tufte layout files:
[lyx.git] / po / cs.po
blob83c5b968ae84228158b5101f825faba8977ce2b7
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
40 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Zavøít"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
60 # TODO
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Dummy"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "&OK"
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:905
95 #: src/Buffer.cpp:2032 src/Buffer.cpp:3293 src/Buffer.cpp:3338
96 #: src/Buffer.cpp:3373 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
97 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
105 msgid "&Cancel"
106 msgstr "&Zru¹it"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
109 msgid "The bibliography key"
110 msgstr "Klíè bibliografie"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
113 msgid "The label as it appears in the document"
114 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
118 msgid "&Label:"
119 msgstr "Z&naèka:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
122 msgid "&Key:"
123 msgstr "&Klíè:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "Styl citace"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Standard (numerický)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
138 #, fuzzy
139 msgid ""
140 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
141 "parameters in document class options."
142 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
145 msgid "&Natbib"
146 msgstr "&Natbib"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "N&atbib-styl:"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
165 msgid "S&ectioned bibliography"
166 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
169 msgid ""
170 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
171 msgstr ""
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
175 #, fuzzy
176 msgid "Bibliography generation"
177 msgstr "Bibliography heading"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
181 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
182 #, fuzzy
183 msgid "&Processor:"
184 msgstr "&Pokraèovat"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
187 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
188 #, fuzzy
189 msgid "Select a processor"
190 msgstr "Vybrat soubor"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
195 msgid "&Options:"
196 msgstr "&Mo¾nosti:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
199 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
200 msgstr ""
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
203 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
204 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
207 msgid "Scan for new databases and styles"
208 msgstr ""
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
212 msgid "&Rescan"
213 msgstr "&Znovu prozkoumat"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
219 msgid "&Browse..."
220 msgstr "&Procházet..."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
223 msgid "Enter BibTeX database name"
224 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
230 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
231 msgid "&Add"
232 msgstr "&Pøidat"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
236 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
238 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
240 msgid "Cancel"
241 msgstr "Zru¹it"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "Styl BibTeX-u"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
248 msgid "St&yle"
249 msgstr "St&yl"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
252 msgid "Choose a style file"
253 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
256 msgid "This bibliography section contains..."
257 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
260 msgid "&Content:"
261 msgstr "&Obsah:"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
264 msgid "all cited references"
265 msgstr "v¹echny citované reference"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
269 msgid "all uncited references"
270 msgstr "v¹echny necitované reference"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
273 msgid "all references"
274 msgstr "v¹echny reference"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
277 msgid "Add bibliography to the table of contents"
278 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
281 msgid "Add bibliography to &TOC"
282 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
285 msgid "Move the selected database downwards in the list"
286 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
289 msgid "Do&wn"
290 msgstr "&Dolù"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
293 msgid "Move the selected database upwards in the list"
294 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
297 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
298 msgid "&Up"
299 msgstr "&Nahoru"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
302 msgid "BibTeX database to use"
303 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
306 msgid "Databa&ses"
307 msgstr "&Databáze"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
314 msgid "&Add..."
315 msgstr "Pøida&t..."
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Smazat vybrané databáze"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
322 msgid "&Delete"
323 msgstr "&Smazat"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
326 msgid "Check this if the box should break across pages"
327 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
330 msgid "Allow &page breaks"
331 msgstr "&Povol zalomení stránky"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
335 msgid "Alignment"
336 msgstr "Zarovnání"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
339 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
346 msgid "Left"
347 msgstr "Nalevo"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
353 msgid "Center"
354 msgstr "Na støed"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
360 msgid "Right"
361 msgstr "Napravo"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
364 msgid "Stretch"
365 msgstr "Roztáhnout"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
374 msgid "Top"
375 msgstr "Nahoøe"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
380 msgid "Middle"
381 msgstr "Vprostøed"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
386 msgid "Bottom"
387 msgstr "Dole"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
390 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
394 msgid "&Box:"
395 msgstr "&Rámeèek:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "&Obsah:"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
402 msgid "Vertical"
403 msgstr "Vertikální"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
406 msgid "Horizontal"
407 msgstr "Horizontální"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
410 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
414 msgid "&Restore"
415 msgstr "&Obnovit"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
428 msgid "&Apply"
429 msgstr "&Pou¾ít"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
433 msgid "&Height:"
434 msgstr "&Vý¹ka:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
441 msgid "&Decoration:"
442 msgstr "&Dekorace:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "©íø&ka:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
451 msgid "Height value"
452 msgstr "Hodnota vý¹ky"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
455 msgid "Width value"
456 msgstr "Hodnota ¹íøky"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
459 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
460 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
471 msgid "None"
472 msgstr "®ádné"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
476 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
477 msgid "Parbox"
478 msgstr "Parbox"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
482 msgid "Minipage"
483 msgstr "Ministránka"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
486 msgid "Supported box types"
487 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
490 msgid "&Available branches:"
491 msgstr "&Dostupné vìtve:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
494 msgid "Select your branch"
495 msgstr "Vyber svoji vìtev"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
498 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
499 msgid "&New:"
500 msgstr "&Nová:"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
503 msgid ""
504 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
505 "active."
