Update translations for 1.6.0 (alpha 2)
[lyx.git] / po / eu.po
blobb8e2fb63c4856d8541776c298d57a42a3d3434b9
1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-22 13:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
54 msgid "&Close"
55 msgstr "It&xi"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: sartu testua"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Probakoa"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&Ados"
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
90 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
91 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Utzi"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Bibliografia gakoa"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiketa:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Gakoa:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Zitazio-estiloa:"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Natbib &estiloa:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
164 msgid "&Add"
165 msgstr "&Gehitu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
171 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 msgid "Cancel"
173 msgstr "Utzi"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "&Arakatu..."
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "&Edukia:"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "erreferentzia guztiak"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Ezabatu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Gehitu..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Datu-ba&seak"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX estiloa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Est&iloa"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
257 msgid "&Up"
258 msgstr "&Gora"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "&Behera"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "orri-jauzia"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "Lerrokatu"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
291 msgid "Left"
292 msgstr "Ezkerrean"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
297 msgid "Center"
298 msgstr "Erdian"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
303 msgid "Right"
304 msgstr "Eskuinean"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "Tiratu"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "Goian"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "Erdian"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "Behean"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "&Kutxa:"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "&Edukia:"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "Bertikala"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "Horizontala"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "&Berrezarri"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "&Aplikatu"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Altuera:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "&Barneko kutxa:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Apainketa:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "&Zabalera:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Altueraren balioa"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Zabaleraren balioa"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
410 msgid "None"
411 msgstr "Bat ere ez"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Orritxoa"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Hautatu adarra"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Berria:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "&Kendu"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)aktibatu"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Aldatu &kolorea..."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "&Letra-tipoa:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "Ta&maina:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 msgid "Default"
498 msgstr "Lehenetsia"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Tiny"
503 msgstr "Ttipi-ttipia"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smallest"
508 msgstr "Txikiena"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Smaller"
513 msgstr "Txikiagoa"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Small"
518 msgstr "Txikia"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 msgid "Normal"
523 msgstr "Normala"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Large"
528 msgstr "Handia"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Larger"
533 msgstr "Handiagoa"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
537 msgid "Largest"
538 msgstr "Handiena"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
542 msgid "Huge"
543 msgstr "Eskerga"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
547 msgid "Huger"
548 msgstr "Eskergena"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
551 #, fuzzy
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
557 msgid "&Level:"
558 msgstr "&Maila:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
561 msgid "Change:"
562 msgstr "Aldatu:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
569 msgid "&Next change"
570 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Onartu aldaketa"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
577 msgid "&Accept"
578 msgstr "&Onartu"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Baztertu aldaketa"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
585 msgid "&Reject"
586 msgstr "&Baztertu"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
590 msgid "Font family"
591 msgstr "Letra-familia"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
594 msgid "&Family:"
595 msgstr "&Familia:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
599 msgid "Font shape"
600 msgstr "Letra-forma"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
603 msgid "S&hape:"
604 msgstr "F&orma:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
608 msgid "Font series"
609 msgstr "Letra-multzoak"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
616 msgid "Language"
617 msgstr "Hizkuntza"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
621 msgid "Font color"
622 msgstr "Letra-kolorea"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
626 msgid "&Language:"
627 msgstr "&Hizkuntza:"
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
630 msgid "&Series:"
631 msgstr "&Serieak:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
634 msgid "&Color:"
635 msgstr "&Kolorea:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
643 msgid "Font size"
644 msgstr "Letra-tamaina"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Beti txandakatuta"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
656 msgid "&Misc:"
657 msgstr "&Hainbat:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
664 msgid "&Toggle all"
665 msgstr "Txandakatu &guztiak"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
682 msgid "Close"
683 msgstr "Itxi"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
694 msgid "&Down"
695 msgstr "&Behera"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
698 msgid "D&elete"
699 msgstr "E&zabatu"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 #, fuzzy
703 msgid "&Selected Citations:"
704 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
707 #, fuzzy
708 msgid "A&vailable Citations:"
709 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Citation"
714 msgstr "Zitazioa"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 #, fuzzy
718 msgid "F&ind:"
719 msgstr "&Bilatu:"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
722 #, fuzzy
723 msgid "<- C&lear"
724 msgstr "G&arbitu"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
727 #, fuzzy
728 msgid "Search Field:"
729 msgstr "Bilaketako errorea"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
733 #, fuzzy
734 msgid "All Fields"
735 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
738 msgid "Regular E&xpression"
739 msgstr ""
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
742 #, fuzzy
743 msgid "Entry Types:"
744 msgstr "Sarrera"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
747 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
748 msgid "All Entry Types"
749 msgstr ""
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
752 #, fuzzy
753 msgid "Case Se&nsitive"
754 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
757 msgid "Formatting"
758 msgstr "Formatua ematea"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
761 msgid "Natbib citation style to use"
762 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
765 #, fuzzy
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Zitazio &estiloa:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
770 msgid "List all authors"
771 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
774 #, fuzzy
775 msgid "Full aut&hor list"
776 msgstr "&Egileen zerrenda"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
779 msgid "Force upper case in citation"
780 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
783 #, fuzzy
784 msgid "&Force upper case"
785 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
788 msgid "&Text after:"
789 msgstr "Testuaren &ondoren:"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
792 msgid "Text to place after citation"
793 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
796 msgid "Text &before:"
797 msgstr "Testu &aurretik:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
800 msgid "Text to place before citation"
801 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
804 msgid "A&pply"
805 msgstr "&Aplikatu"
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
808 msgid "Insert the delimiters"
809 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
812 msgid "&Insert"
813 msgstr "&Txertatu"
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
816 msgid "&Size:"
817 msgstr "&Tamaina:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
821 #, fuzzy
822 msgid "TeX Code: "
823 msgstr "TeX kodea|X"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
826 msgid "Match delimiter types"
827 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
830 msgid "&Keep matched"
831 msgstr "&Mantendu berdinak"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
834 msgid "Reset to the default settings for the document class"
835 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
838 msgid "Use Class Defaults"
839 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
842 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
843 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
846 msgid "Save as Document Defaults"
847 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
850 msgid "Display"
851 msgstr "Bistaratu"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
854 msgid "Show ERT button only"
855 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
858 msgid "&Collapsed"
859 msgstr "&Tolestuta"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
862 msgid "Show ERT contents"
863 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
866 msgid "O&pen"
867 msgstr "&Ireki"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
870 msgid "File"
871 msgstr "Fitxategia"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
874 msgid "&Draft"
875 msgstr "&Zirriborroa"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
878 msgid "Edit the file externally"
879 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
882 msgid "&Edit File..."
883 msgstr "&Editatu fitxategia..."
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Hautatu fitxategia"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 msgid "Filename"
893 msgstr "Fitxategia"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 msgid "&File:"
899 msgstr "&Fitxategia:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
902 msgid "Template"
903 msgstr "Txantiloia"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Dauden txantiloiak"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
910 msgid "LyX View"
911 msgstr "LyX ikuspegia"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
917 msgid "Screen display"
918 msgstr "Pantailan bistaratu"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
923 msgid "Monochrome"
924 msgstr "Monokromoa"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
929 msgid "Grayscale"
930 msgstr "Gris-eskala"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
936 msgid "Color"
937 msgstr "Kolorea"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
940 msgid "Preview"
941 msgstr "Aurrebista"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
951 msgid "%"
952 msgstr "%"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
956 msgid "&Display:"
957 msgstr "&Pantaila:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
960 msgid "Sca&le:"
961 msgstr "E&skala:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
964 msgid "Display image in LyX"
965 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
968 msgid "&Show in LyX"
969 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
972 msgid "Rotate"
973 msgstr "Biratu"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
979 msgid "Angle to rotate image by"
980 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
986 msgid "The origin of the rotation"
987 msgstr "Biraketaren jatorria"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
990 msgid "&Origin:"
991 msgstr "&Jatorria:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
994 msgid "A&ngle:"
995 msgstr "A&ngelua:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
998 msgid "Scale"
999 msgstr "Eskalatu"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1003 msgid "Height of image in output"
1004 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1007 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1008 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1012 msgid "&Maintain aspect ratio"
1013 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1017 msgid "Width of image in output"
1018 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1021 msgid "Crop"
1022 msgstr "Moztu"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1026 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1027 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1031 msgid "&Get from File"
1032 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1051 msgid "Right &top:"
1052 msgstr "Goian &eskuinean:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1055 msgid "x"
1056 msgstr "x"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1059 msgid "y"
1060 msgstr "y"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1063 msgid "Options"
1064 msgstr "Aukerak"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1067 msgid "O&ption:"
1068 msgstr "Au&kerak:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1071 msgid "Forma&t:"
1072 msgstr "Forma&tua:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1076 msgid "Form"
1077 msgstr "Inprimakia"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1080 msgid "Use &default placement"
1081 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1084 msgid "Advanced Placement Options"
1085 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1088 msgid "&Top of page"
1089 msgstr "&Orriaren goia"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1092 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1093 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1096 msgid "Here de&finitely"
1097 msgstr "Hemen &behin betiko"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1100 msgid "&Here if possible"
1101 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1104 msgid "&Page of floats"
1105 msgstr "&Mugikorren orria"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1108 msgid "&Bottom of page"
1109 msgstr "&Orriaren behean"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1112 msgid "&Span columns"
1113 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1116 msgid "&Rotate sideways"
1117 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1120 msgid "FontUi"
1121 msgstr "Letra-tipoa"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Sc&ale (%):"
1126 msgstr "Eskala%"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1129 msgid "&Typewriter:"
1130 msgstr "I&dazmakina:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1134 msgid "&Roman:"
1135 msgstr "&Erromatarra:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1138 #, fuzzy
1139 msgid "S&cale (%):"
1140 msgstr "Eskala%"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1143 msgid "&Sans Serif:"
1144 msgstr "Sa&ns Serif:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1147 msgid "Use &Old Style Figures"
1148 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1151 msgid "Use true S&mall Caps"
1152 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1155 msgid "&Default Family:"
1156 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1159 msgid "&Base Size:"
1160 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1163 msgid "&Graphics"
1164 msgstr "&Irudiak"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1167 msgid "Select an image file"
1168 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Irteera"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr ""
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Set &height:"
1182 msgstr "Goiburu &altuera:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1185 #, fuzzy
1186 msgid "&Scale Graphics (%):"
1187 msgstr "&Irudiak"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1190 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 msgstr ""
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Set &width:"
1196 msgstr "&Zabalera:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1199 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1200 msgstr ""
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Rotate Graphics"
1205 msgstr "Irudiak"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1208 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1209 msgstr ""
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "Biratu taula"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1217 msgid "Or&igin:"
1218 msgstr "&Jatorria:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr ""
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Irudien fitxategia"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1230 msgid "&Clipping"
1231 msgstr "&Moztea"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1235 #, fuzzy
1236 msgid "y:"
1237 msgstr "y"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1241 #, fuzzy
1242 msgid "x:"
1243 msgstr "x"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1246 #, fuzzy
1247 msgid "LaTe&X and LyX options"
1248 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Sho&w in LyX"
1253 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1270 msgid "Additional LaTeX options"
1271 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1274 msgid "LaTeX &options:"
1275 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1278 msgid "Draft mode"
1279 msgstr "Zirriborro-era"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1282 msgid "&Draft mode"
1283 msgstr "&Zirriborro-era"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1286 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1287 msgstr ""
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1290 msgid "..............."
1291 msgstr ""
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1294 msgid "________"
1295 msgstr ""
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1298 msgid "&Spacing:"
1299 msgstr "&Tartea:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1302 msgid "Supported spacing types"
1303 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Inter-word space"
1308 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Thin space"
1313 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Negative thin space"
1318 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1321 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1322 msgstr ""
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1325 msgid "Quad (1 em)"
1326 msgstr ""
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Double Quad (2 em)"
1331 msgstr "Bikoitza"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1334 msgid "Horizontal Fill"
1335 msgstr "Betegarri horizontala"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1341 msgid "Custom"
1342 msgstr "Pertsonalizatua"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1345 msgid "&Value:"
1346 msgstr "&Balioa:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1349 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1350 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Fill Pattern:"
1355 msgstr "&Fitxategia:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1358 msgid "&Protect:"
1359 msgstr "&Babestu:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1364 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Specify the link target"
1369 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1372 msgid "Link type"
1373 msgstr ""
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1376 msgid "Link to the web or to every other target"
1377 msgstr ""
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1380 msgid "&Web"
1381 msgstr ""
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Link to an email address"
1386 msgstr "Helbide elektronikoa"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Email"
1391 msgstr "Helb. el."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Link to a file"
1396 msgstr "Inprimatu fitxategira"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&File"
1401 msgstr "&Fitxategia:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1406 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1407 msgid "URL"
1408 msgstr "URLa"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1412 msgid "Name associated with the URL"
1413 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1416 #, fuzzy
1417 msgid "&Target:"
1418 msgstr "Handiena:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1422 msgid "&Name:"
1423 msgstr "&Izena:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Listing Parameters"
1428 msgstr "Argumentua falta da"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1432 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1433 msgstr ""
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1437 msgid "&Bypass validation"
1438 msgstr ""
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1441 #, fuzzy
1442 msgid "C&aption:"
1443 msgstr "&Epigrafea:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1446 #, fuzzy
1447 msgid "La&bel:"
1448 msgstr "&Etiketa:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1451 msgid "Mo&re parameters"
1452 msgstr ""
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1455 msgid "Underline spaces in generated output"
1456 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1459 msgid "&Mark spaces in output"
1460 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1463 msgid "Show LaTeX preview"
1464 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1467 msgid "&Show preview"
1468 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1471 msgid "File name to include"
1472 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1475 msgid "&Include Type:"
1476 msgstr "&Txertatze-mota:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1479 msgid "Include"
1480 msgstr "Txertatu"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1483 msgid "Input"
1484 msgstr "Sarrera"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1487 msgid "Verbatim"
1488 msgstr "Hitzez hitz"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Program Listing"
1493 msgstr "Programaren hasieratzea"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Edit the file"
1498 msgstr "Kargatu fitxategia"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1501 msgid "&Edit"
1502 msgstr "&Editatu"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Modules"
1507 msgstr "Erdian"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1510 #, fuzzy
1511 msgid "De&lete"
1512 msgstr "&Ezabatu"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1517 msgid "A&dd"
1518 msgstr "Ge&hitu"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1521 #, fuzzy
1522 msgid "S&elected:"
1523 msgstr "&Ezabatu"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1526 #, fuzzy
1527 msgid "A&vailable:"
1528 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1531 #, fuzzy
1532 msgid "&Postscript driver:"
1533 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1536 msgid "&Options:"
1537 msgstr "&Aukerak:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 msgstr ""
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Local Layout..."
1546 msgstr "Testu-diseinua"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1549 msgid "Document &class:"
1550 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Encoding"
1555 msgstr "&Kodeketa:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Language &Default"
1560 msgstr "Ezker-goiburua:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Other:"
1565 msgstr "Kan&poan:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1568 msgid "&Quote Style:"
1569 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1572 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Listing"
1575 msgstr "Zerrenda"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Main Settings"
1580 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1583 msgid "Style"
1584 msgstr "Estiloa"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1587 msgid "The content's base font size"
1588 msgstr ""
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1591 #, fuzzy
1592 msgid "F&ont size:"
1593 msgstr "Letra-tamaina"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1596 msgid "The content's base font style"
1597 msgstr ""
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Font Famil&y:"
1602 msgstr "Letra-familia"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Use extended character table"
1607 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Extended character table"
1612 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1615 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1616 msgstr ""
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1619 msgid "Space i&n string as symbol"
1620 msgstr ""
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1623 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1624 msgstr ""
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1627 #, fuzzy
1628 msgid "S&pace as symbol"
1629 msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1632 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1633 msgstr ""
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1636 #, fuzzy
1637 msgid "&Break long lines"
1638 msgstr "&Erabili taula luzea"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Placement"
1643 msgstr "&Kokapena:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1646 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1647 msgstr ""
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Check for floating listings"
1652 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1655 #, fuzzy
1656 msgid "&Float"
1657 msgstr "Mugikorra|M"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1660 msgid "Check for inline listings"
1661 msgstr ""
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1664 #, fuzzy
1665 msgid "&Inline listing"
1666 msgstr "&Barnean"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1669 msgid "&Placement:"
1670 msgstr "&Kokapena:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Line numbering"
1675 msgstr "&Zenbatzea"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1678 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1679 msgstr ""
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Choose the font size for line numbers"
1684 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Font si&ze:"
1689 msgstr "Letra-tamaina"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1692 #, fuzzy
1693 msgid "S&tep:"
1694 msgstr "Urratsa"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1697 msgid "Difference between two numbered lines"
1698 msgstr ""
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1701 #, fuzzy
1702 msgid "&Side:"
1703 msgstr "Gardenkia"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1706 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1707 msgstr ""
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1710 #, fuzzy
1711 msgid "&Dialect:"
1712 msgstr "&Fitxategia:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Lan&guage:"
1717 msgstr "&Hizkuntza:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1720 msgid "Select the programming language"
1721 msgstr ""
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Range"
1726 msgstr "Bakuna"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1729 #, fuzzy
1730 msgid "&Last line:"
1731 msgstr "mat. lerroa"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1734 msgid "The last line to be printed"
1735 msgstr ""
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1738 msgid "The first line to be printed"
1739 msgstr ""
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Fi&rst line:"
1744 msgstr "Izena"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Ad&vanced"
1749 msgstr "&Utzi"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 #, fuzzy
1753 msgid "More Parameters"
1754 msgstr "Argumentua falta da"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1757 msgid "Feedback window"
1758 msgstr ""
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1761 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1762 msgstr ""
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1765 msgid "Copy to Clip&board"
1766 msgstr ""
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1769 msgid "Update the display"
1770 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1774 msgid "&Update"
1775 msgstr "&Eguneratu"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1778 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1779 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1782 msgid "&Default Margins"
1783 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1786 msgid "&Top:"
1787 msgstr "&Goian:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1790 msgid "&Bottom:"
1791 msgstr "&Behean:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1794 msgid "&Inner:"
1795 msgstr "&Barnean:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1798 msgid "O&uter:"
1799 msgstr "Kan&poan:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1802 msgid "Head &sep:"
1803 msgstr "Goiburu &tartea:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1806 msgid "Head &height:"
1807 msgstr "Goiburu &altuera:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1810 msgid "&Foot skip:"
1811 msgstr "&Oin-jauzia:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1814 #, fuzzy
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "&Zutabeak:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Errenkada kopurua"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1827 msgid "&Rows:"
1828 msgstr "&Errenkadak:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Zutabe kopurua"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1839 msgid "&Columns:"
1840 msgstr "&Zutabeak:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1851 msgid "&Vertical:"
1852 msgstr "&Bertikala:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Horizontala:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Use esint package &automatically"
1873 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Use &esint package"
1878 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Sort &as:"
1883 msgstr "Kalea:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1886 #, fuzzy
1887 msgid "&Description:"
1888 msgstr "Azalpena"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1891 #, fuzzy
1892 msgid "&Symbol:"
1893 msgstr "Ikurra"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1896 msgid "Type"
1897 msgstr "Mota"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1900 msgid "LyX internal only"
1901 msgstr "LyX barnerako soilik"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1904 msgid "LyX &Note"
1905 msgstr "LyX &oharra"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1908 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1909 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1912 msgid "&Comment"
1913 msgstr "&Iruzkina"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1916 msgid "Print as grey text"
1917 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1920 msgid "&Greyed out"
1921 msgstr "&Grisa"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1924 msgid "&List in Table of Contents"
1925 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1928 msgid "&Numbering"
1929 msgstr "&Zenbatzea"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1932 msgid "&Use hyperref support"
1933 msgstr ""
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Additional o&ptions"
1938 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1941 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1942 msgstr ""
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1945 #, fuzzy
1946 msgid "&General"
1947 msgstr "Orokorra"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1950 msgid ""
1951 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1952 msgstr ""
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Automatically fi&ll header"
1957 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1960 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1961 msgstr ""
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1964 msgid "Load in &fullscreen mode"
1965 msgstr ""
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Header Information"
1970 msgstr "TeX informazioa"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1973 #, fuzzy
1974 msgid "&Title:"
1975 msgstr "Titulua:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1978 #, fuzzy
1979 msgid "&Author:"
1980 msgstr "Egilea:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1983 #, fuzzy
1984 msgid "&Subject:"
1985 msgstr "Gaia:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1988 #, fuzzy
1989 msgid "&Keywords:"
1990 msgstr "&Gako-hitza:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1993 #, fuzzy
1994 msgid "H&yperlinks"
1995 msgstr "&Sortu hiperesteka"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1998 msgid "Allows link text to break across lines."
1999 msgstr ""
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2002 #, fuzzy
2003 msgid "B&reak links over lines"
2004 msgstr "&Erabili taula luzea"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2007 #, fuzzy
2008 msgid "No &frames around links"
2009 msgstr "Markorik gabe"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2012 #, fuzzy
2013 msgid "C&olor links"
2014 msgstr "Koloreak"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2018 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2019 msgstr ""
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2022 msgid "B&ibliographical backreferences"
2023 msgstr ""
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Backreference by pa&ge number"
2028 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2031 #, fuzzy
2032 msgid "&Bookmarks"
2033 msgstr "Laster-markak|L"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2036 #, fuzzy
2037 msgid "G&enerate Bookmarks"
2038 msgstr "Laster-markak|L"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2041 #, fuzzy
2042 msgid "&Open bookmarks"
2043 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Number of levels"
2048 msgstr "Kopia-kopurua"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Numbered bookmarks"
2053 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2057 msgid "Page Layout"
2058 msgstr "Orri-diseinua"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Paper Format"
2063 msgstr "Data-formatua"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2066 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2067 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2070 msgid "Style used for the page header and footer"
2071 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Headings &style:"
2076 msgstr "Orri-&estiloa:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2079 msgid "&Landscape"
2080 msgstr "&Horizontala"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2083 msgid "&Portrait"
2084 msgstr "&Bertikala"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2089 msgid "&Format:"
2090 msgstr "&Formatua:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&Orientation:"
2095 msgstr "Orientazioa"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2098 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2099 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2102 msgid "&Two-sided document"
2103 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2106 msgid "I&mmediate Apply"
2107 msgstr ""
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2110 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2111 msgstr ""
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Paragraph's &Default"
2116 msgstr "Paragrafo-estiloa"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Ri&ght"
2121 msgstr "Eskuinean"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2124 #, fuzzy
2125 msgid "C&enter"
2126 msgstr "Erdian"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Left"
2131 msgstr "Ezkerrean"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Justified"
2136 msgstr "Justifikatua"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Indent Paragraph"
2141 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2144 msgid "Label Width"
2145 msgstr "Etiketa-zabalera"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2149 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2150 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Lo&ngest label"
2155 msgstr "Eti&keta luzeena"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Line &spacing"
2160 msgstr "L&erro-tartea:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2164 msgid "Single"
2165 msgstr "Bakuna"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2168 msgid "1.5"
2169 msgstr "1.5"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2173 msgid "Double"
2174 msgstr "Bikoitza"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2177 msgid "&Alter..."
2178 msgstr "&Aldatu..."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2181 #, fuzzy
2182 msgid "In Math"
2183 msgstr "Matematikak"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2186 msgid ""
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2188 "delay."
2189 msgstr ""
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Automatic in&line completion"
2194 msgstr "&Barnean"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2197 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2198 msgstr ""
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Automatic p&opup"
2203 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2206 #, fuzzy
2207 msgid "In Text"
2208 msgstr "Testu soila"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2211 msgid ""
2212 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2213 "delay."
2214 msgstr ""
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Automatic &inline completion"
2219 msgstr "&Barnean"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2222 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2223 msgstr ""
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Automatic &popup"
2228 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2231 msgid ""
2232 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2233 "mode."
2234 msgstr ""
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2237 msgid "Cursor i&ndicator"
2238 msgstr ""
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2241 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2242 msgid "General"
2243 msgstr "Orokorra"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2246 msgid ""
2247 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2248 "if it is available."
2249 msgstr ""
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2252 #, fuzzy
2253 msgid "s inline completion dela&y"
2254 msgstr "&Barnean"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2257 msgid ""
2258 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2259 "if it is available."
2260 msgstr ""
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2263 msgid "s popup d&elay"
2264 msgstr ""
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2267 msgid ""
2268 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2269 "It will be shown right away."
2270 msgstr ""
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2273 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2274 msgstr ""
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2277 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2278 msgstr ""
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2281 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2282 msgstr ""
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2285 msgid "C&onverter:"
2286 msgstr "B&ihurtzailea:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2289 msgid "E&xtra flag:"
2290 msgstr "&Bandera osagarriak:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2293 #, fuzzy
2294 msgid "&From format:"
2295 msgstr "&Formatua:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2298 #, fuzzy
2299 msgid "&To format:"
2300 msgstr "&Data-formatua:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2304 msgid "&Modify"
2305 msgstr "&Aldatu"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Remo&ve"
2312 msgstr "&Kendu"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Converter Defi&nitions"
2317 msgstr "Definizioak"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Converter File Cache"
2322 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2325 #, fuzzy
2326 msgid "&Enabled"
2327 msgstr "&Taula luzea"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2330 #, fuzzy
2331 msgid "&Maximum Age (in days):"
2332 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2335 msgid "&Date format:"
2336 msgstr "&Data-formatua:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2339 msgid "Date format for strftime output"
2340 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2343 msgid "Off"
2344 msgstr "Desaktibatua"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2347 msgid "No math"
2348 msgstr "Matematikarik ez"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2351 msgid "On"
2352 msgstr "Aktibatuta"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2355 msgid "Do not display"
2356 msgstr "Ez bistaratu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2359 msgid "Display &Graphics:"
2360 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2363 msgid "Instant &Preview:"
2364 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Editing"
2369 msgstr "Irtetzen"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2372 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2373 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Sort &environments alphabetically"
2378 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2381 msgid "&Group environments by their category"
2382 msgstr ""
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2385 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2386 msgstr ""
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2389 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2390 msgstr ""
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2393 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2394 msgstr ""
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2397 msgid "Fullscreen"
2398 msgstr ""
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2401 msgid "&Limit text width"
2402 msgstr ""
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2405 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2406 msgstr ""
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Toggle tabba&r"
2411 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2414 #, fuzzy
2415 msgid "To&ggle scrollbar"
2416 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2419 #, fuzzy
2420 msgid "T&oggle toolbars"
2421 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2424 #, fuzzy
2425 msgid "&New..."
2426 msgstr "&Berria:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2429 #, fuzzy
2430 msgid "S&hort Name:"
2431 msgstr "Kalea:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2434 msgid "Vector graphi&cs format"
2435 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2438 msgid "&Document format"
2439 msgstr "&Dokumentu-formatua"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2442 msgid "&Viewer:"
2443 msgstr "&Ikustailea:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2446 msgid "Ed&itor:"
2447 msgstr "Ed&itorea:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2450 msgid "S&hortcut:"
2451 msgstr "L&asterbidea:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2454 msgid "E&xtension:"
2455 msgstr "L&uzapena:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Co&pier:"
2460 msgstr "&Kopiatzailea:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2463 msgid "&E-mail:"
2464 msgstr "&Helb. el.:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2467 msgid "Your name"
2468 msgstr "Izena"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2471 msgid "Your E-mail address"
2472 msgstr "Helbide elektronikoa"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2475 msgid "Keyboard"
2476 msgstr "Teklatua"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2479 msgid "Use &keyboard map"
2480 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2483 msgid "&First:"
2484 msgstr "&Lehenena:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2489 msgid "Br&owse..."
2490 msgstr "Ar&akatu..."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2493 msgid "S&econd:"
2494 msgstr "B&igarrena:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2497 msgid "B&rowse..."
2498 msgstr "A&rakatu..."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Mouse"
2503 msgstr "Gehiago"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2506 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2507 msgstr ""
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2510 msgid ""
2511 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2512 "speed it up, low values slow it down."
2513 msgstr ""
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Right-to-left language support"
2518 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2521 msgid ""
2522 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2523 msgstr ""
2524 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
2525 "euskarria gaitzeko."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2528 msgid "Enable &RTL support"
2529 msgstr ""
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Cursor movement:"
2534 msgstr "Iruzkina"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2537 #, fuzzy
2538 msgid "&Logical"
2539 msgstr "Gaia"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2542 msgid "&Visual"
2543 msgstr ""
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2546 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2547 msgstr ""
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2550 msgid "Mark &foreign languages"
2551 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Select the default language of your documents"
2556 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2559 #, fuzzy
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 msgstr ""
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2573 msgid "&Default language:"
2574 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2577 msgid "Language pac&kage:"
2578 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2581 msgid "Command s&tart:"
2582 msgstr "Hasierako &komandoa:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2585 msgid "Command e&nd:"
2586 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2589 msgid ""
2590 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2591 "the language package)"
2592 msgstr ""
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2595 msgid "&Global"
2596 msgstr "&Globala"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2599 msgid ""
2600 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2601 "switch command"
2602 msgstr ""
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2605 msgid "Auto &begin"
2606 msgstr "Automatikoki &hasi"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2609 msgid ""
2610 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2611 "switch command"
2612 msgstr ""
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2615 msgid "Auto &end"
2616 msgstr "Auto&amaitu"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2619 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2620 msgstr ""
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2623 msgid "Use b&abel"
2624 msgstr "Erabili &babel"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2627 msgid "Set class options to default on class change"
2628 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2631 msgid "&Reset class options when document class changes"
2632 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2635 msgid ""
2636 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2637 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2638 "rather than the Cygwin teTeX."
2639 msgstr ""
2640 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
2641 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
2642 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2645 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2646 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2649 msgid "Default paper si&ze:"
2650 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2653 msgid "Te&X encoding:"
2654 msgstr "Te&X kodeketa:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2657 msgid "CheckTeX start options and flags"
2658 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2661 #, fuzzy
2662 msgid "&Index command:"
2663 msgstr "Indize-komandoa:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2666 msgid "&BibTeX command:"
2667 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2672 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2675 msgid "Chec&kTeX command:"
2676 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2679 msgid "BibTeX command and options"
2680 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2683 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2684 msgstr ""
2685 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2688 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2689 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2693 msgid "US letter"
2694 msgstr "US gutuna"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2698 msgid "US legal"
2699 msgstr "US legala"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2703 msgid "US executive"
2704 msgstr "US exekutiboa"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2708 msgid "A3"
2709 msgstr "A3"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2713 msgid "A4"
2714 msgstr "A4"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2718 msgid "A5"
2719 msgstr "A5"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2723 msgid "B5"
2724 msgstr "B5"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2727 msgid "&Working directory:"
2728 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2736 msgid "Browse..."
2737 msgstr "Arakatu..."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2740 msgid "&Document templates:"
2741 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2744 #, fuzzy
2745 msgid "&Example files:"
2746 msgstr "Adibidea #:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2749 msgid "&Backup directory:"
2750 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2753 msgid "Ly&XServer pipe:"
2754 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2757 msgid "&Temporary directory:"
2758 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2761 msgid "&PATH prefix:"
2762 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2765 msgid ""
2766 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2767 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2768 "paragraphs are separated by a blank line."
2769 msgstr ""
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2772 msgid "Output &line length:"
2773 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2776 msgid "&roff command:"
2777 msgstr "&roff komandoa:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2780 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2781 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Printer Command Options"
2786 msgstr "Komando-aukerak"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2789 msgid "Extension to be used when printing to file."
2790 msgstr ""
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2793 msgid "File ex&tension:"
2794 msgstr "Lu&zapena:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Option used to print to a file."
2799 msgstr ""
2800 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
2801 "aukera."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Print to &file:"
2806 msgstr "Inprimatu fitxategira"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Option used to print to non-default printer."
2811 msgstr ""
2812 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
2813 "pasatzeko aukera."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Set p&rinter:"
2818 msgstr "Inpri&magailura:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2821 msgid "Option used with spool command to set printer."
2822 msgstr ""
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Spool pr&inter:"
2827 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2830 msgid ""
2831 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2832 "to print."
2833 msgstr ""
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2836 msgid "Spool &command:"
2837 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Option used to reverse page order."
2842 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Re&verse pages:"
2847 msgstr "Al&derantziz:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2850 msgid "Lan&dscape:"
2851 msgstr "&Horizontala:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Number of Co&pies:"
2856 msgstr "Kopia-kopurua"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Option used to set number of copies."
2861 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Option used to print a range of pages."
2866 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2869 msgid "Co&llated:"
2870 msgstr "Tar&tekatua:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2873 msgid "Pa&ge range:"
2874 msgstr "&Orri-barrutia:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2877 msgid "Option used to collate multiple copies."
2878 msgstr ""
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2881 msgid "&Odd pages:"
2882 msgstr "Orri b&akoitiak:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2885 msgid "&Even pages:"
2886 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2889 msgid "Paper t&ype:"
2890 msgstr "Paper-m&ota:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2893 msgid "Paper si&ze:"
2894 msgstr "Paper-&tamaina:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2897 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2898 msgstr ""
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2901 msgid "E&xtra options:"
2902 msgstr "Au&kera osagarriak:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2907 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2910 msgid ""
2911 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2912 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2913 "printers."
2914 msgstr ""
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Adapt output to printer"
2919 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2922 msgid "Name of the default printer"
2923 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Default &printer:"
2928 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2931 msgid "Printer co&mmand:"
2932 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2935 msgid "Sa&ns Serif:"
2936 msgstr "Sa&ns Serif:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2939 msgid "T&ypewriter:"
2940 msgstr "I&dazmakina:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2943 msgid "Screen &DPI:"
2944 msgstr "&Pantailako DPI:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2947 msgid "&Zoom %:"
2948 msgstr "&Zooma %:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2951 msgid "Font Sizes"
2952 msgstr "Letra-tamaina"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2955 msgid "Larger:"
2956 msgstr "Handiagoa:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2959 msgid "Largest:"
2960 msgstr "Handiena:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2963 msgid "Huge:"
2964 msgstr "Eskerga:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2967 msgid "Hugest:"
2968 msgstr "Eskerga:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2971 msgid "Smallest:"
2972 msgstr "Ttipitxoa:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2975 msgid "Smaller:"
2976 msgstr "Txikiagoa:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2979 msgid "Small:"
2980 msgstr "Txikia:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2983 msgid "Normal:"
2984 msgstr "Normala:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2987 msgid "Tiny:"
2988 msgstr "Ttipi-ttipia:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2991 msgid "Large:"
2992 msgstr "Handia:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2995 msgid ""
2996 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2997 "of fonts"
2998 msgstr ""
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3001 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3002 msgstr ""
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Ne&w"
3007 msgstr "&Berria:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3010 msgid "&Bind file:"
3011 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3014 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3015 msgstr ""
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3018 msgid "Al&ternative language:"
3019 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3022 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3023 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3026 msgid "Personal &dictionary:"
3027 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3030 msgid "Escape cha&racters:"
3031 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3034 msgid "Spellchec&ker executable:"
3035 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3038 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3039 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3042 msgid "Use input encod&ing"
3043 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3046 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3047 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3050 msgid "Accept compound &words"
3051 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3054 msgid "Session"
3055 msgstr "Saioa"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3058 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3059 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3062 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3063 msgstr ""
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3066 msgid "Restore cursor positions"
3067 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3070 msgid "Load opened files from last session"
3071 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3074 msgid "Documents"
3075 msgstr "Dokumentuak"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3078 msgid "&Maximum last files:"
3079 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3082 msgid "minutes"
3083 msgstr "minuturo"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3086 #, fuzzy
3087 msgid "B&ackup documents, every"
3088 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Open documents in &tabs"
3093 msgstr "Ireki dokumentua"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Automatic help"
3098 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3101 msgid ""
3102 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3103 "the main work area of an edited document"
3104 msgstr ""
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3107 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3108 msgstr ""
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3111 msgid "Bro&wse..."
3112 msgstr "Ara&katu..."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3115 msgid "&User interface file:"
3116 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
3120 msgid "&Save"
3121 msgstr "&Gorde"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3124 msgid "Pages"
3125 msgstr "Orriak"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3128 msgid "Page number to print from"
3129 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3132 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3133 msgstr "No&ra:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3136 msgid "Page number to print to"
3137 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3140 msgid "Print all pages"
3141 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3144 msgid "Fro&m"
3145 msgstr "Nondi&k"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3148 msgid "&All"
3149 msgstr "&Guztia"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3152 msgid "Print &odd-numbered pages"
3153 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3156 msgid "Print &even-numbered pages"
3157 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3160 msgid "Print in reverse order"
3161 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3164 msgid "Re&verse order"
3165 msgstr "&Alderantziz"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Copie&s"
3170 msgstr "Kopiak"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3173 msgid "Number of copies"
3174 msgstr "Kopia-kopurua"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3177 msgid "Collate copies"
3178 msgstr "Tartekatu kopiak"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3181 msgid "&Collate"
3182 msgstr "&Tartekatu"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3185 msgid "&Print"
3186 msgstr "&Inprimatu"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3189 msgid "Print Destination"
3190 msgstr "Inprimaketaren helburua"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3193 msgid "Send output to the printer"
3194 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3197 msgid "P&rinter:"
3198 msgstr "I&nprimagailua:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3201 msgid "Send output to the given printer"
3202 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3205 msgid "Send output to a file"
3206 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3209 msgid "La&bels in:"
3210 msgstr "E&tiketak hemen:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3213 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3214 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3217 msgid "<reference>"
3218 msgstr "<erreferentzia>"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3221 msgid "(<reference>)"
3222 msgstr "(<erreferentzia>)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3225 msgid "<page>"
3226 msgstr "<orrialdea>"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3229 msgid "on page <page>"
3230 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3233 msgid "<reference> on page <page>"
3234 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3237 msgid "Formatted reference"
3238 msgstr "Formatudun erreferentziak"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3241 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3242 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3245 msgid "&Sort"
3246 msgstr "&Ordenatu"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3249 msgid "Update the label list"
3250 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3253 msgid "Jump to the label"
3254 msgstr "Joan etiketara"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3257 msgid "&Go to Label"
3258 msgstr "&Joan etiketara"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3261 msgid "&Find:"
3262 msgstr "&Bilatu:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3265 msgid "Replace &with:"
3266 msgstr "Ordeztu &honekin:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3269 msgid "Case &sensitive"
3270 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3273 msgid "Match whole words onl&y"
3274 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3277 msgid "Find &Next"
3278 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3283 msgid "&Replace"
3284 msgstr "&Ordeztu"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3287 msgid "Replace &All"
3288 msgstr "Ordeztu &guztiak"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3291 msgid "Search &backwards"
3292 msgstr "Bilatu &atzerantz"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3295 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3296 msgstr ""
3297 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3300 msgid "&Export formats:"
3301 msgstr "&Esportatu formatua:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3304 msgid "&Command:"
3305 msgstr "&Komandoa:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Edit shortcut"
3310 msgstr "L&asterbidea:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3313 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3314 msgstr ""
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3317 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3318 msgstr ""
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3321 msgid "C&lear"
3322 msgstr "G&arbitu"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3325 #, fuzzy
3326 msgid "&Function:"
3327 msgstr "&Funtzioak"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Shortcut:"
3332 msgstr "L&asterbidea:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3335 msgid "Suggestions:"
3336 msgstr "Iradokizunak:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3339 msgid "Replace word with current choice"
3340 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3343 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3344 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3347 msgid "Ignore this word"
3348 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3351 msgid "&Ignore"
3352 msgstr "&Ez ikusi egin"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3355 msgid "Ignore this word throughout this session"
3356 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3359 msgid "I&gnore All"
3360 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3363 msgid "Replacement:"
3364 msgstr "Ordezketa:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3367 msgid "Current word"
3368 msgstr "Uneko hitza"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3371 msgid "Unknown word:"
3372 msgstr "Hitz ezezaguna:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3375 msgid "Replace with selected word"
3376 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3379 msgid ""
3380 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3381 "full range."
