Update translations for 1.6.0 (alpha 2)
[lyx.git] / po / cs.po
blob28b71d0ea3c328e1792e713e706cae296a49e46d
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-22 13:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
86 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
87 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Pøidat"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Zru¹it"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Procházet..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Obsah:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "v¹echny citované reference"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "v¹echny necitované reference"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "v¹echny reference"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Smazat vybrané databáze"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "&Smazat"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "Pøida&t..."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses"
236 msgstr "&Databáze"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Styl BibTeX-u"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "St&yl"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
252 msgid "&Up"
253 msgstr "&Nahoru"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Dolù"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "&Povol zalomení stránky"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
273 msgid "Alignment"
274 msgstr "Zarovnání"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
283 msgid "Left"
284 msgstr "Nalevo"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
289 msgid "Center"
290 msgstr "Na støed"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
295 msgid "Right"
296 msgstr "Napravo"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
299 msgid "Stretch"
300 msgstr "Roztáhnout"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
309 msgid "Top"
310 msgstr "Nahoøe"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
315 msgid "Middle"
316 msgstr "Vprostøed"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
321 msgid "Bottom"
322 msgstr "Dole"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
329 msgid "&Box:"
330 msgstr "&Rámeèek:"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
333 msgid "Co&ntent:"
334 msgstr "&Obsah:"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
337 msgid "Vertical"
338 msgstr "Vertikální"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
341 msgid "Horizontal"
342 msgstr "Horizontální"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
349 msgid "&Restore"
350 msgstr "&Obnovit"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
362 msgid "&Apply"
363 msgstr "&Pou¾ít"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "&Vý¹ka:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
371 msgid "Inner Bo&x:"
372 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
375 msgid "&Decoration:"
376 msgstr "&Dekorace:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
381 msgid "&Width:"
382 msgstr "©íø&ka:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
385 msgid "Height value"
386 msgstr "Hodnota vý¹ky"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
389 msgid "Width value"
390 msgstr "Hodnota ¹íøky"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
402 msgid "None"
403 msgstr "®ádné"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
408 msgid "Parbox"
409 msgstr "Parbox"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
413 msgid "Minipage"
414 msgstr "Ministránka"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
417 msgid "Supported box types"
418 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
421 msgid "&Available branches:"
422 msgstr "&Dostupné vìtve:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
425 msgid "Select your branch"
426 msgstr "Vyber svoji vìtev"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
429 msgid "Add a new branch to the list"
430 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
433 msgid "A&vailable Branches:"
434 msgstr "Dostupné &vìtve:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
441 msgid "Remove the selected branch"
442 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
446 msgid "&Remove"
447 msgstr "&Smazat"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
450 msgid "Toggle the selected branch"
451 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
454 msgid "(&De)activate"
455 msgstr "(&De)/Aktivovat"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
458 msgid "Define or change background color"
459 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
462 msgid "Alter Co&lor..."
463 msgstr "&Zmìnit barvu..."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
466 msgid "&Font:"
467 msgstr "&Font:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
471 msgid "Si&ze:"
472 msgstr "Ve&likost:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
480 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
489 msgid "Default"
490 msgstr "Standardní"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 msgid "Tiny"
495 msgstr "Drobné"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Smallest"
500 msgstr "Nejmen¹í"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smaller"
505 msgstr "Men¹í"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Small"
510 msgstr "Malé"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Normal"
515 msgstr "Normální"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Large"
520 msgstr "Velké"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Larger"
525 msgstr "Vìt¹í"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
529 msgid "Largest"
530 msgstr "Nejvìt¹í"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
534 msgid "Huge"
535 msgstr "Obrovské"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
539 msgid "Huger"
540 msgstr "Obrovité"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
543 msgid "&Custom Bullet:"
544 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
548 msgid "&Level:"
549 msgstr "Ú&roveò:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
552 msgid "Change:"
553 msgstr "Zmìnit:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
556 msgid "Go to next change"
557 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
560 msgid "&Next change"
561 msgstr "&Dal¹í zmìna"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
564 msgid "Accept this change"
565 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
568 msgid "&Accept"
569 msgstr "&Akceptovat"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
572 msgid "Reject this change"
573 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
576 msgid "&Reject"
577 msgstr "O&bnovit"
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
581 msgid "Font family"
582 msgstr "Rodina písma"
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
585 msgid "&Family:"
586 msgstr "&Rodina:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
590 msgid "Font shape"
591 msgstr "Øez písma"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
594 msgid "S&hape:"
595 msgstr "Øe&z:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
599 msgid "Font series"
600 msgstr "Duktus písma"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
605 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
607 msgid "Language"
608 msgstr "Jazyk"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
612 msgid "Font color"
613 msgstr "Barva písma"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
617 msgid "&Language:"
618 msgstr "&Jazyk:"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
621 msgid "&Series:"
622 msgstr "&Duktus:"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
625 msgid "&Color:"
626 msgstr "&Barva:"
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
629 msgid "Never Toggled"
630 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
634 msgid "Font size"
635 msgstr "Velikost písma"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
639 msgid "Other font settings"
640 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
643 msgid "Always Toggled"
644 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
647 msgid "&Misc:"
648 msgstr "Rùz&né:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
651 msgid "toggle font on all of the above"
652 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
655 msgid "&Toggle all"
656 msgstr "&Pøepnout v¹e"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
659 msgid "Apply each change automatically"
660 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
663 msgid "Apply changes immediately"
664 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
672 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
673 msgid "Close"
674 msgstr "Zavøít"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
677 msgid "Move the selected citation up"
678 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
681 msgid "Move the selected citation down"
682 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
685 msgid "&Down"
686 msgstr "&Dolù"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
689 msgid "D&elete"
690 msgstr "&Smazat"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
693 msgid "&Selected Citations:"
694 msgstr "&Vybrané citace:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
697 msgid "A&vailable Citations:"
698 msgstr "&Dostupné citace:"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Hledat citaci"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
705 msgid "F&ind:"
706 msgstr "&Najít:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
709 msgid "<- C&lear"
710 msgstr "<- &Zru¹it"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Kde vyhledávat:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "V¹echna políèka"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Regulární výraz"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
726 msgid "Entry Types:"
727 msgstr "Typy záznamù:"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
731 msgid "All Entry Types"
732 msgstr "V¹echny typy záznamù"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "Velikost &písmen"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "Formátování"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
743 msgid "Natbib citation style to use"
744 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
747 msgid "Citation st&yle:"
748 msgstr "St&yl Citace:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
751 msgid "List all authors"
752 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
755 msgid "Full aut&hor list"
756 msgstr "Úplný &autorský list"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
759 msgid "Force upper case in citation"
760 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
763 msgid "&Force upper case"
764 msgstr "&Vynutit velké písmo"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
767 msgid "&Text after:"
768 msgstr "T&ext za:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Text umístìný za citací"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
775 msgid "Text &before:"
776 msgstr "Text &pøed:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Text umístìný pøed citací"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
783 msgid "A&pply"
784 msgstr "&Pou¾ít"
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
787 msgid "Insert the delimiters"
788 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
791 msgid "&Insert"
792 msgstr "&Vlo¾it"
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
795 msgid "&Size:"
796 msgstr "&Velikost:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
800 msgid "TeX Code: "
801 msgstr "Kód TeX-u: "
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
804 msgid "Match delimiter types"
805 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
808 msgid "&Keep matched"
809 msgstr "Dr¾e&t spárované"
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
812 msgid "Reset to the default settings for the document class"
813 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
816 msgid "Use Class Defaults"
817 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
820 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
821 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
824 msgid "Save as Document Defaults"
825 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
827 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
828 msgid "Display"
829 msgstr "Zobrazení"
831 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
832 msgid "Show ERT button only"
833 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
836 msgid "&Collapsed"
837 msgstr "&Sbalit"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
840 msgid "Show ERT contents"
841 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
844 msgid "O&pen"
845 msgstr "O&tevøít"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
848 msgid "File"
849 msgstr "Soubor"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
852 msgid "&Draft"
853 msgstr "&Koncept"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
856 msgid "Edit the file externally"
857 msgstr "Edituj soubor externì"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
860 msgid "&Edit File..."
861 msgstr "&Editace souboru..."
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
864 msgid "Select a file"
865 msgstr "Vybrat soubor"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
870 msgid "Filename"
871 msgstr "Jméno souboru"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
876 msgid "&File:"
877 msgstr "&Soubor:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
880 msgid "Template"
881 msgstr "©ablona"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
884 msgid "Available templates"
885 msgstr "Dostupné ¹ablony"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
888 msgid "LyX View"
889 msgstr "LyX-zobrazení"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
895 msgid "Screen display"
896 msgstr "Zobrazit na displeji"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
901 msgid "Monochrome"
902 msgstr "Monochromaticky"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
907 msgid "Grayscale"
908 msgstr "Stupnì ¹edi"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
914 msgid "Color"
915 msgstr "Barevnì"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
918 msgid "Preview"
919 msgstr "Náhled"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
925 msgid "Percentage to scale by in LyX"
926 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
929 msgid "%"
930 msgstr "%"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
934 msgid "&Display:"
935 msgstr "Zo&brazit:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
938 msgid "Sca&le:"
939 msgstr "&Lupa:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
942 msgid "Display image in LyX"
943 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
950 msgid "Rotate"
951 msgstr "Otoèení"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Poèátek otáèení"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
968 msgid "&Origin:"
969 msgstr "&Poèátek:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
972 msgid "A&ngle:"
973 msgstr "Ú&hel:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
976 msgid "Scale"
977 msgstr "Mìøítko"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
985 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
986 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
990 msgid "&Maintain aspect ratio"
991 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
995 msgid "Width of image in output"
996 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
999 msgid "Crop"
1000 msgstr "Oøezat"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1004 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1005 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1009 msgid "&Get from File"
1010 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "&Levý dolní:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Pravý horní:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1033 msgid "x"
1034 msgstr "x"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1037 msgid "y"
1038 msgstr "y"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1041 msgid "Options"
1042 msgstr "Mo¾nosti"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1045 msgid "O&ption:"
1046 msgstr "&Volba:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1049 msgid "Forma&t:"
1050 msgstr "&Formát:"
1052 # TODO
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 msgid "Form"
1056 msgstr "Form"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1059 msgid "Use &default placement"
1060 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1063 msgid "Advanced Placement Options"
1064 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1067 msgid "&Top of page"
1068 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1071 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1072 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1075 msgid "Here de&finitely"
1076 msgstr "Urèitì zd&e"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1079 msgid "&Here if possible"
1080 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1083 msgid "&Page of floats"
1084 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1087 msgid "&Bottom of page"
1088 msgstr "&Spodek stránky"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1091 msgid "&Span columns"
1092 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1095 msgid "&Rotate sideways"
1096 msgstr "Z&rotuj na bok"
1098 # TODO
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1100 msgid "FontUi"
1101 msgstr "FontUi"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1104 msgid "Sc&ale (%):"
1105 msgstr "&Mìøítko (%):"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1108 msgid "&Typewriter:"
1109 msgstr "S&trojopisný:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1113 msgid "&Roman:"
1114 msgstr ""
1115 "&Antikva\n"
1116 "(Roman):"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1119 msgid "S&cale (%):"
1120 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1123 msgid "&Sans Serif:"
1124 msgstr ""
1125 "&Bezpatkové\n"
1126 "(Sans Serif):"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1129 msgid "Use &Old Style Figures"
1130 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "&Kapitálky"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1137 msgid "&Default Family:"
1138 msgstr ""
1139 "Stan&dardní\n"
1140 "tøída:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1143 msgid "&Base Size:"
1144 msgstr ""
1145 "&Základní\n"
1146 "velikost:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1149 msgid "&Graphics"
1150 msgstr "&Obrázek"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1153 msgid "Select an image file"
1154 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1157 msgid "Output Size"
1158 msgstr "Velikost na výstupu"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1161 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1162 msgstr ""
1163 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1166 msgid "Set &height:"
1167 msgstr "&Vý¹ka:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1170 msgid "&Scale Graphics (%):"
1171 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1174 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1175 msgstr ""
1176 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1179 msgid "Set &width:"
1180 msgstr "©íø&ka:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1183 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1184 msgstr ""
1185 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1188 msgid "Rotate Graphics"
1189 msgstr "Otoèení obrázku"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1192 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1193 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1196 msgid "Ro&tate after scaling"
1197 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1200 msgid "Or&igin:"
1201 msgstr "Poèá&tek:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "A&ngle (Degrees):"
1205 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1209 msgid "File name of image"
1210 msgstr "Jméno obrázku"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1213 msgid "&Clipping"
1214 msgstr "Seøíz&nutí"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1218 msgid "y:"
1219 msgstr "y:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1223 msgid "x:"
1224 msgstr "x:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1227 msgid "LaTe&X and LyX options"
1228 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1231 msgid "Sho&w in LyX"
1232 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1239 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1240 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1243 msgid "Don't un&zip on export"
1244 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1256 msgid "Draft mode"
1257 msgstr "Mód konceptu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1260 msgid "&Draft mode"
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1264 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1265 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1268 msgid "..............."
1269 msgstr "..............."
1271 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1272 msgid "________"
1273 msgstr "________"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1276 msgid "&Spacing:"
1277 msgstr "&Mezera:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1280 msgid "Supported spacing types"
1281 msgstr "Podporované typy mezer"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1284 msgid "Inter-word space"
1285 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1288 msgid "Thin space"
1289 msgstr "Tenká mezera"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1292 msgid "Negative thin space"
1293 msgstr "Záporná tenká mezera"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1296 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1297 msgstr "0.5 em"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1300 msgid "Quad (1 em)"
1301 msgstr "1 em"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1304 msgid "Double Quad (2 em)"
1305 msgstr "2 em"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1308 msgid "Horizontal Fill"
1309 msgstr "Horizontální výplò"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1315 msgid "Custom"
1316 msgstr "Vlastní"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1319 msgid "&Value:"
1320 msgstr "&Hodnota:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1323 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1324 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1327 msgid "&Fill Pattern:"
1328 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1331 msgid "&Protect:"
1332 msgstr "&Chránit:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1335 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1336 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1339 msgid "Specify the link target"
1340 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1343 msgid "Link type"
1344 msgstr "Typ odkazu"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1347 msgid "Link to the web or to every other target"
1348 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1351 msgid "&Web"
1352 msgstr "&Web"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1355 msgid "Link to an email address"
1356 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1359 msgid "&Email"
1360 msgstr "&Email"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1363 msgid "Link to a file"
1364 msgstr "Odkaz na soubor"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1367 msgid "&File"
1368 msgstr "&Soubor:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1373 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1374 msgid "URL"
1375 msgstr "URL"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1379 msgid "Name associated with the URL"
1380 msgstr "Jméno asociované s URL"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1383 msgid "&Target:"
1384 msgstr "&Cíl:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1388 msgid "&Name:"
1389 msgstr "J&méno:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1392 msgid "Listing Parameters"
1393 msgstr "Parametry výpisu"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1397 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1398 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1402 msgid "&Bypass validation"
1403 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1406 msgid "C&aption:"
1407 msgstr "Popis&ek:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1410 msgid "La&bel:"
1411 msgstr "Z&naèka:"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1414 msgid "Mo&re parameters"
1415 msgstr "&Dal¹í parametry"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1418 msgid "Underline spaces in generated output"
1419 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1422 msgid "&Mark spaces in output"
1423 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1426 msgid "Show LaTeX preview"
1427 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1430 msgid "&Show preview"
1431 msgstr "Zo&braz náhled"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1434 msgid "File name to include"
1435 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1438 msgid "&Include Type:"
1439 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1441 # TODO nova stranka; viz wiki
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1443 msgid "Include"
1444 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1446 # TODO lze i rekurzivne
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1448 msgid "Input"
1449 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1452 msgid "Verbatim"
1453 msgstr "Verbatim"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1456 msgid "Program Listing"
1457 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1460 msgid "Edit the file"
1461 msgstr "Editovat soubor"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1464 msgid "&Edit"
1465 msgstr "&Editace"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1468 msgid "Modules"
1469 msgstr "Moduly"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1472 msgid "De&lete"
1473 msgstr "&Smazat"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1478 msgid "A&dd"
1479 msgstr "Pøi&dat"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1482 msgid "S&elected:"
1483 msgstr "&Vybrané:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1486 msgid "A&vailable:"
1487 msgstr "&Dostupné:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1490 msgid "&Postscript driver:"
1491 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1494 msgid "&Options:"
1495 msgstr "&Mo¾nosti:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1498 msgid "Click to select a local document class definition file"
1499 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1502 msgid "&Local Layout..."
1503 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1506 msgid "Document &class:"
1507 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1510 msgid "Encoding"
1511 msgstr "Kódování:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1514 msgid "Language &Default"
1515 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1518 msgid "&Other:"
1519 msgstr "&Jiný:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1522 msgid "&Quote Style:"
1523 msgstr "&Typ uvozovek:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1526 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1527 msgid "Listing"
1528 msgstr "Výpis"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1531 msgid "&Main Settings"
1532 msgstr "&Hlavní nastavení"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1535 msgid "Style"
1536 msgstr "Styl"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1539 msgid "The content's base font size"
1540 msgstr "Základní velikost písma"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1543 msgid "F&ont size:"
1544 msgstr "&Velikost písma:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1547 msgid "The content's base font style"
1548 msgstr "Základní rodina písma"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1551 msgid "Font Famil&y:"
1552 msgstr "&Rodina písma:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1555 msgid "Use extended character table"
1556 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1559 msgid "&Extended character table"
1560 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1563 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1564 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1567 msgid "Space i&n string as symbol"
1568 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1571 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1572 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1575 msgid "S&pace as symbol"
1576 msgstr "M&ezera jako symbol"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1579 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1580 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1583 msgid "&Break long lines"
1584 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1587 msgid "Placement"
1588 msgstr "Umístìní"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1591 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1592 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1595 msgid "Check for floating listings"
1596 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1599 msgid "&Float"
1600 msgstr "P&lovoucí"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1603 msgid "Check for inline listings"
1604 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1607 msgid "&Inline listing"
1608 msgstr "&Uvnitø øádku"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1611 msgid "&Placement:"
1612 msgstr "&Umístìní:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1615 msgid "Line numbering"
1616 msgstr "Èíslování øádek"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1619 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1620 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1623 msgid "Choose the font size for line numbers"
1624 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1627 msgid "Font si&ze:"
1628 msgstr "Velikos&t písma:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1631 msgid "S&tep:"
1632 msgstr "&Krok:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1635 msgid "Difference between two numbered lines"
1636 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1639 msgid "&Side:"
1640 msgstr "Str&ana:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1643 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1644 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1647 msgid "&Dialect:"
1648 msgstr "&Dialekt:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1651 msgid "Lan&guage:"
1652 msgstr "&Jazyk:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1655 msgid "Select the programming language"
1656 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1659 msgid "Range"
1660 msgstr "Rozmezí"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1663 msgid "&Last line:"
1664 msgstr "Po&slední øádek:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1667 msgid "The last line to be printed"
1668 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1671 msgid "The first line to be printed"
1672 msgstr "První øádek výpisu"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1675 msgid "Fi&rst line:"
1676 msgstr "Pr&vní øádek:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1679 msgid "Ad&vanced"
1680 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1683 msgid "More Parameters"
1684 msgstr "Dal¹í parametry"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1687 msgid "Feedback window"
1688 msgstr "Okno pro odezvu"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1691 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1692 msgstr ""
1693 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1696 msgid "Copy to Clip&board"
1697 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1700 msgid "Update the display"
1701 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1705 msgid "&Update"
1706 msgstr "&Aktualizace"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1709 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1710 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1713 msgid "&Default Margins"
1714 msgstr "&Standardní okraje"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1717 msgid "&Top:"
1718 msgstr "&Horní:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1721 msgid "&Bottom:"
1722 msgstr "&Dolní:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1725 msgid "&Inner:"
1726 msgstr "&Vnitøní:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1729 msgid "O&uter:"
1730 msgstr "V&nìj¹í:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1733 msgid "Head &sep:"
1734 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1737 msgid "Head &height:"
1738 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1741 msgid "&Foot skip:"
1742 msgstr "&Mezera patièky:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1745 msgid "&Column Sep:"
1746 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1752 msgid "Number of rows"
1753 msgstr "Poèet øádek"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1757 msgid "&Rows:"
1758 msgstr "Øá&dky:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1764 msgid "Number of columns"
1765 msgstr "Poèet sloupcù"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1769 msgid "&Columns:"
1770 msgstr "&Sloupce:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1773 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1774 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1777 msgid "Vertical alignment"
1778 msgstr "Vertikální zarovnání"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1781 msgid "&Vertical:"
1782 msgstr "&Vertikálnì:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1785 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1786 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1789 msgid "&Horizontal:"
1790 msgstr "&Horizontálnì:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1793 msgid "&Use AMS math package automatically"
1794 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1797 msgid "Use AMS &math package"
1798 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1801 msgid "Use esint package &automatically"
1802 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1805 msgid "Use &esint package"
1806 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1809 msgid "Sort &as:"
1810 msgstr "&Tøídit jako::"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1813 msgid "&Description:"
1814 msgstr "&Popis:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1817 msgid "&Symbol:"
1818 msgstr "&Symbol:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1821 msgid "Type"
1822 msgstr "Typ"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1825 msgid "LyX internal only"
1826 msgstr "Pouze pro LyX"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1829 msgid "LyX &Note"
1830 msgstr "LyX - &Poznámka"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1833 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1834 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1837 msgid "&Comment"
1838 msgstr "&Komentáø"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1841 msgid "Print as grey text"
1842 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1845 msgid "&Greyed out"
1846 msgstr "&Za¹edlé"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1849 msgid "&List in Table of Contents"
1850 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1853 msgid "&Numbering"
1854 msgstr "Èí&slování"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1857 msgid "&Use hyperref support"
1858 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1861 msgid "Additional o&ptions"
1862 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1865 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1866 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1869 msgid "&General"
1870 msgstr "&General"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1873 msgid ""
1874 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1875 msgstr ""
1876 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1877 "dokumnetu"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1880 msgid "Automatically fi&ll header"
1881 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1884 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1885 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1888 msgid "Load in &fullscreen mode"
1889 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1892 msgid "Header Information"
1893 msgstr "Informace v hlavièce"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1896 msgid "&Title:"
1897 msgstr "&Název:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1900 msgid "&Author:"
1901 msgstr "&Autor:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1904 msgid "&Subject:"
1905 msgstr "&Pøedmìt:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1908 msgid "&Keywords:"
1909 msgstr "&Klíèová slova:"
1911 # TODO
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1913 msgid "H&yperlinks"
1914 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1917 msgid "Allows link text to break across lines."
1918 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1921 msgid "B&reak links over lines"
1922 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1925 msgid "No &frames around links"
1926 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1929 msgid "C&olor links"
1930 msgstr "&Barevné odkazy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1934 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1935 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1938 msgid "B&ibliographical backreferences"
1939 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1942 msgid "Backreference by pa&ge number"
1943 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1946 msgid "&Bookmarks"
1947 msgstr "&Zálo¾ky"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1950 msgid "G&enerate Bookmarks"
1951 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1954 msgid "&Open bookmarks"
1955 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1958 msgid "Number of levels"
1959 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1962 msgid "&Numbered bookmarks"
1963 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
1967 msgid "Page Layout"
1968 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1971 msgid "Paper Format"
1972 msgstr "Formát stránky"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1975 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1976 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1979 msgid "Style used for the page header and footer"
1980 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1983 msgid "Headings &style:"
1984 msgstr "Styl &hlavièky:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1987 msgid "&Landscape"
1988 msgstr "Na ¹íøk&u"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1991 msgid "&Portrait"
1992 msgstr "&Na vý¹ku"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1997 msgid "&Format:"
1998 msgstr "&Formát:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2001 msgid "&Orientation:"
2002 msgstr "&Orientace:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2006 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2009 msgid "&Two-sided document"
2010 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2018 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2021 msgid "Paragraph's &Default"
2022 msgstr "Standardní &zarovnání"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2025 msgid "Ri&ght"
2026 msgstr "Na&pravo"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2029 msgid "C&enter"
2030 msgstr "Na &støed"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2033 msgid "&Left"
2034 msgstr "Na&levo"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2037 msgid "&Justified"
2038 msgstr "Do &bloku"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2041 msgid "&Indent Paragraph"
2042 msgstr "Ods&adit odstavec"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2045 msgid "Label Width"
2046 msgstr "©íøka znaèky"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2050 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2051 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2054 msgid "Lo&ngest label"
2055 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2058 msgid "Line &spacing"
2059 msgstr "Øá&dkování"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2063 msgid "Single"
2064 msgstr "Jedna"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2067 msgid "1.5"
2068 msgstr "1.5"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2072 msgid "Double"
2073 msgstr "Dva"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2076 msgid "&Alter..."
2077 msgstr "Z&mìnit..."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2080 msgid "In Math"
2081 msgstr "Ve vzorcích"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2084 msgid ""
2085 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2086 "delay."
2087 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2090 msgid "Automatic in&line completion"
2091 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2094 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2095 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2098 msgid "Automatic p&opup"
2099 msgstr "Automatické &menu"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2102 msgid "In Text"
2103 msgstr "V textu"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2106 msgid ""
2107 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2108 "delay."
2109 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2112 msgid "Automatic &inline completion"
2113 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2116 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2117 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2120 msgid "Automatic &popup"
2121 msgstr "Automatické m&enu"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2124 msgid ""
2125 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2126 "mode."
2127 msgstr ""
2128 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2129 "mo¾né."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2132 msgid "Cursor i&ndicator"
2133 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2136 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2137 msgid "General"
2138 msgstr "General"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2141 msgid ""
2142 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2143 "if it is available."
2144 msgstr ""
2145 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2146 "dobu."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2149 msgid "s inline completion dela&y"
2150 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2153 msgid ""
2154 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2155 "if it is available."
2156 msgstr ""
2157 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2158 "nepohne po tuto dobu."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2161 msgid "s popup d&elay"
2162 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2165 msgid ""
2166 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2167 "It will be shown right away."
2168 msgstr ""
2169 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2170 "okam¾itì."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2173 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2174 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2177 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2178 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2181 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2182 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2185 msgid "C&onverter:"
2186 msgstr "K&onvertor:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2189 msgid "E&xtra flag:"
2190 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2193 msgid "&From format:"
2194 msgstr "&Z formátu:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2197 msgid "&To format:"
2198 msgstr "D&o formátu:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2202 msgid "&Modify"
2203 msgstr "Z&mìnit"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2208 msgid "Remo&ve"
2209 msgstr "&Smazat"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2212 msgid "Converter Defi&nitions"
2213 msgstr "Definice &konvertoru"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2216 msgid "Converter File Cache"
2217 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2220 msgid "&Enabled"
2221 msgstr "&Zapnuto"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2224 msgid "&Maximum Age (in days):"
2225 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2228 msgid "&Date format:"
2229 msgstr "Formát &datumu:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2232 msgid "Date format for strftime output"
2233 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2236 msgid "Off"
2237 msgstr "Vypnuto"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2240 msgid "No math"
2241 msgstr "Bez matematiky"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2244 msgid "On"
2245 msgstr "Zapnuto"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2248 msgid "Do not display"
2249 msgstr "Nezobrazovat"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2252 msgid "Display &Graphics:"
2253 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2256 msgid "Instant &Preview:"
2257 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2260 msgid "Editing"
2261 msgstr "Editace"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2264 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2265 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2268 msgid "Sort &environments alphabetically"
2269 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2272 msgid "&Group environments by their category"
2273 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2276 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2277 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2280 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2281 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2284 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2285 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2288 msgid "Fullscreen"
2289 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2292 msgid "&Limit text width"
2293 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2296 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2297 msgstr "©íøka v pixelech:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2300 msgid "Toggle tabba&r"
2301 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2304 msgid "To&ggle scrollbar"
2305 msgstr "Pøepínat posuvník"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2308 msgid "T&oggle toolbars"
2309 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2312 msgid "&New..."
2313 msgstr "&Nový..."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2316 msgid "S&hort Name:"
2317 msgstr "&Zkratka:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2320 msgid "Vector graphi&cs format"
2321 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2324 msgid "&Document format"
2325 msgstr "Formát &dokumentu"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2328 msgid "&Viewer:"
2329 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2332 msgid "Ed&itor:"
2333 msgstr "&Editor:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2336 msgid "S&hortcut:"
2337 msgstr "&Zkratka:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2340 msgid "E&xtension:"
2341 msgstr "Pøípo&na:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2344 msgid "Co&pier:"
2345 msgstr "&Kopír.skript:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2348 msgid "&E-mail:"
2349 msgstr "&E-mail:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2352 msgid "Your name"
2353 msgstr "Va¹e jméno"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2356 msgid "Your E-mail address"
2357 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2360 msgid "Keyboard"
2361 msgstr "Klávesnice"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2364 msgid "Use &keyboard map"
2365 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2368 msgid "&First:"
2369 msgstr "Prv&ní:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2374 msgid "Br&owse..."
2375 msgstr "&Procházet..."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2378 msgid "S&econd:"
2379 msgstr "&Druhá:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2382 msgid "B&rowse..."
2383 msgstr "P&rocházet..."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2386 msgid "Mouse"
2387 msgstr "My¹ka"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2390 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2391 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2394 msgid ""
2395 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2396 "speed it up, low values slow it down."
2397 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2400 msgid "Right-to-left language support"
2401 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2404 msgid ""
2405 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2406 msgstr ""
2407 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2408 "arab¹tina)."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2411 msgid "Enable &RTL support"
2412 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2415 msgid "Cursor movement:"
2416 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2419 msgid "&Logical"
2420 msgstr "&Logický"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2423 msgid "&Visual"
2424 msgstr "&Visuální"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2427 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2428 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2431 msgid "Mark &foreign languages"
2432 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2435 msgid "Select the default language of your documents"
2436 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2439 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2440 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2443 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2444 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2447 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2448 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2451 msgid "&Default language:"
2452 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2455 msgid "Language pac&kage:"
2456 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2459 msgid "Command s&tart:"
2460 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2463 msgid "Command e&nd:"
2464 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2467 msgid ""
2468 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2469 "the language package)"
2470 msgstr ""
2471 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2472 "(jazykovému balíèku)"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2475 msgid "&Global"
2476 msgstr "&Globálnì"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2479 msgid ""
2480 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2481 "switch command"
2482 msgstr ""
2483 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2486 msgid "Auto &begin"
2487 msgstr "Auto. &zaèátek"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2490 msgid ""
2491 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2492 "switch command"
2493 msgstr ""
2494 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2497 msgid "Auto &end"
2498 msgstr "Auto. &konec"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2501 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2502 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2505 msgid "Use b&abel"
2506 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2509 msgid "Set class options to default on class change"
2510 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2513 msgid "&Reset class options when document class changes"
2514 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2517 msgid ""
2518 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2519 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2520 "rather than the Cygwin teTeX."
2521 msgstr ""
2522 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2523 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2524 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2527 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2528 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2531 msgid "Default paper si&ze:"
2532 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2535 msgid "Te&X encoding:"
2536 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2539 msgid "CheckTeX start options and flags"
2540 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2543 msgid "&Index command:"
2544 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2547 msgid "&BibTeX command:"
2548 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2551 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2552 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2555 msgid "Chec&kTeX command:"
2556 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2559 msgid "BibTeX command and options"
2560 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2563 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2564 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2567 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2568 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2572 msgid "US letter"
2573 msgstr "US-dopis"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2577 msgid "US legal"
2578 msgstr "US-právní listina"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2582 msgid "US executive"
2583 msgstr "US-exekutiva"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2587 msgid "A3"
2588 msgstr "A3"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2592 msgid "A4"
2593 msgstr "A4"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2597 msgid "A5"
2598 msgstr "A5"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2602 msgid "B5"
2603 msgstr "B5"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2606 msgid "&Working directory:"
2607 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2615 msgid "Browse..."
2616 msgstr "Procházet..."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2619 msgid "&Document templates:"
2620 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2623 msgid "&Example files:"
2624 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2627 msgid "&Backup directory:"
2628 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2631 msgid "Ly&XServer pipe:"
2632 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2635 msgid "&Temporary directory:"
2636 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2639 msgid "&PATH prefix:"
2640 msgstr "P&refix cesty:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2643 msgid ""
2644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2646 "paragraphs are separated by a blank line."
2647 msgstr ""
2648 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2649 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2650 "oddìlené prázdnou øádkou."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2653 msgid "Output &line length:"
2654 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2657 msgid "&roff command:"
2658 msgstr "&roff pøíkaz:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2661 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2662 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2665 msgid "Printer Command Options"
2666 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2669 msgid "Extension to be used when printing to file."
2670 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2673 msgid "File ex&tension:"
2674 msgstr "Pøípona &souboru:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2677 msgid "Option used to print to a file."
2678 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2681 msgid "Print to &file:"
2682 msgstr "Tisk do &souboru:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2685 msgid "Option used to print to non-default printer."
2686 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2689 msgid "Set p&rinter:"
2690 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2693 msgid "Option used with spool command to set printer."
2694 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2697 msgid "Spool pr&inter:"
2698 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2701 msgid ""
2702 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2703 "to print."
2704 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2707 msgid "Spool &command:"
2708 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2711 msgid "Option used to reverse page order."
2712 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2715 msgid "Re&verse pages:"
2716 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2719 msgid "Lan&dscape:"
2720 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2723 msgid "Number of Co&pies:"
2724 msgstr "Poèet kopií:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2727 msgid "Option used to set number of copies."
2728 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2731 msgid "Option used to print a range of pages."
2732 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2735 msgid "Co&llated:"
2736 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2739 msgid "Pa&ge range:"
2740 msgstr "&Rozsah stran:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2743 msgid "Option used to collate multiple copies."
2744 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2747 msgid "&Odd pages:"
2748 msgstr "&Liché stránky:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2751 msgid "&Even pages:"
2752 msgstr "&Sudé stránky:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2755 msgid "Paper t&ype:"
2756 msgstr "T&yp papíru:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2759 msgid "Paper si&ze:"
2760 msgstr "&Velikost papíru:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2763 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2764 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2767 msgid "E&xtra options:"
2768 msgstr "Nastavení naví&c:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2771 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2772 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2775 msgid ""
2776 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2777 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2778 "printers."
2779 msgstr ""
2780 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2781 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2782 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2785 msgid "Adapt output to printer"
2786 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2789 msgid "Name of the default printer"
2790 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2793 msgid "Default &printer:"
2794 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2797 msgid "Printer co&mmand:"
2798 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2801 msgid "Sa&ns Serif:"
2802 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2805 msgid "T&ypewriter:"
2806 msgstr "&Strojopisné:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2809 msgid "Screen &DPI:"
2810 msgstr "&DPI obrazovky:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2813 msgid "&Zoom %:"
2814 msgstr "&Lupa %:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2817 msgid "Font Sizes"
2818 msgstr "Velikost Písma"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2821 msgid "Larger:"
2822 msgstr "Vìt¹í:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2825 msgid "Largest:"
2826 msgstr "Nejvìt¹í:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2829 msgid "Huge:"
2830 msgstr "Obrovské:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2833 msgid "Hugest:"
2834 msgstr "Obrovité:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2837 msgid "Smallest:"
2838 msgstr "Nejmen¹í:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2841 msgid "Smaller:"
2842 msgstr "Men¹í:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2845 msgid "Small:"
2846 msgstr "Malé:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2849 msgid "Normal:"
2850 msgstr "Normální:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2853 msgid "Tiny:"
2854 msgstr "Drobné:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2857 msgid "Large:"
2858 msgstr "Velké:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2861 msgid ""
2862 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2863 "of fonts"
2864 msgstr ""
2865 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2868 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2869 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2872 msgid "Ne&w"
2873 msgstr "&Nová"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2876 msgid "&Bind file:"
2877 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2880 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2881 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2884 msgid "Al&ternative language:"
2885 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2888 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2889 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2892 msgid "Personal &dictionary:"
2893 msgstr "&Vlastní slovník:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2896 msgid "Escape cha&racters:"
2897 msgstr "&Escape znaky:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2900 msgid "Spellchec&ker executable:"
2901 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2904 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2905 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2908 msgid "Use input encod&ing"
2909 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2912 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2913 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2916 msgid "Accept compound &words"
2917 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2920 msgid "Session"
2921 msgstr "Relace"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2924 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2925 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2928 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2929 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2932 msgid "Restore cursor positions"
2933 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2936 msgid "Load opened files from last session"
2937 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2940 msgid "Documents"
2941 msgstr "Dokumenty"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2944 msgid "&Maximum last files:"
2945 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2948 msgid "minutes"
2949 msgstr "minut"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2952 msgid "B&ackup documents, every"
2953 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2956 msgid "Open documents in &tabs"
2957 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
2960 msgid "Automatic help"
2961 msgstr "Automatická nápovìda"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
2964 msgid ""
2965 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2966 "the main work area of an edited document"
2967 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
2970 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2971 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
2974 msgid "Bro&wse..."
2975 msgstr "P&rocházet..."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
2978 msgid "&User interface file:"
2979 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
2982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
2983 msgid "&Save"
2984 msgstr "&Ulo¾it"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2987 msgid "Pages"
2988 msgstr "Stránky"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2991 msgid "Page number to print from"
2992 msgstr "Tisknout od strany"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2995 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2996 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2999 msgid "Page number to print to"
3000 msgstr "Tisknout do strany"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3003 msgid "Print all pages"
3004 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3007 msgid "Fro&m"
3008 msgstr "&Z"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3011 msgid "&All"
3012 msgstr "&V¹e"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3015 msgid "Print &odd-numbered pages"
3016 msgstr "Tisk &lichých stran"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3019 msgid "Print &even-numbered pages"
3020 msgstr "Tisk s&udých stran"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3023 msgid "Print in reverse order"
3024 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3027 msgid "Re&verse order"
3028 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3031 msgid "Copie&s"
3032 msgstr "K&opie"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3035 msgid "Number of copies"
3036 msgstr "Poèet kopií"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3039 msgid "Collate copies"
3040 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3043 msgid "&Collate"
3044 msgstr "&Srovnat za sebe"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3047 msgid "&Print"
3048 msgstr "&Tisk"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3051 msgid "Print Destination"
3052 msgstr "Kam tisknout"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3055 msgid "Send output to the printer"
3056 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3059 msgid "P&rinter:"
3060 msgstr "Tis&kárna:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3063 msgid "Send output to the given printer"
3064 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3067 msgid "Send output to a file"
3068 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3071 msgid "La&bels in:"
3072 msgstr "&Znaèky v:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3075 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3076 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3079 msgid "<reference>"
3080 msgstr "<reference>"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3083 msgid "(<reference>)"
3084 msgstr "(<reference>)"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3087 msgid "<page>"
3088 msgstr "<strana>"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3091 msgid "on page <page>"
3092 msgstr "na stranì <strana>"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3095 msgid "<reference> on page <page>"
3096 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3099 msgid "Formatted reference"
3100 msgstr "Formátovaná reference"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3103 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3104 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3107 msgid "&Sort"
3108 msgstr "&Setøídit"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3111 msgid "Update the label list"
3112 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3115 msgid "Jump to the label"
3116 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3119 msgid "&Go to Label"
3120 msgstr "&Jdi na znaèku"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3123 msgid "&Find:"
3124 msgstr "&Najít:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3127 msgid "Replace &with:"
3128 msgstr "N&ahradit èím:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3131 msgid "Case &sensitive"
3132 msgstr "Velikost &písmen"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3135 msgid "Match whole words onl&y"
3136 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3139 msgid "Find &Next"
3140 msgstr "Najdi &dal¹í"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3145 msgid "&Replace"
3146 msgstr "Nah&raï"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3149 msgid "Replace &All"
3150 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3153 msgid "Search &backwards"
3154 msgstr "Hledat na&zpìt"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3157 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3158 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3161 msgid "&Export formats:"
3162 msgstr "&Exportovat formáty:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3165 msgid "&Command:"
3166 msgstr "&Pøíkaz:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3169 msgid "Edit shortcut"
3170 msgstr "Editovat &zkratku"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3173 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3174 msgstr ""
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3177 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3178 msgstr ""
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3181 msgid "C&lear"
3182 msgstr "S&mazat"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3185 #, fuzzy
3186 msgid "&Function:"
3187 msgstr "Funkce:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3190 #, fuzzy
3191 msgid "&Shortcut:"
3192 msgstr "&Zkratka:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3195 msgid "Suggestions:"
3196 msgstr "Návrhy:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3199 msgid "Replace word with current choice"
3200 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3203 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3204 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3207 msgid "Ignore this word"
3208 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3211 msgid "&Ignore"
3212 msgstr "&Ignorovat"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3215 msgid "Ignore this word throughout this session"
3216 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3219 msgid "I&gnore All"
3220 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3223 msgid "Replacement:"
3224 msgstr "Náhrada:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3227 msgid "Current word"
3228 msgstr "Souèasné slovo"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3231 msgid "Unknown word:"
3232 msgstr "Neznámé slovo:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3235 msgid "Replace with selected word"
3236 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3239 msgid ""
3240 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3241 "full range."