506 msgstr ""
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
509 #, fuzzy
510 msgid "Filename &Suffix"
511 msgstr "Jméno souboru"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
514 #, fuzzy
515 msgid "Show undefined branches used in this document."
516 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
519 #, fuzzy
520 msgid "&Undefined Branches"
521 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "Dostupné &vìtve:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
528 msgid "Toggle the selected branch"
529 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
532 msgid "(&De)activate"
533 msgstr "(&De)/Aktivovat"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
537 msgid "Add a new branch to the list"
538 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
541 msgid "Define or change background color"
542 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
546 msgid "Alter Co&lor..."
547 msgstr "&Zmìnit barvu..."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
550 msgid "Remove the selected branch"
551 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3308
555 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
556 msgid "&Remove"
557 msgstr "&Smazat"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
560 #, fuzzy
561 msgid "Change the name of the selected branch"
562 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
565 #, fuzzy
566 msgid "Re&name..."
567 msgstr "Pøe&jmenovat"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
570 #, fuzzy
571 msgid "Add the selected branches to the list."
572 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
575 #, fuzzy
576 msgid "&Add Selected"
577 msgstr "&Vybrané:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
580 #, fuzzy
581 msgid "Add all unknown branches to the list."
582 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
585 msgid "Add A&ll"
586 msgstr ""
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
590 #, fuzzy
591 msgid "Undefined branches used in this document."
592 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
595 #, fuzzy
596 msgid "&Undefined Branches:"
597 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 msgid "&Font:"
601 msgstr "&Font:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
605 msgid "Si&ze:"
606 msgstr "Ve&likost:"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
614 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
630 msgid "Default"
631 msgstr "Standardní"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Tiny"
636 msgstr "Drobné"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Smallest"
641 msgstr "Nejmen¹í"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Smaller"
646 msgstr "Men¹í"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Small"
651 msgstr "Malé"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Normal"
656 msgstr "Normální"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 msgid "Large"
661 msgstr "Velké"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 msgid "Larger"
666 msgstr "Vìt¹í"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
670 msgid "Largest"
671 msgstr "Nejvìt¹í"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
675 msgid "Huge"
676 msgstr "Obrovské"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
680 msgid "Huger"
681 msgstr "Obrovité"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
684 msgid "&Custom Bullet:"
685 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
689 msgid "&Level:"
690 msgstr "Ú&roveò:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
693 msgid "Change:"
694 msgstr "Zmìnit:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
697 #, fuzzy
698 msgid "Go to previous change"
699 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
702 #, fuzzy
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "&Dal¹í zmìna"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
711 msgid "&Next change"
712 msgstr "&Dal¹í zmìna"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
719 msgid "&Accept"
720 msgstr "&Akceptovat"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
727 msgid "&Reject"
728 msgstr "&Zamítnout"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
732 msgid "Font family"
733 msgstr "Rodina písma"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
736 msgid "&Family:"
737 msgstr "&Rodina:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
741 msgid "Font shape"
742 msgstr "Øez písma"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
745 msgid "S&hape:"
746 msgstr "Øe&z:"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
750 msgid "Font series"
751 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
757 msgid "Language"
758 msgstr "Jazyk"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
762 msgid "Font color"
763 msgstr "Barva písma"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
766 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
768 msgid "&Language:"
769 msgstr "&Jazyk:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
772 msgid "&Series:"
773 msgstr "&Duktus:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
776 msgid "&Color:"
777 msgstr "&Barva:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
780 msgid "Never Toggled"
781 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
785 msgid "Font size"
786 msgstr "Velikost písma"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
790 msgid "Other font settings"
791 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
794 msgid "Always Toggled"
795 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
798 msgid "&Misc:"
799 msgstr "Rùz&né:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "toggle font on all of the above"
803 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
806 msgid "&Toggle all"
807 msgstr "&Pøepnout v¹e"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
810 msgid "Apply each change automatically"
811 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
814 #, fuzzy
815 msgid "Apply changes &immediately"
816 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 msgid "Close"
826 msgstr "Zavøít"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
829 msgid "Search Citation"
830 msgstr "Hledat citaci"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
833 msgid "F&ind:"
834 msgstr "&Najít:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
837 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
838 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
841 msgid "You can also hit Enter in the search box"
842 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
845 msgid "&Go!"
