgstr "preceq"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11499 msgid "succeq"
11500 msgstr "succeq"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11503 msgid "simeq"
11504 msgstr "simeq"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11507 msgid "mid"
11508 msgstr "mid"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11511 msgid "ll"
11512 msgstr "ll"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11515 msgid "gg"
11516 msgstr "gg"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11519 msgid "asymp"
11520 msgstr "asymp"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11523 msgid "parallel"
11524 msgstr "parallel"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11527 msgid "subset"
11528 msgstr "subset"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11531 msgid "supset"
11532 msgstr "supset"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11535 msgid "approx"
11536 msgstr "approx"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11539 msgid "smile"
11540 msgstr "smile"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11543 msgid "subseteq"
11544 msgstr "subseteq"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11547 msgid "supseteq"
11548 msgstr "supseteq"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11551 msgid "cong"
11552 msgstr "cong"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11555 msgid "frown"
11556 msgstr "frown"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11559 msgid "sqsubseteq"
11560 msgstr "sqsubseteq"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11563 msgid "sqsupseteq"
11564 msgstr "sqsupseteq"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11567 msgid "doteq"
11568 msgstr "doteq"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11571 msgid "neq"
11572 msgstr "neq"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11575 msgid "in"
11576 msgstr "in"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11579 msgid "ni"
11580 msgstr "ni"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11583 msgid "propto"
11584 msgstr "propto"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11587 msgid "notin"
11588 msgstr "notin"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11591 msgid "vdash"
11592 msgstr "vdash"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11595 msgid "dashv"
11596 msgstr "dashv"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11599 msgid "bowtie"
11600 msgstr "bowtie"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11603 msgid "alpha"
11604 msgstr "alpha"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11607 msgid "beta"
11608 msgstr "beta"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11611 msgid "gamma"
11612 msgstr "gamma"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11615 msgid "delta"
11616 msgstr "delta"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11619 msgid "epsilon"
11620 msgstr "epsilon"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11623 msgid "varepsilon"
11624 msgstr "varepsilon"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11627 msgid "zeta"
11628 msgstr "zeta"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11631 msgid "eta"
11632 msgstr "eta"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11635 msgid "theta"
11636 msgstr "theta"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11639 msgid "vartheta"
11640 msgstr "vartheta"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11643 msgid "iota"
11644 msgstr "iota"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11647 msgid "kappa"
11648 msgstr "kappa"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11651 msgid "lambda"
11652 msgstr "lambda"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11655 msgid "mu"
11656 msgstr "mu"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11659 msgid "nu"
11660 msgstr "nu"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11663 msgid "xi"
11664 msgstr "xi"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11667 msgid "pi"
11668 msgstr "pi"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11671 msgid "varpi"
11672 msgstr "varpi"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11675 msgid "rho"
11676 msgstr "rho"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11679 msgid "varrho"
11680 msgstr "varrho"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11683 msgid "sigma"
11684 msgstr "sigma"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11687 msgid "varsigma"
11688 msgstr "varsigma"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11691 msgid "tau"
11692 msgstr "tau"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11695 msgid "upsilon"
11696 msgstr "upsilon"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11699 msgid "phi"
11700 msgstr "phi"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11703 msgid "varphi"
11704 msgstr "varphi"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11707 msgid "chi"
11708 msgstr "chi"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11711 msgid "psi"
11712 msgstr "psi"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11715 msgid "omega"
11716 msgstr "omega"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11719 msgid "Gamma"
11720 msgstr "Gamma"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11723 msgid "Delta"
11724 msgstr "Delta"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11727 msgid "Theta"
11728 msgstr "Theta"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11731 msgid "Lambda"
11732 msgstr "Lambda"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11735 msgid "Xi"
11736 msgstr "Xi"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11739 msgid "Pi"
11740 msgstr "Pi"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11743 msgid "Sigma"
11744 msgstr "Sigma"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11747 msgid "Upsilon"
11748 msgstr "Upsilon"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11751 msgid "Phi"
11752 msgstr "Phi"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11755 msgid "Psi"
11756 msgstr "Psi"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11759 msgid "Omega"
11760 msgstr "Omega"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11763 msgid "Miscellaneous"
11764 msgstr "Divers"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11767 msgid "nabla"
11768 msgstr "nabla"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11771 msgid "partial"
11772 msgstr "partial"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11775 msgid "infty"
11776 msgstr "infty"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11779 msgid "prime"
11780 msgstr "prime"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11783 msgid "ell"
11784 msgstr "ell"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11787 msgid "emptyset"
11788 msgstr "emptyset"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11791 msgid "exists"
11792 msgstr "exists"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11795 msgid "forall"
11796 msgstr "forall"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11799 msgid "imath"
11800 msgstr "imath"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11803 msgid "jmath"
11804 msgstr "jmath"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11807 msgid "Re"
11808 msgstr "Re"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11811 msgid "Im"
11812 msgstr "Im"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11815 msgid "aleph"
11816 msgstr "aleph"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11819 msgid "wp"
11820 msgstr "wp"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11823 msgid "hbar"
11824 msgstr "hbar"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11827 msgid "angle"
11828 msgstr "angle"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11831 msgid "top"
11832 msgstr "top"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11835 msgid "bot"
11836 msgstr "bot"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11839 msgid "Vert"
11840 msgstr "Vert"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11843 msgid "neg"
11844 msgstr "neg"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11847 msgid "flat"
11848 msgstr "flat"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11851 msgid "natural"
11852 msgstr "natural"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11855 msgid "sharp"
11856 msgstr "sharp"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11859 msgid "surd"
11860 msgstr "surd"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11863 msgid "triangle"
11864 msgstr "triangle"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11867 msgid "diamondsuit"
11868 msgstr "diamondsuit"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11871 msgid "heartsuit"
11872 msgstr "heartsuit"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11875 msgid "clubsuit"
11876 msgstr "clubsuit"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11879 msgid "spadesuit"
11880 msgstr "spadesuit"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11883 msgid "textrm \\AA"
11884 msgstr "textrm \\AA"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11887 msgid "textrm \\O"
11888 msgstr "textrm \\O"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11891 msgid "mathcircumflex"
11892 msgstr "mathcircumflex"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11895 msgid "_"
11896 msgstr "_"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11899 msgid "mathrm T"
11900 msgstr "mathrm T"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11903 msgid "mathbb N"
11904 msgstr "mathbb N"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11907 msgid "mathbb Z"
11908 msgstr "mathbb Z"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11911 msgid "mathbb Q"
11912 msgstr "mathbb Q"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11915 msgid "mathbb R"
11916 msgstr "mathbb R"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11919 msgid "mathbb C"
11920 msgstr "mathbb C"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11923 msgid "mathbb H"
11924 msgstr "mathbb H"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11927 msgid "mathcal F"
11928 msgstr "mathcal F"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11931 msgid "mathcal L"
11932 msgstr "mathcal L"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11935 msgid "mathcal H"
11936 msgstr "mathcal H"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11939 msgid "mathcal O"
11940 msgstr "mathcal O"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11943 msgid "Big Operators"
11944 msgstr "Grands Opérateurs"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11947 msgid "intop"
11948 msgstr "intop"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11951 msgid "int"
11952 msgstr "int"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11955 msgid "iint"
11956 msgstr "iint"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11959 msgid "iintop"
11960 msgstr "iintop"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11963 msgid "iiint"
11964 msgstr "iiint"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11967 msgid "iiintop"
11968 msgstr "iiintop"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11971 msgid "iiiint"
11972 msgstr "iiiint"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11975 msgid "iiiintop"
11976 msgstr "iiiintop"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11979 msgid "dotsint"
11980 msgstr "dotsint"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11983 msgid "dotsintop"
11984 msgstr "dotsintop"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11987 msgid "oint"
11988 msgstr "oint"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11991 msgid "ointop"
11992 msgstr "ointop"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11995 msgid "oiint"
11996 msgstr "oiint"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11999 msgid "oiintop"
12000 msgstr "oiintop"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12003 msgid "ointctrclockwiseop"
12004 msgstr "ointctrclockwiseop"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12007 msgid "ointctrclockwise"
12008 msgstr "ointctrclockwise"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12011 msgid "ointclockwiseop"
12012 msgstr "ointclockwiseop"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12015 msgid "ointclockwise"
12016 msgstr "ointclockwise"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12019 msgid "sqint"
12020 msgstr "sqint"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12023 msgid "sqintop"
12024 msgstr "sqintop"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12027 msgid "sqiint"
12028 msgstr "sqiint"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12031 msgid "sqiintop"
12032 msgstr "sqiintop"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12035 msgid "sum"
12036 msgstr "sum"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12039 msgid "prod"
12040 msgstr "prod"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12043 msgid "coprod"
12044 msgstr "coprod"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12047 msgid "bigsqcup"
12048 msgstr "bigsqcup"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12051 msgid "bigotimes"
12052 msgstr "bigotimes"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12055 msgid "bigodot"
12056 msgstr "bigodot"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12059 msgid "bigoplus"
12060 msgstr "bigoplus"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12063 msgid "bigcap"
12064 msgstr "bigcap"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12067 msgid "bigcup"
12068 msgstr "bigcup"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12071 msgid "biguplus"
12072 msgstr "biguplus"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12075 msgid "bigvee"
12076 msgstr "bigvee"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12079 msgid "bigwedge"
12080 msgstr "bigwedge"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12083 msgid "AMS Miscellaneous"
12084 msgstr "Divers AMS"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12087 msgid "digamma"
12088 msgstr "digamma"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12091 msgid "varkappa"
12092 msgstr "varkappa"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12095 msgid "beth"
12096 msgstr "beth"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12099 msgid "daleth"
12100 msgstr "daleth"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12103 msgid "gimel"
12104 msgstr "gimel"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12107 msgid "ulcorner"
12108 msgstr "ulcorner"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12111 msgid "urcorner"
12112 msgstr "urcorner"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12115 msgid "llcorner"
12116 msgstr "llcorner"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12119 msgid "lrcorner"
12120 msgstr "lrcorner"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12123 msgid "hslash"
12124 msgstr "hslash"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12127 msgid "vartriangle"
12128 msgstr "vartriangle"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12131 msgid "triangledown"
12132 msgstr "triangledown"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12135 msgid "square"
12136 msgstr "square"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12139 msgid "lozenge"
12140 msgstr "lozenge"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12143 msgid "circledS"
12144 msgstr "circledS"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12147 msgid "measuredangle"
12148 msgstr "measuredangle"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12151 msgid "nexists"
12152 msgstr "nexists"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12155 msgid "mho"
12156 msgstr "mho"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12159 msgid "Finv"
12160 msgstr "Finv"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12163 msgid "Game"
12164 msgstr "Game"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12167 msgid "Bbbk"
12168 msgstr "Bbbk"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12171 msgid "backprime"
12172 msgstr "backprime"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12175 msgid "varnothing"
12176 msgstr "varnothing"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12179 msgid "blacktriangle"
12180 msgstr "blacktriangle"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12183 msgid "blacktriangledown"
12184 msgstr "blacktriangledown"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12187 msgid "blacksquare"
12188 msgstr "blacksquare"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12191 msgid "blacklozenge"
12192 msgstr "blacklozenge"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12195 msgid "bigstar"
12196 msgstr "bigstar"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12199 msgid "sphericalangle"
12200 msgstr "sphericalangle"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12203 msgid "complement"
12204 msgstr "complement"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12207 msgid "eth"
12208 msgstr "eth"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12211 msgid "diagup"
12212 msgstr "diagup"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12215 msgid "diagdown"
12216 msgstr "diagdown"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12219 msgid "AMS Arrows"
12220 msgstr "Flèches AMS"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12223 msgid "dashleftarrow"
12224 msgstr "dashleftarrow"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12227 msgid "dashrightarrow"
12228 msgstr "dashrightarrow"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12231 msgid "leftleftarrows"
12232 msgstr "leftleftarrows"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12235 msgid "leftrightarrows"
12236 msgstr "leftrightarrows"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12239 msgid "rightrightarrows"
12240 msgstr "rightrightarrows"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12243 msgid "rightleftarrows"
12244 msgstr "rightleftarrows"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12247 msgid "Lleftarrow"
12248 msgstr "Lleftarrow"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12251 msgid "Rrightarrow"
12252 msgstr "Rrightarrow"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12255 msgid "twoheadleftarrow"
12256 msgstr "twoheadleftarrow"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12259 msgid "twoheadrightarrow"
12260 msgstr "twoheadrightarrow"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12263 msgid "leftarrowtail"
12264 msgstr "leftarrowtail"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12267 msgid "rightarrowtail"
12268 msgstr "rightarrowtail"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12271 msgid "looparrowleft"
12272 msgstr "looparrowleft"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12275 msgid "looparrowright"
12276 msgstr "looparrowright"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12279 msgid "curvearrowleft"
12280 msgstr "curvearrowleft"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12283 msgid "curvearrowright"
12284 msgstr "curvearrowright"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12287 msgid "circlearrowleft"
12288 msgstr "circlearrowleft"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12291 msgid "circlearrowright"
12292 msgstr "circlearrowright"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12295 msgid "Lsh"
12296 msgstr "Lsh"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12299 msgid "Rsh"
12300 msgstr "Rsh"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12303 msgid "upuparrows"
12304 msgstr "upuparrows"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12307 msgid "downdownarrows"
12308 msgstr "downdownarrows"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12311 msgid "upharpoonleft"
12312 msgstr "upharpoonleft"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12315 msgid "upharpoonright"
12316 msgstr "upharpoonright"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12319 msgid "downharpoonleft"
12320 msgstr "downharpoonleft"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12323 msgid "downharpoonright"
12324 msgstr "downharpoonright"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12327 msgid "leftrightharpoons"
12328 msgstr "leftrightharpoons"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12331 msgid "rightsquigarrow"
12332 msgstr "rightsquigarrow"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12335 msgid "leftrightsquigarrow"
12336 msgstr "leftrightsquigarrow"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12339 msgid "nleftarrow"
12340 msgstr "nleftarrow"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12343 msgid "nrightarrow"
12344 msgstr "nrightarrow"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12347 msgid "nleftrightarrow"
12348 msgstr "nleftrightarrow"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12351 msgid "nLeftarrow"
12352 msgstr "nLeftarrow"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12355 msgid "nRightarrow"
12356 msgstr "nRightarrow"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12359 msgid "nLeftrightarrow"
12360 msgstr "nLeftrightarrow"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12363 msgid "multimap"
12364 msgstr "multimap"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12367 msgid "AMS Relations"
12368 msgstr "Relations AMS"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12371 msgid "leqq"
12372 msgstr "leqq"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12375 msgid "geqq"
12376 msgstr "geqq"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12379 msgid "leqslant"
12380 msgstr "leqslant"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12383 msgid "geqslant"
12384 msgstr "geqslant"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12387 msgid "eqslantless"
12388 msgstr "eqslantless"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12391 msgid "eqslantgtr"
12392 msgstr "eqslantgtr"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12395 msgid "lesssim"
12396 msgstr "lesssim"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12399 msgid "gtrsim"
12400 msgstr "gtrsim"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12403 msgid "lessapprox"
12404 msgstr "lessapprox"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12407 msgid "gtrapprox"
12408 msgstr "gtrapprox"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12411 msgid "approxeq"
12412 msgstr "approxeq"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12415 msgid "triangleq"
12416 msgstr "triangleq"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12419 msgid "lessdot"
12420 msgstr "lessdot"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12423 msgid "gtrdot"
12424 msgstr "gtrdot"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12427 msgid "lll"
12428 msgstr "lll"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12431 msgid "ggg"
12432 msgstr "ggg"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12435 msgid "lessgtr"
12436 msgstr "lessgtr"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12439 msgid "gtrless"
12440 msgstr "gtrless"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12443 msgid "lesseqgtr"
12444 msgstr "lesseqgtr"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12447 msgid "gtreqless"
12448 msgstr "gtreqless"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12451 msgid "lesseqqgtr"
12452 msgstr "lesseqqgtr"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12455 msgid "gtreqqless"
12456 msgstr "gtreqqless"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12459 msgid "eqcirc"
12460 msgstr "eqcirc"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12463 msgid "circeq"
12464 msgstr "circeq"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12467 msgid "thicksim"
12468 msgstr "thicksim"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12471 msgid "thickapprox"
12472 msgstr "thickapprox"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12475 msgid "backsim"
12476 msgstr "backsim"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12479 msgid "backsimeq"
12480 msgstr "backsimeq"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12483 msgid "subseteqq"
12484 msgstr "subseteqq"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12487 msgid "supseteqq"
12488 msgstr "supseteqq"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12491 msgid "Subset"
12492 msgstr "Subset"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12495 msgid "Supset"
12496 msgstr "Supset"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12499 msgid "sqsubset"
12500 msgstr "sqsubset"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12503 msgid "sqsupset"
12504 msgstr "sqsupset"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12507 msgid "preccurlyeq"
12508 msgstr "preccurlyeq"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12511 msgid "succcurlyeq"
12512 msgstr "succcurlyeq"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12515 msgid "curlyeqprec"
12516 msgstr "curlyeqprec"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12519 msgid "curlyeqsucc"
12520 msgstr "curlyeqsucc"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12523 msgid "precsim"
12524 msgstr "precsim"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12527 msgid "succsim"
12528 msgstr "succsim"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12531 msgid "precapprox"
12532 msgstr "precapprox"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12535 msgid "succapprox"
12536 msgstr "succapprox"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12539 msgid "vartriangleleft"
12540 msgstr "vartriangleleft"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12543 msgid "vartriangleright"
12544 msgstr "vartriangleright"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12547 msgid "trianglelefteq"
12548 msgstr "trianglelefteq"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12551 msgid "trianglerighteq"
12552 msgstr "trianglerighteq"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12555 msgid "bumpeq"
12556 msgstr "bumpeq"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12559 msgid "Bumpeq"
12560 msgstr "Bumpeq"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12563 msgid "doteqdot"
12564 msgstr "doteqdot"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12567 msgid "risingdotseq"
12568 msgstr "risingdotseq"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12571 msgid "fallingdotseq"
12572 msgstr "fallingdotseq"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12575 msgid "vDash"
12576 msgstr "vDash"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12579 msgid "Vvdash"
12580 msgstr "Vvdash"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12583 msgid "Vdash"
12584 msgstr "Vdash"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12587 msgid "shortmid"
12588 msgstr "shortmid"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12591 msgid "shortparallel"
12592 msgstr "shortparallel"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12595 msgid "smallsmile"
12596 msgstr "smallsmile"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12599 msgid "smallfrown"
12600 msgstr "smallfrown"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12603 msgid "blacktriangleleft"
12604 msgstr "blacktriangleleft"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12607 msgid "blacktriangleright"
12608 msgstr "blacktriangleright"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12611 msgid "because"
12612 msgstr "because"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12615 msgid "therefore"
12616 msgstr "therefore"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12619 msgid "backepsilon"
12620 msgstr "backepsilon"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12623 msgid "varpropto"
12624 msgstr "varpropto"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12627 msgid "between"
12628 msgstr "between"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12631 msgid "pitchfork"
12632 msgstr "pitchfork"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12635 msgid "AMS Negative Relations"
12636 msgstr "Négations de Relations AMS"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12639 msgid "nless"
12640 msgstr "nless"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12643 msgid "ngtr"
12644 msgstr "ngtr"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12647 msgid "nleq"
12648 msgstr "nleq"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12651 msgid "ngeq"
12652 msgstr "ngeq"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12655 msgid "nleqslant"
12656 msgstr "nleqslant"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12659 msgid "ngeqslant"
12660 msgstr "ngeqslant"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12663 msgid "nleqq"
12664 msgstr "nleqq"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12667 msgid "ngeqq"
12668 msgstr "ngeqq"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12671 msgid "lneq"