3242 msgstr ""
3243 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3244 "plný rozsah."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3247 msgid "Ca&tegory:"
3248 msgstr "K&ategorie:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3251 msgid "Select this to display all available characters at once"
3252 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3255 msgid "&Display all"
3256 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3259 msgid "&Table Settings"
3260 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3263 msgid "Column Width"
3264 msgstr "©íøka sloupce"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3267 msgid "Fixed width of the column"
3268 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3271 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3272 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3275 msgid "&Vertical alignment:"
3276 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3279 msgid "&Horizontal alignment:"
3280 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3283 msgid "Horizontal alignment in column"
3284 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3288 msgid "Justified"
3289 msgstr "Do bloku"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3292 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3293 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3296 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3297 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3300 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3301 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3304 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3305 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3308 msgid "Merge cells"
3309 msgstr "Slouèit buòky"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3312 msgid "&Multicolumn"
3313 msgstr "&Vícesloupcová"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3316 msgid "LaTe&X argument:"
3317 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3320 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3321 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3324 msgid "&Borders"
3325 msgstr "&Okraje"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3328 msgid "All Borders"
3329 msgstr "V¹echy okraje"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3332 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3333 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3336 msgid "&Set"
3337 msgstr "&Nastavit"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3340 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3341 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3344 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3345 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3348 msgid "Fo&rmal"
3349 msgstr "Fo&rmální"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3352 msgid "Use default (grid-like) border style"
3353 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3356 msgid "De&fault"
3357 msgstr "S&tandardní"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3360 msgid "Set Borders"
3361 msgstr "Nastav Okraje"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3364 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3365 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3368 msgid "Additional Space"
3369 msgstr "Dodateèná mezera"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3372 msgid "T&op of row:"
3373 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3376 msgid "Botto&m of row:"
3377 msgstr "&Spodek øádku:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3380 msgid "Bet&ween rows:"
3381 msgstr "&Mezi øádky:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3384 msgid "&Longtable"
3385 msgstr "D&louhá tabulka"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3388 msgid "Set a page break on the current row"
3389 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3392 msgid "Page &break on current row"
3393 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3396 msgid "Settings"
3397 msgstr "Nastavení"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3400 msgid "Status"
3401 msgstr "Status"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3404 msgid "Header:"
3405 msgstr "Hlavièka:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3408 msgid "Footer:"
3409 msgstr "Patièka:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3412 msgid "First header:"
3413 msgstr "První hlavièka:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3416 msgid "Last footer:"
3417 msgstr "Poslední patièka:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3420 msgid "Contents"
3421 msgstr "Obsah"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3424 msgid "Border above"
3425 msgstr "Okraj nad"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3428 msgid "Border below"
3429 msgstr "Okraj pod"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3432 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3433 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
3438 msgid "on"
3439 msgstr "zapnuto"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3442 msgid "This row is the header of the first page"
3443 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3446 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3447 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3450 msgid "This row is the footer of the last page"
3451 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3457 msgid "double"
3458 msgstr "dvojitá"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3461 msgid "Don't output the last footer"
3462 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3466 msgid "is empty"
3467 msgstr "prázdná"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3470 msgid "Don't output the first header"
3471 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3474 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3475 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3478 msgid "&Use long table"
3479 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3482 msgid "Current cell:"
3483 msgstr "Souèasná buòka:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3486 msgid "Current row position"
3487 msgstr "Souèasná øádka"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3490 msgid "Current column position"
3491 msgstr "Souèasný sloupec"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3494 msgid "Close this dialog"
3495 msgstr "Zavøi tento dialog"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3498 msgid "Rebuild the file lists"
3499 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3502 msgid "&Rescan"
3503 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3506 msgid ""
3507 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3508 msgstr ""
3509 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3512 msgid "&View"
3513 msgstr "&Prohlédnout"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3516 msgid "Selected classes or styles"
3517 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3520 msgid "LaTeX classes"
3521 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3524 msgid "LaTeX styles"
3525 msgstr "Styly LaTeX-u"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3528 msgid "BibTeX styles"
3529 msgstr "Styly BibTeX-u"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3532 msgid "Toggles view of the file list"
3533 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3536 msgid "Show &path"
3537 msgstr "Zobraz &cestu"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3540 msgid "Spacing"
3541 msgstr "Mezera"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3544 msgid "Separate paragraphs with"
3545 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3548 msgid "Listing settings"
3549 msgstr "Nastavení výpisù"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3552 msgid "Format text into two columns"
3553 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3556 msgid "Two-&column document"
3557 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3560 msgid "&Vertical space"
3561 msgstr "&Vertikální mezera"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3564 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3565 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3568 msgid "&Indentation"
3569 msgstr "&Odsazení"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3572 msgid "&Line spacing:"
3573 msgstr "Øád&kování:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3576 msgid "Index entry"
3577 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3580 msgid "&Keyword:"
3581 msgstr "&Hledané slovo:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3584 msgid "Entry"
3585 msgstr "Heslo"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3589 msgid "The selected entry"
3590 msgstr "Oznaèené heslo"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3593 msgid "&Selection:"
3594 msgstr "&Výbìr:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3597 msgid "Replace the entry with the selection"
3598 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3601 msgid "Update navigation tree"
3602 msgstr "Aktualizuj strom"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3607 msgid "..."
3608 msgstr "..."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3611 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3612 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3615 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3616 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3619 msgid "Move selected item down by one"
3620 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3623 msgid "Move selected item up by one"
3624 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3627 msgid ""
3628 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3629 "tables, and others)"
3630 msgstr ""
3631 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3632 "tabulek)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3635 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3636 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3639 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3640 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3643 msgid "DefSkip"
3644 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3647 msgid "SmallSkip"
3648 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3651 msgid "MedSkip"
3652 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3655 msgid "BigSkip"
3656 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3659 msgid "VFill"
3660 msgstr "Výplò (VFill)"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3663 msgid "Complete source"
3664 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3667 msgid "Automatic update"
3668 msgstr "Automatická aktualizace"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3671 msgid "Unit of width value"
3672 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3675 msgid "number of needed lines"
3676 msgstr "poèet potøebných kopií"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3679 msgid "use number of lines"
3680 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3683 msgid "&Line span:"
3684 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3687 msgid "Outer (default)"
3688 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3691 msgid "Inner"
3692 msgstr "Vnitøní"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3695 msgid "use overhang"
3696 msgstr "pou¾it pøesah"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3699 msgid "Over&hang:"
3700 msgstr "Pøesa&h"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3703 msgid "Overhang value"
3704 msgstr "Hodnota pøesahu"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3707 msgid "Unit of overhang value"
3708 msgstr "Jednotky pøesahu"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3711 msgid "Check this to allow flexible placement"
3712 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3715 msgid "Allow &floating"
3716 msgstr "Plovoucí &objekt"
3718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3719 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3720 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3721 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3722 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3724 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3725 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3727 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3728 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3729 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3730 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3731 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3732 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3734 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3736 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3737 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3739 msgid "Standard"
3740 msgstr "Standardní"
3742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3743 msgid "TheoremTemplate"
3744 msgstr "TheoremTemplate"
3746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3747 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3748 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3750 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3752 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3753 msgid "Proof"
3754 msgstr "Proof"
3756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3757 msgid "Proof:"
3758 msgstr "Proof:"
3760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3761 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3762 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3764 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3767 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3770 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3771 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3772 msgid "Theorem"
3773 msgstr "Theorem"
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3776 msgid "Theorem #:"
3777 msgstr "Theorem #::"
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3780 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3782 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3783 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3786 msgid "Lemma"
3787 msgstr "Lemma"
3789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3790 msgid "Lemma #:"
3791 msgstr "Lemma #:"
3793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3794 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3795 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3797 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3800 msgid "Corollary"
3801 msgstr "Corollary"
3803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3804 msgid "Corollary #:"
3805 msgstr "Corollary #:"
3807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3808 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3810 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3813 msgid "Proposition"
3814 msgstr "Proposition"
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3817 msgid "Proposition #:"
3818 msgstr "Proposition #:"
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3822 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3825 msgid "Conjecture"
3826 msgstr "Conjecture"
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3829 msgid "Conjecture #:"
3830 msgstr "Conjecture #:"
3832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3834 msgid "Criterion"
3835 msgstr "Criterion"
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3838 msgid "Criterion #:"
3839 msgstr "Criterion #:"
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3843 msgid "Fact"
3844 msgstr "Fact"
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3847 msgid "Fact #:"
3848 msgstr "Fact #:"
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3851 msgid "Axiom"
3852 msgstr "Axiom"
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3855 msgid "Axiom #:"
3856 msgstr "Axiom #:"
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3859 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3860 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3862 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3865 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3866 msgid "Definition"
3867 msgstr "Definition"
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3870 msgid "Definition #:"
3871 msgstr "Definition #:"
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3874 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3876 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3879 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3880 msgid "Example"
3881 msgstr "Pøíklad"
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3884 msgid "Example #:"
3885 msgstr "Example #:"
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3889 msgid "Condition"
3890 msgstr "Condition"
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3893 msgid "Condition #:"
3894 msgstr "Condition #:"
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3897 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3900 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3901 msgid "Problem"
3902 msgstr "Problem"
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3905 msgid "Problem #:"
3906 msgstr "Problem #:"
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3909 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3912 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3913 msgid "Exercise"
3914 msgstr "Exercise"
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3917 msgid "Exercise #:"
3918 msgstr "Exercise #:"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3925 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3926 msgid "Remark"
3927 msgstr "Remark"
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3930 msgid "Remark #:"
3931 msgstr "Remark #:"
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3934 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3936 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3939 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3940 msgid "Claim"
3941 msgstr "Claim"
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3944 msgid "Claim #:"
3945 msgstr "Claim #:"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3948 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3949 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3950 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3952 msgid "Note"
3953 msgstr "Note"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3956 msgid "Note #:"
3957 msgstr "Note #:"
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3961 msgid "Notation"
3962 msgstr "Notation"
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3965 msgid "Notation #:"
3966 msgstr "Notace #:"
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3969 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
3970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
3971 msgid "Case"
3972 msgstr "Case"
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:207
3976 msgid "Case #:"
3977 msgstr "Case #:"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3980 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3981 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3982 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3983 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3984 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3985 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3986 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
3988 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
3989 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
3990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
3991 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
3992 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
3993 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
3994 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
3995 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3996 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
3998 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
3999 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4000 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4001 msgid "Section"
4002 msgstr "Sekce"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4005 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4006 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4007 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4008 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4009 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4011 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4013 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4014 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4015 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4016 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4017 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4019 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4020 msgid "Subsection"
4021 msgstr "Podsekce"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4024 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4025 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4026 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4027 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4029 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4030 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4031 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4032 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4035 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4036 msgid "Subsubsection"
4037 msgstr "Podpodsekce"
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4040 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4043 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4045 msgid "Section*"
4046 msgstr "Sekce*"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4049 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4050 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4051 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4052 msgid "Subsection*"
4053 msgstr "Podsekce*"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4056 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4058 msgid "Subsubsection*"
4059 msgstr "Podpodsekce*"
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4062 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4063 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4065 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4066 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4068 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4070 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4071 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4072 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4074 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4076 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4077 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4079 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4080 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4081 #: src/output_plaintext.cpp:133
4082 msgid "Abstract"
4083 msgstr "Abstrakt"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4086 msgid "Abstract---"
4087 msgstr "Abstract---"
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4092 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4093 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4094 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4095 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4097 msgid "Keywords"
4098 msgstr "Keywords"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4101 msgid "Index Terms---"
4102 msgstr "Index Terms---"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4105 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4107 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4108 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4109 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4112 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4113 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4114 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4115 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4116 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4117 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4118 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4119 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4120 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4121 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4122 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4123 msgid "Bibliography"
4124 msgstr "Bibliografie"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4129 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4130 #: src/rowpainter.cpp:464
4131 msgid "Appendix"
4132 msgstr "Pøíloha"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4135 msgid "Appendices"
4136 msgstr "Appendices"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4139 msgid "Biography"
4140 msgstr "Biography"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4143 msgid "BiographyNoPhoto"
4144 msgstr "BiographyNoPhoto"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4147 msgid "Footernote"
4148 msgstr "Footernote"
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4151 msgid "MarkBoth"
4152 msgstr "MarkBoth"
4154 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4157 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4158 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4159 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4160 msgid "Itemize"
4161 msgstr "Polo¾ka"
4163 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4166 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4167 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4168 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4169 msgid "Enumerate"
4170 msgstr "Výèet"
4172 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4174 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4175 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4177 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4178 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4180 msgid "Description"
4181 msgstr "Popis"
4183 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4186 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4188 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4189 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4190 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4191 msgid "List"
4192 msgstr "Seznam"
4194 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4197 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4198 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4199 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4200 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4201 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4202 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4204 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4205 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4206 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4207 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4208 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4211 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4215 msgid "Title"
4216 msgstr "Titulek"
4218 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4220 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4221 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4223 msgid "Subtitle"
4224 msgstr "Podtitulek"
4226 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4229 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4230 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4231 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4232 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4233 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4235 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4237 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4238 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4242 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4243 msgid "Author"
4244 msgstr "Autor"
4246 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4248 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4251 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4252 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4254 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4255 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4256 msgid "Address"
4257 msgstr "Adresa"
4259 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4261 msgid "Offprint"
4262 msgstr "Offprint"
4264 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4266 msgid "Mail"
4267 msgstr "Mail"
4269 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4273 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4275 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4280 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4281 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4282 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4283 msgid "Date"
4284 msgstr "Datum"
4286 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4290 msgid "Acknowledgement"
4291 msgstr "Acknowledgement"
4293 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4294 msgid "Offprint Requests to:"
4295 msgstr "Offprint Requests to:"
4297 #: lib/layouts/aa.layout:175
4298 msgid "Correspondence to:"
4299 msgstr "Correspondence to:"
4301 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4303 msgid "Acknowledgements."
4304 msgstr "Acknowledgements."
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4308 msgid "LaTeX"
4309 msgstr "LaTeX"
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4313 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4314 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4316 msgid "Email"
4317 msgstr "Email"
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4321 msgid "Thesaurus"
4322 msgstr "Tezaurus"
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4325 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4327 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4329 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4330 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4332 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4333 msgid "Paragraph"
4334 msgstr "Odstavec"
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4337 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4338 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4339 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4340 msgid "Affiliation"
4341 msgstr "Affiliation"
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4344 msgid "And"
4345 msgstr "And"
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4348 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4349 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4351 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4352 msgid "Acknowledgements"
4353 msgstr "Acknowledgements"
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4358 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4359 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4360 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4361 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4363 #: src/output_plaintext.cpp:145
4364 msgid "References"
4365 msgstr "Literatura"
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4368 msgid "PlaceFigure"
4369 msgstr "PlaceFigure"
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4372 msgid "PlaceTable"
4373 msgstr "PlaceTable"
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4376 msgid "TableComments"
4377 msgstr "TableComments"
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4380 msgid "TableRefs"
4381 msgstr "TableRefs"
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4384 msgid "MathLetters"
4385 msgstr "MathLetters"
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4388 msgid "NoteToEditor"
4389 msgstr "NoteToEditor"
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4392 msgid "Facility"
4393 msgstr "Facility"
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4396 msgid "Objectname"
4397 msgstr "Objectname"
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4400 msgid "Dataset"
4401 msgstr "Dataset"
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4404 msgid "Subject headings:"
4405 msgstr "Subject headings:"
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4408 msgid "[Acknowledgements]"
4409 msgstr "[Acknowledgements]"
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4415 msgid "and"
4416 msgstr "and"
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4419 msgid "Place Figure here:"
4420 msgstr "Place Figure here:"
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4423 msgid "Place Table here:"
4424 msgstr "Place Table here:"
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4427 msgid "[Appendix]"
4428 msgstr "[Appendix]"
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4431 msgid "Note to Editor:"
4432 msgstr "Note to Editor:"
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4435 msgid "References. ---"
4436 msgstr "References. ---"
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4439 msgid "Note. ---"
4440 msgstr "Note. ---"
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4443 msgid "FigCaption"
4444 msgstr "FigCaption"
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4447 msgid "Fig. ---"
4448 msgstr "Fig. ---"
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4451 msgid "Facility:"
4452 msgstr "Facility:"
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4455 msgid "Obj:"
4456 msgstr "Obj:"
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4459 msgid "Dataset:"
4460 msgstr "Dataset:"
4462 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4465 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4466 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4468 #, fuzzy
4469 msgid "MainText"
4470 msgstr "Jako prostý text"
4472 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4473 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4474 msgid "\\arabic{section}"
4475 msgstr "\\arabic{section}"
4477 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4478 msgid "Chapter Exercises"
4479 msgstr "Chapter Exercises"
4481 #: lib/layouts/apa.layout:50
4482 msgid "RightHeader"
4483 msgstr "RightHeader"
4485 #: lib/layouts/apa.layout:59
4486 msgid "Right header:"
4487 msgstr "Right header:"
4489 #: lib/layouts/apa.layout:82
4490 msgid "Abstract:"
4491 msgstr "Abstract:"
4493 #: lib/layouts/apa.layout:91
4494 msgid "ShortTitle"
4495 msgstr "ShortTitle"
4497 #: lib/layouts/apa.layout:99
4498 msgid "Short title:"
4499 msgstr "Short title:"
4501 #: lib/layouts/apa.layout:128
4502 msgid "TwoAuthors"
4503 msgstr "TwoAuthors"
4505 #: lib/layouts/apa.layout:135
4506 msgid "ThreeAuthors"
4507 msgstr "ThreeAuthors"
4509 #: lib/layouts/apa.layout:142
4510 msgid "FourAuthors"
4511 msgstr "FourAuthors"
4513 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4515 msgid "Affiliation:"
4516 msgstr "Affiliation:"
4518 #: lib/layouts/apa.layout:170
4519 msgid "TwoAffiliations"
4520 msgstr "TwoAffiliations"
4522 #: lib/layouts/apa.layout:177
4523 msgid "ThreeAffiliations"
4524 msgstr "ThreeAffiliations"
4526 #: lib/layouts/apa.layout:184
4527 msgid "FourAffiliations"
4528 msgstr "FourAffiliations"
4530 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4531 msgid "Journal"
4532 msgstr "Journal"
4534 #: lib/layouts/apa.layout:205
4535 msgid "CopNum"
4536 msgstr "CopNum"
4538 #: lib/layouts/apa.layout:233
4539 msgid "Acknowledgements:"
4540 msgstr "Acknowledgements:"
4542 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4543 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4544 #: lib/layouts/spie.layout:88
4545 msgid "Acknowledgments"
4546 msgstr "Acknowledgments"
4548 #: lib/layouts/apa.layout:247
4549 msgid "ThickLine"
4550 msgstr "ThickLine"
4552 #: lib/layouts/apa.layout:257
4553 msgid "CenteredCaption"
4554 msgstr "CenteredCaption"
4556 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4558 msgid "Senseless!"
4559 msgstr "Nesmyslné!"
4561 #: lib/layouts/apa.layout:277
4562 msgid "FitFigure"
4563 msgstr "FitFigure"
4565 #: lib/layouts/apa.layout:283
4566 msgid "FitBitmap"
4567 msgstr "FitBitmap"
4569 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4570 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4571 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4572 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4573 msgid "*"
4574 msgstr "*"
4576 #: lib/layouts/apa.layout:341
4577 msgid "Seriate"
4578 msgstr "Seriate"
4580 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4581 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4582 msgid "(\\alph{enumii})"
4583 msgstr "(\\alph{enumii})"
4585 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4586 msgid "LatinOn"
4587 msgstr "LatinOn"
4589 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4590 msgid "Latin on"
4591 msgstr "Latin on"
4593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4594 msgid "LatinOff"
4595 msgstr "LatinOff"
4597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4598 msgid "Latin off"
4599 msgstr "Latin off"
4601 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4602 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4603 msgid "BeginFrame"
4604 msgstr "BeginFrame"
4606 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4608 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4609 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4611 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4612 msgid "Part"
4613 msgstr "Èást"
4615 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4616 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4617 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4618 msgid "Part*"
4619 msgstr "Èást*"
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4622 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4623 msgid "MM"
4624 msgstr "MM"
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4627 msgid "Section \\arabic{section}"
4628 msgstr "Section \\arabic{section}"
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4631 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4632 msgid "\\Alph{section}"
4633 msgstr "\\Alph{section}"
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4640 msgid "Unnumbered"
4641 msgstr "Unnumbered"
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4644 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4645 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4648 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4649 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4654 msgid "Frames"
4655 msgstr "Frames"
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4658 msgid "Frame"
4659 msgstr "Frame"
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4662 msgid "BeginPlainFrame"
4663 msgstr "BeginPlainFrame"
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4666 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4667 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4670 msgid "AgainFrame"
4671 msgstr "AgainFrame"
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4674 msgid "Again frame with label"
4675 msgstr "Again frame with label"
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4678 msgid "EndFrame"
4679 msgstr "EndFrame"
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4682 msgid "________________________________"
4683 msgstr "________________________________"
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4686 msgid "FrameSubtitle"
4687 msgstr "FrameSubtitle"
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4690 msgid "Column"
4691 msgstr "Column"
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4696 msgid "Columns"
4697 msgstr "Columns"
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4700 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4701 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4704 msgid "ColumnsCenterAligned"
4705 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4708 msgid "Columns (center aligned)"
4709 msgstr "Columns (center aligned)"
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4712 msgid "ColumnsTopAligned"
4713 msgstr "ColumnsTopAligned"
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4716 msgid "Columns (top aligned)"
4717 msgstr "Columns (top aligned)"
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4720 msgid "Pause"
4721 msgstr "Pause"
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4726 msgid "Overlays"
4727 msgstr "Overlays"
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4730 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4731 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4734 msgid "Overprint"
4735 msgstr "Overprint"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4738 msgid "OverlayArea"
4739 msgstr "OverlayArea"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4742 msgid "Overlayarea"
4743 msgstr "Overlayarea"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4746 msgid "Uncover"
4747 msgstr "Uncover"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4750 msgid "Uncovered on slides"
4751 msgstr "Uncovered on slides"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4754 msgid "Only"
4755 msgstr "Only"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4758 msgid "Only on slides"
4759 msgstr "Only on slides"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4762 msgid "Block"
4763 msgstr "Blok"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4767 msgid "Blocks"
4768 msgstr "Blocks"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4771 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4772 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4775 msgid "ExampleBlock"
4776 msgstr "ExampleBlock"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4779 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4780 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4783 msgid "AlertBlock"
4784 msgstr "AlertBlock"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4787 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4788 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4793 msgid "Titling"
4794 msgstr "Titling"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4797 msgid "Title (Plain Frame)"
4798 msgstr "Title (Plain Frame)"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4801 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4802 msgid "Institute"
4803 msgstr "Institute"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4806 msgid "BackMatter"
4807 msgstr "BackMatter"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4810 msgid "TitleGraphic"
4811 msgstr "TitleGraphic"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4814 msgid "Theorems"
4815 msgstr "Theorems"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4818 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4819 msgid "Corollary."
4820 msgstr "Corollary."
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4823 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4824 msgid "Definition."
4825 msgstr "Definition."
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4828 msgid "Definitions"
4829 msgstr "Definitions"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4832 msgid "Definitions."
4833 msgstr "Definitions."
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4836 msgid "Example."
4837 msgstr "Example."
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4840 msgid "Examples"
4841 msgstr "Examples"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4844 msgid "Examples."
4845 msgstr "Examples."
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4848 msgid "Fact."
4849 msgstr "Fact."
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4855 msgid "Proof."
4856 msgstr "Proof."
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4859 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4860 msgid "Theorem."
4861 msgstr "Theorem."
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4864 msgid "Separator"
4865 msgstr "Separator"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4868 msgid "___"
4869 msgstr "___"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4872 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4873 msgid "LyX-Code"
4874 msgstr "Lyx-Kód"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4877 msgid "NoteItem"
4878 msgstr "NoteItem"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4881 msgid "Note:"
4882 msgstr "Note:"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4885 msgid "Alert"
4886 msgstr "Alert"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4889 msgid "Structure"
4890 msgstr "Structure"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Article"
4895 msgstr "Vertikální"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Presentation"
4900 msgstr "&Orientace:"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4903 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4905 msgid "Table"
4906 msgstr "Tabulka"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
4909 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4910 msgid "List of Tables"
4911 msgstr "Seznam tabulek"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
4914 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4915 msgid "Figure"
4916 msgstr "Obrázek"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
4919 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4920 msgid "List of Figures"
4921 msgstr "Seznam obrázkù"
4923 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4924 msgid "Dialogue"
4925 msgstr "Dialogue"
4927 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4928 msgid "Narrative"
4929 msgstr "Narrative"
4931 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4932 msgid "ACT"
4933 msgstr "ACT"
4935 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4936 msgid "ACT \\arabic{act}"
4937 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4939 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4940 msgid "SCENE"
4941 msgstr "SCENE"
4943 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4944 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4945 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4947 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4948 msgid "SCENE*"
4949 msgstr "SCENE*"
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4952 msgid "AT RISE:"
4953 msgstr "AT RISE:"
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4956 msgid "Speaker"
4957 msgstr "Speaker"
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4960 msgid "Parenthetical"
4961 msgstr "Parenthetical"
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4964 msgid "("
4965 msgstr "("
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4968 msgid ")"
4969 msgstr ")"
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4972 msgid "CURTAIN"
4973 msgstr "CURTAIN"
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4976 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4977 msgid "Right Address"
4978 msgstr "Adresa napravo"
4980 #: lib/layouts/chess.layout:35
4981 msgid "Mainline"
4982 msgstr "Mainline"
4984 #: lib/layouts/chess.layout:42
4985 msgid "Mainline:"
4986 msgstr "Mainline:"
4988 #: lib/layouts/chess.layout:60
4989 msgid "Variation"
4990 msgstr "Variation"
4992 #: lib/layouts/chess.layout:64
4993 msgid "Variation:"
4994 msgstr "Variation:"
4996 #: lib/layouts/chess.layout:70
4997 msgid "SubVariation"
4998 msgstr "SubVariation"
5000 #: lib/layouts/chess.layout:73
5001 msgid "Subvariation:"
5002 msgstr "Subvariation:"
5004 #: lib/layouts/chess.layout:79
5005 msgid "SubVariation2"
5006 msgstr "SubVariation2"
5008 #: lib/layouts/chess.layout:82
5009 msgid "Subvariation(2):"
5010 msgstr "Subvariation(2):"
5012 #: lib/layouts/chess.layout:88
5013 msgid "SubVariation3"
5014 msgstr "SubVariation3"
5016 #: lib/layouts/chess.layout:91
5017 msgid "Subvariation(3):"
5018 msgstr "Subvariation(3):"
5020 #: lib/layouts/chess.layout:97
5021 msgid "SubVariation4"
5022 msgstr "SubVariation4"
5024 #: lib/layouts/chess.layout:100
5025 msgid "Subvariation(4):"
5026 msgstr "Subvariation(4):"
5028 #: lib/layouts/chess.layout:106
5029 msgid "SubVariation5"
5030 msgstr "SubVariation5"
5032 #: lib/layouts/chess.layout:109
5033 msgid "Subvariation(5):"
5034 msgstr "Subvariation(5):"
5036 #: lib/layouts/chess.layout:116
5037 msgid "HideMoves"
5038 msgstr "HideMoves"
5040 #: lib/layouts/chess.layout:121
5041 msgid "HideMoves:"
5042 msgstr "HideMoves:"
5044 #: lib/layouts/chess.layout:126
5045 msgid "ChessBoard"
5046 msgstr "ChessBoard"
5048 #: lib/layouts/chess.layout:130
5049 msgid "[chessboard]"
5050 msgstr "[chessboard]"
5052 #: lib/layouts/chess.layout:139
5053 msgid "BoardCentered"
5054 msgstr "BoardCentered"
5056 #: lib/layouts/chess.layout:144
5057 msgid "[centered board]"
5058 msgstr "[centered board]"
5060 #: lib/layouts/chess.layout:154
5061 msgid "HighLight"
5062 msgstr "HighLight"
5064 #: lib/layouts/chess.layout:159
5065 msgid "Highlights:"
5066 msgstr "Highlights:"
5068 #: lib/layouts/chess.layout:174
5069 msgid "Arrow"
5070 msgstr "Arrow"
5072 #: lib/layouts/chess.layout:179
5073 msgid "Arrow:"
5074 msgstr "Arrow:"
5076 #: lib/layouts/chess.layout:185
5077 msgid "KnightMove"
5078 msgstr "KnightMove"
5080 #: lib/layouts/chess.layout:190
5081 msgid "KnightMove:"
5082 msgstr "KnightMove:"
5084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5085 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5086 msgid "My Address"
5087 msgstr "My Address"
5089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5090 msgid "Briefkopf:"
5091 msgstr "Briefkopf:"
5093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5094 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5095 msgid "Send To Address"
5096 msgstr "Send To Address"
5098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5099 msgid "Adresse:"
5100 msgstr "Adresse:"
5102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5105 msgid "Opening"
5106 msgstr "Opening"
5108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5109 msgid "Anrede:"
5110 msgstr "Anrede:"
5112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5115 msgid "Signature"
5116 msgstr "Signature"
5118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5119 msgid "Unterschrift:"
5120 msgstr "Unterschrift:"
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5125 msgid "Closing"
5126 msgstr "Closing"
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5129 msgid "Gruss:"
5130 msgstr "Gruss:"
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5133 msgid "encl"
5134 msgstr "encl"
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5137 msgid "Anlagen:"
5138 msgstr "Anlagen:"
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5141 msgid "ps"
5142 msgstr "ps"
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5145 msgid "PS:"
5146 msgstr "PS:"
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5150 msgid "cc"
5151 msgstr "cc"
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5154 msgid "Verteiler:"
5155 msgstr "Verteiler:"
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5158 msgid "Betreff"
5159 msgstr "Betreff"
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5162 msgid "Betreff:"
5163 msgstr "Betreff:"
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5166 msgid "Stadt"
5167 msgstr "Stadt"
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5170 msgid "Stadt:"
5171 msgstr "Stadt:"
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5174 msgid "Datum"
5175 msgstr "Datum"
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5178 msgid "Datum:"
5179 msgstr "Datum:"
5181 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5183 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5185 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5186 msgid "Subparagraph"
5187 msgstr "Pododstavec"
5189 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5190 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5191 msgid "Quotation"
5192 msgstr "Citace"
5194 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5195 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5196 msgid "Quote"
5197 msgstr "Citát"
5199 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5200 msgid "00.00.0000"
5201 msgstr "00.00.0000"
5203 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5204 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5205 msgid "Verse"
5206 msgstr "Ver¹"
5208 #: lib/layouts/egs.layout:268
5209 msgid "LaTeX Title"
5210 msgstr "LaTeX Title"
5212 #: lib/layouts/egs.layout:301
5213 msgid "Author:"
5214 msgstr "Author:"
5216 #: lib/layouts/egs.layout:310
5217 msgid "Affil"
5218 msgstr "Affil"
5220 #: lib/layouts/egs.layout:323
5221 msgid "Affilation:"
5222 msgstr "Affilation:"
5224 #: lib/layouts/egs.layout:345
5225 msgid "Journal:"
5226 msgstr "Journal:"
5228 #: lib/layouts/egs.layout:354
5229 msgid "msnumber"
5230 msgstr "msnumber"
5232 #: lib/layouts/egs.layout:368
5233 msgid "MS_number:"
5234 msgstr "MS_number:"
5236 #: lib/layouts/egs.layout:378
5237 msgid "FirstAuthor"
5238 msgstr "FirstAuthor"
5240 #: lib/layouts/egs.layout:391
5241 msgid "1st_author_surname:"
5242 msgstr "1st_author_surname:"
5244 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5245 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5246 msgid "Received"
5247 msgstr "Received"
5249 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5250 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5251 msgid "Received:"
5252 msgstr "Received:"
5254 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5255 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5256 msgid "Accepted"
5257 msgstr "Accepted"
5259 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5260 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5261 msgid "Accepted:"
5262 msgstr "Accepted:"
5264 #: lib/layouts/egs.layout:444
5265 msgid "Offsets"
5266 msgstr "Offsets"
5268 #: lib/layouts/egs.layout:457
5269 msgid "reprint_reqs_to:"
5270 msgstr "reprint_reqs_to:"
5272 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5273 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5274 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5276 msgid "Abstract."
5277 msgstr "Abstract."
5279 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5281 msgid "Acknowledgement."
5282 msgstr "Acknowledgement."
5284 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5285 msgid "Author Address"
5286 msgstr "Author Address"
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5290 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5292 msgid "Address:"
5293 msgstr "Address:"
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5296 msgid "Author Email"
5297 msgstr "Author Email"
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5300 msgid "Email:"
5301 msgstr "Email:"
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5304 msgid "Author URL"
5305 msgstr "Author URL"
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5309 msgid "URL:"
5310 msgstr "URL:"
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5314 msgid "Thanks"
5315 msgstr "Thanks"
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5318 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5319 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5322 msgid "PROOF."
5323 msgstr "PROOF."
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5326 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5327 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5330 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5331 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5334 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5335 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5338 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5339 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5342 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5344 msgid "Algorithm"
5345 msgstr "Algoritmus"
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5348 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5349 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5352 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5353 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5356 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5357 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5360 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5361 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5364 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5365 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5368 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5369 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5372 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5373 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5376 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5377 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5380 msgid "Summary"
5381 msgstr "Summary"
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5384 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5385 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5388 msgid "Case \\arabic{case}"
5389 msgstr "Case \\arabic{case}"
5391 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5396 msgid "FrontMatter"
5397 msgstr "FrontMatter"
5399 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5400 msgid "Keyword"
5401 msgstr "Keyword"
5403 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5404 msgid "Key words:"
5405 msgstr "Key words:"
5407 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5408 msgid "Item"
5409 msgstr "Item"
5411 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5412 msgid "Item:"
5413 msgstr "Item:"
5415 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5416 msgid "BulletedItem"
5417 msgstr "BulletedItem"
5419 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5420 msgid "Bulleted Item:"
5421 msgstr "Bulleted Item:"
5423 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5424 msgid "Begin"
5425 msgstr "Begin"
5427 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5428 msgid "Begin of CV"
5429 msgstr "Begin of CV"
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5432 msgid "PersonalInfo"
5433 msgstr "PersonalInfo"
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5436 msgid "Personal Info"
5437 msgstr "Personal Info"
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5440 msgid "MotherTongue"
5441 msgstr "MotherTongue"
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5444 msgid "Mother Tongue:"
5445 msgstr "Mother Tongue:"
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5448 msgid "LangHeader"
5449 msgstr "LangHeader"
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5452 msgid "Language Header:"
5453 msgstr "Language Header:"
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5456 msgid "Language:"
5457 msgstr "Language:"
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5460 msgid "LastLanguage"
5461 msgstr "LastLanguage"
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5464 msgid "Last Language:"
5465 msgstr "Last Language:"
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5468 msgid "LangFooter"
5469 msgstr "LangFooter"
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5472 msgid "Language Footer:"
5473 msgstr "Language Footer:"
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5476 msgid "End"
5477 msgstr "End"
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5480 msgid "End of CV"
5481 msgstr "End of CV"
5483 #: lib/layouts/foils.layout:42
5484 msgid "Foilhead"
5485 msgstr "Foilhead"
5487 #: lib/layouts/foils.layout:61
5488 msgid "ShortFoilhead"
5489 msgstr "ShortFoilhead"
5491 #: lib/layouts/foils.layout:67
5492 msgid "Rotatefoilhead"
5493 msgstr "Rotatefoilhead"
5495 #: lib/layouts/foils.layout:73
5496 msgid "ShortRotatefoilhead"
5497 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5499 #: lib/layouts/foils.layout:82
5500 msgid "TickList"
5501 msgstr "TickList"
5503 #: lib/layouts/foils.layout:97
5504 msgid "_/"
5505 msgstr "_/"
5507 #: lib/layouts/foils.layout:101
5508 msgid "CrossList"
5509 msgstr "CrossList"
5511 #: lib/layouts/foils.layout:116
5512 msgid "><"
5513 msgstr "><"
5515 #: lib/layouts/foils.layout:160
5516 msgid "My Logo"
5517 msgstr "My Logo"
5519 #: lib/layouts/foils.layout:168
5520 msgid "My Logo:"
5521 msgstr "My Logo:"
5523 #: lib/layouts/foils.layout:177
5524 msgid "Restriction"
5525 msgstr "Restriction"
5527 #: lib/layouts/foils.layout:181
5528 msgid "Restriction:"
5529 msgstr "Restriction:"
5531 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5532 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5533 msgid "Left Header"
5534 msgstr "Left Header"
5536 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5537 msgid "Left Header:"
5538 msgstr "Left Header:"
5540 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5541 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5542 msgid "Right Header"
5543 msgstr "Right Header"
5545 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5546 msgid "Right Header:"
5547 msgstr "Right Header:"
5549 #: lib/layouts/foils.layout:201
5550 msgid "Right Footer"
5551 msgstr "Right Footer"
5553 #: lib/layouts/foils.layout:205
5554 msgid "Right Footer:"
5555 msgstr "Right Footer:"
5557 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5560 msgid "Theorem #."
5561 msgstr "Theorem #."
5563 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5566 msgid "Lemma #."
5567 msgstr "Lemma #."
5569 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5572 msgid "Corollary #."
5573 msgstr "Corollary #."
5575 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5577 msgid "Proposition #."
5578 msgstr "Proposition #."
5580 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5583 msgid "Definition #."
5584 msgstr "Definition #."
5586 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5588 msgid "Theorem*"
5589 msgstr "Theorem*"
5591 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5593 msgid "Lemma*"
5594 msgstr "Lemma*"
5596 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5598 msgid "Lemma."
5599 msgstr "Lemma."
5601 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5603 msgid "Corollary*"
5604 msgstr "Corollary*"
5606 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5608 msgid "Proposition*"
5609 msgstr "Proposition*"
5611 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5613 msgid "Proposition."
5614 msgstr "Proposition."
5616 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5618 msgid "Definition*"
5619 msgstr "Definition*"
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5622 msgid "Brieftext"
5623 msgstr "Brieftext"
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5626 msgid "Text:"
5627 msgstr "Text:"
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5632 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5633 msgid "Name"
5634 msgstr "Jméno"
5636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5639 msgid "Name:"
5640 msgstr "Name:"
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5643 msgid "Unterschrift"
5644 msgstr "Unterschrift"
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5647 msgid "Strasse"
5648 msgstr "Strasse"
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5651 msgid "Strasse:"
5652 msgstr "Strasse:"
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5655 msgid "Zusatz"
5656 msgstr "Zusatz"
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5659 msgid "Zusatz:"
5660 msgstr "Zusatz:"
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5663 msgid "Ort"
5664 msgstr "Ort"
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5667 msgid "Ort:"
5668 msgstr "Ort:"
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5671 msgid "Land"
5672 msgstr "Land"
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5675 msgid "Land:"
5676 msgstr "Land:"
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5679 msgid "RetourAdresse"
5680 msgstr "RetourAdresse"
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5683 msgid "RetourAdresse:"
5684 msgstr "RetourAdresse:"
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5687 msgid "MeinZeichen"
5688 msgstr "MeinZeichen"
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5691 msgid "MeinZeichen:"
5692 msgstr "MeinZeichen:"
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5695 msgid "IhrZeichen"
5696 msgstr "IhrZeichen"
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5699 msgid "IhrZeichen:"
5700 msgstr "IhrZeichen:"
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5703 msgid "IhrSchreiben"
5704 msgstr "IhrSchreiben"
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5707 msgid "IhrSchreiben:"
5708 msgstr "IhrSchreiben:"
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5711 msgid "Telefon"
5712 msgstr "Telefon"
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5715 msgid "Telefon:"
5716 msgstr "Telefon:"
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5719 msgid "Telefax"
5720 msgstr "Telefax"
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5723 msgid "Telefax:"
5724 msgstr "Telefax:"
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5727 msgid "Telex"
5728 msgstr "Telex"
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5731 msgid "Telex:"
5732 msgstr "Telex:"
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5735 msgid "EMail"
5736 msgstr "EMail"
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5739 msgid "EMail:"
5740 msgstr "EMail:"
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5743 msgid "HTTP"
5744 msgstr "HTTP"
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5747 msgid "HTTP:"
5748 msgstr "HTTP:"
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5752 msgid "Bank"
5753 msgstr "Bank"
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5757 msgid "Bank:"
5758 msgstr "Bank:"
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5761 msgid "BLZ"
5762 msgstr "BLZ"
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5765 msgid "BLZ:"
5766 msgstr "BLZ:"
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5769 msgid "Konto"
5770 msgstr "Konto"
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5773 msgid "Konto:"
5774 msgstr "Konto:"
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5777 msgid "Postvermerk"
5778 msgstr "Postvermerk"
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5781 msgid "Postvermerk:"
5782 msgstr "Postvermerk:"
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5785 msgid "Adresse"
5786 msgstr "Adresse"
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5789 msgid "Anrede"
5790 msgstr "Anrede"
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5793 msgid "Anlagen"
5794 msgstr "Anlagen"
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5797 msgid "Verteiler"
5798 msgstr "Verteiler"
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5801 msgid "Gruss"
5802 msgstr "Gruss"
5804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5806 msgid "Letter"
5807 msgstr "Letter"
5809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5810 msgid "Letter:"
5811 msgstr "Letter:"
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5815 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5816 msgid "Signature:"
5817 msgstr "Signature:"
5819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5820 msgid "Street"
5821 msgstr "Street"
5823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5824 msgid "Street:"
5825 msgstr "Street:"
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5828 msgid "Addition"
5829 msgstr "Addition"
5831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5832 msgid "Addition:"
5833 msgstr "Addition:"
5835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5836 msgid "Town"
5837 msgstr "Town"
5839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5840 msgid "Town:"
5841 msgstr "Town:"
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5844 msgid "State"
5845 msgstr "State"
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5848 msgid "State:"
5849 msgstr "State:"
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5852 msgid "ReturnAddress"
5853 msgstr "ReturnAddress"
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5856 msgid "ReturnAddress:"
5857 msgstr "ReturnAddress:"
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5860 msgid "MyRef"
5861 msgstr "MyRef"
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5864 msgid "MyRef:"
5865 msgstr "MyRef:"
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5868 msgid "YourRef"
5869 msgstr "YourRef"
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5872 msgid "YourRef:"
5873 msgstr "YourRef:"
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5876 msgid "YourMail"
5877 msgstr "YourMail"
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5880 msgid "YourMail:"
5881 msgstr "YourMail:"
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5884 msgid "Phone"
5885 msgstr "Phone"
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5888 msgid "Phone:"
5889 msgstr "Phone:"
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5892 msgid "BankCode"
5893 msgstr "BankCode"
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5896 msgid "BankCode:"
5897 msgstr "BankCode:"
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5900 msgid "BankAccount"
5901 msgstr "BankAccount"
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5904 msgid "BankAccount:"
5905 msgstr "BankAccount:"
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5908 msgid "PostalComment"
5909 msgstr "PostalComment"
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5912 msgid "PostalComment:"
5913 msgstr "PostalComment:"
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5916 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5919 msgid "Date:"
5920 msgstr "Date:"
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5923 msgid "Reference"
5924 msgstr "Reference"
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5927 msgid "Reference:"
5928 msgstr "Reference:"
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5932 msgid "Opening:"
5933 msgstr "Opening:"
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5936 msgid "Encl."