846 msgstr "&Hledej"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
849 msgid "Search Field:"
850 msgstr "Kde vyhledávat:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
854 msgid "All Fields"
855 msgstr "V¹echna políèka"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
858 msgid "Regular E&xpression"
859 msgstr "&Regulární výraz"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
862 msgid "Entry Types:"
863 msgstr "Typy záznamù:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
867 msgid "All Entry Types"
868 msgstr "V¹echny typy záznamù"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
871 msgid "Case Se&nsitive"
872 msgstr "Velikost &písmen"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
875 msgid "Search As You &Type"
876 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
879 msgid "Formatting"
880 msgstr "Formátování"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "Úplný &autorský list"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "&Vynutit velké písmo"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
899 msgid "Citation st&yle:"
900 msgstr "St&yl Citace:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
903 msgid "Text &before:"
904 msgstr "Text &pøed:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
907 msgid "Natbib citation style to use"
908 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
911 msgid "Text to place before citation"
912 msgstr "Text umístìný pøed citací"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
915 msgid "Text a&fter:"
916 msgstr "T&ext za:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
919 msgid "Text to place after citation"
920 msgstr "Text umístìný za citací"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
923 msgid "App&ly"
924 msgstr "&Pou¾ít"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
927 msgid "A&vailable Citations:"
928 msgstr "&Dostupné citace:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
931 msgid "&Selected Citations:"
932 msgstr "&Vybrané citace:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
935 msgid "The Enter key works, too"
936 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
939 msgid "The delete key works, too"
940 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
943 msgid "D&elete"
944 msgstr "&Smazat"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
947 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
948 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
951 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
952 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
955 msgid "&Down"
956 msgstr "&Dolù"
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
960 msgid "TeX Code: "
961 msgstr "Kód TeX-u: "
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
964 msgid "Match delimiter types"
965 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
968 msgid "&Keep matched"
969 msgstr "Dr¾e&t spárované"
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
972 msgid "&Size:"
973 msgstr "&Velikost:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
977 msgid "Insert the delimiters"
978 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
981 msgid "&Insert"
982 msgstr "&Vlo¾it"
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
985 msgid "Reset to the default settings for the document class"
986 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
989 msgid "Use Class Defaults"
990 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
993 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
994 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
997 msgid "Save as Document Defaults"
998 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1001 msgid "Display"
1002 msgstr "Zobrazení"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1005 msgid "Show ERT button only"
1006 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1009 msgid "&Collapsed"
1010 msgstr "&Sbalit"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1013 msgid "Show ERT contents"
1014 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1017 msgid "O&pen"
1018 msgstr "O&tevøít"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1021 msgid "&Errors:"
1022 msgstr "&Chyby:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1025 msgid "Description:"
1026 msgstr "Popis:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1029 msgid "F&ile"
1030 msgstr "S&oubor"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1034 msgid "Filename"
1035 msgstr "Jméno souboru"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1040 msgid "&File:"
1041 msgstr "&Soubor:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1044 msgid "Select a file"
1045 msgstr "Vybrat soubor"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1048 msgid "&Draft"
1049 msgstr "&Koncept"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1052 msgid "&Template"
1053 msgstr "©&ablona"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1056 msgid "Available templates"
1057 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1061 msgid "LaTe&X and LyX options"
1062 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1065 msgid "LaTeX Options"
1066 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1069 msgid "O&ption:"
1070 msgstr "&Volba:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1073 msgid "Forma&t:"
1074 msgstr "&Formát:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1077 msgid "&Show in LyX"
1078 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1084 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1085 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1089 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1090 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1093 msgid "Si&ze and Rotation"
1094 msgstr "&Velikost a rotace"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1097 msgid "Rotate"
1098 msgstr "Otoèení"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1104 msgid "Angle to rotate image by"
1105 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1111 msgid "The origin of the rotation"
1112 msgstr "Poèátek otáèení"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1115 msgid "Ori&gin:"
1116 msgstr "&Poèátek:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1119 msgid "A&ngle:"
1120 msgstr "Ú&hel:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1123 msgid "Scale"
1124 msgstr "Mìøítko"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1128 msgid "Height of image in output"
1129 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1133 msgid "Width of image in output"
1134 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1137 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1138 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1142 msgid "&Maintain aspect ratio"
1143 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1146 msgid "Crop"
1147 msgstr "Oøezat"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1151 msgid "Clip to bounding box values"
1152 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1156 msgid "Clip to &bounding box"
1157 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1161 msgid "&Left bottom:"
1162 msgstr "&Levý dolní:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1165 msgid "x"
1166 msgstr "x"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1170 msgid "Right &top:"
1171 msgstr "&Pravý horní:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1175 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1176 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1180 msgid "&Get from File"
1181 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1184 msgid "y"
1185 msgstr "y"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Find LyX Text"
1190 msgstr "Najdi &dal¹í"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1193 #, fuzzy
1194 msgid "&Basic"
1195 msgstr "Základní latinka"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1199 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1200 msgstr ""
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1203 #, fuzzy
1204 msgid "&Replace with..."
1205 msgstr "N&ahradit èím:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1208 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1209 msgstr ""
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Next"
1215 msgstr "text"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1218 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1219 msgstr ""
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Prev"
1225 msgstr "Náhled"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1230 msgid "Replace &All"
1231 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1234 msgid ""
1235 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1236 "first letter"
1237 msgstr ""
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1240 #, fuzzy
1241 msgid "&Keep case"
1242 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Close this panel"
1247 msgstr "Zavøi tento dialog"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1251 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1252 msgstr ""
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1255 #, fuzzy
1256 msgid "&Find..."
1257 msgstr "&Najít:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1260 msgid "Perform a case-sensitive search"
1261 msgstr ""
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1265 msgid "Case &sensitive"
1266 msgstr "Velikost &písmen"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1269 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1270 msgstr ""
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Match..."