12672 msgstr "lneq"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12675 msgid "gneq"
12676 msgstr "gneq"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12679 msgid "lneqq"
12680 msgstr "lneqq"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12683 msgid "gneqq"
12684 msgstr "gneqq"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12687 msgid "lvertneqq"
12688 msgstr "lvertneqq"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12691 msgid "gvertneqq"
12692 msgstr "gvertneqq"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12695 msgid "lnsim"
12696 msgstr "lnsim"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12699 msgid "gnsim"
12700 msgstr "gnsim"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12703 msgid "lnapprox"
12704 msgstr "lnapprox"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12707 msgid "gnapprox"
12708 msgstr "gnapprox"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12711 msgid "nprec"
12712 msgstr "nprec"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12715 msgid "nsucc"
12716 msgstr "nsucc"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12719 msgid "npreceq"
12720 msgstr "npreceq"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12723 msgid "nsucceq"
12724 msgstr "nsucceq"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12727 msgid "precnsim"
12728 msgstr "precnsim"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12731 msgid "succnsim"
12732 msgstr "succnsim"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12735 msgid "precnapprox"
12736 msgstr "precnapprox"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12739 msgid "succnapprox"
12740 msgstr "succnapprox"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12743 msgid "subsetneq"
12744 msgstr "subsetneq"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12747 msgid "supsetneq"
12748 msgstr "supsetneq"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12751 msgid "subsetneqq"
12752 msgstr "subsetneqq"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12755 msgid "supsetneqq"
12756 msgstr "supsetneqq"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12759 msgid "nsubseteq"
12760 msgstr "nsubseteq"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12763 msgid "nsupseteq"
12764 msgstr "nsupseteq"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12767 msgid "nsupseteqq"
12768 msgstr "nsupseteqq"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12771 msgid "nvdash"
12772 msgstr "nvdash"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12775 msgid "nvDash"
12776 msgstr "nvDash"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12779 msgid "nVDash"
12780 msgstr "nVDash"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12783 msgid "varsubsetneq"
12784 msgstr "varsubsetneq"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12787 msgid "varsupsetneq"
12788 msgstr "varsupsetneq"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12791 msgid "varsubsetneqq"
12792 msgstr "varsubsetneqq"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12795 msgid "varsupsetneqq"
12796 msgstr "varsupsetneqq"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12799 msgid "ntriangleleft"
12800 msgstr "ntriangleleft"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12803 msgid "ntriangleright"
12804 msgstr "ntriangleright"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12807 msgid "ntrianglelefteq"
12808 msgstr "ntrianglelefteq"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12811 msgid "ntrianglerighteq"
12812 msgstr "ntrianglerighteq"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12815 msgid "ncong"
12816 msgstr "ncong"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12819 msgid "nsim"
12820 msgstr "nsim"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12823 msgid "nmid"
12824 msgstr "nmid"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12827 msgid "nshortmid"
12828 msgstr "nshortmid"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12831 msgid "nparallel"
12832 msgstr "nparallel"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12835 msgid "nshortparallel"
12836 msgstr "nshortparallel"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12839 msgid "AMS Operators"
12840 msgstr "Opérateurs AMS"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12843 msgid "dotplus"
12844 msgstr "dotplus"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12847 msgid "smallsetminus"
12848 msgstr "smallsetminus"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12851 msgid "Cap"
12852 msgstr "Cap"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12855 msgid "Cup"
12856 msgstr "Cup"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12859 msgid "barwedge"
12860 msgstr "barwedge"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12863 msgid "veebar"
12864 msgstr "veebar"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12867 msgid "doublebarwedge"
12868 msgstr "doublebarwedge"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12871 msgid "boxminus"
12872 msgstr "boxminus"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12875 msgid "boxtimes"
12876 msgstr "boxtimes"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12879 msgid "boxdot"
12880 msgstr "boxdot"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12883 msgid "boxplus"
12884 msgstr "boxplus"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12887 msgid "divideontimes"
12888 msgstr "divideontimes"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12891 msgid "ltimes"
12892 msgstr "ltimes"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12895 msgid "rtimes"
12896 msgstr "rtimes"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12899 msgid "leftthreetimes"
12900 msgstr "leftthreetimes"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12903 msgid "rightthreetimes"
12904 msgstr "rightthreetimes"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12907 msgid "curlywedge"
12908 msgstr "curlywedge"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12911 msgid "curlyvee"
12912 msgstr "curlyvee"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12915 msgid "circleddash"
12916 msgstr "circleddash"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12919 msgid "circledast"
12920 msgstr "circledast"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12923 msgid "circledcirc"
12924 msgstr "circledcirc"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12927 msgid "centerdot"
12928 msgstr "centerdot"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12931 msgid "intercal"
12932 msgstr "intercal"
12934 #: lib/external_templates:37
12935 msgid "RasterImage"
12936 msgstr "ImageTramée"
12938 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12939 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12940 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12942 # Je n'aime pas bitmap
12943 #: lib/external_templates:45
12944 msgid "A bitmap file.\n"
12945 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12947 #: lib/external_templates:102
12948 msgid "XFig"
12949 msgstr "XFig"
12951 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12952 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12953 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12955 #: lib/external_templates:105
12956 msgid "An Xfig figure.\n"
12957 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12959 #: lib/external_templates:154
12960 msgid "ChessDiagram"
12961 msgstr "Échiquier"
12963 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12964 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12965 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12967 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12968 #: lib/external_templates:157
12969 msgid ""
12970 "A chess position diagram.\n"
12971 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12972 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12973 "the position that you want to display.\n"
12974 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12975 "and remember to type in a relative path\n"
12976 "to the LyX document location.\n"
12977 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12978 "to enable general editing of the board.\n"
12979 "You might also check out the\n"
12980 "'Options->Test legality' option, and\n"
12981 "remember to middle and right click to\n"
12982 "insert new material in the board.\n"
12983 "In order for this to work, you have to\n"
12984 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12985 "that TeX will find it, and you will need\n"
12986 "to install the skak package from CTAN.\n"
12987 msgstr ""
12988 "Un échiquier.\n"
12989 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12990 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12991 "la position que vous voulez afficher.\n"
12992 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12993 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12994 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12995 "générale de l'échiquier.\n"
12996 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12997 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12998 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13000 #: lib/external_templates:199
13001 msgid "LilyPond"
13002 msgstr "LilyPond"
13004 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13005 msgid "Lilypond typeset music"
13006 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13008 #: lib/external_templates:202
13009 msgid ""
13010 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13011 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13012 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13013 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13014 msgstr ""
13015 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13016 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13017 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13018 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13020 #: lib/external_templates:247
13021 msgid "PDFPages"
13022 msgstr "PDFPages"
13024 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13025 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13026 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13028 #: lib/external_templates:250
13029 msgid ""
13030 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13031 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13032 "which must be inserted to Options.\n"
13033 "Examples:\n"
13034 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13035 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13036 "* pages=- (to include all pages)\n"
13037 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13038 "for further options and details.\n"
13039 msgstr ""
13040 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13041 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13042 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13043 "Exemples:\n"
13044 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13045 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13046 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13047 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13048 "pour les autres options et les détails.\n"
13050 #: lib/external_templates:290
13051 msgid ""
13052 "Today's date.\n"
13053 "Read 'info date' for more information.\n"
13054 msgstr ""
13055 "La date du jour.\n"
13056 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13058 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13059 #, c-format
13060 msgid "%1$s and %2$s"
13061 msgstr "%1$s et %2$s"
13063 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13064 #, c-format
13065 msgid "%1$s et al."
13066 msgstr "%1$s et al."
13068 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13069 msgid "No year"
13070 msgstr "Pas d'année"
13072 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
13073 msgid "Add to bibliography only."
13074 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13076 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13077 msgid "before"
13078 msgstr "avant"
13080 #: src/Buffer.cpp:226
13081 msgid "Disk Error: "
13082 msgstr "Erreur disque : "
13084 #: src/Buffer.cpp:227
13085 #, c-format
13086 msgid ""
13087 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13088 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13090 #: src/Buffer.cpp:273
13091 msgid "Could not remove temporary directory"
13092 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13094 #: src/Buffer.cpp:274
13095 #, c-format
13096 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13097 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13099 #: src/Buffer.cpp:486
13100 msgid "Unknown document class"
13101 msgstr "Classe de document inconnue"
13103 #: src/Buffer.cpp:487
13104 #, c-format
13105 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13106 msgstr ""
13107 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13108 "inconnue."
13110 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
13111 #, c-format
13112 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13113 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13115 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
13116 msgid "Document header error"
13117 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13119 #: src/Buffer.cpp:501
13120 msgid "\\begin_header is missing"
13121 msgstr "il manque \\begin_header"
13123 #: src/Buffer.cpp:521
13124 msgid "\\begin_document is missing"
13125 msgstr "il manque \\begin_document"
13127 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
13128 #: src/BufferView.cpp:1146
13129 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13130 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13132 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
13133 msgid ""
13134 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13135 "xcolor/soul are installed.\n"
13136 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13137 "LaTeX preamble."
13138 msgstr ""
13139 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13140 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13141 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13142 "préambule LaTeX."
13144 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13145 msgid ""
13146 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13147 "xcolor and soul are not installed.\n"
13148 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13149 "LaTeX preamble."
13150 msgstr ""
13151 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13152 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13153 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13154 "dans le préambule LaTeX."
13156 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13157 msgid "Document format failure"
13158 msgstr "Problème de format de document"
13160 #: src/Buffer.cpp:684
13161 #, c-format
13162 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13163 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13165 #: src/Buffer.cpp:721
13166 msgid "Conversion failed"
13167 msgstr "Échec conversion"
13169 #: src/Buffer.cpp:722
13170 #, c-format
13171 msgid ""
13172 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13173 "it could not be created."
13174 msgstr ""
13175 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13176 "temporaire de conversion a échoué."
13178 #: src/Buffer.cpp:731
13179 msgid "Conversion script not found"
13180 msgstr "Script de conversion introuvable"
13182 #: src/Buffer.cpp:732
13183 #, c-format
13184 msgid ""
13185 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13186 "could not be found."
13187 msgstr ""
13188 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13189 "est introuvable."
13191 #: src/Buffer.cpp:751
13192 msgid "Conversion script failed"
13193 msgstr "Échec du script de conversion"
13195 #: src/Buffer.cpp:752
13196 #, c-format
13197 msgid ""
13198 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13199 "convert it."
13200 msgstr ""
13201 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13202 "à le convertir."
13204 #: src/Buffer.cpp:767
13205 #, c-format
13206 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13207 msgstr ""
13208 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13209 "corrompu."
13211 #: src/Buffer.cpp:800
13212 msgid "Backup failure"
13213 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13215 #: src/Buffer.cpp:801
13216 #, c-format
13217 msgid ""
13218 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13219 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13220 msgstr ""
13221 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13222 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13224 #: src/Buffer.cpp:811
13225 #, c-format
13226 msgid ""
13227 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13228 "overwrite this file?"
13229 msgstr ""
13230 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13231 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13233 #: src/Buffer.cpp:813
13234 msgid "Overwrite modified file?"
13235 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13237 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
13239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
13240 msgid "&Overwrite"
13241 msgstr "É&craser"
13243 #: src/Buffer.cpp:838
13244 #, c-format
13245 msgid "Saving document %1$s..."
13246 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13248 #: src/Buffer.cpp:851
13249 msgid " could not write file!"
13250 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13252 #: src/Buffer.cpp:858
13253 msgid " done."
13254 msgstr " terminé."
13256 #: src/Buffer.cpp:937
13257 msgid "Iconv software exception Detected"
13258 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13260 #: src/Buffer.cpp:937
13261 #, c-format
13262 msgid ""
13263 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13264 "installed"
13265 msgstr ""
13266 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13267 "installé"
13269 #: src/Buffer.cpp:959
13270 #, c-format
13271 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13272 msgstr ""
13273 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13275 #: src/Buffer.cpp:962
13276 msgid ""
13277 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13278 "chosen encoding.\n"
13279 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13280 msgstr ""
13281 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13282 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13283 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13285 #: src/Buffer.cpp:969
13286 msgid "iconv conversion failed"
13287 msgstr "Échec conversion iconv"
13289 #: src/Buffer.cpp:974
13290 msgid "conversion failed"
13291 msgstr "Échec conversion"
13293 #: src/Buffer.cpp:1246
13294 msgid "Running chktex..."
13295 msgstr "Exécution de chktex..."
13297 #: src/Buffer.cpp:1259
13298 msgid "chktex failure"
13299 msgstr "échec de chktex"
13301 #: src/Buffer.cpp:1260
13302 msgid "Could not run chktex successfully."
13303 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13305 #: src/Buffer.cpp:2025
13306 msgid "Preview source code"
13307 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13309 #: src/Buffer.cpp:2037
13310 #, c-format
13311 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13312 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13314 #: src/Buffer.cpp:2041
13315 #, c-format
13316 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13317 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13319 #: src/Buffer.cpp:2140
13320 #, c-format
13321 msgid "Auto-saving %1$s"
13322 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13324 #: src/Buffer.cpp:2184
13325 msgid "Autosave failed!"
13326 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13328 #: src/Buffer.cpp:2207
13329 msgid "Autosaving current document..."
13330 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13332 #: src/Buffer.cpp:2255
13333 msgid "Couldn't export file"
13334 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13336 #: src/Buffer.cpp:2256
13337 #, c-format
13338 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13339 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13341 #: src/Buffer.cpp:2293
13342 msgid "File name error"
13343 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13345 #: src/Buffer.cpp:2294
13346 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13347 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13349 #: src/Buffer.cpp:2335
13350 msgid "Document export cancelled."
13351 msgstr "Export du document annulé."
13353 #: src/Buffer.cpp:2341
13354 #, c-format
13355 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13356 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13358 #: src/Buffer.cpp:2347
13359 #, c-format
13360 msgid "Document exported as %1$s"
13361 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13363 #: src/Buffer.cpp:2417
13364 #, c-format
13365 msgid ""
13366 "The specified document\n"
13367 "%1$s\n"
13368 "could not be read."
13369 msgstr ""
13370 "Le document\n"
13371 "%1$s\n"
13372 "n'a pas pu être ouvert."
13374 #: src/Buffer.cpp:2419
13375 msgid "Could not read document"
13376 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13378 #: src/Buffer.cpp:2429
13379 #, c-format
13380 msgid ""
13381 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13382 "\n"
13383 "Recover emergency save?"
13384 msgstr ""
13385 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13386 "\n"
13387 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13389 #: src/Buffer.cpp:2432
13390 msgid "Load emergency save?"
13391 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13393 #: src/Buffer.cpp:2433
13394 msgid "&Recover"
13395 msgstr "&Récupérer"
13397 #: src/Buffer.cpp:2433
13398 msgid "&Load Original"
13399 msgstr "&Charger l'original"
13401 #: src/Buffer.cpp:2453
13402 #, c-format
13403 msgid ""
13404 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13405 "\n"
13406 "Load the backup instead?"
13407 msgstr ""
13408 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13409 "\n"
13410 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13412 #: src/Buffer.cpp:2456
13413 msgid "Load backup?"
13414 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13416 #: src/Buffer.cpp:2457
13417 msgid "&Load backup"
13418 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13420 #: src/Buffer.cpp:2457
13421 msgid "Load &original"
13422 msgstr "Charger l'&original"
13424 #: src/Buffer.cpp:2490
13425 #, c-format
13426 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13427 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13429 #: src/Buffer.cpp:2492
13430 msgid "Retrieve from version control?"
13431 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13433 #: src/Buffer.cpp:2493
13434 msgid "&Retrieve"
13435 msgstr "É&diter"
13437 #: src/BufferList.cpp:220
13438 msgid "No file open!"
13439 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13441 #: src/BufferList.cpp:230
13442 #, c-format
13443 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13444 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13446 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13447 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13448 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13450 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13451 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13452 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13454 #: src/BufferList.cpp:271
13455 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13456 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13458 #: src/BufferParams.cpp:481
13459 #, c-format
13460 msgid ""
13461 "The layout file requested by this document,\n"
13462 "%1$s.layout,\n"
13463 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13464 "class or style file required by it is not\n"
13465 "available. See the Customization documentation\n"
13466 "for more information.\n"
13467 msgstr ""
13468 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13469 "%1$s.layout,\n"
13470 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13471 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13472 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13473 "plus d'information.\n"
13475 #: src/BufferParams.cpp:487
13476 msgid "Document class not available"
13477 msgstr "Classe de document non disponible"
13479 #: src/BufferParams.cpp:488
13480 msgid "LyX will not be able to produce output."
13481 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13483 #: src/BufferParams.cpp:1412
13484 #, c-format
13485 msgid "The document class %1$s could not be found."
13486 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13488 #: src/BufferParams.cpp:1414
13489 msgid "Class not found"
13490 msgstr "Classe introuvable"
13492 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13493 #, c-format
13494 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13495 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13497 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13498 msgid "Could not load class"
13499 msgstr "Impossible de charger la classe"
13501 #: src/BufferParams.cpp:1462
13502 #, c-format
13503 msgid ""
13504 "The module %1$s has been requested by\n"
13505 "this document but has not been found in the list of\n"
13506 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13507 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13508 msgstr ""
13509 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13510 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13511 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13512 "LyX.\n"
13514 #: src/BufferParams.cpp:1466
13515 msgid "Module not available"
13516 msgstr "Modulet non disponible"
13518 #: src/BufferParams.cpp:1467
13519 msgid "Some layouts may not be available."
13520 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13522 #: src/BufferParams.cpp:1474
13523 #, c-format
13524 msgid ""
13525 "The module %1$s requires a package that is\n"
13526 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13527 "may not be possible.\n"
13528 msgstr ""
13529 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13530 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13532 #: src/BufferParams.cpp:1477
13533 msgid "Package not available"
13534 msgstr "Paquetage indisponible"
13536 #: src/BufferParams.cpp:1482
13537 #, c-format
13538 msgid "Error reading module %1$s\n"
13539 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13541 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13542 msgid "Read Error"
13543 msgstr "Erreur de lecture"
13545 #: src/BufferParams.cpp:1488
13546 msgid "Error reading internal layout information"
13547 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13549 #: src/BufferView.cpp:176
13550 msgid "No more insets"
13551 msgstr "Pas d'autre insert"
13553 #: src/BufferView.cpp:668
13554 msgid "Save bookmark"
13555 msgstr "Enregistrer le signet"
13557 #: src/BufferView.cpp:1026
13558 msgid "No further undo information"
13559 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13561 #: src/BufferView.cpp:1035
13562 msgid "No further redo information"
13563 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13565 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13566 msgid "String not found!"
13567 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13569 #: src/BufferView.cpp:1214
13570 msgid "Mark off"
13571 msgstr "Marque désactivée"
13573 #: src/BufferView.cpp:1221
13574 msgid "Mark on"
13575 msgstr "Marque activée"
13577 #: src/BufferView.cpp:1228
13578 msgid "Mark removed"
13579 msgstr "Marque enlevée"
13581 #: src/BufferView.cpp:1231
13582 msgid "Mark set"
13583 msgstr "Marque posée"
13585 #: src/BufferView.cpp:1278
13586 msgid "Statistics for the selection:"
13587 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13589 #: src/BufferView.cpp:1280
13590 msgid "Statistics for the document:"
13591 msgstr "Statistiques pour le document :"
13593 #: src/BufferView.cpp:1283
13594 #, c-format
13595 msgid "%1$d words"
13596 msgstr "%1$d mots"
13598 #: src/BufferView.cpp:1285
13599 msgid "One word"
13600 msgstr "Un mot"
13602 #: src/BufferView.cpp:1288
13603 #, c-format
13604 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13605 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13607 #: src/BufferView.cpp:1291
13608 msgid "One character (including blanks)"
13609 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13611 #: src/BufferView.cpp:1294
13612 #, c-format
13613 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13614 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13616 #: src/BufferView.cpp:1297
13617 msgid "One character (excluding blanks)"
13618 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13620 #: src/BufferView.cpp:1299
13621 msgid "Statistics"
13622 msgstr "Statistiques"
13624 #: src/BufferView.cpp:1971
13625 #, c-format
13626 msgid "Inserting document %1$s..."