5937 msgstr "Encl."
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5940 msgid "Encl.:"
5941 msgstr "Encl.:"
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5945 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5946 msgid "cc:"
5947 msgstr "cc:"
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5951 msgid "Closing:"
5952 msgstr "Closing:"
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5955 msgid "NameRowA"
5956 msgstr "NameRowA"
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5959 msgid "NameRowA:"
5960 msgstr "NameRowA:"
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5963 msgid "NameRowB"
5964 msgstr "NameRowB"
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5967 msgid "NameRowB:"
5968 msgstr "NameRowB:"
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5971 msgid "NameRowC"
5972 msgstr "NameRowC"
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5975 msgid "NameRowC:"
5976 msgstr "NameRowC:"
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5979 msgid "NameRowD"
5980 msgstr "NameRowD"
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5983 msgid "NameRowD:"
5984 msgstr "NameRowD:"
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5987 msgid "NameRowE"
5988 msgstr "NameRowE"
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5991 msgid "NameRowE:"
5992 msgstr "NameRowE:"
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5995 msgid "NameRowF"
5996 msgstr "NameRowF"
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5999 msgid "NameRowF:"
6000 msgstr "NameRowF:"
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6003 msgid "NameRowG"
6004 msgstr "NameRowG"
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6007 msgid "NameRowG:"
6008 msgstr "NameRowG:"
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6011 msgid "AddressRowA"
6012 msgstr "AddressRowA"
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6015 msgid "AddressRowA:"
6016 msgstr "AddressRowA:"
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6019 msgid "AddressRowB"
6020 msgstr "AddressRowB"
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6023 msgid "AddressRowB:"
6024 msgstr "AddressRowB:"
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6027 msgid "AddressRowC"
6028 msgstr "AddressRowC"
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6031 msgid "AddressRowC:"
6032 msgstr "AddressRowC:"
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6035 msgid "AddressRowD"
6036 msgstr "AddressRowD"
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6039 msgid "AddressRowD:"
6040 msgstr "AddressRowD:"
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6043 msgid "AddressRowE"
6044 msgstr "AddressRowE"
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6047 msgid "AddressRowE:"
6048 msgstr "AddressRowE:"
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6051 msgid "AddressRowF"
6052 msgstr "AddressRowF"
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6055 msgid "AddressRowF:"
6056 msgstr "AddressRowF:"
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6059 msgid "TelephoneRowA"
6060 msgstr "TelephoneRowA"
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6063 msgid "TelephoneRowA:"
6064 msgstr "TelephoneRowA:"
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6067 msgid "TelephoneRowB"
6068 msgstr "TelephoneRowB"
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6071 msgid "TelephoneRowB:"
6072 msgstr "TelephoneRowB:"
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6075 msgid "TelephoneRowC"
6076 msgstr "TelephoneRowC"
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6079 msgid "TelephoneRowC:"
6080 msgstr "TelephoneRowC:"
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6083 msgid "TelephoneRowD"
6084 msgstr "TelephoneRowD"
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6087 msgid "TelephoneRowD:"
6088 msgstr "TelephoneRowD:"
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6091 msgid "TelephoneRowE"
6092 msgstr "TelephoneRowE"
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6095 msgid "TelephoneRowE:"
6096 msgstr "TelephoneRowE:"
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6099 msgid "TelephoneRowF"
6100 msgstr "TelephoneRowF"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6103 msgid "TelephoneRowF:"
6104 msgstr "TelephoneRowF:"
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6107 msgid "InternetRowA"
6108 msgstr "InternetRowA"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6111 msgid "InternetRowA:"
6112 msgstr "InternetRowA:"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6115 msgid "InternetRowB"
6116 msgstr "InternetRowB"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6119 msgid "InternetRowB:"
6120 msgstr "InternetRowB:"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6123 msgid "InternetRowC"
6124 msgstr "InternetRowC"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6127 msgid "InternetRowC:"
6128 msgstr "InternetRowC:"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6131 msgid "InternetRowD"
6132 msgstr "InternetRowD"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6135 msgid "InternetRowD:"
6136 msgstr "InternetRowD:"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6139 msgid "InternetRowE"
6140 msgstr "InternetRowE"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6143 msgid "InternetRowE:"
6144 msgstr "InternetRowE:"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6147 msgid "InternetRowF"
6148 msgstr "InternetRowF"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6151 msgid "InternetRowF:"
6152 msgstr "InternetRowF:"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6155 msgid "BankRowA"
6156 msgstr "BankRowA"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6159 msgid "BankRowA:"
6160 msgstr "BankRowA:"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6163 msgid "BankRowB"
6164 msgstr "BankRowB"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6167 msgid "BankRowB:"
6168 msgstr "BankRowB:"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6171 msgid "BankRowC"
6172 msgstr "BankRowC"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6175 msgid "BankRowC:"
6176 msgstr "BankRowC:"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6179 msgid "BankRowD"
6180 msgstr "BankRowD"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6183 msgid "BankRowD:"
6184 msgstr "BankRowD:"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6187 msgid "BankRowE"
6188 msgstr "BankRowE"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6191 msgid "BankRowE:"
6192 msgstr "BankRowE:"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6195 msgid "BankRowF"
6196 msgstr "BankRowF"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6199 msgid "BankRowF:"
6200 msgstr "BankRowF:"
6202 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6203 msgid "Claim #."
6204 msgstr "Claim #."
6206 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6207 msgid "Remarks"
6208 msgstr "Remarks"
6210 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6211 msgid "Remarks #."
6212 msgstr "Remarks #."
6214 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6215 msgid "More"
6216 msgstr "More"
6218 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6219 msgid "(MORE)"
6220 msgstr "(MORE)"
6222 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6223 msgid "FADE IN:"
6224 msgstr "FADE IN:"
6226 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6227 msgid "INT."
6228 msgstr "INT."
6230 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6231 msgid "EXT."
6232 msgstr "EXT."
6234 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6235 msgid "Continuing"
6236 msgstr "Continuing"
6238 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6239 msgid "(continuing)"
6240 msgstr "(continuing)"
6242 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6243 msgid "Transition"
6244 msgstr "Transition"
6246 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6247 msgid "TITLE OVER:"
6248 msgstr "TITLE OVER:"
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6251 msgid "INTERCUT"
6252 msgstr "INTERCUT"
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6255 msgid "INTERCUT WITH:"
6256 msgstr "INTERCUT WITH:"
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6259 msgid "FADE OUT"
6260 msgstr "FADE OUT"
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6263 msgid "Scene"
6264 msgstr "Scene"
6266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6268 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6269 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6270 msgid "Keywords:"
6271 msgstr "Keywords:"
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6274 msgid "Classification Codes"
6275 msgstr "Classification Codes"
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6278 msgid "Definition \\thedefinition."
6279 msgstr "Definition \\thedefinition."
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6282 msgid "Step"
6283 msgstr "Step"
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6286 msgid "Step \\thestep."
6287 msgstr "Step \\thestep."
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6290 msgid "Example \\theexample."
6291 msgstr "Example \\theexample."
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6294 msgid "Remark \\theremark."
6295 msgstr "Remark \\theremark."
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6298 msgid "Notation \\thenotation."
6299 msgstr "Notation \\thenotation."
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6303 msgid "Theorem \\thetheorem."
6304 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6307 msgid "Corollary \\thecorollary."
6308 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6311 msgid "Lemma \\thelemma."
6312 msgstr "Lemma \\thelemma."
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6315 msgid "Proposition \\theproposition."
6316 msgstr "Proposition \\theproposition."
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6319 msgid "Prop"
6320 msgstr "Prop"
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6323 msgid "Prop \\theprop."
6324 msgstr "Prop \\theprop."
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6328 msgid "Question"
6329 msgstr "Question"
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6332 msgid "Question \\thequestion."
6333 msgstr "Question \\thequestion."
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6336 msgid "Claim \\theclaim."
6337 msgstr "Claim \\theclaim."
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6340 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6341 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6344 msgid "Appendices Section"
6345 msgstr "Appendices Section"
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6348 msgid "--- Appendices ---"
6349 msgstr "--- Appendices ---"
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6352 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6353 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6355 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6356 msgid "Review"
6357 msgstr "Revize"
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6360 msgid "Topical"
6361 msgstr "Topical"
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6364 msgid "Comment"
6365 msgstr "Komentáø"
6367 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6368 msgid "Paper"
6369 msgstr "Paper"
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6372 msgid "Prelim"
6373 msgstr "Prelim"
6375 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6376 msgid "Rapid"
6377 msgstr "Rapid"
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6380 msgid "PACS"
6381 msgstr "PACS"
6383 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6384 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6385 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6388 msgid "MSC"
6389 msgstr "MSC"
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6392 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6393 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6396 msgid "submitto"
6397 msgstr "submitto"
6399 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6400 msgid "submit to paper:"
6401 msgstr "submit to paper:"
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6404 msgid "Bibliography (plain)"
6405 msgstr "Bibliography (plain)"
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6408 msgid "Bibliography heading"
6409 msgstr "Bibliography heading"
6411 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6412 msgid "ABSTRACT:"
6413 msgstr "ABSTRACT:"
6415 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6416 msgid "KEY WORDS:"
6417 msgstr "KEY WORDS:"
6419 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6420 msgid "Commission"
6421 msgstr "Commission"
6423 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6424 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6425 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6428 msgid "AddressForOffprints"
6429 msgstr "AddressForOffprints"
6431 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6432 msgid "Address for Offprints:"
6433 msgstr "Address for Offprints:"
6435 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6436 msgid "RunningTitle"
6437 msgstr "RunningTitle"
6439 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6440 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6441 msgid "Running title:"
6442 msgstr "Running title:"
6444 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6445 msgid "RunningAuthor"
6446 msgstr "RunningAuthor"
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6449 msgid "Running author:"
6450 msgstr "Running author:"
6452 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6453 msgid "E-mail:"
6454 msgstr "E-mail:"
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6457 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6458 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6459 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6460 msgid "Chapter"
6461 msgstr "Kapitola"
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6464 msgid "Running LaTeX Title"
6465 msgstr "Running LaTeX Title"
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6468 msgid "TOC Title"
6469 msgstr "TOC Title"
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6472 msgid "TOC title:"
6473 msgstr "TOC title:"
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6476 msgid "Author Running"
6477 msgstr "Author Running"
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6480 msgid "Author Running:"
6481 msgstr "Author Running:"
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6484 msgid "TOC Author"
6485 msgstr "TOC Author"
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6488 msgid "TOC Author:"
6489 msgstr "TOC Author:"
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6492 msgid "Case #."
6493 msgstr "Case #."
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6497 msgid "Claim."
6498 msgstr "Claim."
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6501 msgid "Conjecture #."
6502 msgstr "Conjecture #."
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6505 msgid "Example #."
6506 msgstr "Example #."
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6509 msgid "Exercise #."
6510 msgstr "Exercise #."
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6513 msgid "Note #."
6514 msgstr "Note #."
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6517 msgid "Problem #."
6518 msgstr "Problem #."
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6521 msgid "Property"
6522 msgstr "Property"
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6525 msgid "Property #."
6526 msgstr "Property #."
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6529 msgid "Question #."
6530 msgstr "Question #."
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6533 msgid "Remark #."
6534 msgstr "Remark #."
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6537 msgid "Solution"
6538 msgstr "Solution"
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6541 msgid "Solution #."
6542 msgstr "Solution #."
6544 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6545 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6546 msgid "Code"
6547 msgstr "Code"
6549 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6550 msgid "SGML"
6551 msgstr "SGML"
6553 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6554 msgid "Chapterprecis"
6555 msgstr "Výtah kapitoly"
6557 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6558 msgid "Epigraph"
6559 msgstr "Epigraf"
6561 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6562 msgid "Poemtitle"
6563 msgstr "Název básnì"
6565 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6566 msgid "Poemtitle*"
6567 msgstr "Název básnì*"
6569 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6570 msgid "Legend"
6571 msgstr "Legenda"
6573 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6574 msgid "Entry:"
6575 msgstr "Entry:"
6577 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6578 msgid "ListItem"
6579 msgstr "ListItem"
6581 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6582 msgid "List Item:"
6583 msgstr "List Item:"
6585 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6586 msgid "DoubleItem"
6587 msgstr "DoubleItem"
6589 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6590 msgid "Double Item:"
6591 msgstr "Double Item:"
6593 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6594 msgid "Space"
6595 msgstr "Space"
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6598 msgid "Space:"
6599 msgstr "Space:"
6601 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6602 msgid "Computer"
6603 msgstr "Computer"
6605 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6606 msgid "Computer:"
6607 msgstr "Computer:"
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6610 msgid "EmptySection"
6611 msgstr "EmptySection"
6613 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6614 msgid "Empty Section"
6615 msgstr "Empty Section"
6617 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6618 msgid "CloseSection"
6619 msgstr "CloseSection"
6621 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6622 msgid "Close Section"
6623 msgstr "Close Section"
6625 #: lib/layouts/paper.layout:149
6626 msgid "SubTitle"
6627 msgstr "SubTitle"
6629 #: lib/layouts/paper.layout:160
6630 msgid "Institution"
6631 msgstr "Institution"
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6634 #: lib/layouts/slides.layout:89
6635 msgid "Slide"
6636 msgstr "Slide"
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6639 msgid "    "
6640 msgstr "    "
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6643 msgid "EndSlide"
6644 msgstr "EndSlide"
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6647 msgid "~=~"
6648 msgstr "~=~"
6650 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6651 msgid "WideSlide"
6652 msgstr "WideSlide"
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6655 msgid "EmptySlide"
6656 msgstr "EmptySlide"
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6659 msgid "Empty slide:"
6660 msgstr "Empty slide:"
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6663 msgid "ItemizeType1"
6664 msgstr "ItemizeType1"
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6667 msgid "EnumerateType1"
6668 msgstr "EnumerateType1"
6670 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6671 msgid "List of Algorithms"
6672 msgstr "Seznam algoritmù"
6674 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6675 msgid "Preprint"
6676 msgstr "Preprint"
6678 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6679 msgid "AltAffiliation"
6680 msgstr "AltAffiliation"
6682 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6683 msgid "Thanks:"
6684 msgstr "Thanks:"
6686 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6687 msgid "Electronic Address:"
6688 msgstr "Electronic Address:"
6690 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6691 msgid "acknowledgments"
6692 msgstr "acknowledgments"
6694 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6695 msgid "PACS number:"
6696 msgstr "PACS number:"
6698 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6699 msgid "\\thechapter"
6700 msgstr "\\thechapter"
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6703 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6704 msgid "Labeling"
6705 msgstr "Labeling"
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6708 msgid "L"
6709 msgstr "L"
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6712 msgid "O"
6713 msgstr "O"
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6716 msgid "PS"
6717 msgstr "PS"
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6720 msgid "CC"
6721 msgstr "CC"
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6724 msgid "Encl"
6725 msgstr "Encl"
6727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6728 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6729 msgid "encl:"
6730 msgstr "encl:"
6732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6733 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6734 msgid "Telephone"
6735 msgstr "Telephone"
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6738 msgid "Telephone:"
6739 msgstr "Telephone:"
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6742 msgid "Place"
6743 msgstr "Place"
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6746 msgid "Place:"
6747 msgstr "Place:"
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6750 msgid "Backaddress"
6751 msgstr "Backaddress"
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6754 msgid "Backaddress:"
6755 msgstr "Backaddress:"
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6758 msgid "Specialmail"
6759 msgstr "Specialmail"
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6762 msgid "Specialmail:"
6763 msgstr "Specialmail:"
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6766 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6767 msgid "Location"
6768 msgstr "Location"
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6771 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6772 msgid "Location:"
6773 msgstr "Location:"
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6776 msgid "Title:"
6777 msgstr "Title:"
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6781 msgid "Subject"
6782 msgstr "Subject"
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6785 msgid "Subject:"
6786 msgstr "Subject:"
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6789 msgid "Yourref"
6790 msgstr "Yourref"
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6793 msgid "Your ref.:"
6794 msgstr "Your ref.:"
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6797 msgid "Yourmail"
6798 msgstr "Yourmail"
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6801 msgid "Your letter of:"
6802 msgstr "Your letter of:"
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6805 msgid "Myref"
6806 msgstr "Myref"
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6809 msgid "Our ref.:"
6810 msgstr "Our ref.:"
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6813 msgid "Customer"
6814 msgstr "Customer"
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6817 msgid "Customer no.:"
6818 msgstr "Customer no.:"
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6821 msgid "Invoice"
6822 msgstr "Invoice"
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6825 msgid "Invoice no.:"
6826 msgstr "Invoice no.:"
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6829 msgid "NextAddress"
6830 msgstr "NextAddress"
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6833 msgid "Next Address:"
6834 msgstr "Next Address:"
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6837 msgid "Post Scriptum:"
6838 msgstr "Post Scriptum:"
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6841 msgid "Sender Name:"
6842 msgstr "Sender Name:"
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6845 msgid "SenderAddress"
6846 msgstr "SenderAddress"
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6849 msgid "Sender Address:"
6850 msgstr "Sender Address:"
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6853 msgid "Sender Phone:"
6854 msgstr "Sender Phone:"
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6857 msgid "Fax"
6858 msgstr "Fax"
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6861 msgid "Sender Fax:"
6862 msgstr "Sender Fax:"
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6865 msgid "E-Mail"
6866 msgstr "E-Mail"
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6869 msgid "Sender E-Mail:"
6870 msgstr "Sender E-Mail:"
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6873 msgid "Sender URL:"
6874 msgstr "Sender URL:"
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6877 msgid "Logo"
6878 msgstr "Logo"
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6881 msgid "Logo:"
6882 msgstr "Logo:"
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6885 msgid "EndLetter"
6886 msgstr "EndLetter"
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6889 msgid "End of letter"
6890 msgstr "End of letter"
6892 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6893 msgid "LandscapeSlide"
6894 msgstr "LandscapeSlide"
6896 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6897 msgid "Landscape Slide"
6898 msgstr "Landscape Slide"
6900 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6901 msgid "PortraitSlide"
6902 msgstr "PortraitSlide"
6904 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6905 msgid "Portrait Slide"
6906 msgstr "Portrait Slide"
6908 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6909 msgid "Slide*"
6910 msgstr "Slide*"
6912 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6913 msgid "SlideHeading"
6914 msgstr "SlideHeading"
6916 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6917 msgid "SlideSubHeading"
6918 msgstr "SlideSubHeading"
6920 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6921 msgid "ListOfSlides"
6922 msgstr "ListOfSlides"
6924 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6925 msgid "List Of Slides"
6926 msgstr "List Of Slides"
6928 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6929 msgid "SlideContents"
6930 msgstr "SlideContents"
6932 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6933 msgid "Slidecontents"
6934 msgstr "Slidecontents"
6936 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6937 msgid "ProgressContents"
6938 msgstr "ProgressContents"
6940 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6941 msgid "Progress Contents"
6942 msgstr "Progress Contents"
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6945 msgid "."
6946 msgstr "."
6948 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6949 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6950 msgid "Paragraph*"
6951 msgstr "Odstavec*"
6953 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6954 msgid "Key words."
6955 msgstr "Key words."
6957 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6958 msgid "AMS"
6959 msgstr "AMS"
6961 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6962 msgid "AMS subject classifications."
6963 msgstr "AMS subject classifications."
6965 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6966 msgid "Topic"
6967 msgstr "Topic"
6969 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6970 msgid "MMMMM"
6971 msgstr "MMMMM"
6973 #: lib/layouts/slides.layout:105
6974 msgid "New Slide:"
6975 msgstr "New Slide:"
6977 #: lib/layouts/slides.layout:127
6978 msgid "Overlay"
6979 msgstr "Overlay"
6981 #: lib/layouts/slides.layout:142
6982 msgid "New Overlay:"
6983 msgstr "New Overlay:"
6985 #: lib/layouts/slides.layout:182
6986 msgid "New Note:"
6987 msgstr "New Note:"
6989 #: lib/layouts/slides.layout:207
6990 msgid "InvisibleText"
6991 msgstr "InvisibleText"
6993 #: lib/layouts/slides.layout:214
6994 msgid "<Invisible Text Follows>"
6995 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6997 #: lib/layouts/slides.layout:231
6998 msgid "VisibleText"
6999 msgstr "VisibleText"
7001 #: lib/layouts/slides.layout:238
7002 msgid "<Visible Text Follows>"
7003 msgstr "<Visible Text Follows>"
7005 #: lib/layouts/spie.layout:53
7006 msgid "Authorinfo"
7007 msgstr "Authorinfo"
7009 #: lib/layouts/spie.layout:65
7010 msgid "Authorinfo:"
7011 msgstr "Authorinfo:"
7013 #: lib/layouts/spie.layout:78
7014 msgid "ABSTRACT"
7015 msgstr "ABSTRACT"
7017 #: lib/layouts/spie.layout:93
7018 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7019 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7021 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7022 msgid "email:"
7023 msgstr "email:"
7025 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7026 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7027 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7030 msgid "Firstname"
7031 msgstr "Firstname"
7033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7034 msgid "Fname"
7035 msgstr "Fname"
7037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7039 msgid "Surname"
7040 msgstr "Surname"
7042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7043 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7044 msgid "Literal"
7045 msgstr "Literal"
7047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7048 msgid "Emph"
7049 msgstr "Zvýraznìný"
7051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7052 msgid "Abbrev"
7053 msgstr "Abbrev"
7055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7056 msgid "Citation-number"
7057 msgstr "Citation-number"
7059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7060 msgid "Volume"
7061 msgstr "Volume"
7063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7064 msgid "Day"
7065 msgstr "Day"
7067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7068 msgid "Month"
7069 msgstr "Month"
7071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7072 msgid "Year"
7073 msgstr "Year"
7075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7076 msgid "Issue-number"
7077 msgstr "Issue-number"
7079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7080 msgid "Issue-day"
7081 msgstr "Issue-day"
7083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7084 msgid "Issue-months"
7085 msgstr "Issue-months"
7087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7088 msgid "Subsubparagraph"
7089 msgstr "Subsubparagraph"
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7092 msgid "Header"
7093 msgstr "Header"
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7096 msgid "-- Header --"
7097 msgstr "-- Header --"
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7100 msgid "Special-section"
7101 msgstr "Special-section"
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7104 msgid "Special-section:"
7105 msgstr "Special-section:"
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7108 msgid "AGU-journal"
7109 msgstr "AGU-journal"
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7112 msgid "AGU-journal:"
7113 msgstr "AGU-journal:"
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7116 msgid "Citation-number:"
7117 msgstr "Citation-number:"
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7120 msgid "AGU-volume"
7121 msgstr "AGU-volume"
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7124 msgid "AGU-volume:"
7125 msgstr "AGU-volume:"
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7128 msgid "AGU-issue"
7129 msgstr "AGU-issue"
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7132 msgid "AGU-issue:"
7133 msgstr "AGU-issue:"
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7136 msgid "Copyright:"
7137 msgstr "Copyright:"
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7140 msgid "Index-terms"
7141 msgstr "Index-terms"
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7144 msgid "Index-terms..."
7145 msgstr "Index-terms..."
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7148 msgid "Index-term"
7149 msgstr "Index-term"
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7152 msgid "Index-term:"
7153 msgstr "Index-term:"
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7156 msgid "Cross-term"
7157 msgstr "Cross-term"
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7160 msgid "Cross-term:"
7161 msgstr "Cross-term:"
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7164 msgid "Supplementary"
7165 msgstr "Supplementary"
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7168 msgid "Supplementary..."
7169 msgstr "Supplementary..."
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7172 msgid "Supp-note"
7173 msgstr "Supp-note"
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7176 msgid "Sup-mat-note:"
7177 msgstr "Sup-mat-note:"
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7180 msgid "Cite-other"
7181 msgstr "Cite-other"
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7184 msgid "Cite-other:"
7185 msgstr "Cite-other:"
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7188 msgid "Revised"
7189 msgstr "Revised"
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7192 msgid "Revised:"
7193 msgstr "Revised:"
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7196 msgid "Ident-line"
7197 msgstr "Ident-line"
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7200 msgid "Ident-line:"
7201 msgstr "Ident-line:"
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7204 msgid "Runhead"
7205 msgstr "Runhead"
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7208 msgid "Runhead:"
7209 msgstr "Runhead:"
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7212 msgid "Published-online:"
7213 msgstr "Published-online:"
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7216 msgid "Citation"
7217 msgstr "Citation"
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7220 msgid "Citation:"
7221 msgstr "Citation:"
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7224 msgid "Posting-order"
7225 msgstr "Posting-order"
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7228 msgid "Posting-order:"
7229 msgstr "Posting-order:"
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7232 msgid "AGU-pages"
7233 msgstr "AGU-pages"
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7236 msgid "AGU-pages:"
7237 msgstr "AGU-pages:"
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7240 msgid "Words"
7241 msgstr "Words"
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7244 msgid "Words:"
7245 msgstr "Words:"
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7248 msgid "Figures"
7249 msgstr "Figures"
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7252 msgid "Figures:"
7253 msgstr "Figures:"
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7256 msgid "Tables"
7257 msgstr "Tables"
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7260 msgid "Tables:"
7261 msgstr "Tables:"
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7264 msgid "Datasets"
7265 msgstr "Datasets"
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7268 msgid "Datasets:"
7269 msgstr "Datasets:"
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7272 msgid "ISSN"
7273 msgstr "ISSN"
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7276 msgid "CODEN"
7277 msgstr "CODEN"
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7280 msgid "SS-Code"
7281 msgstr "SS-Code"
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7284 msgid "SS-Title"
7285 msgstr "SS-Title"
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7288 msgid "CCC-Code"
7289 msgstr "CCC-Code"
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7292 msgid "Dscr"
7293 msgstr "Dscr"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7296 msgid "Orgdiv"
7297 msgstr "Orgdiv"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7300 msgid "Orgname"
7301 msgstr "Orgname"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7304 msgid "City"
7305 msgstr "City"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7308 msgid "Postcode"
7309 msgstr "Postcode"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7312 msgid "Country"
7313 msgstr "Country"
7315 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7316 msgid "CCC"
7317 msgstr "CCC"
7319 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7320 msgid "CCC code:"
7321 msgstr "CCC code:"
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7324 msgid "PaperId"
7325 msgstr "PaperId"
7327 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7328 msgid "Paper Id:"
7329 msgstr "Paper Id:"
7331 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7332 msgid "AuthorAddr"
7333 msgstr "AuthorAddr"
7335 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7336 msgid "Author Address:"
7337 msgstr "Author Address:"
7339 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7340 msgid "SlugComment"
7341 msgstr "SlugComment"
7343 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7344 msgid "Slug Comment:"
7345 msgstr "Slug Comment:"
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7348 msgid "Plate"
7349 msgstr "Plate"
7351 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7352 msgid "Planotable"
7353 msgstr "Planotable"
7355 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7356 msgid "Table Caption"
7357 msgstr "Table Caption"
7359 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7360 msgid "TableCaption"
7361 msgstr "TableCaption"
7363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7364 msgid "Current Address"
7365 msgstr "Current Address"
7367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7368 msgid "Current address:"
7369 msgstr "Current address:"
7371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7372 msgid "E-mail address:"
7373 msgstr "E-mail address:"
7375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7376 msgid "Key words and phrases:"
7377 msgstr "Key words and phrases:"
7379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7380 msgid "Dedicatory"
7381 msgstr "Dedicatory"
7383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7384 msgid "Dedication:"
7385 msgstr "Dedication:"
7387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7388 msgid "Translator"
7389 msgstr "Translator"
7391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7392 msgid "Translator:"
7393 msgstr "Translator:"
7395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7396 msgid "Subjectclass"
7397 msgstr "Subjectclass"
7399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7400 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7401 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7404 msgid "Directory"
7405 msgstr "Directory"
7407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7408 msgid "KeyCombo"
7409 msgstr "KeyCombo"
7411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7412 msgid "KeyCap"
7413 msgstr "KeyCap"
7415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7416 msgid "GuiMenu"
7417 msgstr "GuiMenu"
7419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7420 msgid "GuiMenuItem"
7421 msgstr "GuiMenuItem"
7423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7424 msgid "GuiButton"
7425 msgstr "GuiButton"
7427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7428 msgid "MenuChoice"
7429 msgstr "MenuChoice"
7431 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7432 msgid "Chapter*"
7433 msgstr "Kapitola*"
7435 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7436 msgid "Subparagraph*"
7437 msgstr "Pododstavec*"
7439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7440 msgid "Authorgroup"
7441 msgstr "Authorgroup"
7443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7444 msgid "RevisionHistory"
7445 msgstr "RevisionHistory"
7447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7448 msgid "Revision History"
7449 msgstr "Revision History"
7451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7452 msgid "Revision"
7453 msgstr "Revision"
7455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7456 msgid "RevisionRemark"
7457 msgstr "RevisionRemark"
7459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7460 msgid "FirstName"
7461 msgstr "FirstName"
7463 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7464 msgid "Scrap"
7465 msgstr "Scrap"
7467 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7468 msgid "\\arabic{chapter}"
7469 msgstr "\\arabic{chapter}"
7471 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7472 msgid "\\Alph{chapter}"
7473 msgstr "\\Alph{chapter}"
7475 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7476 msgid "\\arabic{footnote}"
7477 msgstr "\\arabic{footnote}"
7479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7480 msgid "\\Roman{section}."
7481 msgstr "\\Roman{section}."
7483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7484 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7485 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7488 msgid "\\Alph{subsection}."
7489 msgstr "\\Alph{subsection}."
7491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7492 msgid "\\arabic{subsection}."
7493 msgstr "\\arabic{subsection}."
7495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7496 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7497 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7500 msgid "\\alph{subsubsection}."
7501 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7504 msgid "\\alph{paragraph}."
7505 msgstr "\\alph{paragraph}."
7507 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7508 msgid "Addpart"
7509 msgstr "Addpart"
7511 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7512 msgid "Addchap"
7513 msgstr "Addchap"
7515 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7516 msgid "Addsec"
7517 msgstr "Addsec"
7519 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7520 msgid "Addchap*"
7521 msgstr "Addchap*"
7523 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7524 msgid "Addsec*"
7525 msgstr "Addsec*"
7527 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7528 msgid "Minisec"
7529 msgstr "Minisec"
7531 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7532 msgid "Publishers"
7533 msgstr "Publishers"
7535 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7536 msgid "Dedication"
7537 msgstr "Dedication"
7539 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7540 msgid "Titlehead"
7541 msgstr "Titlehead"
7543 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7544 msgid "Uppertitleback"
7545 msgstr "Uppertitleback"
7547 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7548 msgid "Lowertitleback"
7549 msgstr "Lowertitleback"
7551 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7552 msgid "Extratitle"
7553 msgstr "Extratitle"
7555 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7556 msgid "Captionabove"
7557 msgstr "Captionabove"
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7560 msgid "Captionbelow"
7561 msgstr "Captionbelow"
7563 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7564 msgid "Dictum"
7565 msgstr "Dictum"
7567 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7568 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7569 msgid "UNDEFINED"
7570 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7573 msgid "\\Roman{part}"
7574 msgstr "\\Roman{part}"
7576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7577 msgid "margin"
7578 msgstr "okraj"
7580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7581 msgid "foot"
7582 msgstr "patièka"
7584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7585 msgid "comment"
7586 msgstr "komentáø"
7588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7589 msgid "note"
7590 msgstr "poznámka"
7592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7593 msgid "greyedout"
7594 msgstr "za¹edlé"
7596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7597 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7598 msgid "ERT"
7599 msgstr "ERT"
7601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7602 msgid "Listings"
7603 msgstr "Výpisy"
7605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7606 msgid "Idx"
7607 msgstr "Idx"
7609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7610 msgid "opt"
7611 msgstr "opt"
7613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7614 msgid "--Separator--"
7615 msgstr "--Oddìlovaè--"
7617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7618 msgid "--- Separate Environment ---"
7619 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7621 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7622 msgid "Part \\thepart"
7623 msgstr "Èást \\thepart"
7625 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7626 msgid "Chapter \\thechapter"
7627 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7629 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7630 msgid "Appendix \\thechapter"
7631 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7633 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7634 msgid "Headnote"
7635 msgstr "Headnote"
7637 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7638 msgid "Headnote (optional):"
7639 msgstr "Headnote (optional):"
7641 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7642 msgid "Corr Author:"
7643 msgstr "Corr Author:"
7645 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7646 msgid "Offprints"
7647 msgstr "Offprints"
7649 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7650 msgid "Offprints:"
7651 msgstr "Offprints:"
7653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7654 msgid "Corollary \\thetheorem."
7655 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7658 msgid "Lemma \\thetheorem."
7659 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7662 msgid "Proposition \\thetheorem."
7663 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7666 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7667 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7670 msgid "Fact \\thetheorem."
7671 msgstr "Fact \\thetheorem."
7673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7674 msgid "Definition \\thetheorem."
7675 msgstr "Definition \\thetheorem."
7677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7678 msgid "Example \\thetheorem."
7679 msgstr "Example \\thetheorem."
7681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7682 msgid "Problem \\thetheorem."
7683 msgstr "Problem \\thetheorem."
7685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7686 msgid "Exercise \\thetheorem."
7687 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7690 msgid "Remark \\thetheorem."
7691 msgstr "Remark \\thetheorem."
7693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7694 msgid "Claim \\thetheorem."
7695 msgstr "Claim \\thetheorem."
7697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7698 msgid "Conjecture*"
7699 msgstr "Conjecture*"
7701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7702 msgid "Example*"
7703 msgstr "Example*"
7705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7706 msgid "Problem*"
7707 msgstr "Problem*"
7709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7710 msgid "Exercise*"
7711 msgstr "Exercise*"
7713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7714 msgid "Remark*"
7715 msgstr "Remark*"
7717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7718 msgid "Claim*"
7719 msgstr "Claim*"
7721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7722 msgid "Conjecture."
7723 msgstr "Conjecture."
7725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7726 msgid "Fact*"
7727 msgstr "Fact*"
7729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7730 msgid "Problem."
7731 msgstr "Problem."
7733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7734 msgid "Exercise."
7735 msgstr "Exercise."
7737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7738 msgid "Remark."
7739 msgstr "Remark."
7741 #: lib/layouts/braille.module:2
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Braille"
7744 msgstr "parallel"
7746 #: lib/layouts/braille.module:5
7747 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7748 msgstr ""
7750 #: lib/layouts/braille.module:20
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Braille (default)"
7753 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7755 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Braille:"
7758 msgstr "Men¹í:"
7760 #: lib/layouts/braille.module:42
7761 msgid "Braille (textsize)"
7762 msgstr ""
7764 #: lib/layouts/braille.module:64
7765 msgid "Braille (dots on)"
7766 msgstr ""
7768 #: lib/layouts/braille.module:79
7769 msgid "Braille_dots_on"
7770 msgstr ""
7772 #: lib/layouts/braille.module:87
7773 msgid "Braille (dots off)"
7774 msgstr ""
7776 #: lib/layouts/braille.module:102
7777 msgid "Braille_dots_off"
7778 msgstr ""
7780 #: lib/layouts/braille.module:110
7781 msgid "Braille (mirror on)"
7782 msgstr ""
7784 #: lib/layouts/braille.module:125
7785 msgid "Braille_mirror_on"
7786 msgstr ""
7788 #: lib/layouts/braille.module:133
7789 msgid "Braille (mirror off)"
7790 msgstr ""
7792 #: lib/layouts/braille.module:148
7793 msgid "Braille mirror off"
7794 msgstr ""
7796 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Endnote"
7799 msgstr "poznámka"
7801 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7802 msgid ""
7803 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7804 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7805 msgstr ""
7807 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7808 #, fuzzy
7809 msgid "endnote"
7810 msgstr "Headnote"
7812 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Foot to End"
7815 msgstr "Note to Editor:"
7817 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7818 msgid ""
7819 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7820 "where you want the endnotes to appear."
7821 msgstr ""
7823 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Hanging"
7826 msgstr "okraj"
7828 #: lib/layouts/hanging.module:5
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7831 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7833 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Linguistics"
7836 msgstr "Seznam"
7838 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7839 msgid ""
7840 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7841 "glosses, semantic markup)."
7842 msgstr ""
7844 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7845 msgid "Numbered Example (multiline)"
7846 msgstr ""
7848 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Example:"
7851 msgstr "Pøíklad"
7853 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7854 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7855 msgstr ""
7857 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Examples:"
7860 msgstr "Examples"
7862 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Subexample"
7865 msgstr "Pøíklad"
7867 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Subexample:"
7870 msgstr "Pøíklad"
7872 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Glosse"
7875 msgstr "Zavøít"
7877 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7878 msgid "Tri-Glosse"
7879 msgstr ""
7881 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7882 #, fuzzy
7883 msgid "expr."
7884 msgstr "exp"
7886 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7887 #, fuzzy
7888 msgid "concept"
7889 msgstr "&Akceptovat"
7891 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7892 #, fuzzy
7893 msgid "meaning"
7894 msgstr "Opening"
7896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Logical Markup"
7899 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7902 msgid ""
7903 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7904 "code."
7905 msgstr ""
7907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7908 #, fuzzy
7909 msgid "noun"
7910 msgstr "¾ádná"
7912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7913 #, fuzzy
7914 msgid "emph"
7915 msgstr "Zvýraznìný"
7917 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7918 #, fuzzy
7919 msgid "strong"
7920 msgstr "Výpis"
7922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7923 #, fuzzy
7924 msgid "code"
7925 msgstr "Code"
7927 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Minimalistic"
7930 msgstr "Minisec"
7932 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7933 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7934 msgstr ""
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7937 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7938 msgstr ""
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7941 msgid ""
7942 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7943 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7944 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7945 "starred and non-starred forms."
7946 msgstr ""
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7949 msgid "Criterion \\thetheorem."
7950 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7953 msgid "Criterion*"
7954 msgstr "Criterion*"
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7957 msgid "Criterion."
7958 msgstr "Criterion."
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7961 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7962 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7965 msgid "Algorithm*"
7966 msgstr "Algoritm*"
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7969 msgid "Algorithm."
7970 msgstr "Algorithm."
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7973 msgid "Axiom \\thetheorem."
7974 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7977 msgid "Axiom*"
7978 msgstr "Axiom*"
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7981 msgid "Axiom."
7982 msgstr "Axiom."
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7985 msgid "Condition \\thetheorem."
7986 msgstr "Condition \\thetheorem."
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7989 msgid "Condition*"
7990 msgstr "Condition*"
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7993 msgid "Condition."
7994 msgstr "Condition."
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7997 msgid "Note \\thetheorem."
7998 msgstr "Note \\thetheorem."
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8001 msgid "Note*"
8002 msgstr "Note*"
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8005 msgid "Note."
8006 msgstr "Note."
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8009 msgid "Notation \\thetheorem."
8010 msgstr "Notation \\thetheorem."
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8013 msgid "Notation*"
8014 msgstr "Notation*"
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8017 msgid "Notation."
8018 msgstr "Notation."
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8021 msgid "Summary \\thetheorem."
8022 msgstr "Summary \\thetheorem."
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8025 msgid "Summary*"
8026 msgstr "Summary*"
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8029 msgid "Summary."
8030 msgstr "Summary."
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8033 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8034 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8037 msgid "Acknowledgement*"
8038 msgstr "Acknowledgement*"
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8041 msgid "Conclusion"
8042 msgstr "Conclusion"
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8045 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8046 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8049 msgid "Conclusion*"
8050 msgstr "Conclusion*"
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8053 msgid "Conclusion."
8054 msgstr "Conclusion."
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8057 msgid "Assumption"
8058 msgstr "Assumption"
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8061 msgid "Assumption \\thetheorem."
8062 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8065 msgid "Assumption*"
8066 msgstr "Assumption*"
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8069 msgid "Assumption."
8070 msgstr "Assumption."