1275 msgstr "Matematika"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Anything"
1280 msgstr "varnothing"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1283 msgid "Any non-empty"
1284 msgstr ""
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Any word"
1289 msgstr "Jedno slovo"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Any number"
1294 msgstr "®ádné èíslo"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1297 #, fuzzy
1298 msgid "User-defined"
1299 msgstr "Pøed&definováno:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1302 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1303 msgstr ""
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1306 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1307 msgstr ""
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Restrict search to whole words only"
1312 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Whole &words"
1317 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1321 msgid "Ad&vanced"
1322 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1325 msgid "Restrict the search horizon to:"
1326 msgstr ""
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Sco&pe"
1331 msgstr "Øe&z:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Current paragraph"
1336 msgstr "Ods&adit odstavec"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Current &Paragraph"
1341 msgstr "Ods&adit odstavec"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Document in current file"
1346 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Current &Document"
1351 msgstr "Tisk dokumentu"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1356 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1359 #, fuzzy
1360 msgid "&Master Document"
1361 msgstr "Hlavní dokument"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1364 #, fuzzy
1365 msgid "All open documents"
1366 msgstr "Otevøít dokument"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&Open Documents"
1371 msgstr "OpenDocument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1374 #, fuzzy
1375 msgid "All Ma&nuals"
1376 msgstr "Braille|B"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Expand macros"
1381 msgstr "mat. makra"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Ignore &Format"
1386 msgstr "Formát stránky"
1388 # TODO
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1390 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1391 msgid "Form"
1392 msgstr "Form"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1395 msgid "Use &default placement"
1396 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1399 msgid "Advanced Placement Options"
1400 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1403 msgid "&Top of page"
1404 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1407 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1408 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1411 msgid "Here de&finitely"
1412 msgstr "Urèitì zd&e"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1415 msgid "&Here if possible"
1416 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1419 msgid "&Page of floats"
1420 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1423 msgid "&Bottom of page"
1424 msgstr "&Spodek stránky"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1427 msgid "&Span columns"
1428 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1431 msgid "&Rotate sideways"
1432 msgstr "Z&rotuj na bok"
1434 # TODO
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1436 msgid "FontUi"
1437 msgstr "FontUi"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1440 msgid "Use old style instead of lining figures"
1441 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1444 msgid "Use &Old Style Figures"
1445 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1448 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1449 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1452 msgid "Use true S&mall Caps"
1453 msgstr "&Kapitálky"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1456 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1457 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1460 msgid "C&JK:"
1461 msgstr "C&JK:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1464 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1465 msgstr ""
1466 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1467 "fontu"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1470 msgid "Sc&ale (%):"
1471 msgstr "&Mìøítko (%):"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1474 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1475 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1478 msgid "&Typewriter:"
1479 msgstr "S&trojopisný:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1482 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1483 msgstr ""
1484 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1487 msgid "S&cale (%):"
1488 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1491 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1492 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1495 msgid "&Sans Serif:"
1496 msgstr ""
1497 "&Bezpatkové\n"
1498 "(Sans Serif):"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr ""
1507 "&Antikva\n"
1508 "(Roman):"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1511 msgid "&Base Size:"
1512 msgstr ""
1513 "&Základní\n"
1514 "velikost:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1517 msgid "Select the default family for the document"
1518 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1521 msgid "&Default Family:"
1522 msgstr ""
1523 "Stan&dardní\n"
1524 "rodina:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1527 msgid "&Graphics"
1528 msgstr "&Obrázek"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1531 msgid "Select an image file"
1532 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1535 msgid "Output Size"
1536 msgstr "Velikost na výstupu"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1539 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1540 msgstr ""
1541 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1544 msgid "Set &height:"
1545 msgstr "&Vý¹ka:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1548 msgid "&Scale Graphics (%):"
1549 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1552 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1553 msgstr ""
1554 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1557 msgid "Set &width:"
1558 msgstr "©íø&ka:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1561 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1562 msgstr ""
1563 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1566 msgid "Rotate Graphics"
1567 msgstr "Otoèení obrázku"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1570 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1571 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1574 msgid "Ro&tate after scaling"
1575 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1578 msgid "Or&igin:"
1579 msgstr "Poèá&tek:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1582 msgid "A&ngle (Degrees):"
1583 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1587 msgid "File name of image"
1588 msgstr "Jméno obrázku"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1591 msgid "&Clipping"
1592 msgstr "Seøíz&nutí"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1596 msgid "y:"
1597 msgstr "y:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1601 msgid "x:"
1602 msgstr "x:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1605 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1606 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1609 msgid "Don't un&zip on export"
1610 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1614 msgid "Additional LaTeX options"
1615 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1618 msgid "LaTeX &options:"
1619 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1622 msgid ""
1623 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1624 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1625 msgstr ""
1626 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1627 "v Nastaveních."
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1630 msgid "Sho&w in LyX"
1631 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1634 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1635 msgstr ""
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Graphics Group"
1640 msgstr "Obrázky"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1643 msgid "A&ssigned to group:"
1644 msgstr ""
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1647 msgid "Click to define a new graphics group."