13627 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13629 #: src/BufferView.cpp:1982
13630 #, c-format
13631 msgid "Document %1$s inserted."
13632 msgstr "Document %1$s inséré."
13634 #: src/BufferView.cpp:1984
13635 #, c-format
13636 msgid "Could not insert document %1$s"
13637 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13639 #: src/BufferView.cpp:2210
13640 #, c-format
13641 msgid ""
13642 "Could not read the specified document\n"
13643 "%1$s\n"
13644 "due to the error: %2$s"
13645 msgstr ""
13646 "N'a pas pu lire le document\n"
13647 "%1$s\n"
13648 "à cause de l'erreur : %2$s"
13650 #: src/BufferView.cpp:2212
13651 msgid "Could not read file"
13652 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13654 #: src/BufferView.cpp:2219
13655 #, c-format
13656 msgid ""
13657 "%1$s\n"
13658 " is not readable."
13659 msgstr ""
13660 "%1$s\n"
13661 "est illisible."
13663 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13664 msgid "Could not open file"
13665 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13667 #: src/BufferView.cpp:2227
13668 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13669 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13671 #: src/BufferView.cpp:2228
13672 msgid ""
13673 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13674 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13675 "If this does not give the correct result\n"
13676 "then please change the encoding of the file\n"
13677 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13678 msgstr ""
13679 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13680 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13681 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13682 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13684 #: src/Chktex.cpp:63
13685 #, c-format
13686 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13687 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13689 #: src/Chktex.cpp:65
13690 msgid "ChkTeX warning id # "
13691 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13693 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13694 #: src/Color.cpp:92
13695 msgid "none"
13696 msgstr "aucune"
13698 #: src/Color.cpp:93
13699 msgid "black"
13700 msgstr "noir"
13702 #: src/Color.cpp:94
13703 msgid "white"
13704 msgstr "blanc"
13706 #: src/Color.cpp:95
13707 msgid "red"
13708 msgstr "rouge"
13710 #: src/Color.cpp:96
13711 msgid "green"
13712 msgstr "vert"
13714 #: src/Color.cpp:97
13715 msgid "blue"
13716 msgstr "bleu"
13718 #: src/Color.cpp:98
13719 msgid "cyan"
13720 msgstr "cyan"
13722 #: src/Color.cpp:99
13723 msgid "magenta"
13724 msgstr "magenta"
13726 #: src/Color.cpp:100
13727 msgid "yellow"
13728 msgstr "jaune"
13730 #: src/Color.cpp:101
13731 msgid "cursor"
13732 msgstr "curseur"
13734 #: src/Color.cpp:102
13735 msgid "background"
13736 msgstr "fond"
13738 #: src/Color.cpp:103
13739 msgid "text"
13740 msgstr "texte"
13742 #: src/Color.cpp:104
13743 msgid "selection"
13744 msgstr "sélection"
13746 #: src/Color.cpp:105
13747 msgid "selected text"
13748 msgstr "texte sélectionné"
13750 #: src/Color.cpp:107
13751 msgid "LaTeX text"
13752 msgstr "texte LaTeX"
13754 #: src/Color.cpp:108
13755 msgid "inline completion"
13756 msgstr "complétion en ligne"
13758 #: src/Color.cpp:110
13759 msgid "non-unique inline completion"
13760 msgstr "complétion en ligne multiple"
13762 #: src/Color.cpp:112
13763 msgid "previewed snippet"
13764 msgstr "aperçu"
13766 #: src/Color.cpp:113
13767 msgid "note label"
13768 msgstr "étiquette de note"
13770 #: src/Color.cpp:114
13771 msgid "note background"
13772 msgstr "fond de note"
13774 #: src/Color.cpp:115
13775 msgid "comment label"
13776 msgstr "étiquette de commentaire"
13778 #: src/Color.cpp:116
13779 msgid "comment background"
13780 msgstr "fond de commentaire"
13782 #: src/Color.cpp:117
13783 msgid "greyedout inset label"
13784 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13786 #: src/Color.cpp:118
13787 msgid "greyedout inset background"
13788 msgstr "fond d'insert grisé"
13790 #: src/Color.cpp:119
13791 msgid "shaded box"
13792 msgstr "boîte ombrée"
13794 #: src/Color.cpp:120
13795 msgid "branch label"
13796 msgstr "étiquette de branche"
13798 #: src/Color.cpp:121
13799 msgid "footnote label"
13800 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13802 #: src/Color.cpp:122
13803 msgid "index label"
13804 msgstr "étiquette d'index"
13806 #: src/Color.cpp:123
13807 msgid "margin note label"
13808 msgstr "étiquette de note en marge"
13810 #: src/Color.cpp:124
13811 msgid "URL label"
13812 msgstr "étiquette d'URL"
13814 #: src/Color.cpp:125
13815 msgid "URL text"
13816 msgstr "texte de l'URL"
13818 #: src/Color.cpp:126
13819 msgid "depth bar"
13820 msgstr "barre de profondeur"
13822 #: src/Color.cpp:127
13823 msgid "language"
13824 msgstr "langue"
13826 #: src/Color.cpp:128
13827 msgid "command inset"
13828 msgstr "insert de commande"
13830 #: src/Color.cpp:129
13831 msgid "command inset background"
13832 msgstr "fond d'insert de commande"
13834 #: src/Color.cpp:130
13835 msgid "command inset frame"
13836 msgstr "cadre d'insert de commande"
13838 #: src/Color.cpp:131
13839 msgid "special character"
13840 msgstr "caractère spécial"
13842 #: src/Color.cpp:132
13843 msgid "math"
13844 msgstr "formules mathématiques"
13846 #: src/Color.cpp:133
13847 msgid "math background"
13848 msgstr "fond mathématique"
13850 #: src/Color.cpp:134
13851 msgid "graphics background"
13852 msgstr "fond graphique"
13854 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13855 msgid "Math macro background"
13856 msgstr "fond macro mathématique"
13858 #: src/Color.cpp:136
13859 msgid "math frame"
13860 msgstr "cadre mathématique"
13862 #: src/Color.cpp:137
13863 msgid "math corners"
13864 msgstr "coins mathématique"
13866 #: src/Color.cpp:138
13867 msgid "math line"
13868 msgstr "ligne mathématique"
13870 #: src/Color.cpp:140
13871 msgid "Math macro hovered background"
13872 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13874 #: src/Color.cpp:141
13875 msgid "Math macro label"
13876 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13878 #: src/Color.cpp:142
13879 msgid "Math macro frame"
13880 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13882 #: src/Color.cpp:143
13883 msgid "Math macro blended out"
13884 msgstr "Fond de macro mathématique"
13886 #: src/Color.cpp:144
13887 msgid "Math macro old parameter"
13888 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13890 #: src/Color.cpp:145
13891 msgid "Math macro new parameter"
13892 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13894 #: src/Color.cpp:146
13895 msgid "caption frame"
13896 msgstr "cadre de légende"
13898 #: src/Color.cpp:147
13899 msgid "collapsable inset text"
13900 msgstr "texte d'insert repliable"
13902 #: src/Color.cpp:148
13903 msgid "collapsable inset frame"
13904 msgstr "cadre d'insert repliable"
13906 #: src/Color.cpp:149
13907 msgid "inset background"
13908 msgstr "fond d'insert"
13910 #: src/Color.cpp:150
13911 msgid "inset frame"
13912 msgstr "cadre d'insert"
13914 #: src/Color.cpp:151
13915 msgid "LaTeX error"
13916 msgstr "erreur LaTeX"
13918 #: src/Color.cpp:152
13919 msgid "end-of-line marker"
13920 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13922 #: src/Color.cpp:153
13923 msgid "appendix marker"
13924 msgstr "marque d'appendice"
13926 #: src/Color.cpp:154
13927 msgid "change bar"
13928 msgstr "barre de changement"
13930 #: src/Color.cpp:155
13931 msgid "Deleted text"
13932 msgstr "texte effacé"
13934 #: src/Color.cpp:156
13935 msgid "Added text"
13936 msgstr "texte ajouté"
13938 #: src/Color.cpp:157
13939 msgid "added space markers"
13940 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13942 #: src/Color.cpp:158
13943 msgid "top/bottom line"
13944 msgstr "ligne haut/bas"
13946 #: src/Color.cpp:159
13947 msgid "table line"
13948 msgstr "ligne de tableau"
13950 #: src/Color.cpp:160
13951 msgid "table on/off line"
13952 msgstr "ligne on/off de tableau"
13954 #: src/Color.cpp:162
13955 msgid "bottom area"
13956 msgstr "zone du bas"
13958 #: src/Color.cpp:163
13959 msgid "new page"
13960 msgstr "nouvelle page"
13962 #: src/Color.cpp:164
13963 msgid "page break / line break"
13964 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13966 #: src/Color.cpp:165
13967 msgid "frame of button"
13968 msgstr "bordure du bouton"
13970 #: src/Color.cpp:166
13971 msgid "button background"
13972 msgstr "fond du bouton"
13974 #: src/Color.cpp:167
13975 msgid "button background under focus"
13976 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13978 #: src/Color.cpp:168
13979 msgid "inherit"
13980 msgstr "hériter"
13982 #: src/Color.cpp:169
13983 msgid "ignore"
13984 msgstr "ignorer"
13986 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13987 #: src/Converter.cpp:515
13988 msgid "Cannot convert file"
13989 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13991 #: src/Converter.cpp:307
13992 #, c-format
13993 msgid ""
13994 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13995 "Define a converter in the preferences."
13996 msgstr ""
13997 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13998 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13999 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14001 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14002 msgid "Executing command: "
14003 msgstr "Exécution de la commande : "
14005 #: src/Converter.cpp:444
14006 msgid "Build errors"
14007 msgstr "Erreurs de compilation"
14009 #: src/Converter.cpp:445
14010 msgid "There were errors during the build process."
14011 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14013 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14014 #, c-format
14015 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14016 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14018 #: src/Converter.cpp:473
14019 #, c-format
14020 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14021 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14023 #: src/Converter.cpp:517
14024 #, c-format
14025 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14026 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14028 #: src/Converter.cpp:518
14029 #, c-format
14030 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14031 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14033 #: src/Converter.cpp:574
14034 msgid "Running LaTeX..."
14035 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14037 #: src/Converter.cpp:592
14038 #, c-format
14039 msgid ""
14040 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14041 "log %1$s."
14042 msgstr ""
14043 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14044 "fichier log LaTeX %1$s."
14046 #: src/Converter.cpp:595
14047 msgid "LaTeX failed"
14048 msgstr "Échec de LaTeX"
14050 #: src/Converter.cpp:597
14051 msgid "Output is empty"
14052 msgstr "La sortie est vide"
14054 #: src/Converter.cpp:598
14055 msgid "An empty output file was generated."
14056 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14058 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14059 #, c-format
14060 msgid ""
14061 "Layout had to be changed from\n"
14062 "%1$s to %2$s\n"
14063 "because of class conversion from\n"
14064 "%3$s to %4$s"
14065 msgstr ""
14066 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14067 "%1$s à %2$s\n"
14068 "à cause du changement de classe de\n"
14069 "%3$s à %4$s"
14071 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14072 msgid "Changed Layout"
14073 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14075 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14076 #, c-format
14077 msgid ""
14078 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14079 "%2$s to %3$s"
14080 msgstr ""
14081 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14082 "de\n"
14083 "%2$s à %3$s"
14085 # à revoir
14086 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14087 msgid "Undefined flex inset"
14088 msgstr "Insert flexible indéfini"
14090 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14091 #, c-format
14092 msgid ""
14093 "The file %1$s already exists.\n"
14094 "\n"
14095 "Do you want to overwrite that file?"
14096 msgstr ""
14097 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14098 "\n"
14099 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14101 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14102 msgid "Overwrite file?"
14103 msgstr "Écraser le fichier ?"
14105 #: src/Exporter.cpp:49
14106 msgid "Overwrite &all"
14107 msgstr "Écraser &tout"
14109 #: src/Exporter.cpp:50
14110 msgid "&Cancel export"
14111 msgstr "&Annuler l'exportation"
14113 #: src/Exporter.cpp:90
14114 msgid "Couldn't copy file"
14115 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14117 #: src/Exporter.cpp:91
14118 #, c-format
14119 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14120 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14122 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14125 msgid "Roman"
14126 msgstr "Roman"
14128 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14131 msgid "Sans Serif"
14132 msgstr "Sans empattement"
14134 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14137 msgid "Typewriter"
14138 msgstr "Chasse fixe"
14140 #: src/Font.cpp:49
14141 msgid "Symbol"
14142 msgstr "Symbole"
14144 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14145 #: src/Font.cpp:66
14146 msgid "Inherit"
14147 msgstr "Hériter"
14149 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14150 msgid "Medium"
14151 msgstr "Maigre"
14153 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14154 msgid "Bold"
14155 msgstr "Grasse"
14157 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14158 msgid "Upright"
14159 msgstr "Droite"
14161 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14162 msgid "Italic"
14163 msgstr "Italique"
14165 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14166 msgid "Slanted"
14167 msgstr "Inclinée"
14169 #: src/Font.cpp:57
14170 msgid "Smallcaps"
14171 msgstr "Petites Capitales"
14173 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14174 msgid "Increase"
14175 msgstr "Augmenter"
14177 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14178 msgid "Decrease"
14179 msgstr "Diminuer"
14181 #: src/Font.cpp:66
14182 msgid "Toggle"
14183 msgstr "(Dés)Activer"
14185 #: src/Font.cpp:171
14186 #, c-format
14187 msgid "Emphasis %1$s, "
14188 msgstr "En Évidence %1$s, "
14190 #: src/Font.cpp:174
14191 #, c-format
14192 msgid "Underline %1$s, "
14193 msgstr "Souligné %1$s, "
14195 #: src/Font.cpp:177
14196 #, c-format
14197 msgid "Noun %1$s, "
14198 msgstr "Nom propre %1$s, "
14200 #: src/Font.cpp:191
14201 #, c-format
14202 msgid "Language: %1$s, "
14203 msgstr "Langue : %1$s, "
14205 #: src/Font.cpp:194
14206 #, c-format
14207 msgid "  Number %1$s"
14208 msgstr "  Nombre %1$s"
14210 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14211 msgid "Cannot view file"
14212 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14214 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14215 #, c-format
14216 msgid "File does not exist: %1$s"
14217 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14219 #: src/Format.cpp:267
14220 #, c-format
14221 msgid "No information for viewing %1$s"
14222 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14224 #: src/Format.cpp:277
14225 #, c-format
14226 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14227 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14229 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14230 #: src/Format.cpp:383
14231 msgid "Cannot edit file"
14232 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14234 #: src/Format.cpp:337
14235 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14236 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14238 #: src/Format.cpp:350
14239 #, c-format
14240 msgid "No information for editing %1$s"
14241 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14243 #: src/Format.cpp:361
14244 #, c-format
14245 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14246 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14248 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14249 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14250 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14252 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14253 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14254 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14256 #: src/ISpell.cpp:267
14257 msgid ""
14258 "Could not create an ispell process.\n"
14259 "You may not have the right languages installed."
14260 msgstr ""
14261 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14262 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14264 #: src/ISpell.cpp:290
14265 msgid ""
14266 "The ispell process returned an error.\n"
14267 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14268 msgstr ""
14269 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14270 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14272 #: src/ISpell.cpp:395
14273 #, c-format
14274 msgid ""
14275 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14276 "$s'."
14277 msgstr ""
14278 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14279 "dans l'encodage '%2$s'."
14281 #: src/ISpell.cpp:406
14282 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14283 msgstr ""
14284 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14286 #: src/ISpell.cpp:466
14287 #, c-format
14288 msgid ""
14289 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14290 "2$s'."
14291 msgstr ""
14292 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14293 "l'encodage '%2$s'."
14295 #: src/ISpell.cpp:481
14296 #, c-format
14297 msgid ""
14298 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14299 "2$s'."
14300 msgstr ""
14301 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14302 "l'encodage '%2$s'."
14304 #: src/KeySequence.cpp:167
14305 msgid "   options: "
14306 msgstr "   options : "
14308 #: src/LaTeX.cpp:61
14309 #, c-format
14310 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14311 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14313 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14314 msgid "Running MakeIndex."
14315 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14317 #: src/LaTeX.cpp:284
14318 msgid "Running BibTeX."
14319 msgstr "Exécution de BibTeX."
14321 #: src/LaTeX.cpp:418
14322 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14323 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14325 #: src/LyX.cpp:100
14326 msgid "Could not read configuration file"
14327 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14329 #: src/LyX.cpp:101
14330 #, c-format
14331 msgid ""
14332 "Error while reading the configuration file\n"
14333 "%1$s.\n"
14334 "Please check your installation."
14335 msgstr ""
14336 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14337 "%1$s.\n"
14338 "Veuillez vérifier votre installation."
14340 #: src/LyX.cpp:110
14341 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14342 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14344 #: src/LyX.cpp:114
14345 msgid "Done!"
14346 msgstr "Terminé !"
14348 #: src/LyX.cpp:467
14349 #, c-format
14350 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14351 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14353 #: src/LyX.cpp:469
14354 msgid "Unable to remove temporary directory"
14355 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14357 #: src/LyX.cpp:497
14358 #, c-format
14359 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14360 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14362 #: src/LyX.cpp:570
14363 msgid "No textclass is found"
14364 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14366 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14367 #: src/LyX.cpp:571
14368 msgid ""
14369 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14370 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14371 msgstr ""
14372 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14373 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14374 "par défaut, ou quitter LyX."
14376 #: src/LyX.cpp:575
14377 msgid "&Reconfigure"
14378 msgstr "&Reconfigurer"
14380 #: src/LyX.cpp:576
14381 msgid "&Use Default"
14382 msgstr "&Utilise Défaut"
14384 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14385 msgid "&Exit LyX"
14386 msgstr "&Quitter LyX"
14388 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14389 msgid "LyX: "
14390 msgstr "LyX : "
14392 #: src/LyX.cpp:847
14393 msgid "Could not create temporary directory"
14394 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14396 #: src/LyX.cpp:848
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "Could not create a temporary directory in\n"
14400 "%1$s. Make sure that this\n"
14401 "path exists and is writable and try again."
14402 msgstr ""
14403 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14404 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14405 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14407 #: src/LyX.cpp:936
14408 msgid "Missing user LyX directory"
14409 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14411 #: src/LyX.cpp:937
14412 #, c-format
14413 msgid ""
14414 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14415 "It is needed to keep your own configuration."