8072 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8073 msgid "Theorems (AMS)"
8074 msgstr "Theorems (AMS)"
8076 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8077 msgid ""
8078 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8079 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8080 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8081 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8082 msgstr ""
8084 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8085 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8086 msgstr ""
8088 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8089 msgid ""
8090 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8091 "that provide a chapter environment."
8092 msgstr ""
8094 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8095 msgid "Theorems (Order By Section)"
8096 msgstr ""
8098 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8099 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8100 msgstr ""
8102 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8103 msgid "Theorems (Starred)"
8104 msgstr ""
8106 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8107 msgid ""
8108 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8109 "using the extended AMS machinery."
8110 msgstr ""
8112 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8113 msgid ""
8114 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8115 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8116 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8117 msgstr ""
8119 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8120 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8121 msgid "Ignore"
8122 msgstr "Ignorovat"
8124 #: lib/languages:4
8125 msgid "Latex"
8126 msgstr "Latex"
8128 #: lib/languages:6
8129 msgid "Afrikaans"
8130 msgstr "Afrikán¹tina"
8132 #: lib/languages:7
8133 msgid "Albanian"
8134 msgstr "Albán¹tina"
8136 #: lib/languages:8
8137 msgid "American"
8138 msgstr "Angliètina (US)"
8140 #: lib/languages:10
8141 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8142 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8144 #: lib/languages:11
8145 msgid "Arabic (Arabi)"
8146 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8148 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8149 msgid "Armenian"
8150 msgstr "Armén¹tina"
8152 #: lib/languages:13
8153 msgid "Austrian (old spelling)"
8154 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8156 #: lib/languages:14
8157 msgid "Austrian"
8158 msgstr "Rakousky"
8160 #: lib/languages:15
8161 msgid "Bahasa Indonesia"
8162 msgstr "Indoné¹tina"
8164 #: lib/languages:16
8165 msgid "Bahasa Malaysia"
8166 msgstr "Malaj¹tina"
8168 #: lib/languages:17
8169 msgid "Basque"
8170 msgstr "Baskiètina"
8172 #: lib/languages:18
8173 msgid "Belarusian"
8174 msgstr "Bìloru¹tina"
8176 #: lib/languages:19
8177 msgid "Portuguese (Brazil)"
8178 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8180 #: lib/languages:20
8181 msgid "Breton"
8182 msgstr "Breton¹tina"
8184 #: lib/languages:21
8185 msgid "British"
8186 msgstr "Angliètina (Britská)"
8188 #: lib/languages:22
8189 msgid "Bulgarian"
8190 msgstr "Bulhar¹tina"
8192 #: lib/languages:23
8193 msgid "Canadian"
8194 msgstr "Kanada"
8196 #: lib/languages:24
8197 msgid "French Canadian"
8198 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8200 #: lib/languages:25
8201 msgid "Catalan"
8202 msgstr "Katalán¹tina"
8204 #: lib/languages:26
8205 msgid "Chinese (simplified)"
8206 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8208 #: lib/languages:27
8209 msgid "Chinese (traditional)"
8210 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8212 #: lib/languages:28
8213 msgid "Croatian"
8214 msgstr "Chorvat¹tina"
8216 #: lib/languages:29
8217 msgid "Czech"
8218 msgstr "Èe¹tina"
8220 #: lib/languages:30
8221 msgid "Danish"
8222 msgstr "Dán¹tina"
8224 #: lib/languages:31
8225 msgid "Dutch"
8226 msgstr "Holand¹tina"
8228 #: lib/languages:32
8229 msgid "English"
8230 msgstr "Angliètina"
8232 #: lib/languages:34
8233 msgid "Esperanto"
8234 msgstr "Esperanto"
8236 #: lib/languages:35
8237 msgid "Estonian"
8238 msgstr "Eston¹tina"
8240 #: lib/languages:37
8241 msgid "Farsi"
8242 msgstr "Per¹tina"
8244 #: lib/languages:38
8245 msgid "Finnish"
8246 msgstr "Fin¹tina"
8248 #: lib/languages:40
8249 msgid "French"
8250 msgstr "Francouz¹tina"
8252 #: lib/languages:41
8253 msgid "Galician"
8254 msgstr "Gal¹tina"
8256 #: lib/languages:42
8257 msgid "German (old spelling)"
8258 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8260 #: lib/languages:43
8261 msgid "German"
8262 msgstr "Nìmèina"
8264 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8266 msgid "Greek"
8267 msgstr "Øeètina"
8269 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8270 msgid "Hebrew"
8271 msgstr "Hebrej¹tina"
8273 #: lib/languages:49
8274 msgid "Icelandic"
8275 msgstr "Island¹tina"
8277 #: lib/languages:51
8278 msgid "Interlingua"
8279 msgstr "Interlingua"
8281 #: lib/languages:52
8282 msgid "Irish"
8283 msgstr "Ir¹tina"
8285 #: lib/languages:53
8286 msgid "Italian"
8287 msgstr "Ital¹tina"
8289 #: lib/languages:54
8290 msgid "Japanese"
8291 msgstr "Japon¹tina"
8293 #: lib/languages:55
8294 msgid "Kazakh"
8295 msgstr "Kazach¹tina"
8297 #: lib/languages:57
8298 msgid "Korean"
8299 msgstr "Korej¹tina"
8301 #: lib/languages:59
8302 msgid "Latin"
8303 msgstr "Latina"
8305 #: lib/languages:60
8306 msgid "Latvian"
8307 msgstr "Loty¹tina"
8309 #: lib/languages:61
8310 msgid "Lithuanian"
8311 msgstr "Litev¹tina"
8313 #: lib/languages:62
8314 msgid "Lower Sorbian"
8315 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8317 #: lib/languages:63
8318 msgid "Hungarian"
8319 msgstr "Maïar¹tina"
8321 #: lib/languages:64
8322 msgid "Norsk"
8323 msgstr "Nor¹tina"
8325 #: lib/languages:65
8326 msgid "Nynorsk"
8327 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8329 #: lib/languages:66
8330 msgid "Polish"
8331 msgstr "Pol¹tina"
8333 #: lib/languages:67
8334 msgid "Portuguese"
8335 msgstr "Portugal¹tina"
8337 #: lib/languages:68
8338 msgid "Romanian"
8339 msgstr "Rumun¹tina"
8341 #: lib/languages:69
8342 msgid "Russian"
8343 msgstr "Ru¹tina"
8345 #: lib/languages:70
8346 msgid "North Sami"
8347 msgstr "Severní sám¹tina"
8349 #: lib/languages:71
8350 msgid "Scottish"
8351 msgstr "Skot¹tina"
8353 #: lib/languages:72
8354 msgid "Serbian"
8355 msgstr "Srb¹tina"
8357 #: lib/languages:73
8358 msgid "Serbian (Latin)"
8359 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8361 #: lib/languages:74
8362 msgid "Slovak"
8363 msgstr "Sloven¹tina"
8365 #: lib/languages:75
8366 msgid "Slovene"
8367 msgstr "Slovin¹tina"
8369 #: lib/languages:76
8370 msgid "Spanish"
8371 msgstr "©panìl¹tina"
8373 #: lib/languages:77
8374 msgid "Spanish (Mexico)"
8375 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8377 #: lib/languages:78
8378 msgid "Swedish"
8379 msgstr "©véd¹tina"
8381 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8382 msgid "Thai"
8383 msgstr "Thaj¹tina"
8385 #: lib/languages:80
8386 msgid "Turkish"
8387 msgstr "Tureètina"
8389 #: lib/languages:81
8390 msgid "Ukrainian"
8391 msgstr "Ukrajin¹tina"
8393 #: lib/languages:82
8394 msgid "Upper Sorbian"
8395 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8397 #: lib/languages:83
8398 msgid "Vietnamese"
8399 msgstr "Vietnam¹tina"
8401 #: lib/languages:84
8402 msgid "Welsh"
8403 msgstr "Wel¹tina"
8405 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8406 msgid "File|F"
8407 msgstr "Soubor|o"
8409 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8410 msgid "Edit|E"
8411 msgstr "Úpravy|a"
8413 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8414 msgid "Insert|I"
8415 msgstr "Vlo¾it|V"
8417 #: lib/ui/classic.ui:35
8418 msgid "Layout|L"
8419 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8421 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8422 msgid "View|V"
8423 msgstr "Prohlí¾et|r"
8425 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8426 msgid "Navigate|N"
8427 msgstr "Navigace|g"
8429 #: lib/ui/classic.ui:38
8430 msgid "Documents|D"
8431 msgstr "Dokumenty|D"
8433 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8434 msgid "Help|H"
8435 msgstr "Nápovìda|N"
8437 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8438 msgid "New|N"
8439 msgstr "Nový|N"
8441 #: lib/ui/classic.ui:48
8442 msgid "New from Template...|T"
8443 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8445 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8446 msgid "Open...|O"
8447 msgstr "Otevøít...|O"
8449 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8450 msgid "Close|C"
8451 msgstr "Zavøít|Z"
8453 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8454 msgid "Save|S"
8455 msgstr "Ulo¾it|U"
8457 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8458 msgid "Save As...|A"
8459 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8461 #: lib/ui/classic.ui:54
8462 msgid "Revert|R"
8463 msgstr "Pùvodní verze|P"
8465 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8466 msgid "Version Control|V"
8467 msgstr "Správa verzí|S"
8469 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8470 msgid "Import|I"
8471 msgstr "Import|m"
8473 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8474 msgid "Export|E"
8475 msgstr "Export|E"
8477 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8478 msgid "Print...|P"
8479 msgstr "Tisk...|T"
8481 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8482 msgid "Fax...|F"
8483 msgstr "Fax...|F"
8485 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8486 msgid "Exit|x"
8487 msgstr "Konec|K"
8489 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8490 msgid "Register...|R"
8491 msgstr "Registrovat se...|R"
8493 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8494 msgid "Check In Changes...|I"
8495 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8497 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8498 msgid "Check Out for Edit|O"
8499 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8501 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8502 msgid "Revert to Last Version|L"
8503 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8505 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8506 msgid "Undo Last Check In|U"
8507 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8509 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8510 msgid "Show History|H"
8511 msgstr "Zobrazit historii|h"
8513 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8514 msgid "Custom...|C"
8515 msgstr "Vlastní...|V"
8517 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8518 msgid "Undo|U"
8519 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8521 #: lib/ui/classic.ui:91
8522 msgid "Redo|d"
8523 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8525 #: lib/ui/classic.ui:93
8526 msgid "Cut|C"
8527 msgstr "Vystøihnout|s"
8529 #: lib/ui/classic.ui:94
8530 msgid "Copy|o"
8531 msgstr "Zkopírovat|k"
8533 #: lib/ui/classic.ui:95
8534 msgid "Paste|a"
8535 msgstr "Vlo¾it|V"
8537 #: lib/ui/classic.ui:96
8538 msgid "Paste External Selection|x"
8539 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8541 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8542 msgid "Find & Replace...|F"
8543 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8545 #: lib/ui/classic.ui:100
8546 msgid "Tabular|T"
8547 msgstr "Tabulka|T"
8549 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8550 msgid "Math|M"
8551 msgstr "Matematika|M"
8553 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8554 msgid "Spellchecker...|S"
8555 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8557 #: lib/ui/classic.ui:105
8558 msgid "Thesaurus..."
8559 msgstr "Tezaurus..."
8561 #: lib/ui/classic.ui:106
8562 msgid "Statistics...|i"
8563 msgstr "Statistika...|i"
8565 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8566 msgid "Check TeX|h"
8567 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8569 #: lib/ui/classic.ui:108
8570 msgid "Change Tracking|g"
8571 msgstr "Zmìnit revize|R"
8573 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8574 msgid "Preferences...|P"
8575 msgstr "Nastavení...|N"
8577 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8578 msgid "Reconfigure|R"
8579 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8581 #: lib/ui/classic.ui:115
8582 msgid "Selection as Lines|L"
8583 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8585 #: lib/ui/classic.ui:116
8586 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8587 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8589 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8590 msgid "Multicolumn|M"
8591 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8593 #: lib/ui/classic.ui:122
8594 msgid "Line Top|T"
8595 msgstr "Linka nahoøe|n"
8597 #: lib/ui/classic.ui:123
8598 msgid "Line Bottom|B"
8599 msgstr "Linka dole|d"
8601 #: lib/ui/classic.ui:124
8602 msgid "Line Left|L"
8603 msgstr "Linka vlevo|l"
8605 #: lib/ui/classic.ui:125
8606 msgid "Line Right|R"
8607 msgstr "Linka vpravo|r"
8609 #: lib/ui/classic.ui:127
8610 msgid "Alignment|i"
8611 msgstr "Zarovnání|a"
8613 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8614 msgid "Add Row|A"
8615 msgstr "Pøidat øádek|a"
8617 #: lib/ui/classic.ui:130
8618 msgid "Delete Row|w"
8619 msgstr "Smazat øádek|S"
8621 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8622 msgid "Copy Row"
8623 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8625 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8626 msgid "Swap Rows"
8627 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8629 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8630 msgid "Add Column|u"
8631 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8633 #: lib/ui/classic.ui:135
8634 msgid "Delete Column|D"
8635 msgstr "Smazat sloupec|e"
8637 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8638 msgid "Copy Column"
8639 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8641 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8642 msgid "Swap Columns"
8643 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8645 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8646 msgid "Left|L"
8647 msgstr "Nalevo|l"
8649 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8650 msgid "Center|C"
8651 msgstr "Na støed|s"
8653 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8654 msgid "Right|R"
8655 msgstr "Napravo|r"
8657 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8658 msgid "Top|T"
8659 msgstr "Nahoru|N"
8661 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8662 msgid "Middle|M"
8663 msgstr "Doprostøed|p"
8665 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8666 msgid "Bottom|B"
8667 msgstr "Dolù|D"
8669 #: lib/ui/classic.ui:159
8670 msgid "Toggle Numbering|N"
8671 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8673 #: lib/ui/classic.ui:160
8674 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8675 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8677 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8678 msgid "Change Limits Type|L"
8679 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8681 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8682 msgid "Change Formula Type|F"
8683 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8685 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8686 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8687 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8689 #: lib/ui/classic.ui:168
8690 msgid "Alignment|A"
8691 msgstr "Zarovnání|Z"
8693 #: lib/ui/classic.ui:170
8694 msgid "Add Row|R"
8695 msgstr "Pøidat øádek|P"
8697 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8698 msgid "Delete Row|D"
8699 msgstr "Smazat øádek|t"
8701 #: lib/ui/classic.ui:175
8702 msgid "Add Column|C"
8703 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8705 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8706 msgid "Delete Column|e"
8707 msgstr "Smazat sloupec|m"
8709 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8710 msgid "Default|t"
8711 msgstr "Standardní"
8713 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8714 msgid "Display|D"
8715 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8717 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8718 msgid "Inline|I"
8719 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8721 #: lib/ui/classic.ui:188
8722 msgid "Octave"
8723 msgstr "Octave"
8725 #: lib/ui/classic.ui:189
8726 msgid "Maxima"
8727 msgstr "Maxima"
8729 #: lib/ui/classic.ui:190
8730 msgid "Mathematica"
8731 msgstr "Mathematica"
8733 #: lib/ui/classic.ui:192
8734 msgid "Maple, simplify"
8735 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8737 #: lib/ui/classic.ui:193
8738 msgid "Maple, factor"
8739 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8741 #: lib/ui/classic.ui:194
8742 msgid "Maple, evalm"
8743 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8745 #: lib/ui/classic.ui:195
8746 msgid "Maple, evalf"
8747 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8749 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8751 msgid "Inline Formula|I"
8752 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8754 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8755 msgid "Displayed Formula|D"
8756 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8758 #: lib/ui/classic.ui:201
8759 msgid "Eqnarray Environment|q"
8760 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8762 #: lib/ui/classic.ui:202
8763 msgid "Align Environment|A"
8764 msgstr "Align prostøedí"
8766 #: lib/ui/classic.ui:203
8767 msgid "AlignAt Environment"
8768 msgstr "AlignAt prostøedí"
8770 #: lib/ui/classic.ui:204
8771 msgid "Flalign Environment|F"
8772 msgstr "Falign prostøedí"
8774 #: lib/ui/classic.ui:207
8775 msgid "Gather Environment"
8776 msgstr "Gather prostøedí"
8778 #: lib/ui/classic.ui:208
8779 msgid "Multline Environment"
8780 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8782 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8783 msgid "Math|h"
8784 msgstr "Matematika|M"
8786 #: lib/ui/classic.ui:216
8787 msgid "Special Character|S"
8788 msgstr "Speciální znak|z"
8790 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8791 msgid "Citation...|C"
8792 msgstr "Citace...|C"
8794 #: lib/ui/classic.ui:218
8795 msgid "Cross-reference...|r"
8796 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8798 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8799 msgid "Label...|L"
8800 msgstr "Znaèka...|a"
8802 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8803 msgid "Footnote|F"
8804 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8806 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8807 msgid "Marginal Note|M"
8808 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8810 #: lib/ui/classic.ui:222
8811 msgid "Short Title"
8812 msgstr "Krátký titulek|i"
8814 #: lib/ui/classic.ui:223
8815 msgid "Index Entry|I"
8816 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8818 #: lib/ui/classic.ui:224
8819 msgid "Nomenclature Entry"
8820 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8822 #: lib/ui/classic.ui:225
8823 msgid "URL...|U"
8824 msgstr "URL...|U"
8826 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8827 msgid "Note|N"
8828 msgstr "Poznámka|n"
8830 #: lib/ui/classic.ui:227
8831 msgid "Lists & TOC|O"
8832 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8834 #: lib/ui/classic.ui:229
8835 msgid "TeX Code|T"
8836 msgstr "Kód TeX-u|X"
8838 #: lib/ui/classic.ui:230
8839 msgid "Minipage|p"
8840 msgstr "Ministránku|n"
8842 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8843 msgid "Graphics...|G"
8844 msgstr "Obrázek...|O"
8846 #: lib/ui/classic.ui:232
8847 msgid "Tabular Material...|b"
8848 msgstr "Tabulka...|T"
8850 #: lib/ui/classic.ui:233
8851 msgid "Floats|a"
8852 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8854 #: lib/ui/classic.ui:235
8855 msgid "Include File...|d"
8856 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8858 #: lib/ui/classic.ui:236
8859 msgid "Insert File|e"
8860 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8862 #: lib/ui/classic.ui:237
8863 msgid "External Material...|x"
8864 msgstr "Externí materiál...|m"
8866 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8867 msgid "Symbols...|b"
8868 msgstr "Symboly...|S"
8870 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8871 msgid "Superscript|S"
8872 msgstr "Horní index|H"
8874 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8875 msgid "Subscript|u"
8876 msgstr "Dolní index|D"
8878 #: lib/ui/classic.ui:244
8879 msgid "Hyphenation Point|P"
8880 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8882 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8883 msgid "Protected Hyphen|y"
8884 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8886 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8887 msgid "Ligature Break|k"
8888 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8890 #: lib/ui/classic.ui:247
8891 msgid "Protected Space|r"
8892 msgstr "Chránìná mezera|r"
8894 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8895 msgid "Inter-word Space|w"
8896 msgstr "Mezislovní mezera|M"
8898 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8899 msgid "Thin Space|T"
8900 msgstr "Tenká mezera|T"
8902 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8903 msgid "Horizontal Space...|o"
8904 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8906 #: lib/ui/classic.ui:251
8907 msgid "Vertical Space..."
8908 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8910 #: lib/ui/classic.ui:252
8911 msgid "Line Break|L"
8912 msgstr "Konec øádku|K"
8914 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8915 msgid "Ellipsis|i"
8916 msgstr "Výpustka (...)|V"
8918 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8919 msgid "End of Sentence|E"
8920 msgstr "Konec vìty|K"
8922 #: lib/ui/classic.ui:255
8923 msgid "Protected Dash|D"
8924 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8926 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8927 msgid "Breakable Slash|a"
8928 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8930 #: lib/ui/classic.ui:257
8931 msgid "Single Quote|Q"
8932 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8934 #: lib/ui/classic.ui:258
8935 msgid "Ordinary Quote|O"
8936 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8938 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8939 msgid "Menu Separator|M"
8940 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8942 #: lib/ui/classic.ui:260
8943 msgid "Horizontal Line"
8944 msgstr "Horizontální linka|o"
8946 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8947 msgid "Page Break"
8948 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8950 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8951 msgid "Display Formula|D"
8952 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8954 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8955 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8956 msgid "Eqnarray Environment|E"
8957 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8959 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
8960 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8961 msgid "AMS align Environment|a"
8962 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8964 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
8965 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8966 msgid "AMS alignat Environment|t"
8967 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8969 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
8970 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8971 msgid "AMS flalign Environment|f"
8972 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8974 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
8975 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8976 msgid "AMS gather Environment|g"
8977 msgstr "AMS gather Environment|g"
8979 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8981 msgid "AMS multline Environment|m"
8982 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8984 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
8985 msgid "Array Environment|y"
8986 msgstr "Array prostøedí|r"
8988 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
8989 msgid "Cases Environment|C"
8990 msgstr "Cases prostøedí|o"
8992 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
8993 msgid "Split Environment|S"
8994 msgstr "Split prostøedí|S"
8996 #: lib/ui/classic.ui:280
8997 msgid "Font Change|o"
8998 msgstr "Zmìna písma|p"
9000 #: lib/ui/classic.ui:284
9001 msgid "Math Normal Font"
9002 msgstr "Mat. normální"
9004 #: lib/ui/classic.ui:286
9005 msgid "Math Calligraphic Family"
9006 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9008 #: lib/ui/classic.ui:287
9009 msgid "Math Fraktur Family"
9010 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9012 #: lib/ui/classic.ui:288
9013 msgid "Math Roman Family"
9014 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9016 #: lib/ui/classic.ui:289
9017 msgid "Math Sans Serif Family"
9018 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9020 #: lib/ui/classic.ui:291
9021 msgid "Math Bold Series"
9022 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9024 #: lib/ui/classic.ui:293
9025 msgid "Text Normal Font"
9026 msgstr "Text. normální písmo"
9028 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9029 msgid "Text Roman Family"
9030 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9032 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9033 msgid "Text Sans Serif Family"
9034 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9036 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9037 msgid "Text Typewriter Family"
9038 msgstr "Text. strojopis"
9040 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9041 msgid "Text Bold Series"
9042 msgstr "Text. tuèný duktus"
9044 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9045 msgid "Text Medium Series"
9046 msgstr "Text. støední duktus"
9048 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9049 msgid "Text Italic Shape"
9050 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9052 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9053 msgid "Text Small Caps Shape"
9054 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9056 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9057 msgid "Text Slanted Shape"
9058 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9060 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9061 msgid "Text Upright Shape"
9062 msgstr "Text. øez stojatý"
9064 #: lib/ui/classic.ui:310
9065 msgid "Floatflt Figure"
9066 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9068 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9069 msgid "Table of Contents|C"
9070 msgstr "Obsah|O"
9072 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9073 msgid "Index List|I"
9074 msgstr "Rejstøík|j"
9076 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9077 msgid "Nomenclature|N"
9078 msgstr "Nomenklatura|N"
9080 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9081 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9082 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9084 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9085 msgid "LyX Document...|X"
9086 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9088 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9089 msgid "Plain Text...|T"
9090 msgstr "Jako prostý text...|a"
9092 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9093 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9094 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9096 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9097 msgid "Track Changes|T"
9098 msgstr "Sledovat revize|r"
9100 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9101 msgid "Merge Changes...|M"
9102 msgstr "Slouèit revize...|S"
9104 #: lib/ui/classic.ui:330
9105 msgid "Accept All Changes|A"
9106 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9108 #: lib/ui/classic.ui:331
9109 msgid "Reject All Changes|R"
9110 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9112 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9113 msgid "Show Changes in Output|S"
9114 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9116 #: lib/ui/classic.ui:339
9117 msgid "Character...|C"
9118 msgstr "Znak...|Z"
9120 #: lib/ui/classic.ui:340
9121 msgid "Paragraph...|P"
9122 msgstr "Odstavec...|O"
9124 #: lib/ui/classic.ui:341
9125 msgid "Document...|D"
9126 msgstr "Dokument...|D"
9128 #: lib/ui/classic.ui:342
9129 msgid "Tabular...|T"
9130 msgstr "Tabulka...|T"
9132 #: lib/ui/classic.ui:344
9133 msgid "Emphasize Style|E"
9134 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9136 #: lib/ui/classic.ui:345
9137 msgid "Noun Style|N"
9138 msgstr "Styl Jména|J"
9140 #: lib/ui/classic.ui:346
9141 msgid "Bold Style|B"
9142 msgstr "Tuèný styl|u"
9144 #: lib/ui/classic.ui:349
9145 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9146 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9148 #: lib/ui/classic.ui:350
9149 msgid "Increase Environment Depth|i"
9150 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9152 #: lib/ui/classic.ui:351
9153 msgid "Start Appendix Here|S"
9154 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9156 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9157 msgid "Build Program|B"
9158 msgstr "Sestav program|p"
9160 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9161 msgid "Update|U"
9162 msgstr "Aktualizovat|A"
9164 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9165 msgid "LaTeX Log|L"
9166 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9168 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9169 msgid "Outline|O"
9170 msgstr "Osnova|O"
9172 #: lib/ui/classic.ui:365
9173 msgid "TeX Information|X"
9174 msgstr "Informace TeX-u|X"
9176 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9177 msgid "Next Note|N"
9178 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9180 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9181 msgid "Go to Label|L"
9182 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9184 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9185 msgid "Bookmarks|B"
9186 msgstr "Zálo¾ky|l"
9188 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9189 msgid "Save Bookmark 1|S"
9190 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9192 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9193 msgid "Save Bookmark 2"
9194 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9196 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9197 msgid "Save Bookmark 3"
9198 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9200 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9201 msgid "Save Bookmark 4"
9202 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9204 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9205 msgid "Save Bookmark 5"
9206 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9208 #: lib/ui/classic.ui:390
9209 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9210 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9212 #: lib/ui/classic.ui:391
9213 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9214 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9216 #: lib/ui/classic.ui:392
9217 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9218 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9220 #: lib/ui/classic.ui:393
9221 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9222 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9224 #: lib/ui/classic.ui:394
9225 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9226 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9228 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9229 msgid "Introduction|I"
9230 msgstr "Úvod|o"
9232 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9233 msgid "Tutorial|T"
9234 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9236 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9237 msgid "User's Guide|U"
9238 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9240 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9241 msgid "Extended Features|E"
9242 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9244 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9245 msgid "Embedded Objects|m"
9246 msgstr "Vkládané objekty|V"
9248 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9249 msgid "Customization|C"
9250 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9252 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9253 msgid "FAQ|F"
9254 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9256 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9257 msgid "Table of Contents|a"
9258 msgstr "Obsah|a"
9260 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9261 msgid "LaTeX Configuration|L"
9262 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9264 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9265 msgid "About LyX|X"
9266 msgstr "O programu LyX|X"
9268 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9269 msgid "About LyX"
9270 msgstr "O programu LyX"
9272 #: lib/ui/classic.ui:429
9273 msgid "Preferences..."
9274 msgstr "Nastavení..."
9276 #: lib/ui/classic.ui:430
9277 msgid "Quit LyX"
9278 msgstr "Ukonèit LyX"
9280 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9281 msgid "Aligned Environment|l"
9282 msgstr "Prostøedí Aligned"
9284 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9285 msgid "AlignedAt Environment|v"
9286 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9288 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9289 msgid "Gathered Environment|h"
9290 msgstr "Prostøedí Gathered"
9292 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9293 msgid "Delimiters|r"
9294 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9296 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9297 msgid "Matrix|x"
9298 msgstr "Matice"
9300 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9301 msgid "Macro|o"
9302 msgstr "Makro|M"
9304 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9305 msgid "Equation Label|L"
9306 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9308 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9309 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9310 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9312 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9313 msgid "Split Cell|C"
9314 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9316 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9317 msgid "Insert|n"
9318 msgstr "Vlo¾it|V"
9320 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9321 msgid "Add Line Above|o"
9322 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9324 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9325 msgid "Add Line Below|B"
9326 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9328 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9329 msgid "Delete Line Above|D"
9330 msgstr "Smazat linku nad|d"
9332 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9333 msgid "Delete Line Below|e"
9334 msgstr "Smazat linku pod|p"
9336 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9337 msgid "Add Line to Left"
9338 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9340 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9341 msgid "Add Line to Right"
9342 msgstr "Pøidat linku napravo"
9344 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9345 msgid "Delete Line to Left"
9346 msgstr "Smazat linku nalevo"
9348 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9349 msgid "Delete Line to Right"
9350 msgstr "Smazat linku napravo"
9352 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9353 msgid "Toggle Math Toolbar"
9354 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9356 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9357 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9358 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9360 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9361 msgid "Toggle Table Toolbar"
9362 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9364 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9365 msgid "Next Cross-Reference|N"
9366 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9368 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9369 msgid "Go to Label|G"
9370 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9372 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9373 msgid "<reference>|r"
9374 msgstr "<reference>|r"
9376 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9377 msgid "(<reference>)|e"
9378 msgstr "(<reference>)|e"
9380 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9381 msgid "<page>|p"
9382 msgstr "<strana>|s"
9384 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9385 msgid "on page <page>|o"
9386 msgstr "na stranì <strana>|a"
9388 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9389 msgid "<reference> on page <page>|f"
9390 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9392 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9393 msgid "Formatted reference|t"
9394 msgstr "Formátovaná reference|F"
9396 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9397 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9398 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9401 msgid "Settings...|S"
9402 msgstr "Nastavení...|N"
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9405 msgid "Go back to Reference|G"
9406 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9409 msgid "Open Inset|O"
9410 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9413 msgid "Close Inset|C"
9414 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9417 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9418 msgid "Dissolve Inset|D"
9419 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9422 msgid "Toggle Label|L"
9423 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9426 msgid "Frameless|l"
9427 msgstr "Bez rámù|B"
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9430 msgid "Simple frame|f"
9431 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9434 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9435 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9438 msgid "Oval, thin|O"
9439 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9442 msgid "Oval, thick|v"
9443 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9446 msgid "Drop Shadow|w"
9447 msgstr "Se stínem|S"
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9450 msgid "Shaded background|b"
9451 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9454 msgid "Double frame|D"
9455 msgstr "Dvojitý rám"
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9458 msgid "LyX Note|N"
9459 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9462 msgid "Comment|C"
9463 msgstr "Komentáø|K"
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9466 msgid "Greyed Out|G"
9467 msgstr "Za¹edlé|Z"
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9470 msgid "Interword Space|w"
9471 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9474 msgid "Protected Space|o"
9475 msgstr "Chránìná mezera|h"
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9478 msgid "Negative Thin Space|N"
9479 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9482 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9483 msgstr "Polovina em mezety (Enskip)|e"
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9486 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9487 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9490 msgid "Quad Space|Q"
9491 msgstr "Em mezera|r"
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9494 msgid "Double Quad Space|u"
9495 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9498 msgid "Horizontal Fill|F"
9499 msgstr "Horizontální výplò|n"
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9502 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9503 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9506 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9507 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9510 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9511 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9514 msgid "Custom Length|C"
9515 msgstr "Vlastní délka|V"
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9518 msgid "DefSkip|D"
9519 msgstr "Definovaná mezera|D"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9522 msgid "SmallSkip|S"
9523 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9526 msgid "MedSkip|M"
9527 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9530 msgid "BigSkip|B"
9531 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9534 msgid "VFill|F"
9535 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9538 msgid "Custom|C"
9539 msgstr "Vlastní|l"
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9542 msgid "New Page|N"
9543 msgstr "Nová stránka|N"
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9546 msgid "Page Break|a"
9547 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9550 msgid "Clear Page|C"
9551 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9554 msgid "Clear Double Page|D"
9555 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9558 msgid "Ragged Line Break|R"
9559 msgstr "Konec øádku|K"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9562 msgid "Justified Line Break|J"
9563 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9568 msgid "Cut"
9569 msgstr "Vyjmout"
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9574 msgid "Copy"
9575 msgstr "Zkopírovat"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9580 msgid "Paste"
9581 msgstr "Vlo¾it"
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9584 msgid "Paste Recent|e"
9585 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9588 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9589 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9592 msgid "Move Paragraph Up|o"
9593 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9596 msgid "Move Paragraph Down|v"
9597 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9600 msgid "Apply Last Text Style|A"
9601 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9604 msgid "Text Style|S"
9605 msgstr "Styl textu|t"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9608 msgid "Paragraph Settings...|P"
9609 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9612 msgid "Fullscreen Mode"
9613 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9617 msgid "Append Parameter"
9618 msgstr "Pøidej parametr"
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9622 msgid "Remove Last Parameter"
9623 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9627 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9628 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9632 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9633 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9637 msgid "Insert Optional Parameter"
9638 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9642 msgid "Remove Optional Parameter"
9643 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9647 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9648 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9652 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9653 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9657 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9658 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9661 msgid "Edit externally...|x"
9662 msgstr "Edituj externì...|x"
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9665 msgid "Top Line|T"
9666 msgstr "Linka nahoøe|n"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9669 msgid "Bottom Line|B"
9670 msgstr "Linka dole|d"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9673 msgid "Left Line|L"
9674 msgstr "Linka vlevo|l"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9677 msgid "Right Line|R"
9678 msgstr "Linka vpravo|r"
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9681 msgid "Copy Row|o"
9682 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9685 msgid "Copy Column|p"
9686 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9689 msgid "Document|D"
9690 msgstr "Dokument|D"
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9693 msgid "Tools|T"
9694 msgstr "Nástroje|t"
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9697 msgid "New from Template...|m"
9698 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9701 msgid "Open Recent|t"
9702 msgstr "Otevøít poslední|l"
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9705 msgid "Save All|l"
9706 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9709 msgid "Revert to Saved|R"
9710 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9713 msgid "New Window|W"
9714 msgstr "Nové okno|v"
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9717 msgid "Close Window|d"
9718 msgstr "Zavøít okno|a"
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9721 msgid "Redo|R"
9722 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9725 msgid "Paste Special"
9726 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9729 msgid "Select All"
9730 msgstr "Vybrat v¹e"
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9733 msgid "Table|T"
9734 msgstr "Tabulka|a"
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9737 msgid "Rows & Columns|C"
9738 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9741 msgid "Increase List Depth|I"
9742 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9745 msgid "Decrease List Depth|D"
9746 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9749 msgid "Dissolve Inset|l"
9750 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9753 msgid "TeX Code Settings...|C"
9754 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9757 msgid "Float Settings...|a"
9758 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9761 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9762 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9765 msgid "Note Settings...|N"
9766 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9769 msgid "Branch Settings...|B"
9770 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9773 msgid "Box Settings...|x"
9774 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9777 msgid "Table Settings...|a"
9778 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9781 msgid "Plain Text|T"
9782 msgstr "Jako prostý text|a"
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9785 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9786 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9789 msgid "Selection|S"
9790 msgstr "Výbìr|V"
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9793 msgid "Selection, Join Lines|i"
9794 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9797 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9798 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9801 msgid "Paste As PDF"
9802 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9805 msgid "Paste As PNG"
9806 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9809 msgid "Paste As JPEG"
9810 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9813 msgid "Dissolve CharStyle"
9814 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9817 msgid "Customized...|C"
9818 msgstr "Vlastní...|V"
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9821 msgid "Capitalize|a"
9822 msgstr "První velké|k"
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9825 msgid "Uppercase|U"
9826 msgstr "Velká písmena|l"
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9829 msgid "Lowercase|L"
9830 msgstr "Malá písmena|M"
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9833 msgid "Number whole Formula|N"
9834 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9837 msgid "Number this Line|u"
9838 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9841 msgid "Macro Definition"
9842 msgstr "Definice makra"
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9845 msgid "Text Style|T"
9846 msgstr "Styl textu|S"
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9849 msgid "Add Line Above|A"
9850 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9853 msgid "Math Normal Font|N"
9854 msgstr "Mat. normální|n"
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9857 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9858 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9861 msgid "Math Fraktur Family|F"
9862 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9865 msgid "Math Roman Family|R"
9866 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9869 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9870 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9873 msgid "Math Bold Series|B"
9874 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9877 msgid "Text Normal Font|T"
9878 msgstr "Text. normální písmo"
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9881 msgid "Octave|O"
9882 msgstr "Octave|O"
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9885 msgid "Maxima|M"
9886 msgstr "Maxima|M"
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9889 msgid "Mathematica|a"
9890 msgstr "Mathematica|a"
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9893 msgid "Maple, simplify|s"
9894 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9897 msgid "Maple, factor|f"
9898 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9901 msgid "Maple, evalm|e"
9902 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9905 msgid "Maple, evalf|v"
9906 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9909 msgid "Open All Insets|O"
9910 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9913 msgid "Close All Insets|C"
9914 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9917 msgid "Unfold Math Macro"
9918 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9921 msgid "Fold Math Macro"
9922 msgstr "Zabalit matematické makro"
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9925 msgid "View Source|S"
9926 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9929 msgid "Split View Horizontally|i"
9930 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9933 msgid "Split View Vertically|V"
9934 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9937 msgid "Close Tab Group|G"
9938 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9941 msgid "Fullscreen|l"
9942 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9945 msgid "Toolbars|b"
9946 msgstr "Panely nástrojù|n"
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9949 msgid "Special Character|p"
9950 msgstr "Speciální znak|z"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9953 msgid "Formatting|o"
9954 msgstr "Formátování|F"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9957 msgid "List / TOC|i"
9958 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9961 msgid "Float|a"
9962 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9965 msgid "Branch|B"
9966 msgstr "Vìtev|V"
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9969 msgid "Custom insets"
9970 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9973 msgid "File|e"
9974 msgstr "Soubor|b"
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9977 msgid "Box[[Menu]]"
9978 msgstr "Rámeèek|R"
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9981 msgid "Cross-Reference...|R"
9982 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9985 msgid "Caption"
9986 msgstr "Popisek"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9989 msgid "Index Entry|d"
9990 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9993 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9994 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9997 msgid "Table...|T"
9998 msgstr "Tabulka...|T"
10000 # TODO
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10002 msgid "Hyperlink|k"
10003 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10006 msgid "Short Title|S"
10007 msgstr "Krátký titulek"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10010 msgid "TeX Code|X"
10011 msgstr "TeX-ový kód|X"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10014 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10015 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10018 msgid "Ordinary Quote|Q"
10019 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10022 msgid "Single Quote|S"
10023 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10026 msgid "Phonetic Symbols|P"
10027 msgstr "Fonetické symboly|F"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10030 msgid "Protected Space|P"
10031 msgstr "Chránìná mezera|r"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10034 msgid "Horizontal Line|L"
10035 msgstr "Horizontální linka|o"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10038 msgid "Vertical Space...|V"
10039 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10042 msgid "Hyphenation Point|H"
10043 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10046 msgid "Numbered Formula|N"
10047 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10050 msgid "Figure Wrap Float|F"
10051 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10054 msgid "Table Wrap Float|T"
10055 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10058 msgid "External Material...|M"
10059 msgstr "Externí materiál...|E"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10062 msgid "Child Document...|d"
10063 msgstr "Dokument potomka...|D"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10066 msgid "Change Tracking|C"
10067 msgstr "Zmìnit revize|r"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10070 msgid "Start Appendix Here|A"
10071 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10074 msgid "Save in Bundled Format|F"
10075 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10078 msgid "Compressed|m"
10079 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10082 msgid "Accept Change|A"
10083 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10086 msgid "Reject Change|R"
10087 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10090 msgid "Accept All Changes|c"
10091 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10094 msgid "Reject All Changes|e"
10095 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10098 msgid "Next Change|C"
10099 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10102 msgid "Next Cross-Reference|R"
10103 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10106 msgid "Clear Bookmarks|C"
10107 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10110 msgid "Thesaurus...|T"
10111 msgstr "Tezaurus...|T"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10114 msgid "Statistics...|a"
10115 msgstr "Statistika...|S"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10118 msgid "TeX Information|I"
10119 msgstr "Informace TeX-u|I"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10122 msgid "Shortcuts|S"
10123 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10126 msgid "New document"
10127 msgstr "Nový dokument"
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10130 msgid "Open document"
10131 msgstr "Otevøít dokument"
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10134 msgid "Save document"
10135 msgstr "Ulo¾it dokument"
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10138 msgid "Print document"
10139 msgstr "Vytisknout dokument"
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10142 msgid "Check spelling"
10143 msgstr "Kontrola pravopisu"
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10146 msgid "Undo"
10147 msgstr "Zpìt zmìnu"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10150 msgid "Redo"
10151 msgstr "Znovu zmìnu"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10154 msgid "Find and replace"
10155 msgstr "Najít a zamìnit"
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10158 msgid "Toggle emphasis"
10159 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10162 msgid "Toggle noun"
10163 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10166 msgid "Apply last"
10167 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10170 msgid "Insert math"
10171 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10174 msgid "Insert graphics"
10175 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10178 msgid "Insert table"
10179 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10182 msgid "Toggle Outline"
10183 msgstr "Pøepnout osnovu"
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10186 msgid "Extra"
10187 msgstr "Extra"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10190 msgid "Numbered list"
10191 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10194 msgid "Itemized list"
10195 msgstr "Seznam polo¾ek"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10198 msgid "Increase depth"
10199 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10202 msgid "Decrease depth"
10203 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10206 msgid "Insert figure float"
10207 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10210 msgid "Insert table float"
10211 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10214 msgid "Insert label"
10215 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10218 msgid "Insert cross-reference"
10219 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10222 msgid "Insert citation"
10223 msgstr "Vlo¾it citaci"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10226 msgid "Insert index entry"
10227 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10230 msgid "Insert nomenclature entry"
10231 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10234 msgid "Insert footnote"
10235 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10238 msgid "Insert margin note"
10239 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10242 msgid "Insert note"
10243 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10246 msgid "Insert box"
10247 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10250 msgid "Insert Hyperlink"
10251 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10254 msgid "Insert TeX code"
10255 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10258 msgid "Insert math macro"
10259 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10262 msgid "Include file"
10263 msgstr "Zahrnout soubor"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10266 msgid "Text style"
10267 msgstr "Styl textu"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10270 msgid "Paragraph settings"
10271 msgstr "Nastavení odstavce"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10274 msgid "Add row"
10275 msgstr "Pøidat øádek"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10278 msgid "Add column"
10279 msgstr "Pøidat sloupec"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10282 msgid "Delete row"
10283 msgstr "Smazat øádek"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10286 msgid "Delete column"
10287 msgstr "Smazat sloupec"
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10290 msgid "Set top line"
10291 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10294 msgid "Set bottom line"
10295 msgstr "Nastavit linku dole"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10298 msgid "Set left line"
10299 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10302 msgid "Set right line"
10303 msgstr "Nastavit linku napravo"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10306 msgid "Set border lines"
10307 msgstr "Nastav linky okraje"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10310 msgid "Set all lines"
10311 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10314 msgid "Unset all lines"
10315 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10318 msgid "Align left"
10319 msgstr "Zarovnání vlevo"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10322 msgid "Align center"
10323 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10326 msgid "Align right"
10327 msgstr "Zarovnání vpravo"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10330 msgid "Align top"
10331 msgstr "Zarovnání nahoru"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10334 msgid "Align middle"
10335 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10338 msgid "Align bottom"
10339 msgstr "Zarovnání dospod"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10342 msgid "Rotate cell"
10343 msgstr "Otoèit buòku"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10346 msgid "Rotate table"
10347 msgstr "Otoèit tabulku"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10350 msgid "Set multi-column"
10351 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10354 msgid "Math"
10355 msgstr "Matematika"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10358 msgid "Set display mode"
10359 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10362 msgid "Subscript"
10363 msgstr "Index dole"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10366 msgid "Superscript"
10367 msgstr "Index nahoøe"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10370 msgid "Insert square root"
10371 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10374 msgid "Insert root"
10375 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10378 msgid "Insert standard fraction"
10379 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10382 msgid "Insert sum"
10383 msgstr "Vlo¾it sumu"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10386 msgid "Insert integral"
10387 msgstr "Vlo¾it integrál"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10390 msgid "Insert product"
10391 msgstr "Vlo¾it souèin"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10394 msgid "Insert ( )"
10395 msgstr "Vlo¾it ( )"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10398 msgid "Insert [ ]"
10399 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10402 msgid "Insert { }"
10403 msgstr "Vlo¾it { }"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10406 msgid "Insert delimiters"
10407 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10410 msgid "Insert matrix"
10411 msgstr "Vlo¾it matici"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10414 msgid "Insert cases environment"
10415 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10418 msgid "Toggle Math Panels"
10419 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10422 msgid "Math Macros"
10423 msgstr "Mat. makra"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10426 msgid "Command Buffer"
10427 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10430 msgid "Review[[Toolbar]]"
10431 msgstr "Revize"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10434 msgid "Track changes"
10435 msgstr "Sledovat revize"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10438 msgid "Show changes in output"
10439 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10442 msgid "Next change"
10443 msgstr "Dal¹í zmìna"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10446 msgid "Accept change"
10447 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10450 msgid "Reject change"
10451 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10454 msgid "Merge changes"
10455 msgstr "Slouèit revize"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10458 msgid "Accept all changes"
10459 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10462 msgid "Reject all changes"
10463 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10466 msgid "Next note"
10467 msgstr "Dal¹í poznámka"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10470 msgid "View/Update"
10471 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10474 msgid "View DVI"
10475 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10478 msgid "Update DVI"
10479 msgstr "Aktualizovat DVI"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10482 msgid "View PDF (pdflatex)"
10483 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10486 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10487 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10490 msgid "View PostScript"
10491 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10494 msgid "Update PostScript"
10495 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10498 msgid "Math Panels"
10499 msgstr "Matematický panel"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10502 msgid "Math Spacings"
10503 msgstr "Mat. mezery"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10506 msgid "Styles"
10507 msgstr "Styly"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10510 msgid "Fractions"
10511 msgstr "Zlomky"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10515 msgid "Fonts"
10516 msgstr "Fonty"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10519 msgid "Functions"
10520 msgstr "Funkce"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10523 msgid "arccos"
10524 msgstr "arccos"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10527 msgid "arcsin"
10528 msgstr "arcsin"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10531 msgid "arctan"
10532 msgstr "arctan"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10535 msgid "arg"
10536 msgstr "arg"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10539 msgid "bmod"
10540 msgstr "bmod"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10543 msgid "cos"
10544 msgstr "cos"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10547 msgid "cosh"
10548 msgstr "cosh"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10551 msgid "cot"
10552 msgstr "cot"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10555 msgid "coth"
10556 msgstr "coth"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10559 msgid "csc"
10560 msgstr "csc"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10563 msgid "deg"
10564 msgstr "deg"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10567 msgid "det"
10568 msgstr "det"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10571 msgid "dim"
10572 msgstr "dim"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10575 msgid "exp"
10576 msgstr "exp"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10579 msgid "gcd"
10580 msgstr "gcd"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10583 msgid "hom"
10584 msgstr "hom"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10587 msgid "inf"
10588 msgstr "inf"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10591 msgid "ker"
10592 msgstr "ker"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10595 msgid "lg"
10596 msgstr "lg"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10599 msgid "lim"
10600 msgstr "lim"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10603 msgid "liminf"
10604 msgstr "liminf"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10607 msgid "limsup"
10608 msgstr "limsup"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10611 msgid "ln"
10612 msgstr "ln"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10615 msgid "log"
10616 msgstr "log"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10619 msgid "max"
10620 msgstr "max"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10623 msgid "min"
10624 msgstr "min"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10627 msgid "sec"
10628 msgstr "sec"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10631 msgid "sin"
10632 msgstr "sin"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10635 msgid "sinh"
10636 msgstr "sinh"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10639 msgid "sup"
10640 msgstr "sup"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10643 msgid "tan"
10644 msgstr "tan"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10647 msgid "tanh"
10648 msgstr "tanh"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10651 msgid "Pr"
10652 msgstr "Pr"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10655 msgid "Spacings"
10656 msgstr "Mezery"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10659 msgid "Thin space\t\\,"
10660 msgstr "Tenká\t\\,"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10663 msgid "Medium space\t\\:"
10664 msgstr "Støední\t\\:"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10667 msgid "Thick space\t\\;"
10668 msgstr "Tlustá\t\\;"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10671 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10672 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10675 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10676 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10679 msgid "Negative space\t\\!"