3382 msgstr ""
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Ca&tegory:"
3387 msgstr "&Epigrafea:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3390 msgid "Select this to display all available characters at once"
3391 msgstr ""
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3394 #, fuzzy
3395 msgid "&Display all"
3396 msgstr "&Pantaila:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3399 msgid "&Table Settings"
3400 msgstr "&Taularen ezarpenak"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3403 msgid "Column Width"
3404 msgstr "Zutabe zabalera"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3407 msgid "Fixed width of the column"
3408 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3411 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3412 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3415 msgid "&Vertical alignment:"
3416 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3419 msgid "&Horizontal alignment:"
3420 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3423 msgid "Horizontal alignment in column"
3424 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3427 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3428 msgid "Justified"
3429 msgstr "Justifikatua"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3432 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3433 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3436 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3437 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3440 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3441 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3444 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3445 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3448 msgid "Merge cells"
3449 msgstr "Bateratu gelaxkak"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3452 msgid "&Multicolumn"
3453 msgstr "&Zutabe anitza"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3456 msgid "LaTe&X argument:"
3457 msgstr "LaTe&X argumentua:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3460 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3461 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3464 msgid "&Borders"
3465 msgstr "&Ertzak"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3468 msgid "All Borders"
3469 msgstr "Ertz guztiak"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3472 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3473 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3476 msgid "&Set"
3477 msgstr "&Ezarri"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3480 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3481 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3484 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3485 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3488 msgid "Fo&rmal"
3489 msgstr "&Formala"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3492 msgid "Use default (grid-like) border style"
3493 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3496 msgid "De&fault"
3497 msgstr "&Lehenetsia"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3500 msgid "Set Borders"
3501 msgstr "Ezarri ertzak"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3504 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3505 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3508 msgid "Additional Space"
3509 msgstr "Tarte gehigarria"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3512 msgid "T&op of row:"
3513 msgstr "Errenkadaren &goia:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3516 msgid "Botto&m of row:"
3517 msgstr "Errenkadaren &behea:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3520 msgid "Bet&ween rows:"
3521 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3524 msgid "&Longtable"
3525 msgstr "&Taula luzea"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3528 msgid "Set a page break on the current row"
3529 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3532 msgid "Page &break on current row"
3533 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3536 msgid "Settings"
3537 msgstr "Ezarpenak"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3540 msgid "Status"
3541 msgstr "Egoera"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3544 msgid "Header:"
3545 msgstr "Goiburua:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3548 msgid "Footer:"
3549 msgstr "Orri-oina:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3552 msgid "First header:"
3553 msgstr "Lehen goiburua:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3556 msgid "Last footer:"
3557 msgstr "Azken orri-oina:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3560 msgid "Contents"
3561 msgstr "Edukiak"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3564 msgid "Border above"
3565 msgstr "Goiko ertzak"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3568 msgid "Border below"
3569 msgstr "Azpiko ertzak"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3572 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3573 msgstr ""
3574 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
3579 msgid "on"
3580 msgstr "aktibatuta"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3583 msgid "This row is the header of the first page"
3584 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3587 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3588 msgstr ""
3589 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3592 msgid "This row is the footer of the last page"
3593 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3599 msgid "double"
3600 msgstr "bikoitza"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3603 msgid "Don't output the last footer"
3604 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3608 msgid "is empty"
3609 msgstr "hutsa dago"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3612 msgid "Don't output the first header"
3613 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3616 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3617 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3620 msgid "&Use long table"
3621 msgstr "&Erabili taula luzea"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3624 msgid "Current cell:"
3625 msgstr "Uneko gelaxka:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3628 msgid "Current row position"
3629 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3632 msgid "Current column position"
3633 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3636 msgid "Close this dialog"
3637 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3640 msgid "Rebuild the file lists"
3641 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3644 msgid "&Rescan"
3645 msgstr "&Berreskaneatu"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3648 msgid ""
3649 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3650 msgstr ""
3651 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
3652 "bada soilik."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3655 msgid "&View"
3656 msgstr "&Ikusi"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3659 msgid "Selected classes or styles"
3660 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3663 msgid "LaTeX classes"
3664 msgstr "LaTeX klaseak"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3667 msgid "LaTeX styles"
3668 msgstr "LaTeX estiloak"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3671 msgid "BibTeX styles"
3672 msgstr "BibTeX estiloak"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3675 msgid "Toggles view of the file list"
3676 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3679 msgid "Show &path"
3680 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Spacing"
3685 msgstr "&Tartea:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Separate paragraphs with"
3690 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Listing settings"
3695 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3698 msgid "Format text into two columns"
3699 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3702 msgid "Two-&column document"
3703 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3706 msgid "&Vertical space"
3707 msgstr "Tarte &bertikala"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3710 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3711 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3714 msgid "&Indentation"
3715 msgstr "&Koska"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3718 msgid "&Line spacing:"
3719 msgstr "&Lerro-tartea:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3722 msgid "Index entry"
3723 msgstr "Indize-sarrera"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3726 msgid "&Keyword:"
3727 msgstr "&Gako-hitza:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3730 msgid "Entry"
3731 msgstr "Sarrera"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3735 msgid "The selected entry"
3736 msgstr "Hautatutako sarrera"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3739 msgid "&Selection:"
3740 msgstr "&Hautapena:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3743 msgid "Replace the entry with the selection"
3744 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3747 msgid "Update navigation tree"
3748 msgstr ""
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3753 msgid "..."
3754 msgstr ""
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3757 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3758 msgstr ""
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3761 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3762 msgstr ""
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Move selected item down by one"
3767 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Move selected item up by one"
3772 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3775 msgid ""
3776 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3777 "tables, and others)"
3778 msgstr ""
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3781 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3782 msgstr ""
3784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3785 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3786 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3789 msgid "DefSkip"
3790 msgstr "JauziLehenetsia"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3793 msgid "SmallSkip"
3794 msgstr "JauziTtipia"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3797 msgid "MedSkip"
3798 msgstr "JauziNormala"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3801 msgid "BigSkip"
3802 msgstr "JauziHandia"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3805 msgid "VFill"
3806 msgstr "BBete."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Complete source"
3811 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3814 msgid "Automatic update"
3815 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Unit of width value"
3820 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3823 #, fuzzy
3824 msgid "number of needed lines"
3825 msgstr "Kopia-kopurua"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3828 #, fuzzy
3829 msgid "use number of lines"
3830 msgstr "Kopia-kopurua"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3833 #, fuzzy
3834 msgid "&Line span:"
3835 msgstr "&Lerro-tartea:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Outer (default)"
3840 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Inner"
3845 msgstr "&Barnean:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3848 msgid "use overhang"
3849 msgstr ""
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3852 msgid "Over&hang:"
3853 msgstr ""
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Overhang value"
3858 msgstr "Altueraren balioa"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Unit of overhang value"
3863 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3866 msgid "Check this to allow flexible placement"
3867 msgstr ""
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3870 msgid "Allow &floating"
3871 msgstr ""
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3874 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3875 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3876 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3877 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3878 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3879 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3880 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3882 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3883 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3884 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3885 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3886 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3887 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3889 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3891 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3892 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3894 msgid "Standard"
3895 msgstr "Estandarra"
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3898 msgid "TheoremTemplate"
3899 msgstr "TeoremaTxantiloia"
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3902 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3903 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3905 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3907 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3908 msgid "Proof"
3909 msgstr "Frogapena"
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3912 msgid "Proof:"
3913 msgstr "Frogapena:"
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3916 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3917 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3919 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3922 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3925 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3926 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3927 msgid "Theorem"
3928 msgstr "Teorema"
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3931 msgid "Theorem #:"
3932 msgstr "Teorema #:"
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3935 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3938 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3941 msgid "Lemma"
3942 msgstr "Lema"
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3945 msgid "Lemma #:"
3946 msgstr "Lema #:"
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3949 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3950 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3952 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3955 msgid "Corollary"
3956 msgstr "Korolarioa"
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3959 msgid "Corollary #:"
3960 msgstr "Korolarioa #:"
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3963 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3968 msgid "Proposition"
3969 msgstr "Proposizioa"
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3972 msgid "Proposition #:"
3973 msgstr "Proposizioa #:"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3980 msgid "Conjecture"
3981 msgstr "Aierua"
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3984 msgid "Conjecture #:"
3985 msgstr "Aierua #:"
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3989 msgid "Criterion"
3990 msgstr "Irizpidea"
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3993 msgid "Criterion #:"
3994 msgstr "Irizpidea #:"
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3998 msgid "Fact"
3999 msgstr "Egitatea"
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4002 msgid "Fact #:"
4003 msgstr "Egitatea #:"
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4006 msgid "Axiom"
4007 msgstr "Axioma"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4010 msgid "Axiom #:"
4011 msgstr "Axioma #:"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4015 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4021 msgid "Definition"
4022 msgstr "Definizioa"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4025 msgid "Definition #:"
4026 msgstr "Definizioa #:"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4031 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4034 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4035 msgid "Example"
4036 msgstr "Adibidea"
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4039 msgid "Example #:"
4040 msgstr "Adibidea #:"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4044 msgid "Condition"
4045 msgstr "Baldintza"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4048 msgid "Condition #:"
4049 msgstr "Baldintza #:"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4056 msgid "Problem"
4057 msgstr "Buruketa"
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4060 msgid "Problem #:"
4061 msgstr "Buruketa #:"
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4064 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4067 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4068 msgid "Exercise"
4069 msgstr "Ariketa"
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4072 msgid "Exercise #:"
4073 msgstr "Ariketa #:"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4077 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4080 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4081 msgid "Remark"
4082 msgstr "Oharra"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4085 msgid "Remark #:"
4086 msgstr "Oharra #:"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4089 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4095 msgid "Claim"
4096 msgstr "Aldarrikapena"
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4099 msgid "Claim #:"
4100 msgstr "Aldarrikapena #:"
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4103 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4105 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4107 msgid "Note"
4108 msgstr "Ohar"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4111 msgid "Note #:"
4112 msgstr "Ohar #:"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4116 msgid "Notation"
4117 msgstr "Notazioa"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4120 msgid "Notation #:"
4121 msgstr "Notazioa #:"
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4124 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4126 msgid "Case"
4127 msgstr "Kasua"
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4131 msgid "Case #:"
4132 msgstr "Kasua #:"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4135 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4138 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4141 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4143 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4144 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4146 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4147 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4148 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4149 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4150 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4151 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4153 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4154 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4156 msgid "Section"
4157 msgstr "Atala"
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4160 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4163 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4164 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4166 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4167 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4168 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4169 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4171 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4172 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4174 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4175 msgid "Subsection"
4176 msgstr "Azpiatala"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4179 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4182 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4186 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4187 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4188 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4190 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4191 msgid "Subsubsection"
4192 msgstr "Azpiazpiatala"
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4195 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4198 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4200 msgid "Section*"
4201 msgstr "Atala*"
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4204 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4207 msgid "Subsection*"
4208 msgstr "Azpiatala*"
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4213 msgid "Subsubsection*"
4214 msgstr "Azpiazpiatala*"
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4217 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4220 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4222 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4223 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4225 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4226 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4227 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4229 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4230 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4231 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4232 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4234 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4236 #: src/output_plaintext.cpp:133
4237 msgid "Abstract"
4238 msgstr "Laburpena"
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4241 msgid "Abstract---"
4242 msgstr "Laburpena---"
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4247 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4249 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4250 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4252 msgid "Keywords"
4253 msgstr "Gako-hitzak"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4256 msgid "Index Terms---"
4257 msgstr "Indize-sarrera --"
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4260 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4262 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4264 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4266 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4267 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4268 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4269 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4270 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4271 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4272 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4273 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4274 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4275 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4276 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4278 msgid "Bibliography"
4279 msgstr "Bibliografia"
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4284 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4285 #: src/rowpainter.cpp:464
4286 msgid "Appendix"
4287 msgstr "Eranskina"
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4290 msgid "Appendices"
4291 msgstr "Eranskinak"
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4294 msgid "Biography"
4295 msgstr "Bibliografia"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4298 msgid "BiographyNoPhoto"
4299 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4302 msgid "Footernote"
4303 msgstr "Oin-oharra"
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4306 msgid "MarkBoth"
4307 msgstr "MarkatuBiak"
4309 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4312 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4313 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4314 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4315 msgid "Itemize"
4316 msgstr "Elementuak"
4318 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4321 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4322 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4323 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4324 msgid "Enumerate"
4325 msgstr "Zenbatua"
4327 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4329 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4330 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4332 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4335 msgid "Description"
4336 msgstr "Azalpena"
4338 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4341 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4343 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4344 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4345 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4346 msgid "List"
4347 msgstr "Zerrenda"
4349 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4352 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4353 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4354 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4355 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4356 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4357 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4359 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4360 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4361 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4362 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4363 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4365 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4366 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4369 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4370 msgid "Title"
4371 msgstr "Titulua"
4373 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4375 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4376 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4378 msgid "Subtitle"
4379 msgstr "Azpititulua"
4381 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4382 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4384 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4385 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4386 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4387 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4388 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4390 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4391 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4392 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4393 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4394 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4397 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4398 msgid "Author"
4399 msgstr "Egilea"
4401 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4403 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4406 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4407 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4409 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4410 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4411 msgid "Address"
4412 msgstr "Helbidea"
4414 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4416 msgid "Offprint"
4417 msgstr "Separata"
4419 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4421 msgid "Mail"
4422 msgstr "Posta"
4424 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4428 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4430 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4431 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4435 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4436 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4437 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4438 msgid "Date"
4439 msgstr "Data"
4441 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4443 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4445 msgid "Acknowledgement"
4446 msgstr "Aitorpena"
4448 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4449 msgid "Offprint Requests to:"
4450 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
4452 #: lib/layouts/aa.layout:175
4453 msgid "Correspondence to:"
4454 msgstr "Korrespondentzia:"
4456 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4457 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4458 msgid "Acknowledgements."
4459 msgstr "Aitorpenak."
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4463 msgid "LaTeX"
4464 msgstr "LaTeX"
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4468 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4469 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4471 msgid "Email"
4472 msgstr "Helb. el."
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4476 msgid "Thesaurus"
4477 msgstr "Sinonimoak"
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4480 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4481 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4482 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4483 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4484 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4485 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4487 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4488 msgid "Paragraph"
4489 msgstr "Paragrafoa"
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4492 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4493 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4494 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4495 msgid "Affiliation"
4496 msgstr "Afiliazioa"
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4499 msgid "And"
4500 msgstr "Eta"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4503 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4504 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4505 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4506 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4507 msgid "Acknowledgements"
4508 msgstr "Aitorpenak"
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4512 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4513 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4514 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4515 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4516 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4517 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4518 #: src/output_plaintext.cpp:145
4519 msgid "References"
4520 msgstr "Erreferentziak"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4523 msgid "PlaceFigure"
4524 msgstr "JarriIrudia"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4527 msgid "PlaceTable"
4528 msgstr "JarriTaula"
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4531 msgid "TableComments"
4532 msgstr "IruzkinTaula"
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4535 msgid "TableRefs"
4536 msgstr "ErrefTaula"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4539 msgid "MathLetters"
4540 msgstr "MatGutunak"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4543 msgid "NoteToEditor"
4544 msgstr "OharraEditoreari"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4547 msgid "Facility"
4548 msgstr "Erraztasuna"
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4551 msgid "Objectname"
4552 msgstr "Objektu-izena"
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4555 msgid "Dataset"
4556 msgstr "Datu-multzoa"
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4559 msgid "Subject headings:"
4560 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4563 msgid "[Acknowledgements]"
4564 msgstr "[Aitorpenak]"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4570 msgid "and"
4571 msgstr "eta"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4574 msgid "Place Figure here:"
4575 msgstr "Jarri irudia hemen:"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4578 msgid "Place Table here:"
4579 msgstr "Jarri taula hemen:"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4582 msgid "[Appendix]"
4583 msgstr "[Eranskina]"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4586 msgid "Note to Editor:"
4587 msgstr "Oharra editoreari:"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4590 msgid "References. ---"
4591 msgstr "Erreferentziak. ---"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4594 msgid "Note. ---"
4595 msgstr "Oharra. ---"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4598 msgid "FigCaption"
4599 msgstr "IrudiEpigrafea"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4602 msgid "Fig. ---"
4603 msgstr "Irudi. ---"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4606 msgid "Facility:"
4607 msgstr "Erraztasuna:"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4610 msgid "Obj:"
4611 msgstr "Obj:"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4614 msgid "Dataset:"
4615 msgstr "Datu-multzoa:"
4617 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4620 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4623 #, fuzzy
4624 msgid "MainText"
4625 msgstr "Testu soila"
4627 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4628 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4629 msgid "\\arabic{section}"
4630 msgstr "\\arabic{section}"
4632 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4633 msgid "Chapter Exercises"
4634 msgstr "Kapitulu ariketak"
4636 #: lib/layouts/apa.layout:50
4637 msgid "RightHeader"
4638 msgstr "EskuinGoiburua"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:59
4641 msgid "Right header:"
4642 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:82
4645 msgid "Abstract:"
4646 msgstr "Laburpena:"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:91
4649 msgid "ShortTitle"
4650 msgstr "TituluLabur"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:99
4653 msgid "Short title:"
4654 msgstr "Titulu laburtua:"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:128
4657 msgid "TwoAuthors"
4658 msgstr "BiEgile"
4660 #: lib/layouts/apa.layout:135
4661 msgid "ThreeAuthors"
4662 msgstr "HiruEgile"
4664 #: lib/layouts/apa.layout:142
4665 msgid "FourAuthors"
4666 msgstr "LauEgile"
4668 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4670 msgid "Affiliation:"
4671 msgstr "Afiliazioa:"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:170
4674 msgid "TwoAffiliations"
4675 msgstr "BiAfiliazio"
4677 #: lib/layouts/apa.layout:177
4678 msgid "ThreeAffiliations"
4679 msgstr "HiruAfiliazio"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:184
4682 msgid "FourAffiliations"
4683 msgstr "LauAfiliazio"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4686 msgid "Journal"
4687 msgstr "Aldizkaria"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:205
4690 msgid "CopNum"
4691 msgstr "KopiaKop"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:233
4694 msgid "Acknowledgements:"
4695 msgstr "Aitorpenak:"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4698 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4699 #: lib/layouts/spie.layout:88
4700 msgid "Acknowledgments"
4701 msgstr "Aitorpernak"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:247
4704 msgid "ThickLine"
4705 msgstr "LerroLodia"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:257
4708 msgid "CenteredCaption"
4709 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4712 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4713 msgid "Senseless!"
4714 msgstr "Zentzugabea."
4716 #: lib/layouts/apa.layout:277
4717 msgid "FitFigure"
4718 msgstr "DoituIrudia"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:283
4721 msgid "FitBitmap"
4722 msgstr "DoituBit-mapa"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4725 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4726 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4727 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4728 msgid "*"
4729 msgstr "*"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:341
4732 msgid "Seriate"
4733 msgstr "Seriea"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4736 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4737 msgid "(\\alph{enumii})"
4738 msgstr "(\\alph{enumii})"
4740 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4741 #, fuzzy
4742 msgid "LatinOn"
4743 msgstr "Letoniera"
4745 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Latin on"
4748 msgstr "Kokapena"
4750 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4751 #, fuzzy
4752 msgid "LatinOff"
4753 msgstr "Letoniera"
4755 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Latin off"
4758 msgstr "Letoniera"
4760 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4761 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4762 msgid "BeginFrame"
4763 msgstr "Hasierako markoa"
4765 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4767 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4768 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4769 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4770 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4771 msgid "Part"
4772 msgstr "Zatia"
4774 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4775 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4776 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4777 msgid "Part*"
4778 msgstr "Zatia*"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4781 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4782 msgid "MM"
4783 msgstr "MM"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4786 msgid "Section \\arabic{section}"
4787 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4790 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4791 msgid "\\Alph{section}"
4792 msgstr "\\Alph{section}"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Unnumbered"
4801 msgstr "Zenbatuta"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4804 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4805 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4808 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4809 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Frames"
4816 msgstr "Markoa   "
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Frame"
4821 msgstr "Markoa   "
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4824 msgid "BeginPlainFrame"
4825 msgstr "Hasierako marko soila"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4830 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4833 msgid "AgainFrame"
4834 msgstr "Markoa berriro"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Again frame with label"
4839 msgstr "Markoa etiketarekin berriro   "
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4842 msgid "EndFrame"
4843 msgstr "Amaierako markoa"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4846 #, fuzzy
4847 msgid "________________________________"
4848 msgstr "________________________________ "
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4851 msgid "FrameSubtitle"
4852 msgstr "Markoaren azpititulua"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4855 msgid "Column"
4856 msgstr "Zutabea"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4861 msgid "Columns"
4862 msgstr "Zutabeak"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4867 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4870 msgid "ColumnsCenterAligned"
4871 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Columns (center aligned)"
4876 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4879 msgid "ColumnsTopAligned"
4880 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Columns (top aligned)"
4885 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4888 msgid "Pause"
4889 msgstr "Pausatu"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Overlays"
4896 msgstr "Gainjarria"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4899 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4900 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4903 msgid "Overprint"
4904 msgstr "Gaininprimatu"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4907 msgid "OverlayArea"
4908 msgstr "Gainjarpen area"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Overlayarea"
4913 msgstr "Gainjarpen area"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4916 msgid "Uncover"
4917 msgstr "Kendu estalkia"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Uncovered on slides"
4922 msgstr "kendu estalkia gardenkiei  "
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4925 msgid "Only"
4926 msgstr "Bakarrik"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Only on slides"
4931 msgstr "gardenkietan soilik "
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4934 msgid "Block"
4935 msgstr "Blokea"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Blocks"
4941 msgstr "Blokea"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4946 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4949 msgid "ExampleBlock"
4950 msgstr "Adibide-blokea"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4955 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4958 msgid "AlertBlock"
4959 msgstr "Abisu-blokea"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4964 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Titling"
4971 msgstr "Zerrenda"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Title (Plain Frame)"
4976 msgstr "Hasierako marko soila"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4979 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4980 msgid "Institute"
4981 msgstr "Erakundea"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4984 msgid "BackMatter"
4985 msgstr ""
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4988 msgid "TitleGraphic"
4989 msgstr "Grafikoaren titulua"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Theorems"
4994 msgstr "Teorema"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4998 msgid "Corollary."
4999 msgstr "Korolarioa."
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5002 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5003 msgid "Definition."
5004 msgstr "Definizioa."
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5007 msgid "Definitions"
5008 msgstr "Definizioak"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Definitions."
5013 msgstr "Definizioak.  "
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5016 msgid "Example."
5017 msgstr "Adibidea."
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5020 msgid "Examples"
5021 msgstr "Adibideak"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Examples."
5026 msgstr "Adibideak.  "
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5029 msgid "Fact."
5030 msgstr "Egitatea."
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5034 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5035 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5036 msgid "Proof."
5037 msgstr "Frogap."
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5040 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5041 msgid "Theorem."
5042 msgstr "Teorema."
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5045 msgid "Separator"
5046 msgstr "Bereizlea"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5049 msgid "___"
5050 msgstr "___"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5053 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5054 msgid "LyX-Code"
5055 msgstr "Lyx-kodea"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5058 msgid "NoteItem"
5059 msgstr "Ohar elementua"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Note:"
5064 msgstr "Ohar"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Alert"
5069 msgstr "Abisu-blokea"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5072 msgid "Structure"
5073 msgstr ""
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Article"
5078 msgstr "Bertikala"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Presentation"
5083 msgstr "Orientazioa"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5088 msgid "Table"
5089 msgstr "Taula"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5092 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5093 msgid "List of Tables"
5094 msgstr "Taulen zerrenda"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5098 msgid "Figure"
5099 msgstr "Irudia"
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5102 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5103 msgid "List of Figures"
5104 msgstr "Irudien zerrenda"
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5107 msgid "Dialogue"
5108 msgstr "Elkarrizketa"
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5111 msgid "Narrative"
5112 msgstr "Kontakizuna"
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5115 msgid "ACT"
5116 msgstr "AKTOA"
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5119 msgid "ACT \\arabic{act}"
5120 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5123 msgid "SCENE"
5124 msgstr "ESZENA"
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5127 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5128 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5131 msgid "SCENE*"
5132 msgstr "ESZENA*"
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5135 msgid "AT RISE:"
5136 msgstr "IGOTZEAN:"
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5139 msgid "Speaker"
5140 msgstr "Hizlaria"
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5143 msgid "Parenthetical"
5144 msgstr "Parentesikoa"
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5147 msgid "("
5148 msgstr "("
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5151 msgid ")"
5152 msgstr ""
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5155 msgid "CURTAIN"
5156 msgstr "OIHALA"
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5159 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5160 msgid "Right Address"
5161 msgstr "Eskuin_Helbidea"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:35
5164 msgid "Mainline"
5165 msgstr "Hari nagusia"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:42
5168 msgid "Mainline:"
5169 msgstr "Hari nagusia:"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:60
5172 msgid "Variation"
5173 msgstr "Aldaera"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:64
5176 msgid "Variation:"
5177 msgstr "Aldaera:"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:70
5180 msgid "SubVariation"
5181 msgstr "Azpialdaera"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:73
5184 msgid "Subvariation:"
5185 msgstr "Azpialdaera:"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:79
5188 msgid "SubVariation2"
5189 msgstr "2. azpialdaera"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:82
5192 msgid "Subvariation(2):"
5193 msgstr "2. azpialdaera:"
5195 #: lib/layouts/chess.layout:88
5196 msgid "SubVariation3"
5197 msgstr "3. azpialdaera"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:91
5200 msgid "Subvariation(3):"
5201 msgstr "3. azpialdaera:"
5203 #: lib/layouts/chess.layout:97
5204 msgid "SubVariation4"
5205 msgstr "4. azpialdaera"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:100
5208 msgid "Subvariation(4):"
5209 msgstr "4. azpialdaera:"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:106
5212 msgid "SubVariation5"
5213 msgstr "5. azpialdaera"
5215 #: lib/layouts/chess.layout:109
5216 msgid "Subvariation(5):"
5217 msgstr "5. azpialdaera:"
5219 #: lib/layouts/chess.layout:116
5220 msgid "HideMoves"
5221 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
5223 #: lib/layouts/chess.layout:121
5224 msgid "HideMoves:"
5225 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
5227 #: lib/layouts/chess.layout:126
5228 msgid "ChessBoard"
5229 msgstr "Xake-taula"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:130
5232 msgid "[chessboard]"
5233 msgstr "[xake-taula]"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:139
5236 msgid "BoardCentered"
5237 msgstr "TaulaErdiratua"
5239 #: lib/layouts/chess.layout:144
5240 msgid "[centered board]"
5241 msgstr "[taula erdiratua]"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:154
5244 msgid "HighLight"
5245 msgstr "Nabarmendu"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:159
5248 msgid "Highlights:"
5249 msgstr "Nabarmendu:"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:174
5252 msgid "Arrow"
5253 msgstr "Gezia"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:179
5256 msgid "Arrow:"
5257 msgstr "Gezia:"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:185
5260 msgid "KnightMove"
5261 msgstr "ZaldiaMugitu"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:190
5264 msgid "KnightMove:"
5265 msgstr "ZaldiaMugitu:"
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5268 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5269 msgid "My Address"
5270 msgstr "Nire helbidea"
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5273 msgid "Briefkopf:"
5274 msgstr "Goiburua:"
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5277 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5278 msgid "Send To Address"
5279 msgstr "Bidali helbidera"
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5282 msgid "Adresse:"
5283 msgstr "Helbidea:"
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5288 msgid "Opening"
5289 msgstr "Ireki-unea"
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5292 msgid "Anrede:"
5293 msgstr "Tratamendua:"
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5298 msgid "Signature"
5299 msgstr "Sinadura"
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5302 msgid "Unterschrift:"
5303 msgstr "Sinadura:"
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5308 msgid "Closing"
5309 msgstr "Itxi-unea"
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5312 msgid "Gruss:"
5313 msgstr "Agurra:"
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5316 msgid "encl"
5317 msgstr "eransk."
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5320 msgid "Anlagen:"
5321 msgstr "Inbertsioa:"
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5324 msgid "ps"
5325 msgstr "ps"
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5328 msgid "PS:"
5329 msgstr "PS:"
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5333 msgid "cc"
5334 msgstr "cc"
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5337 msgid "Verteiler:"
5338 msgstr "Banatzailea:"
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5341 msgid "Betreff"
5342 msgstr "Betreff"
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5345 msgid "Betreff:"
5346 msgstr "Gaia:"
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5349 msgid "Stadt"
5350 msgstr "Herria"
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5353 msgid "Stadt:"
5354 msgstr "Stadt:"
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5357 msgid "Datum"
5358 msgstr "Data"
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5361 msgid "Datum:"
5362 msgstr "Data:"
5364 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5366 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5367 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5368 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5369 msgid "Subparagraph"
5370 msgstr "Azpiparagrafoa"
5372 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5373 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5374 msgid "Quotation"
5375 msgstr "Zitatzea"
5377 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5378 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5379 msgid "Quote"
5380 msgstr "Zita"
5382 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5383 msgid "00.00.0000"
5384 msgstr "00.00.0000"
5386 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5387 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5388 msgid "Verse"
5389 msgstr "Bertsoa"
5391 #: lib/layouts/egs.layout:268
5392 msgid "LaTeX Title"
5393 msgstr "LaTeX titulua"
5395 #: lib/layouts/egs.layout:301
5396 msgid "Author:"
5397 msgstr "Egilea:"
5399 #: lib/layouts/egs.layout:310
5400 msgid "Affil"
5401 msgstr "Afil."
5403 #: lib/layouts/egs.layout:323
5404 msgid "Affilation:"
5405 msgstr "Afiliazioa:"
5407 #: lib/layouts/egs.layout:345
5408 msgid "Journal:"
5409 msgstr "Aldizkaria:"
5411 #: lib/layouts/egs.layout:354
5412 msgid "msnumber"
5413 msgstr "mszenbakia"
5415 #: lib/layouts/egs.layout:368
5416 msgid "MS_number:"
5417 msgstr "MSzenbakia:"
5419 #: lib/layouts/egs.layout:378
5420 msgid "FirstAuthor"
5421 msgstr "LehenEgilea"
5423 #: lib/layouts/egs.layout:391
5424 msgid "1st_author_surname:"
5425 msgstr "1. egilearen abizena:"
5427 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5428 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5429 msgid "Received"
5430 msgstr "Jasoa"
5432 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5433 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5434 msgid "Received:"
5435 msgstr "Jasoa:"
5437 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5438 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5439 msgid "Accepted"
5440 msgstr "Onartua"
5442 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5444 msgid "Accepted:"
5445 msgstr "Onartua:"
5447 #: lib/layouts/egs.layout:444
5448 msgid "Offsets"
5449 msgstr "Desplazamendua"
5451 #: lib/layouts/egs.layout:457
5452 msgid "reprint_reqs_to:"
5453 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
5455 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5456 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5457 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5459 msgid "Abstract."
5460 msgstr "Laburpena."
5462 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5464 msgid "Acknowledgement."
5465 msgstr "Aitorpena."
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5468 msgid "Author Address"
5469 msgstr "Egile-helbidea"
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5475 msgid "Address:"
5476 msgstr "Helbidea:"
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5479 msgid "Author Email"
5480 msgstr "Egilearen helb.elek."
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5483 msgid "Email:"
5484 msgstr "Helb. el.:"
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5487 msgid "Author URL"
5488 msgstr "Egilearen URLa"
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5492 msgid "URL:"
5493 msgstr "URLa:"
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5497 msgid "Thanks"
5498 msgstr "Esker ona"
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5501 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5505 msgid "PROOF."
5506 msgstr "FROGAP."
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5509 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5510 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5513 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5517 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5518 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5521 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5525 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5527 msgid "Algorithm"
5528 msgstr "Algoritmoa"
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5531 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5535 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5539 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5543 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5544 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5547 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5548 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5551 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5552 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5555 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5556 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5559 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5560 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5563 msgid "Summary"
5564 msgstr "Laburpena"
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5567 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5568 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5571 msgid "Case \\arabic{case}"
5572 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5577 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5578 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5579 msgid "FrontMatter"
5580 msgstr "Aldez aurretikoa"
5582 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5583 msgid "Keyword"
5584 msgstr "Gako-hitza"
5586 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5587 msgid "Key words:"
5588 msgstr "Gako-hitzak:"
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Item"
5593 msgstr "Elementuak"
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Item:"
5598 msgstr "Elementuak"
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5601 #, fuzzy
5602 msgid "BulletedItem"
5603 msgstr "Buletak"
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Bulleted Item:"
5608 msgstr "Ezabatutako testua"
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Begin"
5613 msgstr "Hasierako markoa"
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5616 msgid "Begin of CV"
5617 msgstr ""
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5620 msgid "PersonalInfo"
5621 msgstr ""
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5624 msgid "Personal Info"
5625 msgstr ""
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5628 msgid "MotherTongue"
5629 msgstr ""
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5632 msgid "Mother Tongue:"
5633 msgstr ""
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5636 #, fuzzy
5637 msgid "LangHeader"
5638 msgstr "Goiburua"
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Language Header:"
5643 msgstr "Ezker-goiburua:"
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Language:"
5648 msgstr "&Hizkuntza:"
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5651 #, fuzzy
5652 msgid "LastLanguage"
5653 msgstr "Hizkuntza"
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Last Language:"
5658 msgstr "&Hizkuntza:"
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5661 #, fuzzy
5662 msgid "LangFooter"
5663 msgstr "Orri-oina:"
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Language Footer:"
5668 msgstr "&Hizkuntza:"
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5671 #, fuzzy
5672 msgid "End"
5673 msgstr "\tAmaiera)"
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5676 msgid "End of CV"
5677 msgstr ""
5679 #: lib/layouts/foils.layout:42
5680 msgid "Foilhead"
5681 msgstr "Orriburua"
5683 #: lib/layouts/foils.layout:61
5684 msgid "ShortFoilhead"
5685 msgstr "OrriburuLaburra"
5687 #: lib/layouts/foils.layout:67
5688 msgid "Rotatefoilhead"
5689 msgstr "BiratuOrriburua"
5691 #: lib/layouts/foils.layout:73
5692 msgid "ShortRotatefoilhead"
5693 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
5695 #: lib/layouts/foils.layout:82
5696 msgid "TickList"
5697 msgstr "ZerrendaMarka"
5699 #: lib/layouts/foils.layout:97
5700 msgid "_/"
5701 msgstr "_/"
5703 #: lib/layouts/foils.layout:101
5704 msgid "CrossList"
5705 msgstr "ZerrendaGurutzea"
5707 #: lib/layouts/foils.layout:116
5708 msgid "><"
5709 msgstr "><"
5711 #: lib/layouts/foils.layout:160
5712 msgid "My Logo"
5713 msgstr "Nere logoa"
5715 #: lib/layouts/foils.layout:168
5716 msgid "My Logo:"
5717 msgstr "Nere logoa:"
5719 #: lib/layouts/foils.layout:177
5720 msgid "Restriction"
5721 msgstr "Murrizketa"
5723 #: lib/layouts/foils.layout:181
5724 msgid "Restriction:"
5725 msgstr "Murrizketa:"
5727 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5728 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5729 msgid "Left Header"
5730 msgstr "Ezker-goiburua"
5732 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5733 msgid "Left Header:"
5734 msgstr "Ezker-goiburua:"
5736 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5738 msgid "Right Header"
5739 msgstr "Eskuin-goiburua"
5741 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5742 msgid "Right Header:"
5743 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5745 #: lib/layouts/foils.layout:201
5746 msgid "Right Footer"
5747 msgstr "Eskuin-azpiburua"
5749 #: lib/layouts/foils.layout:205
5750 msgid "Right Footer:"
5751 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
5753 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5756 msgid "Theorem #."
5757 msgstr "Teorema #."
5759 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5762 msgid "Lemma #."
5763 msgstr "Lema #."
5765 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5768 msgid "Corollary #."
5769 msgstr "Korolarioa #."
5771 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5773 msgid "Proposition #."
5774 msgstr "Proposizioa #."
5776 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5779 msgid "Definition #."
5780 msgstr "Definizioa #."
5782 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5784 msgid "Theorem*"
5785 msgstr "Teorema*"
5787 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5789 msgid "Lemma*"
5790 msgstr "Lema*"
5792 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5794 msgid "Lemma."
5795 msgstr "Lema."
5797 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5799 msgid "Corollary*"
5800 msgstr "Korolarioa*"
5802 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5804 msgid "Proposition*"
5805 msgstr "Proposizioa*"
5807 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5809 msgid "Proposition."
5810 msgstr "Proposizioa."
5812 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5814 msgid "Definition*"
5815 msgstr "Definizioa*"
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5818 msgid "Brieftext"
5819 msgstr "Testu laburra"
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5822 msgid "Text:"
5823 msgstr "Testua:"
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5828 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5829 msgid "Name"
5830 msgstr "Izena"
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5835 msgid "Name:"
5836 msgstr "Izena:"
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5839 msgid "Unterschrift"
5840 msgstr "Sinadura"
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5843 msgid "Strasse"
5844 msgstr "Kalea"
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5847 msgid "Strasse:"
5848 msgstr "Kalea:"
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5851 msgid "Zusatz"
5852 msgstr "Erantsia"
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5855 msgid "Zusatz:"
5856 msgstr "Erantsia:"
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5859 msgid "Ort"
5860 msgstr "Tokia"
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5863 msgid "Ort:"
5864 msgstr "Tokia:"
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5867 msgid "Land"
5868 msgstr "Herrialdea"
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5871 msgid "Land:"
5872 msgstr "Herrialdea:"
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5875 msgid "RetourAdresse"
5876 msgstr "ItzulHelbidea"
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5879 msgid "RetourAdresse:"
5880 msgstr "ItzulHelbidea:"
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5883 msgid "MeinZeichen"
5884 msgstr "NireOharra"
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5887 msgid "MeinZeichen:"
5888 msgstr "NireSinadura:"
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5891 msgid "IhrZeichen"
5892 msgstr "BereSinadura"
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5895 msgid "IhrZeichen:"
5896 msgstr "BereSinadura:"
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5899 msgid "IhrSchreiben"
5900 msgstr "IdatziHari"
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5903 msgid "IhrSchreiben:"
5904 msgstr "IdatziHari:"
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5907 msgid "Telefon"
5908 msgstr "Telefonoa"
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5911 msgid "Telefon:"
5912 msgstr "Telefonoa:"
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5915 msgid "Telefax"
5916 msgstr "Telefaxa"
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5919 msgid "Telefax:"
5920 msgstr "Telefaxa:"
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5923 msgid "Telex"
5924 msgstr "Telexa"
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5927 msgid "Telex:"
5928 msgstr "Telexa:"
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5931 msgid "EMail"
5932 msgstr "Helb. el."
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5935 msgid "EMail:"
5936 msgstr "Helb. el.:"
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5939 msgid "HTTP"
5940 msgstr "HTTP"
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5943 msgid "HTTP:"
5944 msgstr "HTTP:"
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5948 msgid "Bank"
5949 msgstr "Bankua"
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5953 msgid "Bank:"
5954 msgstr "Bankua:"
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5957 msgid "BLZ"
5958 msgstr "BLZ"
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5961 msgid "BLZ:"
5962 msgstr "BLZ:"
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5965 msgid "Konto"
5966 msgstr "Kontua"
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5969 msgid "Konto:"
5970 msgstr "Kontua:"
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5973 msgid "Postvermerk"
5974 msgstr "Posta-kodea"
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5977 msgid "Postvermerk:"
5978 msgstr "Posta-kodea:"
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5981 msgid "Adresse"
5982 msgstr "Helbidea"
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5985 msgid "Anrede"
5986 msgstr "Tratamendua"
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5989 msgid "Anlagen"
5990 msgstr "Inbertsioa"
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5993 msgid "Verteiler"
5994 msgstr "Banatzailea"
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5997 msgid "Gruss"
5998 msgstr "Agurra"
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6002 msgid "Letter"
6003 msgstr "Gutuna"
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6006 msgid "Letter:"
6007 msgstr "Gutuna:"
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6011 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6012 msgid "Signature:"
6013 msgstr "Sinadura:"
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6016 msgid "Street"
6017 msgstr "Kalea"
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6020 msgid "Street:"
6021 msgstr "Kalea:"
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6024 msgid "Addition"
6025 msgstr "Gehikuntza"
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6028 msgid "Addition:"
6029 msgstr "Gehikuntza:"
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6032 msgid "Town"
6033 msgstr "Herria"
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6036 msgid "Town:"
6037 msgstr "Herria:"
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6040 msgid "State"
6041 msgstr "Estatua"
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6044 msgid "State:"
6045 msgstr "Estatua:"
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6048 msgid "ReturnAddress"
6049 msgstr "ItzuleraHelbidea"
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6052 msgid "ReturnAddress:"
6053 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6056 msgid "MyRef"
6057 msgstr "Nire erref"
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6060 msgid "MyRef:"
6061 msgstr "Nire erref:"
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6064 msgid "YourRef"
6065 msgstr "Zure erref"
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6068 msgid "YourRef:"
6069 msgstr "Zure erref:"
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6072 msgid "YourMail"
6073 msgstr "Zure gutuna"
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6076 msgid "YourMail:"
6077 msgstr "Zure gutuna:"
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6080 msgid "Phone"
6081 msgstr "Telefonoa"
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6084 msgid "Phone:"
6085 msgstr "Telefonoa:"
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6088 msgid "BankCode"
6089 msgstr "Banku-kodea"
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6092 msgid "BankCode:"
6093 msgstr "Banku-kodea:"
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6096 msgid "BankAccount"
6097 msgstr "BankuKontua"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6100 msgid "BankAccount:"
6101 msgstr "BankuKontua:"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6104 msgid "PostalComment"
6105 msgstr "GutunIruzkina"
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6108 msgid "PostalComment:"
6109 msgstr "GutunIruzkina:"
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6112 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6115 msgid "Date:"
6116 msgstr "Data:"
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6119 msgid "Reference"
6120 msgstr "Erreferentzia"
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6123 msgid "Reference:"
6124 msgstr "Erreferentzia:"
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6128 msgid "Opening:"
6129 msgstr "Ireki-unea:"
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6132 msgid "Encl."
6133 msgstr "Eransk."