14416 msgstr ""
14417 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14418 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14420 #: src/LyX.cpp:942
14421 msgid "&Create directory"
14422 msgstr "&Créer un répertoire"
14424 #: src/LyX.cpp:944
14425 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14426 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14428 #: src/LyX.cpp:948
14429 #, c-format
14430 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14431 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14433 #: src/LyX.cpp:953
14434 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14435 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14437 #: src/LyX.cpp:1121
14438 msgid "List of supported debug flags:"
14439 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14441 #: src/LyX.cpp:1125
14442 #, c-format
14443 msgid "Setting debug level to %1$s"
14444 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14446 #: src/LyX.cpp:1136
14447 msgid ""
14448 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14449 "Command line switches (case sensitive):\n"
14450 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14451 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14452 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14453 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14454 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14455 "                  select the features to debug.\n"
14456 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14457 "\t-x [--execute] command\n"
14458 "                  where command is a lyx command.\n"
14459 "\t-e [--export] fmt\n"
14460 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14461 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14462 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14463 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14464 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14465 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14466 "\t-version        summarize version and build info\n"
14467 "Check the LyX man page for more details."
14468 msgstr ""
14469 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14470 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14471 "\t-help              message d'aide\n"
14472 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14473 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14474 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14475 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14476 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14477 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14478 "\t-x [--execute] commande\n"
14479 "                     où commande est une commande LyX\n"
14480 "\t-e [--export] fmt\n"
14481 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14482 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14483 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14484 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14485 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14486 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14487 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14488 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14490 #: src/LyX.cpp:1176
14491 msgid "No system directory"
14492 msgstr "Pas de répertoire système"
14494 #: src/LyX.cpp:1177
14495 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14496 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14498 #: src/LyX.cpp:1188
14499 msgid "No user directory"
14500 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14502 #: src/LyX.cpp:1189
14503 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14504 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14506 #: src/LyX.cpp:1200
14507 msgid "Incomplete command"
14508 msgstr "Commande incomplète"
14510 #: src/LyX.cpp:1201
14511 msgid "Missing command string after --execute switch"
14512 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14514 #: src/LyX.cpp:1212
14515 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14516 msgstr ""
14517 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14519 #: src/LyX.cpp:1225
14520 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14521 msgstr ""
14522 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14524 #: src/LyX.cpp:1230
14525 msgid "Missing filename for --import"
14526 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14528 #: src/LyXFunc.cpp:113
14529 msgid "Running configure..."
14530 msgstr "Lancement de configure..."
14532 #: src/LyXFunc.cpp:124
14533 msgid "Reloading configuration..."
14534 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14536 #: src/LyXFunc.cpp:130
14537 msgid "System reconfiguration failed"
14538 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14540 #: src/LyXFunc.cpp:131
14541 msgid ""
14542 "The system reconfiguration has failed.\n"
14543 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14544 "Please reconfigure again if needed."
14545 msgstr ""
14546 "La reconfiguration a échoué.\n"
14547 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14548 "fonctionner correctement.\n"
14549 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14551 #: src/LyXFunc.cpp:137
14552 msgid "System reconfigured"
14553 msgstr "Système reconfiguré"
14555 #: src/LyXFunc.cpp:138
14556 msgid ""
14557 "The system has been reconfigured.\n"
14558 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14559 "updated document class specifications."
14560 msgstr ""
14561 "Le système a été reconfiguré.\n"
14562 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14563 "les classes de document mises à jour."
14565 #: src/LyXFunc.cpp:362
14566 msgid "Unknown function."
14567 msgstr "Fonction inconnue"
14569 #: src/LyXFunc.cpp:394
14570 msgid "Nothing to do"
14571 msgstr "Rien à faire"
14573 #: src/LyXFunc.cpp:413
14574 msgid "Unknown action"
14575 msgstr "Action inconnue"
14577 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14578 msgid "Command disabled"
14579 msgstr "Commande désactivée"
14581 #: src/LyXFunc.cpp:426
14582 msgid "Command not allowed without any document open"
14583 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14585 #: src/LyXFunc.cpp:660
14586 msgid "Document is read-only"
14587 msgstr "Document en lecture seule"
14589 #: src/LyXFunc.cpp:669
14590 msgid "This portion of the document is deleted."
14591 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14593 #: src/LyXFunc.cpp:688
14594 #, c-format
14595 msgid ""
14596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14597 "\n"
14598 "Do you want to save the document?"
14599 msgstr ""
14600 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14601 "\n"
14602 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14604 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14605 msgid "Save changed document?"
14606 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14608 #: src/LyXFunc.cpp:706
14609 #, c-format
14610 msgid ""
14611 "Could not print the document %1$s.\n"
14612 "Check that your printer is set up correctly."
14613 msgstr ""
14614 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14615 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14617 #: src/LyXFunc.cpp:709
14618 msgid "Print document failed"
14619 msgstr "Échec de l'impression du document"
14621 #: src/LyXFunc.cpp:826
14622 #, c-format
14623 msgid ""
14624 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14625 "version of the document %1$s?"
14626 msgstr ""
14627 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14628 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14630 #: src/LyXFunc.cpp:828
14631 msgid "Revert to saved document?"
14632 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14634 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14635 msgid "&Revert"
14636 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14638 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1478
14639 msgid "Missing argument"
14640 msgstr "Paramètre manquant"
14642 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14643 #, c-format
14644 msgid "Opening help file %1$s..."
14645 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14647 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14648 #, c-format
14649 msgid "Opening child document %1$s..."
14650 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14652 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14653 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14654 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14656 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14657 #, c-format
14658 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14659 msgstr ""
14660 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14661 "être redéfinie"
14663 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14664 #, c-format
14665 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14666 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14668 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14669 msgid "Unable to save document defaults"
14670 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14672 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14673 #, c-format
14674 msgid "Document %1$s reloaded."
14675 msgstr "Document %1$s rechargé."
14677 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14678 #, c-format
14679 msgid "Could not reload document %1$s"
14680 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14682 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14683 msgid "Welcome to LyX!"
14684 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14686 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14687 msgid "Converting document to new document class..."
14688 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14690 # Trouver un meilleur exemple !
14691 #: src/LyXRC.cpp:2366
14692 msgid ""
14693 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14694 "legal words?"
14695 msgstr ""
14696 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14697 "drive »."
14699 #: src/LyXRC.cpp:2371
14700 msgid ""
14701 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14702 "document."
14703 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14705 #: src/LyXRC.cpp:2375
14706 msgid ""
14707 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14708 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14709 "specified, an internal routine is used."
14710 msgstr ""
14711 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14712 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14713 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14715 #: src/LyXRC.cpp:2383
14716 msgid ""
14717 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14718 "automatically by what you type."
14719 msgstr ""
14720 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14721 "automatiquement par ce que vous tapez."
14723 #: src/LyXRC.cpp:2387
14724 msgid ""
14725 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14726 "class change."
14727 msgstr ""
14728 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14729 "remises à zéro après un changement de classe."
14731 #: src/LyXRC.cpp:2391
14732 msgid ""
14733 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14734 msgstr ""
14735 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14736 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14738 #: src/LyXRC.cpp:2398
14739 msgid ""
14740 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14741 "the backup file in the same directory as the original file."
14742 msgstr ""
14743 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14744 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14746 #: src/LyXRC.cpp:2402
14747 msgid ""
14748 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14749 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14750 msgstr ""
14751 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14752 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14754 #: src/LyXRC.cpp:2406
14755 msgid ""
14756 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14757 "its global and local bind/ directories."
14758 msgstr ""
14759 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14760 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14762 #: src/LyXRC.cpp:2410
14763 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14764 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14766 #: src/LyXRC.cpp:2414
14767 msgid ""
14768 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14769 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14770 msgstr ""
14771 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14772 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14774 #: src/LyXRC.cpp:2424
14775 msgid ""
14776 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14777 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14778 msgstr ""
14779 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14780 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14781 "le curseur à l'écran."
14783 #: src/LyXRC.cpp:2428
14784 msgid ""
14785 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14786 "inside."
14787 msgstr ""
14788 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14789 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14791 #: src/LyXRC.cpp:2439
14792 #, no-c-format
14793 msgid ""
14794 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14795 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14796 msgstr ""
14797 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14798 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14800 #: src/LyXRC.cpp:2443
14801 msgid ""
14802 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14803 "look in its global and local commands/ directories."
14804 msgstr ""
14805 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14806 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14808 #: src/LyXRC.cpp:2447
14809 msgid "New documents will be assigned this language."
14810 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14812 #: src/LyXRC.cpp:2451
14813 msgid "Specify the default paper size."
14814 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14816 #: src/LyXRC.cpp:2455
14817 msgid ""
14818 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14819 "shown after the change has been made.)"
14820 msgstr ""
14821 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14822 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14824 #: src/LyXRC.cpp:2459
14825 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14826 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14828 #: src/LyXRC.cpp:2463
14829 msgid ""
14830 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14831 "LyX was started from."
14832 msgstr ""
14833 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14834 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14836 #: src/LyXRC.cpp:2468
14837 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14838 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14840 #: src/LyXRC.cpp:2472
14841 msgid ""
14842 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14843 "value selects the directory LyX was started from."
14844 msgstr ""
14845 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14846 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14848 #: src/LyXRC.cpp:2476
14849 msgid ""
14850 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14851 "recommended for non-English languages."
14852 msgstr ""
14853 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14854 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14856 #: src/LyXRC.cpp:2483
14857 msgid ""
14858 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14859 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14860 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14861 msgstr ""
14862 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14863 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14864 "makeindex.sh -m $$lang »."
14866 #: src/LyXRC.cpp:2492
14867 msgid ""
14868 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14869 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14870 msgstr ""
14871 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14872 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14874 #: src/LyXRC.cpp:2496
14875 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14876 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14878 #: src/LyXRC.cpp:2500
14879 msgid ""
14880 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14881 "document."
14882 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14884 #: src/LyXRC.cpp:2504
14885 msgid ""
14886 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14887 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14889 #: src/LyXRC.cpp:2508
14890 msgid ""
14891 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14892 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14893 "name of the second language."
14894 msgstr ""
14895 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14896 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14897 "langue."
14899 #: src/LyXRC.cpp:2512
14900 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14901 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14903 #: src/LyXRC.cpp:2516
14904 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14905 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14907 #: src/LyXRC.cpp:2520
14908 msgid ""
14909 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14910 "\\documentclass."
14911 msgstr ""
14912 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14913 "\\documentclass."
14915 #: src/LyXRC.cpp:2524
14916 msgid ""
14917 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14918 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14919 msgstr ""
14920 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14921 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14923 #: src/LyXRC.cpp:2528
14924 msgid ""
14925 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14926 "document is the default language."
14927 msgstr ""
14928 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14929 "document est la langue par défaut."
14931 #: src/LyXRC.cpp:2532
14932 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14933 msgstr ""
14934 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
14935 "enregistré."
14937 #: src/LyXRC.cpp:2536
14938 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14939 msgstr ""
14940 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
14941 "dernière session LyX."
14943 #: src/LyXRC.cpp:2540
14944 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14945 msgstr ""
14946 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14948 #: src/LyXRC.cpp:2544
14949 msgid ""
14950 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14951 "of the document."
14952 msgstr ""
14953 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14954 "celle du document."
14956 #: src/LyXRC.cpp:2548
14957 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14958 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
14960 #: src/LyXRC.cpp:2553
14961 msgid "The completion popup delay."
14962 msgstr ""
14963 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
14965 #: src/LyXRC.cpp:2557
14966 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14967 msgstr ""
14968 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
14969 "mathématique."
14971 #: src/LyXRC.cpp:2561
14972 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14973 msgstr ""
14974 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
14976 #: src/LyXRC.cpp:2565
14977 msgid ""
14978 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14979 msgstr ""
14980 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
14981 "de complétion multiple."
14983 #: src/LyXRC.cpp:2569
14984 msgid ""
14985 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14986 "available."
14987 msgstr ""
14988 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
14989 "est disponible."
14991 #: src/LyXRC.cpp:2573
14992 msgid "The inline completion delay."
14993 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
14995 #: src/LyXRC.cpp:2577
14996 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14997 msgstr ""
14998 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15000 #: src/LyXRC.cpp:2581
15001 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15002 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15004 #: src/LyXRC.cpp:2585
15005 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15006 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15008 #: src/LyXRC.cpp:2589
15009 #, c-format
15010 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15011 msgstr ""
15012 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15013 "menu Fichier."
15015 #: src/LyXRC.cpp:2594
15016 msgid ""
15017 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15018 "variable. Use the OS native format."
15019 msgstr ""
15020 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15021 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15023 #: src/LyXRC.cpp:2601
15024 msgid ""
15025 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15026 msgstr ""
15027 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15028 "»."
15030 #: src/LyXRC.cpp:2605
15031 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15032 msgstr ""
15033 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15035 #: src/LyXRC.cpp:2609
15036 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15037 msgstr ""
15038 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15039 "numéros."
15041 #: src/LyXRC.cpp:2613
15042 msgid "Scale the preview size to suit."
15043 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15045 #: src/LyXRC.cpp:2617
15046 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15047 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15049 #: src/LyXRC.cpp:2621
15050 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15051 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15053 #: src/LyXRC.cpp:2625
15054 msgid ""
15055 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15056 "environment variable PRINTER."
15057 msgstr ""
15058 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15059 "variable d'environnement PRINTER."
15061 #: src/LyXRC.cpp:2629
15062 msgid "The option to print only even pages."
15063 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15065 #: src/LyXRC.cpp:2633
15066 msgid ""
15067 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15068 "the filename of the DVI file to be printed."
15069 msgstr ""
15070 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15071 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15073 #: src/LyXRC.cpp:2637
15074 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15075 msgstr ""
15076 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15077 "« .ps »."
15079 #: src/LyXRC.cpp:2641
15080 msgid "The option to print out in landscape."
15081 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15083 #: src/LyXRC.cpp:2645
15084 msgid "The option to print only odd pages."
15085 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15087 #: src/LyXRC.cpp:2649
15088 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15089 msgstr ""
15090 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15091 "virgule"
15093 #: src/LyXRC.cpp:2653
15094 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15095 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15097 #: src/LyXRC.cpp:2657
15098 msgid "The option to specify paper type."
15099 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15101 #: src/LyXRC.cpp:2661
15102 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15103 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15105 #: src/LyXRC.cpp:2665
15106 msgid ""
15107 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15108 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15109 "arguments."
15110 msgstr ""
15111 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15112 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15113 "le nom et les paramètres indiqués."
15115 #: src/LyXRC.cpp:2669
15116 msgid ""
15117 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15118 "prepended along with the printer name after the spool command."
15119 msgstr ""
15120 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15121 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15123 #: src/LyXRC.cpp:2673
15124 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15125 msgstr ""
15126 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15127 "fichier donné."
15129 #: src/LyXRC.cpp:2677
15130 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15131 msgstr ""
15132 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15133 "imprimante donnée."
15135 #: src/LyXRC.cpp:2681
15136 msgid ""
15137 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15138 "command."
15139 msgstr ""
15140 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15141 "votre commande d'impression."
15143 #: src/LyXRC.cpp:2685
15144 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15145 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15147 #: src/LyXRC.cpp:2693
15148 msgid ""
15149 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15150 msgstr ""
15151 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15152 "désélectionner pour un mouvement logique."
15154 #: src/LyXRC.cpp:2697
15155 msgid ""
15156 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15157 "wrong, override the setting here."
15158 msgstr ""
15159 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15160 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15162 #: src/LyXRC.cpp:2703
15163 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15164 msgstr ""
15165 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15167 #: src/LyXRC.cpp:2712
15168 msgid ""
15169 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15170 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15171 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15172 msgstr ""
15173 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15174 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15175 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15176 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15178 #: src/LyXRC.cpp:2716
15179 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15180 msgstr ""
15181 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15182 "d'écran."
15184 #: src/LyXRC.cpp:2721
15185 #, no-c-format
15186 msgid ""
15187 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15188 "roughly the same size as on paper."
15189 msgstr ""
15190 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15191 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15193 #: src/LyXRC.cpp:2725
15194 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15195 msgstr ""
15196 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15197 "des fenêtres."
15199 #: src/LyXRC.cpp:2729
15200 msgid ""
15201 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15202 "\".out\". Only for advanced users."
15203 msgstr ""
15204 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15205 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15207 #: src/LyXRC.cpp:2736
15208 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15209 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15211 #: src/LyXRC.cpp:2740
15212 msgid "What command runs the spellchecker?"
15213 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15215 #: src/LyXRC.cpp:2744
15216 msgid ""
15217 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15218 "when you quit LyX."
15219 msgstr ""
15220 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15221 "quitterez LyX."
15223 #: src/LyXRC.cpp:2748
15224 msgid ""
15225 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15226 "value selects the directory LyX was started from."
15227 msgstr ""
15228 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15229 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15231 #: src/LyXRC.cpp:2758
15232 msgid ""
15233 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15234 "will look in its global and local ui/ directories."
15235 msgstr ""
15236 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15237 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15239 #: src/LyXRC.cpp:2771
15240 msgid ""
15241 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15242 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15243 "may not work with all dictionaries."
15244 msgstr ""
15245 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15246 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15247 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15249 #: src/LyXRC.cpp:2775
15250 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15251 msgstr ""
15252 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15254 #: src/LyXRC.cpp:2779
15255 msgid ""
15256 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15257 msgstr ""
15258 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15259 "Windows."
15261 #: src/LyXRC.cpp:2786
15262 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15263 msgstr ""
15264 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15265 "« -paper »)"
15267 #: src/LyXVC.cpp:91
15268 msgid "Document not saved"
15269 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15271 #: src/LyXVC.cpp:92
15272 msgid "You must save the document before it can be registered."
15273 msgstr ""
15274 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15275 "version."
15277 #: src/LyXVC.cpp:117
15278 msgid "LyX VC: Initial description"
15279 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15281 #: src/LyXVC.cpp:118
15282 msgid "(no initial description)"
15283 msgstr "(pas de description initiale)"
15285 #: src/LyXVC.cpp:133
15286 msgid "LyX VC: Log Message"
15287 msgstr "LyX CV : Message de log"
15289 #: src/LyXVC.cpp:136
15290 msgid "(no log message)"
15291 msgstr "(aucun message de log)"
15293 #: src/LyXVC.cpp:156
15294 #, c-format
15295 msgid ""
15296 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15297 "changes.\n"
15298 "\n"
15299 "Do you want to revert to the saved version?"
15300 msgstr ""
15301 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15302 "les modifications.\n"
15303 "\n"
15304 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15306 #: src/LyXVC.cpp:159
15307 msgid "Revert to stored version of document?"
15308 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15310 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15311 msgid "Senseless with this layout!"
15312 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15314 #: src/Paragraph.cpp:1566
15315 msgid "Alignment not permitted"
15316 msgstr "Alignement non autorisé"
15318 #: src/Paragraph.cpp:1567
15319 msgid ""
15320 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15321 "Setting to default."
15322 msgstr ""
15323 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15324 "précédemment.\n"
15325 "Utilise l'alignement par défaut."
15327 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15328 msgid "LyX Warning: "
15329 msgstr "Avertissement LyX : "
15331 #: src/Paragraph.cpp:2036
15332 msgid "uncodable character"
15333 msgstr "caractère incodable"
15335 #: src/SpellBase.cpp:51
15336 msgid "Native OS API not yet supported."
15337 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15339 #: src/Text.cpp:121
15340 msgid "Unknown layout"
15341 msgstr "Environnement inconnu"
15343 #: src/Text.cpp:122
15344 #, c-format
15345 msgid ""
15346 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15347 "Trying to use the default instead.\n"
15348 msgstr ""
15349 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15350 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15352 #: src/Text.cpp:151
15353 msgid "Unknown Inset"
15354 msgstr "Insert inconnu"
15356 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15357 msgid "Change tracking error"
15358 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15360 #: src/Text.cpp:225
15361 #, c-format
15362 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15363 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15365 #: src/Text.cpp:238
15366 #, c-format
15367 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15368 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15370 #: src/Text.cpp:245
15371 msgid "Unknown token"
15372 msgstr "Élément inconnu"
15374 #: src/Text.cpp:527
15375 msgid ""
15376 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15377 "Tutorial."