10680 msgstr "Záporná\t\\!"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10683 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10684 msgstr "Místo\t\\phantom"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10687 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10688 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10691 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10692 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10695 msgid "Roots"
10696 msgstr "Odmocniny"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10699 msgid "Square root\t\\sqrt"
10700 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10703 msgid "Other root\t\\root"
10704 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10707 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10708 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10711 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10712 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10715 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10716 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10719 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10720 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10723 msgid "Standard\t\\frac"
10724 msgstr "Standard\t\\frac"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10727 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10728 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10731 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10732 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10735 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10736 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10739 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10740 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10743 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10744 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10747 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10748 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10751 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10752 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10755 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10756 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10759 msgid "Binomial\t\\binom"
10760 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10763 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10764 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10767 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10768 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10771 msgid "Roman\t\\mathrm"
10772 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10775 msgid "Bold\t\\mathbf"
10776 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10779 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10780 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10783 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10784 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10787 msgid "Italic\t\\mathit"
10788 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10791 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10792 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10795 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10796 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10799 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10800 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10803 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10804 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10807 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10808 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10811 msgid "Dots"
10812 msgstr "Teèky"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10815 msgid "ldots"
10816 msgstr "ldots"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10819 msgid "cdots"
10820 msgstr "cdots"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10823 msgid "vdots"
10824 msgstr "vdots"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10827 msgid "ddots"
10828 msgstr "ddots"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10831 msgid "Frame Decorations"
10832 msgstr "Dekorace rámù"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10835 msgid "hat"
10836 msgstr "hat"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10839 msgid "tilde"
10840 msgstr "tilde"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10843 msgid "bar"
10844 msgstr "bar"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10847 msgid "grave"
10848 msgstr "grave"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10851 msgid "dot"
10852 msgstr "dot"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10855 msgid "check"
10856 msgstr "check"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10859 msgid "widehat"
10860 msgstr "widehat"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10863 msgid "widetilde"
10864 msgstr "widetilde"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10867 msgid "vec"
10868 msgstr "vec"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10871 msgid "acute"
10872 msgstr "acute"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10875 msgid "ddot"
10876 msgstr "ddot"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10879 msgid "breve"
10880 msgstr "breve"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10883 msgid "overline"
10884 msgstr "overline"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10887 msgid "overbrace"
10888 msgstr "overbrace"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10891 msgid "overleftarrow"
10892 msgstr "overleftarrow"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10895 msgid "overrightarrow"
10896 msgstr "overrightarrow"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10899 msgid "overleftrightarrow"
10900 msgstr "overleftrightarrow"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10903 msgid "overset"
10904 msgstr "overset"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10907 msgid "underline"
10908 msgstr "underline"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10911 msgid "underbrace"
10912 msgstr "underbrace"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10915 msgid "underleftarrow"
10916 msgstr "underleftarrow"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10919 msgid "underrightarrow"
10920 msgstr "underrightarrow"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10923 msgid "underleftrightarrow"
10924 msgstr "underleftrightarrow"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10927 msgid "underset"
10928 msgstr "underset"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10931 msgid "Arrows"
10932 msgstr "©ipky"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10935 msgid "leftarrow"
10936 msgstr "leftarrow"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10939 msgid "rightarrow"
10940 msgstr "rightarrow"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10943 msgid "downarrow"
10944 msgstr "downarrow"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10947 msgid "uparrow"
10948 msgstr "uparrow"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10951 msgid "updownarrow"
10952 msgstr "updownarrow"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10955 msgid "leftrightarrow"
10956 msgstr "leftrightarrow"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10959 msgid "Leftarrow"
10960 msgstr "Leftarrow"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10963 msgid "Rightarrow"
10964 msgstr "Rightarrow"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10967 msgid "Downarrow"
10968 msgstr "Downarrow"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10971 msgid "Uparrow"
10972 msgstr "Uparrow"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10975 msgid "Updownarrow"
10976 msgstr "Updownarrow"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10979 msgid "Leftrightarrow"
10980 msgstr "Leftrightarrow"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10983 msgid "Longleftrightarrow"
10984 msgstr "Longleftrightarrow"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10987 msgid "Longleftarrow"
10988 msgstr "Longleftarrow"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10991 msgid "Longrightarrow"
10992 msgstr "Longrightarrow"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10995 msgid "longleftrightarrow"
10996 msgstr "longleftrightarrow"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10999 msgid "longleftarrow"
11000 msgstr "longleftarrow"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11003 msgid "longrightarrow"
11004 msgstr "longrightarrow"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11007 msgid "leftharpoondown"
11008 msgstr "leftharpoondown"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11011 msgid "rightharpoondown"
11012 msgstr "rightharpoondown"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11015 msgid "mapsto"
11016 msgstr "mapsto"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11019 msgid "longmapsto"
11020 msgstr "longmapsto"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11023 msgid "nwarrow"
11024 msgstr "nwarrow"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11027 msgid "nearrow"
11028 msgstr "nearrow"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11031 msgid "leftharpoonup"
11032 msgstr "leftharpoonup"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11035 msgid "rightharpoonup"
11036 msgstr "rightharpoonup"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11039 msgid "hookleftarrow"
11040 msgstr "hookleftarrow"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11043 msgid "hookrightarrow"
11044 msgstr "hookrightarrow"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11047 msgid "swarrow"
11048 msgstr "swarrow"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11051 msgid "searrow"
11052 msgstr "searrow"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11055 msgid "rightleftharpoons"
11056 msgstr "rightleftharpoons"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11059 msgid "Operators"
11060 msgstr "Operátory"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11063 msgid "pm"
11064 msgstr "pm"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11067 msgid "cap"
11068 msgstr "cap"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11071 msgid "diamond"
11072 msgstr "diamond"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11075 msgid "oplus"
11076 msgstr "oplus"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11079 msgid "mp"
11080 msgstr "mp"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11083 msgid "cup"
11084 msgstr "cup"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11087 msgid "bigtriangleup"
11088 msgstr "bigtriangleup"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11091 msgid "ominus"
11092 msgstr "ominus"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11095 msgid "times"
11096 msgstr "times"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11099 msgid "uplus"
11100 msgstr "uplus"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11103 msgid "bigtriangledown"
11104 msgstr "bigtriangledown"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11107 msgid "otimes"
11108 msgstr "otimes"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11111 msgid "div"
11112 msgstr "div"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11115 msgid "sqcap"
11116 msgstr "sqcap"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11119 msgid "triangleright"
11120 msgstr "triangleright"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11123 msgid "oslash"
11124 msgstr "oslash"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11127 msgid "cdot"
11128 msgstr "cdot"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11131 msgid "sqcup"
11132 msgstr "sqcup"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11135 msgid "triangleleft"
11136 msgstr "triangleleft"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11139 msgid "odot"
11140 msgstr "odot"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11143 msgid "star"
11144 msgstr "star"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11147 msgid "vee"
11148 msgstr "vee"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11151 msgid "amalg"
11152 msgstr "amalg"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11155 msgid "bigcirc"
11156 msgstr "bigcirc"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11159 msgid "setminus"
11160 msgstr "setminus"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11163 msgid "wedge"
11164 msgstr "wedge"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11167 msgid "dagger"
11168 msgstr "dagger"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11171 msgid "circ"
11172 msgstr "circ"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11175 msgid "bullet"
11176 msgstr "bullet"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11179 msgid "wr"
11180 msgstr "wr"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11183 msgid "ddagger"
11184 msgstr "ddagger"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11187 msgid "Relations"
11188 msgstr "Relace"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11191 msgid "leq"
11192 msgstr "leq"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11195 msgid "geq"
11196 msgstr "geq"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11199 msgid "equiv"
11200 msgstr "equiv"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11203 msgid "models"
11204 msgstr "models"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11207 msgid "prec"
11208 msgstr "prec"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11211 msgid "succ"
11212 msgstr "succ"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11215 msgid "sim"
11216 msgstr "sim"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11219 msgid "perp"
11220 msgstr "perp"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11223 msgid "preceq"
11224 msgstr "preceq"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11227 msgid "succeq"
11228 msgstr "succeq"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11231 msgid "simeq"
11232 msgstr "simeq"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11235 msgid "mid"
11236 msgstr "mid"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11239 msgid "ll"
11240 msgstr "ll"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11243 msgid "gg"
11244 msgstr "gg"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11247 msgid "asymp"
11248 msgstr "asymp"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11251 msgid "parallel"
11252 msgstr "parallel"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11255 msgid "subset"
11256 msgstr "subset"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11259 msgid "supset"
11260 msgstr "supset"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11263 msgid "approx"
11264 msgstr "approx"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11267 msgid "smile"
11268 msgstr "smile"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11271 msgid "subseteq"
11272 msgstr "subseteq"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11275 msgid "supseteq"
11276 msgstr "supseteq"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11279 msgid "cong"
11280 msgstr "cong"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11283 msgid "frown"
11284 msgstr "frown"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11287 msgid "sqsubseteq"
11288 msgstr "sqsubseteq"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11291 msgid "sqsupseteq"
11292 msgstr "sqsupseteq"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11295 msgid "doteq"
11296 msgstr "doteq"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11299 msgid "neq"
11300 msgstr "neq"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11303 msgid "in"
11304 msgstr "in"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11307 msgid "ni"
11308 msgstr "ni"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11311 msgid "propto"
11312 msgstr "propto"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11315 msgid "notin"
11316 msgstr "notin"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11319 msgid "vdash"
11320 msgstr "vdash"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11323 msgid "dashv"
11324 msgstr "dashv"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11327 msgid "bowtie"
11328 msgstr "bowtie"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11331 msgid "alpha"
11332 msgstr "alpha"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11335 msgid "beta"
11336 msgstr "beta"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11339 msgid "gamma"
11340 msgstr "gamma"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11343 msgid "delta"
11344 msgstr "delta"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11347 msgid "epsilon"
11348 msgstr "epsilon"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11351 msgid "varepsilon"
11352 msgstr "varepsilon"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11355 msgid "zeta"
11356 msgstr "zeta"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11359 msgid "eta"
11360 msgstr "eta"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11363 msgid "theta"
11364 msgstr "theta"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11367 msgid "vartheta"
11368 msgstr "vartheta"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11371 msgid "iota"
11372 msgstr "iota"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11375 msgid "kappa"
11376 msgstr "kappa"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11379 msgid "lambda"
11380 msgstr "lambda"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11383 msgid "mu"
11384 msgstr "mu"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11387 msgid "nu"
11388 msgstr "nu"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11391 msgid "xi"
11392 msgstr "xi"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11395 msgid "pi"
11396 msgstr "pi"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11399 msgid "varpi"
11400 msgstr "varpi"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11403 msgid "rho"
11404 msgstr "rho"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11407 msgid "varrho"
11408 msgstr "varrho"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11411 msgid "sigma"
11412 msgstr "sigma"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11415 msgid "varsigma"
11416 msgstr "varsigma"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11419 msgid "tau"
11420 msgstr "tau"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11423 msgid "upsilon"
11424 msgstr "upsilon"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11427 msgid "phi"
11428 msgstr "phi"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11431 msgid "varphi"
11432 msgstr "varphi"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11435 msgid "chi"
11436 msgstr "chi"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11439 msgid "psi"
11440 msgstr "psi"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11443 msgid "omega"
11444 msgstr "omega"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11447 msgid "Gamma"
11448 msgstr "Gamma"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11451 msgid "Delta"
11452 msgstr "Delta"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11455 msgid "Theta"
11456 msgstr "Theta"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11459 msgid "Lambda"
11460 msgstr "Lambda"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11463 msgid "Xi"
11464 msgstr "Xi"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11467 msgid "Pi"
11468 msgstr "Pi"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11471 msgid "Sigma"
11472 msgstr "Sigma"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11475 msgid "Upsilon"
11476 msgstr "Upsilon"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11479 msgid "Phi"
11480 msgstr "Phi"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11483 msgid "Psi"
11484 msgstr "Psi"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11487 msgid "Omega"
11488 msgstr "Omega"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11491 msgid "Miscellaneous"
11492 msgstr "Rùzné"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11495 msgid "nabla"
11496 msgstr "nabla"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11499 msgid "partial"
11500 msgstr "partial"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11503 msgid "infty"
11504 msgstr "infty"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11507 msgid "prime"
11508 msgstr "prime"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11511 msgid "ell"
11512 msgstr "ell"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11515 msgid "emptyset"
11516 msgstr "emptyset"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11519 msgid "exists"
11520 msgstr "exists"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11523 msgid "forall"
11524 msgstr "forall"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11527 msgid "imath"
11528 msgstr "imath"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11531 msgid "jmath"
11532 msgstr "jmath"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11535 msgid "Re"
11536 msgstr "Re"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11539 msgid "Im"
11540 msgstr "Im"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11543 msgid "aleph"
11544 msgstr "aleph"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11547 msgid "wp"
11548 msgstr "wp"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11551 msgid "hbar"
11552 msgstr "hbar"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11555 msgid "angle"
11556 msgstr "angle"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11559 msgid "top"
11560 msgstr "top"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11563 msgid "bot"
11564 msgstr "bot"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11567 msgid "Vert"
11568 msgstr "Vert"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11571 msgid "neg"
11572 msgstr "neg"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11575 msgid "flat"
11576 msgstr "flat"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11579 msgid "natural"
11580 msgstr "natural"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11583 msgid "sharp"
11584 msgstr "sharp"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11587 msgid "surd"
11588 msgstr "surd"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11591 msgid "triangle"
11592 msgstr "triangle"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11595 msgid "diamondsuit"
11596 msgstr "diamondsuit"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11599 msgid "heartsuit"
11600 msgstr "heartsuit"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11603 msgid "clubsuit"
11604 msgstr "clubsuit"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11607 msgid "spadesuit"
11608 msgstr "spadesuit"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11611 msgid "textrm \\AA"
11612 msgstr "textrm \\AA"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11615 msgid "textrm \\O"
11616 msgstr "textrm \\O"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11619 msgid "mathcircumflex"
11620 msgstr "mathcircumflex"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11623 msgid "_"
11624 msgstr "_"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11627 msgid "mathrm T"
11628 msgstr "mathrm T"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11631 msgid "mathbb N"
11632 msgstr "mathbb N"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11635 msgid "mathbb Z"
11636 msgstr "mathbb Z"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11639 msgid "mathbb Q"
11640 msgstr "mathbb Q"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11643 msgid "mathbb R"
11644 msgstr "mathbb R"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11647 msgid "mathbb C"
11648 msgstr "mathbb C"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11651 msgid "mathbb H"
11652 msgstr "mathbb H"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11655 msgid "mathcal F"
11656 msgstr "mathcal F"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11659 msgid "mathcal L"
11660 msgstr "mathcal L"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11663 msgid "mathcal H"
11664 msgstr "mathcal H"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11667 msgid "mathcal O"
11668 msgstr "mathcal O"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11671 msgid "Big Operators"
11672 msgstr "Velké operátory"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11675 msgid "intop"
11676 msgstr "intop"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11679 msgid "int"
11680 msgstr "int"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11683 msgid "iint"
11684 msgstr "iint"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11687 msgid "iintop"
11688 msgstr "iintop"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11691 msgid "iiint"
11692 msgstr "iiint"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11695 msgid "iiintop"
11696 msgstr "iiintop"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11699 msgid "iiiint"
11700 msgstr "iiiint"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11703 msgid "iiiintop"
11704 msgstr "iiiintop"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11707 msgid "dotsint"
11708 msgstr "dotsint"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11711 msgid "dotsintop"
11712 msgstr "dotsintop"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11715 msgid "oint"
11716 msgstr "oint"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11719 msgid "ointop"
11720 msgstr "ointop"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11723 msgid "oiint"
11724 msgstr "oiint"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11727 msgid "oiintop"
11728 msgstr "oiintop"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11731 msgid "ointctrclockwiseop"
11732 msgstr "ointctrclockwiseop"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11735 msgid "ointctrclockwise"
11736 msgstr "ointctrclockwise"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11739 msgid "ointclockwiseop"
11740 msgstr "ointclockwiseop"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11743 msgid "ointclockwise"
11744 msgstr "ointclockwise"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11747 msgid "sqint"
11748 msgstr "sqint"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11751 msgid "sqintop"
11752 msgstr "sqintop"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11755 msgid "sqiint"
11756 msgstr "sqiint"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11759 msgid "sqiintop"
11760 msgstr "sqiintop"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11763 msgid "sum"
11764 msgstr "sum"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11767 msgid "prod"
11768 msgstr "prod"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11771 msgid "coprod"
11772 msgstr "coprod"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11775 msgid "bigsqcup"
11776 msgstr "bigsqcup"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11779 msgid "bigotimes"
11780 msgstr "bigotimes"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11783 msgid "bigodot"
11784 msgstr "bigodot"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11787 msgid "bigoplus"
11788 msgstr "bigoplus"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11791 msgid "bigcap"
11792 msgstr "bigcap"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11795 msgid "bigcup"
11796 msgstr "bigcup"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11799 msgid "biguplus"
11800 msgstr "biguplus"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11803 msgid "bigvee"
11804 msgstr "bigvee"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11807 msgid "bigwedge"
11808 msgstr "bigwedge"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11811 msgid "AMS Miscellaneous"
11812 msgstr "AMS Rùzné"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11815 msgid "digamma"
11816 msgstr "digamma"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11819 msgid "varkappa"
11820 msgstr "varkappa"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11823 msgid "beth"
11824 msgstr "beth"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11827 msgid "daleth"
11828 msgstr "daleth"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11831 msgid "gimel"
11832 msgstr "gimel"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11835 msgid "ulcorner"
11836 msgstr "ulcorner"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11839 msgid "urcorner"
11840 msgstr "urcorner"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11843 msgid "llcorner"
11844 msgstr "llcorner"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11847 msgid "lrcorner"
11848 msgstr "lrcorner"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11851 msgid "hslash"
11852 msgstr "hslash"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11855 msgid "vartriangle"
11856 msgstr "vartriangle"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11859 msgid "triangledown"
11860 msgstr "triangledown"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11863 msgid "square"
11864 msgstr "square"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11867 msgid "lozenge"
11868 msgstr "lozenge"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11871 msgid "circledS"
11872 msgstr "circledS"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11875 msgid "measuredangle"
11876 msgstr "measuredangle"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11879 msgid "nexists"
11880 msgstr "nexists"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11883 msgid "mho"
11884 msgstr "mho"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11887 msgid "Finv"
11888 msgstr "Finv"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11891 msgid "Game"
11892 msgstr "Game"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11895 msgid "Bbbk"
11896 msgstr "Bbbk"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11899 msgid "backprime"
11900 msgstr "backprime"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11903 msgid "varnothing"
11904 msgstr "varnothing"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11907 msgid "blacktriangle"
11908 msgstr "blacktriangle"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11911 msgid "blacktriangledown"
11912 msgstr "blacktriangledown"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11915 msgid "blacksquare"
11916 msgstr "blacksquare"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11919 msgid "blacklozenge"
11920 msgstr "blacklozenge"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11923 msgid "bigstar"
11924 msgstr "bigstar"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11927 msgid "sphericalangle"
11928 msgstr "sphericalangle"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11931 msgid "complement"
11932 msgstr "complement"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11935 msgid "eth"
11936 msgstr "eth"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11939 msgid "diagup"
11940 msgstr "diagup"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11943 msgid "diagdown"
11944 msgstr "diagdown"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11947 msgid "AMS Arrows"
11948 msgstr "AMS ¹ipky"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11951 msgid "dashleftarrow"
11952 msgstr "dashleftarrow"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11955 msgid "dashrightarrow"
11956 msgstr "dashrightarrow"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11959 msgid "leftleftarrows"
11960 msgstr "leftleftarrows"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11963 msgid "leftrightarrows"
11964 msgstr "leftrightarrows"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11967 msgid "rightrightarrows"
11968 msgstr "rightrightarrows"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11971 msgid "rightleftarrows"
11972 msgstr "rightleftarrows"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11975 msgid "Lleftarrow"
11976 msgstr "Lleftarrow"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11979 msgid "Rrightarrow"
11980 msgstr "Rrightarrow"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11983 msgid "twoheadleftarrow"
11984 msgstr "twoheadleftarrow"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11987 msgid "twoheadrightarrow"
11988 msgstr "twoheadrightarrow"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11991 msgid "leftarrowtail"
11992 msgstr "leftarrowtail"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11995 msgid "rightarrowtail"
11996 msgstr "rightarrowtail"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11999 msgid "looparrowleft"
12000 msgstr "looparrowleft"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12003 msgid "looparrowright"
12004 msgstr "looparrowright"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12007 msgid "curvearrowleft"
12008 msgstr "curvearrowleft"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12011 msgid "curvearrowright"
12012 msgstr "curvearrowright"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12015 msgid "circlearrowleft"
12016 msgstr "circlearrowleft"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12019 msgid "circlearrowright"
12020 msgstr "circlearrowright"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12023 msgid "Lsh"
12024 msgstr "Lsh"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12027 msgid "Rsh"
12028 msgstr "Rsh"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12031 msgid "upuparrows"
12032 msgstr "upuparrows"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12035 msgid "downdownarrows"
12036 msgstr "downdownarrows"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12039 msgid "upharpoonleft"
12040 msgstr "upharpoonleft"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12043 msgid "upharpoonright"
12044 msgstr "upharpoonright"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12047 msgid "downharpoonleft"
12048 msgstr "downharpoonleft"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12051 msgid "downharpoonright"
12052 msgstr "downharpoonright"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12055 msgid "leftrightharpoons"
12056 msgstr "leftrightharpoons"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12059 msgid "rightsquigarrow"
12060 msgstr "rightsquigarrow"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12063 msgid "leftrightsquigarrow"
12064 msgstr "leftrightsquigarrow"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12067 msgid "nleftarrow"
12068 msgstr "nleftarrow"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12071 msgid "nrightarrow"
12072 msgstr "nrightarrow"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12075 msgid "nleftrightarrow"
12076 msgstr "nleftrightarrow"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12079 msgid "nLeftarrow"
12080 msgstr "nLeftarrow"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12083 msgid "nRightarrow"
12084 msgstr "nRightarrow"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12087 msgid "nLeftrightarrow"
12088 msgstr "nLeftrightarrow"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12091 msgid "multimap"
12092 msgstr "multimap"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12095 msgid "AMS Relations"
12096 msgstr "AMS relace"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12099 msgid "leqq"
12100 msgstr "leqq"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12103 msgid "geqq"
12104 msgstr "geqq"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12107 msgid "leqslant"
12108 msgstr "leqslant"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12111 msgid "geqslant"
12112 msgstr "geqslant"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12115 msgid "eqslantless"
12116 msgstr "eqslantless"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12119 msgid "eqslantgtr"
12120 msgstr "eqslantgtr"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12123 msgid "lesssim"
12124 msgstr "lesssim"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12127 msgid "gtrsim"
12128 msgstr "gtrsim"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12131 msgid "lessapprox"
12132 msgstr "lessapprox"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12135 msgid "gtrapprox"
12136 msgstr "gtrapprox"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12139 msgid "approxeq"
12140 msgstr "approxeq"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12143 msgid "triangleq"
12144 msgstr "triangleq"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12147 msgid "lessdot"
12148 msgstr "lessdot"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12151 msgid "gtrdot"
12152 msgstr "gtrdot"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12155 msgid "lll"
12156 msgstr "lll"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12159 msgid "ggg"
12160 msgstr "ggg"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12163 msgid "lessgtr"
12164 msgstr "lessgtr"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12167 msgid "gtrless"
12168 msgstr "gtrless"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12171 msgid "lesseqgtr"
12172 msgstr "lesseqgtr"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12175 msgid "gtreqless"
12176 msgstr "gtreqless"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12179 msgid "lesseqqgtr"
12180 msgstr "lesseqqgtr"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12183 msgid "gtreqqless"
12184 msgstr "gtreqqless"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12187 msgid "eqcirc"
12188 msgstr "eqcirc"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12191 msgid "circeq"
12192 msgstr "circeq"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12195 msgid "thicksim"
12196 msgstr "thicksim"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12199 msgid "thickapprox"
12200 msgstr "thickapprox"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12203 msgid "backsim"
12204 msgstr "backsim"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12207 msgid "backsimeq"
12208 msgstr "backsimeq"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12211 msgid "subseteqq"
12212 msgstr "subseteqq"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12215 msgid "supseteqq"
12216 msgstr "supseteqq"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12219 msgid "Subset"
12220 msgstr "Subset"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12223 msgid "Supset"
12224 msgstr "Supset"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12227 msgid "sqsubset"
12228 msgstr "sqsubset"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12231 msgid "sqsupset"
12232 msgstr "sqsupset"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12235 msgid "preccurlyeq"
12236 msgstr "preccurlyeq"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12239 msgid "succcurlyeq"
12240 msgstr "succcurlyeq"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12243 msgid "curlyeqprec"
12244 msgstr "curlyeqprec"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12247 msgid "curlyeqsucc"
12248 msgstr "curlyeqsucc"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12251 msgid "precsim"
12252 msgstr "precsim"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12255 msgid "succsim"
12256 msgstr "succsim"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12259 msgid "precapprox"
12260 msgstr "precapprox"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12263 msgid "succapprox"
12264 msgstr "succapprox"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12267 msgid "vartriangleleft"
12268 msgstr "vartriangleleft"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12271 msgid "vartriangleright"
12272 msgstr "vartriangleright"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12275 msgid "trianglelefteq"
12276 msgstr "trianglelefteq"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12279 msgid "trianglerighteq"
12280 msgstr "trianglerighteq"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12283 msgid "bumpeq"
12284 msgstr "bumpeq"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12287 msgid "Bumpeq"
12288 msgstr "Bumpeq"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12291 msgid "doteqdot"
12292 msgstr "doteqdot"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12295 msgid "risingdotseq"
12296 msgstr "risingdotseq"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12299 msgid "fallingdotseq"
12300 msgstr "fallingdotseq"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12303 msgid "vDash"
12304 msgstr "vDash"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12307 msgid "Vvdash"
12308 msgstr "Vvdash"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12311 msgid "Vdash"
12312 msgstr "Vdash"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12315 msgid "shortmid"
12316 msgstr "shortmid"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12319 msgid "shortparallel"
12320 msgstr "shortparallel"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12323 msgid "smallsmile"
12324 msgstr "smallsmile"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12327 msgid "smallfrown"
12328 msgstr "smallfrown"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12331 msgid "blacktriangleleft"
12332 msgstr "blacktriangleleft"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12335 msgid "blacktriangleright"
12336 msgstr "blacktriangleright"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12339 msgid "because"
12340 msgstr "because"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12343 msgid "therefore"
12344 msgstr "therefore"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12347 msgid "backepsilon"
12348 msgstr "backepsilon"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12351 msgid "varpropto"
12352 msgstr "varpropto"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12355 msgid "between"
12356 msgstr "between"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12359 msgid "pitchfork"
12360 msgstr "pitchfork"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12363 msgid "AMS Negative Relations"
12364 msgstr "AMS negované relace"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12367 msgid "nless"
12368 msgstr "nless"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12371 msgid "ngtr"
12372 msgstr "ngtr"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12375 msgid "nleq"
12376 msgstr "nleq"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12379 msgid "ngeq"
12380 msgstr "ngeq"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12383 msgid "nleqslant"
12384 msgstr "nleqslant"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12387 msgid "ngeqslant"
12388 msgstr "ngeqslant"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12391 msgid "nleqq"
12392 msgstr "nleqq"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12395 msgid "ngeqq"
12396 msgstr "ngeqq"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12399 msgid "lneq"
12400 msgstr "lneq"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12403 msgid "gneq"
12404 msgstr "gneq"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12407 msgid "lneqq"
12408 msgstr "lneqq"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12411 msgid "gneqq"
12412 msgstr "gneqq"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12415 msgid "lvertneqq"
12416 msgstr "lvertneqq"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12419 msgid "gvertneqq"
12420 msgstr "gvertneqq"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12423 msgid "lnsim"
12424 msgstr "lnsim"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12427 msgid "gnsim"
12428 msgstr "gnsim"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12431 msgid "lnapprox"
12432 msgstr "lnapprox"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12435 msgid "gnapprox"
12436 msgstr "gnapprox"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12439 msgid "nprec"
12440 msgstr "nprec"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12443 msgid "nsucc"
12444 msgstr "nsucc"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12447 msgid "npreceq"
12448 msgstr "npreceq"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12451 msgid "nsucceq"
12452 msgstr "nsucceq"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12455 msgid "precnsim"
12456 msgstr "precnsim"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12459 msgid "succnsim"
12460 msgstr "succnsim"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12463 msgid "precnapprox"
12464 msgstr "precnapprox"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12467 msgid "succnapprox"
12468 msgstr "succnapprox"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12471 msgid "subsetneq"
12472 msgstr "subsetneq"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12475 msgid "supsetneq"
12476 msgstr "supsetneq"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12479 msgid "subsetneqq"
12480 msgstr "subsetneqq"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12483 msgid "supsetneqq"
12484 msgstr "supsetneqq"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12487 msgid "nsubseteq"
12488 msgstr "nsubseteq"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12491 msgid "nsupseteq"
12492 msgstr "nsupseteq"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12495 msgid "nsupseteqq"
12496 msgstr "nsupseteqq"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12499 msgid "nvdash"
12500 msgstr "nvdash"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12503 msgid "nvDash"
12504 msgstr "nvDash"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12507 msgid "nVDash"
12508 msgstr "nVDash"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12511 msgid "varsubsetneq"
12512 msgstr "varsubsetneq"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12515 msgid "varsupsetneq"
12516 msgstr "varsupsetneq"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12519 msgid "varsubsetneqq"
12520 msgstr "varsubsetneqq"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12523 msgid "varsupsetneqq"
12524 msgstr "varsupsetneqq"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12527 msgid "ntriangleleft"
12528 msgstr "ntriangleleft"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12531 msgid "ntriangleright"
12532 msgstr "ntriangleright"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12535 msgid "ntrianglelefteq"
12536 msgstr "ntrianglelefteq"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12539 msgid "ntrianglerighteq"
12540 msgstr "ntrianglerighteq"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12543 msgid "ncong"
12544 msgstr "ncong"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12547 msgid "nsim"
12548 msgstr "nsim"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12551 msgid "nmid"
12552 msgstr "nmid"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12555 msgid "nshortmid"
12556 msgstr "nshortmid"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12559 msgid "nparallel"
12560 msgstr "nparallel"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12563 msgid "nshortparallel"
12564 msgstr "nshortparallel"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12567 msgid "AMS Operators"
12568 msgstr "AMS operátory"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12571 msgid "dotplus"
12572 msgstr "dotplus"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12575 msgid "smallsetminus"
12576 msgstr "smallsetminus"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12579 msgid "Cap"
12580 msgstr "Cap"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12583 msgid "Cup"
12584 msgstr "Cup"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12587 msgid "barwedge"
12588 msgstr "barwedge"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12591 msgid "veebar"
12592 msgstr "veebar"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12595 msgid "doublebarwedge"
12596 msgstr "doublebarwedge"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12599 msgid "boxminus"
12600 msgstr "boxminus"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12603 msgid "boxtimes"
12604 msgstr "boxtimes"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12607 msgid "boxdot"
12608 msgstr "boxdot"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12611 msgid "boxplus"
12612 msgstr "boxplus"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12615 msgid "divideontimes"
12616 msgstr "divideontimes"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12619 msgid "ltimes"
12620 msgstr "ltimes"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12623 msgid "rtimes"
12624 msgstr "rtimes"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12627 msgid "leftthreetimes"
12628 msgstr "leftthreetimes"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12631 msgid "rightthreetimes"
12632 msgstr "rightthreetimes"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12635 msgid "curlywedge"
12636 msgstr "curlywedge"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12639 msgid "curlyvee"
12640 msgstr "curlyvee"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12643 msgid "circleddash"
12644 msgstr "circleddash"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12647 msgid "circledast"
12648 msgstr "circledast"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12651 msgid "circledcirc"
12652 msgstr "circledcirc"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12655 msgid "centerdot"
12656 msgstr "centerdot"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12659 msgid "intercal"
12660 msgstr "intercal"
12662 #: lib/external_templates:37
12663 msgid "RasterImage"
12664 msgstr "Rastrový obrázek"
12666 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12667 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12668 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12670 #: lib/external_templates:45
12671 msgid "A bitmap file.\n"
12672 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12674 #: lib/external_templates:102
12675 msgid "XFig"
12676 msgstr "XFig"
12678 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12679 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12680 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12682 #: lib/external_templates:105
12683 msgid "An Xfig figure.\n"
12684 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12686 #: lib/external_templates:154
12687 msgid "ChessDiagram"
12688 msgstr "©achový Diagram"
12690 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12691 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12692 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12694 #: lib/external_templates:157
12695 msgid ""
12696 "A chess position diagram.\n"
12697 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12698 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12699 "the position that you want to display.\n"
12700 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12701 "and remember to type in a relative path\n"
12702 "to the LyX document location.\n"
12703 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12704 "to enable general editing of the board.\n"
12705 "You might also check out the\n"
12706 "'Options->Test legality' option, and\n"
12707 "remember to middle and right click to\n"
12708 "insert new material in the board.\n"
12709 "In order for this to work, you have to\n"
12710 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12711 "that TeX will find it, and you will need\n"
12712 "to install the skak package from CTAN.\n"
12713 msgstr ""
12714 "©achový diagram.\n"
12715 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12716 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12717 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12718 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12719 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12720 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12721 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12722 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12723 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12724 "'Options->Test legality' a\n"
12725 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12726 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12727 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12728 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12729 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12730 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12732 #: lib/external_templates:199
12733 msgid "LilyPond"
12734 msgstr "LilyPond"
12736 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12737 msgid "Lilypond typeset music"
12738 msgstr "Lilypond - sazba not"
12740 #: lib/external_templates:202
12741 msgid ""
12742 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12743 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12744 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12745 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12746 msgstr ""
12747 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12748 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12749 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12750 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12752 #: lib/external_templates:247
12753 msgid "PDFPages"
12754 msgstr "Stránky PDF"
12756 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12757 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12758 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12760 #: lib/external_templates:250
12761 msgid ""
12762 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12763 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12764 "which must be inserted to Options.\n"
12765 "Examples:\n"
12766 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12767 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12768 "* pages=- (to include all pages)\n"
12769 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12770 "for further options and details.\n"
12771 msgstr ""
12772 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
12773 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
12774 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
12775 "Pøíklady:\n"
12776 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
12777 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
12778 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
12779 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
12780 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
12782 #: lib/external_templates:290
12783 msgid ""
12784 "Today's date.\n"
12785 "Read 'info date' for more information.\n"
12786 msgstr ""
12787 "Dne¹ní datum.\n"
12788 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12790 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
12791 #, c-format
12792 msgid "%1$s and %2$s"
12793 msgstr "%1$s a %2$s"
12795 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12796 #, c-format
12797 msgid "%1$s et al."