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6136 msgid "Encl.:"
6137 msgstr "Eransk.:"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6142 msgid "cc:"
6143 msgstr "cc:"
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6147 msgid "Closing:"
6148 msgstr "Itxi-unea:"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6151 msgid "NameRowA"
6152 msgstr "A-ErrenkIzena"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6155 msgid "NameRowA:"
6156 msgstr "A-ErrenkIzena:"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6159 msgid "NameRowB"
6160 msgstr "B-ErrenkIzena"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6163 msgid "NameRowB:"
6164 msgstr "B-ErrenkIzena:"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6167 msgid "NameRowC"
6168 msgstr "C-ErrenkIzena"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6171 msgid "NameRowC:"
6172 msgstr "C-ErrenkIzena:"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6175 msgid "NameRowD"
6176 msgstr "D-ErrenkIzena"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6179 msgid "NameRowD:"
6180 msgstr "D-ErrenkIzena:"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6183 msgid "NameRowE"
6184 msgstr "E-ErrenkIzena"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6187 msgid "NameRowE:"
6188 msgstr "E-ErrenkIzena:"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6191 msgid "NameRowF"
6192 msgstr "F-ErrenkIzena"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6195 msgid "NameRowF:"
6196 msgstr "F-ErrenkIzena:"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6199 msgid "NameRowG"
6200 msgstr "G-ErrenkIzena"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6203 msgid "NameRowG:"
6204 msgstr "G-ErrenkIzena:"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6207 #, fuzzy
6208 msgid "AddressRowA"
6209 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6212 #, fuzzy
6213 msgid "AddressRowA:"
6214 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6217 #, fuzzy
6218 msgid "AddressRowB"
6219 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6222 #, fuzzy
6223 msgid "AddressRowB:"
6224 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6227 #, fuzzy
6228 msgid "AddressRowC"
6229 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6232 #, fuzzy
6233 msgid "AddressRowC:"
6234 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6237 #, fuzzy
6238 msgid "AddressRowD"
6239 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6242 #, fuzzy
6243 msgid "AddressRowD:"
6244 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6247 #, fuzzy
6248 msgid "AddressRowE"
6249 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6252 #, fuzzy
6253 msgid "AddressRowE:"
6254 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6257 #, fuzzy
6258 msgid "AddressRowF"
6259 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6262 #, fuzzy
6263 msgid "AddressRowF:"
6264 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6267 msgid "TelephoneRowA"
6268 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6271 msgid "TelephoneRowA:"
6272 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6275 msgid "TelephoneRowB"
6276 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6279 msgid "TelephoneRowB:"
6280 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6283 msgid "TelephoneRowC"
6284 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6287 msgid "TelephoneRowC:"
6288 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6291 msgid "TelephoneRowD"
6292 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6295 msgid "TelephoneRowD:"
6296 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6299 msgid "TelephoneRowE"
6300 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6303 msgid "TelephoneRowE:"
6304 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6307 msgid "TelephoneRowF"
6308 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6311 msgid "TelephoneRowF:"
6312 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6315 msgid "InternetRowA"
6316 msgstr "A-ErrenkInternet"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6319 msgid "InternetRowA:"
6320 msgstr "A-ErrenkInternet:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6323 msgid "InternetRowB"
6324 msgstr "B-ErrenkInternet"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6327 msgid "InternetRowB:"
6328 msgstr "B-ErrenkInternet:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6331 msgid "InternetRowC"
6332 msgstr "C-ErrenkInternet"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6335 msgid "InternetRowC:"
6336 msgstr "C-ErrenkInternet:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6339 msgid "InternetRowD"
6340 msgstr "D-ErrenkInternet"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6343 msgid "InternetRowD:"
6344 msgstr "D-ErrenkInternet:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6347 msgid "InternetRowE"
6348 msgstr "E-ErrenkInternet"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6351 msgid "InternetRowE:"
6352 msgstr "E-ErrenkInternet:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6355 msgid "InternetRowF"
6356 msgstr "F-ErrenkInternet"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6359 msgid "InternetRowF:"
6360 msgstr "F-ErrenkInternet:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6363 msgid "BankRowA"
6364 msgstr "A-ErrenkBankua"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6367 msgid "BankRowA:"
6368 msgstr "A-ErrenkBankua:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6371 msgid "BankRowB"
6372 msgstr "B-ErrenkBankua"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6375 msgid "BankRowB:"
6376 msgstr "B-ErrenkBankua:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6379 msgid "BankRowC"
6380 msgstr "C-ErrenkBankua"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6383 msgid "BankRowC:"
6384 msgstr "C-ErrenkBankua:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6387 msgid "BankRowD"
6388 msgstr "D-ErrenkBankua"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6391 msgid "BankRowD:"
6392 msgstr "D-ErrenkBankua:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6395 msgid "BankRowE"
6396 msgstr "E-ErrenkBankua"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6399 msgid "BankRowE:"
6400 msgstr "E-ErrenkBankua:"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6403 msgid "BankRowF"
6404 msgstr "F-ErrenkBankua"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6407 msgid "BankRowF:"
6408 msgstr "F-ErrenkBankua:"
6410 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6411 msgid "Claim #."
6412 msgstr "Aldarrikapena #."
6414 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6415 msgid "Remarks"
6416 msgstr "Oharrak"
6418 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6419 msgid "Remarks #."
6420 msgstr "Oharrak #."
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6423 msgid "More"
6424 msgstr "Gehiago"
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6427 msgid "(MORE)"
6428 msgstr "(gehiago)"
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6431 msgid "FADE IN:"
6432 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6435 msgid "INT."
6436 msgstr "BARNE."
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6439 msgid "EXT."
6440 msgstr "KANPO."
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6443 msgid "Continuing"
6444 msgstr "Jarraitzen"
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6447 msgid "(continuing)"
6448 msgstr "(jarraitzen)"
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6451 msgid "Transition"
6452 msgstr "Iragapena"
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6455 msgid "TITLE OVER:"
6456 msgstr "TITULU GAINA:"
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6459 msgid "INTERCUT"
6460 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6463 msgid "INTERCUT WITH:"
6464 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6467 msgid "FADE OUT"
6468 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6471 msgid "Scene"
6472 msgstr "Eszena"
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6476 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6477 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6478 msgid "Keywords:"
6479 msgstr "Gako-hitzak:"
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6482 msgid "Classification Codes"
6483 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Definition \\thedefinition."
6488 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6491 msgid "Step"
6492 msgstr "Urratsa"
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Step \\thestep."
6497 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Example \\theexample."
6502 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Remark \\theremark."
6507 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Notation \\thenotation."
6512 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Theorem \\thetheorem."
6518 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Corollary \\thecorollary."
6523 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Lemma \\thelemma."
6528 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Proposition \\theproposition."
6533 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6536 msgid "Prop"
6537 msgstr "Gehigarria"
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Prop \\theprop."
6542 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6546 msgid "Question"
6547 msgstr "Galdera"
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Question \\thequestion."
6552 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Claim \\theclaim."
6557 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6562 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6565 msgid "Appendices Section"
6566 msgstr "Eranskinen atalak"
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6569 msgid "--- Appendices ---"
6570 msgstr "--- Eranskinak ---"
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6573 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6574 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Review"
6579 msgstr "berraztertu"
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Topical"
6584 msgstr "Gaia"
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6587 msgid "Comment"
6588 msgstr "Iruzkina"
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Paper"
6593 msgstr "Id papera"
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Prelim"
6598 msgstr "Aldarrikapena"
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6601 msgid "Rapid"
6602 msgstr ""
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6605 msgid "PACS"
6606 msgstr "PACS"
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6609 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6610 msgstr ""
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6613 #, fuzzy
6614 msgid "MSC"
6615 msgstr "AMS"
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6620 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6623 msgid "submitto"
6624 msgstr ""
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6627 msgid "submit to paper:"
6628 msgstr ""
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Bibliography (plain)"
6633 msgstr "Bibliografia"
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Bibliography heading"
6638 msgstr "Bibliografia"
6640 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6641 msgid "ABSTRACT:"
6642 msgstr "LABURPENA:"
6644 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6645 msgid "KEY WORDS:"
6646 msgstr "GAKOAK:"
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6649 msgid "Commission"
6650 msgstr "Komisioa"
6652 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6653 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6654 msgstr "AITORPENAK"
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6657 msgid "AddressForOffprints"
6658 msgstr "SeparataHelbidea"
6660 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6661 msgid "Address for Offprints:"
6662 msgstr "Separaten helbidea:"
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6665 msgid "RunningTitle"
6666 msgstr "TituluArrunta"
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6669 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6670 msgid "Running title:"
6671 msgstr "Titulu arrunta:"
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6674 msgid "RunningAuthor"
6675 msgstr "EgileArrunta"
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6678 msgid "Running author:"
6679 msgstr "Egile arrunta:"
6681 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6682 msgid "E-mail:"
6683 msgstr "Helb.El.:"
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6686 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6688 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6689 msgid "Chapter"
6690 msgstr "Kapitulua"
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6693 msgid "Running LaTeX Title"
6694 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6697 msgid "TOC Title"
6698 msgstr "Aurkibidearen titulua"
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6701 msgid "TOC title:"
6702 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6705 msgid "Author Running"
6706 msgstr "Egile arrunta"
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6709 msgid "Author Running:"
6710 msgstr "Egile_Laburtua"
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6713 msgid "TOC Author"
6714 msgstr "Aurk-egilea"
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6717 msgid "TOC Author:"
6718 msgstr "Aurk. egilea:"
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6721 msgid "Case #."
6722 msgstr "Kasua #."
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6726 msgid "Claim."
6727 msgstr "Aldarrikapena."
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6730 msgid "Conjecture #."
6731 msgstr "Aierua #."
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6734 msgid "Example #."
6735 msgstr "Adibidea #."
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6738 msgid "Exercise #."
6739 msgstr "Ariketa #."
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6742 msgid "Note #."
6743 msgstr "Ohar #."
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6746 msgid "Problem #."
6747 msgstr "Buruketa #."
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6750 msgid "Property"
6751 msgstr "Jabegotza"
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6754 msgid "Property #."
6755 msgstr "Jabegotza #."
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6758 msgid "Question #."
6759 msgstr "Galdera #."
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6762 msgid "Remark #."
6763 msgstr "Oharra #."
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6766 msgid "Solution"
6767 msgstr "Emaitza"
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6770 msgid "Solution #."
6771 msgstr "Emaitza #."
6773 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6774 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6775 msgid "Code"
6776 msgstr "Kodea"
6778 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6779 msgid "SGML"
6780 msgstr "SGML"
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6783 msgid "Chapterprecis"
6784 msgstr "KapituluZehaztua"
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6787 msgid "Epigraph"
6788 msgstr "Epigrafea"
6790 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6791 msgid "Poemtitle"
6792 msgstr "Olerki-titulua"
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6795 msgid "Poemtitle*"
6796 msgstr "Olerki-titulua*"
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6799 msgid "Legend"
6800 msgstr "Legenda"
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Entry:"
6805 msgstr "Sarrera"
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6808 #, fuzzy
6809 msgid "ListItem"
6810 msgstr "Zerrenda"
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6813 #, fuzzy
6814 msgid "List Item:"
6815 msgstr "Azken orri-oina:"
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6818 #, fuzzy
6819 msgid "DoubleItem"
6820 msgstr "Bikoitza"
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Double Item:"
6825 msgstr "Bikoitza"
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Space"
6830 msgstr "tartea"
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Space:"
6835 msgstr "tartea"
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Computer"
6840 msgstr "Courier"
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Computer:"
6845 msgstr "&Kopiatzailea:"
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6848 #, fuzzy
6849 msgid "EmptySection"
6850 msgstr "Atala"
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Empty Section"
6855 msgstr "Atala"
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6858 #, fuzzy
6859 msgid "CloseSection"
6860 msgstr "hautapena"
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Close Section"
6865 msgstr "hautapena"
6867 #: lib/layouts/paper.layout:149
6868 msgid "SubTitle"
6869 msgstr "Azpititulua"
6871 #: lib/layouts/paper.layout:160
6872 msgid "Institution"
6873 msgstr "Erakundea"
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6876 #: lib/layouts/slides.layout:89
6877 msgid "Slide"
6878 msgstr "Gardenkia"
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6881 msgid "    "
6882 msgstr ""
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6885 #, fuzzy
6886 msgid "EndSlide"
6887 msgstr "Gardenkia"
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6890 msgid "~=~"
6891 msgstr ""
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6894 #, fuzzy
6895 msgid "WideSlide"
6896 msgstr "Gardenkia"
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6899 #, fuzzy
6900 msgid "EmptySlide"
6901 msgstr "Gardenkia"
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Empty slide:"
6906 msgstr "hutsik"
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6909 #, fuzzy
6910 msgid "ItemizeType1"
6911 msgstr "Elementuak"
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6914 #, fuzzy
6915 msgid "EnumerateType1"
6916 msgstr "Zenbatua"
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6919 msgid "List of Algorithms"
6920 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6923 msgid "Preprint"
6924 msgstr "Aurreinprimaketa"
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6927 #, fuzzy
6928 msgid "AltAffiliation"
6929 msgstr "Afiliazioa"
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6932 msgid "Thanks:"
6933 msgstr "Esker ona:"
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6936 msgid "Electronic Address:"
6937 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6940 msgid "acknowledgments"
6941 msgstr "aitorpernak"
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6944 msgid "PACS number:"
6945 msgstr "PACS zenbakia:"
6947 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6948 #, fuzzy
6949 msgid "\\thechapter"
6950 msgstr "\\Alph{chapter}"
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6953 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6954 msgid "Labeling"
6955 msgstr "Etiketatua"
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6958 msgid "L"
6959 msgstr "L"
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6962 msgid "O"
6963 msgstr "O"
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6966 msgid "PS"
6967 msgstr "PS"
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6970 msgid "CC"
6971 msgstr "CC"
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6974 msgid "Encl"
6975 msgstr "Eransk"
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6978 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6979 msgid "encl:"
6980 msgstr "eransk:"
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6983 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6984 msgid "Telephone"
6985 msgstr "Telefonoa"
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6988 msgid "Telephone:"
6989 msgstr "Telefonoa:"
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6992 msgid "Place"
6993 msgstr "Tokia"
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6996 msgid "Place:"
6997 msgstr "Tokia:"
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7000 msgid "Backaddress"
7001 msgstr "Itzulerako helbidea"
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7004 msgid "Backaddress:"
7005 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7008 msgid "Specialmail"
7009 msgstr "Gutun berezia"
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7012 msgid "Specialmail:"
7013 msgstr "Gutun berezia:"
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7016 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7017 msgid "Location"
7018 msgstr "Kokapena"
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7021 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7022 msgid "Location:"
7023 msgstr "Kokapena:"
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7026 msgid "Title:"
7027 msgstr "Titulua:"
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7031 msgid "Subject"
7032 msgstr "Gaia"
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7035 msgid "Subject:"
7036 msgstr "Gaia:"
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7039 msgid "Yourref"
7040 msgstr "Zure erref"
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7043 msgid "Your ref.:"
7044 msgstr "Zure erref.:"
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7047 msgid "Yourmail"
7048 msgstr "Zure gutuna"
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7051 msgid "Your letter of:"
7052 msgstr "Zure gutuna:"
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7055 msgid "Myref"
7056 msgstr "Nire erref"
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7059 msgid "Our ref.:"
7060 msgstr "Gure erref.:"
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7063 msgid "Customer"
7064 msgstr "Bezeroa"
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7067 msgid "Customer no.:"
7068 msgstr "Bezero zbkia.:"
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7071 msgid "Invoice"
7072 msgstr "Faktura"
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7075 msgid "Invoice no.:"
7076 msgstr "Faktura zbkia.:"
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7079 msgid "NextAddress"
7080 msgstr "Hurrengo helbidea"
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7083 msgid "Next Address:"
7084 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7087 msgid "Post Scriptum:"
7088 msgstr "Post Scriptum:"
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7091 msgid "Sender Name:"
7092 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7095 msgid "SenderAddress"
7096 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7099 msgid "Sender Address:"
7100 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7103 msgid "Sender Phone:"
7104 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7107 msgid "Fax"
7108 msgstr "Faxa"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7111 msgid "Sender Fax:"
7112 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7115 msgid "E-Mail"
7116 msgstr "Helb.elek."
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7119 msgid "Sender E-Mail:"
7120 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7123 msgid "Sender URL:"
7124 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7127 msgid "Logo"
7128 msgstr "Logoa"
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7131 msgid "Logo:"
7132 msgstr "Logoa:"
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7135 #, fuzzy
7136 msgid "EndLetter"
7137 msgstr "Gutuna"
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7140 #, fuzzy
7141 msgid "End of letter"
7142 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7145 msgid "LandscapeSlide"
7146 msgstr "GardenkiHorizontala"
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7149 msgid "Landscape Slide"
7150 msgstr "Gardenki horizontala"
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7153 msgid "PortraitSlide"
7154 msgstr "GardenkiBertikala"
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7157 msgid "Portrait Slide"
7158 msgstr "Gardenki bertikala"
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7161 msgid "Slide*"
7162 msgstr "Gardenkia*"
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7165 msgid "SlideHeading"
7166 msgstr "GardenkiGoiburua"
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7169 msgid "SlideSubHeading"
7170 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7173 msgid "ListOfSlides"
7174 msgstr "GardenkiZerrenda"
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7177 msgid "List Of Slides"
7178 msgstr "Gardenkien zerrenda"
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7181 msgid "SlideContents"
7182 msgstr "GardenkiEdukiak"
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7185 msgid "Slidecontents"
7186 msgstr "Gardenkien edukiak"
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7189 msgid "ProgressContents"
7190 msgstr "ProzesuenEdukia"
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7193 msgid "Progress Contents"
7194 msgstr "Prozesuen edukia"
7196 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7197 msgid "."
7198 msgstr ""
7200 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7201 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7202 msgid "Paragraph*"
7203 msgstr "Paragrafoa*"
7205 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7206 msgid "Key words."
7207 msgstr "Gako-hitzak."
7209 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7210 msgid "AMS"
7211 msgstr "AMS"
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7214 msgid "AMS subject classifications."
7215 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
7217 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7218 msgid "Topic"
7219 msgstr "Gaia"
7221 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7222 msgid "MMMMM"
7223 msgstr "MMMMM"
7225 #: lib/layouts/slides.layout:105
7226 msgid "New Slide:"
7227 msgstr "Gardenki berria:"
7229 #: lib/layouts/slides.layout:127
7230 msgid "Overlay"
7231 msgstr "Gainjarria"
7233 #: lib/layouts/slides.layout:142
7234 msgid "New Overlay:"
7235 msgstr "Gainjarri berria:"
7237 #: lib/layouts/slides.layout:182
7238 msgid "New Note:"
7239 msgstr "Ohar berria:"
7241 #: lib/layouts/slides.layout:207
7242 msgid "InvisibleText"
7243 msgstr "Testu ikuskaitza"
7245 #: lib/layouts/slides.layout:214
7246 msgid "<Invisible Text Follows>"
7247 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
7249 #: lib/layouts/slides.layout:231
7250 msgid "VisibleText"
7251 msgstr "Testu ikuskorra"
7253 #: lib/layouts/slides.layout:238
7254 msgid "<Visible Text Follows>"
7255 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
7257 #: lib/layouts/spie.layout:53
7258 msgid "Authorinfo"
7259 msgstr "EgileInfo"
7261 #: lib/layouts/spie.layout:65
7262 msgid "Authorinfo:"
7263 msgstr "EgileInfo:"
7265 #: lib/layouts/spie.layout:78
7266 msgid "ABSTRACT"
7267 msgstr "LABURPENA"
7269 #: lib/layouts/spie.layout:93
7270 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7271 msgstr "AITORPENAK"
7273 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7274 msgid "email:"
7275 msgstr "helb. el.:"
7277 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7278 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7279 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Firstname"
7284 msgstr "Izena"
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Fname"
7289 msgstr "Markoa   "
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7293 msgid "Surname"
7294 msgstr "Abizena"
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7297 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7298 msgid "Literal"
7299 msgstr "Hitzez hitz"
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7302 msgid "Emph"
7303 msgstr "Enfasia"
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Abbrev"
7308 msgstr "Aurrebista"
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7311 msgid "Citation-number"
7312 msgstr "Zitazio zenbakia"
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Volume"
7317 msgstr "Zutabea"
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Day"
7322 msgstr "Bistaratu"
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Month"
7327 msgstr "Matematikak"
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Year"
7332 msgstr "G&arbitu"
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Issue-number"
7337 msgstr "mszenbakia"
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7340 msgid "Issue-day"
7341 msgstr ""
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7344 msgid "Issue-months"
7345 msgstr ""
7347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7348 msgid "Subsubparagraph"
7349 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7352 msgid "Header"
7353 msgstr "Goiburua"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7356 msgid "-- Header --"
7357 msgstr "-- Goiburua --"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7360 msgid "Special-section"
7361 msgstr "Hautapen berezia"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7364 msgid "Special-section:"
7365 msgstr "Hautapen berezia:"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7368 msgid "AGU-journal"
7369 msgstr "AGU aldizkaria"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7372 msgid "AGU-journal:"
7373 msgstr "AGU aldizkaria:"
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7376 msgid "Citation-number:"
7377 msgstr "Zitazio zenbakia:"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7380 msgid "AGU-volume"
7381 msgstr "AGU bolumena"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7384 msgid "AGU-volume:"
7385 msgstr "AGU bolumena:"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7388 msgid "AGU-issue"
7389 msgstr "AGU zenbakia"
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7392 msgid "AGU-issue:"
7393 msgstr "AGU zenbakia:"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7396 msgid "Copyright:"
7397 msgstr "Copyright-a:"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7400 msgid "Index-terms"
7401 msgstr "Indize-terminoak"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7404 msgid "Index-terms..."
7405 msgstr "Indize-terminoak..."
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7408 msgid "Index-term"
7409 msgstr "Indize-terminoa"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7412 msgid "Index-term:"
7413 msgstr "Indize-terminoa:"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7416 msgid "Cross-term"
7417 msgstr "Termino-gurutzatua"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7420 msgid "Cross-term:"
7421 msgstr "Termino-gurutzatua:"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7424 msgid "Supplementary"
7425 msgstr "Osagarria"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7428 msgid "Supplementary..."
7429 msgstr "Osagarria..."
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7432 msgid "Supp-note"
7433 msgstr "Ohar-osagarria"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7436 msgid "Sup-mat-note:"
7437 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7440 msgid "Cite-other"
7441 msgstr "Aipua-bestea"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7444 msgid "Cite-other:"
7445 msgstr "Aipua-bestea:"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7448 msgid "Revised"
7449 msgstr "Berraztertua"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7452 msgid "Revised:"
7453 msgstr "Berraztertua:"
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7456 msgid "Ident-line"
7457 msgstr "Ident-lerroa"
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7460 msgid "Ident-line:"
7461 msgstr "Ident-lerroa:"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7464 msgid "Runhead"
7465 msgstr "GoiburuArrunta"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7468 msgid "Runhead:"
7469 msgstr "GoiburuArrunta:"
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7472 msgid "Published-online:"
7473 msgstr "Linean argitaratuta:"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7476 msgid "Citation"
7477 msgstr "Zitazioa"
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7480 msgid "Citation:"
7481 msgstr "Zitazioa:"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7484 msgid "Posting-order"
7485 msgstr "Bidaltze-ordena"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7488 msgid "Posting-order:"
7489 msgstr "Bidaltze-ordena:"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7492 msgid "AGU-pages"
7493 msgstr "AGU-orriak"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7496 msgid "AGU-pages:"
7497 msgstr "AGU-orriak:"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7500 msgid "Words"
7501 msgstr "Hitzak"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7504 msgid "Words:"
7505 msgstr "Hitzak:"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7508 msgid "Figures"
7509 msgstr "Irudiak"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7512 msgid "Figures:"
7513 msgstr "Irudiak:"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7516 msgid "Tables"
7517 msgstr "Taulak"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7520 msgid "Tables:"
7521 msgstr "Taulak:"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7524 msgid "Datasets"
7525 msgstr "Datu-multzoa"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7528 msgid "Datasets:"
7529 msgstr "Datu-multzoa:"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7532 msgid "ISSN"
7533 msgstr ""
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7536 #, fuzzy
7537 msgid "CODEN"
7538 msgstr "ESZENA"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7541 #, fuzzy
7542 msgid "SS-Code"
7543 msgstr "Kodea"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7546 #, fuzzy
7547 msgid "SS-Title"
7548 msgstr "Titulua"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7551 #, fuzzy
7552 msgid "CCC-Code"
7553 msgstr "CCC kodea:"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Dscr"
7558 msgstr "&Baztertu"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7561 msgid "Orgdiv"
7562 msgstr ""
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Orgname"
7567 msgstr "Abizena"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7570 #, fuzzy
7571 msgid "City"
7572 msgstr "Ttipi-ttipia"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Postcode"
7577 msgstr "Bidaltze-ordena"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Country"
7582 msgstr "Sarrera"
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7585 msgid "CCC"
7586 msgstr "CCC"
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7589 msgid "CCC code:"
7590 msgstr "CCC kodea:"
7592 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7593 msgid "PaperId"
7594 msgstr "Id papera"
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7597 msgid "Paper Id:"
7598 msgstr "Id papera:"
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7601 msgid "AuthorAddr"
7602 msgstr "Egile-helbidea"
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7605 msgid "Author Address:"
7606 msgstr "Egile-helbidea:"
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7609 msgid "SlugComment"
7610 msgstr "SlugIruzkina"
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7613 msgid "Slug Comment:"
7614 msgstr "Slug iruzkina:"
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7617 msgid "Plate"
7618 msgstr "Plate"
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7621 msgid "Planotable"
7622 msgstr "Taula-planoa"
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7625 msgid "Table Caption"
7626 msgstr "Taula epigrafea"
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7629 msgid "TableCaption"
7630 msgstr "Taula-epigrafea"
7632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7633 msgid "Current Address"
7634 msgstr "Uneko helbidea"
7636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7637 msgid "Current address:"
7638 msgstr "Uneko helbidea:"
7640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7641 msgid "E-mail address:"
7642 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7645 msgid "Key words and phrases:"
7646 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
7648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7649 msgid "Dedicatory"
7650 msgstr "Eskaintza"
7652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7653 msgid "Dedication:"
7654 msgstr "Eskaintza:"
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7657 msgid "Translator"
7658 msgstr "Itzultzailea"
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7661 msgid "Translator:"
7662 msgstr "Itzultzailea:"
7664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7665 msgid "Subjectclass"
7666 msgstr "Gai-sailkapena"
7668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7669 #, fuzzy
7670 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7671 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
7673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Directory"
7676 msgstr "Direktorioak"
7678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7679 #, fuzzy
7680 msgid "KeyCombo"
7681 msgstr "Teklatua"
7683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7684 #, fuzzy
7685 msgid "KeyCap"
7686 msgstr "Epigrafea"
7688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7689 msgid "GuiMenu"
7690 msgstr ""
7692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7693 msgid "GuiMenuItem"
7694 msgstr ""
7696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7697 msgid "GuiButton"
7698 msgstr ""
7700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7701 msgid "MenuChoice"
7702 msgstr ""
7704 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7705 msgid "Chapter*"
7706 msgstr "Kapitulua*"
7708 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7709 msgid "Subparagraph*"
7710 msgstr "Azpiparagrafoa*"
7712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7713 msgid "Authorgroup"
7714 msgstr "Egile-taldea"
7716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7717 msgid "RevisionHistory"
7718 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
7720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7721 msgid "Revision History"
7722 msgstr "Historia berraztertzeea"
7724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7725 msgid "Revision"
7726 msgstr "Berraztertzea"
7728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7729 msgid "RevisionRemark"
7730 msgstr "OharraBerraztertzea"
7732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7733 msgid "FirstName"
7734 msgstr "Izena"
7736 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7737 msgid "Scrap"
7738 msgstr "Ebakina"
7740 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7741 msgid "\\arabic{chapter}"
7742 msgstr "\\arabic{chapter}"
7744 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7745 msgid "\\Alph{chapter}"
7746 msgstr "\\Alph{chapter}"
7748 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7749 #, fuzzy
7750 msgid "\\arabic{footnote}"
7751 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
7753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7754 msgid "\\Roman{section}."
7755 msgstr "\\Roman{section}."
7757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7758 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7759 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
7761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7762 msgid "\\Alph{subsection}."
7763 msgstr "\\Alph{subsection}."
7765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7766 msgid "\\arabic{subsection}."
7767 msgstr "\\arabic{subsection}."
7769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7770 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7771 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7774 msgid "\\alph{subsubsection}."
7775 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7778 msgid "\\alph{paragraph}."
7779 msgstr "\\alph{paragraph}."
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7782 msgid "Addpart"
7783 msgstr "GehituZati"
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7786 msgid "Addchap"
7787 msgstr "GehituKapi"
7789 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7790 msgid "Addsec"
7791 msgstr "GehituAtal"
7793 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7794 msgid "Addchap*"
7795 msgstr "GehituKapi*"
7797 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7798 msgid "Addsec*"
7799 msgstr "GehituAtal*"
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7802 msgid "Minisec"
7803 msgstr "Ataltxoa"
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7806 msgid "Publishers"
7807 msgstr "Argitaratzaileak"
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7810 msgid "Dedication"
7811 msgstr "Eskaintza"
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7814 msgid "Titlehead"
7815 msgstr "Tituluburua"
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7818 msgid "Uppertitleback"
7819 msgstr "TituluAtzekoGoian"
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7822 msgid "Lowertitleback"
7823 msgstr "TituluAtzekoBehean"
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7826 msgid "Extratitle"
7827 msgstr "TituluOsagarria"
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7830 msgid "Captionabove"
7831 msgstr "Epigrafea gainean"
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7834 msgid "Captionbelow"
7835 msgstr "Epigrafea azpian"
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7838 msgid "Dictum"
7839 msgstr "Esaera"
7841 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7842 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7843 msgid "UNDEFINED"
7844 msgstr ""
7846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7847 #, fuzzy
7848 msgid "\\Roman{part}"
7849 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7852 msgid "margin"
7853 msgstr "albo"
7855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7856 msgid "foot"
7857 msgstr "oina"
7859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7860 msgid "comment"
7861 msgstr "iruzkina"
7863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7864 msgid "note"
7865 msgstr "oharra"
7867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7868 #, fuzzy
7869 msgid "greyedout"
7870 msgstr "Grisa"
7872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7873 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7874 msgid "ERT"
7875 msgstr "ERT"
7877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Listings"
7880 msgstr "Zerrenda"
7882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Idx"
7885 msgstr "Ind."
7887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7888 msgid "opt"
7889 msgstr "auk."
7891 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7892 #, fuzzy
7893 msgid "--Separator--"
7894 msgstr "Bereizlea"
7896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7897 #, fuzzy
7898 msgid "--- Separate Environment ---"
7899 msgstr "Gather ingurunea"
7901 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Part \\thepart"
7904 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7906 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Chapter \\thechapter"
7909 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
7911 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Appendix \\thechapter"
7914 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
7916 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7917 msgid "Headnote"
7918 msgstr "Goi-oharra"
7920 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7921 msgid "Headnote (optional):"
7922 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
7924 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7925 msgid "Corr Author:"
7926 msgstr "Dagokion egilea:"
7928 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7929 msgid "Offprints"
7930 msgstr "Separatak"
7932 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7933 msgid "Offprints:"
7934 msgstr "Separatak:"
7936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Corollary \\thetheorem."
7939 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Lemma \\thetheorem."
7944 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Proposition \\thetheorem."
7949 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7954 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7957 msgid "Fact \\thetheorem."
7958 msgstr ""
7960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Definition \\thetheorem."
7963 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Example \\thetheorem."
7968 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Problem \\thetheorem."
7973 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Exercise \\thetheorem."
7978 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
7980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Remark \\thetheorem."
7983 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Claim \\thetheorem."
7988 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7991 msgid "Conjecture*"
7992 msgstr "Hipotesia*"
7994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7995 msgid "Example*"
7996 msgstr "Adibidea*"
7998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7999 msgid "Problem*"
8000 msgstr "Buruketa*"
8002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8003 msgid "Exercise*"
8004 msgstr "Ariketa*"
8006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8007 msgid "Remark*"
8008 msgstr "Oharra*"
8010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8011 msgid "Claim*"
8012 msgstr "Aldarrikapena*"
8014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8015 msgid "Conjecture."
8016 msgstr "Aierua."
8018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8019 msgid "Fact*"
8020 msgstr "Egitatea*"
8022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8023 msgid "Problem."
8024 msgstr "Buruketa."
8026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8027 msgid "Exercise."
8028 msgstr "Ariketa."
8030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8031 msgid "Remark."
8032 msgstr "Oharra."
8034 #: lib/layouts/braille.module:2
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Braille"
8037 msgstr "Aldakorra"
8039 #: lib/layouts/braille.module:5
8040 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8041 msgstr ""
8043 #: lib/layouts/braille.module:20
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Braille (default)"
8046 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
8048 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Braille:"
8051 msgstr "Txikiagoa:"
8053 #: lib/layouts/braille.module:42
8054 msgid "Braille (textsize)"
8055 msgstr ""
8057 #: lib/layouts/braille.module:64
8058 msgid "Braille (dots on)"
8059 msgstr ""
8061 #: lib/layouts/braille.module:79
8062 msgid "Braille_dots_on"
8063 msgstr ""
8065 #: lib/layouts/braille.module:87
8066 msgid "Braille (dots off)"
8067 msgstr ""
8069 #: lib/layouts/braille.module:102
8070 msgid "Braille_dots_off"
8071 msgstr ""
8073 #: lib/layouts/braille.module:110
8074 msgid "Braille (mirror on)"
8075 msgstr ""
8077 #: lib/layouts/braille.module:125
8078 msgid "Braille_mirror_on"
8079 msgstr ""
8081 #: lib/layouts/braille.module:133
8082 msgid "Braille (mirror off)"
8083 msgstr ""
8085 #: lib/layouts/braille.module:148
8086 msgid "Braille mirror off"
8087 msgstr ""
8089 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Endnote"
8092 msgstr "oharra"
8094 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8095 msgid ""
8096 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8097 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8098 msgstr ""
8100 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8101 #, fuzzy
8102 msgid "endnote"
8103 msgstr "Goi-oharra"
8105 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Foot to End"
8108 msgstr "Oharra editoreari:"
8110 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8111 msgid ""
8112 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8113 "where you want the endnotes to appear."
8114 msgstr ""
8116 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Hanging"
8119 msgstr "albo"
8121 #: lib/layouts/hanging.module:5
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8124 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
8126 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Linguistics"
8129 msgstr "Zerrenda"
8131 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8132 msgid ""
8133 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8134 "glosses, semantic markup)."
8135 msgstr ""
8137 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8138 msgid "Numbered Example (multiline)"
8139 msgstr ""
8141 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Example:"
8144 msgstr "Adibidea"
8146 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8147 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8148 msgstr ""
8150 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Examples:"
8153 msgstr "Adibideak"
8155 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Subexample"
8158 msgstr "Adibidea"
8160 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Subexample:"
8163 msgstr "Adibidea"
8165 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Glosse"
8168 msgstr "Itxi"
8170 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8171 msgid "Tri-Glosse"
8172 msgstr ""
8174 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8175 #, fuzzy
8176 msgid "expr."
8177 msgstr "ex"
8179 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8180 #, fuzzy
8181 msgid "concept"
8182 msgstr "&Onartu"
8184 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8185 #, fuzzy
8186 msgid "meaning"
8187 msgstr "Ireki-unea"
8189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Logical Markup"
8192 msgstr "Kargatu babeskopia?"
8194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8195 msgid ""
8196 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8197 "code."
8198 msgstr ""
8200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8201 #, fuzzy
8202 msgid "noun"
8203 msgstr "bat ere ez"
8205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8206 #, fuzzy
8207 msgid "emph"
8208 msgstr "Enfasia"
8210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8211 #, fuzzy
8212 msgid "strong"
8213 msgstr "Zerrenda"
8215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8216 #, fuzzy
8217 msgid "code"
8218 msgstr "Kodea"
8220 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Minimalistic"
8223 msgstr "Ataltxoa"
8225 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8226 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8227 msgstr ""
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8230 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8231 msgstr ""
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8234 msgid ""
8235 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8236 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8237 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8238 "starred and non-starred forms."
8239 msgstr ""
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Criterion \\thetheorem."
8244 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Criterion*"
8249 msgstr "Irizpidea"
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8252 msgid "Criterion."
8253 msgstr "Irizpidea."
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8258 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Algorithm*"
8263 msgstr "Algoritmoa"
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8266 msgid "Algorithm."
8267 msgstr "Algoritmoa."
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8270 msgid "Axiom \\thetheorem."
8271 msgstr ""
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Axiom*"
8276 msgstr "Axioma"
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8279 msgid "Axiom."
8280 msgstr "Axioma."
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Condition \\thetheorem."
8285 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8288 msgid "Condition*"
8289 msgstr "Baldintza*"
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8292 msgid "Condition."
8293 msgstr "Baldintza."
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Note \\thetheorem."
8298 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8301 msgid "Note*"
8302 msgstr "Ohar*"
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8305 msgid "Note."
8306 msgstr "Ohar."
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Notation \\thetheorem."
8311 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8314 msgid "Notation*"
8315 msgstr "Notazioa*"
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8318 msgid "Notation."
8319 msgstr "Notazioa."
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Summary \\thetheorem."
8324 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Summary*"
8329 msgstr "Laburpena"
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8332 msgid "Summary."
8333 msgstr "Laburpena."
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8338 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8341 msgid "Acknowledgement*"
8342 msgstr "Aitorpena*"
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8345 msgid "Conclusion"
8346 msgstr "Ondorioa"
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8351 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8354 msgid "Conclusion*"
8355 msgstr "Ondorioa*"
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8358 msgid "Conclusion."
8359 msgstr "Ondorioa."
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8362 msgid "Assumption"
8363 msgstr ""
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Assumption \\thetheorem."
8368 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8371 msgid "Assumption*"
8372 msgstr ""
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Assumption."
8377 msgstr "Epigrafea."
8379 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Theorems (AMS)"
8382 msgstr "Teorema.  "
8384 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8385 msgid ""
8386 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8387 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8388 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8389 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8390 msgstr ""
8392 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8393 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8394 msgstr ""
8396 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8397 msgid ""
8398 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8399 "that provide a chapter environment."
8400 msgstr ""
8402 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8403 msgid "Theorems (Order By Section)"
8404 msgstr ""
8406 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8407 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8408 msgstr ""
8410 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8411 msgid "Theorems (Starred)"
8412 msgstr ""
8414 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8415 msgid ""
8416 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8417 "using the extended AMS machinery."