15378 msgstr ""
15379 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15380 "d'Apprentissage."
15382 #: src/Text.cpp:538
15383 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15384 msgstr ""
15385 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15386 "d'Apprentissage."
15388 #: src/Text.cpp:1224
15389 msgid "[Change Tracking] "
15390 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15392 #: src/Text.cpp:1230
15393 msgid "Change: "
15394 msgstr "Modification : "
15396 #: src/Text.cpp:1234
15397 msgid " at "
15398 msgstr " le "
15400 #: src/Text.cpp:1244
15401 #, c-format
15402 msgid "Font: %1$s"
15403 msgstr "Police : %1$s"
15405 #: src/Text.cpp:1249
15406 #, c-format
15407 msgid ", Depth: %1$d"
15408 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15410 #: src/Text.cpp:1255
15411 msgid ", Spacing: "
15412 msgstr ", Espacement : "
15414 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15415 msgid "OneHalf"
15416 msgstr "Un et Demi"
15418 #: src/Text.cpp:1267
15419 msgid "Other ("
15420 msgstr "Autre ("
15422 #: src/Text.cpp:1276
15423 msgid ", Inset: "
15424 msgstr ", Insert : "
15426 #: src/Text.cpp:1277
15427 msgid ", Paragraph: "
15428 msgstr ", Paragraphe : "
15430 #: src/Text.cpp:1278
15431 msgid ", Id: "
15432 msgstr ", Identifiant : "
15434 #: src/Text.cpp:1279
15435 msgid ", Position: "
15436 msgstr ", Position : "
15438 #: src/Text.cpp:1285
15439 msgid ", Char: 0x"
15440 msgstr ", Char: 0x"
15442 #: src/Text.cpp:1287
15443 msgid ", Boundary: "
15444 msgstr ", Frontière : "
15446 #: src/Text2.cpp:392
15447 msgid "No font change defined."
15448 msgstr "Aucune modification de police définie."
15450 #: src/Text2.cpp:432
15451 msgid "Nothing to index!"
15452 msgstr "Rien à faire !"
15454 #: src/Text2.cpp:434
15455 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15456 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15458 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15459 msgid "Math editor mode"
15460 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15462 #: src/Text3.cpp:809
15463 msgid "Unknown spacing argument: "
15464 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15466 #: src/Text3.cpp:1031
15467 msgid "Layout "
15468 msgstr "Environnement "
15470 #: src/Text3.cpp:1032
15471 msgid " not known"
15472 msgstr " inconnu"
15474 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
15475 msgid "Character set"
15476 msgstr "Encodage"
15478 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
15479 msgid "Paragraph layout set"
15480 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15482 #: src/TextClass.cpp:140
15483 msgid "Plain Layout"
15484 msgstr "Format ordinaire"
15486 #: src/TextClass.cpp:594
15487 msgid "Missing File"
15488 msgstr "Fichier manquant"
15490 #: src/TextClass.cpp:595
15491 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15492 msgstr ""
15493 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15495 #: src/TextClass.cpp:598
15496 msgid "Corrupt File"
15497 msgstr "Fichier corrompu"
15499 #: src/TextClass.cpp:599
15500 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15501 msgstr ""
15502 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15504 #: src/Thesaurus.cpp:60
15505 msgid "Thesaurus failure"
15506 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15508 #: src/Thesaurus.cpp:61
15509 #, c-format
15510 msgid ""
15511 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15512 "\n"
15513 "%1$s."
15514 msgstr ""
15515 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15516 "\n"
15517 "%1$s."
15519 #: src/VSpace.cpp:472
15520 msgid "Default skip"
15521 msgstr "Par défaut"
15523 #: src/VSpace.cpp:475
15524 msgid "Small skip"
15525 msgstr "Petit"
15527 #: src/VSpace.cpp:478
15528 msgid "Medium skip"
15529 msgstr "Moyen"
15531 #: src/VSpace.cpp:481
15532 msgid "Big skip"
15533 msgstr "Grand"
15535 #: src/VSpace.cpp:484
15536 msgid "Vertical fill"
15537 msgstr "Ressort vertical"
15539 #: src/VSpace.cpp:491
15540 msgid "protected"
15541 msgstr "protégé"
15543 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15544 #, c-format
15545 msgid ""
15546 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15547 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15548 msgstr ""
15549 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15550 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15551 "modifications ?"
15553 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15554 msgid "Reload saved document?"
15555 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15557 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15558 msgid "&Reload"
15559 msgstr "&Recharger"
15561 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15562 msgid "&Keep Changes"
15563 msgstr "&Garder les modifs."
15565 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15566 #, c-format
15567 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15568 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15570 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15571 msgid "File not readable!"
15572 msgstr "Fichier illisible !"
15574 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15575 #, c-format
15576 msgid ""
15577 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15578 "\n"
15579 "Do you want to create a new document?"
15580 msgstr ""
15581 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15582 "\n"
15583 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15585 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15586 msgid "Create new document?"
15587 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15589 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15590 msgid "&Create"
15591 msgstr "&Créer"
15593 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15594 #, c-format
15595 msgid ""
15596 "The specified document template\n"
15597 "%1$s\n"
15598 "could not be read."
15599 msgstr ""
15600 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15601 "%1$s\n"
15602 "n'a pas pu être ouvert."
15604 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15605 msgid "Could not read template"
15606 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15608 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15609 msgid "\\arabic{enumi}."
15610 msgstr "\\arabic{enumi}."
15612 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15613 msgid "\\roman{enumiii}."
15614 msgstr "\\roman{enumiii}."
15616 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15617 msgid "\\Alph{enumiv}."
15618 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15620 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15621 msgid "Senseless!!! "
15622 msgstr "Absurde ! "
15624 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15625 msgid "No debugging message"
15626 msgstr "Pas de message de débogage"
15628 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15629 msgid "General information"
15630 msgstr "Information générale"
15632 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15633 msgid "Developers' general debug messages"
15634 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15636 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15637 msgid "All debugging messages"
15638 msgstr "Tous les messages de débogage"
15640 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15641 #, c-format
15642 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15643 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15646 msgid "Standard[[Bullets]]"
15647 msgstr "Standard"
15649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15650 msgid "Maths"
15651 msgstr "Maths"
15653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15654 msgid "Dings 1"
15655 msgstr "Dings 1"
15657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15658 msgid "Dings 2"
15659 msgstr "Dings 2"
15661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15662 msgid "Dings 3"
15663 msgstr "Dings 3"
15665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15666 msgid "Dings 4"
15667 msgstr "Dings 4"
15669 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15670 msgid "Directories"
15671 msgstr "Répertoires"
15673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15674 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15675 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15678 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15679 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15682 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15683 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15686 msgid ""
15687 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15688 "1995-2008 LyX Team"
15689 msgstr ""
15690 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15691 "Équipe LyX 1995-2008"
15693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15694 msgid ""
15695 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15696 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15697 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15698 "any later version."
15699 msgstr ""
15700 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15701 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15702 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15703 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15706 msgid ""
15707 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15708 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15709 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15710 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15711 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15712 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15713 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15714 msgstr ""
15715 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15716 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15717 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15718 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15719 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15720 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15721 "MA 02139, USA."
15723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15724 msgid "LyX Version "
15725 msgstr "LyX Version "
15727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15728 msgid "Library directory: "
15729 msgstr "Répertoire système : "
15731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15732 msgid "User directory: "
15733 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15735 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15736 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15737 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15738 #, c-format
15739 msgid "LyX: %1$s"
15740 msgstr "LyX : %1$s"
15742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15743 msgid "About %1"
15744 msgstr "À Propos de %1"
15746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15748 msgid "Preferences"
15749 msgstr "Préférences"
15751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15752 msgid "Reconfigure"
15753 msgstr "Reconfigurer"
15755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15756 msgid "Quit %1"
15757 msgstr "Quitter %1"
15759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15760 msgid "Exiting."
15761 msgstr "Quitte."
15763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15764 msgid "The current document was closed."
15765 msgstr "Le document courant était fermé."
15767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15768 msgid ""
15769 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15770 "documents and exit.\n"
15771 "\n"
15772 "Exception: "
15773 msgstr ""
15774 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15775 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15776 "\n"
15777 "Exception : "
15779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15781 msgid "Software exception Detected"
15782 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15785 msgid ""
15786 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15787 "unsaved documents and exit."
15788 msgstr ""
15789 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15790 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15793 msgid "Bibliography Entry Settings"
15794 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15797 msgid "BibTeX Bibliography"
15798 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15802 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
15803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
15804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
15805 msgid "Documents|#o#O"
15806 msgstr "Documents|#D"
15808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15809 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15810 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15813 msgid "Select a BibTeX database to add"
15814 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15817 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15818 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15821 msgid "Select a BibTeX style"
15822 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15825 msgid "No frame"
15826 msgstr "Aucun cadre tracé"
15828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15829 msgid "Simple rectangular frame"
15830 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15833 msgid "Oval frame, thin"
15834 msgstr "Cadre oval, fin"
15836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15837 msgid "Oval frame, thick"
15838 msgstr "Cadre oval, épais"
15840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15841 msgid "Drop shadow"
15842 msgstr "Ombre en relief"
15844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15845 msgid "Shaded background"
15846 msgstr "Fond ombré"
15848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15849 msgid "Double rectangular frame"
15850 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15854 msgid "Height"
15855 msgstr "Hauteur"
15857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15859 msgid "Depth"
15860 msgstr "Profondeur"
15862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15865 msgid "Total Height"
15866 msgstr "Hauteur Totale"
15868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15870 msgid "Width"
15871 msgstr "Largeur"
15873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15874 msgid "Box Settings"
15875 msgstr "Paramètres de Boîte"
15877 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15878 msgid "Branch Settings"
15879 msgstr "Paramètres de Branche"
15881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15882 msgid "Branch"
15883 msgstr "Branche"
15885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15886 msgid "Activated"
15887 msgstr "Activées"
15889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15891 msgid "Yes"
15892 msgstr "Oui"
15894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15895 msgid "No"
15896 msgstr "Non"
15898 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15899 msgid "Merge Changes"
15900 msgstr "Fusionner les Modifications"
15902 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15903 #, c-format
15904 msgid ""
15905 "Change by %1$s\n"
15906 "\n"
15907 msgstr ""
15908 "Modifié par %1$s\n"
15909 "\n"
15911 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15912 #, c-format
15913 msgid "Change made at %1$s\n"
15914 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15920 msgid "No change"
15921 msgstr "Inchangé"
15923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15924 msgid "Small Caps"
15925 msgstr "Petites Capitales"
15927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15931 msgid "Reset"
15932 msgstr "RàZ"
15934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15935 msgid "Underbar"
15936 msgstr "Souligné"
15938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15939 msgid "Noun"
15940 msgstr "Nom Propre"
15942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15943 msgid "No color"
15944 msgstr "Pas de couleur"
15946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15947 msgid "Black"
15948 msgstr "Noir"
15950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15951 msgid "White"
15952 msgstr "Blanc"
15954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15955 msgid "Red"
15956 msgstr "Rouge"
15958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15959 msgid "Green"
15960 msgstr "Vert"
15962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15963 msgid "Blue"
15964 msgstr "Bleu"
15966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15967 msgid "Cyan"
15968 msgstr "Cyan"
15970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15971 msgid "Magenta"
15972 msgstr "Magenta"
15974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15975 msgid "Yellow"
15976 msgstr "Jaune"
15978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15979 msgid "Text Style"
15980 msgstr "Style de Texte"
15982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15983 msgid "Keys"
15984 msgstr "Clés"
15986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15987 msgid "Enhanced Metafile"
15988 msgstr "Métafichier amélioré"
15990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15991 msgid "Windows Metafile"
15992 msgstr "Métafichier Windows"
15994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15995 msgid "LinkBack PDF"
15996 msgstr "LinkBack PDF"
15998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15999 msgid "PDF"
16000 msgstr "PDF"
16002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16003 msgid "PNG"
16004 msgstr "PNG"
16006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16007 msgid "JPEG"
16008 msgstr "JPEG"
16010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16011 msgid "pasted"
16012 msgstr "collé"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16015 #, c-format
16016 msgid "%1$s Files"
16017 msgstr "Fichiers %1$s"
16019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16020 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16021 msgstr ""
16022 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
16026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
16027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
16028 msgid "Canceled."
16029 msgstr "Annulé."
16031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16032 msgid "Overwrite external file?"
16033 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16036 #, c-format
16037 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16038 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16040 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16041 msgid "Next command"
16042 msgstr "Commande suivante"
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16045 msgid "big[[delimiter size]]"
16046 msgstr "big"
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16049 msgid "Big[[delimiter size]]"
16050 msgstr "Big"
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16053 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16054 msgstr "bigg"
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16057 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16058 msgstr "Bigg"
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16061 msgid "Math Delimiter"
16062 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16066 msgid "(None)"
16067 msgstr "(Aucun)"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16070 msgid "Variable"
16071 msgstr "Variable"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16074 msgid "Computer Modern Roman"
16075 msgstr "Computer Modern Roman"
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16078 msgid "Latin Modern Roman"
16079 msgstr "Latin Modern Roman"
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16082 msgid "AE (Almost European)"
16083 msgstr "AE (Almost European)"
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16086 msgid "Times Roman"
16087 msgstr "Times Roman"
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16090 msgid "Palatino"
16091 msgstr "Palatino"
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16094 msgid "Bitstream Charter"
16095 msgstr "Bitstream Charter"
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16098 msgid "New Century Schoolbook"
16099 msgstr "New Century Schoolbook"
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16102 msgid "Bookman"
16103 msgstr "Bookman"
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16106 msgid "Utopia"
16107 msgstr "Utopia"
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16110 msgid "Bera Serif"
16111 msgstr "Bera Serif"
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16114 msgid "Concrete Roman"
16115 msgstr "Concrete Roman"
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16118 msgid "Zapf Chancery"
16119 msgstr "Zapf Chancery"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16122 msgid "Computer Modern Sans"
16123 msgstr "Computer Modern Sans"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16126 msgid "Latin Modern Sans"
16127 msgstr "Latin Modern Sans"
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16130 msgid "Helvetica"
16131 msgstr "Helvetica"
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16134 msgid "Avant Garde"
16135 msgstr "Avant Garde"
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16138 msgid "Bera Sans"
16139 msgstr "Bera Sans"
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16142 msgid "CM Bright"
16143 msgstr "CM Bright"
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16146 msgid "Computer Modern Typewriter"
16147 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16150 msgid "Latin Modern Typewriter"
16151 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16154 msgid "Courier"
16155 msgstr "Courier"
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16158 msgid "Bera Mono"
16159 msgstr "Bera Mono"
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16162 msgid "LuxiMono"
16163 msgstr "LuxiMono"
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16166 msgid "CM Typewriter Light"
16167 msgstr "CM chasse fixe léger"
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16170 msgid "Module not found!"
16171 msgstr "Module introuvable !"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16174 msgid "Document Settings"
16175 msgstr "Paramètres du Document"
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16179 msgid ""
16180 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16181 msgstr ""
16182 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16183 "paramètres disponibles."
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16186 msgid "Length"
16187 msgstr "Valeur"
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16191 msgid " (not installed)"
16192 msgstr " (pas installé)"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16195 msgid "10"
16196 msgstr "10"
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16199 msgid "11"
16200 msgstr "11"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16203 msgid "12"
16204 msgstr "12"
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16207 msgid "empty"
16208 msgstr "vide"
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16211 msgid "plain"
16212 msgstr "ordinaire"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16215 msgid "headings"
16216 msgstr "en-têtes"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16219 msgid "fancy"
16220 msgstr "sophistiquée"
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16223 msgid "B3"
16224 msgstr "B3"
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16227 msgid "B4"
16228 msgstr "B4"
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16231 msgid "LaTeX default"
16232 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16235 msgid "``text''"
16236 msgstr "``texte''"
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16239 msgid "''text''"
16240 msgstr "''texte''"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16243 msgid ",,text``"
16244 msgstr ",,texte``"
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16247 msgid ",,text''"
16248 msgstr ",,texte''"
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16251 msgid "<<text>>"
16252 msgstr "<<texte>>"
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16255 msgid ">>text<<"
16256 msgstr ">>texte<<"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16259 msgid "Numbered"
16260 msgstr "Numéroté"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16263 msgid "Appears in TOC"
16264 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16267 msgid "Author-year"
16268 msgstr "Auteur-année"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16271 msgid "Numerical"
16272 msgstr "Numéroté"
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16275 #, c-format
16276 msgid "Unavailable: %1$s"
16277 msgstr "Indisponible : %1$s"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16280 msgid "Document Class"
16281 msgstr "Classe de Document"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16284 msgid "Text Layout"
16285 msgstr "Format du Texte"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16288 msgid "Page Margins"
16289 msgstr "Marges"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16292 msgid "Numbering & TOC"
16293 msgstr "Numérotation & TdM"
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16296 msgid "PDF Properties"
16297 msgstr "Propriété du PDF"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16300 msgid "Math Options"
16301 msgstr "Options mode math."
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16304 msgid "Float Placement"
16305 msgstr "Placement des Flottants"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16308 msgid "Bullets"
16309 msgstr "Puces"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16312 msgid "Branches"
16313 msgstr "Branches"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16316 msgid "LaTeX Preamble"
16317 msgstr "Préambule LaTeX"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16320 msgid "Layouts|#o#O"
16321 msgstr "Format|#t#T"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16324 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16325 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16329 msgid "Local layout file"
16330 msgstr "Fichier de format local"
16332 # Format du texte
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16336 msgid "Error"
16337 msgstr "Erreur"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16340 msgid "Unable to read local layout file."
16341 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16344 msgid ""
16345 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16346 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16347 "document may not work with this layout if you do not\n"
16348 "keep the layout file in the same directory."
16349 msgstr ""
16350 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16351 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16352 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16353 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16354 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16357 msgid "&Set Layout"
16358 msgstr "&Sélectionner le format"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16362 msgid "Unable to set document class."
16363 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16367 msgid "Unapplied changes"
16368 msgstr "Modifications non appliquées"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16372 msgid ""
16373 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16374 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16375 msgstr ""
16376 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16377 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16381 msgid "&Dismiss"
16382 msgstr "Aban&donner"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16385 #, c-format
16386 msgid "%1$s, %2$s"
16387 msgstr "%1$s, %2$s"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16390 #, c-format
16391 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16392 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16395 #, c-format
16396 msgid "Package(s) required: %1$s."
16397 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16400 msgid "or"
16401 msgstr "ou"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16404 #, c-format
16405 msgid "Module required: %1$s."
16406 msgstr "Module requis : %1$s."
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16409 #, c-format
16410 msgid "Modules excluded: %1$s."
16411 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16414 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16415 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16418 msgid "Can't set layout!"
16419 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16422 #, c-format
16423 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16424 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Not Found"
16429 msgstr "Non affiché."