12798 msgstr "%1$s et al."
12800 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12801 msgid "No year"
12802 msgstr "®ádný rok"
12804 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
12805 msgid "Add to bibliography only."
12806 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12808 #: src/BiblioInfo.cpp:378
12809 msgid "before"
12810 msgstr "pøed"
12812 #: src/Buffer.cpp:226
12813 msgid "Disk Error: "
12814 msgstr "Chyba Disku: "
12816 #: src/Buffer.cpp:227
12817 #, c-format
12818 msgid ""
12819 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12820 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12822 #: src/Buffer.cpp:273
12823 msgid "Could not remove temporary directory"
12824 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12826 #: src/Buffer.cpp:274
12827 #, c-format
12828 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12829 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12831 #: src/Buffer.cpp:486
12832 msgid "Unknown document class"
12833 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12835 #: src/Buffer.cpp:487
12836 #, c-format
12837 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12838 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12840 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
12841 #, c-format
12842 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12843 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12845 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
12846 msgid "Document header error"
12847 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12849 #: src/Buffer.cpp:501
12850 msgid "\\begin_header is missing"
12851 msgstr "chybí \\begin_header"
12853 #: src/Buffer.cpp:521
12854 msgid "\\begin_document is missing"
12855 msgstr "chybí \\begin_document"
12857 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
12858 #: src/BufferView.cpp:1146
12859 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12860 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12862 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
12863 msgid ""
12864 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12865 "xcolor/soul are installed.\n"
12866 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12867 "LaTeX preamble."
12868 msgstr ""
12869 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12870 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12871 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12872 "LaTeX-ové preambuli."
12874 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
12875 msgid ""
12876 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12877 "xcolor and soul are not installed.\n"
12878 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12879 "LaTeX preamble."
12880 msgstr ""
12881 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12882 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12883 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12884 "LaTeX-ové preambuli."
12886 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
12887 msgid "Document format failure"
12888 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12890 #: src/Buffer.cpp:684
12891 #, c-format
12892 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12893 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
12895 #: src/Buffer.cpp:721
12896 msgid "Conversion failed"
12897 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12899 #: src/Buffer.cpp:722
12900 #, c-format
12901 msgid ""
12902 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12903 "it could not be created."
12904 msgstr ""
12905 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12906 "být vytvoøen."
12908 #: src/Buffer.cpp:731
12909 msgid "Conversion script not found"
12910 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12912 #: src/Buffer.cpp:732
12913 #, c-format
12914 msgid ""
12915 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12916 "could not be found."
12917 msgstr ""
12918 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12920 #: src/Buffer.cpp:751
12921 msgid "Conversion script failed"
12922 msgstr "Konverzní skript selhal"
12924 #: src/Buffer.cpp:752
12925 #, c-format
12926 msgid ""
12927 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12928 "convert it."
12929 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12931 #: src/Buffer.cpp:767
12932 #, c-format
12933 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12934 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12936 #: src/Buffer.cpp:800
12937 msgid "Backup failure"
12938 msgstr "Zálohování selhalo"
12940 #: src/Buffer.cpp:801
12941 #, c-format
12942 msgid ""
12943 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12944 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12945 msgstr ""
12946 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12947 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12949 #: src/Buffer.cpp:811
12950 #, c-format
12951 msgid ""
12952 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12953 "overwrite this file?"
12954 msgstr ""
12955 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12957 #: src/Buffer.cpp:813
12958 msgid "Overwrite modified file?"
12959 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12961 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
12963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
12964 msgid "&Overwrite"
12965 msgstr "&Pøepsat"
12967 #: src/Buffer.cpp:838
12968 #, c-format
12969 msgid "Saving document %1$s..."
12970 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12972 #: src/Buffer.cpp:851
12973 msgid " could not write file!"
12974 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12976 #: src/Buffer.cpp:858
12977 msgid " done."
12978 msgstr " hotovo."
12980 #: src/Buffer.cpp:937
12981 msgid "Iconv software exception Detected"
12982 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12984 #: src/Buffer.cpp:937
12985 #, c-format
12986 msgid ""
12987 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12988 "installed"
12989 msgstr ""
12990 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12991 "správnì naistalován."
12993 #: src/Buffer.cpp:959
12994 #, c-format
12995 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12996 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12998 #: src/Buffer.cpp:962
12999 msgid ""
13000 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13001 "chosen encoding.\n"
13002 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13003 msgstr ""
13004 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13005 "zvoleném kódování.\n"
13006 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13008 #: src/Buffer.cpp:969
13009 msgid "iconv conversion failed"
13010 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13012 #: src/Buffer.cpp:974
13013 msgid "conversion failed"
13014 msgstr "konverze se nezdaøila"
13016 #: src/Buffer.cpp:1246
13017 msgid "Running chktex..."
13018 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13020 #: src/Buffer.cpp:1259
13021 msgid "chktex failure"
13022 msgstr "chktex selhal"
13024 #: src/Buffer.cpp:1260
13025 msgid "Could not run chktex successfully."
13026 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13028 #: src/Buffer.cpp:2025
13029 msgid "Preview source code"
13030 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13032 #: src/Buffer.cpp:2037
13033 #, c-format
13034 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13035 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13037 #: src/Buffer.cpp:2041
13038 #, c-format
13039 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13040 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13042 #: src/Buffer.cpp:2140
13043 #, c-format
13044 msgid "Auto-saving %1$s"
13045 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13047 #: src/Buffer.cpp:2184
13048 msgid "Autosave failed!"
13049 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13051 #: src/Buffer.cpp:2207
13052 msgid "Autosaving current document..."
13053 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13055 #: src/Buffer.cpp:2255
13056 msgid "Couldn't export file"
13057 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13059 #: src/Buffer.cpp:2256
13060 #, c-format
13061 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13062 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13064 #: src/Buffer.cpp:2293
13065 msgid "File name error"
13066 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13068 #: src/Buffer.cpp:2294
13069 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13070 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13072 #: src/Buffer.cpp:2335
13073 msgid "Document export cancelled."
13074 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13076 #: src/Buffer.cpp:2341
13077 #, c-format
13078 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13079 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13081 #: src/Buffer.cpp:2347
13082 #, c-format
13083 msgid "Document exported as %1$s"
13084 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13086 #: src/Buffer.cpp:2417
13087 #, c-format
13088 msgid ""
13089 "The specified document\n"
13090 "%1$s\n"
13091 "could not be read."
13092 msgstr ""
13093 "Po¾adovaný dokument\n"
13094 "%1$s\n"
13095 "nelze pøeèíst."
13097 #: src/Buffer.cpp:2419
13098 msgid "Could not read document"
13099 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13101 #: src/Buffer.cpp:2429
13102 #, c-format
13103 msgid ""
13104 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13105 "\n"
13106 "Recover emergency save?"
13107 msgstr ""
13108 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13109 "\n"
13110 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13112 #: src/Buffer.cpp:2432
13113 msgid "Load emergency save?"
13114 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13116 #: src/Buffer.cpp:2433
13117 msgid "&Recover"
13118 msgstr "&Obnovit"
13120 #: src/Buffer.cpp:2433
13121 msgid "&Load Original"
13122 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13124 #: src/Buffer.cpp:2453
13125 #, c-format
13126 msgid ""
13127 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13128 "\n"
13129 "Load the backup instead?"
13130 msgstr ""
13131 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13132 "\n"
13133 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13135 #: src/Buffer.cpp:2456
13136 msgid "Load backup?"
13137 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13139 #: src/Buffer.cpp:2457
13140 msgid "&Load backup"
13141 msgstr "&Naèíst zálohu"
13143 #: src/Buffer.cpp:2457
13144 msgid "Load &original"
13145 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13147 #: src/Buffer.cpp:2490
13148 #, c-format
13149 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13150 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13152 #: src/Buffer.cpp:2492
13153 msgid "Retrieve from version control?"
13154 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13156 #: src/Buffer.cpp:2493
13157 msgid "&Retrieve"
13158 msgstr "&Obdr¾et"
13160 #: src/BufferList.cpp:220
13161 msgid "No file open!"
13162 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13164 #: src/BufferList.cpp:230
13165 #, c-format
13166 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13167 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13169 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13170 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13171 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13173 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13174 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13175 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13177 #: src/BufferList.cpp:271
13178 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13179 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13181 #: src/BufferParams.cpp:481
13182 #, c-format
13183 msgid ""
13184 "The layout file requested by this document,\n"
13185 "%1$s.layout,\n"
13186 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13187 "class or style file required by it is not\n"
13188 "available. See the Customization documentation\n"
13189 "for more information.\n"
13190 msgstr ""
13191 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13192 "%1$s.layout,\n"
13193 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13194 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13195 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13196 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13198 #: src/BufferParams.cpp:487
13199 msgid "Document class not available"
13200 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13202 #: src/BufferParams.cpp:488
13203 msgid "LyX will not be able to produce output."
13204 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13206 #: src/BufferParams.cpp:1412
13207 #, c-format
13208 msgid "The document class %1$s could not be found."
13209 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13211 #: src/BufferParams.cpp:1414
13212 msgid "Class not found"
13213 msgstr "Tøída nenalezena"
13215 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13216 #, c-format
13217 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13218 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13220 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13221 msgid "Could not load class"
13222 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13224 #: src/BufferParams.cpp:1462
13225 #, c-format
13226 msgid ""
13227 "The module %1$s has been requested by\n"
13228 "this document but has not been found in the list of\n"
13229 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13230 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13231 msgstr ""
13232 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13233 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13234 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13235 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13237 #: src/BufferParams.cpp:1466
13238 msgid "Module not available"
13239 msgstr "Modul není dostupný"
13241 #: src/BufferParams.cpp:1467
13242 msgid "Some layouts may not be available."
13243 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13245 #: src/BufferParams.cpp:1474
13246 #, c-format
13247 msgid ""
13248 "The module %1$s requires a package that is\n"
13249 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13250 "may not be possible.\n"
13251 msgstr ""
13252 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13253 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13255 #: src/BufferParams.cpp:1477
13256 msgid "Package not available"
13257 msgstr "Balíèek není dostupný"
13259 #: src/BufferParams.cpp:1482
13260 #, c-format
13261 msgid "Error reading module %1$s\n"
13262 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13264 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13265 msgid "Read Error"
13266 msgstr "Chyba ètení"
13268 #: src/BufferParams.cpp:1488
13269 msgid "Error reading internal layout information"
13270 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13272 #: src/BufferView.cpp:176
13273 msgid "No more insets"
13274 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13276 #: src/BufferView.cpp:668
13277 msgid "Save bookmark"
13278 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13280 #: src/BufferView.cpp:1026
13281 msgid "No further undo information"
13282 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13284 #: src/BufferView.cpp:1035
13285 msgid "No further redo information"
13286 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13288 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13289 msgid "String not found!"
13290 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13292 #: src/BufferView.cpp:1214
13293 msgid "Mark off"
13294 msgstr "Znaèka vyp."
13296 #: src/BufferView.cpp:1221
13297 msgid "Mark on"
13298 msgstr "Znaèka zap."
13300 #: src/BufferView.cpp:1228
13301 msgid "Mark removed"
13302 msgstr "Znaèka smazána"
13304 #: src/BufferView.cpp:1231
13305 msgid "Mark set"
13306 msgstr "Znaèka nastavena"
13308 #: src/BufferView.cpp:1278
13309 msgid "Statistics for the selection:"
13310 msgstr "Statistika výbìru:"
13312 #: src/BufferView.cpp:1280
13313 msgid "Statistics for the document:"
13314 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13316 #: src/BufferView.cpp:1283
13317 #, c-format
13318 msgid "%1$d words"
13319 msgstr "%1$d slov"
13321 #: src/BufferView.cpp:1285
13322 msgid "One word"
13323 msgstr "Jedno slovo"
13325 #: src/BufferView.cpp:1288
13326 #, c-format
13327 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13328 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13330 #: src/BufferView.cpp:1291
13331 msgid "One character (including blanks)"
13332 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13334 #: src/BufferView.cpp:1294
13335 #, c-format
13336 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13337 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13339 #: src/BufferView.cpp:1297
13340 msgid "One character (excluding blanks)"
13341 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13343 #: src/BufferView.cpp:1299
13344 msgid "Statistics"
13345 msgstr "Statistika"
13347 #: src/BufferView.cpp:1971
13348 #, c-format
13349 msgid "Inserting document %1$s..."
13350 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13352 #: src/BufferView.cpp:1982
13353 #, c-format
13354 msgid "Document %1$s inserted."
13355 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13357 #: src/BufferView.cpp:1984
13358 #, c-format
13359 msgid "Could not insert document %1$s"
13360 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13362 #: src/BufferView.cpp:2210
13363 #, c-format
13364 msgid ""
13365 "Could not read the specified document\n"
13366 "%1$s\n"
13367 "due to the error: %2$s"
13368 msgstr ""
13369 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13370 "%1$s\n"
13371 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13373 #: src/BufferView.cpp:2212
13374 msgid "Could not read file"
13375 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13377 #: src/BufferView.cpp:2219
13378 #, c-format
13379 msgid ""
13380 "%1$s\n"
13381 " is not readable."
13382 msgstr ""
13383 "%1$s\n"
13384 " nelze pøeèíst."
13386 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13387 msgid "Could not open file"
13388 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13390 #: src/BufferView.cpp:2227
13391 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13392 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13394 #: src/BufferView.cpp:2228
13395 msgid ""
13396 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13397 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13398 "If this does not give the correct result\n"
13399 "then please change the encoding of the file\n"
13400 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13401 msgstr ""
13402 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13403 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13404 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13405 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13406 "UTF-8 jiným programem.\n"
13408 #: src/Chktex.cpp:63
13409 #, c-format
13410 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13411 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13413 #: src/Chktex.cpp:65
13414 msgid "ChkTeX warning id # "
13415 msgstr "ChkTeX varování id # "
13417 #: src/Color.cpp:92
13418 msgid "none"
13419 msgstr "¾ádná"
13421 #: src/Color.cpp:93
13422 msgid "black"
13423 msgstr "èerná"
13425 #: src/Color.cpp:94
13426 msgid "white"
13427 msgstr "bílá"
13429 #: src/Color.cpp:95
13430 msgid "red"
13431 msgstr "èervená"
13433 #: src/Color.cpp:96
13434 msgid "green"
13435 msgstr "zelená"
13437 #: src/Color.cpp:97
13438 msgid "blue"
13439 msgstr "modrá"
13441 #: src/Color.cpp:98
13442 msgid "cyan"
13443 msgstr "azurová"
13445 #: src/Color.cpp:99
13446 msgid "magenta"
13447 msgstr "fialová"
13449 #: src/Color.cpp:100
13450 msgid "yellow"
13451 msgstr "¾lutá"
13453 #: src/Color.cpp:101
13454 msgid "cursor"
13455 msgstr "kurzor"
13457 #: src/Color.cpp:102
13458 msgid "background"
13459 msgstr "pozadí"
13461 #: src/Color.cpp:103
13462 msgid "text"
13463 msgstr "text"
13465 #: src/Color.cpp:104
13466 msgid "selection"
13467 msgstr "výbìr"
13469 #: src/Color.cpp:105
13470 msgid "selected text"
13471 msgstr "oznaèený text"
13473 #: src/Color.cpp:107
13474 msgid "LaTeX text"
13475 msgstr "text LaTeX-u"
13477 #: src/Color.cpp:108
13478 msgid "inline completion"
13479 msgstr "doplnìní v øádku"
13481 #: src/Color.cpp:110
13482 msgid "non-unique inline completion"
13483 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13485 #: src/Color.cpp:112
13486 msgid "previewed snippet"
13487 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13489 #: src/Color.cpp:113
13490 msgid "note label"
13491 msgstr "znaèka poznámky"
13493 #: src/Color.cpp:114
13494 msgid "note background"
13495 msgstr "pozadí poznámky"
13497 #: src/Color.cpp:115
13498 msgid "comment label"
13499 msgstr "znaèka komentáøe"
13501 #: src/Color.cpp:116
13502 msgid "comment background"
13503 msgstr "pozadí komentáøe"
13505 #: src/Color.cpp:117
13506 msgid "greyedout inset label"
13507 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13509 #: src/Color.cpp:118
13510 msgid "greyedout inset background"
13511 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13513 #: src/Color.cpp:119
13514 msgid "shaded box"
13515 msgstr "stínovaný rámeèek"
13517 #: src/Color.cpp:120
13518 msgid "branch label"
13519 msgstr "znaèka vìtve"
13521 #: src/Color.cpp:121
13522 msgid "footnote label"
13523 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13525 #: src/Color.cpp:122
13526 msgid "index label"
13527 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13529 #: src/Color.cpp:123
13530 msgid "margin note label"
13531 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13533 #: src/Color.cpp:124
13534 msgid "URL label"
13535 msgstr "znaèka URL"
13537 #: src/Color.cpp:125
13538 msgid "URL text"
13539 msgstr "text URL"
13541 #: src/Color.cpp:126
13542 msgid "depth bar"
13543 msgstr "znaèení hloubky"
13545 #: src/Color.cpp:127
13546 msgid "language"
13547 msgstr "jazyk"
13549 #: src/Color.cpp:128
13550 msgid "command inset"
13551 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13553 #: src/Color.cpp:129
13554 msgid "command inset background"
13555 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13557 #: src/Color.cpp:130
13558 msgid "command inset frame"
13559 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13561 #: src/Color.cpp:131
13562 msgid "special character"
13563 msgstr "speciální znak"
13565 #: src/Color.cpp:132
13566 msgid "math"
13567 msgstr "matematika"
13569 #: src/Color.cpp:133
13570 msgid "math background"
13571 msgstr "pozadí matematiky"
13573 #: src/Color.cpp:134
13574 msgid "graphics background"
13575 msgstr "pozadí obrázku"
13577 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13578 msgid "Math macro background"
13579 msgstr "pozadí makra"
13581 #: src/Color.cpp:136
13582 msgid "math frame"
13583 msgstr "rám (matematika)"
13585 #: src/Color.cpp:137
13586 msgid "math corners"
13587 msgstr "rohy mat. vzorce"
13589 #: src/Color.cpp:138
13590 msgid "math line"
13591 msgstr "linka (matematika)"
13593 #: src/Color.cpp:140
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Math macro hovered background"
13596 msgstr "pozadí makra"
13598 #: src/Color.cpp:141
13599 msgid "Math macro label"
13600 msgstr "znaèka mat. makra"
13602 #: src/Color.cpp:142
13603 msgid "Math macro frame"
13604 msgstr "rám mat. makra"
13606 #: src/Color.cpp:143
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Math macro blended out"
13609 msgstr "pozadí makra"
13611 #: src/Color.cpp:144
13612 msgid "Math macro old parameter"
13613 msgstr "starý parametr mat. makra"
13615 #: src/Color.cpp:145
13616 msgid "Math macro new parameter"
13617 msgstr "nový parametr mat. makra"
13619 #: src/Color.cpp:146
13620 msgid "caption frame"
13621 msgstr "rám popisku"
13623 #: src/Color.cpp:147
13624 msgid "collapsable inset text"
13625 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13627 #: src/Color.cpp:148
13628 msgid "collapsable inset frame"
13629 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13631 #: src/Color.cpp:149
13632 msgid "inset background"
13633 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13635 #: src/Color.cpp:150
13636 msgid "inset frame"
13637 msgstr "vlo¾ka - rám"
13639 #: src/Color.cpp:151
13640 msgid "LaTeX error"
13641 msgstr "chyba LaTeX-u"
13643 #: src/Color.cpp:152
13644 msgid "end-of-line marker"
13645 msgstr "znaèka konce øádky"
13647 #: src/Color.cpp:153
13648 msgid "appendix marker"
13649 msgstr "znaèka pro dodatky"
13651 #: src/Color.cpp:154
13652 msgid "change bar"
13653 msgstr "znaèka revize"
13655 #: src/Color.cpp:155
13656 msgid "Deleted text"
13657 msgstr "Smazaný text"
13659 #: src/Color.cpp:156
13660 msgid "Added text"
13661 msgstr "Pøidaný text"
13663 #: src/Color.cpp:157
13664 msgid "added space markers"
13665 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13667 #: src/Color.cpp:158
13668 msgid "top/bottom line"
13669 msgstr "horní/spodní linka"
13671 #: src/Color.cpp:159
13672 msgid "table line"
13673 msgstr "linka tabulky"
13675 #: src/Color.cpp:160
13676 msgid "table on/off line"
13677 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13679 #: src/Color.cpp:162
13680 msgid "bottom area"
13681 msgstr "spodní oblast"
13683 #: src/Color.cpp:163
13684 msgid "new page"
13685 msgstr "nový strana"
13687 #: src/Color.cpp:164
13688 msgid "page break / line break"
13689 msgstr "konec øádky/stránky"
13691 #: src/Color.cpp:165
13692 msgid "frame of button"
13693 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13695 #: src/Color.cpp:166
13696 msgid "button background"
13697 msgstr "pozadí tlaèítka"
13699 #: src/Color.cpp:167
13700 msgid "button background under focus"
13701 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13703 #: src/Color.cpp:168
13704 msgid "inherit"
13705 msgstr "dìdit barvu okolí"
13707 #: src/Color.cpp:169
13708 msgid "ignore"
13709 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13711 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13712 #: src/Converter.cpp:515
13713 msgid "Cannot convert file"
13714 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13716 #: src/Converter.cpp:307
13717 #, c-format
13718 msgid ""
13719 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13720 "Define a converter in the preferences."
13721 msgstr ""
13722 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13723 "Definujte konvertor v nastaveních."
13725 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13726 msgid "Executing command: "
13727 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13729 #: src/Converter.cpp:444
13730 msgid "Build errors"
13731 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13733 #: src/Converter.cpp:445
13734 msgid "There were errors during the build process."
13735 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13737 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13738 #, c-format
13739 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13740 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13742 #: src/Converter.cpp:473
13743 #, c-format
13744 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13745 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13747 #: src/Converter.cpp:517
13748 #, c-format
13749 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13750 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13752 #: src/Converter.cpp:518
13753 #, c-format
13754 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13755 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13757 #: src/Converter.cpp:574
13758 msgid "Running LaTeX..."
13759 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13761 #: src/Converter.cpp:592
13762 #, c-format
13763 msgid ""
13764 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13765 "log %1$s."
13766 msgstr ""
13767 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13769 #: src/Converter.cpp:595
13770 msgid "LaTeX failed"
13771 msgstr "LaTeX selhal"
13773 #: src/Converter.cpp:597
13774 msgid "Output is empty"
13775 msgstr "Výstup je prázdný"
13777 #: src/Converter.cpp:598
13778 msgid "An empty output file was generated."
13779 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13781 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13782 #, c-format
13783 msgid ""
13784 "Layout had to be changed from\n"
13785 "%1$s to %2$s\n"
13786 "because of class conversion from\n"
13787 "%3$s to %4$s"
13788 msgstr ""
13789 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13790 "%1$s na %2$s\n"
13791 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13792 "%3$s na %4$s"
13794 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13795 msgid "Changed Layout"
13796 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13798 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13799 #, fuzzy, c-format
13800 msgid ""
13801 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13802 "%2$s to %3$s"
13803 msgstr ""
13804 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13805 "%2$s na %3$s"
13807 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Undefined flex inset"
13810 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13812 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13813 #, c-format
13814 msgid ""
13815 "The file %1$s already exists.\n"
13816 "\n"
13817 "Do you want to overwrite that file?"
13818 msgstr ""
13819 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13820 "\n"
13821 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13823 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13824 msgid "Overwrite file?"
13825 msgstr "Pøepsat soubor?"
13827 #: src/Exporter.cpp:49
13828 msgid "Overwrite &all"
13829 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13831 #: src/Exporter.cpp:50
13832 msgid "&Cancel export"
13833 msgstr "&Zru¹it export"
13835 #: src/Exporter.cpp:90
13836 msgid "Couldn't copy file"
13837 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13839 #: src/Exporter.cpp:91
13840 #, c-format
13841 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13842 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13844 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13847 msgid "Roman"
13848 msgstr "Antikva (Roman)"
13850 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13853 msgid "Sans Serif"
13854 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13856 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13859 msgid "Typewriter"
13860 msgstr "Strojopis"
13862 #: src/Font.cpp:49
13863 msgid "Symbol"
13864 msgstr "Symbol"
13866 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
13867 #: src/Font.cpp:66
13868 msgid "Inherit"
13869 msgstr "Pøevzít"
13871 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13872 msgid "Medium"
13873 msgstr "Støední"
13875 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13876 msgid "Bold"
13877 msgstr "Tuèný"
13879 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13880 msgid "Upright"
13881 msgstr "Stojatý"
13883 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13884 msgid "Italic"
13885 msgstr "Kurzíva (italic)"
13887 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13888 msgid "Slanted"
13889 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13891 #: src/Font.cpp:57
13892 msgid "Smallcaps"
13893 msgstr "Kapitálky"
13895 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13896 msgid "Increase"
13897 msgstr "Zvìt¹it"
13899 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13900 msgid "Decrease"
13901 msgstr "Zmen¹it"
13903 #: src/Font.cpp:66
13904 msgid "Toggle"
13905 msgstr "Pøepnout"
13907 #: src/Font.cpp:171
13908 #, c-format
13909 msgid "Emphasis %1$s, "
13910 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13912 #: src/Font.cpp:174
13913 #, c-format
13914 msgid "Underline %1$s, "
13915 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13917 #: src/Font.cpp:177
13918 #, c-format
13919 msgid "Noun %1$s, "
13920 msgstr "Jméno %1$s, "
13922 #: src/Font.cpp:191
13923 #, c-format
13924 msgid "Language: %1$s, "
13925 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13927 #: src/Font.cpp:194
13928 #, c-format
13929 msgid "  Number %1$s"
13930 msgstr "  Èíslo %1$s"
13932 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13933 msgid "Cannot view file"
13934 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13936 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13937 #, c-format
13938 msgid "File does not exist: %1$s"
13939 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13941 #: src/Format.cpp:267
13942 #, c-format
13943 msgid "No information for viewing %1$s"
13944 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13946 #: src/Format.cpp:277
13947 #, c-format
13948 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13949 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13951 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13952 #: src/Format.cpp:383
13953 msgid "Cannot edit file"
13954 msgstr "Nelze editovat soubor"
13956 #: src/Format.cpp:337
13957 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13958 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
13960 #: src/Format.cpp:350
13961 #, c-format
13962 msgid "No information for editing %1$s"
13963 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13965 #: src/Format.cpp:361
13966 #, c-format
13967 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13968 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13970 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13971 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13972 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13974 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13975 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13976 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13978 #: src/ISpell.cpp:267
13979 msgid ""
13980 "Could not create an ispell process.\n"
13981 "You may not have the right languages installed."
13982 msgstr ""
13983 "Nelze spustit proces ispell.\n"
13984 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
13986 #: src/ISpell.cpp:290
13987 msgid ""
13988 "The ispell process returned an error.\n"
13989 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13990 msgstr ""
13991 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
13992 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
13994 #: src/ISpell.cpp:395
13995 #, c-format
13996 msgid ""
13997 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13998 "$s'."
13999 msgstr ""
14000 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14002 #: src/ISpell.cpp:406
14003 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14004 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14006 #: src/ISpell.cpp:466
14007 #, c-format
14008 msgid ""
14009 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14010 "2$s'."
14011 msgstr ""
14012 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14014 #: src/ISpell.cpp:481
14015 #, c-format
14016 msgid ""
14017 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14018 "2$s'."
14019 msgstr ""
14020 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14022 #: src/KeySequence.cpp:167
14023 msgid "   options: "
14024 msgstr "   volby: "
14026 #: src/LaTeX.cpp:61
14027 #, c-format
14028 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14029 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14031 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14032 msgid "Running MakeIndex."
14033 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14035 #: src/LaTeX.cpp:284
14036 msgid "Running BibTeX."
14037 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14039 #: src/LaTeX.cpp:418
14040 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14041 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14043 #: src/LyX.cpp:100
14044 msgid "Could not read configuration file"
14045 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14047 #: src/LyX.cpp:101
14048 #, c-format
14049 msgid ""
14050 "Error while reading the configuration file\n"
14051 "%1$s.\n"
14052 "Please check your installation."
14053 msgstr ""
14054 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14055 "%1$s.\n"
14056 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14058 #: src/LyX.cpp:110
14059 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14060 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14062 #: src/LyX.cpp:114
14063 msgid "Done!"
14064 msgstr "Hotovo!"
14066 #: src/LyX.cpp:467
14067 #, c-format
14068 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14069 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14071 #: src/LyX.cpp:469
14072 msgid "Unable to remove temporary directory"
14073 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14075 #: src/LyX.cpp:497
14076 #, c-format
14077 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14078 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14080 #: src/LyX.cpp:570
14081 msgid "No textclass is found"
14082 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14084 #: src/LyX.cpp:571
14085 msgid ""
14086 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14087 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14088 msgstr ""
14089 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14090 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14091 "pou¾ití standarních tøíd."
14093 #: src/LyX.cpp:575
14094 msgid "&Reconfigure"
14095 msgstr "&Rekonfigurovat"
14097 #: src/LyX.cpp:576
14098 msgid "&Use Default"
14099 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14101 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14102 msgid "&Exit LyX"
14103 msgstr "&Ukonèit LyX"
14105 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14106 msgid "LyX: "
14107 msgstr "LyX: "
14109 #: src/LyX.cpp:847
14110 msgid "Could not create temporary directory"
14111 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14113 #: src/LyX.cpp:848
14114 #, c-format
14115 msgid ""
14116 "Could not create a temporary directory in\n"
14117 "%1$s. Make sure that this\n"
14118 "path exists and is writable and try again."
14119 msgstr ""
14120 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14121 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14122 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14124 #: src/LyX.cpp:936
14125 msgid "Missing user LyX directory"
14126 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14128 #: src/LyX.cpp:937
14129 #, c-format
14130 msgid ""
14131 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14132 "It is needed to keep your own configuration."
14133 msgstr ""
14134 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14135 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14137 #: src/LyX.cpp:942
14138 msgid "&Create directory"
14139 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14141 #: src/LyX.cpp:944
14142 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14143 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14145 #: src/LyX.cpp:948
14146 #, c-format
14147 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14148 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14150 #: src/LyX.cpp:953
14151 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14152 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14154 #: src/LyX.cpp:1121
14155 msgid "List of supported debug flags:"
14156 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14158 #: src/LyX.cpp:1125
14159 #, c-format
14160 msgid "Setting debug level to %1$s"
14161 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14163 #: src/LyX.cpp:1136
14164 msgid ""
14165 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14166 "Command line switches (case sensitive):\n"
14167 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14168 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14169 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14170 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14171 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14172 "                  select the features to debug.\n"
14173 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14174 "\t-x [--execute] command\n"
14175 "                  where command is a lyx command.\n"
14176 "\t-e [--export] fmt\n"
14177 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14178 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14179 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14180 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14181 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14182 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14183 "\t-version        summarize version and build info\n"
14184 "Check the LyX man page for more details."
14185 msgstr ""
14186 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14187 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14188 "\t-help              tato stránka\n"
14189 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14190 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14191 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14192 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14193 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14194 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14195 "\t-x [--execute] command\n"
14196 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14197 "\t-e [--export] fmt\n"
14198 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14199 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14200 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14201 "soubor.xxx\n"
14202 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14203 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14204 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14205 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14207 #: src/LyX.cpp:1176
14208 msgid "No system directory"
14209 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14211 #: src/LyX.cpp:1177
14212 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14213 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14215 #: src/LyX.cpp:1188
14216 msgid "No user directory"
14217 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14219 #: src/LyX.cpp:1189
14220 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14221 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14223 #: src/LyX.cpp:1200
14224 msgid "Incomplete command"
14225 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14227 #: src/LyX.cpp:1201
14228 msgid "Missing command string after --execute switch"
14229 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14231 #: src/LyX.cpp:1212
14232 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14233 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14235 #: src/LyX.cpp:1225
14236 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14237 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14239 #: src/LyX.cpp:1230
14240 msgid "Missing filename for --import"
14241 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14243 #: src/LyXFunc.cpp:113
14244 msgid "Running configure..."
14245 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14247 #: src/LyXFunc.cpp:124
14248 msgid "Reloading configuration..."
14249 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14251 #: src/LyXFunc.cpp:130
14252 msgid "System reconfiguration failed"
14253 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14255 #: src/LyXFunc.cpp:131
14256 msgid ""
14257 "The system reconfiguration has failed.\n"
14258 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14259 "Please reconfigure again if needed."
14260 msgstr ""
14261 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14262 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14263 "pracovat správnì.\n"
14264 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14266 #: src/LyXFunc.cpp:137
14267 msgid "System reconfigured"
14268 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14270 #: src/LyXFunc.cpp:138
14271 msgid ""
14272 "The system has been reconfigured.\n"
14273 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14274 "updated document class specifications."
14275 msgstr ""
14276 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14277 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14278 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14280 #: src/LyXFunc.cpp:362
14281 msgid "Unknown function."
14282 msgstr "Neznámá funkce."
14284 #: src/LyXFunc.cpp:394
14285 msgid "Nothing to do"
14286 msgstr "Nic k vykonání"
14288 #: src/LyXFunc.cpp:413
14289 msgid "Unknown action"
14290 msgstr "Neznámá akce"
14292 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14293 msgid "Command disabled"
14294 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14296 #: src/LyXFunc.cpp:426
14297 msgid "Command not allowed without any document open"
14298 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14300 #: src/LyXFunc.cpp:660
14301 msgid "Document is read-only"
14302 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14304 #: src/LyXFunc.cpp:669
14305 msgid "This portion of the document is deleted."
14306 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14308 #: src/LyXFunc.cpp:688
14309 #, c-format
14310 msgid ""
14311 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14312 "\n"
14313 "Do you want to save the document?"
14314 msgstr ""
14315 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14316 "\n"
14317 "Chcete jej ulo¾it ?"
14319 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14320 msgid "Save changed document?"
14321 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14323 #: src/LyXFunc.cpp:706
14324 #, c-format
14325 msgid ""
14326 "Could not print the document %1$s.\n"
14327 "Check that your printer is set up correctly."
14328 msgstr ""
14329 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14330 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14332 #: src/LyXFunc.cpp:709
14333 msgid "Print document failed"
14334 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14336 #: src/LyXFunc.cpp:826
14337 #, c-format
14338 msgid ""
14339 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14340 "version of the document %1$s?"
14341 msgstr ""
14342 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14343 "dokumentu %1$s ?"
14345 #: src/LyXFunc.cpp:828
14346 msgid "Revert to saved document?"
14347 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14349 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14350 msgid "&Revert"
14351 msgstr "&Pùvodní verze"
14353 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1478
14354 msgid "Missing argument"
14355 msgstr "Chybí argument"
14357 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14358 #, c-format
14359 msgid "Opening help file %1$s..."
14360 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14362 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14363 #, c-format
14364 msgid "Opening child document %1$s..."
14365 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14367 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14368 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14369 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14371 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14372 #, c-format
14373 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14374 msgstr ""
14375 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14377 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14378 #, c-format
14379 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14380 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14382 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14383 msgid "Unable to save document defaults"
14384 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14386 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14387 #, c-format
14388 msgid "Document %1$s reloaded."
14389 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14391 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14392 #, c-format
14393 msgid "Could not reload document %1$s"
14394 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14396 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14397 msgid "Welcome to LyX!"
14398 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14400 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14401 msgid "Converting document to new document class..."
14402 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14404 #: src/LyXRC.cpp:2366
14405 msgid ""
14406 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14407 "legal words?"
14408 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14410 #: src/LyXRC.cpp:2371
14411 msgid ""
14412 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14413 "document."
14414 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14416 #: src/LyXRC.cpp:2375
14417 msgid ""
14418 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14419 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14420 "specified, an internal routine is used."
14421 msgstr ""
14422 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14423 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14424 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14425 "funkce."
14427 #: src/LyXRC.cpp:2383
14428 msgid ""
14429 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14430 "automatically by what you type."
14431 msgstr ""
14432 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14433 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14435 #: src/LyXRC.cpp:2387
14436 msgid ""
14437 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14438 "class change."
14439 msgstr ""
14440 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14441 "zvolenou tøídu."
14443 #: src/LyXRC.cpp:2391
14444 msgid ""
14445 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14446 msgstr ""
14447 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14448 "ukládání."
14450 #: src/LyXRC.cpp:2398
14451 msgid ""
14452 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14453 "the backup file in the same directory as the original file."
14454 msgstr ""
14455 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14456 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14458 #: src/LyXRC.cpp:2402
14459 msgid ""
14460 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14461 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14462 msgstr ""
14463 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14464 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14466 #: src/LyXRC.cpp:2406
14467 msgid ""
14468 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14469 "its global and local bind/ directories."
14470 msgstr ""
14471 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14472 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14474 #: src/LyXRC.cpp:2410
14475 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14476 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14478 #: src/LyXRC.cpp:2414
14479 msgid ""
14480 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14481 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14482 msgstr ""
14483 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14484 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14486 #: src/LyXRC.cpp:2424
14487 msgid ""
14488 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14489 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14490 msgstr ""
14491 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14492 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14494 #: src/LyXRC.cpp:2428
14495 msgid ""
14496 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14497 "inside."
14498 msgstr ""
14499 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14500 "¾e je kurzor uvnitø."
14502 #: src/LyXRC.cpp:2439
14503 #, no-c-format
14504 msgid ""
14505 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14506 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14507 msgstr ""
14508 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14509 "e. %B %Y\"."
14511 #: src/LyXRC.cpp:2443
14512 msgid ""
14513 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14514 "look in its global and local commands/ directories."
14515 msgstr ""
14516 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14517 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14519 #: src/LyXRC.cpp:2447
14520 msgid "New documents will be assigned this language."
14521 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14523 #: src/LyXRC.cpp:2451
14524 msgid "Specify the default paper size."
14525 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14527 #: src/LyXRC.cpp:2455
14528 msgid ""
14529 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14530 "shown after the change has been made.)"
14531 msgstr ""
14532 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14533 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14535 #: src/LyXRC.cpp:2459
14536 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14537 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14539 #: src/LyXRC.cpp:2463
14540 msgid ""
14541 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14542 "LyX was started from."
14543 msgstr ""
14544 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14545 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14547 #: src/LyXRC.cpp:2468
14548 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14549 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14551 #: src/LyXRC.cpp:2472
14552 msgid ""
14553 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14554 "value selects the directory LyX was started from."
14555 msgstr ""
14556 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14557 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14559 #: src/LyXRC.cpp:2476
14560 msgid ""
14561 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14562 "recommended for non-English languages."
14563 msgstr ""
14564 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14565 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14567 #: src/LyXRC.cpp:2483
14568 msgid ""
14569 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14570 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14571 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14572 msgstr ""
14573 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14574 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14575 "sh -m $$lang\"."
14577 #: src/LyXRC.cpp:2492
14578 msgid ""
14579 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14580 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14581 msgstr ""
14582 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14583 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14585 #: src/LyXRC.cpp:2496
14586 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14587 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14589 #: src/LyXRC.cpp:2500
14590 msgid ""
14591 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14592 "document."
14593 msgstr ""
14594 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14595 "dokumentu."
14597 #: src/LyXRC.cpp:2504
14598 msgid ""
14599 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14600 msgstr ""
14601 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14602 "dokumentu."
14604 #: src/LyXRC.cpp:2508
14605 msgid ""
14606 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14607 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14608 "name of the second language."
14609 msgstr ""
14610 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14611 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14613 #: src/LyXRC.cpp:2512
14614 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14615 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14617 #: src/LyXRC.cpp:2516
14618 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14619 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14621 #: src/LyXRC.cpp:2520
14622 msgid ""
14623 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14624 "\\documentclass."
14625 msgstr ""
14626 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14627 "\\documentclass."
14629 #: src/LyXRC.cpp:2524
14630 msgid ""
14631 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14632 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14633 msgstr ""
14634 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14635 "\"\\usepackage{omega}\"."
14637 #: src/LyXRC.cpp:2528
14638 msgid ""
14639 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14640 "document is the default language."
14641 msgstr ""
14642 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14643 "jazyka dokumentu."
14645 #: src/LyXRC.cpp:2532
14646 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14647 msgstr ""
14648 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14650 #: src/LyXRC.cpp:2536
14651 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14652 msgstr ""
14653 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14655 #: src/LyXRC.cpp:2540
14656 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14657 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14659 #: src/LyXRC.cpp:2544
14660 msgid ""
14661 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14662 "of the document."
14663 msgstr ""
14664 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14665 "standardního jazyka dokumentu."
14667 #: src/LyXRC.cpp:2548
14668 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14669 msgstr ""
14671 #: src/LyXRC.cpp:2553
14672 msgid "The completion popup delay."
14673 msgstr ""
14675 #: src/LyXRC.cpp:2557
14676 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14677 msgstr ""
14679 #: src/LyXRC.cpp:2561
14680 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14681 msgstr ""
14683 #: src/LyXRC.cpp:2565
14684 msgid ""
14685 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14686 msgstr ""
14688 #: src/LyXRC.cpp:2569
14689 msgid ""
14690 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14691 "available."