8418 msgstr ""
8420 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8421 msgid ""
8422 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8423 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8424 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8425 msgstr ""
8427 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8428 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8429 msgid "Ignore"
8430 msgstr "Ez ikusi egin"
8432 #: lib/languages:4
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Latex"
8435 msgstr "Data"
8437 #: lib/languages:6
8438 msgid "Afrikaans"
8439 msgstr "Afrikera"
8441 #: lib/languages:7
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Albanian"
8444 msgstr "Amerikera"
8446 #: lib/languages:8
8447 msgid "American"
8448 msgstr "Amerikera"
8450 #: lib/languages:10
8451 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8452 msgstr ""
8454 #: lib/languages:11
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Arabic (Arabi)"
8457 msgstr "Arabiera"
8459 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Armenian"
8462 msgstr "Amerikera"
8464 #: lib/languages:13
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Austrian (old spelling)"
8467 msgstr "Austriera (hizkera berria)"
8469 #: lib/languages:14
8470 msgid "Austrian"
8471 msgstr "Austriera"
8473 #: lib/languages:15
8474 msgid "Bahasa Indonesia"
8475 msgstr ""
8477 #: lib/languages:16
8478 msgid "Bahasa Malaysia"
8479 msgstr ""
8481 #: lib/languages:17
8482 msgid "Basque"
8483 msgstr "Euskara"
8485 #: lib/languages:18
8486 msgid "Belarusian"
8487 msgstr "Bielorrusiera"
8489 #: lib/languages:19
8490 msgid "Portuguese (Brazil)"
8491 msgstr "Portugesa (Brazil)"
8493 #: lib/languages:20
8494 msgid "Breton"
8495 msgstr "Bretoiera"
8497 #: lib/languages:21
8498 msgid "British"
8499 msgstr "Britainiera"
8501 #: lib/languages:22
8502 msgid "Bulgarian"
8503 msgstr "Bulgariera"
8505 #: lib/languages:23
8506 msgid "Canadian"
8507 msgstr "Kanadiera"
8509 #: lib/languages:24
8510 msgid "French Canadian"
8511 msgstr "Kanadiar frantsesa"
8513 #: lib/languages:25
8514 msgid "Catalan"
8515 msgstr "Katalana"
8517 #: lib/languages:26
8518 msgid "Chinese (simplified)"
8519 msgstr ""
8521 #: lib/languages:27
8522 msgid "Chinese (traditional)"
8523 msgstr ""
8525 #: lib/languages:28
8526 msgid "Croatian"
8527 msgstr "Kroaziera"
8529 #: lib/languages:29
8530 msgid "Czech"
8531 msgstr "Txekiera"
8533 #: lib/languages:30
8534 msgid "Danish"
8535 msgstr "Daniera"
8537 #: lib/languages:31
8538 msgid "Dutch"
8539 msgstr "Alemana"
8541 #: lib/languages:32
8542 msgid "English"
8543 msgstr "Ingelesa"
8545 #: lib/languages:34
8546 msgid "Esperanto"
8547 msgstr "Esperantoa"
8549 #: lib/languages:35
8550 msgid "Estonian"
8551 msgstr "Estoniera"
8553 #: lib/languages:37
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Farsi"
8556 msgstr "albo"
8558 #: lib/languages:38
8559 msgid "Finnish"
8560 msgstr "Finlandiera"
8562 #: lib/languages:40
8563 msgid "French"
8564 msgstr "Frantsesa"
8566 #: lib/languages:41
8567 msgid "Galician"
8568 msgstr "Galiziera"
8570 #: lib/languages:42
8571 #, fuzzy
8572 msgid "German (old spelling)"
8573 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
8575 #: lib/languages:43
8576 msgid "German"
8577 msgstr "Alemana"
8579 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8581 msgid "Greek"
8582 msgstr "Grekoa"
8584 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8585 msgid "Hebrew"
8586 msgstr "Hebreera"
8588 #: lib/languages:49
8589 msgid "Icelandic"
8590 msgstr "Islandiera"
8592 #: lib/languages:51
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Interlingua"
8595 msgstr "Txertatu integrala"
8597 #: lib/languages:52
8598 msgid "Irish"
8599 msgstr "Irlandera"
8601 #: lib/languages:53
8602 msgid "Italian"
8603 msgstr "Italiera"
8605 #: lib/languages:54
8606 msgid "Japanese"
8607 msgstr ""
8609 #: lib/languages:55
8610 msgid "Kazakh"
8611 msgstr "Kazakhera"
8613 #: lib/languages:57
8614 msgid "Korean"
8615 msgstr ""
8617 #: lib/languages:59
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Latin"
8620 msgstr "Letoniera"
8622 #: lib/languages:60
8623 msgid "Latvian"
8624 msgstr "Letoniera"
8626 #: lib/languages:61
8627 msgid "Lithuanian"
8628 msgstr "Lituaniera"
8630 #: lib/languages:62
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Lower Sorbian"
8633 msgstr "Serbiera"
8635 #: lib/languages:63
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Hungarian"
8638 msgstr "Bulgariera"
8640 #: lib/languages:64
8641 msgid "Norsk"
8642 msgstr "Norskera"
8644 #: lib/languages:65
8645 msgid "Nynorsk"
8646 msgstr "Norskera"
8648 #: lib/languages:66
8649 msgid "Polish"
8650 msgstr "Poloniera"
8652 #: lib/languages:67
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Portuguese"
8655 msgstr "Portugesa"
8657 #: lib/languages:68
8658 msgid "Romanian"
8659 msgstr "Errumaniera"
8661 #: lib/languages:69
8662 msgid "Russian"
8663 msgstr "Errusiera"
8665 #: lib/languages:70
8666 msgid "North Sami"
8667 msgstr ""
8669 #: lib/languages:71
8670 msgid "Scottish"
8671 msgstr "Eskoziera"
8673 #: lib/languages:72
8674 msgid "Serbian"
8675 msgstr "Serbiera"
8677 #: lib/languages:73
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Serbian (Latin)"
8680 msgstr "Serbiera"
8682 #: lib/languages:74
8683 msgid "Slovak"
8684 msgstr "Eslovakiera"
8686 #: lib/languages:75
8687 msgid "Slovene"
8688 msgstr "Esloveniera"
8690 #: lib/languages:76
8691 msgid "Spanish"
8692 msgstr "Gaztelera"
8694 #: lib/languages:77
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Spanish (Mexico)"
8697 msgstr "Gaztelera"
8699 #: lib/languages:78
8700 msgid "Swedish"
8701 msgstr "Suediera"
8703 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8704 msgid "Thai"
8705 msgstr "Thailandiera"
8707 #: lib/languages:80
8708 msgid "Turkish"
8709 msgstr "Turkiera"
8711 #: lib/languages:81
8712 msgid "Ukrainian"
8713 msgstr "Ukrainera"
8715 #: lib/languages:82
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Upper Sorbian"
8718 msgstr "Serbiera"
8720 #: lib/languages:83
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Vietnamese"
8723 msgstr "Fitxategia"
8725 #: lib/languages:84
8726 msgid "Welsh"
8727 msgstr "Galesa"
8729 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8730 msgid "File|F"
8731 msgstr "Fitxategia|F"
8733 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8734 msgid "Edit|E"
8735 msgstr "Editatu|E"
8737 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8738 msgid "Insert|I"
8739 msgstr "Txertatu|T"
8741 #: lib/ui/classic.ui:35
8742 msgid "Layout|L"
8743 msgstr "Diseinua|D"
8745 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8746 msgid "View|V"
8747 msgstr "Ikusi|I"
8749 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8750 msgid "Navigate|N"
8751 msgstr "Arakatu|A"
8753 #: lib/ui/classic.ui:38
8754 msgid "Documents|D"
8755 msgstr "Dokumentuak|d"
8757 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8758 msgid "Help|H"
8759 msgstr "Laguntza|L"
8761 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8762 msgid "New|N"
8763 msgstr "Berria|B"
8765 #: lib/ui/classic.ui:48
8766 msgid "New from Template...|T"
8767 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
8769 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8770 msgid "Open...|O"
8771 msgstr "Ireki...|I"
8773 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8774 msgid "Close|C"
8775 msgstr "Itxi|x"
8777 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8778 msgid "Save|S"
8779 msgstr "Gorde|G"
8781 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8782 msgid "Save As...|A"
8783 msgstr "Gorde honela...|h"
8785 #: lib/ui/classic.ui:54
8786 msgid "Revert|R"
8787 msgstr "Itzuli|z"
8789 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8790 msgid "Version Control|V"
8791 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
8793 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8794 msgid "Import|I"
8795 msgstr "Inportatu|I"
8797 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8798 msgid "Export|E"
8799 msgstr "Esportatu|E"
8801 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8802 msgid "Print...|P"
8803 msgstr "Inprimatu...|n"
8805 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8806 msgid "Fax...|F"
8807 msgstr "Faxa...|F"
8809 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8810 msgid "Exit|x"
8811 msgstr "Irten|r"
8813 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8814 msgid "Register...|R"
8815 msgstr "Erregistratu...|E"
8817 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8818 msgid "Check In Changes...|I"
8819 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
8821 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8822 msgid "Check Out for Edit|O"
8823 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
8825 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8826 msgid "Revert to Last Version|L"
8827 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
8829 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8830 msgid "Undo Last Check In|U"
8831 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
8833 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8834 msgid "Show History|H"
8835 msgstr "Erakutsi historiala|h"
8837 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8838 msgid "Custom...|C"
8839 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8841 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8842 msgid "Undo|U"
8843 msgstr "Desegin|D"
8845 #: lib/ui/classic.ui:91
8846 msgid "Redo|d"
8847 msgstr "Berregin|B"
8849 #: lib/ui/classic.ui:93
8850 msgid "Cut|C"
8851 msgstr "Ebaki|E"
8853 #: lib/ui/classic.ui:94
8854 msgid "Copy|o"
8855 msgstr "Kopiatu|K"
8857 #: lib/ui/classic.ui:95
8858 msgid "Paste|a"
8859 msgstr "Itsatsi|I"
8861 #: lib/ui/classic.ui:96
8862 msgid "Paste External Selection|x"
8863 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
8865 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8866 msgid "Find & Replace...|F"
8867 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
8869 #: lib/ui/classic.ui:100
8870 msgid "Tabular|T"
8871 msgstr "Taula|T"
8873 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8874 msgid "Math|M"
8875 msgstr "Matematika|M"
8877 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8878 msgid "Spellchecker...|S"
8879 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
8881 #: lib/ui/classic.ui:105
8882 msgid "Thesaurus..."
8883 msgstr "Sinonimoak..."
8885 #: lib/ui/classic.ui:106
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Statistics...|i"
8888 msgstr "Egoera"
8890 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8891 msgid "Check TeX|h"
8892 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
8894 #: lib/ui/classic.ui:108
8895 msgid "Change Tracking|g"
8896 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
8898 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8899 msgid "Preferences...|P"
8900 msgstr "Hobespenak...|H"
8902 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8903 msgid "Reconfigure|R"
8904 msgstr "Birkonfiguratu|B"
8906 #: lib/ui/classic.ui:115
8907 msgid "Selection as Lines|L"
8908 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8910 #: lib/ui/classic.ui:116
8911 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8912 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
8914 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8915 msgid "Multicolumn|M"
8916 msgstr "Zutabe anitza|Z"
8918 #: lib/ui/classic.ui:122
8919 msgid "Line Top|T"
8920 msgstr "Marra goian|o"
8922 #: lib/ui/classic.ui:123
8923 msgid "Line Bottom|B"
8924 msgstr "Marra behean|b"
8926 #: lib/ui/classic.ui:124
8927 msgid "Line Left|L"
8928 msgstr "Marra ezkerrean|z"
8930 #: lib/ui/classic.ui:125
8931 msgid "Line Right|R"
8932 msgstr "Marra eskuinean|s"
8934 #: lib/ui/classic.ui:127
8935 msgid "Alignment|i"
8936 msgstr "Lerrokatzea|L"
8938 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8939 msgid "Add Row|A"
8940 msgstr "Gehitu errenkada|e"
8942 #: lib/ui/classic.ui:130
8943 msgid "Delete Row|w"
8944 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
8946 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8947 msgid "Copy Row"
8948 msgstr "Kopiatu errenkada"
8950 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8951 msgid "Swap Rows"
8952 msgstr "Trukatu errenkadak"
8954 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8955 msgid "Add Column|u"
8956 msgstr "Gehitu zutabea|z"
8958 #: lib/ui/classic.ui:135
8959 msgid "Delete Column|D"
8960 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
8962 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8963 msgid "Copy Column"
8964 msgstr "Kopiatu zutabea"
8966 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8967 msgid "Swap Columns"
8968 msgstr "Trukatu zutabeak"
8970 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8971 msgid "Left|L"
8972 msgstr "Ezkerrean|z"
8974 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8975 msgid "Center|C"
8976 msgstr "Erdian|E"
8978 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8979 msgid "Right|R"
8980 msgstr "Eskuina|s"
8982 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8983 msgid "Top|T"
8984 msgstr "Goian|G"
8986 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8987 msgid "Middle|M"
8988 msgstr "Erdian|Erdian"
8990 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8991 msgid "Bottom|B"
8992 msgstr "Behean|B"
8994 #: lib/ui/classic.ui:159
8995 msgid "Toggle Numbering|N"
8996 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
8998 #: lib/ui/classic.ui:160
8999 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9000 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
9002 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9003 msgid "Change Limits Type|L"
9004 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
9006 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9007 msgid "Change Formula Type|F"
9008 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
9010 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9011 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9012 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
9014 #: lib/ui/classic.ui:168
9015 msgid "Alignment|A"
9016 msgstr "Lerrokatzea|L"
9018 #: lib/ui/classic.ui:170
9019 msgid "Add Row|R"
9020 msgstr "Gehitu errenkada|e"
9022 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
9023 msgid "Delete Row|D"
9024 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
9026 #: lib/ui/classic.ui:175
9027 msgid "Add Column|C"
9028 msgstr "Gehitu zutabea|z"
9030 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
9031 msgid "Delete Column|e"
9032 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
9034 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9035 msgid "Default|t"
9036 msgstr "Lehenetsia|L"
9038 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9039 msgid "Display|D"
9040 msgstr "Bistaratu|B"
9042 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9043 msgid "Inline|I"
9044 msgstr "Barnean|B"
9046 #: lib/ui/classic.ui:188
9047 msgid "Octave"
9048 msgstr "Octave"
9050 #: lib/ui/classic.ui:189
9051 msgid "Maxima"
9052 msgstr "Maxima"
9054 #: lib/ui/classic.ui:190
9055 msgid "Mathematica"
9056 msgstr "Matematika"
9058 #: lib/ui/classic.ui:192
9059 msgid "Maple, simplify"
9060 msgstr "Maple, sinplea"
9062 #: lib/ui/classic.ui:193
9063 msgid "Maple, factor"
9064 msgstr "Maple, faktorea"
9066 #: lib/ui/classic.ui:194
9067 msgid "Maple, evalm"
9068 msgstr "Maple, evalm"
9070 #: lib/ui/classic.ui:195
9071 msgid "Maple, evalf"
9072 msgstr "Maple, evalf"
9074 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9076 msgid "Inline Formula|I"
9077 msgstr "Barneko formula|B"
9079 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9080 msgid "Displayed Formula|D"
9081 msgstr "Adierazpen-formula|A"
9083 #: lib/ui/classic.ui:201
9084 msgid "Eqnarray Environment|q"
9085 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
9087 #: lib/ui/classic.ui:202
9088 msgid "Align Environment|A"
9089 msgstr "Align ingurunea|A"
9091 #: lib/ui/classic.ui:203
9092 msgid "AlignAt Environment"
9093 msgstr "AlignAt inguruena"
9095 #: lib/ui/classic.ui:204
9096 msgid "Flalign Environment|F"
9097 msgstr "Flalign ingurunea|F"
9099 #: lib/ui/classic.ui:207
9100 msgid "Gather Environment"
9101 msgstr "Gather ingurunea"
9103 #: lib/ui/classic.ui:208
9104 msgid "Multline Environment"
9105 msgstr "Multline ingurunea"
9107 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9108 msgid "Math|h"
9109 msgstr "Matematika|M"
9111 #: lib/ui/classic.ui:216
9112 msgid "Special Character|S"
9113 msgstr "Hizki berezia|b"
9115 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9116 msgid "Citation...|C"
9117 msgstr "Zitazioa...|Z"
9119 #: lib/ui/classic.ui:218
9120 msgid "Cross-reference...|r"
9121 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
9123 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9124 msgid "Label...|L"
9125 msgstr "Etiketa...|E"
9127 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9128 msgid "Footnote|F"
9129 msgstr "Oin-oharra|n"
9131 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9132 msgid "Marginal Note|M"
9133 msgstr "Albo-oharra|l"
9135 #: lib/ui/classic.ui:222
9136 msgid "Short Title"
9137 msgstr "Titulu laburtua"
9139 #: lib/ui/classic.ui:223
9140 msgid "Index Entry|I"
9141 msgstr "Indize-sarrera...|s"
9143 #: lib/ui/classic.ui:224
9144 msgid "Nomenclature Entry"
9145 msgstr ""
9147 #: lib/ui/classic.ui:225
9148 msgid "URL...|U"
9149 msgstr "URLa...|U"
9151 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9152 msgid "Note|N"
9153 msgstr "Oharra|O"
9155 #: lib/ui/classic.ui:227
9156 msgid "Lists & TOC|O"
9157 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
9159 #: lib/ui/classic.ui:229
9160 msgid "TeX Code|T"
9161 msgstr "TeX kodea|T"
9163 #: lib/ui/classic.ui:230
9164 msgid "Minipage|p"
9165 msgstr "Orritxoa|O"
9167 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9168 msgid "Graphics...|G"
9169 msgstr "Irudia...|I"
9171 #: lib/ui/classic.ui:232
9172 msgid "Tabular Material...|b"
9173 msgstr "Taula...|T"
9175 #: lib/ui/classic.ui:233
9176 msgid "Floats|a"
9177 msgstr "Mugikorrak|M"
9179 #: lib/ui/classic.ui:235
9180 msgid "Include File...|d"
9181 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
9183 #: lib/ui/classic.ui:236
9184 msgid "Insert File|e"
9185 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
9187 #: lib/ui/classic.ui:237
9188 msgid "External Material...|x"
9189 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
9191 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Symbols...|b"
9194 msgstr "Ikurra"
9196 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9197 msgid "Superscript|S"
9198 msgstr "Goi-indizea|G"
9200 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9201 msgid "Subscript|u"
9202 msgstr "Azpindizea|A"
9204 #: lib/ui/classic.ui:244
9205 msgid "Hyphenation Point|P"
9206 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
9208 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Protected Hyphen|y"
9211 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9213 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9214 msgid "Ligature Break|k"
9215 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
9217 #: lib/ui/classic.ui:247
9218 msgid "Protected Space|r"
9219 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9221 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9222 msgid "Inter-word Space|w"
9223 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
9225 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9226 msgid "Thin Space|T"
9227 msgstr "Zuriune txikia|t"
9229 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Horizontal Space...|o"
9232 msgstr "Tarte bertikala..."
9234 #: lib/ui/classic.ui:251
9235 msgid "Vertical Space..."
9236 msgstr "Tarte bertikala..."
9238 #: lib/ui/classic.ui:252
9239 msgid "Line Break|L"
9240 msgstr "Lerro-jauzia|L"
9242 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9243 msgid "Ellipsis|i"
9244 msgstr "Elipsia|E"
9246 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9247 msgid "End of Sentence|E"
9248 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
9250 #: lib/ui/classic.ui:255
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Protected Dash|D"
9253 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9255 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9256 msgid "Breakable Slash|a"
9257 msgstr ""
9259 #: lib/ui/classic.ui:257
9260 msgid "Single Quote|Q"
9261 msgstr "Komatxo arrunta|K"
9263 #: lib/ui/classic.ui:258
9264 msgid "Ordinary Quote|O"
9265 msgstr "Komatxo arrunta|K"
9267 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9268 msgid "Menu Separator|M"
9269 msgstr "Menu-bereizlea|M"
9271 #: lib/ui/classic.ui:260
9272 msgid "Horizontal Line"
9273 msgstr "Marra horizontala"
9275 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9276 msgid "Page Break"
9277 msgstr "Orri-jauzia"
9279 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9280 msgid "Display Formula|D"
9281 msgstr "Adierazpen-formula|d"
9283 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9285 msgid "Eqnarray Environment|E"
9286 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
9288 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9290 msgid "AMS align Environment|a"
9291 msgstr "AMS align ingurunea|A"
9293 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9295 msgid "AMS alignat Environment|t"
9296 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
9298 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9300 msgid "AMS flalign Environment|f"
9301 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
9303 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9305 msgid "AMS gather Environment|g"
9306 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
9308 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9310 msgid "AMS multline Environment|m"
9311 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
9313 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9314 msgid "Array Environment|y"
9315 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
9317 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9318 msgid "Cases Environment|C"
9319 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
9321 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9322 msgid "Split Environment|S"
9323 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
9325 #: lib/ui/classic.ui:280
9326 msgid "Font Change|o"
9327 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
9329 #: lib/ui/classic.ui:284
9330 msgid "Math Normal Font"
9331 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
9333 #: lib/ui/classic.ui:286
9334 msgid "Math Calligraphic Family"
9335 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
9337 #: lib/ui/classic.ui:287
9338 msgid "Math Fraktur Family"
9339 msgstr "Mat. zatiki familia"
9341 #: lib/ui/classic.ui:288
9342 msgid "Math Roman Family"
9343 msgstr "Mat. erromatar familia"
9345 #: lib/ui/classic.ui:289
9346 msgid "Math Sans Serif Family"
9347 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
9349 #: lib/ui/classic.ui:291
9350 msgid "Math Bold Series"
9351 msgstr "Mat. lodi-serieak"
9353 #: lib/ui/classic.ui:293
9354 msgid "Text Normal Font"
9355 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
9357 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9358 msgid "Text Roman Family"
9359 msgstr "Testua, erromatar familia"
9361 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9362 msgid "Text Sans Serif Family"
9363 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
9365 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9366 msgid "Text Typewriter Family"
9367 msgstr "Testua, idazmakina familia"
9369 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9370 msgid "Text Bold Series"
9371 msgstr "Testua, serie lodiak"
9373 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9374 msgid "Text Medium Series"
9375 msgstr "Testua, serie ertainak"
9377 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9378 msgid "Text Italic Shape"
9379 msgstr "Testua forma etzana"
9381 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9382 msgid "Text Small Caps Shape"
9383 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
9385 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9386 msgid "Text Slanted Shape"
9387 msgstr "Testua, forma inklinatua"
9389 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9390 msgid "Text Upright Shape"
9391 msgstr "Testua, zutikako forma"
9393 #: lib/ui/classic.ui:310
9394 msgid "Floatflt Figure"
9395 msgstr "Floatflt irudia"
9397 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9398 msgid "Table of Contents|C"
9399 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
9401 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9402 msgid "Index List|I"
9403 msgstr "Indize-zerrenda|I"
9405 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Nomenclature|N"
9408 msgstr "Oharra|O"
9410 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9411 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9412 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
9414 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9415 msgid "LyX Document...|X"
9416 msgstr "LyX dokumentua...|X"
9418 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Plain Text...|T"
9421 msgstr "Testu soila"
9423 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9426 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
9428 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9429 msgid "Track Changes|T"
9430 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
9432 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9433 msgid "Merge Changes...|M"
9434 msgstr "Batu aldaketak...|E"
9436 #: lib/ui/classic.ui:330
9437 msgid "Accept All Changes|A"
9438 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
9440 #: lib/ui/classic.ui:331
9441 msgid "Reject All Changes|R"
9442 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
9444 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9445 msgid "Show Changes in Output|S"
9446 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
9448 #: lib/ui/classic.ui:339
9449 msgid "Character...|C"
9450 msgstr "Karakterea...|K"
9452 #: lib/ui/classic.ui:340
9453 msgid "Paragraph...|P"
9454 msgstr "Paragrafoa...|P"
9456 #: lib/ui/classic.ui:341
9457 msgid "Document...|D"
9458 msgstr "Dokumentua...|D"
9460 #: lib/ui/classic.ui:342
9461 msgid "Tabular...|T"
9462 msgstr "Taula...|T"
9464 #: lib/ui/classic.ui:344
9465 msgid "Emphasize Style|E"
9466 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
9468 #: lib/ui/classic.ui:345
9469 msgid "Noun Style|N"
9470 msgstr "Izen-estiloa|I"
9472 #: lib/ui/classic.ui:346
9473 msgid "Bold Style|B"
9474 msgstr "Lodia estiloa|L"
9476 #: lib/ui/classic.ui:349
9477 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9478 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
9480 #: lib/ui/classic.ui:350
9481 msgid "Increase Environment Depth|i"
9482 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
9484 #: lib/ui/classic.ui:351
9485 msgid "Start Appendix Here|S"
9486 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
9488 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9489 msgid "Build Program|B"
9490 msgstr "Eraiki programa|E"
9492 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9493 msgid "Update|U"
9494 msgstr "Eguneratu|E"
9496 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9497 msgid "LaTeX Log|L"
9498 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
9500 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9501 msgid "Outline|O"
9502 msgstr ""
9504 #: lib/ui/classic.ui:365
9505 msgid "TeX Information|X"
9506 msgstr "TeX informazioa|X"
9508 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9509 msgid "Next Note|N"
9510 msgstr "Hurrengo oharra|H"
9512 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9513 msgid "Go to Label|L"
9514 msgstr "Joan etiketara|t"
9516 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9517 msgid "Bookmarks|B"
9518 msgstr "Laster-markak|L"
9520 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9521 msgid "Save Bookmark 1|S"
9522 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
9524 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9525 msgid "Save Bookmark 2"
9526 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
9528 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9529 msgid "Save Bookmark 3"
9530 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
9532 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9533 msgid "Save Bookmark 4"
9534 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
9536 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9537 msgid "Save Bookmark 5"
9538 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
9540 #: lib/ui/classic.ui:390
9541 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9542 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
9544 #: lib/ui/classic.ui:391
9545 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9546 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
9548 #: lib/ui/classic.ui:392
9549 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9550 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
9552 #: lib/ui/classic.ui:393
9553 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9554 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
9556 #: lib/ui/classic.ui:394
9557 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9558 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
9560 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9561 msgid "Introduction|I"
9562 msgstr "Sarrera|S"
9564 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9565 msgid "Tutorial|T"
9566 msgstr "Tutoretza|T"
9568 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9569 msgid "User's Guide|U"
9570 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
9572 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9573 msgid "Extended Features|E"
9574 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
9576 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9577 msgid "Embedded Objects|m"
9578 msgstr ""
9580 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9581 msgid "Customization|C"
9582 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
9584 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9585 msgid "FAQ|F"
9586 msgstr "MEG|M"
9588 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9589 msgid "Table of Contents|a"
9590 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
9592 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9593 msgid "LaTeX Configuration|L"
9594 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
9596 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9597 msgid "About LyX|X"
9598 msgstr "LyX-i buruz|L"
9600 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9601 msgid "About LyX"
9602 msgstr "LyX-i buruz"
9604 #: lib/ui/classic.ui:429
9605 msgid "Preferences..."
9606 msgstr "Hobespenak..."
9608 #: lib/ui/classic.ui:430
9609 msgid "Quit LyX"
9610 msgstr "Irten LyX-etik"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Aligned Environment|l"
9615 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9618 #, fuzzy
9619 msgid "AlignedAt Environment|v"
9620 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Gathered Environment|h"
9625 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Delimiters|r"
9630 msgstr "Matematika mugatzailea"
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Matrix|x"
9635 msgstr "Matematika matrizea"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9638 msgid "Macro|o"
9639 msgstr ""
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Equation Label|L"
9644 msgstr "Joan etiketara|t"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9649 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9652 msgid "Split Cell|C"
9653 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Insert|n"
9658 msgstr "Txertatu|T"
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Add Line Above|o"
9663 msgstr "Gehitu marra gainean"
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Add Line Below|B"
9668 msgstr "Gehitu marra azpian"
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Delete Line Above|D"
9673 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Delete Line Below|e"
9678 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9681 msgid "Add Line to Left"
9682 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9685 msgid "Add Line to Right"
9686 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9689 msgid "Delete Line to Left"
9690 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9693 msgid "Delete Line to Right"
9694 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Toggle Math Toolbar"
9699 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9704 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Toggle Table Toolbar"
9709 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Next Cross-Reference|N"
9714 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Go to Label|G"
9719 msgstr "Joan etiketara|t"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9722 #, fuzzy
9723 msgid "<reference>|r"
9724 msgstr "<erreferentzia>"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9727 #, fuzzy
9728 msgid "(<reference>)|e"
9729 msgstr "(<erreferentzia>)"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9732 #, fuzzy
9733 msgid "<page>|p"
9734 msgstr "<orrialdea>"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9737 #, fuzzy
9738 msgid "on page <page>|o"
9739 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9742 #, fuzzy
9743 msgid "<reference> on page <page>|f"
9744 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Formatted reference|t"
9749 msgstr "Formatudun erreferentziak"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9756 msgid "Settings...|S"
9757 msgstr "Ezarpenak...|E"
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9760 msgid "Go back to Reference|G"
9761 msgstr ""
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Open Inset|O"
9766 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Close Inset|C"
9771 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Dissolve Inset|D"
9777 msgstr "Desegin barnekoa|s"
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Toggle Label|L"
9782 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Frameless|l"
9787 msgstr "Marko gabe"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Simple frame|f"
9792 msgstr "barneko markoa"
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9795 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9796 msgstr ""
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Oval, thin|O"
9801 msgstr "Marko obalatua, mehea"
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Oval, thick|v"
9806 msgstr "Marko obalatua, lodia"
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9809 msgid "Drop Shadow|w"
9810 msgstr ""
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Shaded background|b"
9815 msgstr "oharraren atzeko planoa"
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Double frame|D"
9820 msgstr "bikoitza"
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9823 msgid "LyX Note|N"
9824 msgstr "LyX oharra|o"
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9827 msgid "Comment|C"
9828 msgstr "Iruzkina|I"
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9831 msgid "Greyed Out|G"
9832 msgstr "Grisa|G"
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Interword Space|w"
9837 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Protected Space|o"
9842 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Negative Thin Space|N"
9847 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9850 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9851 msgstr ""
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9856 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Quad Space|Q"
9861 msgstr "tartea"
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Double Quad Space|u"
9866 msgstr "tartea"
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Horizontal Fill|F"
9871 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9876 msgstr "Betegarri horizontala"
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9881 msgstr "Betegarri horizontala"
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9886 msgstr "Betegarri horizontala"
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Custom Length|C"
9891 msgstr "Iruzkina|I"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9894 #, fuzzy
9895 msgid "DefSkip|D"
9896 msgstr "JauziLehenetsia"
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9899 #, fuzzy
9900 msgid "SmallSkip|S"
9901 msgstr "JauziTtipia"
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9904 #, fuzzy
9905 msgid "MedSkip|M"
9906 msgstr "JauziNormala"
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9909 #, fuzzy
9910 msgid "BigSkip|B"
9911 msgstr "JauziHandia"
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9914 #, fuzzy
9915 msgid "VFill|F"
9916 msgstr "BBete."
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Custom|C"
9921 msgstr "Pertsonalizatua"
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9924 #, fuzzy
9925 msgid "New Page|N"
9926 msgstr "Berria|B"
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Page Break|a"
9931 msgstr "Orri-jauzia"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Clear Page|C"
9936 msgstr "Laster-markak|L"
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9939 msgid "Clear Double Page|D"
9940 msgstr ""
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Ragged Line Break|R"
9945 msgstr "Lerro-jauzia|L"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Justified Line Break|J"
9950 msgstr "Lerro-jauzia|L"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9954 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9955 msgid "Cut"
9956 msgstr "Ebaki"
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9961 msgid "Copy"
9962 msgstr "Kopiatu"
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9967 msgid "Paste"
9968 msgstr "Itsatsi"
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Paste Recent|e"
9973 msgstr "Itsatsi azkena"
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9978 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9981 msgid "Move Paragraph Up|o"
9982 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9985 msgid "Move Paragraph Down|v"
9986 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Apply Last Text Style|A"
9991 msgstr "Testu-estiloa|s"
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9994 msgid "Text Style|S"
9995 msgstr "Testu-estiloa|s"
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9998 msgid "Paragraph Settings...|P"
9999 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10002 msgid "Fullscreen Mode"
10003 msgstr ""
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Append Parameter"
10009 msgstr "Argumentua falta da"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Remove Last Parameter"
10015 msgstr "Argumentua falta da"
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10019 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10020 msgstr ""
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10024 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10025 msgstr ""
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Insert Optional Parameter"
10031 msgstr "Argumentua falta da"
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Remove Optional Parameter"
10037 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10041 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10042 msgstr ""
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10046 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10047 msgstr ""
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10051 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10052 msgstr ""
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Edit externally...|x"
10057 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
10060 msgid "Top Line|T"
10061 msgstr "Goiko marra|G"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
10064 msgid "Bottom Line|B"
10065 msgstr "Beheko marra|B"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
10068 msgid "Left Line|L"
10069 msgstr "Ezkerreko marra|z"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
10072 msgid "Right Line|R"
10073 msgstr "Eskuineko marra|s"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Copy Row|o"
10078 msgstr "Kopiatu errenkada"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Copy Column|p"
10083 msgstr "Kopiatu zutabea"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10086 msgid "Document|D"
10087 msgstr "Dokumentua|D"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10090 msgid "Tools|T"
10091 msgstr "Tresnak|r"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10094 msgid "New from Template...|m"
10095 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Open Recent|t"
10100 msgstr "Azken fitxategiak|k"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Save All|l"
10105 msgstr "Gorde honela...|h"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Revert to Saved|R"
10110 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10113 msgid "New Window|W"
10114 msgstr "Leiho berria|B"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10117 msgid "Close Window|d"
10118 msgstr "Itxi leihoa|x"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10121 msgid "Redo|R"
10122 msgstr "Berregin|B"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Paste Special"
10127 msgstr "Itsatsi|I"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Select All"
10132 msgstr "Hautatu fitxategia"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10135 msgid "Table|T"
10136 msgstr "Taula|T"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10139 msgid "Rows & Columns|C"
10140 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10143 msgid "Increase List Depth|I"
10144 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10147 msgid "Decrease List Depth|D"
10148 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Dissolve Inset|l"
10153 msgstr "Desegin barnekoa|s"
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10156 msgid "TeX Code Settings...|C"
10157 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10160 msgid "Float Settings...|a"
10161 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10164 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10165 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10168 msgid "Note Settings...|N"
10169 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10172 msgid "Branch Settings...|B"
10173 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10176 msgid "Box Settings...|x"
10177 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10180 msgid "Table Settings...|a"
10181 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Plain Text|T"
10186 msgstr "Testu soila"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10191 msgstr "Testu soila lerro gisa"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Selection|S"
10196 msgstr "&Hautapena:"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Selection, Join Lines|i"
10201 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10204 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10205 msgstr ""
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10208 msgid "Paste As PDF"
10209 msgstr ""
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10212 msgid "Paste As PNG"
10213 msgstr ""
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10216 msgid "Paste As JPEG"
10217 msgstr ""
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Dissolve CharStyle"
10222 msgstr "Desegin barnekoa|s"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10225 msgid "Customized...|C"
10226 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10229 msgid "Capitalize|a"
10230 msgstr "Letra maiuskulak|m"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10233 msgid "Uppercase|U"
10234 msgstr "Maiuskulak|i"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10237 msgid "Lowercase|L"
10238 msgstr "Minuskulak|n"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Number whole Formula|N"
10243 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Number this Line|u"
10248 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Macro Definition"
10253 msgstr "Definizioa"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10256 msgid "Text Style|T"
10257 msgstr "Testu-estiloa|T"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Add Line Above|A"
10262 msgstr "Gehitu marra gainean"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Math Normal Font|N"
10267 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10272 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Math Fraktur Family|F"
10277 msgstr "Mat. zatiki familia"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Math Roman Family|R"
10282 msgstr "Mat. erromatar familia"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10287 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Math Bold Series|B"
10292 msgstr "Mat. lodi-serieak"
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Text Normal Font|T"
10297 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Octave|O"
10302 msgstr "Octave"
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Maxima|M"
10307 msgstr "Maxima"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Mathematica|a"
10312 msgstr "Matematika"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Maple, simplify|s"
10317 msgstr "Maple, sinplea"
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Maple, factor|f"
10322 msgstr "Maple, faktorea"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Maple, evalm|e"
10327 msgstr "Maple, evalm"
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Maple, evalf|v"
10332 msgstr "Maple, evalf"
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10335 msgid "Open All Insets|O"
10336 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10339 msgid "Close All Insets|C"
10340 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10343 msgid "Unfold Math Macro"
10344 msgstr ""
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Fold Math Macro"
10349 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10352 #, fuzzy
10353 msgid "View Source|S"
10354 msgstr "Ikusi iturburua|t"
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10357 msgid "Split View Horizontally|i"
10358 msgstr ""
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10361 msgid "Split View Vertically|V"
10362 msgstr ""
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10365 msgid "Close Tab Group|G"
10366 msgstr ""
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10369 msgid "Fullscreen|l"
10370 msgstr ""
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Toolbars|b"
10375 msgstr "Tresna-barrak"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Special Character|p"
10380 msgstr "Hizki berezia|b"
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Formatting|o"
10385 msgstr "Formatua ematea"
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10388 msgid "List / TOC|i"
10389 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10392 msgid "Float|a"
10393 msgstr "Mugikorra|M"
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10396 msgid "Branch|B"
10397 msgstr "Adarra|A"
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Custom insets"
10402 msgstr "Bezeroa"
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10405 msgid "File|e"
10406 msgstr "Fitxategia|F"
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10409 msgid "Box[[Menu]]"
10410 msgstr ""
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Cross-Reference...|R"
10415 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10418 msgid "Caption"
10419 msgstr "Epigrafea"
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10422 msgid "Index Entry|d"
10423 msgstr "Indize-sarrera|d"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10428 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10431 msgid "Table...|T"
10432 msgstr "Taula...|T"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10435 msgid "Hyperlink|k"
10436 msgstr ""
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Short Title|S"
10441 msgstr "Titulu laburtua"
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10444 msgid "TeX Code|X"
10445 msgstr "TeX kodea|X"
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10450 msgstr "Programaren hasieratzea"
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10453 msgid "Ordinary Quote|Q"
10454 msgstr "Komatxo arrunta|K"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10457 msgid "Single Quote|S"
10458 msgstr "Komatxo bakuna|B"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Phonetic Symbols|P"
10463 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Protected Space|P"
10468 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Horizontal Line|L"
10473 msgstr "Marra horizontala"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Vertical Space...|V"
10478 msgstr "Tarte bertikala..."
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Hyphenation Point|H"
10483 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10486 msgid "Numbered Formula|N"
10487 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Figure Wrap Float|F"
10492 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Table Wrap Float|T"
10497 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10500 msgid "External Material...|M"
10501 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10504 msgid "Child Document...|d"
10505 msgstr "Dokumentu umea...|D"
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10508 msgid "Change Tracking|C"
10509 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10512 msgid "Start Appendix Here|A"
10513 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10516 msgid "Save in Bundled Format|F"
10517 msgstr ""
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Compressed|m"
10522 msgstr "Konprimituak|K"
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10525 msgid "Accept Change|A"
10526 msgstr "Onartu aldaketa|O"
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10529 msgid "Reject Change|R"
10530 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10533 msgid "Accept All Changes|c"
10534 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10537 msgid "Reject All Changes|e"
10538 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10541 msgid "Next Change|C"
10542 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Next Cross-Reference|R"
10547 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Clear Bookmarks|C"
10552 msgstr "Laster-markak|L"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10555 msgid "Thesaurus...|T"
10556 msgstr "Sinonimoak...|S"
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Statistics...|a"
10561 msgstr "Egoera"
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10564 msgid "TeX Information|I"
10565 msgstr "TeX informazioa|X"
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Shortcuts|S"
10570 msgstr "L&asterbidea:"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10573 msgid "New document"
10574 msgstr "Dokumentu berria"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10577 msgid "Open document"
10578 msgstr "Ireki dokumentua"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10581 msgid "Save document"
10582 msgstr "Gorde dokumentua"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10585 msgid "Print document"
10586 msgstr "Inprimatu dokumentua"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10589 msgid "Check spelling"
10590 msgstr "Egiaztatu ortografia"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10593 msgid "Undo"
10594 msgstr "Desegin"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10597 msgid "Redo"
10598 msgstr "Berregin"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10601 msgid "Find and replace"
10602 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10605 msgid "Toggle emphasis"
10606 msgstr "Txandakatu enfasia"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10609 msgid "Toggle noun"
10610 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10613 msgid "Apply last"
10614 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10617 msgid "Insert math"
10618 msgstr "Txertatu matematika"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10621 msgid "Insert graphics"
10622 msgstr "Txertatu irudiak"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10625 msgid "Insert table"
10626 msgstr "Txertatu taula"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Toggle Outline"
10631 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Extra"
10636 msgstr "gehigarria"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10639 msgid "Numbered list"
10640 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10643 msgid "Itemized list"
10644 msgstr "Elementuen zerrenda"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10647 msgid "Increase depth"
10648 msgstr "Handitu sakonera"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10651 msgid "Decrease depth"
10652 msgstr "Txikitu sakonera"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10655 msgid "Insert figure float"
10656 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10659 msgid "Insert table float"
10660 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10663 msgid "Insert label"
10664 msgstr "Txertatu etiketa"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10667 msgid "Insert cross-reference"
10668 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10671 msgid "Insert citation"
10672 msgstr "Txertatu zitazioa"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10675 msgid "Insert index entry"
10676 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Insert nomenclature entry"
10681 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10684 msgid "Insert footnote"
10685 msgstr "Txertatu oin-oharra"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10688 msgid "Insert margin note"
10689 msgstr "Txertatu albo-oharra"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10692 msgid "Insert note"
10693 msgstr "Txertatu oharra"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Insert box"
10698 msgstr "Txertatu oharra"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Insert Hyperlink"
10703 msgstr "&Sortu hiperesteka"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Insert TeX code"
10708 msgstr "Txertatu TeX kodea"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Insert math macro"
10713 msgstr "Txertatu matematika"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10716 msgid "Include file"
10717 msgstr "Txertatu fitxategia"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10720 msgid "Text style"
10721 msgstr "TeX estiloa"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10724 msgid "Paragraph settings"
10725 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10728 msgid "Add row"
10729 msgstr "Gehitu errenkada"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10732 msgid "Add column"
10733 msgstr "Gehitu zutabea"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10736 msgid "Delete row"
10737 msgstr "Ezabatu errenkada"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10740 msgid "Delete column"
10741 msgstr "Ezabatu zutabea"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10744 msgid "Set top line"
10745 msgstr "Ezarri goiko ertza"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10748 msgid "Set bottom line"
10749 msgstr "Ezarri beheko ertza"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10752 msgid "Set left line"
10753 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10756 msgid "Set right line"
10757 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Set border lines"
10762 msgstr "Ezarri ertzak"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10765 msgid "Set all lines"
10766 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10769 msgid "Unset all lines"
10770 msgstr "Kendu ertz guztiak"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10773 msgid "Align left"
10774 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10777 msgid "Align center"
10778 msgstr "Lerrokatu erdian"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10781 msgid "Align right"
10782 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10785 msgid "Align top"
10786 msgstr "Lerrokatu goian"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10789 msgid "Align middle"
10790 msgstr "Lerrokatu erdian"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10793 msgid "Align bottom"
10794 msgstr "Lerrokatu behean"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10797 msgid "Rotate cell"
10798 msgstr "Biratu gelaxka"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10801 msgid "Rotate table"
10802 msgstr "Biratu taula"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10805 msgid "Set multi-column"
10806 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Math"
10811 msgstr "Matematikak"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10814 msgid "Set display mode"
10815 msgstr "Ezarri adierazpen era"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10818 msgid "Subscript"
10819 msgstr "Azpindizea"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10822 msgid "Superscript"
10823 msgstr "Goi-indizea"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10826 msgid "Insert square root"
10827 msgstr "Txertatu erro karratua"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10830 msgid "Insert root"
10831 msgstr "Txertatu erroa"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Insert standard fraction"
10836 msgstr "Txertatu zatikia"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10839 msgid "Insert sum"
10840 msgstr "Txertatu batuketa"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10843 msgid "Insert integral"
10844 msgstr "Txertatu integrala"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10847 msgid "Insert product"
10848 msgstr "Txertatu biderketa"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10851 msgid "Insert ( )"
10852 msgstr "Txertatu ( )"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10855 msgid "Insert [ ]"
10856 msgstr "Txertatu [ ]"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10859 msgid "Insert { }"
10860 msgstr "Txertatu { }"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Insert delimiters"
10865 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10868 msgid "Insert matrix"
10869 msgstr "Txertatu matrizea"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10872 msgid "Insert cases environment"
10873 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Toggle Math Panels"
10878 msgstr "Matematikako panela"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Math Macros"
10883 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Command Buffer"
10888 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10891 msgid "Review[[Toolbar]]"
10892 msgstr ""
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10895 msgid "Track changes"
10896 msgstr "Aldaketen aztarna"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10899 msgid "Show changes in output"
10900 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10903 msgid "Next change"
10904 msgstr "Hurrengo aldaketa"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10907 msgid "Accept change"
10908 msgstr "Onartu aldaketa"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10911 msgid "Reject change"
10912 msgstr "Baztertu aldaketa"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10915 msgid "Merge changes"
10916 msgstr "Batu aldaketak"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10919 msgid "Accept all changes"
10920 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10923 msgid "Reject all changes"
10924 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10927 msgid "Next note"
10928 msgstr "Hurrengo oharra"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10931 #, fuzzy
10932 msgid "View/Update"
10933 msgstr "Gorde dokumentua"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10936 #, fuzzy
10937 msgid "View DVI"
10938 msgstr "Ikusi|I"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Update DVI"
10943 msgstr "&Eguneratu"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10946 msgid "View PDF (pdflatex)"
10947 msgstr ""
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10950 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10951 msgstr ""
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10954 #, fuzzy
10955 msgid "View PostScript"
10956 msgstr "Post Scriptum:"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Update PostScript"
10961 msgstr "Post Scriptum:"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Math Panels"
10966 msgstr "Matematikako panela"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Math Spacings"
10971 msgstr "LyX: matematika espazioa"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Styles"
10976 msgstr "Estiloa"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Fractions"
10981 msgstr "LyX: frakzioak"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10985 msgid "Fonts"
10986 msgstr "Letra-tipoak"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Functions"
10991 msgstr "&Funtzioak"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10994 msgid "arccos"
10995 msgstr ""
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10998 #, fuzzy
10999 msgid "arcsin"
11000 msgstr "albo"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11003 #, fuzzy
11004 msgid "arctan"
11005 msgstr "Katalana"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11008 #, fuzzy
11009 msgid "arg"
11010 msgstr "Handia"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11013 msgid "bmod"
11014 msgstr ""
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11017 msgid "cos"
11018 msgstr ""
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11021 #, fuzzy
11022 msgid "cosh"
11023 msgstr "Eskoziera"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11026 #, fuzzy
11027 msgid "cot"
11028 msgstr "auk."