16431 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16432 msgid "TeX Code Settings"
16433 msgstr "Paramètres de code TeX"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16436 msgid "Error List"
16437 msgstr "Liste des erreurs"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16440 #, c-format
16441 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16442 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16445 msgid "Top left"
16446 msgstr "Haut Gauche"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16449 msgid "Bottom left"
16450 msgstr "Bas Gauche"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16453 msgid "Baseline left"
16454 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16457 msgid "Top center"
16458 msgstr "Haut Centre"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16461 msgid "Bottom center"
16462 msgstr "Bas Centre"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16465 msgid "Baseline center"
16466 msgstr "Ligne de Base Centre"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16469 msgid "Top right"
16470 msgstr "Haut Droite"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16473 msgid "Bottom right"
16474 msgstr "Bas Droite"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16477 msgid "Baseline right"
16478 msgstr "Ligne de Base Droite"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16481 msgid "External Material"
16482 msgstr "Objet Externe"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16485 msgid "Scale%"
16486 msgstr "Échelle%"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16489 msgid "Select external file"
16490 msgstr "Choisir le fichier externe"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16493 msgid "Float Settings"
16494 msgstr "Paramètres de Flottant"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16497 msgid "Graphics"
16498 msgstr "Graphique"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16501 msgid "Select graphics file"
16502 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16505 msgid "Clipart|#C#c"
16506 msgstr "Clipart|#C"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16509 msgid "Horizontal Space Settings"
16510 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16513 msgid ""
16514 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16515 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16516 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16517 msgstr ""
16518 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16519 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16520 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16523 msgid "Hyperlink"
16524 msgstr "Hyperlien"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16527 msgid "Child Document"
16528 msgstr "Sous-Document"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16533 msgid ""
16534 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16535 msgstr ""
16536 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16537 "paramètres disponibles."
16539 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16540 msgid "Select document to include"
16541 msgstr "Choisir le sous-document"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16544 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16545 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16548 msgid "Label"
16549 msgstr "Étiquette"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16552 msgid "No language"
16553 msgstr "Pas de language"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16556 msgid "Program Listing Settings"
16557 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16560 msgid "No dialect"
16561 msgstr "Pas de dialecte"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16564 msgid "LaTeX Log"
16565 msgstr "Fichier log LaTeX"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16568 msgid "Literate Programming Build Log"
16569 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16572 msgid "lyx2lyx Error Log"
16573 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16576 msgid "Version Control Log"
16577 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16580 msgid "No LaTeX log file found."
16581 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16584 msgid "No literate programming build log file found."
16585 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16588 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16589 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16592 msgid "No version control log file found."
16593 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16595 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16596 msgid "Math Matrix"
16597 msgstr "Matrice Mathématique"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16600 msgid "Nomenclature"
16601 msgstr "Glossaire"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16604 msgid "Note Settings"
16605 msgstr "Paramètres de Note"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16608 msgid "Paragraph Settings"
16609 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16612 msgid ""
16613 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16614 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16615 "\n"
16616 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16617 "the items is used."
16618 msgstr ""
16619 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16620 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16621 "comme Liste et Description.\n"
16622 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16623 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16626 msgid "System files|#S#s"
16627 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16630 msgid "User files|#U#u"
16631 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16633 # ou ergonomie ?
16634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16635 msgid "Look & Feel"
16636 msgstr "Apparence"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16639 msgid "Language Settings"
16640 msgstr "Paramètres de Langue"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16643 msgid "Output"
16644 msgstr "Sortie"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16647 msgid "File Handling"
16648 msgstr "Gestion du fichier"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16651 msgid "Plain text"
16652 msgstr "Texte brut"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16655 msgid "Date format"
16656 msgstr "Format de la date"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16659 msgid "Keyboard/Mouse"
16660 msgstr "Clavier/Souris"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16663 msgid "Input Completion"
16664 msgstr "Complétion de saisie"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16667 msgid "Screen fonts"
16668 msgstr "Polices d'Écran"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16671 msgid "Colors"
16672 msgstr "Couleurs"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16675 msgid "Paths"
16676 msgstr "Répertoires"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16679 msgid "Select directory for example files"
16680 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16683 msgid "Select a document templates directory"
16684 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16687 msgid "Select a temporary directory"
16688 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16691 msgid "Select a backups directory"
16692 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16695 msgid "Select a document directory"
16696 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16699 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16700 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16704 msgid "Spellchecker"
16705 msgstr "Correcteur Orthographique"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16708 msgid "ispell"
16709 msgstr "ispell"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16712 msgid "aspell"
16713 msgstr "aspell"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16716 msgid "hspell"
16717 msgstr "hspell"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16720 msgid "pspell (library)"
16721 msgstr "pspell (librairie)"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16724 msgid "aspell (library)"
16725 msgstr "aspell (librairie)"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16728 msgid "Converters"
16729 msgstr "Convertisseurs"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16732 msgid "File formats"
16733 msgstr "Formats de fichier"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16736 msgid "Format in use"
16737 msgstr "Format utilisé"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16740 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16741 msgstr ""
16742 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16743 "le convertisseur."
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16746 msgid "Printer"
16747 msgstr "Imprimante"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16750 msgid "User interface"
16751 msgstr "Interface utilisateur"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16754 msgid "Control"
16755 msgstr "Contrôle"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16758 msgid "Shortcuts"
16759 msgstr "Raccourcis"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16762 msgid "Function"
16763 msgstr "Fonction"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16766 msgid "Shortcut"
16767 msgstr "Raccourci"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16770 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16771 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16774 msgid "Mathematical Symbols"
16775 msgstr "Symboles mathématiques"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Document and Window"
16780 msgstr "Tampon et fenêtre"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16783 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16784 msgstr "Polices, formats et classes"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16787 msgid "System and Miscellaneous"
16788 msgstr "Système et divers"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16791 msgid "Res&tore"
16792 msgstr "&Restaurer"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16796 msgid "Failed to create shortcut"
16797 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16800 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16801 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16804 msgid "Invalid or empty key sequence"
16805 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16808 msgid "Shortcut is already defined"
16809 msgstr "Raccourci déjà défini"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16812 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16813 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16816 msgid "Identity"
16817 msgstr "Identité"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16820 msgid "Choose bind file"
16821 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16824 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16825 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16828 msgid "Choose UI file"
16829 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16832 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16833 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16836 msgid "Choose keyboard map"
16837 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16840 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16841 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16844 msgid "Choose personal dictionary"
16845 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16848 msgid "*.pws"
16849 msgstr "*.pws"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16852 msgid "*.ispell"
16853 msgstr "*.ispell"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16856 msgid "Print Document"
16857 msgstr "Imprimer le Document"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16860 msgid "Print to file"
16861 msgstr "Imprimer vers"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16864 msgid "PostScript files (*.ps)"
16865 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16868 msgid "Cross-reference"
16869 msgstr "Référence Croisée"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16872 msgid "&Go Back"
16873 msgstr "&Revenir"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16876 msgid "Jump back"
16877 msgstr "Revient en arrière"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16880 msgid "Jump to label"
16881 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16884 msgid "Find and Replace"
16885 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16888 msgid "Send Document to Command"
16889 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16892 msgid "Show File"
16893 msgstr "Afficher le Fichier"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16896 msgid "Error -> Cannot load file!"
16897 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16900 msgid "Spellchecker error"
16901 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16904 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16905 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16908 msgid ""
16909 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16910 "Maybe it has been killed."
16911 msgstr ""
16912 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16913 "Il a peut-être été tué."
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16916 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16917 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16920 msgid "The spellchecker has failed"
16921 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16924 #, c-format
16925 msgid "%1$d words checked."
16926 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16929 msgid "One word checked."
16930 msgstr "Un mot vérifié."
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16933 msgid "Spelling check completed"
16934 msgstr "Correction orthographique terminée"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16937 msgid "Basic Latin"
16938 msgstr "Latin de base"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16941 msgid "Latin-1 Supplement"
16942 msgstr "Supplément Latin-1"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16945 msgid "Latin Extended-A"
16946 msgstr "Latin étendu A"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16949 msgid "Latin Extended-B"
16950 msgstr "Latin étendu B"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16953 msgid "IPA Extensions"
16954 msgstr "Alphabet phonétique international"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16957 msgid "Spacing Modifier Letters"
16958 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16961 msgid "Combining Diacritical Marks"
16962 msgstr "Diacritiques"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16965 msgid "Cyrillic"
16966 msgstr "Cyrillique"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16969 msgid "Arabic"
16970 msgstr "Arabe"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16973 msgid "Devanagari"
16974 msgstr "Dévanâgarî"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16977 msgid "Bengali"
16978 msgstr "Bengali"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16981 msgid "Gurmukhi"
16982 msgstr "Gourmoukhî"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16985 msgid "Gujarati"
16986 msgstr "Goudjarati"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16989 msgid "Oriya"
16990 msgstr "Oriya"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16993 msgid "Tamil"
16994 msgstr "Tamoul"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16997 msgid "Telugu"
16998 msgstr "Télougou"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17001 msgid "Kannada"
17002 msgstr "Kannara"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17005 msgid "Malayalam"
17006 msgstr "Malayalam"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17009 msgid "Lao"
17010 msgstr "Lao"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17013 msgid "Tibetan"
17014 msgstr "Tibétain"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17017 msgid "Georgian"
17018 msgstr "Géorgien"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17021 msgid "Hangul Jamo"
17022 msgstr "Jamos hangûl"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17025 msgid "Phonetic Extensions"
17026 msgstr "Supplément phonétique"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17029 msgid "Latin Extended Additional"
17030 msgstr "Latin étendu additionnel"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17033 msgid "Greek Extended"
17034 msgstr "Grec étendu"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17037 msgid "General Punctuation"
17038 msgstr "Ponctuation générale"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17041 msgid "Superscripts and Subscripts"
17042 msgstr "Exposant et indices"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17045 msgid "Currency Symbols"
17046 msgstr "Symboles monétaires"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17049 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17050 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17053 msgid "Letterlike Symbols"
17054 msgstr "Symboles de type lettre"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17057 msgid "Number Forms"
17058 msgstr "Formes numérales"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17061 msgid "Mathematical Operators"
17062 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17065 msgid "Miscellaneous Technical"
17066 msgstr "Signes techniques divers"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17069 msgid "Control Pictures"
17070 msgstr "Pictogrammes de commande"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17073 msgid "Optical Character Recognition"
17074 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17077 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17078 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17081 msgid "Box Drawing"
17082 msgstr "Filets"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17085 msgid "Block Elements"
17086 msgstr "Pavés"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17089 msgid "Geometric Shapes"
17090 msgstr "Formes géométriques"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17093 msgid "Miscellaneous Symbols"
17094 msgstr "Symboles divers"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17097 msgid "Dingbats"
17098 msgstr "Casseau"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17101 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17102 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17105 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17106 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17109 msgid "Hiragana"
17110 msgstr "Hiragana"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17113 msgid "Katakana"
17114 msgstr "Katakana"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17117 msgid "Bopomofo"
17118 msgstr "Bopomofo"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17121 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17122 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17124 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17126 msgid "Kanbun"
17127 msgstr "Kanbuon"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17130 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17131 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17134 msgid "CJK Compatibility"
17135 msgstr "Compatibilité CJC"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17138 msgid "CJK Unified Ideographs"
17139 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17142 msgid "Hangul Syllables"
17143 msgstr "Syllabes hangûl"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17146 msgid "High Surrogates"
17147 msgstr "Demi-zone haute"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17150 msgid "Private Use High Surrogates"
17151 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17154 msgid "Low Surrogates"
17155 msgstr "Demi-zone basse"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17158 msgid "Private Use Area"
17159 msgstr "Zone à usage privé"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17162 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17163 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17166 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17167 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17170 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17171 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17174 msgid "Combining Half Marks"
17175 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17178 msgid "CJK Compatibility Forms"
17179 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17182 msgid "Small Form Variants"
17183 msgstr "Petites variantes de forme"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17186 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17187 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17190 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17191 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17194 msgid "Specials"
17195 msgstr "Caractères spéciaux"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17198 msgid "Linear B Syllabary"
17199 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17202 msgid "Linear B Ideograms"
17203 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17206 msgid "Aegean Numbers"
17207 msgstr "Nombres égéens"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17210 msgid "Ancient Greek Numbers"
17211 msgstr "Nombres grecs anciens"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17214 msgid "Old Italic"
17215 msgstr "Alphabet italique"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17218 msgid "Gothic"
17219 msgstr "Gotique"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17222 msgid "Ugaritic"
17223 msgstr "Ougaritique"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17226 msgid "Old Persian"
17227 msgstr "Vieux perse"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17230 msgid "Deseret"
17231 msgstr "Déséret"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17234 msgid "Shavian"
17235 msgstr "Shavien"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17238 msgid "Osmanya"
17239 msgstr "Osmanya"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17242 msgid "Cypriot Syllabary"
17243 msgstr "Syllabaire chypriote"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17246 msgid "Kharoshthi"
17247 msgstr "Kharochthî"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17250 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17251 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17254 msgid "Musical Symbols"
17255 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17258 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17259 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17262 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17263 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17266 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17267 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17270 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17271 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17274 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17275 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17278 msgid "Tags"
17279 msgstr "Étiquettes"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17282 msgid "Variation Selectors Supplement"
17283 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17286 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17287 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17290 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17291 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17294 msgid "Character: "
17295 msgstr "Caractère : "
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17298 msgid "Code Point: "
17299 msgstr "Code point : "
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17302 msgid "Symbols"
17303 msgstr "Symboles"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17306 msgid "Table Settings"
17307 msgstr "Paramètres du tableau"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17310 msgid "Insert Table"
17311 msgstr "Insérer un Tableau"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17314 msgid "TeX Information"
17315 msgstr "Informations TeX"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17318 msgid "Outline"
17319 msgstr "Plan"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17322 msgid "Table of Contents"
17323 msgstr "Table des Matières"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17326 msgid "Child Documents"
17327 msgstr "Sous-Documents"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17330 msgid "List of Graphics"
17331 msgstr "Liste des figures"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17334 msgid "List of Equations"
17335 msgstr "Liste des équations"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17338 #, fuzzy
17339 msgid "List of Footnotes"
17340 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17343 msgid "List of Listings"
17344 msgstr "Liste des listings"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17347 msgid "List of Indexes"
17348 msgstr "Liste des index"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17351 msgid "List of Marginal notes"
17352 msgstr "Liste des notes en marge"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17355 msgid "List of Notes"
17356 msgstr "Liste des notes"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17359 msgid "List of Citations"
17360 msgstr "Liste des citations"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17363 msgid "Labels and References"
17364 msgstr "Étiquettes et références"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17367 msgid "Filtering layouts with \""
17368 msgstr "Filtre les formats avec \""
17370 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17371 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17372 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17374 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17375 msgid "Vertical Space Settings"
17376 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17379 msgid "version "
17380 msgstr "version"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17383 msgid "unknown version"
17384 msgstr "version inconnue"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17387 msgid "Small-sized icons"
17388 msgstr "Icônes de petite taille"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17391 msgid "Normal-sized icons"
17392 msgstr "Icônes de taille normale"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17395 msgid "Big-sized icons"
17396 msgstr "Icônes de grande taille"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17399 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17400 msgid "LyX"
17401 msgstr "LyX"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
17404 msgid "Select template file"
17405 msgstr "Choisir le modèle"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17408 msgid "Templates|#T#t"
17409 msgstr "Modèles|#M#m"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17413 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17414 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138
17417 msgid "Document not loaded."
17418 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17421 msgid "Select document to open"
17422 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
17426 msgid "Examples|#E#e"
17427 msgstr "Exemples|#E#e"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1212
17430 #, c-format
17431 msgid "Opening document %1$s..."
17432 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17435 #, c-format
17436 msgid "Document %1$s opened."
17437 msgstr "Document %1$s ouvert."
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
17440 #, c-format
17441 msgid "Could not open document %1$s"
17442 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17445 msgid "Couldn't import file"
17446 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17449 #, c-format
17450 msgid "No information for importing the format %1$s."
17451 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17454 #, c-format
17455 msgid "Select %1$s file to import"
17456 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "The document %1$s already exists.\n"
17462 "\n"
17463 "Do you want to overwrite that document?"
17464 msgstr ""
17465 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17466 "\n"
17467 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
17470 msgid "Overwrite document?"
17471 msgstr "Écraser le document ?"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
17474 #, c-format
17475 msgid "Importing %1$s..."
17476 msgstr "Importe %1$s..."
17478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
17479 msgid "imported."
17480 msgstr "importé."
17482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17483 msgid "file not imported!"
17484 msgstr "fichier non importé !"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
17487 msgid "Select LyX document to insert"
17488 msgstr "Choisir le document à insérer"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
17491 msgid "Select file to insert"
17492 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
17495 msgid "Choose a filename to save document as"
17496 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17499 msgid "&Rename"
17500 msgstr "&Renommer"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17503 #, c-format
17504 msgid ""
17505 "The document %1$s could not be saved.\n"
17506 "\n"
17507 "Do you want to rename the document and try again?"
17508 msgstr ""
17509 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17510 "\n"
17511 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17514 msgid "Rename and save?"
17515 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17518 msgid "&Retry"
17519 msgstr "&Réessayer"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17525 "\n"
17526 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17527 msgstr ""
17528 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17529 "\n"
17530 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
17533 msgid "&Discard"
17534 msgstr "&Abandonner"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
17537 msgid "Saving all documents..."
17538 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17541 msgid "All documents saved."
17542 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
17545 #, c-format
17546 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17547 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
17550 msgid "off"
17551 msgstr "désactivé"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17554 msgid "auto"
17555 msgstr "auto"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
17558 #, c-format
17559 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17560 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
17563 #, c-format
17564 msgid "%1$s unknown command!"
17565 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17568 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17569 msgid "LaTeX Source"
17570 msgstr "Source LaTeX"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17573 msgid "DocBook Source"
17574 msgstr "Source DocBook"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17577 msgid "Literate Source"
17578 msgstr "Source Literate"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17581 msgid " (changed)"
17582 msgstr " (modifié)"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17585 msgid " (read only)"
17586 msgstr " (en lecture seule)"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17589 msgid "Close File"
17590 msgstr "Fermer le fichier"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17593 msgid "Hide tab"
17594 msgstr "Cacher la tabulation"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17597 msgid "Close tab"
17598 msgstr "Fermer l'onglet"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17601 msgid "Wrap Float Settings"
17602 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17604 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17605 msgid "Click to detach"
17606 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17609 msgid "No Documents Open!"
17610 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17615 msgid "No Document Open!"
17616 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17619 msgid "Plain Text"
17620 msgstr "Texte brut"
17622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17623 msgid "Plain Text, Join Lines"
17624 msgstr "Texte brut par Lignes"
17626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17627 msgid "Master Document"
17628 msgstr "Document Maître"
17630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17631 msgid "Other floats: "
17632 msgstr "Autres flottants : "
17634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17635 msgid "Open Navigator..."
17636 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17639 msgid "Other Lists"
17640 msgstr "Autres listes"
17642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17643 msgid "No Table of contents"
17644 msgstr "Pas de Table des Matières"
17646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17647 msgid " (auto)"
17648 msgstr " (auto)"
17650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17651 msgid "No Branch in Document!"
17652 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
17654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17655 msgid "No action defined!"
17656 msgstr "Aucune action définie !"
17658 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17659 msgid "space"
17660 msgstr "espace"
17662 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17665 msgid "Invalid filename"
17666 msgstr "Nom de fichier invalide"
17668 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17669 msgid ""
17670 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17671 "characters:\n"
17672 msgstr ""
17673 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17674 "de ces caractères :\n"
17676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17677 msgid "Could not update TeX information"
17678 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17681 #, c-format
17682 msgid "The script `%s' failed."
17683 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17686 msgid "All Files "
17687 msgstr "Tous les fichiers "
17689 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17691 msgid ""
17692 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17693 "file through LaTeX: "
17694 msgstr ""
17695 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17696 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17698 #: src/insets/Inset.cpp:313
17699 msgid "Opened inset"
17700 msgstr "Insert ouvert"
17702 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17703 msgid "Keys must be unique!"
17704 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17706 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17707 #, c-format
17708 msgid ""
17709 "The key %1$s already exists,\n"
17710 "it will be changed to %2$s."
17711 msgstr ""
17712 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17713 "elle va être remplacés par %2$s."