14692 msgstr ""
14694 #: src/LyXRC.cpp:2573
14695 msgid "The inline completion delay."
14696 msgstr ""
14698 #: src/LyXRC.cpp:2577
14699 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14700 msgstr ""
14702 #: src/LyXRC.cpp:2581
14703 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14704 msgstr ""
14706 #: src/LyXRC.cpp:2585
14707 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14708 msgstr ""
14710 #: src/LyXRC.cpp:2589
14711 #, c-format
14712 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14713 msgstr ""
14714 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14716 #: src/LyXRC.cpp:2594
14717 msgid ""
14718 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14719 "variable. Use the OS native format."
14720 msgstr ""
14721 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14722 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14724 #: src/LyXRC.cpp:2601
14725 msgid ""
14726 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14727 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14729 #: src/LyXRC.cpp:2605
14730 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14731 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14733 #: src/LyXRC.cpp:2609
14734 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14735 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14737 #: src/LyXRC.cpp:2613
14738 msgid "Scale the preview size to suit."
14739 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14741 #: src/LyXRC.cpp:2617
14742 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14743 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14745 #: src/LyXRC.cpp:2621
14746 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14747 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14749 #: src/LyXRC.cpp:2625
14750 msgid ""
14751 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14752 "environment variable PRINTER."
14753 msgstr ""
14754 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14755 "prostøedí PRINTER."
14757 #: src/LyXRC.cpp:2629
14758 msgid "The option to print only even pages."
14759 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14761 #: src/LyXRC.cpp:2633
14762 msgid ""
14763 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14764 "the filename of the DVI file to be printed."
14765 msgstr ""
14766 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14767 "jménem DVI souboru k tisku."
14769 #: src/LyXRC.cpp:2637
14770 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14771 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14773 #: src/LyXRC.cpp:2641
14774 msgid "The option to print out in landscape."
14775 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14777 #: src/LyXRC.cpp:2645
14778 msgid "The option to print only odd pages."
14779 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14781 #: src/LyXRC.cpp:2649
14782 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14783 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14785 #: src/LyXRC.cpp:2653
14786 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14787 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14789 #: src/LyXRC.cpp:2657
14790 msgid "The option to specify paper type."
14791 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14793 #: src/LyXRC.cpp:2661
14794 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14795 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14797 #: src/LyXRC.cpp:2665
14798 msgid ""
14799 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14800 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14801 "arguments."
14802 msgstr ""
14803 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14804 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14805 "jméno souboru a v¹echny volby."
14807 #: src/LyXRC.cpp:2669
14808 msgid ""
14809 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14810 "prepended along with the printer name after the spool command."
14811 msgstr ""
14812 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14813 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14815 #: src/LyXRC.cpp:2673
14816 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14817 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14819 #: src/LyXRC.cpp:2677
14820 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14821 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14823 #: src/LyXRC.cpp:2681
14824 msgid ""
14825 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14826 "command."
14827 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14829 #: src/LyXRC.cpp:2685
14830 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14831 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14833 #: src/LyXRC.cpp:2693
14834 msgid ""
14835 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14836 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
14838 #: src/LyXRC.cpp:2697
14839 msgid ""
14840 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14841 "wrong, override the setting here."
14842 msgstr ""
14843 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14844 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14846 #: src/LyXRC.cpp:2703
14847 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14848 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14850 #: src/LyXRC.cpp:2712
14851 msgid ""
14852 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14853 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14854 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14855 msgstr ""
14856 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14857 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14858 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14859 "fontu."
14861 #: src/LyXRC.cpp:2716
14862 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14863 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14865 #: src/LyXRC.cpp:2721
14866 #, no-c-format
14867 msgid ""
14868 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14869 "roughly the same size as on paper."
14870 msgstr ""
14871 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14872 "velikostina papíru."
14874 #: src/LyXRC.cpp:2725
14875 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14876 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14878 #: src/LyXRC.cpp:2729
14879 msgid ""
14880 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14881 "\".out\". Only for advanced users."
14882 msgstr ""
14883 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14884 "pokroèilé u¾ivatele."
14886 #: src/LyXRC.cpp:2736
14887 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14888 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14890 #: src/LyXRC.cpp:2740
14891 msgid "What command runs the spellchecker?"
14892 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14894 #: src/LyXRC.cpp:2744
14895 msgid ""
14896 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14897 "when you quit LyX."
14898 msgstr ""
14899 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14901 #: src/LyXRC.cpp:2748
14902 msgid ""
14903 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14904 "value selects the directory LyX was started from."
14905 msgstr ""
14906 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14907 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14909 #: src/LyXRC.cpp:2758
14910 msgid ""
14911 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14912 "will look in its global and local ui/ directories."
14913 msgstr ""
14914 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14915 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14917 #: src/LyXRC.cpp:2771
14918 msgid ""
14919 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14920 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14921 "may not work with all dictionaries."
14922 msgstr ""
14923 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14924 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14925 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14927 #: src/LyXRC.cpp:2775
14928 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14929 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
14931 #: src/LyXRC.cpp:2779
14932 msgid ""
14933 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14934 msgstr ""
14935 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
14936 "a Windows."
14938 #: src/LyXRC.cpp:2786
14939 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14940 msgstr ""
14941 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14942 "\"-paper\")."
14944 #: src/LyXVC.cpp:91
14945 msgid "Document not saved"
14946 msgstr "Dokument neulo¾en"
14948 #: src/LyXVC.cpp:92
14949 msgid "You must save the document before it can be registered."
14950 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14952 #: src/LyXVC.cpp:117
14953 msgid "LyX VC: Initial description"
14954 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14956 #: src/LyXVC.cpp:118
14957 msgid "(no initial description)"
14958 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14960 #: src/LyXVC.cpp:133
14961 msgid "LyX VC: Log Message"
14962 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14964 #: src/LyXVC.cpp:136
14965 msgid "(no log message)"
14966 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14968 #: src/LyXVC.cpp:156
14969 #, c-format
14970 msgid ""
14971 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14972 "changes.\n"
14973 "\n"
14974 "Do you want to revert to the saved version?"
14975 msgstr ""
14976 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
14977 "\n"
14978 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
14980 #: src/LyXVC.cpp:159
14981 msgid "Revert to stored version of document?"
14982 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
14984 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
14985 msgid "Senseless with this layout!"
14986 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
14988 #: src/Paragraph.cpp:1566
14989 msgid "Alignment not permitted"
14990 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
14992 #: src/Paragraph.cpp:1567
14993 msgid ""
14994 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14995 "Setting to default."
14996 msgstr ""
14997 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
14998 "Pøepnuto na standardní."
15000 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15001 msgid "LyX Warning: "
15002 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15004 #: src/Paragraph.cpp:2036
15005 msgid "uncodable character"
15006 msgstr "nekódovatelný znak"
15008 #: src/SpellBase.cpp:51
15009 msgid "Native OS API not yet supported."
15010 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15012 #: src/Text.cpp:121
15013 msgid "Unknown layout"
15014 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15016 #: src/Text.cpp:122
15017 #, c-format
15018 msgid ""
15019 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15020 "Trying to use the default instead.\n"
15021 msgstr ""
15022 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15023 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15025 #: src/Text.cpp:151
15026 msgid "Unknown Inset"
15027 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15029 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15030 msgid "Change tracking error"
15031 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15033 #: src/Text.cpp:225
15034 #, c-format
15035 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15036 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15038 #: src/Text.cpp:238
15039 #, c-format
15040 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15041 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15043 #: src/Text.cpp:245
15044 msgid "Unknown token"
15045 msgstr "Neznámý symbol"
15047 #: src/Text.cpp:527
15048 msgid ""
15049 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15050 "Tutorial."
15051 msgstr ""
15052 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15053 "(tutorial)."
15055 #: src/Text.cpp:538
15056 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15057 msgstr ""
15058 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15060 #: src/Text.cpp:1224
15061 msgid "[Change Tracking] "
15062 msgstr "[Zmìna revize] "
15064 #: src/Text.cpp:1230
15065 msgid "Change: "
15066 msgstr "Zmìna: "
15068 #: src/Text.cpp:1234
15069 msgid " at "
15070 msgstr " na "
15072 #: src/Text.cpp:1244
15073 #, c-format
15074 msgid "Font: %1$s"
15075 msgstr "Font: %1$s"
15077 #: src/Text.cpp:1249
15078 #, c-format
15079 msgid ", Depth: %1$d"
15080 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15082 #: src/Text.cpp:1255
15083 msgid ", Spacing: "
15084 msgstr ", Mezery: "
15086 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15087 msgid "OneHalf"
15088 msgstr "Jedna a pùl"
15090 #: src/Text.cpp:1267
15091 msgid "Other ("
15092 msgstr "Dal¹í ("
15094 #: src/Text.cpp:1276
15095 msgid ", Inset: "
15096 msgstr ", Vlo¾ka: "
15098 #: src/Text.cpp:1277
15099 msgid ", Paragraph: "
15100 msgstr ", Odstavec: "
15102 #: src/Text.cpp:1278
15103 msgid ", Id: "
15104 msgstr ", Id: "
15106 #: src/Text.cpp:1279
15107 msgid ", Position: "
15108 msgstr ", Pozice: "
15110 #: src/Text.cpp:1285
15111 msgid ", Char: 0x"
15112 msgstr ", Znak: 0x"
15114 #: src/Text.cpp:1287
15115 msgid ", Boundary: "
15116 msgstr ", Okraj: "
15118 #: src/Text2.cpp:392
15119 msgid "No font change defined."
15120 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15122 #: src/Text2.cpp:432
15123 msgid "Nothing to index!"
15124 msgstr "Nic k indexaci !"
15126 #: src/Text2.cpp:434
15127 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15128 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15130 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15131 msgid "Math editor mode"
15132 msgstr "Mód matematického editoru"
15134 #: src/Text3.cpp:809
15135 msgid "Unknown spacing argument: "
15136 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15138 #: src/Text3.cpp:1031
15139 msgid "Layout "
15140 msgstr "Rozvr¾ení "
15142 #: src/Text3.cpp:1032
15143 msgid " not known"
15144 msgstr " neznámý"
15146 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
15147 msgid "Character set"
15148 msgstr "Znaková sada"
15150 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
15151 msgid "Paragraph layout set"
15152 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15154 #: src/TextClass.cpp:140
15155 msgid "Plain Layout"
15156 msgstr "Jednoduché"
15158 #: src/TextClass.cpp:594
15159 msgid "Missing File"
15160 msgstr "Chybìjící soubor"
15162 #: src/TextClass.cpp:595
15163 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15164 msgstr ""
15165 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15167 #: src/TextClass.cpp:598
15168 msgid "Corrupt File"
15169 msgstr "Po¹kozený soubor"
15171 #: src/TextClass.cpp:599
15172 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15173 msgstr ""
15174 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15176 #: src/Thesaurus.cpp:60
15177 msgid "Thesaurus failure"
15178 msgstr "Chyba tezauru"
15180 #: src/Thesaurus.cpp:61
15181 #, c-format
15182 msgid ""
15183 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15184 "\n"
15185 "%1$s."
15186 msgstr ""
15187 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15188 "\n"
15189 "%1$s."
15191 #: src/VSpace.cpp:472
15192 msgid "Default skip"
15193 msgstr "Standardní mezera"
15195 #: src/VSpace.cpp:475
15196 msgid "Small skip"
15197 msgstr "Malá mezera"
15199 #: src/VSpace.cpp:478
15200 msgid "Medium skip"
15201 msgstr "Støední mezera"
15203 #: src/VSpace.cpp:481
15204 msgid "Big skip"
15205 msgstr "Velká mezera"
15207 #: src/VSpace.cpp:484
15208 msgid "Vertical fill"
15209 msgstr "Výplò (VFill)"
15211 #: src/VSpace.cpp:491
15212 msgid "protected"
15213 msgstr "chránìno"
15215 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15216 #, c-format
15217 msgid ""
15218 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15219 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15220 msgstr ""
15221 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15222 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15224 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15225 msgid "Reload saved document?"
15226 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15228 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15229 msgid "&Reload"
15230 msgstr "&Znovunaèíst"
15232 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15233 msgid "&Keep Changes"
15234 msgstr "&Ponechat zmìny"
15236 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15237 #, c-format
15238 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15239 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15241 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15242 msgid "File not readable!"
15243 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15245 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15246 #, c-format
15247 msgid ""
15248 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15249 "\n"
15250 "Do you want to create a new document?"
15251 msgstr ""
15252 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15253 "\n"
15254 "Chcete vytvoøit nový ?"
15256 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15257 msgid "Create new document?"
15258 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15260 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15261 msgid "&Create"
15262 msgstr "&Vytvoøit"
15264 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15265 #, c-format
15266 msgid ""
15267 "The specified document template\n"
15268 "%1$s\n"
15269 "could not be read."
15270 msgstr ""
15271 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15272 "%1$s\n"
15273 "nelze pøeèíst."
15275 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15276 msgid "Could not read template"
15277 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15279 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15280 msgid "\\arabic{enumi}."
15281 msgstr "\\arabic{enumi}."
15283 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15284 msgid "\\roman{enumiii}."
15285 msgstr "\\roman{enumiii}."
15287 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15288 msgid "\\Alph{enumiv}."
15289 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15291 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15292 msgid "Senseless!!! "
15293 msgstr "Nesmyslné! "
15295 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15296 msgid "No debugging message"
15297 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15299 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15300 msgid "General information"
15301 msgstr "Obecné informace"
15303 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15304 msgid "Developers' general debug messages"
15305 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15307 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15308 msgid "All debugging messages"
15309 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15311 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15312 #, c-format
15313 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15314 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15316 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15317 msgid "Standard[[Bullets]]"
15318 msgstr "Standardní"
15320 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15321 msgid "Maths"
15322 msgstr "Matematika"
15324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15325 msgid "Dings 1"
15326 msgstr "Dings 1"
15328 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15329 msgid "Dings 2"
15330 msgstr "Dings 2"
15332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15333 msgid "Dings 3"
15334 msgstr "Dings 3"
15336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15337 msgid "Dings 4"
15338 msgstr "Dings 4"
15340 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15341 msgid "Directories"
15342 msgstr "Adresáøe"
15344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15345 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15346 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15349 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15350 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15353 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15354 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15357 msgid ""
15358 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15359 "1995-2008 LyX Team"
15360 msgstr ""
15361 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15362 "1995-2008 LyX Team"
15364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15365 msgid ""
15366 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15367 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15368 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15369 "any later version."
15370 msgstr ""
15371 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15372 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15373 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15374 "verze."
15376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15377 msgid ""
15378 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15379 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15380 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15381 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15382 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15383 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15384 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15385 msgstr ""
15386 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15387 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15388 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15389 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15390 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15391 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15394 msgid "LyX Version "
15395 msgstr "Verze LyX-u "
15397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15398 msgid "Library directory: "
15399 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15402 msgid "User directory: "
15403 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15405 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15406 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15407 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15408 #, c-format
15409 msgid "LyX: %1$s"
15410 msgstr "LyX: %1$s"
15412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15413 msgid "About %1"
15414 msgstr "O programu %1"
15416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15418 msgid "Preferences"
15419 msgstr "Nastavení"
15421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15422 msgid "Reconfigure"
15423 msgstr "Rekonfigurovat"
15425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15426 msgid "Quit %1"
15427 msgstr "Ukonèit %1"
15429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15430 msgid "Exiting."
15431 msgstr "Ukonèování."
15433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15434 msgid "The current document was closed."
15435 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15438 msgid ""
15439 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15440 "documents and exit.\n"
15441 "\n"
15442 "Exception: "
15443 msgstr ""
15444 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15445 "skonèit.\n"
15446 "\n"
15447 "Vyjímka: "
15449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15451 msgid "Software exception Detected"
15452 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15455 msgid ""
15456 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15457 "unsaved documents and exit."
15458 msgstr ""
15459 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15460 "dokumenty a skonèit."
15462 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15463 msgid "Bibliography Entry Settings"
15464 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15467 msgid "BibTeX Bibliography"
15468 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15472 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
15473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
15474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
15475 msgid "Documents|#o#O"
15476 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15479 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15480 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15483 msgid "Select a BibTeX database to add"
15484 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15486 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15487 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15488 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15491 msgid "Select a BibTeX style"
15492 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15495 msgid "No frame"
15496 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15499 msgid "Simple rectangular frame"
15500 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15503 msgid "Oval frame, thin"
15504 msgstr "Oválný tenký rám"
15506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15507 msgid "Oval frame, thick"
15508 msgstr "Oválný tlustý rám"
15510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15511 msgid "Drop shadow"
15512 msgstr "Se stínem"
15514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15515 msgid "Shaded background"
15516 msgstr "Pozadí s odstínem"
15518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15519 msgid "Double rectangular frame"
15520 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15524 msgid "Height"
15525 msgstr "Vý¹ka"
15527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15529 msgid "Depth"
15530 msgstr "Hloubka"
15532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15535 msgid "Total Height"
15536 msgstr "Celková vý¹ka"
15538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15540 msgid "Width"
15541 msgstr "©íøka"
15543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15544 msgid "Box Settings"
15545 msgstr "Nastevení rámeèku"
15547 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15548 msgid "Branch Settings"
15549 msgstr "Nastavení vìtve"
15551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15552 msgid "Branch"
15553 msgstr "Vìtev"
15555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15556 msgid "Activated"
15557 msgstr "Aktivována"
15559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15561 msgid "Yes"
15562 msgstr "Ano"
15564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15565 msgid "No"
15566 msgstr "Ne"
15568 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15569 msgid "Merge Changes"
15570 msgstr "Slouèit revize"
15572 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15573 #, c-format
15574 msgid ""
15575 "Change by %1$s\n"
15576 "\n"
15577 msgstr ""
15578 "Zmìnil %1$s\n"
15579 "\n"
15581 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15582 #, c-format
15583 msgid "Change made at %1$s\n"
15584 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15590 msgid "No change"
15591 msgstr "Beze zmìny"
15593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15594 msgid "Small Caps"
15595 msgstr "Kapitálky"
15597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15601 msgid "Reset"
15602 msgstr "Vynulovat"
15604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15605 msgid "Underbar"
15606 msgstr "Podtr¾ený"
15608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15609 msgid "Noun"
15610 msgstr "Jméno"
15612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15613 msgid "No color"
15614 msgstr "®ádná barva"
15616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15617 msgid "Black"
15618 msgstr "Èerná"
15620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15621 msgid "White"
15622 msgstr "Bílá"
15624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15625 msgid "Red"
15626 msgstr "Èervená"
15628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15629 msgid "Green"
15630 msgstr "Zelená"
15632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15633 msgid "Blue"
15634 msgstr "Modrá"
15636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15637 msgid "Cyan"
15638 msgstr "Azurová"
15640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15641 msgid "Magenta"
15642 msgstr "Fialová"
15644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15645 msgid "Yellow"
15646 msgstr "®lutá"
15648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15649 msgid "Text Style"
15650 msgstr "Styl textu"
15652 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15653 msgid "Keys"
15654 msgstr "Klíèe"
15656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15657 msgid "Enhanced Metafile"
15658 msgstr "Roz¹íøený WMF"
15660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15661 msgid "Windows Metafile"
15662 msgstr "WMF"
15664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15665 msgid "LinkBack PDF"
15666 msgstr "LinkBack PDF"
15668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15669 msgid "PDF"
15670 msgstr "PDF"
15672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15673 msgid "PNG"
15674 msgstr "PNG"
15676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15677 msgid "JPEG"
15678 msgstr "JPEG"
15680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15681 msgid "pasted"
15682 msgstr "vlo¾eno"
15684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
15685 #, c-format
15686 msgid "%1$s Files"
15687 msgstr "%1$s souborù"
15689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15690 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15691 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
15694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
15695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
15696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
15697 msgid "Canceled."
15698 msgstr "Zru¹eno."
15700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15701 msgid "Overwrite external file?"
15702 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
15704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
15705 #, c-format
15706 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15707 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15709 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15710 msgid "Next command"
15711 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15714 msgid "big[[delimiter size]]"
15715 msgstr "big"
15717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15718 msgid "Big[[delimiter size]]"
15719 msgstr "Big"
15721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15722 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15723 msgstr "bigg"
15725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15726 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15727 msgstr "Bigg"
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15730 msgid "Math Delimiter"
15731 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15735 msgid "(None)"
15736 msgstr "(®ádné)"
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15739 msgid "Variable"
15740 msgstr "Promìnlivá"
15742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15743 msgid "Computer Modern Roman"
15744 msgstr "Computer Modern Roman"
15746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15747 msgid "Latin Modern Roman"
15748 msgstr "Latin Modern Roman"
15750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15751 msgid "AE (Almost European)"
15752 msgstr "AE (Almost European)"
15754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15755 msgid "Times Roman"
15756 msgstr "Times Roman"
15758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15759 msgid "Palatino"
15760 msgstr "Palatino"
15762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15763 msgid "Bitstream Charter"
15764 msgstr "Bitstream Charter"
15766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15767 msgid "New Century Schoolbook"
15768 msgstr "New Century Schoolbook"
15770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15771 msgid "Bookman"
15772 msgstr "Bookman"
15774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15775 msgid "Utopia"
15776 msgstr "Utopia"
15778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15779 msgid "Bera Serif"
15780 msgstr "Bera Serif"
15782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15783 msgid "Concrete Roman"
15784 msgstr "Concrete Roman"
15786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15787 msgid "Zapf Chancery"
15788 msgstr "Zapf Chancery"
15790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15791 msgid "Computer Modern Sans"
15792 msgstr "Computer Modern Sans"
15794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15795 msgid "Latin Modern Sans"
15796 msgstr "Latin Modern Sans"
15798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15799 msgid "Helvetica"
15800 msgstr "Helvetica"
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15803 msgid "Avant Garde"
15804 msgstr "Avant Garde"
15806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15807 msgid "Bera Sans"
15808 msgstr "Bera Sans"
15810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15811 msgid "CM Bright"
15812 msgstr "CM Bright"
15814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15815 msgid "Computer Modern Typewriter"
15816 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15819 msgid "Latin Modern Typewriter"
15820 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15823 msgid "Courier"
15824 msgstr "Courier"
15826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15827 msgid "Bera Mono"
15828 msgstr "Bera Mono"
15830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15831 msgid "LuxiMono"
15832 msgstr "LuxiMono"
15834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15835 msgid "CM Typewriter Light"
15836 msgstr "CM Typewriter Light"
15838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
15839 msgid "Module not found!"
15840 msgstr "Modul nenalezen!"
15842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
15843 msgid "Document Settings"
15844 msgstr "Nastavení dokumentu"
15846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
15848 msgid ""
15849 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15850 msgstr ""
15851 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
15854 msgid "Length"
15855 msgstr "Vlastní délka"
15857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
15858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
15859 msgid " (not installed)"
15860 msgstr " (není instalován)"
15862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
15863 msgid "10"
15864 msgstr "10"
15866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
15867 msgid "11"
15868 msgstr "11"
15870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
15871 msgid "12"
15872 msgstr "12"
15874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
15875 msgid "empty"
15876 msgstr "prázdný"
15878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15879 msgid "plain"
15880 msgstr "prostý"
15882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15883 msgid "headings"
15884 msgstr "nadpisy(headings)"
15886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15887 msgid "fancy"
15888 msgstr "pestrý(fancy)"
15890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
15891 msgid "B3"
15892 msgstr "B3"
15894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
15895 msgid "B4"
15896 msgstr "B4"
15898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
15899 msgid "LaTeX default"
15900 msgstr "LaTeX standard"
15902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15903 msgid "``text''"
15904 msgstr "``text''"
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15907 msgid "''text''"
15908 msgstr "''text''"
15910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
15911 msgid ",,text``"
15912 msgstr ",,text``"
15914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15915 msgid ",,text''"
15916 msgstr ",,text''"
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
15919 msgid "<<text>>"
15920 msgstr "<<text>>"
15922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
15923 msgid ">>text<<"
15924 msgstr ">>text<<"
15926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
15927 msgid "Numbered"
15928 msgstr "Èíslováno"
15930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
15931 msgid "Appears in TOC"
15932 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
15935 msgid "Author-year"
15936 msgstr "Autor-rok"
15938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
15939 msgid "Numerical"
15940 msgstr "Numerický"
15942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
15943 #, c-format
15944 msgid "Unavailable: %1$s"
15945 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15948 msgid "Document Class"
15949 msgstr "Tøída dokumentu"
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
15952 msgid "Text Layout"
15953 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
15956 msgid "Page Margins"
15957 msgstr "Okraje stránky"
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
15960 msgid "Numbering & TOC"
15961 msgstr "Èíslování & Obsah"
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
15964 msgid "PDF Properties"
15965 msgstr "PDF vlastnosti"
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15968 msgid "Math Options"
15969 msgstr "Nastavení Matematiky"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
15972 msgid "Float Placement"
15973 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15976 msgid "Bullets"
15977 msgstr "Odrá¾ky"
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15980 msgid "Branches"
15981 msgstr "Vìtve"
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
15984 msgid "LaTeX Preamble"
15985 msgstr "Preambule LaTeXu"
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
15988 msgid "Layouts|#o#O"
15989 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
15992 msgid "LyX Layout (*.layout)"
15993 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
15997 msgid "Local layout file"
15998 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16003 msgid "Error"
16004 msgstr "Chyba"
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16007 msgid "Unable to read local layout file."
16008 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16011 msgid ""
16012 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16013 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16014 "document may not work with this layout if you do not\n"
16015 "keep the layout file in the same directory."
16016 msgstr ""
16017 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16018 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16019 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16020 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16023 msgid "&Set Layout"
16024 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16028 msgid "Unable to set document class."
16029 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16033 msgid "Unapplied changes"
16034 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16038 msgid ""
16039 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16040 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16041 msgstr ""
16042 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16043 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16047 msgid "&Dismiss"
16048 msgstr "&Odmítnout"
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16051 #, c-format
16052 msgid "%1$s, %2$s"
16053 msgstr "%1$s, %2$s"
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16056 #, c-format
16057 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16058 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16061 #, c-format
16062 msgid "Package(s) required: %1$s."
16063 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16065 # TODO
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16067 msgid "or"
16068 msgstr "nebo"
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16071 #, c-format
16072 msgid "Module required: %1$s."
16073 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16076 #, c-format
16077 msgid "Modules excluded: %1$s."
16078 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16081 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16082 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16085 msgid "Can't set layout!"
16086 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16089 #, c-format
16090 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16091 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16094 msgid "Not Found"
16095 msgstr "Nenalezeno"
16097 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16098 msgid "TeX Code Settings"
16099 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16101 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16102 msgid "Error List"
16103 msgstr "Výpis chyb"
16105 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16106 #, c-format
16107 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16108 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16111 msgid "Top left"
16112 msgstr "Vlevo nahoøe"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16115 msgid "Bottom left"
16116 msgstr "Vlevo dole"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16119 msgid "Baseline left"
16120 msgstr "Základní linka vlevo"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16123 msgid "Top center"
16124 msgstr "V støedu nahoøe"
16126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16127 msgid "Bottom center"
16128 msgstr "V støedu dole"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16131 msgid "Baseline center"
16132 msgstr "Základní linka v støedu"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16135 msgid "Top right"
16136 msgstr "Vpravo nahoøe"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16139 msgid "Bottom right"
16140 msgstr "Vpravo dole"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16143 msgid "Baseline right"
16144 msgstr "Základní linka vpravo"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16147 msgid "External Material"
16148 msgstr "Externí materiál"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16151 msgid "Scale%"
16152 msgstr "Mìøítko%"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16155 msgid "Select external file"
16156 msgstr "Vybrat externí soubor"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16159 msgid "Float Settings"
16160 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16163 msgid "Graphics"
16164 msgstr "Obrázky"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16167 msgid "Select graphics file"
16168 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16171 msgid "Clipart|#C#c"
16172 msgstr "Klipart|#K#k"
16174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16175 msgid "Horizontal Space Settings"
16176 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16179 msgid ""
16180 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16181 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16182 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16183 msgstr ""
16185 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16186 msgid "Hyperlink"
16187 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16189 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16190 msgid "Child Document"
16191 msgstr "Dokument potomka"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16196 msgid ""
16197 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16198 msgstr ""
16199 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16201 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16202 msgid "Select document to include"
16203 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16206 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16207 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16210 msgid "Label"
16211 msgstr "Znaèka"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16214 msgid "No language"
16215 msgstr "®ádný jazyk"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16218 msgid "Program Listing Settings"
16219 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16222 msgid "No dialect"
16223 msgstr "®ádný dialekt"
16225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16226 msgid "LaTeX Log"
16227 msgstr "Log LaTeX-u"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16230 msgid "Literate Programming Build Log"
16231 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16234 msgid "lyx2lyx Error Log"
16235 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16238 msgid "Version Control Log"
16239 msgstr "Log ze správy verzí"
16241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16242 msgid "No LaTeX log file found."
16243 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16246 msgid "No literate programming build log file found."
16247 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16250 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16251 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16254 msgid "No version control log file found."
16255 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16257 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16258 msgid "Math Matrix"
16259 msgstr "Matice"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16262 msgid "Nomenclature"
16263 msgstr "Nomenklatura"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16266 msgid "Note Settings"
16267 msgstr "Nastavení poznámky"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16270 msgid "Paragraph Settings"
16271 msgstr "Nastavení odstavce"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16274 msgid ""
16275 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16276 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16277 "\n"
16278 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16279 "the items is used."
16280 msgstr ""
16281 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16282 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16283 "\n"
16284 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16285 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16288 msgid "System files|#S#s"
16289 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16292 msgid "User files|#U#u"
16293 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16296 msgid "Look & Feel"
16297 msgstr "Vzhled"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16300 msgid "Language Settings"
16301 msgstr "Jazyková nastavení"
16303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16304 msgid "Output"
16305 msgstr "Výstup"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16308 msgid "File Handling"
16309 msgstr "Obsluha souborù"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16312 msgid "Plain text"
16313 msgstr "Prostý text"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16316 msgid "Date format"
16317 msgstr "Formát datumu"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16320 msgid "Keyboard/Mouse"
16321 msgstr "Klávesnice/my¹"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16324 msgid "Input Completion"
16325 msgstr "Doplòování"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16328 msgid "Screen fonts"
16329 msgstr "Fonty na obrazovce"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16332 msgid "Colors"
16333 msgstr "Barvy"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16336 msgid "Paths"
16337 msgstr "Cesty"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16340 msgid "Select directory for example files"
16341 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16344 msgid "Select a document templates directory"
16345 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16348 msgid "Select a temporary directory"
16349 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16352 msgid "Select a backups directory"
16353 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16356 msgid "Select a document directory"
16357 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16360 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16361 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16365 msgid "Spellchecker"
16366 msgstr "Kontrola pravopisu"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16369 msgid "ispell"
16370 msgstr "ispell"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16373 msgid "aspell"
16374 msgstr "aspell"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16377 msgid "hspell"
16378 msgstr "hspell"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16381 msgid "pspell (library)"
16382 msgstr "pspell (knihovna)"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16385 msgid "aspell (library)"
16386 msgstr "aspell (knihovna)"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16389 msgid "Converters"
16390 msgstr "Konvertory"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16393 msgid "File formats"
16394 msgstr "Formáty souborù"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16397 msgid "Format in use"
16398 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16401 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16402 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16405 msgid "Printer"
16406 msgstr "Tiskárna"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16409 msgid "User interface"
16410 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16413 msgid "Control"
16414 msgstr "Ovládání"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16417 msgid "Shortcuts"
16418 msgstr "Klávesové zkratky"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16421 msgid "Function"
16422 msgstr "Funkce"
16424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16425 msgid "Shortcut"
16426 msgstr "Zkratka"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16429 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16430 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16433 msgid "Mathematical Symbols"
16434 msgstr "Matematické symboly"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16437 msgid "Document and Window"
16438 msgstr "Dokument a okno"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16441 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16442 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
16444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16445 msgid "System and Miscellaneous"
16446 msgstr "Systém, Rùzné"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16449 msgid "Res&tore"
16450 msgstr "&Obnovit"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16454 msgid "Failed to create shortcut"
16455 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16458 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16459 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16462 msgid "Invalid or empty key sequence"
16463 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16466 msgid "Shortcut is already defined"
16467 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16470 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16471 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16474 msgid "Identity"
16475 msgstr "Va¹e identita"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16478 msgid "Choose bind file"
16479 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16482 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16483 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16486 msgid "Choose UI file"
16487 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16490 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16491 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16494 msgid "Choose keyboard map"
16495 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16498 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16499 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16502 msgid "Choose personal dictionary"
16503 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16506 msgid "*.pws"
16507 msgstr "*.pws"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16510 msgid "*.ispell"
16511 msgstr "*.ispell"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16514 msgid "Print Document"
16515 msgstr "Tisk dokumentu"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16518 msgid "Print to file"
16519 msgstr "Tisk do souboru"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16522 msgid "PostScript files (*.ps)"
16523 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16526 msgid "Cross-reference"
16527 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16530 msgid "&Go Back"
16531 msgstr "&Jdi zpìt"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16534 msgid "Jump back"
16535 msgstr "Skok zpìt"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16538 msgid "Jump to label"
16539 msgstr "Skok na znaèku"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16542 msgid "Find and Replace"
16543 msgstr "Najít a zamìnit"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16546 msgid "Send Document to Command"
16547 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16550 msgid "Show File"
16551 msgstr "Zobraz soubor"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16554 msgid "Error -> Cannot load file!"
16555 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16558 msgid "Spellchecker error"
16559 msgstr "Chyba pravopisu"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16562 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16563 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16566 msgid ""
16567 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16568 "Maybe it has been killed."
16569 msgstr ""
16570 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16571 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16574 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16575 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16578 msgid "The spellchecker has failed"
16579 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16582 #, c-format
16583 msgid "%1$d words checked."
16584 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16587 msgid "One word checked."
16588 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16591 msgid "Spelling check completed"
16592 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16595 msgid "Basic Latin"
16596 msgstr "Základní latinka"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16599 msgid "Latin-1 Supplement"
16600 msgstr "Latin-1 dodatek"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16603 msgid "Latin Extended-A"
16604 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16607 msgid "Latin Extended-B"
16608 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16611 msgid "IPA Extensions"
16612 msgstr "IPA roz¹íøení"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16615 msgid "Spacing Modifier Letters"
16616 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16619 msgid "Combining Diacritical Marks"
16620 msgstr "Diakritická znaménka"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16623 msgid "Cyrillic"
16624 msgstr "Cyrilika"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16627 msgid "Arabic"
16628 msgstr "Arab¹tina"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16631 msgid "Devanagari"
16632 msgstr "Dévanágarí"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16635 msgid "Bengali"
16636 msgstr "Bengál¹tina"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16639 msgid "Gurmukhi"
16640 msgstr "Gurmukhi"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16643 msgid "Gujarati"
16644 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16647 msgid "Oriya"
16648 msgstr "Oriya"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16651 msgid "Tamil"
16652 msgstr "Tamil¹tina"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16655 msgid "Telugu"
16656 msgstr "Telug¹tina"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16659 msgid "Kannada"
16660 msgstr "Kannad¹tina"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16663 msgid "Malayalam"
16664 msgstr "Malajálam¹tina"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16667 msgid "Lao"
16668 msgstr "Lao¹tina"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16671 msgid "Tibetan"
16672 msgstr "Tibet¹tina"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16675 msgid "Georgian"
16676 msgstr "Gruzín¹tins"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16679 msgid "Hangul Jamo"
16680 msgstr "Hangul jamo"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16683 msgid "Phonetic Extensions"
16684 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16687 msgid "Latin Extended Additional"
16688 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16691 msgid "Greek Extended"
16692 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16695 msgid "General Punctuation"
16696 msgstr "Interpunkce"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16699 msgid "Superscripts and Subscripts"
16700 msgstr "Horní a dolní indexy"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16703 msgid "Currency Symbols"
16704 msgstr "Symboly mìn"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16707 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16708 msgstr "Diakritická znaménka"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16711 msgid "Letterlike Symbols"
16712 msgstr "Symboly písmen"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16715 msgid "Number Forms"
16716 msgstr "Èíselné formy"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16719 msgid "Mathematical Operators"
16720 msgstr "Matematické operátory"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16723 msgid "Miscellaneous Technical"
16724 msgstr "Technické"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16727 msgid "Control Pictures"
16728 msgstr "Øídící znaky"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16731 msgid "Optical Character Recognition"
16732 msgstr "OCR"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16735 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16736 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16739 msgid "Box Drawing"
16740 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16743 msgid "Block Elements"
16744 msgstr "Kvádry"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16747 msgid "Geometric Shapes"
16748 msgstr "Geometrické tvary"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16751 msgid "Miscellaneous Symbols"
16752 msgstr "Rùzné symboly"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16755 msgid "Dingbats"
16756 msgstr "Dingbats"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16759 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16760 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16763 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16764 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16767 msgid "Hiragana"
16768 msgstr "Hiragana"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16771 msgid "Katakana"
16772 msgstr "Katakana"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16775 msgid "Bopomofo"
16776 msgstr "Bopomofo"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16779 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16780 msgstr "Hangul kompat."
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16783 msgid "Kanbun"
16784 msgstr "Kanbun"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16787 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16788 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16791 msgid "CJK Compatibility"
16792 msgstr "CJK kompat."
16794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16795 msgid "CJK Unified Ideographs"
16796 msgstr "CJK unifikované ideograf."
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16799 msgid "Hangul Syllables"
16800 msgstr "Hangul slabiky"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16803 msgid "High Surrogates"
16804 msgstr "Surogáty horní"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16807 msgid "Private Use High Surrogates"
16808 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16811 msgid "Low Surrogates"
16812 msgstr "Surogáty dolní"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16815 msgid "Private Use Area"
16816 msgstr "CJK (Private Use Area)"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16819 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16820 msgstr "CJK kompat. ideograf."
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16823 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16824 msgstr "Ligatury"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16827 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16828 msgstr "Arabské present formy-A"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16831 msgid "Combining Half Marks"
16832 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16835 msgid "CJK Compatibility Forms"
16836 msgstr "CJK kompat. formy"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16839 msgid "Small Form Variants"
16840 msgstr "Varianty malých forem"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16843 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16844 msgstr "Arabské present. formy-B"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16847 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16848 msgstr "Latin + CJK"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16851 msgid "Specials"
16852 msgstr "Specializované"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16855 msgid "Linear B Syllabary"
16856 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16859 msgid "Linear B Ideograms"
16860 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16863 msgid "Aegean Numbers"
16864 msgstr "Egejská èísla"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16867 msgid "Ancient Greek Numbers"
16868 msgstr "Staroøecká èísla"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16871 msgid "Old Italic"
16872 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16875 msgid "Gothic"
16876 msgstr "Gotické"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16879 msgid "Ugaritic"
16880 msgstr "Ugaritské"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16883 msgid "Old Persian"
16884 msgstr "Staroperské"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16887 msgid "Deseret"
16888 msgstr "Deseret"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16891 msgid "Shavian"
16892 msgstr "Shawovské"
16894 # TODO
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16896 msgid "Osmanya"
16897 msgstr "Osmanya"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16900 msgid "Cypriot Syllabary"
16901 msgstr "Kyperské"
16903 # TODO
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16905 msgid "Kharoshthi"
16906 msgstr "Kharoshthi"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16909 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16910 msgstr "Byzantské hudební symboly"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16913 msgid "Musical Symbols"
16914 msgstr "Hudební symboly"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16917 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16918 msgstr "Staroøecká hudební notace"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16921 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16922 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16925 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16926 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16929 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16930 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16933 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16934 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16937 msgid "Tags"
16938 msgstr "Pøívì¹ky"
16940 # TODO
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16942 msgid "Variation Selectors Supplement"
16943 msgstr "Variation Selectors Supplement"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16946 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16947 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
16950 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16951 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
16954 msgid "Character: "
16955 msgstr "Znak: "
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
16958 msgid "Code Point: "
16959 msgstr "Kód: "
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
16962 msgid "Symbols"
16963 msgstr "Symboly"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
16966 msgid "Table Settings"
16967 msgstr "Nastavení tabulky"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16970 msgid "Insert Table"
16971 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16974 msgid "TeX Information"
16975 msgstr "Informace TeX-u"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
16978 msgid "Outline"
16979 msgstr "Osnova"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16982 msgid "Table of Contents"
16983 msgstr "Obsah"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16986 msgid "Child Documents"
16987 msgstr "Dokumenty potomkù"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16990 msgid "List of Graphics"
16991 msgstr "Seznam obrázkù"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
16994 msgid "List of Equations"
16995 msgstr "Seznam rovnic"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
16998 msgid "List of Footnotes"
16999 msgstr "Poznámky pod èarou"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17002 msgid "List of Listings"
17003 msgstr "Seznam výpisù"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17006 msgid "List of Indexes"
17007 msgstr "Hesla rejstøíku"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17010 msgid "List of Marginal notes"
17011 msgstr "Postraní poznámky"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17014 msgid "List of Notes"
17015 msgstr "Seznam poznámek"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17018 msgid "List of Citations"
17019 msgstr "Seznam citací"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17022 msgid "Labels and References"
17023 msgstr "Znaèky a odkazy"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17026 msgid "Filtering layouts with \""
17027 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17029 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17030 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17031 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17033 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17034 msgid "Vertical Space Settings"
17035 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17038 msgid "version "
17039 msgstr "verze "
17041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17042 msgid "unknown version"
17043 msgstr "neznámá verze"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17046 msgid "Small-sized icons"
17047 msgstr "Malé ikony"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17050 msgid "Normal-sized icons"
17051 msgstr "Normální ikony"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17054 msgid "Big-sized icons"
17055 msgstr "Velké ikony"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17059 msgid "LyX"
17060 msgstr "LyX"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
17063 msgid "Select template file"
17064 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17067 msgid "Templates|#T#t"
17068 msgstr "©ablony|#A#a"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17072 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17073 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138
17076 msgid "Document not loaded."