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11031 #, fuzzy
11032 msgid "coth"
11033 msgstr "Eskoziera"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11036 #, fuzzy
11037 msgid "csc"
11038 msgstr "cc"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11041 msgid "deg"
11042 msgstr ""
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11045 #, fuzzy
11046 msgid "det"
11047 msgstr "lehenetsia"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11050 #, fuzzy
11051 msgid "dim"
11052 msgstr "Ertaina"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11055 #, fuzzy
11056 msgid "exp"
11057 msgstr "ex"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11060 msgid "gcd"
11061 msgstr ""
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11064 #, fuzzy
11065 msgid "hom"
11066 msgstr "teorema"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11069 #, fuzzy
11070 msgid "inf"
11071 msgstr "in"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11074 #, fuzzy
11075 msgid "ker"
11076 msgstr "Hizlaria"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11079 msgid "lg"
11080 msgstr ""
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11083 #, fuzzy
11084 msgid "lim"
11085 msgstr "Aldarrikapena"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11088 msgid "liminf"
11089 msgstr ""
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11092 msgid "limsup"
11093 msgstr ""
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11096 msgid "ln"
11097 msgstr ""
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11100 #, fuzzy
11101 msgid "log"
11102 msgstr "&Globala"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11105 #, fuzzy
11106 msgid "max"
11107 msgstr "Faxa"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11110 #, fuzzy
11111 msgid "min"
11112 msgstr "in"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11115 #, fuzzy
11116 msgid "sec"
11117 msgstr "GehituAtal"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11120 #, fuzzy
11121 msgid "sin"
11122 msgstr "in"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11125 #, fuzzy
11126 msgid "sinh"
11127 msgstr "in"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11130 #, fuzzy
11131 msgid "sup"
11132 msgstr "sp"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11135 #, fuzzy
11136 msgid "tan"
11137 msgstr "eta"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11140 #, fuzzy
11141 msgid "tanh"
11142 msgstr "Adarra"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Pr"
11147 msgstr "Gehigarria"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Spacings"
11152 msgstr "&Tartea:"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Thin space\t\\,"
11157 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Medium space\t\\:"
11162 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Thick space\t\\;"
11167 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11172 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11177 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Negative space\t\\!"
11182 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11185 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11186 msgstr ""
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11189 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11190 msgstr ""
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11193 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11194 msgstr ""
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Roots"
11199 msgstr "oina"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Square root\t\\sqrt"
11204 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Other root\t\\root"
11209 msgstr "Beste erroa\t\\root"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11214 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11219 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11224 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11229 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Standard\t\\frac"
11234 msgstr "Estandarra\t\\frac"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11237 #, fuzzy
11238 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11239 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11244 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11247 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11248 msgstr ""
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11251 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11252 msgstr ""
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11257 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11262 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11267 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11272 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Binomial\t\\binom"
11277 msgstr "Binomiala\t\\choose"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11280 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11281 msgstr ""
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11284 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11285 msgstr ""
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Roman\t\\mathrm"
11290 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Bold\t\\mathbf"
11295 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11300 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11305 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Italic\t\\mathit"
11310 msgstr "Etzana\t\\mathit"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11315 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11320 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11325 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11330 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11335 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11338 msgid "Dots"
11339 msgstr "Puntuak"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11342 #, fuzzy
11343 msgid "ldots"
11344 msgstr "Puntuak"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11347 #, fuzzy
11348 msgid "cdots"
11349 msgstr "Puntuak"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11352 #, fuzzy
11353 msgid "vdots"
11354 msgstr "Puntuak"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11357 #, fuzzy
11358 msgid "ddots"
11359 msgstr "Puntuak"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Frame Decorations"
11364 msgstr "Marko-apaingarriak"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11367 #, fuzzy
11368 msgid "hat"
11369 msgstr "Kapitulua"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11372 #, fuzzy
11373 msgid "tilde"
11374 msgstr "Fitxategia"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11377 msgid "bar"
11378 msgstr ""
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11381 #, fuzzy
11382 msgid "grave"
11383 msgstr "berdea"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11386 #, fuzzy
11387 msgid "dot"
11388 msgstr "auk."
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11391 msgid "check"
11392 msgstr ""
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11395 msgid "widehat"
11396 msgstr ""
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11399 msgid "widetilde"
11400 msgstr ""
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11403 msgid "vec"
11404 msgstr ""
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11407 #, fuzzy
11408 msgid "acute"
11409 msgstr "Data"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11412 #, fuzzy
11413 msgid "ddot"
11414 msgstr "dd"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11417 #, fuzzy
11418 msgid "breve"
11419 msgstr "Aurrebista"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11422 #, fuzzy
11423 msgid "overline"
11424 msgstr "Esloveniera"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11427 msgid "overbrace"
11428 msgstr ""
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11431 #, fuzzy
11432 msgid "overleftarrow"
11433 msgstr "Ezabatu errenkada"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11436 msgid "overrightarrow"
11437 msgstr ""
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11440 msgid "overleftrightarrow"
11441 msgstr ""
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11444 #, fuzzy
11445 msgid "overset"
11446 msgstr "Berrezarri"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11449 #, fuzzy
11450 msgid "underline"
11451 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11454 #, fuzzy
11455 msgid "underbrace"
11456 msgstr "Azpimarratua"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11459 msgid "underleftarrow"
11460 msgstr ""
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11463 msgid "underrightarrow"
11464 msgstr ""
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11467 msgid "underleftrightarrow"
11468 msgstr ""
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11471 #, fuzzy
11472 msgid "underset"
11473 msgstr "Bertsoa"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11476 msgid "Arrows"
11477 msgstr "Geziak"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11480 #, fuzzy
11481 msgid "leftarrow"
11482 msgstr "Ezabatu errenkada"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11485 msgid "rightarrow"
11486 msgstr ""
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11489 msgid "downarrow"
11490 msgstr ""
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11493 #, fuzzy
11494 msgid "uparrow"
11495 msgstr "Gezia"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11498 msgid "updownarrow"
11499 msgstr ""
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11502 msgid "leftrightarrow"
11503 msgstr ""
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Leftarrow"
11508 msgstr "Ezkerrean"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Rightarrow"
11513 msgstr "EskuinGoiburua"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11516 msgid "Downarrow"
11517 msgstr ""
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Uparrow"
11522 msgstr "Gezia"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11525 msgid "Updownarrow"
11526 msgstr ""
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11529 msgid "Leftrightarrow"
11530 msgstr ""
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11533 msgid "Longleftrightarrow"
11534 msgstr ""
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11537 msgid "Longleftarrow"
11538 msgstr ""
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11541 msgid "Longrightarrow"
11542 msgstr ""
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11545 msgid "longleftrightarrow"
11546 msgstr ""
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11549 msgid "longleftarrow"
11550 msgstr ""
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11553 msgid "longrightarrow"
11554 msgstr ""
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11557 msgid "leftharpoondown"
11558 msgstr ""
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11561 msgid "rightharpoondown"
11562 msgstr ""
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11565 #, fuzzy
11566 msgid "mapsto"
11567 msgstr "Epigrafea"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11570 msgid "longmapsto"
11571 msgstr ""
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11574 #, fuzzy
11575 msgid "nwarrow"
11576 msgstr "Gezia"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11579 #, fuzzy
11580 msgid "nearrow"
11581 msgstr "Gezia"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11584 msgid "leftharpoonup"
11585 msgstr ""
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11588 msgid "rightharpoonup"
11589 msgstr ""
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11592 msgid "hookleftarrow"
11593 msgstr ""
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11596 msgid "hookrightarrow"
11597 msgstr ""
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11600 #, fuzzy
11601 msgid "swarrow"
11602 msgstr "Gezia"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11605 #, fuzzy
11606 msgid "searrow"
11607 msgstr "Gezia"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11610 msgid "rightleftharpoons"
11611 msgstr ""
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11614 msgid "Operators"
11615 msgstr "Eragileak"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11618 msgid "pm"
11619 msgstr ""
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11622 #, fuzzy
11623 msgid "cap"
11624 msgstr "Ebakina"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11627 #, fuzzy
11628 msgid "diamond"
11629 msgstr "eta"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11632 #, fuzzy
11633 msgid "oplus"
11634 msgstr "Zutabeak"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11637 #, fuzzy
11638 msgid "mp"
11639 msgstr "Enfasia"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11642 msgid "cup"
11643 msgstr ""
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11646 msgid "bigtriangleup"
11647 msgstr ""
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11650 #, fuzzy
11651 msgid "ominus"
11652 msgstr "minuturo"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11655 msgid "times"
11656 msgstr ""
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11659 #, fuzzy
11660 msgid "uplus"
11661 msgstr "Irteera"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11664 msgid "bigtriangledown"
11665 msgstr ""
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11668 #, fuzzy
11669 msgid "otimes"
11670 msgstr "Kopiak"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11673 msgid "div"
11674 msgstr ""
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11677 #, fuzzy
11678 msgid "sqcap"
11679 msgstr "Ebakina"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11682 #, fuzzy
11683 msgid "triangleright"
11684 msgstr "Guztirako altuera"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11687 #, fuzzy
11688 msgid "oslash"
11689 msgstr "Poloniera"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11692 msgid "cdot"
11693 msgstr ""
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11696 msgid "sqcup"
11697 msgstr ""
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11700 msgid "triangleleft"
11701 msgstr ""
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11704 #, fuzzy
11705 msgid "odot"
11706 msgstr "oina"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11709 msgid "star"
11710 msgstr ""
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11713 #, fuzzy
11714 msgid "vee"
11715 msgstr "Esloveniera"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11718 #, fuzzy
11719 msgid "amalg"
11720 msgstr "Helb. el."
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11723 msgid "bigcirc"
11724 msgstr ""
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11727 #, fuzzy
11728 msgid "setminus"
11729 msgstr "minuturo"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11732 msgid "wedge"
11733 msgstr ""
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11736 #, fuzzy
11737 msgid "dagger"
11738 msgstr "Handiagoa"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11741 #, fuzzy
11742 msgid "circ"
11743 msgstr "cc"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11746 #, fuzzy
11747 msgid "bullet"
11748 msgstr "Buletak"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11751 #, fuzzy
11752 msgid "wr"
11753 msgstr "doitu: "
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11756 #, fuzzy
11757 msgid "ddagger"
11758 msgstr "Handiagoa"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11761 msgid "Relations"
11762 msgstr "Erlazioak"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11765 msgid "leq"
11766 msgstr ""
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11769 msgid "geq"
11770 msgstr ""
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11773 msgid "equiv"
11774 msgstr ""
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11777 #, fuzzy
11778 msgid "models"
11779 msgstr "Kodea"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11782 #, fuzzy
11783 msgid "prec"
11784 msgstr "pc"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11787 #, fuzzy
11788 msgid "succ"
11789 msgstr "cc"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11792 msgid "sim"
11793 msgstr ""
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11796 msgid "perp"
11797 msgstr ""
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11800 #, fuzzy
11801 msgid "preceq"
11802 msgstr "babestua"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11805 msgid "succeq"
11806 msgstr ""
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11809 msgid "simeq"
11810 msgstr ""
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11813 msgid "mid"
11814 msgstr ""
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11817 #, fuzzy
11818 msgid "ll"
11819 msgstr "&Guztia"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11822 msgid "gg"
11823 msgstr ""
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11826 msgid "asymp"
11827 msgstr ""
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11830 #, fuzzy
11831 msgid "parallel"
11832 msgstr "Aldakorra"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11835 #, fuzzy
11836 msgid "subset"
11837 msgstr "Azpiazpiatala"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11840 msgid "supset"
11841 msgstr ""
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11844 #, fuzzy
11845 msgid "approx"
11846 msgstr "Parbox"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11849 #, fuzzy
11850 msgid "smile"
11851 msgstr "Fitxategia"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11854 msgid "subseteq"
11855 msgstr ""
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11858 msgid "supseteq"
11859 msgstr ""
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11862 #, fuzzy
11863 msgid "cong"
11864 msgstr "aktibatuta"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11867 #, fuzzy
11868 msgid "frown"
11869 msgstr "Herria"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11872 msgid "sqsubseteq"
11873 msgstr ""
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11876 msgid "sqsupseteq"
11877 msgstr ""
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11880 #, fuzzy
11881 msgid "doteq"
11882 msgstr "oharra"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11885 msgid "neq"
11886 msgstr ""
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11889 msgid "in"
11890 msgstr "in"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11893 msgid "ni"
11894 msgstr ""
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11897 #, fuzzy
11898 msgid "propto"
11899 msgstr "auk."
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11902 #, fuzzy
11903 msgid "notin"
11904 msgstr "oharra"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11907 msgid "vdash"
11908 msgstr ""
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11911 msgid "dashv"
11912 msgstr ""
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11915 #, fuzzy
11916 msgid "bowtie"
11917 msgstr "oharra"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11920 msgid "alpha"
11921 msgstr ""
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11924 msgid "beta"
11925 msgstr ""
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11928 #, fuzzy
11929 msgid "gamma"
11930 msgstr "Lema"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11933 #, fuzzy
11934 msgid "delta"
11935 msgstr "lehenetsia"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11938 #, fuzzy
11939 msgid "epsilon"
11940 msgstr "Bertsioa"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11943 msgid "varepsilon"
11944 msgstr ""
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11947 msgid "zeta"
11948 msgstr ""
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11951 #, fuzzy
11952 msgid "eta"
11953 msgstr "Magenta"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11956 #, fuzzy
11957 msgid "theta"
11958 msgstr "testua"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11961 #, fuzzy
11962 msgid "vartheta"
11963 msgstr "Parentesikoa"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11966 #, fuzzy
11967 msgid "iota"
11968 msgstr "Biratu"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11971 msgid "kappa"
11972 msgstr ""
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11975 msgid "lambda"
11976 msgstr ""
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11979 msgid "mu"
11980 msgstr "mu"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11983 msgid "nu"
11984 msgstr ""
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11987 #, fuzzy
11988 msgid "xi"
11989 msgstr "x"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11992 msgid "pi"
11993 msgstr ""
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11996 msgid "varpi"
11997 msgstr ""
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12000 msgid "rho"
12001 msgstr ""
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12004 #, fuzzy
12005 msgid "varrho"
12006 msgstr "Gezia"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12009 msgid "sigma"
12010 msgstr ""
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12013 msgid "varsigma"
12014 msgstr ""
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12017 #, fuzzy
12018 msgid "tau"
12019 msgstr "Egoera"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12022 #, fuzzy
12023 msgid "upsilon"
12024 msgstr "Galdera"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12027 msgid "phi"
12028 msgstr ""
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12031 msgid "varphi"
12032 msgstr ""
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12035 msgid "chi"
12036 msgstr ""
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12039 #, fuzzy
12040 msgid "psi"
12041 msgstr "ps"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12044 #, fuzzy
12045 msgid "omega"
12046 msgstr "Erromatarra"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Gamma"
12051 msgstr "Lema"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Delta"
12056 msgstr "E&zabatu"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Theta"
12061 msgstr "Thailandiera"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Lambda"
12066 msgstr "Herrialdea"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12069 msgid "Xi"
12070 msgstr ""
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12073 msgid "Pi"
12074 msgstr ""
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Sigma"
12079 msgstr "Txikia"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12082 msgid "Upsilon"
12083 msgstr ""
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12086 msgid "Phi"
12087 msgstr ""
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12090 msgid "Psi"
12091 msgstr ""
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12094 msgid "Omega"
12095 msgstr ""
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12098 msgid "Miscellaneous"
12099 msgstr "Hainbat"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12102 #, fuzzy
12103 msgid "nabla"
12104 msgstr "&Taula luzea"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12107 #, fuzzy
12108 msgid "partial"
12109 msgstr "Aldakorra"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12112 #, fuzzy
12113 msgid "infty"
12114 msgstr "Ttipi-ttipia"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12117 msgid "prime"
12118 msgstr ""
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12121 #, fuzzy
12122 msgid "ell"
12123 msgstr "hspell"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12126 #, fuzzy
12127 msgid "emptyset"
12128 msgstr "hutsik"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12131 #, fuzzy
12132 msgid "exists"
12133 msgstr "Eskerrona"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12136 #, fuzzy
12137 msgid "forall"
12138 msgstr "Normala"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12141 #, fuzzy
12142 msgid "imath"
12143 msgstr "matematika"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12146 #, fuzzy
12147 msgid "jmath"
12148 msgstr "matematika"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Re"
12153 msgstr "Gorria"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Im"
12158 msgstr "Elementuak"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12161 #, fuzzy
12162 msgid "aleph"
12163 msgstr "Sakonera"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12166 #, fuzzy
12167 msgid "wp"
12168 msgstr "doitu: "
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12171 #, fuzzy
12172 msgid "hbar"
12173 msgstr "sakonera-barra"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12176 #, fuzzy
12177 msgid "angle"
12178 msgstr "Bakuna"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12181 #, fuzzy
12182 msgid "top"
12183 msgstr "Utopia"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12186 #, fuzzy
12187 msgid "bot"
12188 msgstr "auk."
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Vert"
12193 msgstr "Bertsoa"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12196 msgid "neg"
12197 msgstr ""
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12200 #, fuzzy
12201 msgid "flat"
12202 msgstr "mugikorra: "
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12205 #, fuzzy
12206 msgid "natural"
12207 msgstr "Sinadura"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12210 msgid "sharp"
12211 msgstr ""
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12214 msgid "surd"
12215 msgstr ""
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12218 #, fuzzy
12219 msgid "triangle"
12220 msgstr "Bakuna"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12223 msgid "diamondsuit"
12224 msgstr ""
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12227 #, fuzzy
12228 msgid "heartsuit"
12229 msgstr "heredatua"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12232 msgid "clubsuit"
12233 msgstr ""
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12236 msgid "spadesuit"
12237 msgstr ""
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12240 msgid "textrm \\AA"
12241 msgstr ""
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12244 #, fuzzy
12245 msgid "textrm \\O"
12246 msgstr "testua"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12249 msgid "mathcircumflex"
12250 msgstr ""
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12253 #, fuzzy
12254 msgid "_"
12255 msgstr "_/"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12258 #, fuzzy
12259 msgid "mathrm T"
12260 msgstr "mat. markoa"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12263 #, fuzzy
12264 msgid "mathbb N"
12265 msgstr "matematika"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12268 #, fuzzy
12269 msgid "mathbb Z"
12270 msgstr "matematika"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12273 #, fuzzy
12274 msgid "mathbb Q"
12275 msgstr "matematika"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12278 #, fuzzy
12279 msgid "mathbb R"
12280 msgstr "matematika"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12283 #, fuzzy
12284 msgid "mathbb C"
12285 msgstr "matematika"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12288 #, fuzzy
12289 msgid "mathbb H"
12290 msgstr "matematika"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12293 #, fuzzy
12294 msgid "mathcal F"
12295 msgstr "matematika"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12298 #, fuzzy
12299 msgid "mathcal L"
12300 msgstr "matematika"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12303 #, fuzzy
12304 msgid "mathcal H"
12305 msgstr "matematika"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12308 #, fuzzy
12309 msgid "mathcal O"
12310 msgstr "matematika"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Big Operators"
12315 msgstr "Eragile handiak"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12318 #, fuzzy
12319 msgid "intop"
12320 msgstr "Lerrokatu goian"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12323 #, fuzzy
12324 msgid "int"
12325 msgstr "in"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12328 #, fuzzy
12329 msgid "iint"
12330 msgstr "in"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12333 #, fuzzy
12334 msgid "iintop"
12335 msgstr "Lerrokatu goian"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12338 msgid "iiint"
12339 msgstr ""
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12342 #, fuzzy
12343 msgid "iiintop"
12344 msgstr "Lerrokatu goian"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12347 msgid "iiiint"
12348 msgstr ""
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12351 msgid "iiiintop"
12352 msgstr ""
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12355 msgid "dotsint"
12356 msgstr ""
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12359 msgid "dotsintop"
12360 msgstr ""
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12363 #, fuzzy
12364 msgid "oint"
12365 msgstr "in"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12368 #, fuzzy
12369 msgid "ointop"
12370 msgstr "Kontua"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12373 #, fuzzy
12374 msgid "oiint"
12375 msgstr "Letra-tipoak"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12378 #, fuzzy
12379 msgid "oiintop"
12380 msgstr "Kontua"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12383 msgid "ointctrclockwiseop"
12384 msgstr ""
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12387 msgid "ointctrclockwise"
12388 msgstr ""
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12391 msgid "ointclockwiseop"
12392 msgstr ""
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12395 msgid "ointclockwise"
12396 msgstr ""
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12399 msgid "sqint"
12400 msgstr ""
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12403 #, fuzzy
12404 msgid "sqintop"
12405 msgstr "Lerrokatu goian"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12408 msgid "sqiint"
12409 msgstr ""
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12412 msgid "sqiintop"
12413 msgstr ""
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12416 msgid "sum"
12417 msgstr ""
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12420 #, fuzzy
12421 msgid "prod"
12422 msgstr "babestua"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12425 msgid "coprod"
12426 msgstr ""
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12429 msgid "bigsqcup"
12430 msgstr ""
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12433 msgid "bigotimes"
12434 msgstr ""
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12437 msgid "bigodot"
12438 msgstr ""
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12441 msgid "bigoplus"
12442 msgstr ""
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12445 msgid "bigcap"
12446 msgstr ""
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12449 msgid "bigcup"
12450 msgstr ""
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12453 msgid "biguplus"
12454 msgstr ""
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12457 msgid "bigvee"
12458 msgstr ""
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12461 msgid "bigwedge"
12462 msgstr ""
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12465 msgid "AMS Miscellaneous"
12466 msgstr "AMS hainbat"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12469 msgid "digamma"
12470 msgstr ""
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12473 msgid "varkappa"
12474 msgstr ""
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12477 #, fuzzy
12478 msgid "beth"
12479 msgstr "Sakonera"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12482 #, fuzzy
12483 msgid "daleth"
12484 msgstr "lehenetsia"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12487 msgid "gimel"
12488 msgstr ""
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12491 msgid "ulcorner"
12492 msgstr ""
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12495 msgid "urcorner"
12496 msgstr ""
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12499 #, fuzzy
12500 msgid "llcorner"
12501 msgstr "Ertz guztiak"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12504 msgid "lrcorner"
12505 msgstr ""
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12508 msgid "hslash"
12509 msgstr ""
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12512 #, fuzzy
12513 msgid "vartriangle"
12514 msgstr "Aldakorra"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12517 msgid "triangledown"
12518 msgstr ""
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12521 #, fuzzy
12522 msgid "square"
12523 msgstr "Euskara"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12526 #, fuzzy
12527 msgid "lozenge"
12528 msgstr "Esloveniera"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12531 msgid "circledS"
12532 msgstr ""
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12535 msgid "measuredangle"
12536 msgstr ""
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12539 #, fuzzy
12540 msgid "nexists"
12541 msgstr "Indize-zerrenda|I"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12544 msgid "mho"
12545 msgstr ""
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Finv"
12550 msgstr "in"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Game"
12555 msgstr "Izena"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12558 msgid "Bbbk"
12559 msgstr ""
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12562 msgid "backprime"
12563 msgstr ""
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12566 msgid "varnothing"
12567 msgstr ""
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12570 msgid "blacktriangle"
12571 msgstr ""
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12574 msgid "blacktriangledown"
12575 msgstr ""
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12578 #, fuzzy
12579 msgid "blacksquare"
12580 msgstr "beltza"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12583 msgid "blacklozenge"
12584 msgstr ""
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12587 msgid "bigstar"
12588 msgstr ""
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12591 msgid "sphericalangle"
12592 msgstr ""
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12595 #, fuzzy
12596 msgid "complement"
12597 msgstr "iruzkina"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12600 #, fuzzy
12601 msgid "eth"
12602 msgstr "Sakonera"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12605 msgid "diagup"
12606 msgstr ""
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12609 msgid "diagdown"
12610 msgstr ""
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12613 #, fuzzy
12614 msgid "AMS Arrows"
12615 msgstr "AMS geziak"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12618 msgid "dashleftarrow"
12619 msgstr ""
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12622 msgid "dashrightarrow"
12623 msgstr ""
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12626 msgid "leftleftarrows"
12627 msgstr ""
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12630 msgid "leftrightarrows"
12631 msgstr ""
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12634 msgid "rightrightarrows"
12635 msgstr ""
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12638 msgid "rightleftarrows"
12639 msgstr ""
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Lleftarrow"
12644 msgstr "Ezabatu errenkada"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Rrightarrow"
12649 msgstr "EskuinGoiburua"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12652 msgid "twoheadleftarrow"
12653 msgstr ""
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12656 msgid "twoheadrightarrow"
12657 msgstr ""
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12660 msgid "leftarrowtail"
12661 msgstr ""
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12664 msgid "rightarrowtail"
12665 msgstr ""
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12668 msgid "looparrowleft"
12669 msgstr ""
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12672 #, fuzzy
12673 msgid "looparrowright"
12674 msgstr "Copyright"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12677 msgid "curvearrowleft"
12678 msgstr ""
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12681 msgid "curvearrowright"
12682 msgstr ""
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12685 msgid "circlearrowleft"
12686 msgstr ""
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12689 msgid "circlearrowright"
12690 msgstr ""
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12693 msgid "Lsh"
12694 msgstr ""
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12697 msgid "Rsh"
12698 msgstr ""
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12701 #, fuzzy
12702 msgid "upuparrows"
12703 msgstr "Geziak"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12706 msgid "downdownarrows"
12707 msgstr ""
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12710 msgid "upharpoonleft"
12711 msgstr ""
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12714 msgid "upharpoonright"
12715 msgstr ""
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12718 msgid "downharpoonleft"
12719 msgstr ""
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12722 msgid "downharpoonright"
12723 msgstr ""
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12726 msgid "leftrightharpoons"
12727 msgstr ""
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12730 msgid "rightsquigarrow"
12731 msgstr ""
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12734 msgid "leftrightsquigarrow"
12735 msgstr ""
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12738 #, fuzzy
12739 msgid "nleftarrow"
12740 msgstr "Ezabatu errenkada"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12743 msgid "nrightarrow"
12744 msgstr ""
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12747 msgid "nleftrightarrow"
12748 msgstr ""
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12751 msgid "nLeftarrow"
12752 msgstr ""
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12755 #, fuzzy
12756 msgid "nRightarrow"
12757 msgstr "EskuinGoiburua"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12760 msgid "nLeftrightarrow"
12761 msgstr ""
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12764 msgid "multimap"
12765 msgstr ""
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12768 #, fuzzy
12769 msgid "AMS Relations"
12770 msgstr "AMS erlazioak"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12773 msgid "leqq"
12774 msgstr ""
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12777 msgid "geqq"
12778 msgstr ""
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12781 msgid "leqslant"
12782 msgstr ""
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12785 msgid "geqslant"
12786 msgstr ""
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12789 msgid "eqslantless"
12790 msgstr ""
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12793 msgid "eqslantgtr"
12794 msgstr ""
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12797 msgid "lesssim"
12798 msgstr ""
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12801 msgid "gtrsim"
12802 msgstr ""
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12805 msgid "lessapprox"
12806 msgstr ""
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12809 msgid "gtrapprox"
12810 msgstr ""
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12813 msgid "approxeq"
12814 msgstr ""
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12817 #, fuzzy
12818 msgid "triangleq"
12819 msgstr "Bakuna"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12822 msgid "lessdot"
12823 msgstr ""
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12826 msgid "gtrdot"
12827 msgstr ""
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12830 msgid "lll"
12831 msgstr ""
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12834 msgid "ggg"
12835 msgstr ""
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12838 msgid "lessgtr"
12839 msgstr ""
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12842 #, fuzzy
12843 msgid "gtrless"
12844 msgstr "Marko gabe"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12847 msgid "lesseqgtr"
12848 msgstr ""
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12851 #, fuzzy
12852 msgid "gtreqless"
12853 msgstr "Marko gabe"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12856 msgid "lesseqqgtr"
12857 msgstr ""
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12860 #, fuzzy
12861 msgid "gtreqqless"
12862 msgstr "Marko gabe"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12865 msgid "eqcirc"
12866 msgstr ""
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12869 msgid "circeq"
12870 msgstr ""
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12873 msgid "thicksim"
12874 msgstr ""
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12877 msgid "thickapprox"
12878 msgstr ""
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12881 #, fuzzy
12882 msgid "backsim"
12883 msgstr "beltza"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12886 msgid "backsimeq"
12887 msgstr ""
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12890 msgid "subseteqq"
12891 msgstr ""
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12894 msgid "supseteqq"
12895 msgstr ""
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Subset"
12900 msgstr "Gaia"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Supset"
12905 msgstr "Azpiatala"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12908 msgid "sqsubset"
12909 msgstr ""
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12912 msgid "sqsupset"
12913 msgstr ""
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12916 msgid "preccurlyeq"
12917 msgstr ""
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12920 msgid "succcurlyeq"
12921 msgstr ""
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12924 msgid "curlyeqprec"
12925 msgstr ""
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12928 msgid "curlyeqsucc"
12929 msgstr ""
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12932 msgid "precsim"
12933 msgstr ""
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12936 msgid "succsim"
12937 msgstr ""
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12940 msgid "precapprox"
12941 msgstr ""
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12944 msgid "succapprox"
12945 msgstr ""
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12948 msgid "vartriangleleft"
12949 msgstr ""
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12952 #, fuzzy
12953 msgid "vartriangleright"
12954 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12957 msgid "trianglelefteq"
12958 msgstr ""
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12961 msgid "trianglerighteq"
12962 msgstr ""
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12965 #, fuzzy
12966 msgid "bumpeq"
12967 msgstr "urdina"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Bumpeq"
12972 msgstr "Urdina"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12975 msgid "doteqdot"
12976 msgstr ""
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12979 msgid "risingdotseq"
12980 msgstr ""
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12983 msgid "fallingdotseq"
12984 msgstr ""
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12987 #, fuzzy
12988 msgid "vDash"
12989 msgstr "Daniera"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12992 msgid "Vvdash"
12993 msgstr ""
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12996 msgid "Vdash"
12997 msgstr ""
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13000 msgid "shortmid"
13001 msgstr ""
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13004 msgid "shortparallel"
13005 msgstr ""
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13008 #, fuzzy
13009 msgid "smallsmile"
13010 msgstr "Ttipia"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13013 msgid "smallfrown"
13014 msgstr ""
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13017 msgid "blacktriangleleft"
13018 msgstr ""
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13021 msgid "blacktriangleright"
13022 msgstr ""
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13025 #, fuzzy
13026 msgid "because"
13027 msgstr "Txikitu"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13030 #, fuzzy
13031 msgid "therefore"
13032 msgstr "teorema"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13035 msgid "backepsilon"
13036 msgstr ""
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13039 msgid "varpropto"
13040 msgstr ""
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13043 msgid "between"
13044 msgstr ""
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13047 msgid "pitchfork"
13048 msgstr ""
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13051 #, fuzzy
13052 msgid "AMS Negative Relations"
13053 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13056 #, fuzzy
13057 msgid "nless"
13058 msgstr "Zentzugabea."
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13061 #, fuzzy
13062 msgid "ngtr"
13063 msgstr "Sarrera"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13066 #, fuzzy
13067 msgid "nleq"
13068 msgstr "Bakuna"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13071 #, fuzzy
13072 msgid "ngeq"
13073 msgstr "Bakuna"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13076 msgid "nleqslant"
13077 msgstr ""
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13080 msgid "ngeqslant"
13081 msgstr ""
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13084 msgid "nleqq"
13085 msgstr ""
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13088 msgid "ngeqq"
13089 msgstr ""
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13092 msgid "lneq"
13093 msgstr ""
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13096 #, fuzzy
13097 msgid "gneq"
13098 msgstr "Ez ikusi egin"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13101 msgid "lneqq"
13102 msgstr ""
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13105 msgid "gneqq"
13106 msgstr ""
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13109 #, fuzzy
13110 msgid "lvertneqq"
13111 msgstr "Esloveniera"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13114 msgid "gvertneqq"
13115 msgstr ""
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13118 #, fuzzy
13119 msgid "lnsim"
13120 msgstr "Aldarrikapena"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13123 msgid "gnsim"
13124 msgstr ""
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13127 msgid "lnapprox"
13128 msgstr ""
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13131 msgid "gnapprox"
13132 msgstr ""
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13135 msgid "nprec"
13136 msgstr ""
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13139 msgid "nsucc"
13140 msgstr ""
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13143 #, fuzzy
13144 msgid "npreceq"
13145 msgstr "babestua"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13148 msgid "nsucceq"
13149 msgstr ""
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13152 msgid "precnsim"
13153 msgstr ""
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13156 msgid "succnsim"
13157 msgstr ""
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13160 msgid "precnapprox"
13161 msgstr ""
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13164 msgid "succnapprox"
13165 msgstr ""
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13168 #, fuzzy
13169 msgid "subsetneq"
13170 msgstr "Azpiazpiatala"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13173 msgid "supsetneq"
13174 msgstr ""
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13177 #, fuzzy
13178 msgid "subsetneqq"
13179 msgstr "Azpiazpiatala"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13182 msgid "supsetneqq"
13183 msgstr ""
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13186 msgid "nsubseteq"
13187 msgstr ""
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13190 msgid "nsupseteq"
13191 msgstr ""
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13194 msgid "nsupseteqq"
13195 msgstr ""
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13198 msgid "nvdash"
13199 msgstr ""
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13202 #, fuzzy
13203 msgid "nvDash"
13204 msgstr "Daniera"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13207 #, fuzzy
13208 msgid "nVDash"
13209 msgstr "Daniera"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13212 msgid "varsubsetneq"
13213 msgstr ""
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13216 msgid "varsupsetneq"
13217 msgstr ""
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13220 msgid "varsubsetneqq"
13221 msgstr ""
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13224 msgid "varsupsetneqq"
13225 msgstr ""
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13228 msgid "ntriangleleft"
13229 msgstr ""
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13232 #, fuzzy
13233 msgid "ntriangleright"
13234 msgstr "Guztirako altuera"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13237 msgid "ntrianglelefteq"
13238 msgstr ""
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13241 msgid "ntrianglerighteq"
13242 msgstr ""
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13245 #, fuzzy
13246 msgid "ncong"
13247 msgstr "bat ere ez"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13250 msgid "nsim"
13251 msgstr ""
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13254 msgid "nmid"
13255 msgstr ""
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13258 msgid "nshortmid"
13259 msgstr ""
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13262 msgid "nparallel"
13263 msgstr ""
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13266 msgid "nshortparallel"
13267 msgstr ""
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13270 #, fuzzy
13271 msgid "AMS Operators"
13272 msgstr "AMS eragileak"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13275 msgid "dotplus"
13276 msgstr ""
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13279 msgid "smallsetminus"
13280 msgstr ""
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Cap"
13285 msgstr "Epigrafea"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Cup"
13290 msgstr "Ebaki"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13293 #, fuzzy
13294 msgid "barwedge"
13295 msgstr "Handia"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13298 msgid "veebar"
13299 msgstr ""
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13302 #, fuzzy
13303 msgid "doublebarwedge"
13304 msgstr "bikoitza"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13307 #, fuzzy
13308 msgid "boxminus"
13309 msgstr "minuturo"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13312 msgid "boxtimes"
13313 msgstr ""
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13316 #, fuzzy
13317 msgid "boxdot"
13318 msgstr "oina"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13321 msgid "boxplus"
13322 msgstr ""
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13325 #, fuzzy
13326 msgid "divideontimes"
13327 msgstr "GardenkiEdukiak"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13330 msgid "ltimes"
13331 msgstr ""
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13334 #, fuzzy
13335 msgid "rtimes"
13336 msgstr "Britainiera"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13339 msgid "leftthreetimes"
13340 msgstr ""
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13343 msgid "rightthreetimes"
13344 msgstr ""
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13347 msgid "curlywedge"
13348 msgstr ""
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13351 msgid "curlyvee"
13352 msgstr ""
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13355 msgid "circleddash"
13356 msgstr ""
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13359 msgid "circledast"
13360 msgstr ""
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13363 msgid "circledcirc"
13364 msgstr ""
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13367 #, fuzzy
13368 msgid "centerdot"
13369 msgstr "Erdian"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13372 #, fuzzy
13373 msgid "intercal"
13374 msgstr "Hitzez hitz"
13376 #: lib/external_templates:37
13377 msgid "RasterImage"
13378 msgstr ""
13380 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13381 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13382 msgstr ""
13384 #: lib/external_templates:45
13385 msgid "A bitmap file.\n"
13386 msgstr ""
13388 #: lib/external_templates:102
13389 #, fuzzy
13390 msgid "XFig"
13391 msgstr "Irudia"
13393 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13394 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13395 msgstr ""
13397 #: lib/external_templates:105
13398 #, fuzzy
13399 msgid "An Xfig figure.\n"
13400 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
13402 #: lib/external_templates:154
13403 #, fuzzy
13404 msgid "ChessDiagram"
13405 msgstr "Xake-taula"
13407 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13408 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13409 msgstr ""
13411 #: lib/external_templates:157
13412 msgid ""
13413 "A chess position diagram.\n"
13414 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13415 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13416 "the position that you want to display.\n"
13417 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13418 "and remember to type in a relative path\n"
13419 "to the LyX document location.\n"
13420 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13421 "to enable general editing of the board.\n"
13422 "You might also check out the\n"
13423 "'Options->Test legality' option, and\n"
13424 "remember to middle and right click to\n"
13425 "insert new material in the board.\n"
13426 "In order for this to work, you have to\n"
13427 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13428 "that TeX will find it, and you will need\n"
13429 "to install the skak package from CTAN.\n"
13430 msgstr ""
13432 #: lib/external_templates:199
13433 msgid "LilyPond"
13434 msgstr ""
13436 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13437 msgid "Lilypond typeset music"
13438 msgstr ""
13440 #: lib/external_templates:202
13441 msgid ""
13442 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13443 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13444 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13445 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13446 msgstr ""
13448 #: lib/external_templates:247
13449 #, fuzzy
13450 msgid "PDFPages"
13451 msgstr "Orriak"
13453 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13454 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13455 msgstr ""
13457 #: lib/external_templates:250
13458 msgid ""
13459 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13460 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13461 "which must be inserted to Options.\n"
13462 "Examples:\n"
13463 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13464 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13465 "* pages=- (to include all pages)\n"
13466 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13467 "for further options and details.\n"
13468 msgstr ""
13470 #: lib/external_templates:290
13471 msgid ""
13472 "Today's date.\n"
13473 "Read 'info date' for more information.\n"
13474 msgstr ""
13476 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13477 #, c-format
13478 msgid "%1$s and %2$s"
13479 msgstr "%1$s eta %2$s"
13481 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13482 #, c-format
13483 msgid "%1$s et al."
13484 msgstr "%1$s et al."
13486 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13487 msgid "No year"
13488 msgstr "Urterik ez"
13490 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Add to bibliography only."
13493 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
13495 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13496 msgid "before"
13497 msgstr "aurretik"
13499 #: src/Buffer.cpp:226
13500 msgid "Disk Error: "
13501 msgstr ""
13503 #: src/Buffer.cpp:227
13504 #, fuzzy, c-format
13505 msgid ""
13506 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13507 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
13509 #: src/Buffer.cpp:273
13510 msgid "Could not remove temporary directory"
13511 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
13513 #: src/Buffer.cpp:274
13514 #, c-format
13515 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13516 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
13518 #: src/Buffer.cpp:486
13519 msgid "Unknown document class"
13520 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
13522 #: src/Buffer.cpp:487
13523 #, c-format
13524 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13525 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
13527 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
13528 #, c-format
13529 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13530 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
13532 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
13533 msgid "Document header error"
13534 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
13536 #: src/Buffer.cpp:501
13537 msgid "\\begin_header is missing"
13538 msgstr "\\begin_header falta da"
13540 #: src/Buffer.cpp:521
13541 msgid "\\begin_document is missing"
13542 msgstr "\\begin_document falta da"
13544 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
13545 #: src/BufferView.cpp:1146
13546 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13547 msgstr ""
13549 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
13550 msgid ""
13551 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13552 "xcolor/soul are installed.\n"
13553 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13554 "LaTeX preamble."
13555 msgstr ""
13557 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13558 msgid ""
13559 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13560 "xcolor and soul are not installed.\n"
13561 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13562 "LaTeX preamble."
13563 msgstr ""
13565 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13566 msgid "Document format failure"
13567 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
13569 #: src/Buffer.cpp:684
13570 #, fuzzy, c-format
13571 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13572 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
13574 #: src/Buffer.cpp:721
13575 msgid "Conversion failed"
13576 msgstr "Bihurketak huts egin du"
13578 #: src/Buffer.cpp:722
13579 #, fuzzy, c-format
13580 msgid ""
13581 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13582 "it could not be created."
13583 msgstr ""
13584 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
13585 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
13587 #: src/Buffer.cpp:731
13588 msgid "Conversion script not found"
13589 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
13591 #: src/Buffer.cpp:732
13592 #, fuzzy, c-format
13593 msgid ""
13594 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13595 "could not be found."
13596 msgstr ""
13597 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
13598 "aurkitu."
13600 #: src/Buffer.cpp:751
13601 msgid "Conversion script failed"
13602 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
13604 #: src/Buffer.cpp:752
13605 #, fuzzy, c-format
13606 msgid ""
13607 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13608 "convert it."