17715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17716 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17717 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17720 msgid "Export Warning!"
17721 msgstr "Alerte d'exportation !"
17723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17724 msgid ""
17725 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17726 "BibTeX will be unable to find them."
17727 msgstr ""
17728 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17729 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17732 msgid ""
17733 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17734 "BibTeX will be unable to find it."
17735 msgstr ""
17736 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17737 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17739 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17740 msgid "simple frame"
17741 msgstr "cadre simple"
17743 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17744 msgid "frameless"
17745 msgstr "sans cadre"
17747 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17748 msgid "simple frame, page breaks"
17749 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17751 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17752 msgid "oval, thin"
17753 msgstr "oval, fin"
17755 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17756 msgid "oval, thick"
17757 msgstr "oval, épais"
17759 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17760 msgid "drop shadow"
17761 msgstr "ombre en relief"
17763 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17764 msgid "shaded background"
17765 msgstr "fond ombré"
17767 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17768 msgid "double frame"
17769 msgstr "double cadre"
17771 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17772 msgid "Opened Box Inset"
17773 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17775 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17776 msgid "Box"
17777 msgstr "Boîte"
17779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17780 msgid "Opened Branch Inset"
17781 msgstr "Insert de branche ouvert"
17783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17784 msgid "Branch: "
17785 msgstr "Branche : "
17787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17788 msgid "Undef: "
17789 msgstr "Undef : "
17791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17792 msgid "branch"
17793 msgstr "branche"
17795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17796 msgid "Opened Caption Inset"
17797 msgstr "Insert de légende ouvert"
17799 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17800 #, c-format
17801 msgid "Sub-%1$s"
17802 msgstr "Sous-%1$s"
17804 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17805 msgid "not cited"
17806 msgstr "non cité"
17808 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17809 msgid "Left-click to collapse the inset"
17810 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17812 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17813 msgid "Left-click to open the inset"
17814 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17816 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17817 msgid "LaTeX Command: "
17818 msgstr "Commande LaTeX : "
17820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17821 msgid "InsetCommand Error: "
17822 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17825 msgid "Incompatible command name."
17826 msgstr "Nom de commande incompatible."
17828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17829 msgid "InsetCommandParams Error: "
17830 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17833 msgid "InsetCommandParams: "
17834 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17837 msgid "Unknown parameter name: "
17838 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17841 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17842 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17844 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17845 msgid "Opened ERT Inset"
17846 msgstr "Insert TeX ouvert"
17848 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17849 msgid "Opened Environment Inset: "
17850 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17852 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17853 #, c-format
17854 msgid "External template %1$s is not installed"
17855 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17857 # à revoir
17858 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17859 msgid "Opened Flex Inset"
17860 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17864 msgid "float: "
17865 msgstr "flottant : "
17867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17868 msgid "Opened Float Inset"
17869 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17872 msgid "float"
17873 msgstr "flottant"
17875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17876 msgid " (sideways)"
17877 msgstr " (couché)"
17879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17880 msgid "subfloat: "
17881 msgstr "sous-flottant : "
17883 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17884 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17885 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17887 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17888 #, c-format
17889 msgid "List of %1$s"
17890 msgstr "Liste des %1$s"
17892 # à revoir
17893 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17894 msgid "Opened Footnote Inset"
17895 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17897 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17898 msgid "footnote"
17899 msgstr "note de bas de page"
17901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17902 #, c-format
17903 msgid ""
17904 "Could not copy the file\n"
17905 "%1$s\n"
17906 "into the temporary directory."
17907 msgstr ""
17908 "Impossible de copier le fichier\n"
17909 "%1$s\n"
17910 "dans le répertoire temporaire."
17912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17913 #, c-format
17914 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17915 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
17917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17918 #, c-format
17919 msgid "Graphics file: %1$s"
17920 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
17922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17923 msgid "Verbatim Input"
17924 msgstr "Incorporation Verbatim"
17926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17927 msgid "Verbatim Input*"
17928 msgstr "Incorporation Verbatim*"
17930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17931 msgid "Recursive input"
17932 msgstr "Inclusions récursives"
17934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17935 #, c-format
17936 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17937 msgstr ""
17938 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
17940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17941 #, c-format
17942 msgid ""
17943 "Included file `%1$s'\n"
17944 "has textclass `%2$s'\n"
17945 "while parent file has textclass `%3$s'."
17946 msgstr ""
17947 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
17948 "est de la classe '%2$s'\n"
17949 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
17951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17952 msgid "Different textclasses"
17953 msgstr "Classes de document différentes"
17955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17956 #, c-format
17957 msgid ""
17958 "Included file `%1$s'\n"
17959 "uses module `%2$s'\n"
17960 "which is not used in parent file."
17961 msgstr ""
17962 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
17963 "utilise le module '%2$s'\n"
17964 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
17966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17967 msgid "Module not found"
17968 msgstr "Module introuvable"
17970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17971 msgid "Index"
17972 msgstr "Index"
17974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17975 msgid "Information regarding "
17976 msgstr "Information concernant "
17978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17979 msgid "Unknown Info: "
17980 msgstr "Information inconnue : "
17982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17983 msgid "yes"
17984 msgstr "oui"
17986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17987 msgid "no"
17988 msgstr "non"
17990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17991 #, fuzzy, c-format
17992 msgid "Unknown action %1$s"
17993 msgstr "Action inconnue"
17995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17996 #, fuzzy, c-format
17997 msgid "No menu entry for action %1$s"
17998 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
18000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18001 msgid "Unknown buffer info"
18002 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18004 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18005 msgid "Label names must be unique!"
18006 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18008 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18009 #, c-format
18010 msgid ""
18011 "The label %1$s already exists,\n"
18012 "it will be changed to %2$s."
18013 msgstr ""
18014 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18015 "elle va être remplacée par %2$s."
18017 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18018 msgid "DUPLICATE: "
18019 msgstr "DUPLICATION : "
18021 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18022 msgid "Opened Listing Inset"
18023 msgstr "Insert de listing ouvert"
18025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18026 msgid "A value is expected."
18027 msgstr "Il faut une valeur."
18029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18035 msgid "Unbalanced braces!"
18036 msgstr "Accollades non appariées !"
18038 # A condition que ce soit traduit !
18039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18040 msgid "Please specify true or false."
18041 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18044 msgid "Only true or false is allowed."
18045 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18048 msgid "Please specify an integer value."
18049 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18052 msgid "An integer is expected."
18053 msgstr "Il faut un entier."
18055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18056 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18057 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18060 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18061 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18064 #, c-format
18065 msgid "Please specify one of %1$s."
18066 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18069 #, c-format
18070 msgid "Try one of %1$s."
18071 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18074 #, c-format
18075 msgid "I guess you mean %1$s."
18076 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18079 #, c-format
18080 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18081 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18084 #, c-format
18085 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18086 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18089 msgid ""
18090 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18091 msgstr ""
18092 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18093 "même genre"
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18096 msgid ""
18097 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18098 "trblTRBL"
18099 msgstr ""
18100 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18101 "trblTRBL"
18103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18104 msgid ""
18105 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18106 "right, bottom left and top left corner."
18107 msgstr ""
18108 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18109 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18110 "gauche."
18112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18113 msgid "Enter something like \\color{white}"
18114 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18117 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18118 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18121 msgid "auto, last or a number"
18122 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18125 msgid ""
18126 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18127 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18128 "defining a listing inset)"
18129 msgstr ""
18130 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18131 "légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez "
18132 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18135 msgid ""
18136 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18137 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18138 "a listing inset)"
18139 msgstr ""
18140 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18141 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  "
18142 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18145 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18146 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18149 #, c-format
18150 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18151 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18154 #, c-format
18155 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18156 msgstr ""
18157 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18160 #, c-format
18161 msgid "Parameter %1$s: "
18162 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18165 #, c-format
18166 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18167 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18170 #, c-format
18171 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18172 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18174 # à revoir
18175 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18176 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18177 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18179 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18180 msgid "New Page"
18181 msgstr "Saut de page"
18183 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18184 msgid "Clear Page"
18185 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18187 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18188 msgid "Clear Double Page"
18189 msgstr "Saut Page Impaire"
18191 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18192 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18193 msgid "Nom"
18194 msgstr "Nom"
18196 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18197 msgid "Note[[InsetNote]]"
18198 msgstr "Note"
18200 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18201 msgid "Greyed out"
18202 msgstr "Grisé"
18204 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18205 msgid "Opened Note Inset"
18206 msgstr "Insert de note ouvert"
18208 # à revoir
18209 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18210 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18211 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18213 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18214 msgid "BROKEN: "
18215 msgstr "CASSÉ : "
18217 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18218 msgid "Ref: "
18219 msgstr "Réf : "
18221 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18222 msgid "Equation"
18223 msgstr "Équation"
18225 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18226 msgid "EqRef: "
18227 msgstr "RéfÉq : "
18229 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18230 msgid "Page Number"
18231 msgstr "Numéro de Page"
18233 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18234 msgid "Page: "
18235 msgstr "Page : "
18237 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18238 msgid "Textual Page Number"
18239 msgstr "N° de Page du Texte"
18241 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18242 msgid "TextPage: "
18243 msgstr "Page du Texte : "
18245 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18246 msgid "Standard+Textual Page"
18247 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18249 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18250 msgid "Ref+Text: "
18251 msgstr "Réf+Texte : "
18253 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18254 msgid "PrettyRef"
18255 msgstr "PrettyRef"
18257 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18258 msgid "FormatRef: "
18259 msgstr "FormatRef : "
18261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18262 msgid "Interword Space"
18263 msgstr "Espace entre mots"
18265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18266 msgid "Protected Space"
18267 msgstr "Espace insécable"
18269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18270 msgid "Thin Space"
18271 msgstr "Espace fine"
18273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18274 msgid "Quad Space"
18275 msgstr "Espace cadratin"
18277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18278 msgid "QQuad Space"
18279 msgstr "Espace double cadratin"
18281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18282 msgid "Enspace"
18283 msgstr "Espace de largeur en"
18285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18286 msgid "Enskip"
18287 msgstr "Saut de hauteur en"
18289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18290 msgid "Negative Thin Space"
18291 msgstr "Espace fine négative"
18293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18294 msgid "Protected Horizontal Fill"
18295 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18298 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18299 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18302 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18303 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18306 #, c-format
18307 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18308 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18311 #, c-format
18312 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18313 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18315 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18316 msgid "Unknown TOC type"
18317 msgstr "Type de TDM inconnu"
18319 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3003
18320 msgid "Opened table"
18321 msgstr "Tableau ouvert"
18323 # à revoir
18324 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18325 msgid "Opened Text Inset"
18326 msgstr "Insert de texte ouvert"
18328 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18329 msgid "Vertical Space"
18330 msgstr "Espacement Vertical"
18332 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18333 msgid "wrap: "
18334 msgstr "enrobe : "
18336 # à revoir
18337 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18338 msgid "Opened Wrap Inset"
18339 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18341 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18342 msgid "wrap"
18343 msgstr "enrobe"
18345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18346 msgid "Not shown."
18347 msgstr "Non affiché."
18349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18350 msgid "Loading..."
18351 msgstr "Chargement..."
18353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18354 msgid "Converting to loadable format..."
18355 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18358 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18359 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18362 msgid "Scaling etc..."
18363 msgstr "Mise à l'échelle..."
18365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18366 msgid "Ready to display"
18367 msgstr "Prêt à afficher"
18369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18370 msgid "No file found!"
18371 msgstr "Fichier introuvable !"
18373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18374 msgid "Error converting to loadable format"
18375 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18378 msgid "Error loading file into memory"
18379 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18382 msgid "Error generating the pixmap"
18383 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18386 msgid "No image"
18387 msgstr "Pas d'image"
18389 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18390 msgid "Preview loading"
18391 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18393 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18394 msgid "Preview ready"
18395 msgstr "Aperçu prêt"
18397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18398 msgid "Preview failed"
18399 msgstr "Échec de l'aperçu"
18401 #: src/lengthcommon.cpp:37
18402 msgid "sp"
18403 msgstr "sp"
18405 #: src/lengthcommon.cpp:37
18406 msgid "pt"
18407 msgstr "pt"
18409 #: src/lengthcommon.cpp:37
18410 msgid "bp"
18411 msgstr "bp"
18413 #: src/lengthcommon.cpp:37
18414 msgid "dd"
18415 msgstr "dd"
18417 #: src/lengthcommon.cpp:37
18418 msgid "mm"
18419 msgstr "mm"
18421 #: src/lengthcommon.cpp:37
18422 msgid "pc"
18423 msgstr "pc"
18425 #: src/lengthcommon.cpp:38
18426 msgid "cc[[unit of measure]]"
18427 msgstr "cc"
18429 #: src/lengthcommon.cpp:38
18430 msgid "cm"
18431 msgstr "cm"
18433 #: src/lengthcommon.cpp:38
18434 msgid "ex"
18435 msgstr "ex"
18437 #: src/lengthcommon.cpp:38
18438 msgid "em"
18439 msgstr "em"
18441 #: src/lengthcommon.cpp:39
18442 msgid "Text Width %"
18443 msgstr "Largeur Texte %"
18445 #: src/lengthcommon.cpp:39
18446 msgid "Column Width %"
18447 msgstr "Largeur Colonne %"
18449 #: src/lengthcommon.cpp:39
18450 msgid "Page Width %"
18451 msgstr "Largeur Page %"
18453 #: src/lengthcommon.cpp:39
18454 msgid "Line Width %"
18455 msgstr "Largeur Ligne %"
18457 #: src/lengthcommon.cpp:40
18458 msgid "Text Height %"
18459 msgstr "Hauteur Texte %"
18461 #: src/lengthcommon.cpp:40
18462 msgid "Page Height %"
18463 msgstr "Hauteur Page %"
18465 #: src/lyxfind.cpp:115
18466 msgid "Search error"
18467 msgstr "Erreur de recherche"
18469 #: src/lyxfind.cpp:115
18470 msgid "Search string is empty"
18471 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18473 #: src/lyxfind.cpp:299
18474 msgid "String has been replaced."
18475 msgstr "1 chaîne remplacée."
18477 #: src/lyxfind.cpp:302
18478 msgid " strings have been replaced."
18479 msgstr " chaînes remplacées."
18481 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18482 #, c-format
18483 msgid " Macro: %1$s: "
18484 msgstr " Macro : %1$s : "
18486 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18487 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18488 #, c-format
18489 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18490 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18492 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18493 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18494 #, c-format
18495 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18496 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18499 msgid "Only one row"
18500 msgstr "Une seule ligne"
18502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18503 msgid "Only one column"
18504 msgstr "Une seule colonne"
18506 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18507 msgid "No hline to delete"
18508 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18511 msgid "No vline to delete"
18512 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18515 #, c-format
18516 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18517 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18520 msgid "No number"
18521 msgstr "Pas de numéro"
18523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18524 msgid "Number"
18525 msgstr "Numéro"
18527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18528 #, c-format
18529 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18530 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18533 #, c-format
18534 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18535 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18538 #, c-format
18539 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18540 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18543 msgid "create new math text environment ($...$)"
18544 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18547 msgid "entered math text mode (textrm)"
18548 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18550 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18551 msgid "Standard[[mathref]]"
18552 msgstr "Standard"
18554 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18555 msgid "optional"
18556 msgstr "optionnel"
18558 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18559 msgid "TeX"
18560 msgstr "TeX"
18562 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18563 msgid "math macro"
18564 msgstr "macro mathématique"
18566 #: src/output.cpp:37
18567 #, c-format
18568 msgid ""
18569 "Could not open the specified document\n"
18570 "%1$s."
18571 msgstr ""
18572 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18573 "%1$s"
18575 #: src/output_plaintext.cpp:136
18576 msgid "Abstract: "
18577 msgstr "Résumé : "
18579 #: src/output_plaintext.cpp:148
18580 msgid "References: "
18581 msgstr " Références : "
18583 #: src/support/debug.cpp:40
18584 msgid "Program initialisation"
18585 msgstr "Initialisation du programme"
18587 #: src/support/debug.cpp:41
18588 msgid "Keyboard events handling"
18589 msgstr "Gestion des événements clavier"
18591 #: src/support/debug.cpp:42
18592 msgid "GUI handling"
18593 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18595 #: src/support/debug.cpp:43
18596 msgid "Lyxlex grammar parser"
18597 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18599 #: src/support/debug.cpp:44
18600 msgid "Configuration files reading"
18601 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18603 #: src/support/debug.cpp:45
18604 msgid "Custom keyboard definition"
18605 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18607 #: src/support/debug.cpp:46
18608 msgid "LaTeX generation/execution"
18609 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18611 #: src/support/debug.cpp:47
18612 msgid "Math editor"
18613 msgstr "Éditeur mathématique"
18615 #: src/support/debug.cpp:48
18616 msgid "Font handling"
18617 msgstr "Gestion des polices"
18619 #: src/support/debug.cpp:49
18620 msgid "Textclass files reading"
18621 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18623 #: src/support/debug.cpp:50
18624 msgid "Version control"
18625 msgstr "Contrôle de version"
18627 #: src/support/debug.cpp:51
18628 msgid "External control interface"
18629 msgstr "Interface de contrôle externe"
18631 #: src/support/debug.cpp:52
18632 msgid "Keep *roff temporary files"
18633 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18635 #: src/support/debug.cpp:53
18636 msgid "User commands"
18637 msgstr "Commandes utilisateur"
18639 #: src/support/debug.cpp:54
18640 msgid "The LyX Lexxer"
18641 msgstr "Le lexeur LyX"
18643 #: src/support/debug.cpp:55
18644 msgid "Dependency information"
18645 msgstr "Information sur les dépendances"
18647 #: src/support/debug.cpp:56
18648 msgid "LyX Insets"
18649 msgstr "Inserts LyX"
18651 #: src/support/debug.cpp:57
18652 msgid "Files used by LyX"
18653 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18655 #: src/support/debug.cpp:58
18656 msgid "Workarea events"
18657 msgstr "Événements de la surface de travail"
18659 #: src/support/debug.cpp:59
18660 msgid "Insettext/tabular messages"
18661 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18663 #: src/support/debug.cpp:60
18664 msgid "Graphics conversion and loading"
18665 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18667 #: src/support/debug.cpp:61
18668 msgid "Change tracking"
18669 msgstr "Suivi des modifications"
18671 #: src/support/debug.cpp:62
18672 msgid "External template/inset messages"
18673 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18675 #: src/support/debug.cpp:63
18676 msgid "RowPainter profiling"
18677 msgstr "Profilage de RowPainter"
18679 #: src/support/debug.cpp:64
18680 msgid "scrolling debugging"
18681 msgstr "Déverminage déroulant"
18683 #: src/support/debug.cpp:65
18684 msgid "Math macros"
18685 msgstr "Macros mathématiques"
18687 #: src/support/debug.cpp:66
18688 msgid "RTL/Bidi"
18689 msgstr "RTL/Bidi"
18691 #: src/support/filetools.cpp:247
18692 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18693 msgstr "fr"
18695 #: src/support/os_win32.cpp:297
18696 msgid "System file not found"
18697 msgstr "Fichier système introuvable !"
18699 #: src/support/os_win32.cpp:298
18700 msgid ""
18701 "Unable to load shfolder.dll\n"
18702 "Please install."
18703 msgstr ""
18704 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18705 "Veuillez l'installer."
18707 #: src/support/os_win32.cpp:303
18708 msgid "System function not found"
18709 msgstr "Fonction système introuvable !"
18711 #: src/support/os_win32.cpp:304
18712 msgid ""
18713 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18714 "Don't know how to proceed. Sorry."