1648 msgstr ""
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1651 msgid "O&pen new group..."
1652 msgstr ""
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1655 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1656 msgstr ""
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1659 msgid "Draft mode"
1660 msgstr "Mód konceptu"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1663 msgid "&Draft mode"
1664 msgstr "&Mód konceptu"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1667 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1668 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1671 msgid "..............."
1672 msgstr "..............."
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1675 msgid "________"
1676 msgstr "________"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1679 msgid "<-----------"
1680 msgstr "<-----------"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1683 msgid "----------->"
1684 msgstr "----------->"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1687 msgid "\\-----v-----/"
1688 msgstr "\\-----v-----/"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1691 msgid "/-----^-----\\"
1692 msgstr "/-----^-----\\"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1695 msgid "&Spacing:"
1696 msgstr "&Mezera:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1699 msgid "Supported spacing types"
1700 msgstr "Podporované typy mezer"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1703 msgid "&Value:"
1704 msgstr "&Hodnota:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1707 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1708 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1711 msgid "&Fill Pattern:"
1712 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1715 msgid "&Protect:"
1716 msgstr "&Chránit:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1720 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1721 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1724 msgid "Specify the link target"
1725 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1728 msgid "Link type"
1729 msgstr "Typ odkazu"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1732 msgid "Link to the web or to every other target"
1733 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1736 msgid "&Web"
1737 msgstr "&Web"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1740 msgid "Link to an email address"
1741 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1744 msgid "&Email"
1745 msgstr "&Email"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1748 msgid "Link to a file"
1749 msgstr "Odkaz na soubor"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1752 msgid "&File"
1753 msgstr "&Soubor"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1759 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1760 msgid "URL"
1761 msgstr "URL"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1765 msgid "Name associated with the URL"
1766 msgstr "Jméno asociované s URL"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1769 msgid "&Target:"
1770 msgstr "&Cíl:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1774 msgid "&Name:"
1775 msgstr "J&méno:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1778 msgid "Listing Parameters"
1779 msgstr "Parametry výpisu"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1784 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1785 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1790 msgid "&Bypass validation"
1791 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1794 msgid "C&aption:"
1795 msgstr "Popis&ek:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1798 msgid "La&bel:"
1799 msgstr "Z&naèka:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1802 msgid "Mo&re parameters"
1803 msgstr "&Dal¹í parametry"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1806 msgid "Underline spaces in generated output"
1807 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1810 msgid "&Mark spaces in output"
1811 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1814 msgid "Show LaTeX preview"
1815 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1818 msgid "&Show preview"
1819 msgstr "Zo&braz náhled"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1822 msgid "File name to include"
1823 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1826 msgid "&Include Type:"
1827 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1829 # TODO nova stranka; viz wiki
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1831 msgid "Include"
1832 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1834 # TODO lze i rekurzivne
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1836 msgid "Input"
1837 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1840 msgid "Verbatim"
1841 msgstr "Doslovnì"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1845 msgid "Program Listing"
1846 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1849 msgid "Edit the file"
1850 msgstr "Editovat soubor"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1853 msgid "&Edit"
1854 msgstr "&Editace"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1857 #, fuzzy
1858 msgid "A&vailable indices:"
1859 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1862 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1863 msgstr ""
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1866 msgid ""
1867 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1868 msgstr ""
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1872 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Index generation"
1875 msgstr "&Odsazení"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1878 msgid "Define program options of the selected processor."
1879 msgstr ""
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1882 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1883 msgstr ""
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1886 #, fuzzy
1887 msgid "&Use multiple indexes"
1888 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1891 msgid ""
1892 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1893 msgstr ""
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1896 #, fuzzy
1897 msgid "A&vailable Indexes:"
1898 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1901 #, fuzzy
1902 msgid "1"
1903 msgstr "10"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Remove the selected index"
1908 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Rename the selected index"
1913 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1916 #, fuzzy
1917 msgid "R&ename..."
1918 msgstr "Pøe&jmenovat"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Define or change button color"
1923 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1926 msgid "Information Type:"
1927 msgstr "Typ informace:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1930 msgid "Information Name:"
1931 msgstr "Jméno informace:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1935 msgid "&New"
1936 msgstr "&Nová"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1939 msgid "Document &class"
1940 msgstr "Tøída &dokumentu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1943 msgid "Click to select a local document class definition file"
1944 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1947 msgid "&Local Layout..."
1948 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1951 msgid "Class options"
1952 msgstr "Nastavení tøídy"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1955 msgid ""
1956 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1957 "select/deselect."