13609 msgstr ""
13610 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
13611 "du hau bihurtzean."
13613 #: src/Buffer.cpp:767
13614 #, c-format
13615 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13616 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
13618 #: src/Buffer.cpp:800
13619 msgid "Backup failure"
13620 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
13622 #: src/Buffer.cpp:801
13623 #, fuzzy, c-format
13624 msgid ""
13625 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13626 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13627 msgstr ""
13628 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
13629 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
13631 #: src/Buffer.cpp:811
13632 #, fuzzy, c-format
13633 msgid ""
13634 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13635 "overwrite this file?"
13636 msgstr ""
13637 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
13638 "\n"
13639 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
13641 #: src/Buffer.cpp:813
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Overwrite modified file?"
13644 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
13646 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
13648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
13649 #, fuzzy
13650 msgid "&Overwrite"
13651 msgstr "&Gainidatzi"
13653 #: src/Buffer.cpp:838
13654 #, c-format
13655 msgid "Saving document %1$s..."
13656 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
13658 #: src/Buffer.cpp:851
13659 #, fuzzy
13660 msgid " could not write file!"
13661 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13663 #: src/Buffer.cpp:858
13664 msgid " done."
13665 msgstr " eginda."
13667 #: src/Buffer.cpp:937
13668 msgid "Iconv software exception Detected"
13669 msgstr ""
13671 #: src/Buffer.cpp:937
13672 #, c-format
13673 msgid ""
13674 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13675 "installed"
13676 msgstr ""
13678 #: src/Buffer.cpp:959
13679 #, c-format
13680 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13681 msgstr ""
13683 #: src/Buffer.cpp:962
13684 #, fuzzy
13685 msgid ""
13686 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13687 "chosen encoding.\n"
13688 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13689 msgstr ""
13690 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
13691 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
13693 #: src/Buffer.cpp:969
13694 #, fuzzy
13695 msgid "iconv conversion failed"
13696 msgstr "Bihurketak huts egin du"
13698 #: src/Buffer.cpp:974
13699 #, fuzzy
13700 msgid "conversion failed"
13701 msgstr "Bihurketak huts egin du"
13703 #: src/Buffer.cpp:1246
13704 msgid "Running chktex..."
13705 msgstr "chktex exekutatzen..."
13707 #: src/Buffer.cpp:1259
13708 msgid "chktex failure"
13709 msgstr "chktex-ek huts egin du"
13711 #: src/Buffer.cpp:1260
13712 msgid "Could not run chktex successfully."
13713 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
13715 #: src/Buffer.cpp:2025
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Preview source code"
13718 msgstr "Aurrebista prest"
13720 #: src/Buffer.cpp:2037
13721 #, fuzzy, c-format
13722 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13723 msgstr "Aurrebista prest"
13725 #: src/Buffer.cpp:2041
13726 #, fuzzy, c-format
13727 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13728 msgstr "Aurrebista prest"
13730 #: src/Buffer.cpp:2140
13731 #, c-format
13732 msgid "Auto-saving %1$s"
13733 msgstr "Autogordetzea %1$s"
13735 #: src/Buffer.cpp:2184
13736 msgid "Autosave failed!"
13737 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
13739 #: src/Buffer.cpp:2207
13740 msgid "Autosaving current document..."
13741 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
13743 #: src/Buffer.cpp:2255
13744 msgid "Couldn't export file"
13745 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
13747 #: src/Buffer.cpp:2256
13748 #, c-format
13749 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13750 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
13752 #: src/Buffer.cpp:2293
13753 msgid "File name error"
13754 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
13756 #: src/Buffer.cpp:2294
13757 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13758 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
13760 #: src/Buffer.cpp:2335
13761 msgid "Document export cancelled."
13762 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
13764 #: src/Buffer.cpp:2341
13765 #, c-format
13766 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13767 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
13769 #: src/Buffer.cpp:2347
13770 #, c-format
13771 msgid "Document exported as %1$s"
13772 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
13774 #: src/Buffer.cpp:2417
13775 #, c-format
13776 msgid ""
13777 "The specified document\n"
13778 "%1$s\n"
13779 "could not be read."
13780 msgstr ""
13781 "Zehaztutako dokumentua\n"
13782 "%1$s\n"
13783 "ezin izan da irakurri."
13785 #: src/Buffer.cpp:2419
13786 msgid "Could not read document"
13787 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13789 #: src/Buffer.cpp:2429
13790 #, c-format
13791 msgid ""
13792 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13793 "\n"
13794 "Recover emergency save?"
13795 msgstr ""
13796 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
13797 "\n"
13798 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
13800 #: src/Buffer.cpp:2432
13801 msgid "Load emergency save?"
13802 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
13804 #: src/Buffer.cpp:2433
13805 msgid "&Recover"
13806 msgstr "&Berreskuratu"
13808 #: src/Buffer.cpp:2433
13809 msgid "&Load Original"
13810 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
13812 #: src/Buffer.cpp:2453
13813 #, c-format
13814 msgid ""
13815 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13816 "\n"
13817 "Load the backup instead?"
13818 msgstr ""
13819 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
13820 "\n"
13821 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
13823 #: src/Buffer.cpp:2456
13824 msgid "Load backup?"
13825 msgstr "Kargatu babeskopia?"
13827 #: src/Buffer.cpp:2457
13828 msgid "&Load backup"
13829 msgstr "&Kargatu babeskopia"
13831 #: src/Buffer.cpp:2457
13832 msgid "Load &original"
13833 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
13835 #: src/Buffer.cpp:2490
13836 #, c-format
13837 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13838 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
13840 #: src/Buffer.cpp:2492
13841 msgid "Retrieve from version control?"
13842 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
13844 #: src/Buffer.cpp:2493
13845 msgid "&Retrieve"
13846 msgstr "&Berreskuratu"
13848 #: src/BufferList.cpp:220
13849 #, fuzzy
13850 msgid "No file open!"
13851 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
13853 #: src/BufferList.cpp:230
13854 #, fuzzy, c-format
13855 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13856 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
13858 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13859 #, fuzzy
13860 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13861 msgstr "  Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
13863 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13864 #, fuzzy
13865 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13866 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
13868 #: src/BufferList.cpp:271
13869 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13870 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
13872 #: src/BufferParams.cpp:481
13873 #, c-format
13874 msgid ""
13875 "The layout file requested by this document,\n"
13876 "%1$s.layout,\n"
13877 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13878 "class or style file required by it is not\n"
13879 "available. See the Customization documentation\n"
13880 "for more information.\n"
13881 msgstr ""
13883 #: src/BufferParams.cpp:487
13884 msgid "Document class not available"
13885 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
13887 #: src/BufferParams.cpp:488
13888 msgid "LyX will not be able to produce output."
13889 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
13891 #: src/BufferParams.cpp:1412
13892 #, fuzzy, c-format
13893 msgid "The document class %1$s could not be found."
13894 msgstr ""
13895 "Zehaztutako dokumentua\n"
13896 "%1$s\n"
13897 "ezin izan da irakurri."
13899 #: src/BufferParams.cpp:1414
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Class not found"
13902 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
13904 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13905 #, fuzzy, c-format
13906 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13907 msgstr ""
13908 "Zehaztutako dokumentua\n"
13909 "%1$s\n"
13910 "ezin izan da irakurri."
13912 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Could not load class"
13915 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
13917 #: src/BufferParams.cpp:1462
13918 #, c-format
13919 msgid ""
13920 "The module %1$s has been requested by\n"
13921 "this document but has not been found in the list of\n"
13922 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13923 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13924 msgstr ""
13926 #: src/BufferParams.cpp:1466
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Module not available"
13929 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
13931 #: src/BufferParams.cpp:1467
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Some layouts may not be available."
13934 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
13936 #: src/BufferParams.cpp:1474
13937 #, c-format
13938 msgid ""
13939 "The module %1$s requires a package that is\n"
13940 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13941 "may not be possible.\n"
13942 msgstr ""
13944 #: src/BufferParams.cpp:1477
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Package not available"
13947 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
13949 #: src/BufferParams.cpp:1482
13950 #, c-format
13951 msgid "Error reading module %1$s\n"
13952 msgstr ""
13954 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Read Error"
13957 msgstr "Bilaketako errorea"
13959 #: src/BufferParams.cpp:1488
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Error reading internal layout information"
13962 msgstr "Informazio orokorra"
13964 #: src/BufferView.cpp:176
13965 msgid "No more insets"
13966 msgstr "Barnekorik ez"
13968 #: src/BufferView.cpp:668
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Save bookmark"
13971 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
13973 #: src/BufferView.cpp:1026
13974 msgid "No further undo information"
13975 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
13977 #: src/BufferView.cpp:1035
13978 msgid "No further redo information"
13979 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
13981 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13982 msgid "String not found!"
13983 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
13985 #: src/BufferView.cpp:1214
13986 msgid "Mark off"
13987 msgstr "Marka desaktibatua"
13989 #: src/BufferView.cpp:1221
13990 msgid "Mark on"
13991 msgstr "Marka aktibatua"
13993 #: src/BufferView.cpp:1228
13994 msgid "Mark removed"
13995 msgstr "Marka ezabatuta"
13997 #: src/BufferView.cpp:1231
13998 msgid "Mark set"
13999 msgstr "Marka ezarrita"
14001 #: src/BufferView.cpp:1278
14002 msgid "Statistics for the selection:"
14003 msgstr ""
14005 #: src/BufferView.cpp:1280
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Statistics for the document:"
14008 msgstr "&Aldatu dokumentura"
14010 #: src/BufferView.cpp:1283
14011 #, fuzzy, c-format
14012 msgid "%1$d words"
14013 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
14015 #: src/BufferView.cpp:1285
14016 #, fuzzy
14017 msgid "One word"
14018 msgstr "Gako-hitza"
14020 #: src/BufferView.cpp:1288
14021 #, c-format
14022 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14023 msgstr ""
14025 #: src/BufferView.cpp:1291
14026 msgid "One character (including blanks)"
14027 msgstr ""
14029 #: src/BufferView.cpp:1294
14030 #, c-format
14031 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14032 msgstr ""
14034 #: src/BufferView.cpp:1297
14035 msgid "One character (excluding blanks)"
14036 msgstr ""
14038 #: src/BufferView.cpp:1299
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Statistics"
14041 msgstr "Egoera"
14043 #: src/BufferView.cpp:1971
14044 #, c-format
14045 msgid "Inserting document %1$s..."
14046 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
14048 #: src/BufferView.cpp:1982
14049 #, c-format
14050 msgid "Document %1$s inserted."
14051 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
14053 #: src/BufferView.cpp:1984
14054 #, c-format
14055 msgid "Could not insert document %1$s"
14056 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
14058 #: src/BufferView.cpp:2210
14059 #, c-format
14060 msgid ""
14061 "Could not read the specified document\n"
14062 "%1$s\n"
14063 "due to the error: %2$s"
14064 msgstr ""
14065 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
14066 "%1$s\n"
14067 "honako erroreagatik: %2$s"
14069 #: src/BufferView.cpp:2212
14070 msgid "Could not read file"
14071 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14073 #: src/BufferView.cpp:2219
14074 #, fuzzy, c-format
14075 msgid ""
14076 "%1$s\n"
14077 " is not readable."
14078 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
14080 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
14081 msgid "Could not open file"
14082 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
14084 #: src/BufferView.cpp:2227
14085 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14086 msgstr ""
14088 #: src/BufferView.cpp:2228
14089 msgid ""
14090 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14091 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14092 "If this does not give the correct result\n"
14093 "then please change the encoding of the file\n"
14094 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14095 msgstr ""
14097 #: src/Chktex.cpp:63
14098 #, c-format
14099 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14100 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
14102 #: src/Chktex.cpp:65
14103 msgid "ChkTeX warning id # "
14104 msgstr "ChkTeX id # abisua "
14106 #: src/Color.cpp:92
14107 msgid "none"
14108 msgstr "bat ere ez"
14110 #: src/Color.cpp:93
14111 msgid "black"
14112 msgstr "beltza"
14114 #: src/Color.cpp:94
14115 msgid "white"
14116 msgstr "zuria"
14118 #: src/Color.cpp:95
14119 msgid "red"
14120 msgstr "gorria"
14122 #: src/Color.cpp:96
14123 msgid "green"
14124 msgstr "berdea"
14126 #: src/Color.cpp:97
14127 msgid "blue"
14128 msgstr "urdina"
14130 #: src/Color.cpp:98
14131 msgid "cyan"
14132 msgstr "cyana"
14134 #: src/Color.cpp:99
14135 msgid "magenta"
14136 msgstr "magenta"
14138 #: src/Color.cpp:100
14139 msgid "yellow"
14140 msgstr "horia"
14142 #: src/Color.cpp:101
14143 msgid "cursor"
14144 msgstr "kurtsorea"
14146 #: src/Color.cpp:102
14147 msgid "background"
14148 msgstr "atzeko planoa"
14150 #: src/Color.cpp:103
14151 msgid "text"
14152 msgstr "testua"
14154 #: src/Color.cpp:104
14155 msgid "selection"
14156 msgstr "hautapena"
14158 #: src/Color.cpp:105
14159 #, fuzzy
14160 msgid "selected text"
14161 msgstr "Ezabatutako testua"
14163 #: src/Color.cpp:107
14164 msgid "LaTeX text"
14165 msgstr "LaTeX testua"
14167 #: src/Color.cpp:108
14168 #, fuzzy
14169 msgid "inline completion"
14170 msgstr "&Barnean"
14172 #: src/Color.cpp:110
14173 msgid "non-unique inline completion"
14174 msgstr ""
14176 #: src/Color.cpp:112
14177 msgid "previewed snippet"
14178 msgstr "aurrebista zatia"
14180 #: src/Color.cpp:113
14181 #, fuzzy
14182 msgid "note label"
14183 msgstr "Oin-oharra"
14185 #: src/Color.cpp:114
14186 msgid "note background"
14187 msgstr "oharraren atzeko planoa"
14189 #: src/Color.cpp:115
14190 #, fuzzy
14191 msgid "comment label"
14192 msgstr "iruzkina"
14194 #: src/Color.cpp:116
14195 msgid "comment background"
14196 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
14198 #: src/Color.cpp:117
14199 #, fuzzy
14200 msgid "greyedout inset label"
14201 msgstr "barnekoa grisez"
14203 #: src/Color.cpp:118
14204 msgid "greyedout inset background"
14205 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
14207 #: src/Color.cpp:119
14208 msgid "shaded box"
14209 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
14211 #: src/Color.cpp:120
14212 #, fuzzy
14213 msgid "branch label"
14214 msgstr "Adarra"
14216 #: src/Color.cpp:121
14217 #, fuzzy
14218 msgid "footnote label"
14219 msgstr "Oin-oharra"
14221 #: src/Color.cpp:122
14222 #, fuzzy
14223 msgid "index label"
14224 msgstr "Txertatu etiketa"
14226 #: src/Color.cpp:123
14227 #, fuzzy
14228 msgid "margin note label"
14229 msgstr "Joan etiketara"
14231 #: src/Color.cpp:124
14232 #, fuzzy
14233 msgid "URL label"
14234 msgstr "Etiketa"
14236 #: src/Color.cpp:125
14237 #, fuzzy
14238 msgid "URL text"
14239 msgstr "testua"
14241 #: src/Color.cpp:126
14242 msgid "depth bar"
14243 msgstr "sakonera-barra"
14245 #: src/Color.cpp:127
14246 msgid "language"
14247 msgstr "hizkuntza"
14249 #: src/Color.cpp:128
14250 msgid "command inset"
14251 msgstr "barneko komandoa"
14253 #: src/Color.cpp:129
14254 msgid "command inset background"
14255 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
14257 #: src/Color.cpp:130
14258 msgid "command inset frame"
14259 msgstr "barneko komandoaren markoa"
14261 #: src/Color.cpp:131
14262 msgid "special character"
14263 msgstr "karaktere berezia"
14265 #: src/Color.cpp:132
14266 msgid "math"
14267 msgstr "matematika"
14269 #: src/Color.cpp:133
14270 msgid "math background"
14271 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
14273 #: src/Color.cpp:134
14274 msgid "graphics background"
14275 msgstr "irudien atzeko planoa"
14277 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14278 msgid "Math macro background"
14279 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
14281 #: src/Color.cpp:136
14282 msgid "math frame"
14283 msgstr "mat. markoa"
14285 #: src/Color.cpp:137
14286 #, fuzzy
14287 msgid "math corners"
14288 msgstr "mat. lerroa"
14290 #: src/Color.cpp:138
14291 msgid "math line"
14292 msgstr "mat. lerroa"
14294 #: src/Color.cpp:140
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Math macro hovered background"
14297 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
14299 #: src/Color.cpp:141
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Math macro label"
14302 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
14304 #: src/Color.cpp:142
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Math macro frame"
14307 msgstr "mat. markoa"
14309 #: src/Color.cpp:143
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Math macro blended out"
14312 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
14314 #: src/Color.cpp:144
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Math macro old parameter"
14317 msgstr "mat. markoa"
14319 #: src/Color.cpp:145
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Math macro new parameter"
14322 msgstr "mat. markoa"
14324 #: src/Color.cpp:146
14325 msgid "caption frame"
14326 msgstr "epigrafe-markoa"
14328 #: src/Color.cpp:147
14329 msgid "collapsable inset text"
14330 msgstr "barneko testu tolesgarria"
14332 #: src/Color.cpp:148
14333 msgid "collapsable inset frame"
14334 msgstr "barneko marko tolesgarria"
14336 #: src/Color.cpp:149
14337 msgid "inset background"
14338 msgstr "barneko atzeko planoa"
14340 #: src/Color.cpp:150
14341 msgid "inset frame"
14342 msgstr "barneko markoa"
14344 #: src/Color.cpp:151
14345 msgid "LaTeX error"
14346 msgstr "LaTeX errorea"
14348 #: src/Color.cpp:152
14349 msgid "end-of-line marker"
14350 msgstr "lerro-amaierako marka"
14352 #: src/Color.cpp:153
14353 msgid "appendix marker"
14354 msgstr "eranskin-marka"
14356 #: src/Color.cpp:154
14357 msgid "change bar"
14358 msgstr "aldaketa-barra"
14360 #: src/Color.cpp:155
14361 msgid "Deleted text"
14362 msgstr "Ezabatutako testua"
14364 #: src/Color.cpp:156
14365 msgid "Added text"
14366 msgstr "Gehitutako testua"
14368 #: src/Color.cpp:157
14369 msgid "added space markers"
14370 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
14372 #: src/Color.cpp:158
14373 msgid "top/bottom line"
14374 msgstr "goiko/beheko marra"
14376 #: src/Color.cpp:159
14377 msgid "table line"
14378 msgstr "taula-marra"
14380 #: src/Color.cpp:160
14381 msgid "table on/off line"
14382 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
14384 #: src/Color.cpp:162
14385 msgid "bottom area"
14386 msgstr "beheko area"
14388 #: src/Color.cpp:163
14389 #, fuzzy
14390 msgid "new page"
14391 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
14393 #: src/Color.cpp:164
14394 #, fuzzy
14395 msgid "page break / line break"
14396 msgstr "orri-jauzia"
14398 #: src/Color.cpp:165
14399 #, fuzzy
14400 msgid "frame of button"
14401 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
14403 #: src/Color.cpp:166
14404 msgid "button background"
14405 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
14407 #: src/Color.cpp:167
14408 #, fuzzy
14409 msgid "button background under focus"
14410 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
14412 #: src/Color.cpp:168
14413 msgid "inherit"
14414 msgstr "heredatua"
14416 #: src/Color.cpp:169
14417 msgid "ignore"
14418 msgstr "ez ikusi egin"
14420 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14421 #: src/Converter.cpp:515
14422 msgid "Cannot convert file"
14423 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
14425 #: src/Converter.cpp:307
14426 #, c-format
14427 msgid ""
14428 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14429 "Define a converter in the preferences."
14430 msgstr ""
14431 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
14432 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
14434 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14435 msgid "Executing command: "
14436 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
14438 #: src/Converter.cpp:444
14439 msgid "Build errors"
14440 msgstr "Eraikitze-erroreak"
14442 #: src/Converter.cpp:445
14443 msgid "There were errors during the build process."
14444 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
14446 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14447 #, c-format
14448 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14449 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
14451 #: src/Converter.cpp:473
14452 #, fuzzy, c-format
14453 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14454 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
14456 #: src/Converter.cpp:517
14457 #, c-format
14458 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14459 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
14461 #: src/Converter.cpp:518
14462 #, c-format
14463 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14464 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
14466 #: src/Converter.cpp:574
14467 msgid "Running LaTeX..."
14468 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
14470 #: src/Converter.cpp:592
14471 #, c-format
14472 msgid ""
14473 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14474 "log %1$s."
14475 msgstr ""
14476 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
14477 "egunkaria aurkitu."
14479 #: src/Converter.cpp:595
14480 msgid "LaTeX failed"
14481 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
14483 #: src/Converter.cpp:597
14484 msgid "Output is empty"
14485 msgstr "Irteera hutsa dago"
14487 #: src/Converter.cpp:598
14488 msgid "An empty output file was generated."
14489 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
14491 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14492 #, c-format
14493 msgid ""
14494 "Layout had to be changed from\n"
14495 "%1$s to %2$s\n"
14496 "because of class conversion from\n"
14497 "%3$s to %4$s"
14498 msgstr ""
14499 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
14500 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
14501 "klasearen bihurketa dela eta \n"
14502 "%3$s-tik %4$s-ra"
14504 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14505 msgid "Changed Layout"
14506 msgstr "Aldatutako diseinua"
14508 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14509 #, fuzzy, c-format
14510 msgid ""
14511 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14512 "%2$s to %3$s"
14513 msgstr ""
14514 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
14515 "%2$s-tik %3$s-ra"
14517 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Undefined flex inset"
14520 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
14522 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14523 #, fuzzy, c-format
14524 msgid ""
14525 "The file %1$s already exists.\n"
14526 "\n"
14527 "Do you want to overwrite that file?"
14528 msgstr ""
14529 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
14530 "\n"
14531 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
14533 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Overwrite file?"
14536 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
14538 #: src/Exporter.cpp:49
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Overwrite &all"
14541 msgstr "Gainidatzi denak"
14543 #: src/Exporter.cpp:50
14544 msgid "&Cancel export"
14545 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
14547 #: src/Exporter.cpp:90
14548 msgid "Couldn't copy file"
14549 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
14551 #: src/Exporter.cpp:91
14552 #, c-format
14553 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14554 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
14556 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14559 msgid "Roman"
14560 msgstr "Erromatarra"
14562 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14565 msgid "Sans Serif"
14566 msgstr "Sans Serif"
14568 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14571 msgid "Typewriter"
14572 msgstr "Idazmakina"
14574 #: src/Font.cpp:49
14575 msgid "Symbol"
14576 msgstr "Ikurra"
14578 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14579 #: src/Font.cpp:66
14580 msgid "Inherit"
14581 msgstr "Heredatua"
14583 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14584 msgid "Medium"
14585 msgstr "Ertaina"
14587 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14588 msgid "Bold"
14589 msgstr "Lodia"
14591 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14592 msgid "Upright"
14593 msgstr "Zutik"
14595 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14596 msgid "Italic"
14597 msgstr "Etzana"
14599 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14600 msgid "Slanted"
14601 msgstr "Inklinatua"
14603 #: src/Font.cpp:57
14604 msgid "Smallcaps"
14605 msgstr "Maiuskula txikiak"
14607 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14608 msgid "Increase"
14609 msgstr "Handitu"
14611 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14612 msgid "Decrease"
14613 msgstr "Txikitu"
14615 #: src/Font.cpp:66
14616 msgid "Toggle"
14617 msgstr "Txandakatu"
14619 #: src/Font.cpp:171
14620 #, c-format
14621 msgid "Emphasis %1$s, "
14622 msgstr "Enfasia %1$s, "
14624 #: src/Font.cpp:174
14625 #, c-format
14626 msgid "Underline %1$s, "
14627 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
14629 #: src/Font.cpp:177
14630 #, c-format
14631 msgid "Noun %1$s, "
14632 msgstr "Izena %1$s, "
14634 #: src/Font.cpp:191
14635 #, c-format
14636 msgid "Language: %1$s, "
14637 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
14639 #: src/Font.cpp:194
14640 #, c-format
14641 msgid "  Number %1$s"
14642 msgstr "  Zenbakia %1$s"
14644 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14645 msgid "Cannot view file"
14646 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
14648 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14649 #, c-format
14650 msgid "File does not exist: %1$s"
14651 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
14653 #: src/Format.cpp:267
14654 #, c-format
14655 msgid "No information for viewing %1$s"
14656 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
14658 #: src/Format.cpp:277
14659 #, c-format
14660 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14661 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
14663 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14664 #: src/Format.cpp:383
14665 msgid "Cannot edit file"
14666 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
14668 #: src/Format.cpp:337
14669 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14670 msgstr ""
14672 #: src/Format.cpp:350
14673 #, c-format
14674 msgid "No information for editing %1$s"
14675 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
14677 #: src/Format.cpp:361
14678 #, c-format
14679 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14680 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
14682 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14683 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14684 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
14686 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14687 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14688 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
14690 #: src/ISpell.cpp:267
14691 msgid ""
14692 "Could not create an ispell process.\n"
14693 "You may not have the right languages installed."
14694 msgstr ""
14695 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
14696 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
14698 #: src/ISpell.cpp:290
14699 msgid ""
14700 "The ispell process returned an error.\n"
14701 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14702 msgstr ""
14703 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
14704 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
14706 #: src/ISpell.cpp:395
14707 #, c-format
14708 msgid ""
14709 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14710 "$s'."
14711 msgstr ""
14713 #: src/ISpell.cpp:406
14714 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14715 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
14717 #: src/ISpell.cpp:466
14718 #, c-format
14719 msgid ""
14720 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14721 "2$s'."
14722 msgstr ""
14724 #: src/ISpell.cpp:481
14725 #, c-format
14726 msgid ""
14727 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14728 "2$s'."
14729 msgstr ""
14731 #: src/KeySequence.cpp:167
14732 msgid "   options: "
14733 msgstr "   aukerak: "
14735 #: src/LaTeX.cpp:61
14736 #, c-format
14737 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14738 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
14740 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14741 msgid "Running MakeIndex."
14742 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
14744 #: src/LaTeX.cpp:284
14745 msgid "Running BibTeX."
14746 msgstr "BibTeX exekutatzen."
14748 #: src/LaTeX.cpp:418
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14751 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
14753 #: src/LyX.cpp:100
14754 msgid "Could not read configuration file"
14755 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
14757 #: src/LyX.cpp:101
14758 #, c-format
14759 msgid ""
14760 "Error while reading the configuration file\n"
14761 "%1$s.\n"
14762 "Please check your installation."
14763 msgstr ""
14764 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
14765 "%1$s.\n"
14766 "Egiaztatu instalazioa."
14768 #: src/LyX.cpp:110
14769 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14770 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
14772 #: src/LyX.cpp:114
14773 msgid "Done!"
14774 msgstr "Eginda!"
14776 #: src/LyX.cpp:467
14777 #, c-format
14778 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14779 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
14781 #: src/LyX.cpp:469
14782 msgid "Unable to remove temporary directory"
14783 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
14785 #: src/LyX.cpp:497
14786 #, c-format
14787 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14788 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
14790 #: src/LyX.cpp:570
14791 msgid "No textclass is found"
14792 msgstr ""
14794 #: src/LyX.cpp:571
14795 msgid ""
14796 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14797 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14798 msgstr ""
14800 #: src/LyX.cpp:575
14801 #, fuzzy
14802 msgid "&Reconfigure"
14803 msgstr "Birkonfiguratu|B"
14805 #: src/LyX.cpp:576
14806 #, fuzzy
14807 msgid "&Use Default"
14808 msgstr "Lehenetsia"
14810 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14811 msgid "&Exit LyX"
14812 msgstr "&Irten LyX-etik"
14814 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14815 msgid "LyX: "
14816 msgstr "LyX: "
14818 #: src/LyX.cpp:847
14819 msgid "Could not create temporary directory"
14820 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
14822 #: src/LyX.cpp:848
14823 #, c-format
14824 msgid ""
14825 "Could not create a temporary directory in\n"
14826 "%1$s. Make sure that this\n"
14827 "path exists and is writable and try again."
14828 msgstr ""
14829 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
14830 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
14831 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
14833 #: src/LyX.cpp:936
14834 msgid "Missing user LyX directory"
14835 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
14837 #: src/LyX.cpp:937
14838 #, c-format
14839 msgid ""
14840 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14841 "It is needed to keep your own configuration."
14842 msgstr ""
14843 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
14844 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
14846 #: src/LyX.cpp:942
14847 msgid "&Create directory"
14848 msgstr "&Sortu direktorioa"
14850 #: src/LyX.cpp:944
14851 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14852 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
14854 #: src/LyX.cpp:948
14855 #, c-format
14856 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14857 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
14859 #: src/LyX.cpp:953
14860 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14861 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
14863 #: src/LyX.cpp:1121
14864 msgid "List of supported debug flags:"
14865 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
14867 #: src/LyX.cpp:1125
14868 #, c-format
14869 msgid "Setting debug level to %1$s"
14870 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
14872 #: src/LyX.cpp:1136
14873 #, fuzzy
14874 msgid ""
14875 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14876 "Command line switches (case sensitive):\n"
14877 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14878 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14879 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14880 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14881 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14882 "                  select the features to debug.\n"
14883 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14884 "\t-x [--execute] command\n"
14885 "                  where command is a lyx command.\n"
14886 "\t-e [--export] fmt\n"
14887 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14888 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14889 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14890 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14891 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14892 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14893 "\t-version        summarize version and build info\n"
14894 "Check the LyX man page for more details."
14895 msgstr ""
14896 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
14897 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
14898 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
14899 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
14900 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
14901 "\t-geometry WxH+X+Y  lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
14902 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
14903 "              hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
14904 "              Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
14905 "\t-x [--execute] komandoa\n"
14906 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
14907 "\t-e [--export] formatua\n"
14908 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
14909 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
14910 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
14911 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
14912 "berriz.\n"
14913 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
14914 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
14916 #: src/LyX.cpp:1176
14917 #, fuzzy
14918 msgid "No system directory"
14919 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
14921 #: src/LyX.cpp:1177
14922 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14923 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
14925 #: src/LyX.cpp:1188
14926 #, fuzzy
14927 msgid "No user directory"
14928 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
14930 #: src/LyX.cpp:1189
14931 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14932 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
14934 #: src/LyX.cpp:1200
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Incomplete command"
14937 msgstr "Indize-komandoa:"
14939 #: src/LyX.cpp:1201
14940 msgid "Missing command string after --execute switch"
14941 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
14943 #: src/LyX.cpp:1212
14944 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14945 msgstr ""
14946 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
14948 #: src/LyX.cpp:1225
14949 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14950 msgstr ""
14951 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
14953 #: src/LyX.cpp:1230
14954 msgid "Missing filename for --import"
14955 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
14957 #: src/LyXFunc.cpp:113
14958 msgid "Running configure..."
14959 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
14961 #: src/LyXFunc.cpp:124
14962 msgid "Reloading configuration..."
14963 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
14965 #: src/LyXFunc.cpp:130
14966 #, fuzzy
14967 msgid "System reconfiguration failed"
14968 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
14970 #: src/LyXFunc.cpp:131
14971 msgid ""
14972 "The system reconfiguration has failed.\n"
14973 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14974 "Please reconfigure again if needed."
14975 msgstr ""
14977 #: src/LyXFunc.cpp:137
14978 msgid "System reconfigured"
14979 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
14981 #: src/LyXFunc.cpp:138
14982 msgid ""
14983 "The system has been reconfigured.\n"
14984 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14985 "updated document class specifications."
14986 msgstr ""
14987 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
14988 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
14989 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
14991 #: src/LyXFunc.cpp:362
14992 msgid "Unknown function."
14993 msgstr "Funtzio ezezaguna."
14995 #: src/LyXFunc.cpp:394
14996 msgid "Nothing to do"
14997 msgstr "Ezin ezer egin"
14999 #: src/LyXFunc.cpp:413
15000 msgid "Unknown action"
15001 msgstr "Ekintza ezezaguna"
15003 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
15004 msgid "Command disabled"
15005 msgstr "Komandoa desgaitua"
15007 #: src/LyXFunc.cpp:426
15008 msgid "Command not allowed without any document open"
15009 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
15011 #: src/LyXFunc.cpp:660
15012 msgid "Document is read-only"
15013 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
15015 #: src/LyXFunc.cpp:669
15016 msgid "This portion of the document is deleted."
15017 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
15019 #: src/LyXFunc.cpp:688
15020 #, c-format
15021 msgid ""
15022 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15023 "\n"
15024 "Do you want to save the document?"
15025 msgstr ""
15026 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
15027 "\n"
15028 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
15030 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
15031 msgid "Save changed document?"
15032 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
15034 #: src/LyXFunc.cpp:706
15035 #, c-format
15036 msgid ""
15037 "Could not print the document %1$s.\n"
15038 "Check that your printer is set up correctly."
15039 msgstr ""
15040 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
15041 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
15043 #: src/LyXFunc.cpp:709
15044 msgid "Print document failed"
15045 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
15047 #: src/LyXFunc.cpp:826
15048 #, c-format
15049 msgid ""
15050 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15051 "version of the document %1$s?"
15052 msgstr ""
15053 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
15054 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
15056 #: src/LyXFunc.cpp:828
15057 msgid "Revert to saved document?"
15058 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
15060 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
15061 msgid "&Revert"
15062 msgstr "&Berreskuratu"
15064 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1478
15065 msgid "Missing argument"
15066 msgstr "Argumentua falta da"
15068 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15069 #, c-format
15070 msgid "Opening help file %1$s..."
15071 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
15073 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15074 #, fuzzy, c-format
15075 msgid "Opening child document %1$s..."
15076 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
15078 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15079 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15080 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
15082 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15083 #, c-format
15084 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15085 msgstr ""
15086 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
15087 "ezin da berriz definitu"
15089 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15090 #, fuzzy, c-format
15091 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15092 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
15094 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15095 msgid "Unable to save document defaults"
15096 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
15098 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15099 #, fuzzy, c-format
15100 msgid "Document %1$s reloaded."
15101 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
15103 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15104 #, fuzzy, c-format
15105 msgid "Could not reload document %1$s"
15106 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
15108 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15109 msgid "Welcome to LyX!"
15110 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
15112 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15113 msgid "Converting document to new document class..."
15114 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
15116 #: src/LyXRC.cpp:2366
15117 msgid ""
15118 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15119 "legal words?"
15120 msgstr ""
15121 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
15122 "drive\" hitzen ordez."
15124 #: src/LyXRC.cpp:2371
15125 msgid ""
15126 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15127 "document."
15128 msgstr ""
15129 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
15130 "lehenetsi gisa."
15132 #: src/LyXRC.cpp:2375
15133 msgid ""
15134 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15135 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15136 "specified, an internal routine is used."
15137 msgstr ""
15138 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
15139 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
15140 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
15141 "da."
15143 #: src/LyXRC.cpp:2383
15144 msgid ""
15145 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15146 "automatically by what you type."
15147 msgstr ""
15148 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
15149 "nahi."
15151 #: src/LyXRC.cpp:2387
15152 msgid ""
15153 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15154 "class change."
15155 msgstr ""
15156 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
15157 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
15159 #: src/LyXRC.cpp:2391
15160 msgid ""
15161 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15162 msgstr ""
15163 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
15164 "automatikoki gordeko."
15166 #: src/LyXRC.cpp:2398
15167 msgid ""
15168 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15169 "the backup file in the same directory as the original file."
15170 msgstr ""
15171 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
15172 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
15174 #: src/LyXRC.cpp:2402
15175 msgid ""
15176 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15177 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15178 msgstr ""
15179 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
15180 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
15182 #: src/LyXRC.cpp:2406
15183 msgid ""
15184 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15185 "its global and local bind/ directories."
15186 msgstr ""
15187 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
15188 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
15190 #: src/LyXRC.cpp:2410
15191 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15192 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
15194 #: src/LyXRC.cpp:2414
15195 msgid ""
15196 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15197 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15198 msgstr ""
15199 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
15200 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
15202 #: src/LyXRC.cpp:2424
15203 msgid ""
15204 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15205 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15206 msgstr ""
15207 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
15208 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
15210 #: src/LyXRC.cpp:2428
15211 msgid ""
15212 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15213 "inside."
15214 msgstr ""
15216 #: src/LyXRC.cpp:2439
15217 #, no-c-format
15218 msgid ""
15219 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15220 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15221 msgstr ""
15222 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
15223 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
15225 #: src/LyXRC.cpp:2443
15226 #, fuzzy
15227 msgid ""
15228 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15229 "look in its global and local commands/ directories."
15230 msgstr ""
15231 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
15232 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
15234 #: src/LyXRC.cpp:2447
15235 msgid "New documents will be assigned this language."
15236 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
15238 #: src/LyXRC.cpp:2451
15239 msgid "Specify the default paper size."
15240 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
15242 #: src/LyXRC.cpp:2455
15243 msgid ""
15244 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15245 "shown after the change has been made.)"
15246 msgstr ""
15247 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
15248 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
15250 #: src/LyXRC.cpp:2459
15251 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15252 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
15254 #: src/LyXRC.cpp:2463
15255 msgid ""
15256 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15257 "LyX was started from."
15258 msgstr ""
15259 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
15260 "erabiliko du."
15262 #: src/LyXRC.cpp:2468
15263 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15264 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
15266 #: src/LyXRC.cpp:2472
15267 #, fuzzy
15268 msgid ""
15269 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15270 "value selects the directory LyX was started from."
15271 msgstr ""
15272 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
15273 "erabiliko du."
15275 #: src/LyXRC.cpp:2476
15276 msgid ""
15277 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15278 "recommended for non-English languages."
15279 msgstr ""
15280 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
15281 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
15283 #: src/LyXRC.cpp:2483
15284 msgid ""
15285 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15286 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15287 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15288 msgstr ""
15289 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
15290 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
15291 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15293 #: src/LyXRC.cpp:2492
15294 msgid ""
15295 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15296 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15297 msgstr ""
15298 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
15299 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
15301 #: src/LyXRC.cpp:2496
15302 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15303 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
15305 #: src/LyXRC.cpp:2500
15306 msgid ""
15307 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15308 "document."
15309 msgstr ""
15310 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
15312 #: src/LyXRC.cpp:2504
15313 msgid ""
15314 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15315 msgstr ""
15316 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
15318 #: src/LyXRC.cpp:2508
15319 msgid ""
15320 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15321 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15322 "name of the second language."
15323 msgstr ""
15324 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
15325 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
15326 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
15328 #: src/LyXRC.cpp:2512
15329 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15330 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
15332 #: src/LyXRC.cpp:2516
15333 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15334 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
15336 #: src/LyXRC.cpp:2520
15337 msgid ""
15338 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15339 "\\documentclass."
15340 msgstr ""
15341 "Desautatu  hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
15342 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
15344 #: src/LyXRC.cpp:2524
15345 msgid ""
15346 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15347 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15348 msgstr ""
15349 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
15350 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15352 #: src/LyXRC.cpp:2528
15353 msgid ""
15354 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15355 "document is the default language."
15356 msgstr ""
15357 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
15358 "baduzu nahi."
15360 #: src/LyXRC.cpp:2532
15361 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15362 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
15364 #: src/LyXRC.cpp:2536
15365 #, fuzzy
15366 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15367 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
15369 #: src/LyXRC.cpp:2540
15370 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15371 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
15373 #: src/LyXRC.cpp:2544
15374 msgid ""
15375 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15376 "of the document."
15377 msgstr ""
15378 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
15379 "nabarmentzea kontrolatzeko."
15381 #: src/LyXRC.cpp:2548
15382 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15383 msgstr ""
15385 #: src/LyXRC.cpp:2553
15386 msgid "The completion popup delay."
15387 msgstr ""
15389 #: src/LyXRC.cpp:2557
15390 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15391 msgstr ""
15393 #: src/LyXRC.cpp:2561
15394 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15395 msgstr ""
15397 #: src/LyXRC.cpp:2565
15398 msgid ""
15399 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15400 msgstr ""
15402 #: src/LyXRC.cpp:2569
15403 msgid ""
15404 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15405 "available."
15406 msgstr ""
15408 #: src/LyXRC.cpp:2573
15409 msgid "The inline completion delay."
15410 msgstr ""
15412 #: src/LyXRC.cpp:2577
15413 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15414 msgstr ""
15416 #: src/LyXRC.cpp:2581
15417 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15418 msgstr ""
15420 #: src/LyXRC.cpp:2585
15421 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15422 msgstr ""
15424 #: src/LyXRC.cpp:2589
15425 #, c-format
15426 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15427 msgstr ""
15428 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
15429 "$derakus daiteke."
15431 #: src/LyXRC.cpp:2594
15432 msgid ""
15433 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15434 "variable. Use the OS native format."
15435 msgstr ""
15436 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
15437 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
15439 #: src/LyXRC.cpp:2601
15440 msgid ""
15441 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15442 msgstr ""
15443 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz.  \".ispell_english"
15444 "\"."
15446 #: src/LyXRC.cpp:2605
15447 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15448 msgstr ""
15449 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
15451 #: src/LyXRC.cpp:2609
15452 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15453 msgstr ""
15454 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
15456 #: src/LyXRC.cpp:2613
15457 msgid "Scale the preview size to suit."
15458 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
15460 #: src/LyXRC.cpp:2617
15461 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15462 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
15464 #: src/LyXRC.cpp:2621
15465 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15466 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
15468 #: src/LyXRC.cpp:2625
15469 msgid ""
15470 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15471 "environment variable PRINTER."
15472 msgstr ""
15473 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
15474 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
15476 #: src/LyXRC.cpp:2629
15477 msgid "The option to print only even pages."