18715 msgstr ""
18716 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18717 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18719 #: src/support/userinfo.cpp:45
18720 msgid "Unknown user"
18721 msgstr "Utilisateur inconnu"
18723 #~ msgid "Clear"
18724 #~ msgstr "Enlever"
18726 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18727 #~ msgstr ""
18728 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
18730 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18731 #~ msgstr "Fichiers associés"
18733 #~ msgid "Extra embedded files:"
18734 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
18736 #~ msgid "Add"
18737 #~ msgstr "Ajouter"
18739 #~ msgid "Remove"
18740 #~ msgstr "Enlever"
18742 #~ msgid "E&mbed"
18743 #~ msgstr "Re&lie"
18745 #~ msgid "&Center"
18746 #~ msgstr "&Centré"
18748 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18749 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
18751 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18752 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
18754 #~ msgid ""
18755 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18756 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18757 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18758 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18759 #~ msgstr ""
18760 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
18761 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
18762 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
18763 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
18764 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
18766 #~ msgid " writing embedded files."
18767 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
18769 #~ msgid " could not write embedded files!"
18770 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
18772 #~ msgid "Failed to extract file"
18773 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
18775 #~ msgid ""
18776 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18777 #~ "Source file %2$s does not exist"
18778 #~ msgstr ""
18779 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
18780 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
18782 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18783 #~ msgstr ""
18784 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
18786 #~ msgid "Copy file failure"
18787 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
18789 #~ msgid ""
18790 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18791 #~ "Please check whether the path is writeable."
18792 #~ msgstr ""
18793 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
18794 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
18796 #~ msgid ""
18797 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18798 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18799 #~ msgstr ""
18800 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
18801 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18803 #~ msgid "Failed to embed file"
18804 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
18806 #~ msgid ""
18807 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18808 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18809 #~ msgstr ""
18810 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
18811 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
18813 #~ msgid "Update embedded file?"
18814 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
18816 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18817 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18819 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18820 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
18822 #~ msgid ""
18823 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18824 #~ "Please check whether the source file is available"
18825 #~ msgstr ""
18826 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
18827 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
18829 #~ msgid "Failed to open file"
18830 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
18832 #~ msgid ""
18833 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18834 #~ msgstr ""
18835 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
18836 #~ "temporarire de LyX ?"
18838 #~ msgid "Sync file failure"
18839 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
18841 #~ msgid ""
18842 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18843 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18844 #~ msgstr ""
18845 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
18846 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
18848 #~ msgid "Packing all files"
18849 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
18851 #~ msgid ""
18852 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18853 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18854 #~ msgstr ""
18855 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
18856 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
18858 #~ msgid "Unpacking all files"
18859 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
18861 #~ msgid "Wrong embedding status."
18862 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
18864 #~ msgid ""
18865 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18866 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18867 #~ msgstr ""
18868 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
18869 #~ "reliure différent.\n"
18870 #~ "État \"À relier\" supposé."
18872 #~ msgid "Failed to write file"
18873 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
18875 #~ msgid "Save failure"
18876 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
18878 #~ msgid ""
18879 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18880 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18881 #~ msgstr ""
18882 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
18883 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18885 #~ msgid "Embedded Files"
18886 #~ msgstr "Fichiers associés"
18888 #~ msgid "Embedded layout"
18889 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
18891 #~ msgid ""
18892 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18893 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18894 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18895 #~ msgstr ""
18896 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
18897 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
18898 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
18900 #~ msgid ""
18901 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
18902 #~ "{bib,bst})"
18903 #~ msgstr ""
18904 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
18905 #~ "\"\n"
18906 #~ "\"bst})"
18908 #~ msgid "Extra embedded file"
18909 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
18911 #~ msgid " (embedded)"
18912 #~ msgstr " (inséré)"
18914 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18915 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18917 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18918 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18920 #~ msgid "LyX binary not found"
18921 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18923 #~ msgid ""
18924 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18925 #~ msgstr ""
18926 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18927 #~ "commande %1$s"
18929 #~ msgid ""
18930 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18931 #~ "\t%1$s\n"
18932 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18933 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18934 #~ "ltx'."
18935 #~ msgstr ""
18936 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18937 #~ "\t%1$s\n"
18938 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18939 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18940 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
18942 #~ msgid "File not found"
18943 #~ msgstr "Fichier introuvable"
18945 #~ msgid ""
18946 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18947 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18948 #~ msgstr ""
18949 #~ "Option %1$s non valable.\n"
18950 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18952 #~ msgid ""
18953 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18954 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18955 #~ msgstr ""
18956 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18957 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18959 #~ msgid ""
18960 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18961 #~ "%2$s is not a directory."
18962 #~ msgstr ""
18963 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18964 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
18966 #~ msgid "Directory not found"
18967 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
18969 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18970 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
18972 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18973 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
18975 #~ msgid "Enspace|E"
18976 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
18978 #~ msgid "Enskip|k"
18979 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
18981 #~ msgid "Document could not be read"
18982 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
18984 #~ msgid "%1$s could not be read."
18985 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
18987 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18988 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
18990 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18991 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18993 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18994 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
18996 #~ msgid "All files (*)"
18997 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
18999 #, fuzzy
19000 #~ msgid "Properties...|P"
19001 #~ msgstr "Préférences...|P"
19003 #~ msgid "New Line|e"
19004 #~ msgstr "À la ligne|g"
19006 #~ msgid "Line Break|B"
19007 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
19009 #~ msgid "line break"
19010 #~ msgstr "passage à la ligne"
19012 #~ msgid "Widgets"
19013 #~ msgstr "Widgets"
19015 #~ msgid " "
19016 #~ msgstr " "
19018 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19019 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19021 #~ msgid "Embedded files:"
19022 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19024 #~ msgid "Links"
19025 #~ msgstr "Liens"
19027 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19028 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
19030 #~ msgid "Swap Rows|S"
19031 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19033 #~ msgid "Swap Columns|w"
19034 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19036 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19037 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19039 #~ msgid "true"
19040 #~ msgstr "vrai"
19042 #~ msgid "false"
19043 #~ msgstr "faux"
19045 #~ msgid ""
19046 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19047 #~ "they will be lost after this action."
19048 #~ msgstr ""
19049 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19050 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19051 #~ "action."
19053 #~ msgid "S&ubfigure"
19054 #~ msgstr "&Sous-figure"
19056 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19057 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19059 #~ msgid "Ca&ption:"
19060 #~ msgstr "&Légende :"
19062 #~ msgid "Show ERT inline"
19063 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
19065 #~ msgid "&Inline"
19066 #~ msgstr "En &Ligne"
19068 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19069 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19071 # Paramètres de notes
19072 #~ msgid "Framed in box"
19073 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19075 #~ msgid "&Framed"
19076 #~ msgstr "E&ncadrée"
19078 #~ msgid "&Shaded"
19079 #~ msgstr "C&olorée"
19081 #~ msgid "Paper Size"
19082 #~ msgstr "Taille du Papier"
19084 #~ msgid "&Colors"
19085 #~ msgstr "&Couleurs"
19087 #~ msgid "C&opiers"
19088 #~ msgstr "C&opieurs"
19090 #~ msgid "&File formats"
19091 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19093 #~ msgid "F&ormat:"
19094 #~ msgstr "Forma&t :"
19096 #~ msgid "&GUI name:"
19097 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19099 #~ msgid "External Applications"
19100 #~ msgstr "Applications externes"
19102 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19103 #~ msgstr ""
19104 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19106 #~ msgid "Save/restore window position"
19107 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19109 #~ msgid " every"
19110 #~ msgstr "toutes les"
19112 #~ msgid "Scrolling"
19113 #~ msgstr "Défilement"
19115 #~ msgid "Pixmap Cache"
19116 #~ msgstr "Cache pixmap"
19118 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19119 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19121 #~ msgid "&URL:"
19122 #~ msgstr "&URL :"
19124 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19125 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19127 #~ msgid "&Units:"
19128 #~ msgstr "&Unité :"
19130 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19131 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19133 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19134 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19136 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19137 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19139 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19140 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19142 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19143 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19145 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19146 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19148 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19149 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19151 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19152 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19154 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19155 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19157 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19158 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19160 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19161 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19163 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19164 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19166 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19167 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19169 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19170 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19172 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19173 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19175 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19176 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19178 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19179 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19181 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19182 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19184 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19185 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19187 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19188 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19190 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19191 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19193 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19194 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19196 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19197 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19199 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19200 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19202 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19203 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19205 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19206 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19208 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19209 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19211 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19212 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19214 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19215 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19217 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19218 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19220 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19221 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19223 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19224 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19226 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19227 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19229 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19230 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19232 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19233 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19235 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19236 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19238 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19239 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19241 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19242 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19244 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19245 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19247 # Pas sûr de la traduction
19248 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19249 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19251 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19252 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19254 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19255 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19257 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19258 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19260 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19261 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19263 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19264 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19266 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19267 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19269 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19270 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19272 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19273 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19275 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19276 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19278 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19279 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19281 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19282 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19284 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19285 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19287 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19288 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19290 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19291 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19293 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19294 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19296 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19297 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19299 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19300 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19302 #~ msgid "Bahasa"
19303 #~ msgstr "Bahasa"
19305 #~ msgid "Magyar"
19306 #~ msgstr "Magyar"
19308 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19309 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19311 #~ msgid "Count Words|W"
19312 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19314 #~ msgid "Framed|F"
19315 #~ msgstr "Encadrée|E"
19317 #~ msgid "Shaded|S"
19318 #~ msgstr "Colorée|o"
19320 #~ msgid "Insert URL"
19321 #~ msgstr "Insérer une URL"
19323 #~ msgid "Can't load document class"
19324 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19326 #~ msgid ""
19327 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19328 #~ "loaded."
19329 #~ msgstr ""
19330 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19331 #~ "inconnue."
19333 #~ msgid "Undefined character style"
19334 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19336 #~ msgid ""
19337 #~ "The document could not be converted\n"
19338 #~ "into the document class %1$s."
19339 #~ msgstr ""
19340 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19341 #~ "dans la classe %1$s."
19343 #~ msgid ""
19344 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19345 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19346 #~ msgstr ""
19347 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19348 #~ "hauteur\n"
19349 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19350 #~ "des valeurs non nulles)."
19352 #~ msgid ""
19353 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19354 #~ "\n"
19355 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19356 #~ msgstr ""
19357 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19358 #~ "\n"
19359 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19361 #~ msgid "&Switch to document"
19362 #~ msgstr "&Passer au document"
19364 #~ msgid ""
19365 #~ "Could not open the specified document\n"
19366 #~ "%1$s\n"
19367 #~ "due to the error: %2$s"
19368 #~ msgstr ""
19369 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19370 #~ "%1$s\n"
19371 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19373 #~ msgid "Formatting document..."
19374 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19376 #~ msgid "Rectangular box"
19377 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19379 #~ msgid "Shadow box"
19380 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19382 #~ msgid "Double box"
19383 #~ msgstr "Boîte double"
19385 #~ msgid "Index Entry"
19386 #~ msgstr "Entrée d'index"
19388 #~ msgid "Previous command"
19389 #~ msgstr "Commande précédente"
19391 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19392 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19394 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19395 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19397 #~ msgid "Copiers"
19398 #~ msgstr "Copieurs"
19400 #~ msgid "Boxed"
19401 #~ msgstr "Rectangulaire"
19403 #~ msgid "ovalbox"
19404 #~ msgstr "Ovale"
19406 #~ msgid "Ovalbox"
19407 #~ msgstr "OVALE"
19409 #~ msgid "Shadowbox"
19410 #~ msgstr "Ombrée"
19412 #~ msgid "Doublebox"
19413 #~ msgstr "Double"
19415 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19416 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19418 #~ msgid "Unknown inset name: "
19419 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19421 #~ msgid "Program Listing "
19422 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19424 #~ msgid "Framed"
19425 #~ msgstr "Encadrée"
19427 #~ msgid "Shaded"
19428 #~ msgstr "Colorée"
19430 #~ msgid "theorem"
19431 #~ msgstr "théorème"
19433 # à revoir
19434 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19435 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19437 #~ msgid "Url: "
19438 #~ msgstr "URL : "
19440 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19441 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19442 #~ msgid "HtmlUrl: "
19443 #~ msgstr "URL HTML : "
19445 #~ msgid "CharStyle: "
19446 #~ msgstr "Style de texte : "
19448 #~ msgid "Default (outer)"
19449 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19451 #~ msgid "Outer"
19452 #~ msgstr "Extérieur"
19454 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19455 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19457 #~ msgid "%1$d words in selection."
19458 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19460 #~ msgid "%1$d words in document."
19461 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19463 #~ msgid "One word in selection."
19464 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19466 #~ msgid "One word in document."
19467 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19469 #~ msgid "Count words"
19470 #~ msgstr "Compteur de mots"
19472 #~ msgid "Encoding error"
19473 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19475 #~ msgid "Placeholders"
19476 #~ msgstr "Marques placement"
19478 #~ msgid "phantom"
19479 #~ msgstr "phantom"
19481 #~ msgid "vphantom"
19482 #~ msgstr "vphantom"
19484 #~ msgid "hphantom"
19485 #~ msgstr "hphantom"
19487 #~ msgid "&Right"
19488 #~ msgstr "À &Droite"
19490 #~ msgid "&Load"
19491 #~ msgstr "&Charger"
19493 #~ msgid "Case."
19494 #~ msgstr "Cas."
19496 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19497 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19499 #~ msgid "Algorithm #."
19500 #~ msgstr "Algorithme #."
19502 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19503 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19505 #, fuzzy
19506 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19507 #~ msgstr ""
19508 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "Enable embedding"
19512 #~ msgstr "&Numérotation"
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid "External FIle Name:"
19516 #~ msgstr "Objet Externe"
19518 #, fuzzy
19519 #~ msgid "External"
19520 #~ msgstr "Autres"
19522 #, fuzzy
19523 #~ msgid "Action!"
19524 #~ msgstr "Section"
19526 #, fuzzy
19527 #~ msgid "framed"
19528 #~ msgstr "SansCadre"
19530 #, fuzzy
19531 #~ msgid "shaded"
19532 #~ msgstr "F&orme :"
19534 #~ msgid "Embedded Files|E"
19535 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19537 #~ msgid "To &file:"
19538 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19540 #~ msgid "Co&pies:"
19541 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19543 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19544 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19546 #~ msgid "Printer &name:"
19547 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19549 #, fuzzy
19550 #~ msgid "Columns "
19551 #~ msgstr "Colonnes"
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "Overprint "
19555 #~ msgstr "Offprint"
19557 #~ msgid "Conjecture "
19558 #~ msgstr "Conjecture "
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid "Font st&yle:"
19562 #~ msgstr "Taille de police"
19564 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19565 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19567 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19568 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19570 #~ msgid "&Type:"
19571 #~ msgstr "&Type :"
19573 #, fuzzy
19574 #~ msgid "Part "
19575 #~ msgstr "Partie"
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid "columns "
19579 #~ msgstr "Colonnes"
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "overprint "
19583 #~ msgstr "Preprint"
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "overlayarea"
19587 #~ msgstr "SurCouche"
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "Corollary_"
19591 #~ msgstr "Corollaire"
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "Definition. "
19595 #~ msgstr "Définition."
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "Example. "
19599 #~ msgstr "Exemple."
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "Fact. "
19603 #~ msgstr "Fait."
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "Proof. "
19607 #~ msgstr "Preuve."
19609 #, fuzzy
19610 #~ msgid "note: "
19611 #~ msgstr "note"
19613 #, fuzzy
19614 #~ msgid "&Extended Chars"
19615 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "Placement:"
19619 #~ msgstr "&Emplacement :"
19621 #~ msgid "default"
19622 #~ msgstr "défaut"
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "common"
19626 #~ msgstr "commentaire"
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19630 #~ msgstr "Table des Matières"
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "Toc"
19634 #~ msgstr "Sujet"
19636 #~ msgid "Table of Contents|T"
19637 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19639 #, fuzzy
19640 #~ msgid "OK"
19641 #~ msgstr "&OK"
19643 #, fuzzy
19644 #~ msgid "Chinese"
19645 #~ msgstr "Exemplaires"
19647 #, fuzzy
19648 #~ msgid "Upper"
19649 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19651 #~ msgid "Table of contents"
19652 #~ msgstr "Table des Matières"
19654 #, fuzzy
19655 #~ msgid "Number style"
19656 #~ msgstr "Liste numérotée"
19658 #, fuzzy
19659 #~ msgid "Error closing file"
19660 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19662 #, fuzzy
19663 #~ msgid "block "
19664 #~ msgstr "Justifié"
19666 #, fuzzy
19667 #~ msgid "Corollary.  "
19668 #~ msgstr "Corollaire."
19670 #, fuzzy
19671 #~ msgid "&Caption"
19672 #~ msgstr "Légende"
19674 #, fuzzy
19675 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19676 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19678 #, fuzzy
19679 #~ msgid "&Label"
19680 #~ msgstr "É&tiquette :"
19682 #, fuzzy
19683 #~ msgid "A Label for the caption"
19684 #~ msgstr "Légende Tableau"
19686 #, fuzzy
19687 #~ msgid "<- P&romote"
19688 #~ msgstr "&Protégé :"
19690 #, fuzzy
19691 #~ msgid "D&own"
19692 #~ msgstr "Ville"
19694 #, fuzzy
19695 #~ msgid "Upd&ate"
19696 #~ msgstr "Mise à &jour"
19698 #, fuzzy
19699 #~ msgid "SubSection"
19700 #~ msgstr "SousSection"
19702 #~ msgid ""
19703 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19704 #~ "font change."
19705 #~ msgstr ""
19706 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19707 #~ "définir."
19709 #~ msgid "Unknown toc list"
19710 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "Insert glossary entry"
19714 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19716 #, fuzzy
19717 #~ msgid "Glo"
19718 #~ msgstr "&Global"
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid "TeX Code:"
19722 #~ msgstr "Code TeX|X"
19724 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19725 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19727 #~ msgid "&Detach panel"
19728 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19730 #~ msgid "Insert spacing"
19731 #~ msgstr "Insérer une espace"
19733 #~ msgid "Set limits style"
19734 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19736 #~ msgid "Set math font"
19737 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19739 #~ msgid "Insert fraction"
19740 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19742 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19743 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19745 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19746 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19748 #~ msgid "Math Panel|l"
19749 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19751 #~ msgid "Math Panel|P"
19752 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19754 #~ msgid "Show math panel"
19755 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19757 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19758 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19760 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19761 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19763 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19764 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19766 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19767 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19769 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19770 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19772 #, fuzzy
19773 #~ msgid "Insert math delimiters"
19774 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19776 #~ msgid "E&xtra options"
19777 #~ msgstr "A&utres Options"
19779 #~ msgid "Alig&nment:"
19780 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19782 #~ msgid "&From:"
19783 #~ msgstr "&De :"
19785 #, fuzzy
19786 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19787 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19789 #~ msgid "&Converters"
19790 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19792 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19793 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19795 #~ msgid "Class Settings"
19796 #~ msgstr "Options de la Classe"
19798 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19799 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19801 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19802 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19804 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19805 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19807 #~ msgid "\tEnd."
19808 #~ msgstr "\tFin."
19810 #~ msgid "#*"
19811 #~ msgstr "#*"
19813 #~ msgid "PrettyRef: "
19814 #~ msgstr "PrettyRef : "
19816 #~ msgid "Opening child document "
19817 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19819 #, fuzzy
19820 #~ msgid "Special Insets|S"
19821 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19823 #, fuzzy
19824 #~ msgid "Insets|n"
19825 #~ msgstr "Insérer|I"