1958 msgstr ""
1959 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1960 "aktovaci."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1963 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1964 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1967 msgid "P&redefined:"
1968 msgstr "Pøed&definováno:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1971 msgid "Cust&om:"
1972 msgstr "V&lastní:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1975 #, fuzzy
1976 msgid "&Graphics driver:"
1977 msgstr "&Obrázek"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1980 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1981 msgstr ""
1982 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1985 msgid "Select de&fault master document"
1986 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1989 msgid "&Master:"
1990 msgstr "&Hlavní dokument:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1993 msgid "Enter the name of the default master document"
1994 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1997 msgid "Suppress default date on front page"
1998 msgstr ""
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2001 msgid "Encoding"
2002 msgstr "Kódování"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2005 msgid "Language &Default"
2006 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2009 msgid "&Other:"
2010 msgstr "&Jiný:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2013 msgid "&Quote Style:"
2014 msgstr "&Typ uvozovek:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Input here the listings parameters"
2019 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2023 msgid "Feedback window"
2024 msgstr "Okno pro odezvu"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2027 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2028 msgid "Listing"
2029 msgstr "Výpis"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2032 msgid "&Main Settings"
2033 msgstr "&Hlavní nastavení"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2036 msgid "Placement"
2037 msgstr "Umístìní"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2040 msgid "Check for inline listings"
2041 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2044 msgid "&Inline listing"
2045 msgstr "&Uvnitø øádku"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2048 msgid "Check for floating listings"
2049 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2052 msgid "&Float"
2053 msgstr "P&lovoucí"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2056 msgid "&Placement:"
2057 msgstr "&Umístìní:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2060 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2061 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2064 msgid "Line numbering"
2065 msgstr "Èíslování øádek"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2068 msgid "&Side:"
2069 msgstr "Str&ana:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2072 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2073 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2076 msgid "S&tep:"
2077 msgstr "&Krok:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2080 msgid "Difference between two numbered lines"
2081 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2084 msgid "Font si&ze:"
2085 msgstr "Velikos&t písma:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2088 msgid "Choose the font size for line numbers"
2089 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2093 msgid "Style"
2094 msgstr "Styl"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2097 msgid "F&ont size:"
2098 msgstr "&Velikost písma:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2101 msgid "The content's base font size"
2102 msgstr "Základní velikost písma"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2105 msgid "Font Famil&y:"
2106 msgstr "&Rodina písma:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2109 msgid "The content's base font style"
2110 msgstr "Základní rodina písma"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2113 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2114 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2117 msgid "&Break long lines"
2118 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2121 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2122 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2125 msgid "S&pace as symbol"
2126 msgstr "M&ezera jako symbol"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2129 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2130 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2133 msgid "Space i&n string as symbol"
2134 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2137 msgid "Tab&ulator size:"
2138 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2141 msgid "Use extended character table"
2142 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2145 msgid "&Extended character table"
2146 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2149 msgid "Lan&guage:"
2150 msgstr "&Jazyk:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2153 msgid "Select the programming language"
2154 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2157 msgid "&Dialect:"
2158 msgstr "&Dialekt:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2161 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2162 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2165 msgid "Range"
2166 msgstr "Rozmezí"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2169 msgid "Fi&rst line:"
2170 msgstr "Pr&vní øádek:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2173 msgid "The first line to be printed"
2174 msgstr "První øádek výpisu"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2177 msgid "&Last line:"
2178 msgstr "Po&slední øádek:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2181 msgid "The last line to be printed"
2182 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2185 msgid "More Parameters"
2186 msgstr "Dal¹í parametry"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2189 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2190 msgstr ""
2191 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2194 msgid "&Find:"
2195 msgstr "&Najít:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2198 msgid "Jump to the next error message."
2199 msgstr ""
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Next &Error"
2204 msgstr "Chyba ètení"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2207 msgid "Jump to the next warning message."
2208 msgstr ""
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Next &Warning"
2213 msgstr "Export-varování!"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2216 msgid "Copy to Clip&board"
2217 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2220 msgid "Update the display"
2221 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2225 msgid "&Update"
2226 msgstr "&Aktualizace"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2229 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2230 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2233 msgid "&Default Margins"
2234 msgstr "&Standardní okraje"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2237 msgid "&Top:"
2238 msgstr "&Horní:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2241 msgid "&Bottom:"
2242 msgstr "&Dolní:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2245 msgid "&Inner:"
2246 msgstr "&Vnitøní:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2249 msgid "O&uter:"
2250 msgstr "V&nìj¹í:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2253 msgid "Head &sep:"
2254 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2257 msgid "Head &height:"
2258 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2261 msgid "&Foot skip:"
2262 msgstr "&Mezera patièky:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2265 msgid "&Column Sep:"
2266 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2272 msgid "Number of rows"
2273 msgstr "Poèet øádek"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2277 msgid "&Rows:"
2278 msgstr "Øá&dky:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2284 msgid "Number of columns"
2285 msgstr "Poèet sloupcù"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2289 msgid "&Columns:"
2290 msgstr "&Sloupce:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2293 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2294 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2297 msgid "Vertical alignment"
2298 msgstr "Vertikální zarovnání"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2301 msgid "&Vertical:"
2302 msgstr "&Vertikálnì:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2305 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2306 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2309 msgid "&Horizontal:"
2310 msgstr "&Horizontálnì:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Decoration"
2315 msgstr "&Dekorace:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2318 msgid "&Type:"
2319 msgstr "&Typ:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2322 msgid "decoration type / matrix border"
2323 msgstr ""
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2326 msgid "[x]"
2327 msgstr ""
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2330 msgid "(x)"
2331 msgstr ""