15478 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
15480 #: src/LyXRC.cpp:2633
15481 msgid ""
15482 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15483 "the filename of the DVI file to be printed."
15484 msgstr ""
15485 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
15486 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
15488 #: src/LyXRC.cpp:2637
15489 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15490 msgstr ""
15491 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
15493 #: src/LyXRC.cpp:2641
15494 msgid "The option to print out in landscape."
15495 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
15497 #: src/LyXRC.cpp:2645
15498 msgid "The option to print only odd pages."
15499 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
15501 #: src/LyXRC.cpp:2649
15502 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15503 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
15505 #: src/LyXRC.cpp:2653
15506 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15507 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
15509 #: src/LyXRC.cpp:2657
15510 msgid "The option to specify paper type."
15511 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
15513 #: src/LyXRC.cpp:2661
15514 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15515 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
15517 #: src/LyXRC.cpp:2665
15518 msgid ""
15519 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15520 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15521 "arguments."
15522 msgstr ""
15523 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
15524 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
15526 #: src/LyXRC.cpp:2669
15527 msgid ""
15528 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15529 "prepended along with the printer name after the spool command."
15530 msgstr ""
15531 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
15532 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
15534 #: src/LyXRC.cpp:2673
15535 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15536 msgstr ""
15537 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
15538 "aukera."
15540 #: src/LyXRC.cpp:2677
15541 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15542 msgstr ""
15543 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
15544 "pasatzeko aukera."
15546 #: src/LyXRC.cpp:2681
15547 msgid ""
15548 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15549 "command."
15550 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
15552 #: src/LyXRC.cpp:2685
15553 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15554 msgstr ""
15555 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
15557 #: src/LyXRC.cpp:2693
15558 msgid ""
15559 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15560 msgstr ""
15562 #: src/LyXRC.cpp:2697
15563 msgid ""
15564 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15565 "wrong, override the setting here."
15566 msgstr ""
15567 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
15568 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
15570 #: src/LyXRC.cpp:2703
15571 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15572 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
15574 #: src/LyXRC.cpp:2712
15575 msgid ""
15576 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15577 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15578 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15579 msgstr ""
15580 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
15581 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
15582 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
15583 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
15585 #: src/LyXRC.cpp:2716
15586 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15587 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
15589 #: src/LyXRC.cpp:2721
15590 #, no-c-format
15591 msgid ""
15592 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15593 "roughly the same size as on paper."
15594 msgstr ""
15595 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
15596 "behera papereko neurri berdina ematen du."
15598 #: src/LyXRC.cpp:2725
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15601 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
15603 #: src/LyXRC.cpp:2729
15604 msgid ""
15605 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15606 "\".out\". Only for advanced users."
15607 msgstr ""
15608 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
15609 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
15611 #: src/LyXRC.cpp:2736
15612 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15613 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
15615 #: src/LyXRC.cpp:2740
15616 msgid "What command runs the spellchecker?"
15617 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
15619 #: src/LyXRC.cpp:2744
15620 msgid ""
15621 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15622 "when you quit LyX."
15623 msgstr ""
15624 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
15625 "irtetzean ezabatuko dira."
15627 #: src/LyXRC.cpp:2748
15628 msgid ""
15629 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15630 "value selects the directory LyX was started from."
15631 msgstr ""
15632 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
15633 "erabiliko du."
15635 #: src/LyXRC.cpp:2758
15636 msgid ""
15637 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15638 "will look in its global and local ui/ directories."
15639 msgstr ""
15640 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
15641 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
15643 #: src/LyXRC.cpp:2771
15644 msgid ""
15645 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15646 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15647 "may not work with all dictionaries."
15648 msgstr ""
15649 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
15650 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
15651 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
15653 #: src/LyXRC.cpp:2775
15654 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15655 msgstr ""
15657 #: src/LyXRC.cpp:2779
15658 msgid ""
15659 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15660 msgstr ""
15662 #: src/LyXRC.cpp:2786
15663 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15664 msgstr ""
15665 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
15666 "erabili)"
15668 #: src/LyXVC.cpp:91
15669 msgid "Document not saved"
15670 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
15672 #: src/LyXVC.cpp:92
15673 msgid "You must save the document before it can be registered."
15674 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
15676 #: src/LyXVC.cpp:117
15677 msgid "LyX VC: Initial description"
15678 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
15680 #: src/LyXVC.cpp:118
15681 msgid "(no initial description)"
15682 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
15684 #: src/LyXVC.cpp:133
15685 msgid "LyX VC: Log Message"
15686 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
15688 #: src/LyXVC.cpp:136
15689 msgid "(no log message)"
15690 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
15692 #: src/LyXVC.cpp:156
15693 #, c-format
15694 msgid ""
15695 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15696 "changes.\n"
15697 "\n"
15698 "Do you want to revert to the saved version?"
15699 msgstr ""
15700 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
15701 "galdu eraziko ditu.\n"
15702 "\n"
15703 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
15705 #: src/LyXVC.cpp:159
15706 msgid "Revert to stored version of document?"
15707 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
15709 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15710 msgid "Senseless with this layout!"
15711 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
15713 #: src/Paragraph.cpp:1566
15714 msgid "Alignment not permitted"
15715 msgstr ""
15717 #: src/Paragraph.cpp:1567
15718 msgid ""
15719 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15720 "Setting to default."
15721 msgstr ""
15723 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15724 #, fuzzy
15725 msgid "LyX Warning: "
15726 msgstr "LyX bertsioa "
15728 #: src/Paragraph.cpp:2036
15729 #, fuzzy
15730 msgid "uncodable character"
15731 msgstr "karaktere berezia"
15733 #: src/SpellBase.cpp:51
15734 msgid "Native OS API not yet supported."
15735 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
15737 #: src/Text.cpp:121
15738 msgid "Unknown layout"
15739 msgstr "Diseinu ezezaguna"
15741 #: src/Text.cpp:122
15742 #, c-format
15743 msgid ""
15744 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15745 "Trying to use the default instead.\n"
15746 msgstr ""
15747 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
15748 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
15750 #: src/Text.cpp:151
15751 msgid "Unknown Inset"
15752 msgstr "Barneko ezezaguna"
15754 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15755 msgid "Change tracking error"
15756 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
15758 #: src/Text.cpp:225
15759 #, c-format
15760 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15761 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
15763 #: src/Text.cpp:238
15764 #, c-format
15765 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15766 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
15768 #: src/Text.cpp:245
15769 msgid "Unknown token"
15770 msgstr "Token ezezaguna"
15772 #: src/Text.cpp:527
15773 msgid ""
15774 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15775 "Tutorial."
15776 msgstr ""
15777 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
15779 #: src/Text.cpp:538
15780 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15781 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
15783 #: src/Text.cpp:1224
15784 #, fuzzy
15785 msgid "[Change Tracking] "
15786 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
15788 #: src/Text.cpp:1230
15789 msgid "Change: "
15790 msgstr "Aldaketa: "
15792 #: src/Text.cpp:1234
15793 msgid " at "
15794 msgstr " hemen "
15796 #: src/Text.cpp:1244
15797 #, c-format
15798 msgid "Font: %1$s"
15799 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
15801 #: src/Text.cpp:1249
15802 #, c-format
15803 msgid ", Depth: %1$d"
15804 msgstr ", Sakonera: %1$d"
15806 #: src/Text.cpp:1255
15807 msgid ", Spacing: "
15808 msgstr ", Tartea: "
15810 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15811 msgid "OneHalf"
15812 msgstr "Bat eta erdi"
15814 #: src/Text.cpp:1267
15815 msgid "Other ("
15816 msgstr "Bestea ("
15818 #: src/Text.cpp:1276
15819 msgid ", Inset: "
15820 msgstr ", Barnekoa: "
15822 #: src/Text.cpp:1277
15823 msgid ", Paragraph: "
15824 msgstr ", Paragrafoa: "
15826 #: src/Text.cpp:1278
15827 msgid ", Id: "
15828 msgstr ", Id: "
15830 #: src/Text.cpp:1279
15831 msgid ", Position: "
15832 msgstr ", Posizioa: "
15834 #: src/Text.cpp:1285
15835 msgid ", Char: 0x"
15836 msgstr ""
15838 #: src/Text.cpp:1287
15839 msgid ", Boundary: "
15840 msgstr ", Muga: "
15842 #: src/Text2.cpp:392
15843 #, fuzzy
15844 msgid "No font change defined."
15845 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
15847 #: src/Text2.cpp:432
15848 msgid "Nothing to index!"
15849 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
15851 #: src/Text2.cpp:434
15852 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15853 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
15855 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15856 msgid "Math editor mode"
15857 msgstr "Mat. editore-modua"
15859 #: src/Text3.cpp:809
15860 msgid "Unknown spacing argument: "
15861 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15863 #: src/Text3.cpp:1031
15864 msgid "Layout "
15865 msgstr "Diseinua "
15867 #: src/Text3.cpp:1032
15868 msgid " not known"
15869 msgstr " ezezaguna"
15871 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
15872 msgid "Character set"
15873 msgstr "Karaktere-mota"
15875 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
15876 msgid "Paragraph layout set"
15877 msgstr "Paragrafo-estiloa"
15879 #: src/TextClass.cpp:140
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Plain Layout"
15882 msgstr "Orri-diseinua"
15884 #: src/TextClass.cpp:594
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Missing File"
15887 msgstr "Argumentua falta da"
15889 #: src/TextClass.cpp:595
15890 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15891 msgstr ""
15893 #: src/TextClass.cpp:598
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Corrupt File"
15896 msgstr "Titulu laburtua"
15898 #: src/TextClass.cpp:599
15899 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15900 msgstr ""
15902 #: src/Thesaurus.cpp:60
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Thesaurus failure"
15905 msgstr "Sinonimoak"
15907 #: src/Thesaurus.cpp:61
15908 #, c-format
15909 msgid ""
15910 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15911 "\n"
15912 "%1$s."
15913 msgstr ""
15915 #: src/VSpace.cpp:472
15916 msgid "Default skip"
15917 msgstr "Jauzi lehenetsia"
15919 #: src/VSpace.cpp:475
15920 msgid "Small skip"
15921 msgstr "Ttipia"
15923 #: src/VSpace.cpp:478
15924 msgid "Medium skip"
15925 msgstr "Ertaina"
15927 #: src/VSpace.cpp:481
15928 msgid "Big skip"
15929 msgstr "Handia"
15931 #: src/VSpace.cpp:484
15932 msgid "Vertical fill"
15933 msgstr "Betegarri bertikala"
15935 #: src/VSpace.cpp:491
15936 msgid "protected"
15937 msgstr "babestua"
15939 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15940 #, fuzzy, c-format
15941 msgid ""
15942 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15943 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15944 msgstr ""
15945 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
15946 "\n"
15947 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
15949 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Reload saved document?"
15952 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
15954 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15955 #, fuzzy
15956 msgid "&Reload"
15957 msgstr "&Ordeztu"
15959 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15960 #, fuzzy
15961 msgid "&Keep Changes"
15962 msgstr "Batu aldaketak"
15964 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15965 #, c-format
15966 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15967 msgstr ""
15969 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15970 #, fuzzy
15971 msgid "File not readable!"
15972 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
15974 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15975 #, c-format
15976 msgid ""
15977 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15978 "\n"
15979 "Do you want to create a new document?"
15980 msgstr ""
15981 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
15982 "\n"
15983 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
15985 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15986 msgid "Create new document?"
15987 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
15989 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15990 msgid "&Create"
15991 msgstr "&Sortu"
15993 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15994 #, c-format
15995 msgid ""
15996 "The specified document template\n"
15997 "%1$s\n"
15998 "could not be read."
15999 msgstr ""
16000 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
16001 "%1$s\n"
16002 "ezin izan da irakurri."
16004 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16005 msgid "Could not read template"
16006 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
16008 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16009 msgid "\\arabic{enumi}."
16010 msgstr "\\arabic{enumi}."
16012 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16013 msgid "\\roman{enumiii}."
16014 msgstr "\\roman{enumiii}."
16016 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16017 msgid "\\Alph{enumiv}."
16018 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16020 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Senseless!!! "
16023 msgstr "Zentzugabea."
16025 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16026 msgid "No debugging message"
16027 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
16029 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16030 msgid "General information"
16031 msgstr "Informazio orokorra"
16033 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16034 msgid "Developers' general debug messages"
16035 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
16037 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16038 msgid "All debugging messages"
16039 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
16041 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16042 #, c-format
16043 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16044 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
16046 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16047 msgid "Standard[[Bullets]]"
16048 msgstr ""
16050 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16051 msgid "Maths"
16052 msgstr "Matematikak"
16054 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16055 msgid "Dings 1"
16056 msgstr "1. ding"
16058 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16059 msgid "Dings 2"
16060 msgstr "2. ding"
16062 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16063 msgid "Dings 3"
16064 msgstr "3. ding"
16066 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16067 msgid "Dings 4"
16068 msgstr "4. ding"
16070 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16071 msgid "Directories"
16072 msgstr "Direktorioak"
16074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16075 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16076 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
16078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16079 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16080 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
16082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16083 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16084 msgstr ""
16085 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
16087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16088 #, fuzzy
16089 msgid ""
16090 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16091 "1995-2008 LyX Team"
16092 msgstr ""
16093 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16094 "1995-2001 LyX Taldea"
16096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16097 msgid ""
16098 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16099 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16100 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16101 "any later version."
16102 msgstr ""
16104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16105 #, fuzzy
16106 msgid ""
16107 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16108 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16109 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16110 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16111 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16112 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16113 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16114 msgstr ""
16115 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
16116 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
16117 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
16118 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
16119 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
16120 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
16121 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16124 msgid "LyX Version "
16125 msgstr "LyX bertsioa "
16127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16128 msgid "Library directory: "
16129 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
16131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16132 msgid "User directory: "
16133 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
16135 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16136 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16137 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16138 #, c-format
16139 msgid "LyX: %1$s"
16140 msgstr "LyX: %1$s"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16143 #, fuzzy
16144 msgid "About %1"
16145 msgstr "LyX-i buruz"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
16149 msgid "Preferences"
16150 msgstr "Hobespenak"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Reconfigure"
16155 msgstr "Birkonfiguratu|B"
16157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Quit %1"
16160 msgstr "Irten LyX-etik"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Exiting."
16165 msgstr "Irtetzen"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16168 #, fuzzy
16169 msgid "The current document was closed."
16170 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16173 msgid ""
16174 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16175 "documents and exit.\n"
16176 "\n"
16177 "Exception: "
16178 msgstr ""
16180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16182 msgid "Software exception Detected"
16183 msgstr ""
16185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16186 msgid ""
16187 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16188 "unsaved documents and exit."
16189 msgstr ""
16191 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16192 msgid "Bibliography Entry Settings"
16193 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16196 msgid "BibTeX Bibliography"
16197 msgstr "BibTex bibliografia"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
16201 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
16202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
16203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
16204 msgid "Documents|#o#O"
16205 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16208 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16209 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16212 msgid "Select a BibTeX database to add"
16213 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16216 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16217 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16220 msgid "Select a BibTeX style"
16221 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16224 #, fuzzy
16225 msgid "No frame"
16226 msgstr "Markorik gabe"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16229 msgid "Simple rectangular frame"
16230 msgstr ""
16232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Oval frame, thin"
16235 msgstr "Marko obalatua, mehea"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Oval frame, thick"
16240 msgstr "Marko obalatua, lodia"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16243 msgid "Drop shadow"
16244 msgstr ""
16246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Shaded background"
16249 msgstr "oharraren atzeko planoa"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16252 msgid "Double rectangular frame"
16253 msgstr ""
16255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16257 msgid "Height"
16258 msgstr "Altuera"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16262 msgid "Depth"
16263 msgstr "Sakonera"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16268 msgid "Total Height"
16269 msgstr "Guztirako altuera"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16273 msgid "Width"
16274 msgstr "Zabalera"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16277 msgid "Box Settings"
16278 msgstr "Markoaren ezarpenak"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16281 msgid "Branch Settings"
16282 msgstr "Adarraren ezarpenak"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16285 msgid "Branch"
16286 msgstr "Adarra"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16289 msgid "Activated"
16290 msgstr "Aktibatua"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
16294 msgid "Yes"
16295 msgstr "Bai"
16297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16298 msgid "No"
16299 msgstr "Ez"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16302 msgid "Merge Changes"
16303 msgstr "Batu aldaketak"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16306 #, c-format
16307 msgid ""
16308 "Change by %1$s\n"
16309 "\n"
16310 msgstr ""
16311 "%1$s(r)ek aldatua\n"
16312 "\n"
16314 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16315 #, c-format
16316 msgid "Change made at %1$s\n"
16317 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16323 msgid "No change"
16324 msgstr "Aldaketarik gabe"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16327 msgid "Small Caps"
16328 msgstr "Maiuskula txikiak"
16330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16334 msgid "Reset"
16335 msgstr "Berrezarri"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16338 msgid "Underbar"
16339 msgstr "Azpimarratua"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16342 msgid "Noun"
16343 msgstr "Izena"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16346 msgid "No color"
16347 msgstr "Kolore gabea"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16350 msgid "Black"
16351 msgstr "Beltza"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16354 msgid "White"
16355 msgstr "Zuria"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16358 msgid "Red"
16359 msgstr "Gorria"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16362 msgid "Green"
16363 msgstr "Berdea"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16366 msgid "Blue"
16367 msgstr "Urdina"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16370 msgid "Cyan"
16371 msgstr "Cyana"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16374 msgid "Magenta"
16375 msgstr "Magenta"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16378 msgid "Yellow"
16379 msgstr "Horia"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16382 msgid "Text Style"
16383 msgstr "Testu-estiloa"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Keys"
16388 msgstr "&Gakoa:"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16391 msgid "Enhanced Metafile"
16392 msgstr ""
16394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Windows Metafile"
16397 msgstr "Inprimatu fitxategira"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16400 msgid "LinkBack PDF"
16401 msgstr ""
16403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16404 msgid "PDF"
16405 msgstr ""
16407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16408 msgid "PNG"
16409 msgstr ""
16411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16412 msgid "JPEG"
16413 msgstr ""
16415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16416 #, fuzzy
16417 msgid "pasted"
16418 msgstr "Itsatsi"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16421 #, c-format
16422 msgid "%1$s Files"
16423 msgstr ""
16425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16428 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
16432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
16433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
16434 msgid "Canceled."
16435 msgstr "Bertan behera utzita."
16437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Overwrite external file?"
16440 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16443 #, fuzzy, c-format
16444 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16445 msgstr ""
16446 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16447 "\n"
16448 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16451 msgid "Next command"
16452 msgstr "Hurrengo komandoa"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16455 msgid "big[[delimiter size]]"
16456 msgstr ""
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16459 msgid "Big[[delimiter size]]"
16460 msgstr ""
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16463 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16464 msgstr ""
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16467 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16468 msgstr ""
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16471 msgid "Math Delimiter"
16472 msgstr "Matematika mugatzailea"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16476 msgid "(None)"
16477 msgstr "(Bat ere ez)"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Variable"
16482 msgstr "Aldakorra"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16485 msgid "Computer Modern Roman"
16486 msgstr "Computer Modern Roman"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16489 msgid "Latin Modern Roman"
16490 msgstr "Latin Modern Roman"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16493 msgid "AE (Almost European)"
16494 msgstr "AE (Almost European)"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16497 msgid "Times Roman"
16498 msgstr "Times Roman"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16501 msgid "Palatino"
16502 msgstr "Palatino"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16505 msgid "Bitstream Charter"
16506 msgstr "Bitstream Charter"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16509 msgid "New Century Schoolbook"
16510 msgstr "New Century Schoolbook"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16513 msgid "Bookman"
16514 msgstr "Bookman"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16517 msgid "Utopia"
16518 msgstr "Utopia"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16521 msgid "Bera Serif"
16522 msgstr "Bera Serif"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16525 msgid "Concrete Roman"
16526 msgstr "Concrete Roman"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16529 msgid "Zapf Chancery"
16530 msgstr "Zapf Chancery"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16533 msgid "Computer Modern Sans"
16534 msgstr "Computer Modern Sans"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16537 msgid "Latin Modern Sans"
16538 msgstr "Latin Modern Sans"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16541 msgid "Helvetica"
16542 msgstr "Helvetica"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16545 msgid "Avant Garde"
16546 msgstr "Avant Garde"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16549 msgid "Bera Sans"
16550 msgstr "Bera Sans"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16553 msgid "CM Bright"
16554 msgstr "CM Bright"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16557 msgid "Computer Modern Typewriter"
16558 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16561 msgid "Latin Modern Typewriter"
16562 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16565 msgid "Courier"
16566 msgstr "Courier"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16569 msgid "Bera Mono"
16570 msgstr "Bera Mono"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16573 msgid "LuxiMono"
16574 msgstr "LuxiMono"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16577 msgid "CM Typewriter Light"
16578 msgstr "CM Typewriter Light"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Module not found!"
16583 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16586 msgid "Document Settings"
16587 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16591 msgid ""
16592 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16593 msgstr ""
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16596 msgid "Length"
16597 msgstr "Luzera"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16601 msgid " (not installed)"
16602 msgstr " (instalatu gabe)"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16605 msgid "10"
16606 msgstr "10"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16609 msgid "11"
16610 msgstr "11"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16613 msgid "12"
16614 msgstr "12"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16617 msgid "empty"
16618 msgstr "hutsik"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16621 msgid "plain"
16622 msgstr "laua"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16625 msgid "headings"
16626 msgstr "izenburuak"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16629 msgid "fancy"
16630 msgstr "sofistikatua"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16633 msgid "B3"
16634 msgstr "B3"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16637 msgid "B4"
16638 msgstr "B4"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16641 #, fuzzy
16642 msgid "LaTeX default"
16643 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16646 msgid "``text''"
16647 msgstr "``testua''"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16650 msgid "''text''"
16651 msgstr "''testua''"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16654 msgid ",,text``"
16655 msgstr ",,testua``"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16658 msgid ",,text''"
16659 msgstr ",,testua''"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16662 msgid "<<text>>"
16663 msgstr "<<testua>>"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16666 msgid ">>text<<"
16667 msgstr ">>testua<<"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16670 msgid "Numbered"
16671 msgstr "Zenbatuta"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16674 msgid "Appears in TOC"
16675 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16678 msgid "Author-year"
16679 msgstr "Egile-urtea"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16682 msgid "Numerical"
16683 msgstr "Numerikoa"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16686 #, c-format
16687 msgid "Unavailable: %1$s"
16688 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16691 msgid "Document Class"
16692 msgstr "Dokumentu-klasea"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16695 msgid "Text Layout"
16696 msgstr "Testu-diseinua"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16699 msgid "Page Margins"
16700 msgstr "Orri-marjinak"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16703 msgid "Numbering & TOC"
16704 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16707 #, fuzzy
16708 msgid "PDF Properties"
16709 msgstr "Jabegotza"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16712 msgid "Math Options"
16713 msgstr "Matematika aukerak"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16716 msgid "Float Placement"
16717 msgstr "Mugikor-kokapena"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16720 msgid "Bullets"
16721 msgstr "Buletak"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16724 msgid "Branches"
16725 msgstr "Adarrak"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16728 msgid "LaTeX Preamble"
16729 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Layouts|#o#O"
16734 msgstr "Diseinua|D"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16737 #, fuzzy
16738 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16739 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16743 msgid "Local layout file"
16744 msgstr ""
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Error"
16751 msgstr "Gezia"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Unable to read local layout file."
16756 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16759 msgid ""
16760 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16761 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16762 "document may not work with this layout if you do not\n"
16763 "keep the layout file in the same directory."
16764 msgstr ""
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16767 #, fuzzy
16768 msgid "&Set Layout"
16769 msgstr "Testu-diseinua"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Unable to set document class."
16775 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Unapplied changes"
16781 msgstr "Aldaketen aztarna"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16785 msgid ""
16786 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16787 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16788 msgstr ""
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16792 msgid "&Dismiss"
16793 msgstr ""
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16796 #, fuzzy, c-format
16797 msgid "%1$s, %2$s"
16798 msgstr "%1$s eta %2$s"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16801 #, fuzzy, c-format
16802 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16803 msgstr "%1$s eta %2$s"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16806 #, c-format
16807 msgid "Package(s) required: %1$s."
16808 msgstr ""
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16811 #, fuzzy
16812 msgid "or"
16813 msgstr "Inprimakia"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16816 #, c-format
16817 msgid "Module required: %1$s."
16818 msgstr ""
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16821 #, c-format
16822 msgid "Modules excluded: %1$s."
16823 msgstr ""
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16826 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16827 msgstr ""
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Can't set layout!"
16832 msgstr "Aldatutako diseinua"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16835 #, fuzzy, c-format
16836 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16837 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Not Found"
16842 msgstr "Ez erakutsia."
16844 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16845 msgid "TeX Code Settings"
16846 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Error List"
16851 msgstr "Programaren hasieratzea"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16854 #, c-format
16855 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16856 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16859 msgid "Top left"
16860 msgstr "Ezker-goian"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16863 msgid "Bottom left"
16864 msgstr "Ezker-behean"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16867 msgid "Baseline left"
16868 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16871 msgid "Top center"
16872 msgstr "Erdi-goian"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16875 msgid "Bottom center"
16876 msgstr "Erdi-behean"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16879 msgid "Baseline center"
16880 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16883 msgid "Top right"
16884 msgstr "Eskuin-goian"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16887 msgid "Bottom right"
16888 msgstr "Eskuin-behean"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16891 msgid "Baseline right"
16892 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16895 msgid "External Material"
16896 msgstr "Kanpo-materiala"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16899 msgid "Scale%"
16900 msgstr "Eskala%"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16903 msgid "Select external file"
16904 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16907 msgid "Float Settings"
16908 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16911 msgid "Graphics"
16912 msgstr "Irudiak"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16915 msgid "Select graphics file"
16916 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16919 msgid "Clipart|#C#c"
16920 msgstr "Galeria|#G#g"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Horizontal Space Settings"
16925 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16928 msgid ""
16929 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16930 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16931 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16932 msgstr ""
16934 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16935 msgid "Hyperlink"
16936 msgstr ""
16938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16939 msgid "Child Document"
16940 msgstr "Ume-dokumentua"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16945 msgid ""
16946 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16947 msgstr ""
16949 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16950 msgid "Select document to include"
16951 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16954 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16955 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16958 msgid "Label"
16959 msgstr "Etiketa"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16962 #, fuzzy
16963 msgid "No language"
16964 msgstr "hizkuntza"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Program Listing Settings"
16969 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16972 #, fuzzy
16973 msgid "No dialect"
16974 msgstr "Irudirik ez"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16977 msgid "LaTeX Log"
16978 msgstr "LaTeX egunkaria"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16981 msgid "Literate Programming Build Log"
16982 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16985 msgid "lyx2lyx Error Log"
16986 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16989 msgid "Version Control Log"
16990 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16993 msgid "No LaTeX log file found."
16994 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
16996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16997 msgid "No literate programming build log file found."
16998 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
17000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17001 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17002 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
17004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17005 msgid "No version control log file found."
17006 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
17008 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17009 msgid "Math Matrix"
17010 msgstr "Matematika matrizea"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Nomenclature"
17015 msgstr "Aierua"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17018 msgid "Note Settings"
17019 msgstr "Oharren ezarpenak"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17022 msgid "Paragraph Settings"
17023 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
17026 msgid ""
17027 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17028 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17029 "\n"
17030 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17031 "the items is used."
17032 msgstr ""
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
17035 msgid "System files|#S#s"
17036 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
17039 msgid "User files|#U#u"
17040 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
17043 msgid "Look & Feel"
17044 msgstr ""
17046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Language Settings"
17049 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Output"
17054 msgstr "Irteera"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17057 #, fuzzy
17058 msgid "File Handling"
17059 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
17062 msgid "Plain text"
17063 msgstr "Testu soila"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17066 msgid "Date format"
17067 msgstr "Data-formatua"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Keyboard/Mouse"
17072 msgstr "Teklatua"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Input Completion"
17077 msgstr "Epigrafea"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
17080 msgid "Screen fonts"
17081 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
17084 msgid "Colors"
17085 msgstr "Koloreak"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
17088 msgid "Paths"
17089 msgstr "Bide-izenak"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Select directory for example files"
17094 msgstr "Hautatu txantiloia"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17097 msgid "Select a document templates directory"
17098 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17101 msgid "Select a temporary directory"
17102 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17105 msgid "Select a backups directory"
17106 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
17109 msgid "Select a document directory"
17110 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
17113 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17114 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17118 msgid "Spellchecker"
17119 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17122 msgid "ispell"
17123 msgstr "ispell"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
17126 msgid "aspell"
17127 msgstr "aspell"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17130 msgid "hspell"
17131 msgstr "hspell"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
17134 msgid "pspell (library)"
17135 msgstr "pspell (liburutegia)"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
17138 msgid "aspell (library)"
17139 msgstr "aspell (liburutegia)"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
17142 msgid "Converters"
17143 msgstr "Bihurtzaileak"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
17146 msgid "File formats"
17147 msgstr "Fitxategi-formatuak"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
17150 msgid "Format in use"
17151 msgstr "Darabilen formatua"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
17154 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17155 msgstr ""
17156 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
17157 "bihurtzailea lehendabizi."
17159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
17160 msgid "Printer"
17161 msgstr "Inprimagailua"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
17164 msgid "User interface"
17165 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Control"
17170 msgstr "Sarrera"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Shortcuts"
17175 msgstr "L&asterbidea:"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Function"
17180 msgstr "&Funtzioak"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Shortcut"
17185 msgstr "L&asterbidea:"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
17188 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17189 msgstr ""
17191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Mathematical Symbols"
17194 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Document and Window"
17199 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
17202 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17203 msgstr ""
17205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
17206 #, fuzzy
17207 msgid "System and Miscellaneous"
17208 msgstr "AMS hainbat"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Res&tore"
17213 msgstr "&Berrezarri"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
17216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Failed to create shortcut"
17219 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17224 msgstr "Funtzio ezezaguna."
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
17227 msgid "Invalid or empty key sequence"
17228 msgstr ""
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17231 msgid "Shortcut is already defined"
17232 msgstr ""
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17237 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
17240 msgid "Identity"
17241 msgstr "Identitatea"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
17244 msgid "Choose bind file"
17245 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
17248 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17249 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
17252 msgid "Choose UI file"
17253 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
17256 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17257 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
17260 msgid "Choose keyboard map"
17261 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
17264 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17265 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
17268 msgid "Choose personal dictionary"
17269 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17272 msgid "*.pws"
17273 msgstr ""
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17276 msgid "*.ispell"
17277 msgstr "*.ispell"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17280 msgid "Print Document"
17281 msgstr "Inprimatua dokumentua"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17284 msgid "Print to file"
17285 msgstr "Inprimatu fitxategira"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17288 msgid "PostScript files (*.ps)"
17289 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17292 msgid "Cross-reference"
17293 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17296 msgid "&Go Back"
17297 msgstr "&Joan atzerantz"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17300 msgid "Jump back"
17301 msgstr "Joan atzera"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17304 msgid "Jump to label"
17305 msgstr "Joan etiketara"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17308 msgid "Find and Replace"
17309 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17312 msgid "Send Document to Command"
17313 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17316 msgid "Show File"
17317 msgstr "Erakutsi fitxategia"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Error -> Cannot load file!"
17322 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17325 msgid "Spellchecker error"
17326 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17329 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17330 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17333 msgid ""
17334 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17335 "Maybe it has been killed."
17336 msgstr ""
17337 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
17338 "Agian akatu egin dute."
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17341 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17342 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17345 msgid "The spellchecker has failed"
17346 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17349 #, c-format
17350 msgid "%1$d words checked."
17351 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17354 msgid "One word checked."
17355 msgstr "Hitz bat aztertuta."
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17358 msgid "Spelling check completed"
17359 msgstr "Zuzenketa amaituta."
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Basic Latin"
17364 msgstr "BibTeX estiloak"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Latin-1 Supplement"
17369 msgstr "Osagarria"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17372 msgid "Latin Extended-A"
17373 msgstr ""
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17376 msgid "Latin Extended-B"
17377 msgstr ""
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17380 #, fuzzy
17381 msgid "IPA Extensions"
17382 msgstr "L&uzapena:"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17385 msgid "Spacing Modifier Letters"
17386 msgstr ""
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17389 msgid "Combining Diacritical Marks"
17390 msgstr ""
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17393 msgid "Cyrillic"
17394 msgstr ""
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Arabic"
17399 msgstr "Arabiera"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17402 msgid "Devanagari"
17403 msgstr ""
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Bengali"
17408 msgstr "Hasierako markoa"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17411 msgid "Gurmukhi"
17412 msgstr ""
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Gujarati"
17417 msgstr "Azpialdaera"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17420 msgid "Oriya"
17421 msgstr ""
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Tamil"
17426 msgstr "Posta"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17429 msgid "Telugu"
17430 msgstr ""
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Kannada"
17435 msgstr "Kanadiera"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17438 msgid "Malayalam"
17439 msgstr ""
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Lao"
17444 msgstr "Diseinua "
17446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Tibetan"
17449 msgstr "Thailandiera"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Georgian"
17454 msgstr "Alemana"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17457 msgid "Hangul Jamo"
17458 msgstr ""
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Phonetic Extensions"
17463 msgstr "L&uzapena:"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17466 msgid "Latin Extended Additional"
17467 msgstr ""
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17470 msgid "Greek Extended"
17471 msgstr ""
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17474 #, fuzzy
17475 msgid "General Punctuation"
17476 msgstr "Informazio orokorra"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Superscripts and Subscripts"
17481 msgstr "Goi-indizea|G"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17484 msgid "Currency Symbols"
17485 msgstr ""
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17488 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17489 msgstr ""
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Letterlike Symbols"
17494 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Number Forms"
17499 msgstr "Errenkada kopurua"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Mathematical Operators"
17504 msgstr "Matematika"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Miscellaneous Technical"
17509 msgstr "Hainbat"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Control Pictures"
17514 msgstr "Aierua"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17517 msgid "Optical Character Recognition"
17518 msgstr ""
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17521 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17522 msgstr ""
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Box Drawing"
17527 msgstr "Markoaren ezarpenak"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Block Elements"
17532 msgstr "Aitorpernak"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Geometric Shapes"
17537 msgstr "Testua forma etzana"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Miscellaneous Symbols"
17542 msgstr "Hainbat"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Dingbats"
17547 msgstr "1. ding"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17550 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17551 msgstr ""
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17554 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17555 msgstr ""
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17558 msgid "Hiragana"
17559 msgstr ""
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Katakana"
17564 msgstr "Katalana"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Bopomofo"
17569 msgstr "Errenkadaren &behea:"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17572 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17573 msgstr ""
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17576 msgid "Kanbun"
17577 msgstr ""
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17580 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17581 msgstr ""
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17584 msgid "CJK Compatibility"
17585 msgstr ""
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17588 msgid "CJK Unified Ideographs"
17589 msgstr ""
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17592 msgid "Hangul Syllables"
17593 msgstr ""
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17596 msgid "High Surrogates"
17597 msgstr ""
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17600 msgid "Private Use High Surrogates"
17601 msgstr ""
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17604 msgid "Low Surrogates"
17605 msgstr ""
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17608 msgid "Private Use Area"
17609 msgstr ""
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17612 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17613 msgstr ""
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17616 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17617 msgstr ""
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17620 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17621 msgstr ""
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17624 msgid "Combining Half Marks"
17625 msgstr ""
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17628 msgid "CJK Compatibility Forms"
17629 msgstr ""
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17632 msgid "Small Form Variants"
17633 msgstr ""
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17636 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17637 msgstr ""
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17640 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17641 msgstr ""
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Specials"
17646 msgstr "Gutun berezia"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17649 msgid "Linear B Syllabary"
17650 msgstr ""
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17653 msgid "Linear B Ideograms"
17654 msgstr ""
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Aegean Numbers"
17659 msgstr "Orri-zenbakia"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17662 msgid "Ancient Greek Numbers"
17663 msgstr ""
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Old Italic"
17668 msgstr "Etzana"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Gothic"
17673 msgstr "Eskoziera"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17676 msgid "Ugaritic"
17677 msgstr ""
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17680 msgid "Old Persian"
17681 msgstr ""
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Deseret"
17686 msgstr "Berrezarri"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Shavian"
17691 msgstr "Letoniera"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17694 msgid "Osmanya"
17695 msgstr ""
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Cypriot Syllabary"
17700 msgstr "Korolarioa"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17703 msgid "Kharoshthi"
17704 msgstr ""
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17707 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17708 msgstr ""
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Musical Symbols"
17713 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17716 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17717 msgstr ""
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17720 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17721 msgstr ""
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17724 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17725 msgstr ""
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17728 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17729 msgstr ""
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17732 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17733 msgstr ""
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Tags"
17738 msgstr "Orriak"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17741 msgid "Variation Selectors Supplement"
17742 msgstr ""
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17745 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17746 msgstr ""
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17749 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17750 msgstr ""
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Character: "
17755 msgstr "Karaktere-mota"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17758 msgid "Code Point: "
17759 msgstr ""
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Symbols"
17764 msgstr "Ikurra"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17767 msgid "Table Settings"
17768 msgstr "Taularen ezarpenak"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17771 msgid "Insert Table"
17772 msgstr "Txertatu taula"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17775 msgid "TeX Information"
17776 msgstr "TeX informazioa"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Outline"
17781 msgstr "Kanpokoa"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17784 msgid "Table of Contents"
17785 msgstr "Gaien aurkibidea"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Child Documents"
17790 msgstr "Ume-dokumentua"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17793 #, fuzzy
17794 msgid "List of Graphics"
17795 msgstr "Taulen zerrenda"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17798 #, fuzzy
17799 msgid "List of Equations"
17800 msgstr "Irudien zerrenda"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17803 #, fuzzy
17804 msgid "List of Footnotes"
17805 msgstr "Irudien zerrenda"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17808 #, fuzzy
17809 msgid "List of Listings"
17810 msgstr "Irudien zerrenda"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17813 #, fuzzy
17814 msgid "List of Indexes"
17815 msgstr "Taulen zerrenda"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17818 #, fuzzy
17819 msgid "List of Marginal notes"
17820 msgstr "Taulen zerrenda"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17823 #, fuzzy
17824 msgid "List of Notes"
17825 msgstr "Taulen zerrenda"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17828 #, fuzzy
17829 msgid "List of Citations"
17830 msgstr "Irudien zerrenda"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Labels and References"
17835 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17838 msgid "Filtering layouts with \""
17839 msgstr ""
17841 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17842 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17843 msgstr ""
17845 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17846 msgid "Vertical Space Settings"
17847 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17850 #, fuzzy
17851 msgid "version "
17852 msgstr "Bertsioa"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17855 #, fuzzy
17856 msgid "unknown version"
17857 msgstr "Ekintza ezezaguna"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17860 msgid "Small-sized icons"
17861 msgstr ""
17863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17864 msgid "Normal-sized icons"
17865 msgstr ""
17867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17868 msgid "Big-sized icons"
17869 msgstr ""
17871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17873 msgid "LyX"
17874 msgstr "LyX"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
17877 msgid "Select template file"
17878 msgstr "Hautatu txantiloia"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17881 msgid "Templates|#T#t"
17882 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17886 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17887 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Document not loaded."
17892 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17895 msgid "Select document to open"
17896 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
17900 msgid "Examples|#E#e"
17901 msgstr "Adibideak|#A#a"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1212
17904 #, c-format
17905 msgid "Opening document %1$s..."
17906 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
17908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17909 #, c-format
17910 msgid "Document %1$s opened."
17911 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
17913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
17914 #, c-format
17915 msgid "Could not open document %1$s"
17916 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17919 msgid "Couldn't import file"
17920 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17923 #, c-format
17924 msgid "No information for importing the format %1$s."
17925 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
17927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17928 #, c-format
17929 msgid "Select %1$s file to import"
17930 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
17933 #, fuzzy, c-format
17934 msgid ""
17935 "The document %1$s already exists.\n"
17936 "\n"
17937 "Do you want to overwrite that document?"
17938 msgstr ""
17939 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
17940 "\n"
17941 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Overwrite document?"
17946 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
17949 #, c-format
17950 msgid "Importing %1$s..."
17951 msgstr "%1$s inportatzen..."
17953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
17954 msgid "imported."
17955 msgstr "inportatua."
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17958 #, fuzzy
17959 msgid "file not imported!"
17960 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
17963 msgid "Select LyX document to insert"
17964 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
17967 msgid "Select file to insert"
17968 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
17971 msgid "Choose a filename to save document as"
17972 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17975 msgid "&Rename"
17976 msgstr "&aldatu izenez"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "The document %1$s could not be saved.\n"
17982 "\n"
17983 "Do you want to rename the document and try again?"
17984 msgstr ""
17985 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
17986 "\n"
17987 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17990 msgid "Rename and save?"
17991 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17994 #, fuzzy
17995 msgid "&Retry"
17996 msgstr "&Berrezarri"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18002 "\n"
18003 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18004 msgstr ""
18005 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
18006 "\n"
18007 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18010 msgid "&Discard"
18011 msgstr "&Baztertu"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Saving all documents..."
18016 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
18018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
18019 #, fuzzy
18020 msgid "All documents saved."
18021 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
18024 #, fuzzy, c-format
18025 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18026 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
18029 #, fuzzy
18030 msgid "off"
18031 msgstr "Desaktibatua"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18034 #, fuzzy
18035 msgid "auto"
18036 msgstr "Data"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
18039 #, c-format
18040 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18041 msgstr ""
18043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
18044 #, c-format
18045 msgid "%1$s unknown command!"