17077 msgstr "Dokument nenaèten"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17080 msgid "Select document to open"
17081 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
17085 msgid "Examples|#E#e"
17086 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1212
17089 #, c-format
17090 msgid "Opening document %1$s..."
17091 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17094 #, c-format
17095 msgid "Document %1$s opened."
17096 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
17099 #, c-format
17100 msgid "Could not open document %1$s"
17101 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17104 msgid "Couldn't import file"
17105 msgstr "Soubor nelze importovat"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17108 #, c-format
17109 msgid "No information for importing the format %1$s."
17110 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17113 #, c-format
17114 msgid "Select %1$s file to import"
17115 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
17118 #, c-format
17119 msgid ""
17120 "The document %1$s already exists.\n"
17121 "\n"
17122 "Do you want to overwrite that document?"
17123 msgstr ""
17124 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17125 "\n"
17126 "Chcete jej pøepsat ?"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
17129 msgid "Overwrite document?"
17130 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
17133 #, c-format
17134 msgid "Importing %1$s..."
17135 msgstr "Importování %1$s..."
17137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
17138 msgid "imported."
17139 msgstr "importováno."
17141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17142 msgid "file not imported!"
17143 msgstr "soubor nebyl importován!"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
17146 msgid "Select LyX document to insert"
17147 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
17150 msgid "Select file to insert"
17151 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
17154 msgid "Choose a filename to save document as"
17155 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17158 msgid "&Rename"
17159 msgstr "Pøe&jmenovat"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "The document %1$s could not be saved.\n"
17165 "\n"
17166 "Do you want to rename the document and try again?"
17167 msgstr ""
17168 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17169 "\n"
17170 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17173 msgid "Rename and save?"
17174 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17177 msgid "&Retry"
17178 msgstr "&Opakovat"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17184 "\n"
17185 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17186 msgstr ""
17187 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17188 "\n"
17189 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
17192 msgid "&Discard"
17193 msgstr "&Neukládat"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
17196 msgid "Saving all documents..."
17197 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17200 msgid "All documents saved."
17201 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
17204 #, c-format
17205 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17206 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
17209 msgid "off"
17210 msgstr "vypnuto"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17213 msgid "auto"
17214 msgstr "auto"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
17217 #, c-format
17218 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17219 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
17222 #, c-format
17223 msgid "%1$s unknown command!"
17224 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17227 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17228 msgid "LaTeX Source"
17229 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17232 msgid "DocBook Source"
17233 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17236 msgid "Literate Source"
17237 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17240 msgid " (changed)"
17241 msgstr " (zmìnìno)"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17244 msgid " (read only)"
17245 msgstr " (jen ke ètení)"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17248 msgid "Close File"
17249 msgstr "Zavøít soubor"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17252 msgid "Hide tab"
17253 msgstr "Skrýt panel"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17256 msgid "Close tab"
17257 msgstr "Zavøít panel"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17260 msgid "Wrap Float Settings"
17261 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17263 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17264 msgid "Click to detach"
17265 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17268 msgid "No Documents Open!"
17269 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17274 msgid "No Document Open!"
17275 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17278 msgid "Plain Text"
17279 msgstr "Jako prostý text"
17281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17282 msgid "Plain Text, Join Lines"
17283 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17286 msgid "Master Document"
17287 msgstr "Hlavní dokument"
17289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17290 msgid "Other floats: "
17291 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17294 msgid "Open Navigator..."
17295 msgstr "Otevøít navigátor..."
17297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17298 msgid "Other Lists"
17299 msgstr "Dal¹í seznamy"
17301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17302 msgid "No Table of contents"
17303 msgstr "Bez obsahu|B"
17305 # TODO co to je?
17306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17307 msgid " (auto)"
17308 msgstr " (auto)"
17310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17311 msgid "No Branch in Document!"
17312 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17315 msgid "No action defined!"
17316 msgstr "®ádná akce není definována!"
17318 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17319 msgid "space"
17320 msgstr "mezera"
17322 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17325 msgid "Invalid filename"
17326 msgstr "Neplatný název souboru"
17328 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17329 msgid ""
17330 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17331 "characters:\n"
17332 msgstr ""
17333 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17334 "znaky:\n"
17336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17337 msgid "Could not update TeX information"
17338 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17341 #, c-format
17342 msgid "The script `%s' failed."
17343 msgstr "Skript `%s' selhal."
17345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17346 msgid "All Files "
17347 msgstr "V¹echny soubory "
17349 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17351 msgid ""
17352 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17353 "file through LaTeX: "
17354 msgstr ""
17355 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17356 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17358 #: src/insets/Inset.cpp:313
17359 msgid "Opened inset"
17360 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17362 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17363 msgid "Keys must be unique!"
17364 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17366 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17367 #, c-format
17368 msgid ""
17369 "The key %1$s already exists,\n"
17370 "it will be changed to %2$s."
17371 msgstr ""
17372 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17373 "bude zmìnìn na %2$s."
17375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17376 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17377 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17380 msgid "Export Warning!"
17381 msgstr "Export-varování!"
17383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17384 msgid ""
17385 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17386 "BibTeX will be unable to find them."
17387 msgstr ""
17388 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17389 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17392 msgid ""
17393 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17394 "BibTeX will be unable to find it."
17395 msgstr ""
17396 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17397 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17399 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17400 msgid "simple frame"
17401 msgstr "jednoduchý rám"
17403 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17404 msgid "frameless"
17405 msgstr "bez rámù"
17407 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17408 msgid "simple frame, page breaks"
17409 msgstr "jednoduchý, více stran"
17411 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17412 msgid "oval, thin"
17413 msgstr "oválný tenký"
17415 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17416 msgid "oval, thick"
17417 msgstr "oválný tlustý"
17419 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17420 msgid "drop shadow"
17421 msgstr "se stínem"
17423 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17424 msgid "shaded background"
17425 msgstr "se stínovaným pozadím"
17427 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17428 msgid "double frame"
17429 msgstr "dvojitý rám"
17431 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17432 msgid "Opened Box Inset"
17433 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17435 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17436 msgid "Box"
17437 msgstr "Rámeèek"
17439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17440 msgid "Opened Branch Inset"
17441 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17444 msgid "Branch: "
17445 msgstr "Vìtev: "
17447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17448 msgid "Undef: "
17449 msgstr "Nedef: "
17451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17452 msgid "branch"
17453 msgstr "vìtev"
17455 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17456 msgid "Opened Caption Inset"
17457 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17459 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17460 #, c-format
17461 msgid "Sub-%1$s"
17462 msgstr "Sub-%1$s"
17464 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17465 msgid "not cited"
17466 msgstr "necitováno"
17468 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17469 msgid "Left-click to collapse the inset"
17470 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17472 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17473 msgid "Left-click to open the inset"
17474 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17476 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17477 msgid "LaTeX Command: "
17478 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17481 msgid "InsetCommand Error: "
17482 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17485 msgid "Incompatible command name."
17486 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17489 msgid "InsetCommandParams Error: "
17490 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17492 # TODO ?preklad?
17493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17494 msgid "InsetCommandParams: "
17495 msgstr "InsetCommandParams: "
17497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17498 msgid "Unknown parameter name: "
17499 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17502 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17503 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17505 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17506 msgid "Opened ERT Inset"
17507 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17509 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17510 msgid "Opened Environment Inset: "
17511 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17513 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17514 #, c-format
17515 msgid "External template %1$s is not installed"
17516 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17518 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Opened Flex Inset"
17521 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17525 msgid "float: "
17526 msgstr "plovoucí objekt: "
17528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17529 msgid "Opened Float Inset"
17530 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17533 msgid "float"
17534 msgstr "plovoucí objekt"
17536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17537 msgid " (sideways)"
17538 msgstr " (na bok)"
17540 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17541 msgid "subfloat: "
17542 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
17544 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17545 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17546 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17548 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17549 #, c-format
17550 msgid "List of %1$s"
17551 msgstr "Seznam %1$s"
17553 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17554 msgid "Opened Footnote Inset"
17555 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17557 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17558 msgid "footnote"
17559 msgstr "poznámka pod èarou"
17561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17562 #, c-format
17563 msgid ""
17564 "Could not copy the file\n"
17565 "%1$s\n"
17566 "into the temporary directory."
17567 msgstr ""
17568 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17569 "%1$s\n"
17570 "do pomocného adresáøe."
17572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17573 #, c-format
17574 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17575 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17578 #, c-format
17579 msgid "Graphics file: %1$s"
17580 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17583 msgid "Verbatim Input"
17584 msgstr "Vstup-doslovnì"
17586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17587 msgid "Verbatim Input*"
17588 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17591 msgid "Recursive input"
17592 msgstr "Rekurzivní vstup"
17594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17595 #, c-format
17596 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17597 msgstr ""
17598 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17601 #, c-format
17602 msgid ""
17603 "Included file `%1$s'\n"
17604 "has textclass `%2$s'\n"
17605 "while parent file has textclass `%3$s'."
17606 msgstr ""
17607 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17608 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
17609 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17612 msgid "Different textclasses"
17613 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
17615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "Included file `%1$s'\n"
17619 "uses module `%2$s'\n"
17620 "which is not used in parent file."
17621 msgstr ""
17622 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17623 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17624 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17627 msgid "Module not found"
17628 msgstr "Modul nenalezen"
17630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17631 msgid "Index"
17632 msgstr "Index"
17634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17635 msgid "Information regarding "
17636 msgstr "Informace ohlednì "
17638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17639 msgid "Unknown Info: "
17640 msgstr "Neznámá informace: "
17642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17643 msgid "yes"
17644 msgstr "ano"
17646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17647 msgid "no"
17648 msgstr "ne"
17650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17651 #, fuzzy, c-format
17652 msgid "Unknown action %1$s"
17653 msgstr "Neznámá akce"
17655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17656 #, fuzzy, c-format
17657 msgid "No menu entry for action %1$s"
17658 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17661 msgid "Unknown buffer info"
17662 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17664 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17665 msgid "Label names must be unique!"
17666 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17668 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17669 #, c-format
17670 msgid ""
17671 "The label %1$s already exists,\n"
17672 "it will be changed to %2$s."
17673 msgstr ""
17674 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17675 "bude pøejmenována na %2$s."
17677 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17678 msgid "DUPLICATE: "
17679 msgstr "DUPLIKÁT: "
17681 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17682 msgid "Opened Listing Inset"
17683 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17686 msgid "A value is expected."
17687 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17695 msgid "Unbalanced braces!"
17696 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17699 msgid "Please specify true or false."
17700 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17703 msgid "Only true or false is allowed."
17704 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17707 msgid "Please specify an integer value."
17708 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17711 msgid "An integer is expected."
17712 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17715 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17716 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17719 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17720 msgstr "Neplatná délka."
17722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17723 #, c-format
17724 msgid "Please specify one of %1$s."
17725 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17728 #, c-format
17729 msgid "Try one of %1$s."
17730 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17733 #, c-format
17734 msgid "I guess you mean %1$s."
17735 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17738 #, c-format
17739 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17740 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17743 #, c-format
17744 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17745 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17748 msgid ""
17749 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17750 msgstr ""
17751 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17752 "zpùsob"
17754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17755 msgid ""
17756 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17757 "trblTRBL"
17758 msgstr ""
17759 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17760 "podmno¾inu z trblTRBL"
17762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17763 msgid ""
17764 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17765 "right, bottom left and top left corner."
17766 msgstr ""
17767 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17768 "dolní, levý dolní a levý horní."
17770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17771 msgid "Enter something like \\color{white}"
17772 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17775 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17776 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17779 msgid "auto, last or a number"
17780 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17783 msgid ""
17784 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17785 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17786 "defining a listing inset)"
17787 msgstr ""
17788 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17789 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17790 "výpisu zdrojového kódu)"
17792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17793 msgid ""
17794 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17795 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17796 "a listing inset)"
17797 msgstr ""
17798 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
17799 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17800 "výpisu zdrojového kódu)"
17802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17803 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17804 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17807 #, c-format
17808 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17809 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17812 #, c-format
17813 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17814 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17817 #, c-format
17818 msgid "Parameter %1$s: "
17819 msgstr "Parametr %1$s: "
17821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17822 #, c-format
17823 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17824 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17827 #, c-format
17828 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17829 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17831 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17832 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17833 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17835 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
17836 msgid "New Page"
17837 msgstr "Nová stránka"
17839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
17840 msgid "Clear Page"
17841 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
17844 msgid "Clear Double Page"
17845 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17847 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17848 msgid "Nom"
17849 msgstr "Nom"
17851 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17852 msgid "Note[[InsetNote]]"
17853 msgstr "Pozn."
17855 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
17856 msgid "Greyed out"
17857 msgstr "Za¹edlé"
17859 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
17860 msgid "Opened Note Inset"
17861 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17863 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17864 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17865 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17867 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17868 msgid "BROKEN: "
17869 msgstr "NEPLATNÝ: "
17871 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17872 msgid "Ref: "
17873 msgstr "Ref: "
17875 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17876 msgid "Equation"
17877 msgstr "Rovnice"
17879 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17880 msgid "EqRef: "
17881 msgstr "RovRef: "
17883 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17884 msgid "Page Number"
17885 msgstr "Èíslo stránky"
17887 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17888 msgid "Page: "
17889 msgstr "Stránka: "
17891 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17892 msgid "Textual Page Number"
17893 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17895 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17896 msgid "TextPage: "
17897 msgstr "Strana Textu: "
17899 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17900 msgid "Standard+Textual Page"
17901 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17903 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17904 msgid "Ref+Text: "
17905 msgstr "Ref+Text: "
17907 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17908 msgid "PrettyRef"
17909 msgstr "PrettyRef"
17911 # TODO kde to je ? 
17912 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17913 msgid "FormatRef: "
17914 msgstr "FormatRef: "
17916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
17917 msgid "Interword Space"
17918 msgstr "Mezislovní mezera"
17920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
17921 msgid "Protected Space"
17922 msgstr "Chránìná mezera"
17924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
17925 msgid "Thin Space"
17926 msgstr "Tenká mezera"
17928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
17929 msgid "Quad Space"
17930 msgstr "Quad mezera"
17932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
17933 msgid "QQuad Space"
17934 msgstr "QQuad mezera"
17936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
17937 msgid "Enspace"
17938 msgstr "En-mezera (Enspace)"
17940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
17941 msgid "Enskip"
17942 msgstr "En-mezera (Enskip)"
17944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
17945 msgid "Negative Thin Space"
17946 msgstr "Záporná tenká mezera"
17948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
17949 msgid "Protected Horizontal Fill"
17950 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
17952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
17953 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
17954 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
17956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
17957 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
17958 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
17960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
17961 #, c-format
17962 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
17963 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
17965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
17966 #, c-format
17967 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
17968 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
17970 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17971 msgid "Unknown TOC type"
17972 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
17974 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3003
17975 msgid "Opened table"
17976 msgstr "Otevøená tabulka"
17978 #: src/insets/InsetText.cpp:203
17979 msgid "Opened Text Inset"
17980 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17982 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
17983 msgid "Vertical Space"
17984 msgstr "Vertikální mezera"
17986 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
17987 msgid "wrap: "
17988 msgstr "obtékání: "
17990 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
17991 msgid "Opened Wrap Inset"
17992 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
17994 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
17995 msgid "wrap"
17996 msgstr "obtékání"
17998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
17999 msgid "Not shown."
18000 msgstr "Nezobrazeno."
18002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18003 msgid "Loading..."
18004 msgstr "Naèítání..."
18006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18007 msgid "Converting to loadable format..."
18008 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18011 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18012 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18015 msgid "Scaling etc..."
18016 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18019 msgid "Ready to display"
18020 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18023 msgid "No file found!"
18024 msgstr "Soubor nenalezen!"
18026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18027 msgid "Error converting to loadable format"
18028 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18031 msgid "Error loading file into memory"
18032 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18035 msgid "Error generating the pixmap"
18036 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18039 msgid "No image"
18040 msgstr "®ádný obrázek"
18042 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18043 msgid "Preview loading"
18044 msgstr "Naèítání náhledu"
18046 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18047 msgid "Preview ready"
18048 msgstr "Náhled pøipraven"
18050 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18051 msgid "Preview failed"
18052 msgstr "Náhled selhal"
18054 #: src/lengthcommon.cpp:37
18055 msgid "sp"
18056 msgstr "sp"
18058 #: src/lengthcommon.cpp:37
18059 msgid "pt"
18060 msgstr "pt"
18062 #: src/lengthcommon.cpp:37
18063 msgid "bp"
18064 msgstr "bp"
18066 #: src/lengthcommon.cpp:37
18067 msgid "dd"
18068 msgstr "dd"
18070 #: src/lengthcommon.cpp:37
18071 msgid "mm"
18072 msgstr "mm"
18074 #: src/lengthcommon.cpp:37
18075 msgid "pc"
18076 msgstr "pc"
18078 #: src/lengthcommon.cpp:38
18079 msgid "cc[[unit of measure]]"
18080 msgstr "cc"
18082 #: src/lengthcommon.cpp:38
18083 msgid "cm"
18084 msgstr "cm"
18086 #: src/lengthcommon.cpp:38
18087 msgid "ex"
18088 msgstr "ex"
18090 #: src/lengthcommon.cpp:38
18091 msgid "em"
18092 msgstr "em"
18094 #: src/lengthcommon.cpp:39
18095 msgid "Text Width %"
18096 msgstr "©íøka textu %"
18098 #: src/lengthcommon.cpp:39
18099 msgid "Column Width %"
18100 msgstr "©íøka sloupce %"
18102 #: src/lengthcommon.cpp:39
18103 msgid "Page Width %"
18104 msgstr "©íøka stránky %"
18106 #: src/lengthcommon.cpp:39
18107 msgid "Line Width %"
18108 msgstr "©íøka øádku %"
18110 #: src/lengthcommon.cpp:40
18111 msgid "Text Height %"
18112 msgstr "Vý¹ka textu %"
18114 #: src/lengthcommon.cpp:40
18115 msgid "Page Height %"
18116 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18118 #: src/lyxfind.cpp:115
18119 msgid "Search error"
18120 msgstr "Chyba vyhledávání"
18122 #: src/lyxfind.cpp:115
18123 msgid "Search string is empty"
18124 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18126 #: src/lyxfind.cpp:299
18127 msgid "String has been replaced."
18128 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18130 #: src/lyxfind.cpp:302
18131 msgid " strings have been replaced."
18132 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18134 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18135 #, c-format
18136 msgid " Macro: %1$s: "
18137 msgstr " Makro: %1$s: "
18139 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18140 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18141 #, c-format
18142 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18143 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18145 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18146 #, c-format
18147 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18148 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18150 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18151 msgid "Only one row"
18152 msgstr "Pouze jeden øádek"
18154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18155 msgid "Only one column"
18156 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18159 msgid "No hline to delete"
18160 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18163 msgid "No vline to delete"
18164 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18167 #, c-format
18168 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18169 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18172 msgid "No number"
18173 msgstr "®ádné èíslo"
18175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18176 msgid "Number"
18177 msgstr "Èíslo"
18179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18180 #, c-format
18181 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18182 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18185 #, c-format
18186 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18187 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18190 #, c-format
18191 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18192 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18195 msgid "create new math text environment ($...$)"
18196 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18199 msgid "entered math text mode (textrm)"
18200 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18202 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18203 msgid "Standard[[mathref]]"
18204 msgstr "Standardní"
18206 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18207 msgid "optional"
18208 msgstr "volitelné"
18210 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18211 msgid "TeX"
18212 msgstr "TeX"
18214 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18215 msgid "math macro"
18216 msgstr "mat. makro"
18218 #: src/output.cpp:37
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "Could not open the specified document\n"
18222 "%1$s."
18223 msgstr ""
18224 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18225 "%1$s."
18227 #: src/output_plaintext.cpp:136
18228 msgid "Abstract: "
18229 msgstr "Abstrakt: "
18231 #: src/output_plaintext.cpp:148
18232 msgid "References: "
18233 msgstr "Reference: "
18235 #: src/support/debug.cpp:40
18236 msgid "Program initialisation"
18237 msgstr "Inicializace programu"
18239 #: src/support/debug.cpp:41
18240 msgid "Keyboard events handling"
18241 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18243 #: src/support/debug.cpp:42
18244 msgid "GUI handling"
18245 msgstr "Obsluha GUI"
18247 #: src/support/debug.cpp:43
18248 msgid "Lyxlex grammar parser"
18249 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18251 #: src/support/debug.cpp:44
18252 msgid "Configuration files reading"
18253 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18255 #: src/support/debug.cpp:45
18256 msgid "Custom keyboard definition"
18257 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18259 #: src/support/debug.cpp:46
18260 msgid "LaTeX generation/execution"
18261 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18263 #: src/support/debug.cpp:47
18264 msgid "Math editor"
18265 msgstr "Editor matematiky"
18267 #: src/support/debug.cpp:48
18268 msgid "Font handling"
18269 msgstr "Obsluha fontù"
18271 #: src/support/debug.cpp:49
18272 msgid "Textclass files reading"
18273 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
18275 #: src/support/debug.cpp:50
18276 msgid "Version control"
18277 msgstr "Správa verzí"
18279 #: src/support/debug.cpp:51
18280 msgid "External control interface"
18281 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18283 #: src/support/debug.cpp:52
18284 msgid "Keep *roff temporary files"
18285 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18287 #: src/support/debug.cpp:53
18288 msgid "User commands"
18289 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18291 #: src/support/debug.cpp:54
18292 msgid "The LyX Lexxer"
18293 msgstr "LyX Lexxer"
18295 #: src/support/debug.cpp:55
18296 msgid "Dependency information"
18297 msgstr "Informace o závislostech"
18299 #: src/support/debug.cpp:56
18300 msgid "LyX Insets"
18301 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18303 #: src/support/debug.cpp:57
18304 msgid "Files used by LyX"
18305 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18307 #: src/support/debug.cpp:58
18308 msgid "Workarea events"
18309 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18311 #: src/support/debug.cpp:59
18312 msgid "Insettext/tabular messages"
18313 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18315 #: src/support/debug.cpp:60
18316 msgid "Graphics conversion and loading"
18317 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18319 #: src/support/debug.cpp:61
18320 msgid "Change tracking"
18321 msgstr "Zmìna revize"
18323 #: src/support/debug.cpp:62
18324 msgid "External template/inset messages"
18325 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18327 #: src/support/debug.cpp:63
18328 msgid "RowPainter profiling"
18329 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18331 #: src/support/debug.cpp:64
18332 msgid "scrolling debugging"
18333 msgstr ""
18335 #: src/support/debug.cpp:65
18336 msgid "Math macros"
18337 msgstr "mat. makra"
18339 #: src/support/debug.cpp:66
18340 msgid "RTL/Bidi"
18341 msgstr "RTL/Bidi"
18343 #: src/support/filetools.cpp:247
18344 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18345 msgstr "cs"
18347 #: src/support/os_win32.cpp:297
18348 msgid "System file not found"
18349 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18351 #: src/support/os_win32.cpp:298
18352 msgid ""
18353 "Unable to load shfolder.dll\n"
18354 "Please install."
18355 msgstr ""
18356 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18357 "Prosím naistalujte."
18359 #: src/support/os_win32.cpp:303
18360 msgid "System function not found"
18361 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18363 #: src/support/os_win32.cpp:304
18364 msgid ""
18365 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18366 "Don't know how to proceed. Sorry."
18367 msgstr ""
18368 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18369 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18371 #: src/support/userinfo.cpp:45
18372 msgid "Unknown user"
18373 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18375 #~ msgid "Clear"
18376 #~ msgstr "Zru¹it"
18378 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18379 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
18381 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18382 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
18384 #~ msgid "Extra embedded files:"
18385 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
18387 #~ msgid "Add"
18388 #~ msgstr "&Pøidat"
18390 #~ msgid "Remove"
18391 #~ msgstr "O&dstranit"
18393 #~ msgid "E&mbed"
18394 #~ msgstr "&Pøibalit"
18396 #~ msgid "&Center"
18397 #~ msgstr "Na &støed"
18399 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18400 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
18402 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18403 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
18405 #~ msgid ""
18406 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18407 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18408 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18409 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18410 #~ msgstr ""
18411 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
18412 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
18413 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
18414 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
18415 #~ "vývojáøskému týmu."
18417 #~ msgid " writing embedded files."
18418 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
18420 #~ msgid " could not write embedded files!"
18421 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
18423 #~ msgid "Failed to extract file"
18424 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
18426 #~ msgid ""
18427 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18428 #~ "Source file %2$s does not exist"
18429 #~ msgstr ""
18430 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
18431 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
18433 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18434 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
18436 #~ msgid "Copy file failure"
18437 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
18439 #~ msgid ""
18440 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18441 #~ "Please check whether the path is writeable."
18442 #~ msgstr ""
18443 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
18444 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
18446 #~ msgid ""
18447 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18448 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18449 #~ msgstr ""
18450 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
18451 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
18453 #~ msgid "Failed to embed file"
18454 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
18456 #~ msgid ""
18457 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18458 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18459 #~ msgstr ""
18460 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
18461 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
18463 #~ msgid "Update embedded file?"
18464 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
18466 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18467 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
18469 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18470 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
18472 #~ msgid ""
18473 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18474 #~ "Please check whether the source file is available"
18475 #~ msgstr ""
18476 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
18477 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
18479 #~ msgid "Failed to open file"
18480 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
18482 #~ msgid ""
18483 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18484 #~ msgstr ""
18485 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
18487 #~ msgid "Sync file failure"
18488 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
18490 #~ msgid ""
18491 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18492 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18493 #~ msgstr ""
18494 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
18495 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
18497 #~ msgid "Packing all files"
18498 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
18500 #~ msgid ""
18501 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18502 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18503 #~ msgstr ""
18504 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
18505 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
18507 #~ msgid "Unpacking all files"
18508 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
18510 #~ msgid "Wrong embedding status."
18511 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
18513 #~ msgid ""
18514 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18515 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18516 #~ msgstr ""
18517 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
18518 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
18520 #~ msgid "Failed to write file"
18521 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
18523 #~ msgid "Save failure"
18524 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
18526 #~ msgid ""
18527 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18528 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18529 #~ msgstr ""
18530 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
18531 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
18533 #~ msgid "Embedded Files"
18534 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
18536 #~ msgid "Embedded layout"
18537 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
18539 #~ msgid ""
18540 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18541 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18542 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18543 #~ msgstr ""
18544 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
18545 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
18547 #~ msgid " (embedded)"
18548 #~ msgstr " (pøibaleno)"
18550 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18551 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
18553 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18554 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
18556 #~ msgid "LyX binary not found"
18557 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18559 #~ msgid ""
18560 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18561 #~ msgstr ""
18562 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18563 #~ "øádky %1$s"
18565 #~ msgid ""
18566 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18567 #~ "\t%1$s\n"
18568 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18569 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18570 #~ "ltx'."
18571 #~ msgstr ""
18572 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18573 #~ "\t%1$s\n"
18574 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18575 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18576 #~ "`chkconfig.ltx'."
18578 #~ msgid "File not found"
18579 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
18581 #~ msgid ""
18582 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18583 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18584 #~ msgstr ""
18585 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18586 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18588 #~ msgid ""
18589 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18590 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18591 #~ msgstr ""
18592 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18593 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18595 #~ msgid ""
18596 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18597 #~ "%2$s is not a directory."
18598 #~ msgstr ""
18599 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18600 #~ "%2$s není adresáø."
18602 #~ msgid "Directory not found"
18603 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18605 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18606 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
18608 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18609 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
18611 #, fuzzy
18612 #~ msgid "Enspace|E"
18613 #~ msgstr "En-mezera"
18615 #, fuzzy
18616 #~ msgid "Enskip|k"
18617 #~ msgstr "nsim"
18619 #~ msgid "Document could not be read"
18620 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
18622 #~ msgid "%1$s could not be read."
18623 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18625 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18626 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
18628 #, fuzzy
18629 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18630 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
18632 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18633 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
18635 #~ msgid "All files (*)"
18636 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
18638 #, fuzzy
18639 #~ msgid "Properties...|P"
18640 #~ msgstr "Nastavení...|N"
18642 #~ msgid "New Line|e"
18643 #~ msgstr "Nový øádek"
18645 #~ msgid "Line Break|B"
18646 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
18648 #~ msgid "line break"
18649 #~ msgstr "zalomení øádku"
18651 #~ msgid "Links"
18652 #~ msgstr "Odkazy"
18654 #~ msgid "Editace"
18655 #~ msgstr "Ukonèování."
18657 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18658 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18660 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18661 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18663 #, fuzzy
18664 #~ msgid "true"
18665 #~ msgstr "Street"
18667 #, fuzzy
18668 #~ msgid "false"
18669 #~ msgstr "Case"
18671 #~ msgid "Show ERT inline"
18672 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18674 #~ msgid "&Inline"
18675 #~ msgstr "&V øádce"
18677 #~ msgid "S&ubfigure"
18678 #~ msgstr "&Podobrázek"
18680 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18681 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18683 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18684 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18686 #~ msgid "Framed in box"
18687 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18689 #~ msgid "&Shaded"
18690 #~ msgstr "&Stínování"
18692 #~ msgid "Paper Size"
18693 #~ msgstr "Velikost stránky"
18695 #~ msgid "&Colors"
18696 #~ msgstr "&Barvy"
18698 #~ msgid "C&opiers"
18699 #~ msgstr "K&op. skripty"
18701 #~ msgid "&File formats"
18702 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18704 #~ msgid "F&ormat:"
18705 #~ msgstr "F&ormát:"
18707 #~ msgid "&GUI name:"
18708 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18710 #~ msgid "External Applications"
18711 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18713 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18714 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18716 #~ msgid "Save/restore window position"
18717 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18719 #~ msgid " every"
18720 #~ msgstr " ka¾dých"
18722 #~ msgid "Scrolling"
18723 #~ msgstr "Posouvání textu"
18725 #~ msgid "Pixmap Cache"
18726 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18728 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18729 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18731 #~ msgid "&URL:"
18732 #~ msgstr "&URL:"
18734 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18735 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18737 #~ msgid "&Units:"
18738 #~ msgstr "&Jednotky:"
18740 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18741 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18743 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18744 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18746 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18747 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18749 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18750 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18752 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18753 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18755 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18756 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18758 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18759 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18761 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18762 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18764 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18765 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18767 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18768 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18770 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18771 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18773 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18774 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18776 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18777 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18779 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18780 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18782 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18783 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18785 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18786 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18788 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18789 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18791 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18792 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18794 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18795 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18797 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18798 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18800 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18801 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18803 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18804 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18806 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18807 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18809 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18810 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18812 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18813 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18815 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18816 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18818 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18819 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18821 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18822 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18824 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18825 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18827 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18828 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18830 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18831 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18833 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18834 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18836 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18837 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18839 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18840 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18842 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18843 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18845 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18846 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18848 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18849 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18851 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18852 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18854 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18855 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18857 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18858 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18860 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18861 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18863 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18864 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18866 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18867 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18869 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18870 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18872 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18873 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18875 #~ msgid "Bahasa"
18876 #~ msgstr "Bahasa"
18878 #~ msgid "Magyar"
18879 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18881 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18882 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18884 #~ msgid "Count Words|W"
18885 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18887 #~ msgid "Swap Rows|S"
18888 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18890 #~ msgid "Swap Columns|w"
18891 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18893 #~ msgid "Framed|F"
18894 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18896 #~ msgid "Shaded|S"
18897 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18899 #~ msgid "Insert URL"
18900 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18902 #~ msgid "Can't load document class"
18903 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18905 #~ msgid ""
18906 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18907 #~ "loaded."
18908 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18910 #~ msgid "Undefined character style"
18911 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18913 #~ msgid ""
18914 #~ "The document could not be converted\n"
18915 #~ "into the document class %1$s."
18916 #~ msgstr ""
18917 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18918 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18920 #~ msgid ""
18921 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18922 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18923 #~ msgstr ""
18924 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18925 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18927 #~ msgid "&Switch to document"
18928 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18930 #~ msgid ""
18931 #~ "Could not open the specified document\n"
18932 #~ "%1$s\n"
18933 #~ "due to the error: %2$s"
18934 #~ msgstr ""
18935 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18936 #~ "%1$s\n"
18937 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18939 #~ msgid "Formatting document..."
18940 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18942 #~ msgid "Rectangular box"
18943 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18945 #~ msgid "Shadow box"
18946 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18948 #~ msgid "Double box"
18949 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18951 #~ msgid "Index Entry"
18952 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18954 #~ msgid "Previous command"
18955 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18957 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18958 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18960 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18961 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18963 #~ msgid "Copiers"
18964 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18966 #~ msgid "Boxed"
18967 #~ msgstr "Rámování"
18969 #~ msgid "ovalbox"
18970 #~ msgstr "oválný rám"
18972 #~ msgid "Ovalbox"
18973 #~ msgstr "Oválný rám"
18975 #~ msgid "Shadowbox"
18976 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18978 #~ msgid "Doublebox"
18979 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18981 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18982 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18984 #~ msgid "Unknown inset name: "
18985 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18987 #~ msgid "Program Listing "
18988 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18990 #~ msgid "Framed"
18991 #~ msgstr "Rámovanì"
18993 #~ msgid "Shaded"
18994 #~ msgstr "Stínovanì"
18996 #~ msgid "theorem"
18997 #~ msgstr "teorém"
18999 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19000 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19002 #~ msgid "Url: "
19003 #~ msgstr "Url: "
19005 #~ msgid "HtmlUrl: "
19006 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19008 #~ msgid "CharStyle: "
19009 #~ msgstr "Styl znaku: "
19011 #~ msgid "Default (outer)"
19012 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19014 #~ msgid "Outer"
19015 #~ msgstr "Vnìj¹í"
19017 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19018 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19020 #~ msgid "%1$d words in selection."
19021 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19023 #~ msgid "%1$d words in document."
19024 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19026 #~ msgid "One word in selection."
19027 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19029 #~ msgid "One word in document."
19030 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19032 #~ msgid "Count words"
19033 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19035 #~ msgid "Encoding error"
19036 #~ msgstr "Chyba kódování"
19038 #, fuzzy
19039 #~ msgid "Placeholders"
19040 #~ msgstr "PlaceTable"
19042 #~ msgid "phantom"
19043 #~ msgstr "phantom"
19045 #~ msgid "vphantom"
19046 #~ msgstr "vphantom"
19048 #~ msgid "hphantom"
19049 #~ msgstr "hphantom"
19051 #~ msgid "&Right"
19052 #~ msgstr "Na&pravo"
19054 #~ msgid "Case."
19055 #~ msgstr "Case."
19057 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19058 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19060 #~ msgid "Algorithm #."
19061 #~ msgstr "Algorithm #."
19063 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19064 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19066 #~ msgid "&Load"
19067 #~ msgstr "&Naèíst"
19069 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19070 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19072 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19073 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19075 #~ msgid "To &file:"
19076 #~ msgstr "&Do souboru:"
19078 #~ msgid "Co&pies:"
19079 #~ msgstr "Kopi&e:"
19081 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19082 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19084 #~ msgid "Printer &name:"
19085 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19087 #~ msgid "Font st&yle:"
19088 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19090 #~ msgid "&Extended Chars"
19091 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19093 #~ msgid "Placement:"
19094 #~ msgstr "Umístìní:"
19096 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19097 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19099 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19100 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
19102 #~ msgid "&Type:"
19103 #~ msgstr "&Typ:"
19105 #~ msgid "Part "
19106 #~ msgstr "Part "
19108 #~ msgid "Frame "
19109 #~ msgstr "Frame "
19111 #~ msgid "columns "
19112 #~ msgstr "columns "
19114 #~ msgid "overprint "
19115 #~ msgstr "overprint "
19117 #~ msgid "Corollary_"
19118 #~ msgstr "Corollary_"
19120 #~ msgid "Definition. "
19121 #~ msgstr "Definition. "
19123 #~ msgid "Example. "
19124 #~ msgstr "Example. "
19126 #~ msgid "Fact. "
19127 #~ msgstr "Fact. "
19129 #~ msgid "Proof. "
19130 #~ msgstr "Proof. "
19132 #~ msgid "note: "
19133 #~ msgstr "note: "
19135 #~ msgid "Conjecture "
19136 #~ msgstr "Conjecture "
19138 #~ msgid "default"
19139 #~ msgstr "standardní"
19141 #~ msgid "common"
19142 #~ msgstr "bì¾ný"
19144 # TODO vskutku?
19145 #~ msgid "primitive"
19146 #~ msgstr "primitivní"
19148 #, fuzzy
19149 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19150 #~ msgstr "Obsah"
19152 #~ msgid "Toc"
19153 #~ msgstr "Obsah"
19155 #~ msgid "Table of Contents|T"
19156 #~ msgstr "Obsah|O"
19158 #, fuzzy
19159 #~ msgid "OK"
19160 #~ msgstr "&OK"
19162 #, fuzzy
19163 #~ msgid "Chinese"
19164 #~ msgstr "Kopie"
19166 #, fuzzy
19167 #~ msgid "Upper"
19168 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19170 #~ msgid "Table of contents"
19171 #~ msgstr "Obsah"
19173 #, fuzzy
19174 #~ msgid "Number style"
19175 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19177 #~ msgid "Error closing file"
19178 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19180 #~ msgid ""
19181 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19182 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19183 #~ "chosen encoding.\n"
19184 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19185 #~ msgstr ""
19186 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19187 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19188 #~ "zvolném kódování.\n"
19189 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19191 #~ msgid "block "
19192 #~ msgstr "block "
19194 #~ msgid "Corollary.  "
19195 #~ msgstr "Corollary.  "
19197 #~ msgid "block showing an example "
19198 #~ msgstr "block showing an example "
19200 #, fuzzy
19201 #~ msgid "&Caption"
19202 #~ msgstr "Popisek"
19204 #, fuzzy
19205 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19206 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19208 #, fuzzy
19209 #~ msgid "&Label"
19210 #~ msgstr "Z&naèka:"
19212 #, fuzzy
19213 #~ msgid "A Label for the caption"
19214 #~ msgstr "Table Caption"
19216 #~ msgid "<- P&romote"
19217 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19219 #~ msgid "D&own"
19220 #~ msgstr "&Dolù"
19222 #~ msgid "De&mote ->"
19223 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19225 #~ msgid "Upd&ate"
19226 #~ msgstr "&Aktualizace"
19228 #, fuzzy
19229 #~ msgid "SubSection"
19230 #~ msgstr "Podsekce"
19232 #~ msgid ""
19233 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19234 #~ "font change."
19235 #~ msgstr ""
19236 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19237 #~ "definici zmìny fontu."
19239 #~ msgid "Unknown toc list"
19240 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19242 #~ msgid "Glossary Entry"
19243 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19245 #~ msgid "Glossary|G"
19246 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19248 #~ msgid "Insert glossary entry"
19249 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19251 #~ msgid "Glo"
19252 #~ msgstr "Slv"
19254 #~ msgid "Glossary"
19255 #~ msgstr "Slovníèek"
19257 #~ msgid "TeX Code:"
19258 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19260 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19261 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19263 #~ msgid "&Detach panel"
19264 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19266 #~ msgid "Select a page of symbols"
19267 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19269 #~ msgid "Insert spacing"
19270 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19272 #~ msgid "Set limits style"
19273 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19275 #~ msgid "Set math font"
19276 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19278 #~ msgid "Insert fraction"
19279 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19281 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19282 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19284 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19285 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19287 #~ msgid "Math Panel|l"
19288 #~ msgstr "Matematický panel|"
19290 #~ msgid "Math Panel|P"
19291 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19293 #~ msgid "Show math panel"
19294 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19296 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19297 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19299 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19300 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19302 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19303 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19305 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19306 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19308 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19309 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19311 #, fuzzy
19312 #~ msgid "Insert math delimiters"
19313 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19315 #~ msgid "E&xtra options"
19316 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19318 #~ msgid "Alig&nment:"
19319 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19321 #~ msgid "&From:"
19322 #~ msgstr "&Z:"
19324 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19325 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19327 #~ msgid "&Converters"
19328 #~ msgstr "&Konvertory"
19330 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19331 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19333 #~ msgid ""
19334 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19335 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19336 #~ msgstr ""
19337 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19338 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19340 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19341 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19343 #~ msgid "Class Settings"
19344 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19346 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19347 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19349 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19350 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19352 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19353 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19355 #~ msgid "\tEnd."
19356 #~ msgstr "\tEnd."
19358 #~ msgid "#*"
19359 #~ msgstr "#*"
19361 #~ msgid "PrettyRef: "
19362 #~ msgstr "PrettyRef: "
19364 #~ msgid "Opening child document "
19365 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19367 #, fuzzy
19368 #~ msgid "Special Insets|S"
19369 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19371 #, fuzzy
19372 #~ msgid "Insets|n"
19373 #~ msgstr "Vlo¾it|V"