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2334 msgid "{x}"
2335 msgstr ""
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2338 msgid "|x|"
2339 msgstr ""
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2342 msgid "||x||"
2343 msgstr ""
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2346 msgid "&Use AMS math package automatically"
2347 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2350 msgid "Use AMS &math package"
2351 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2354 msgid "Use esint package &automatically"
2355 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2358 msgid "Use &esint package"
2359 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2362 msgid "A&vailable:"
2363 msgstr "&Dostupné:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2368 msgid "A&dd"
2369 msgstr "Pøi&dat"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2372 msgid "De&lete"
2373 msgstr "&Smazat"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2376 msgid "S&elected:"
2377 msgstr "&Vybrané:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2380 msgid "Sort &as:"
2381 msgstr "&Tøídit jako:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2384 msgid "&Description:"
2385 msgstr "&Popis:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2388 msgid "&Symbol:"
2389 msgstr "&Symbol:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2392 msgid "Type"
2393 msgstr "Typ"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2396 msgid "LyX internal only"
2397 msgstr "Pouze pro LyX"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2400 msgid "LyX &Note"
2401 msgstr "LyX - &Poznámka"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2404 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2405 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2408 msgid "&Comment"
2409 msgstr "&Komentáø"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2412 msgid "Print as grey text"
2413 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2416 msgid "&Greyed out"
2417 msgstr "&Za¹edlé"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2420 msgid "&List in Table of Contents"
2421 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2424 msgid "&Numbering"
2425 msgstr "Èí&slování"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Output Format"
2430 msgstr "Výstup je prázdný"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2435 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2439 #, fuzzy
2440 msgid "De&fault Output Format:"
2441 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2444 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2445 msgstr ""
2447 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Use &XeTeX"
2450 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2453 msgid "&Use hyperref support"
2454 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2457 msgid "&General"
2458 msgstr "&General"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2461 msgid ""
2462 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2463 msgstr ""
2464 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2465 "dokumnetu"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2468 msgid "Automatically fi&ll header"
2469 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2472 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2473 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2476 msgid "Load in &fullscreen mode"
2477 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2480 msgid "Header Information"
2481 msgstr "Informace v hlavièce"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2484 msgid "&Title:"
2485 msgstr "&Název:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2488 msgid "&Author:"
2489 msgstr "&Autor:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2492 msgid "&Subject:"
2493 msgstr "&Pøedmìt:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2496 msgid "&Keywords:"
2497 msgstr "&Klíèová slova:"
2499 # TODO
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2501 msgid "H&yperlinks"
2502 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2505 msgid "Allows link text to break across lines."
2506 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2509 msgid "B&reak links over lines"
2510 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2513 msgid "No &frames around links"
2514 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2517 msgid "C&olor links"
2518 msgstr "&Barevné odkazy"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2521 msgid "Bibliographical backreferences"
2522 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2525 msgid "B&ackreferences:"
2526 msgstr "Zpì&tné reference:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2529 msgid "&Bookmarks"
2530 msgstr "&Zálo¾ky"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2533 msgid "G&enerate Bookmarks"
2534 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2537 msgid "&Numbered bookmarks"
2538 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2541 msgid "Number of levels"
2542 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2545 msgid "&Open bookmarks"
2546 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2549 msgid "Additional o&ptions"
2550 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2553 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2554 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2557 msgid "Paper Format"
2558 msgstr "Formát stránky"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2563 msgid "&Format:"
2564 msgstr "&Formát:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2569 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2572 msgid "&Orientation:"
2573 msgstr "&Orientace:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2576 msgid "&Portrait"
2577 msgstr "&Na vý¹ku"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2580 msgid "&Landscape"
2581 msgstr "Na ¹íøk&u"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2585 msgid "Page Layout"
2586 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2589 msgid "Headings &style:"
2590 msgstr "Styl &hlavièky:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2593 msgid "Style used for the page header and footer"
2594 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2597 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2598 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2601 msgid "&Two-sided document"
2602 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Background Color:"
2607 msgstr "pozadí"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2610 #, fuzzy
2611 msgid "&Change..."
2612 msgstr "Zmìnit:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2615 msgid "Revert the color to the default"
2616 msgstr ""
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2619 #, fuzzy
2620 msgid "R&eset"
2621 msgstr "Vynulovat"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2624 msgid "I&mmediate Apply"
2625 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2628 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2629 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2632 msgid "Paragraph's &Default"
2633 msgstr "Standardní &zarovnání"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2636 msgid "Ri&ght"
2637 msgstr "Na&pravo"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2640 msgid "C&enter"
2641 msgstr "Na &støed"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2644 msgid "&Left"
2645 msgstr "Na&levo"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2648 msgid "&Justified"
2649 msgstr "Do &bloku"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2652 msgid "&Indent Paragraph"
2653 msgstr "Ods&adit odstavec"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2656 msgid "Label Width"
2657 msgstr "©íøka znaèky"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2661 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2662 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2665 msgid "Lo&ngest label"
2666 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2669 msgid "Line &spacing"
2670 msgstr "Øá&dkování"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1757
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2674 msgid "Single"
2675 msgstr "Jedna"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2678 msgid "1.5"
2679 msgstr "1.5"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1763
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2683 msgid "Double"
2684 msgstr "Dva"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2690 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2696 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2697 msgid "Custom"
2698 msgstr "Vlastní"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2701 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2702 msgstr ""
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&Phantom"
2707 msgstr "phantom"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2712 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2715 #, fuzzy
2716 msgid "&Horiz. Phantom"
2717 msgstr "phantom"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Vertical space of the phantom content"
2722 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2725 #, fuzzy
2726 msgid "&Vert. Phantom"
2727 msgstr "phantom"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2730 #, fuzzy
2731 msgid "A&lter..."