18046 msgstr ""
18048 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18050 #, fuzzy
18051 msgid "LaTeX Source"
18052 msgstr "Ikusi iturburua|t"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18055 msgid "DocBook Source"
18056 msgstr ""
18058 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Literate Source"
18061 msgstr "Ikusi iturburua|t"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18064 msgid " (changed)"
18065 msgstr " (aldatuta)"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18068 msgid " (read only)"
18069 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Close File"
18074 msgstr "Itxi"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Hide tab"
18079 msgstr "lehenetsia"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Close tab"
18084 msgstr "Itxi"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Wrap Float Settings"
18089 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
18091 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18092 msgid "Click to detach"
18093 msgstr ""
18095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18096 #, fuzzy
18097 msgid "No Documents Open!"
18098 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
18100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18103 #, fuzzy
18104 msgid "No Document Open!"
18105 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
18107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Plain Text"
18110 msgstr "Testu soila"
18112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Plain Text, Join Lines"
18115 msgstr "Testu soila lerro gisa"
18117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Master Document"
18120 msgstr "Gorde dokumentua"
18122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Other floats: "
18125 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
18127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
18128 msgid "Open Navigator..."
18129 msgstr ""
18131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Other Lists"
18134 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
18136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
18137 msgid "No Table of contents"
18138 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
18140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18141 #, fuzzy
18142 msgid " (auto)"
18143 msgstr "Data"
18145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18146 #, fuzzy
18147 msgid "No Branch in Document!"
18148 msgstr "Inprimatua dokumentua"
18150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
18151 #, fuzzy
18152 msgid "No action defined!"
18153 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
18155 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18156 msgid "space"
18157 msgstr "tartea"
18159 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
18161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
18162 msgid "Invalid filename"
18163 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
18165 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18166 #, fuzzy
18167 msgid ""
18168 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18169 "characters:\n"
18170 msgstr ""
18171 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
18172 "izenik onartzeko.\n"
18174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
18175 msgid "Could not update TeX information"
18176 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
18178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
18179 #, c-format
18180 msgid "The script `%s' failed."
18181 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
18183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
18184 #, fuzzy
18185 msgid "All Files "
18186 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
18188 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
18189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
18190 msgid ""
18191 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18192 "file through LaTeX: "
18193 msgstr ""
18195 #: src/insets/Inset.cpp:313
18196 msgid "Opened inset"
18197 msgstr "Irekitako barnekoa"
18199 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18200 msgid "Keys must be unique!"
18201 msgstr ""
18203 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18204 #, c-format
18205 msgid ""
18206 "The key %1$s already exists,\n"
18207 "it will be changed to %2$s."
18208 msgstr ""
18210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
18211 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18212 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
18214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
18215 msgid "Export Warning!"
18216 msgstr "Esportatze-abisua!"
18218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18219 msgid ""
18220 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18221 "BibTeX will be unable to find them."
18222 msgstr ""
18223 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
18224 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
18226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
18227 msgid ""
18228 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18229 "BibTeX will be unable to find it."
18230 msgstr ""
18231 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
18232 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
18234 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18235 #, fuzzy
18236 msgid "simple frame"
18237 msgstr "barneko markoa"
18239 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18240 #, fuzzy
18241 msgid "frameless"
18242 msgstr "Marko gabe"
18244 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18245 msgid "simple frame, page breaks"
18246 msgstr ""
18248 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18249 #, fuzzy
18250 msgid "oval, thin"
18251 msgstr "Marko obalatua, mehea"
18253 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18254 #, fuzzy
18255 msgid "oval, thick"
18256 msgstr "Marko obalatua, lodia"
18258 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18259 msgid "drop shadow"
18260 msgstr ""
18262 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18263 #, fuzzy
18264 msgid "shaded background"
18265 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
18267 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18268 #, fuzzy
18269 msgid "double frame"
18270 msgstr "bikoitza"
18272 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18273 msgid "Opened Box Inset"
18274 msgstr "Barneko markoa irekita"
18276 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18277 msgid "Box"
18278 msgstr "Kutxa"
18280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18281 msgid "Opened Branch Inset"
18282 msgstr "Barneko adarra irekita"
18284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18285 msgid "Branch: "
18286 msgstr "Adarra: "
18288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18289 msgid "Undef: "
18290 msgstr "DefGabe: "
18292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18293 #, fuzzy
18294 msgid "branch"
18295 msgstr "Adarra"
18297 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18298 msgid "Opened Caption Inset"
18299 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
18301 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18302 #, c-format
18303 msgid "Sub-%1$s"
18304 msgstr ""
18306 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18307 #, fuzzy
18308 msgid "not cited"
18309 msgstr "babestua"
18311 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18312 msgid "Left-click to collapse the inset"
18313 msgstr ""
18315 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18316 msgid "Left-click to open the inset"
18317 msgstr ""
18319 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18320 #, fuzzy
18321 msgid "LaTeX Command: "
18322 msgstr "&BibTeX komandoa:"
18324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18325 #, fuzzy
18326 msgid "InsetCommand Error: "
18327 msgstr "Indize-komandoa:"
18329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Incompatible command name."
18332 msgstr "Indize-komandoa:"
18334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18335 #, fuzzy
18336 msgid "InsetCommandParams Error: "
18337 msgstr "Indize-komandoa:"
18339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18340 #, fuzzy
18341 msgid "InsetCommandParams: "
18342 msgstr "Indize-komandoa:"
18344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Unknown parameter name: "
18347 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18350 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18351 msgstr ""
18353 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18354 msgid "Opened ERT Inset"
18355 msgstr "ERT barnekoa irekita"
18357 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18358 msgid "Opened Environment Inset: "
18359 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
18361 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18362 #, c-format
18363 msgid "External template %1$s is not installed"
18364 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
18366 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Opened Flex Inset"
18369 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
18371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18373 msgid "float: "
18374 msgstr "mugikorra: "
18376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18377 msgid "Opened Float Inset"
18378 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
18380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18381 #, fuzzy
18382 msgid "float"
18383 msgstr "mugikorra: "
18385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18386 msgid " (sideways)"
18387 msgstr " (alboak)"
18389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18390 #, fuzzy
18391 msgid "subfloat: "
18392 msgstr "mugikorra: "
18394 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18395 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18396 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
18398 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18399 #, c-format
18400 msgid "List of %1$s"
18401 msgstr "%1$s-en zerrenda."
18403 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18404 msgid "Opened Footnote Inset"
18405 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
18407 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18408 #, fuzzy
18409 msgid "footnote"
18410 msgstr "Oin-oharra"
18412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
18413 #, c-format
18414 msgid ""
18415 "Could not copy the file\n"
18416 "%1$s\n"
18417 "into the temporary directory."
18418 msgstr ""
18419 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
18420 "%1$s\n"
18421 "aldi-baterako direktorioan."
18423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
18424 #, c-format
18425 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18426 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
18428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18429 #, c-format
18430 msgid "Graphics file: %1$s"
18431 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
18433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
18434 msgid "Verbatim Input"
18435 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
18437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
18438 msgid "Verbatim Input*"
18439 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
18441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
18442 msgid "Recursive input"
18443 msgstr ""
18445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
18446 #, c-format
18447 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18448 msgstr ""
18450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18451 #, c-format
18452 msgid ""
18453 "Included file `%1$s'\n"
18454 "has textclass `%2$s'\n"
18455 "while parent file has textclass `%3$s'."
18456 msgstr ""
18457 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
18458 "'%2$s' testu-klasea du\n"
18459 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
18461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
18462 msgid "Different textclasses"
18463 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
18465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
18466 #, fuzzy, c-format
18467 msgid ""
18468 "Included file `%1$s'\n"
18469 "uses module `%2$s'\n"
18470 "which is not used in parent file."
18471 msgstr ""
18472 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
18473 "'%2$s' testu-klasea du\n"
18474 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
18476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Module not found"
18479 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
18481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18482 msgid "Index"
18483 msgstr "Indizea"
18485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Information regarding "
18488 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Unknown Info: "
18493 msgstr "Hitz ezezaguna:"
18495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18496 #, fuzzy
18497 msgid "yes"
18498 msgstr "Estiloa"
18500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18501 #, fuzzy
18502 msgid "no"
18503 msgstr "Desegin"
18505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18506 #, fuzzy, c-format
18507 msgid "Unknown action %1$s"
18508 msgstr "Ekintza ezezaguna"
18510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18511 #, fuzzy, c-format
18512 msgid "No menu entry for action %1$s"
18513 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Unknown buffer info"
18518 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
18520 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18521 msgid "Label names must be unique!"
18522 msgstr ""
18524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18525 #, c-format
18526 msgid ""
18527 "The label %1$s already exists,\n"
18528 "it will be changed to %2$s."
18529 msgstr ""
18531 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18532 msgid "DUPLICATE: "
18533 msgstr ""
18535 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Opened Listing Inset"
18538 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
18540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18541 msgid "A value is expected."
18542 msgstr ""
18544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18550 msgid "Unbalanced braces!"
18551 msgstr ""
18553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18554 msgid "Please specify true or false."
18555 msgstr ""
18557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18558 msgid "Only true or false is allowed."
18559 msgstr ""
18561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18562 msgid "Please specify an integer value."
18563 msgstr ""
18565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18566 msgid "An integer is expected."
18567 msgstr ""
18569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18570 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18571 msgstr ""
18573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18574 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18575 msgstr ""
18577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18578 #, c-format
18579 msgid "Please specify one of %1$s."
18580 msgstr ""
18582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18583 #, c-format
18584 msgid "Try one of %1$s."
18585 msgstr ""
18587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18588 #, c-format
18589 msgid "I guess you mean %1$s."
18590 msgstr ""
18592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18593 #, c-format
18594 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18595 msgstr ""
18597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18598 #, c-format
18599 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18600 msgstr ""
18602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18603 msgid ""
18604 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18605 msgstr ""
18607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18608 msgid ""
18609 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18610 "trblTRBL"
18611 msgstr ""
18613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18614 msgid ""
18615 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18616 "right, bottom left and top left corner."
18617 msgstr ""
18619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18620 msgid "Enter something like \\color{white}"
18621 msgstr ""
18623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18624 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18625 msgstr ""
18627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18628 msgid "auto, last or a number"
18629 msgstr ""
18631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18632 msgid ""
18633 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18634 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18635 "defining a listing inset)"
18636 msgstr ""
18638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18639 msgid ""
18640 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18641 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18642 "a listing inset)"
18643 msgstr ""
18645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18648 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18651 #, fuzzy, c-format
18652 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18653 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18656 #, fuzzy, c-format
18657 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18658 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18661 #, fuzzy, c-format
18662 msgid "Parameter %1$s: "
18663 msgstr " Makroa: %1$s: "
18665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18666 #, fuzzy, c-format
18667 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18668 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18671 #, fuzzy, c-format
18672 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18673 msgstr " Makroa: %1$s: "
18675 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18676 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18677 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
18679 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18680 #, fuzzy
18681 msgid "New Page"
18682 msgstr "G&arbitu"
18684 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Clear Page"
18687 msgstr "G&arbitu"
18689 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Clear Double Page"
18692 msgstr "G&arbitu"
18694 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Nom"
18697 msgstr "Ez"
18699 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18700 msgid "Note[[InsetNote]]"
18701 msgstr ""
18703 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18704 msgid "Greyed out"
18705 msgstr "Grisa"
18707 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18708 msgid "Opened Note Inset"
18709 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
18711 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18712 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18713 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
18715 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18716 msgid "BROKEN: "
18717 msgstr ""
18719 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18720 msgid "Ref: "
18721 msgstr "Erref: "
18723 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18724 msgid "Equation"
18725 msgstr "Ekuazioa"
18727 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18728 msgid "EqRef: "
18729 msgstr "EkErref: "
18731 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18732 msgid "Page Number"
18733 msgstr "Orri-zenbakia"
18735 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18736 msgid "Page: "
18737 msgstr "Orrialdea: "
18739 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18740 msgid "Textual Page Number"
18741 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
18743 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18744 msgid "TextPage: "
18745 msgstr "Testu-orria: "
18747 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18748 msgid "Standard+Textual Page"
18749 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
18751 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18752 msgid "Ref+Text: "
18753 msgstr "Erref+Testua: "
18755 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18756 msgid "PrettyRef"
18757 msgstr "ErrefGisakoa"
18759 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18760 #, fuzzy
18761 msgid "FormatRef: "
18762 msgstr "F&ormatua:"
18764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Interword Space"
18767 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
18769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Protected Space"
18772 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Thin Space"
18777 msgstr "Zuriune txikia|t"
18779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Quad Space"
18782 msgstr "tartea"
18784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18785 #, fuzzy
18786 msgid "QQuad Space"
18787 msgstr "tartea"
18789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Enspace"
18792 msgstr "tartea"
18794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18795 msgid "Enskip"
18796 msgstr ""
18798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Negative Thin Space"
18801 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
18803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Protected Horizontal Fill"
18806 msgstr "Betegarri horizontala"
18808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18811 msgstr "Betegarri horizontala"
18813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18816 msgstr "Betegarri horizontala"
18818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18819 #, fuzzy, c-format
18820 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18821 msgstr "Marra horizontala"
18823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18824 #, fuzzy, c-format
18825 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18826 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18828 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Unknown TOC type"
18831 msgstr "Token ezezaguna"
18833 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3003
18834 msgid "Opened table"
18835 msgstr "Irekitako taula"
18837 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18838 msgid "Opened Text Inset"
18839 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
18841 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18842 msgid "Vertical Space"
18843 msgstr "Tarte bertikala"
18845 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18846 msgid "wrap: "
18847 msgstr "doitu: "
18849 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18850 msgid "Opened Wrap Inset"
18851 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
18853 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18854 #, fuzzy
18855 msgid "wrap"
18856 msgstr "doitu: "
18858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18859 msgid "Not shown."
18860 msgstr "Ez erakutsia."
18862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18863 msgid "Loading..."
18864 msgstr "Kargatzen..."
18866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18867 msgid "Converting to loadable format..."
18868 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
18870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18871 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18872 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
18874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18875 msgid "Scaling etc..."
18876 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
18878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18879 msgid "Ready to display"
18880 msgstr "Erakusteko prest"
18882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18883 msgid "No file found!"
18884 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
18886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18887 msgid "Error converting to loadable format"
18888 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
18890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18891 msgid "Error loading file into memory"
18892 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
18894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18895 msgid "Error generating the pixmap"
18896 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
18898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18899 msgid "No image"
18900 msgstr "Irudirik ez"
18902 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18903 msgid "Preview loading"
18904 msgstr "Aurrebista kargatzen"
18906 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18907 msgid "Preview ready"
18908 msgstr "Aurrebista prest"
18910 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18911 msgid "Preview failed"
18912 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
18914 #: src/lengthcommon.cpp:37
18915 msgid "sp"
18916 msgstr "sp"
18918 #: src/lengthcommon.cpp:37
18919 msgid "pt"
18920 msgstr "pt"
18922 #: src/lengthcommon.cpp:37
18923 msgid "bp"
18924 msgstr "bp"
18926 #: src/lengthcommon.cpp:37
18927 msgid "dd"
18928 msgstr "dd"
18930 #: src/lengthcommon.cpp:37
18931 msgid "mm"
18932 msgstr "mm"
18934 #: src/lengthcommon.cpp:37
18935 msgid "pc"
18936 msgstr "pc"
18938 #: src/lengthcommon.cpp:38
18939 msgid "cc[[unit of measure]]"
18940 msgstr ""
18942 #: src/lengthcommon.cpp:38
18943 msgid "cm"
18944 msgstr "cm"
18946 #: src/lengthcommon.cpp:38
18947 msgid "ex"
18948 msgstr "ex"
18950 #: src/lengthcommon.cpp:38
18951 msgid "em"
18952 msgstr "em"
18954 #: src/lengthcommon.cpp:39
18955 msgid "Text Width %"
18956 msgstr "Testuaren zabalera %"
18958 #: src/lengthcommon.cpp:39
18959 msgid "Column Width %"
18960 msgstr "Zutabe zabalera %"
18962 #: src/lengthcommon.cpp:39
18963 msgid "Page Width %"
18964 msgstr "Orriaren zabalera %"
18966 #: src/lengthcommon.cpp:39
18967 msgid "Line Width %"
18968 msgstr "Lerroaren zabalera %"
18970 #: src/lengthcommon.cpp:40
18971 msgid "Text Height %"
18972 msgstr "Testuaren altuera %"
18974 #: src/lengthcommon.cpp:40
18975 msgid "Page Height %"
18976 msgstr "Orriaren altuera %"
18978 #: src/lyxfind.cpp:115
18979 msgid "Search error"
18980 msgstr "Bilaketako errorea"
18982 #: src/lyxfind.cpp:115
18983 msgid "Search string is empty"
18984 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
18986 #: src/lyxfind.cpp:299
18987 msgid "String has been replaced."
18988 msgstr "Katea ordeztu da."
18990 #: src/lyxfind.cpp:302
18991 msgid " strings have been replaced."
18992 msgstr " kate ordeztu dira."
18994 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18995 #, c-format
18996 msgid " Macro: %1$s: "
18997 msgstr " Makroa: %1$s: "
18999 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
19000 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19001 #, c-format
19002 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19003 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
19005 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19006 #, fuzzy, c-format
19007 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19008 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
19010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19011 msgid "Only one row"
19012 msgstr "Errenkada bat soilik"
19014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19015 msgid "Only one column"
19016 msgstr "Zutabe bat soilik"
19018 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19019 msgid "No hline to delete"
19020 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
19022 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19023 msgid "No vline to delete"
19024 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
19026 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19027 #, c-format
19028 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19029 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
19031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19032 msgid "No number"
19033 msgstr "Zenbakirik ez"
19035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19036 msgid "Number"
19037 msgstr "Zenbakia"
19039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
19040 #, c-format
19041 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19042 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
19044 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19045 #, c-format
19046 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19047 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
19049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19050 #, c-format
19051 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19052 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
19054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19055 msgid "create new math text environment ($...$)"
19056 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
19058 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19059 msgid "entered math text mode (textrm)"
19060 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
19062 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19063 msgid "Standard[[mathref]]"
19064 msgstr ""
19066 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19067 #, fuzzy
19068 msgid "optional"
19069 msgstr "Horizontala"
19071 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19072 #, fuzzy
19073 msgid "TeX"
19074 msgstr "LaTeX"
19076 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19077 #, fuzzy
19078 msgid "math macro"
19079 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
19081 #: src/output.cpp:37
19082 #, c-format
19083 msgid ""
19084 "Could not open the specified document\n"
19085 "%1$s."
19086 msgstr ""
19087 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
19088 "%1$s"
19090 #: src/output_plaintext.cpp:136
19091 msgid "Abstract: "
19092 msgstr "Laburpena: "
19094 #: src/output_plaintext.cpp:148
19095 msgid "References: "
19096 msgstr "Erreferentziak: "
19098 #: src/support/debug.cpp:40
19099 msgid "Program initialisation"
19100 msgstr "Programaren hasieratzea"
19102 #: src/support/debug.cpp:41
19103 msgid "Keyboard events handling"
19104 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
19106 #: src/support/debug.cpp:42
19107 msgid "GUI handling"
19108 msgstr "GUI erabilera"
19110 #: src/support/debug.cpp:43
19111 msgid "Lyxlex grammar parser"
19112 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
19114 #: src/support/debug.cpp:44
19115 msgid "Configuration files reading"
19116 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
19118 #: src/support/debug.cpp:45
19119 msgid "Custom keyboard definition"
19120 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
19122 #: src/support/debug.cpp:46
19123 msgid "LaTeX generation/execution"
19124 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
19126 #: src/support/debug.cpp:47
19127 msgid "Math editor"
19128 msgstr "Mat. editorea"
19130 #: src/support/debug.cpp:48
19131 msgid "Font handling"
19132 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
19134 #: src/support/debug.cpp:49
19135 msgid "Textclass files reading"
19136 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
19138 #: src/support/debug.cpp:50
19139 msgid "Version control"
19140 msgstr "Bertsio-kontrola"
19142 #: src/support/debug.cpp:51
19143 msgid "External control interface"
19144 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
19146 #: src/support/debug.cpp:52
19147 msgid "Keep *roff temporary files"
19148 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
19150 #: src/support/debug.cpp:53
19151 msgid "User commands"
19152 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
19154 #: src/support/debug.cpp:54
19155 msgid "The LyX Lexxer"
19156 msgstr "LyX Lexxer-a"
19158 #: src/support/debug.cpp:55
19159 msgid "Dependency information"
19160 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
19162 #: src/support/debug.cpp:56
19163 msgid "LyX Insets"
19164 msgstr "LyX-eko barnekoak"
19166 #: src/support/debug.cpp:57
19167 msgid "Files used by LyX"
19168 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
19170 #: src/support/debug.cpp:58
19171 msgid "Workarea events"
19172 msgstr "Lanareako gertaerak"
19174 #: src/support/debug.cpp:59
19175 msgid "Insettext/tabular messages"
19176 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
19178 #: src/support/debug.cpp:60
19179 msgid "Graphics conversion and loading"
19180 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
19182 #: src/support/debug.cpp:61
19183 msgid "Change tracking"
19184 msgstr "Aldaketen aztarna"
19186 #: src/support/debug.cpp:62
19187 msgid "External template/inset messages"
19188 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
19190 #: src/support/debug.cpp:63
19191 msgid "RowPainter profiling"
19192 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
19194 #: src/support/debug.cpp:64
19195 msgid "scrolling debugging"
19196 msgstr ""
19198 #: src/support/debug.cpp:65
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Math macros"
19201 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
19203 #: src/support/debug.cpp:66
19204 msgid "RTL/Bidi"
19205 msgstr ""
19207 #: src/support/filetools.cpp:247
19208 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19209 msgstr "eu"
19211 #: src/support/os_win32.cpp:297
19212 #, fuzzy
19213 msgid "System file not found"
19214 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19216 #: src/support/os_win32.cpp:298
19217 msgid ""
19218 "Unable to load shfolder.dll\n"
19219 "Please install."
19220 msgstr ""
19222 #: src/support/os_win32.cpp:303
19223 #, fuzzy
19224 msgid "System function not found"
19225 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19227 #: src/support/os_win32.cpp:304
19228 msgid ""
19229 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19230 "Don't know how to proceed. Sorry."
19231 msgstr ""
19233 #: src/support/userinfo.cpp:45
19234 msgid "Unknown user"
19235 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
19237 #, fuzzy
19238 #~ msgid "Clear"
19239 #~ msgstr "G&arbitu"
19241 #, fuzzy
19242 #~ msgid "Add"
19243 #~ msgstr "&Gehitu"
19245 #, fuzzy
19246 #~ msgid "Remove"
19247 #~ msgstr "&Kendu"
19249 #, fuzzy
19250 #~ msgid "E&mbed"
19251 #~ msgstr "&Markoan"
19253 #, fuzzy
19254 #~ msgid "&Center"
19255 #~ msgstr "Erdian"
19257 #, fuzzy
19258 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19259 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
19261 #, fuzzy
19262 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19263 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
19265 #, fuzzy
19266 #~ msgid " writing embedded files."
19267 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
19269 #, fuzzy
19270 #~ msgid " could not write embedded files!"
19271 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
19273 #, fuzzy
19274 #~ msgid "Failed to extract file"
19275 #~ msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
19277 #, fuzzy
19278 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19279 #~ msgstr ""
19280 #~ "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
19281 #~ "\n"
19282 #~ "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19284 #, fuzzy
19285 #~ msgid "Copy file failure"
19286 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
19288 #, fuzzy
19289 #~ msgid ""
19290 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19291 #~ "Please check whether the path is writeable."
19292 #~ msgstr ""
19293 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
19294 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
19296 #, fuzzy
19297 #~ msgid ""
19298 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19299 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19300 #~ msgstr ""
19301 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
19302 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
19304 #, fuzzy
19305 #~ msgid "Failed to embed file"
19306 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
19308 #, fuzzy
19309 #~ msgid ""
19310 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19311 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19312 #~ msgstr ""
19313 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
19314 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
19316 #, fuzzy
19317 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19318 #~ msgstr ""
19319 #~ "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
19320 #~ "\n"
19321 #~ "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19323 #, fuzzy
19324 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19325 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
19327 #, fuzzy
19328 #~ msgid ""
19329 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19330 #~ "Please check whether the source file is available"
19331 #~ msgstr ""
19332 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
19333 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
19335 #, fuzzy
19336 #~ msgid "Failed to open file"
19337 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
19339 #, fuzzy
19340 #~ msgid "Sync file failure"
19341 #~ msgstr "chktex-ek huts egin du"
19343 #, fuzzy
19344 #~ msgid "Packing all files"
19345 #~ msgstr "Inprimatu orri guztiak"
19347 #, fuzzy
19348 #~ msgid "Failed to write file"
19349 #~ msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
19351 #, fuzzy
19352 #~ msgid "Save failure"
19353 #~ msgstr "Babeskopiak huts egin du"
19355 #, fuzzy
19356 #~ msgid ""
19357 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19358 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19359 #~ msgstr ""
19360 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
19361 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
19363 #, fuzzy
19364 #~ msgid "Extra embedded file"
19365 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
19367 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19368 #~ msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
19370 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19371 #~ msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
19373 #, fuzzy
19374 #~ msgid "LyX binary not found"
19375 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19377 #~ msgid ""
19378 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19379 #~ msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
19381 #~ msgid ""
19382 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19383 #~ "\t%1$s\n"
19384 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19385 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19386 #~ "ltx'."
19387 #~ msgstr ""
19388 #~ "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
19389 #~ "\t%1$s\n"
19390 #~ "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
19391 #~ "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
19392 #~ "fitxategia duena)."
19394 #, fuzzy
19395 #~ msgid "File not found"
19396 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19398 #~ msgid ""
19399 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19400 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19401 #~ msgstr ""
19402 #~ "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
19403 #~ "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
19405 #~ msgid ""
19406 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19407 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19408 #~ msgstr ""
19409 #~ "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
19410 #~ "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
19412 #~ msgid ""
19413 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19414 #~ "%2$s is not a directory."
19415 #~ msgstr ""
19416 #~ "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
19417 #~ "%2$s ez da direktorioa."
19419 #, fuzzy
19420 #~ msgid "Directory not found"
19421 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19423 #, fuzzy
19424 #~ msgid "Enspace|E"
19425 #~ msgstr "tartea"
19427 #~ msgid "Document could not be read"
19428 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
19430 #~ msgid "%1$s could not be read."
19431 #~ msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
19433 #, fuzzy
19434 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19435 #~ msgstr "Indize-komandoa:"
19437 #~ msgid "All files (*)"
19438 #~ msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
19440 #, fuzzy
19441 #~ msgid "Properties...|P"
19442 #~ msgstr "Hobespenak...|H"
19444 #, fuzzy
19445 #~ msgid "New Line|e"
19446 #~ msgstr "Ezkerreko marra|z"
19448 #, fuzzy
19449 #~ msgid "Line Break|B"
19450 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
19452 #, fuzzy
19453 #~ msgid "line break"
19454 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
19456 #, fuzzy
19457 #~ msgid "Widgets"
19458 #~ msgstr "Zabalera"
19460 #, fuzzy
19461 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19462 #~ msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
19464 #, fuzzy
19465 #~ msgid "Links"
19466 #~ msgstr "Zerrenda"
19468 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19469 #~ msgstr "Bete horizontalki:|#h"
19471 #, fuzzy
19472 #~ msgid "Swap Rows|S"
19473 #~ msgstr "Trukatu errenkadak"
19475 #, fuzzy
19476 #~ msgid "Swap Columns|w"
19477 #~ msgstr "Trukatu zutabeak"
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19481 #~ msgstr ""
19482 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
19483 #~ "%1$s\n"
19484 #~ "ezin izan da irakurri."
19486 #, fuzzy
19487 #~ msgid "true"
19488 #~ msgstr "Kalea"
19490 #, fuzzy
19491 #~ msgid "false"
19492 #~ msgstr "Kasua"
19494 #, fuzzy
19495 #~ msgid "&float"
19496 #~ msgstr "mugikorra: "
19498 #, fuzzy
19499 #~ msgid "Float"
19500 #~ msgstr "Mugikorra|M"
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "S&ubfigure"
19504 #~ msgstr "Azp&irudia"
19506 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19507 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
19509 #~ msgid "Ca&ption:"
19510 #~ msgstr "&Epigrafea:"
19512 #~ msgid "Show ERT inline"
19513 #~ msgstr "Erakutsi barneko ERT"
19515 #~ msgid "&Inline"
19516 #~ msgstr "&Barnean"
19518 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19519 #~ msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
19521 #~ msgid "Framed in box"
19522 #~ msgstr "Markoa kutxan"
19524 #~ msgid "&Shaded"
19525 #~ msgstr "&Itzaldurarekin"
19527 #~ msgid "Paper Size"
19528 #~ msgstr "Paper-tamaina"
19530 #~ msgid "&Colors"
19531 #~ msgstr "&Koloreak"
19533 #~ msgid "C&opiers"
19534 #~ msgstr "K&opiatzaileak"
19536 #~ msgid "&File formats"
19537 #~ msgstr "&Fitxategi-formatuak"
19539 #~ msgid "F&ormat:"
19540 #~ msgstr "F&ormatua:"
19542 #~ msgid "&GUI name:"
19543 #~ msgstr "&GUI izena:"
19545 #~ msgid "External Applications"
19546 #~ msgstr "Kanpoko aplikazioak"
19548 #, fuzzy
19549 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19550 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
19552 #~ msgid "Save/restore window position"
19553 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
19555 #~ msgid " every"
19556 #~ msgstr " maiztasuna"
19558 #~ msgid "Scrolling"
19559 #~ msgstr "Korritzea"
19561 #~ msgid "&URL:"
19562 #~ msgstr "&URLa:"
19564 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19565 #~ msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
19567 #~ msgid "&Units:"
19568 #~ msgstr "&Unitateak:"
19570 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19571 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
19573 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19574 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
19576 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19577 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
19579 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19580 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
19582 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19583 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
19585 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19586 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
19588 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19589 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
19591 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19592 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
19594 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19595 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
19597 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19598 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
19600 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19601 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
19603 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19604 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
19606 #, fuzzy
19607 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19608 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
19610 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19611 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
19613 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19614 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
19616 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19617 #~ msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
19619 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19620 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
19622 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19623 #~ msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
19625 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19626 #~ msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
19628 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19629 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
19631 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19632 #~ msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
19634 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19635 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
19637 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19638 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
19640 #, fuzzy
19641 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19642 #~ msgstr "\\arabic{question}. galdera."
19644 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19645 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
19647 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19648 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
19650 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19651 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
19653 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19654 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
19656 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19657 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
19659 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19660 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
19662 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19663 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
19665 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19666 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
19668 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19669 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
19671 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19672 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
19674 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19675 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
19677 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19678 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
19680 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19681 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
19683 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19684 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
19686 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19687 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
19689 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19690 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19692 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19693 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19695 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19696 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19698 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19699 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19701 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19702 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19704 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19705 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19707 #~ msgid "Bahasa"
19708 #~ msgstr "Bahasa"
19710 #~ msgid "Magyar"
19711 #~ msgstr "Magyarrera"
19713 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19714 #~ msgstr "Serbokroaziera"
19716 #~ msgid "Count Words|W"
19717 #~ msgstr "Zenbatu hitzak|h"
19719 #, fuzzy
19720 #~ msgid "Framed|F"
19721 #~ msgstr "Markoan"
19723 #, fuzzy
19724 #~ msgid "Shaded|S"
19725 #~ msgstr "Itzaldura"
19727 #~ msgid "Insert URL"
19728 #~ msgstr "Txertatu URLa"
19730 #~ msgid "Can't load document class"
19731 #~ msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
19733 #, fuzzy
19734 #~ msgid ""
19735 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19736 #~ "loaded."
19737 #~ msgstr ""
19738 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako "
19739 #~ "kargatu."
19741 #~ msgid "Undefined character style"
19742 #~ msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
19744 #~ msgid ""
19745 #~ "The document could not be converted\n"
19746 #~ "into the document class %1$s."
19747 #~ msgstr ""
19748 #~ "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
19749 #~ "%1$s dokumentu-klasera."
19751 #~ msgid ""
19752 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19753 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19754 #~ msgstr ""
19755 #~ "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
19756 #~ "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten "
19757 #~ "badira."
19759 #~ msgid "&Switch to document"
19760 #~ msgstr "&Aldatu dokumentura"
19762 #~ msgid ""
19763 #~ "Could not open the specified document\n"
19764 #~ "%1$s\n"
19765 #~ "due to the error: %2$s"
19766 #~ msgstr ""
19767 #~ "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
19768 #~ "%1$s\n"
19769 #~ "honako erroreagatik: %2$s"
19771 #~ msgid "Formatting document..."
19772 #~ msgstr "Dokumentua formateatzen..."
19774 #~ msgid "Rectangular box"
19775 #~ msgstr "Kutxa laukizuzena"
19777 #~ msgid "Shadow box"
19778 #~ msgstr "Markoa itzalarekin"
19780 #~ msgid "Double box"
19781 #~ msgstr "Marko bikoitza"
19783 #~ msgid "Index Entry"
19784 #~ msgstr "Indize-sarrera"
19786 #~ msgid "Previous command"
19787 #~ msgstr "Aurreko komandoa"
19789 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19790 #~ msgstr "LyX: mugatzaileak"
19792 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19793 #~ msgstr "LyX: txertatu matrizea"
19795 #~ msgid "Copiers"
19796 #~ msgstr "Kopiatzaileak"
19798 #~ msgid "Boxed"
19799 #~ msgstr "Markoa"
19801 #~ msgid "ovalbox"
19802 #~ msgstr "Marko obalatua"
19804 #~ msgid "Ovalbox"
19805 #~ msgstr "Marko Obalatua"
19807 #~ msgid "Shadowbox"
19808 #~ msgstr "Marko-itzala"
19810 #~ msgid "Doublebox"
19811 #~ msgstr "Marko bikoitza"
19813 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19814 #~ msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid "Unknown inset name: "
19818 #~ msgstr "Barneko ezezaguna"
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "Program Listing "
19822 #~ msgstr "Programaren hasieratzea"
19824 #~ msgid "Framed"
19825 #~ msgstr "Markoan"
19827 #~ msgid "Shaded"
19828 #~ msgstr "Itzaldura"
19830 #~ msgid "theorem"
19831 #~ msgstr "teorema"
19833 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19834 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
19836 #~ msgid "Url: "
19837 #~ msgstr "URLa: "
19839 #~ msgid "HtmlUrl: "
19840 #~ msgstr "HtmlUrla: "
19842 #, fuzzy
19843 #~ msgid "CharStyle: "
19844 #~ msgstr "Aldaketa: "
19846 #~ msgid "Default (outer)"
19847 #~ msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
19849 #~ msgid "Outer"
19850 #~ msgstr "Kanpokoa"
19852 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19853 #~ msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
19855 #~ msgid "%1$d words in selection."
19856 #~ msgstr "%1$d hitz hautapenean."
19858 #~ msgid "%1$d words in document."
19859 #~ msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
19861 #~ msgid "One word in selection."
19862 #~ msgstr "Hitz bat hautapenean."
19864 #~ msgid "One word in document."
19865 #~ msgstr "Hitz bat dokumentuan."
19867 #~ msgid "Count words"
19868 #~ msgstr "Zenbatu hitzak"
19870 #~ msgid "Encoding error"
19871 #~ msgstr "Kodeketako errorea"
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "Placeholders"
19875 #~ msgstr "JarriTaula"
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "phantom"
19879 #~ msgstr "Esperantoa"
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "&Right"
19883 #~ msgstr "Eskuinean"
19885 #~ msgid "Case."
19886 #~ msgstr "Kasua."
19888 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19889 #~ msgstr "\\arabic{case}. kasua."
19891 #~ msgid "Algorithm #."
19892 #~ msgstr "Algoritmoa #."
19894 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19895 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
19897 #~ msgid "&Load"
19898 #~ msgstr "&Kargatu"
19900 #~ msgid "To &file:"
19901 #~ msgstr "Fitxate&gira:"
19903 #~ msgid "Co&pies:"
19904 #~ msgstr "K&opiak:"
19906 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19907 #~ msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
19909 #~ msgid "Printer &name:"
19910 #~ msgstr "Inprimagailu-&izena:"
19912 #, fuzzy
19913 #~ msgid "Columns "
19914 #~ msgstr "Zutabeak"
19916 #, fuzzy
19917 #~ msgid "Overprint "
19918 #~ msgstr "Gaininprimatu"
19920 #~ msgid "Conjecture "
19921 #~ msgstr "Aierua "
19923 #, fuzzy
19924 #~ msgid "Font st&yle:"
19925 #~ msgstr "Letra-tamaina"
19927 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19928 #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
19930 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19931 #~ msgstr "Egokitu ir&teera"
19933 #~ msgid "&Type:"
19934 #~ msgstr "&Mota:"
19936 #~ msgid "Part "
19937 #~ msgstr "Zatia "
19939 #~ msgid "columns "
19940 #~ msgstr "zutabeak "
19942 #~ msgid "overprint "
19943 #~ msgstr "gaininprimatu "
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "overlayarea"
19947 #~ msgstr "gainjarpen area "
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "Corollary_"
19951 #~ msgstr "Korolarioa"
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid "Definition. "
19955 #~ msgstr "Definizioa.  "
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid "Example. "
19959 #~ msgstr "Adibidea.  "
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "Fact. "
19963 #~ msgstr "Egitatea.  "
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid "Proof. "
19967 #~ msgstr "Frogap. "
19969 #, fuzzy
19970 #~ msgid "note: "
19971 #~ msgstr "oharra:  "
19973 #, fuzzy
19974 #~ msgid "&Extended Chars"
19975 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
19977 #, fuzzy
19978 #~ msgid "Placement:"
19979 #~ msgstr "&Kokapena:"
19981 #~ msgid "default"
19982 #~ msgstr "lehenetsia"
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "common"
19986 #~ msgstr "iruzkina"
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19990 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
19992 #~ msgid "Toc"
19993 #~ msgstr "Gaia"
19995 #~ msgid "Table of Contents|T"
19996 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
19998 #, fuzzy
19999 #~ msgid "OK"
20000 #~ msgstr "&Ados"
20002 #, fuzzy
20003 #~ msgid "Chinese"
20004 #~ msgstr "Kopiak"
20006 #, fuzzy
20007 #~ msgid "Upper"
20008 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
20010 #~ msgid "Table of contents"
20011 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
20013 #, fuzzy
20014 #~ msgid "Number style"
20015 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
20017 #~ msgid "Error closing file"
20018 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
20020 #~ msgid ""
20021 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20022 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20023 #~ "chosen encoding.\n"
20024 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20025 #~ msgstr ""
20026 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
20027 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
20028 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
20030 #~ msgid "block "
20031 #~ msgstr "blokea "
20033 #~ msgid "Corollary.  "
20034 #~ msgstr "Korolarioa.  "
20036 #~ msgid "block showing an example "
20037 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
20039 #, fuzzy
20040 #~ msgid "&Caption"
20041 #~ msgstr "Epigrafea"
20043 #, fuzzy
20044 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20045 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid "&Label"
20049 #~ msgstr "&Etiketa:"
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid "A Label for the caption"
20053 #~ msgstr "Taula epigrafea"
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "<- P&romote"
20057 #~ msgstr "<- &Goratu"
20059 #, fuzzy
20060 #~ msgid "D&own"
20061 #~ msgstr "&Behera"
20063 #, fuzzy
20064 #~ msgid "De&mote ->"
20065 #~ msgstr "&Beheratu ->"
20067 #, fuzzy
20068 #~ msgid "Upd&ate"
20069 #~ msgstr "&Eguneratu"
20071 #, fuzzy
20072 #~ msgid "SubSection"
20073 #~ msgstr "Azpiatala"
20075 #~ msgid ""
20076 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20077 #~ "font change."
20078 #~ msgstr ""
20079 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
20080 #~ "Karakterea elementua eraibli."
20082 #~ msgid "Unknown toc list"
20083 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
20085 #, fuzzy
20086 #~ msgid "Insert glossary entry"
20087 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
20089 #, fuzzy
20090 #~ msgid "Glo"
20091 #~ msgstr "&Globala"
20093 #, fuzzy
20094 #~ msgid "TeX Code:"
20095 #~ msgstr "TeX kodea|X"
20097 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20098 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
20100 #~ msgid "&Detach panel"
20101 #~ msgstr "&Askatu panela"
20103 #~ msgid "Insert spacing"
20104 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
20106 #~ msgid "Set limits style"
20107 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
20109 #~ msgid "Set math font"
20110 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
20112 #~ msgid "Insert fraction"
20113 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
20115 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20116 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
20118 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20119 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
20121 #~ msgid "Math Panel|l"
20122 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
20124 #~ msgid "Math Panel|P"
20125 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
20127 #~ msgid "Show math panel"
20128 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
20130 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20131 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
20133 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20134 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
20136 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20137 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
20139 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20140 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
20142 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20143 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
20145 #, fuzzy
20146 #~ msgid "Insert math delimiters"
20147 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20149 #~ msgid "E&xtra options"
20150 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
20152 #~ msgid "Alig&nment:"
20153 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
20155 #~ msgid "&From:"
20156 #~ msgstr "No&ndik:"
20158 #, fuzzy
20159 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20160 #~ msgstr "No&ra:"
20162 #~ msgid "&Converters"
20163 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
20165 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20166 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
20168 #, fuzzy
20169 #~ msgid ""
20170 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20171 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20172 #~ msgstr ""
20173 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
20174 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
20176 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20177 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
20179 #~ msgid "Class Settings"
20180 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
20182 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20183 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
20185 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20186 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
20188 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20189 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
20191 #~ msgid "\tEnd."
20192 #~ msgstr "\tAmaiera."
20194 #~ msgid "#*"
20195 #~ msgstr "#*"
20197 #~ msgid "PrettyRef: "
20198 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
20200 #~ msgid "Opening child document "
20201 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
20203 #, fuzzy
20204 #~ msgid "Special Insets|S"
20205 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "Insets|n"
20209 #~ msgstr "Txertatu|T"