2732 msgstr "Z&mìnit..."
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2735 msgid "In Math"
2736 msgstr "Ve vzorcích"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2739 msgid ""
2740 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2741 "delay."
2742 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2745 msgid "Automatic in&line completion"
2746 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2749 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2750 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2753 msgid "Automatic p&opup"
2754 msgstr "Automatické &menu"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Autoco&rrection"
2759 msgstr "Auto. &zaèátek"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2762 msgid "In Text"
2763 msgstr "V textu"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2766 msgid ""
2767 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2768 "delay."
2769 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2772 msgid "Automatic &inline completion"
2773 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2776 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2777 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2780 msgid "Automatic &popup"
2781 msgstr "Automatické m&enu"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2784 msgid ""
2785 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2786 "mode."
2787 msgstr ""
2788 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2789 "mo¾né."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2792 msgid "Cursor i&ndicator"
2793 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2796 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2797 msgid "General"
2798 msgstr "General"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2801 msgid ""
2802 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2803 "if it is available."
2804 msgstr ""
2805 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2806 "dobu."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2809 msgid "s inline completion dela&y"
2810 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2813 msgid ""
2814 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2815 "if it is available."
2816 msgstr ""
2817 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2818 "nepohne po tuto dobu."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2821 msgid "s popup d&elay"
2822 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2825 msgid ""
2826 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2827 "It will be shown right away."
2828 msgstr ""
2829 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2830 "okam¾itì."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2833 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2834 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2837 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2838 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2841 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2842 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2845 msgid "C&onverter:"
2846 msgstr "K&onvertor:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2849 msgid "E&xtra flag:"
2850 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2853 msgid "&From format:"
2854 msgstr "&Z formátu:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2857 msgid "&To format:"
2858 msgstr "D&o formátu:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2862 msgid "&Modify"
2863 msgstr "Z&mìnit"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
2868 msgid "Remo&ve"
2869 msgstr "&Smazat"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2872 msgid "Converter Defi&nitions"
2873 msgstr "Definice &konvertoru"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2876 msgid "Converter File Cache"
2877 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2880 msgid "&Enabled"
2881 msgstr "&Zapnuto"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2886 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2889 msgid "&Date format:"
2890 msgstr "Formát &datumu:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2893 msgid "Date format for strftime output"
2894 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2897 msgid "Display &Graphics"
2898 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2901 msgid "Instant &Preview:"
2902 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2906 msgid "Off"
2907 msgstr "Vypnuto"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2910 msgid "No math"
2911 msgstr "Bez matematiky"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2914 msgid "On"
2915 msgstr "Zapnuto"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Preview Si&ze:"
2920 msgstr "Náhled selhal"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Factor for the preview size"
2925 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
2928 #, fuzzy
2929 msgid "&Mark end of paragraphs"
2930 msgstr "Ods&adit odstavec"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2933 msgid "Editing"
2934 msgstr "Editace"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2939 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Scroll &below end of document"
2944 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2947 msgid "Sort &environments alphabetically"
2948 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2951 msgid "&Group environments by their category"
2952 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2955 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2956 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2959 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2960 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2963 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2964 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2967 msgid "Fullscreen"
2968 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2971 msgid "&Limit text width"
2972 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Screen used (&pixels):"
2977 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Hide &menubar"
2982 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Hide &tabbar"
2987 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2990 msgid "Hide scr&ollbar"
2991 msgstr "Skrýt &posuvník"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2994 msgid "&Hide toolbars"
2995 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
2998 msgid "Ed&itor:"
2999 msgstr "&Editor:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3002 msgid "Co&pier:"
3003 msgstr "&Kopír.skript:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Shortc&ut:"
3008 msgstr "&Zkratka:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3011 msgid "S&hort Name:"
3012 msgstr "&Zkratka:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3015 msgid "&Viewer:"
3016 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3019 msgid "E&xtension:"
3020 msgstr "Pøípo&na:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3025 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Default Format"
3030 msgstr "Formát datumu"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Vector &graphics format"
3035 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3038 msgid "&Document format"
3039 msgstr "Formát &dokumentu"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Re&move"
3044 msgstr "O&dstranit"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3047 msgid "&New..."
3048 msgstr "&Nový..."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3051 msgid "&E-mail:"
3052 msgstr "&E-mail:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3055 msgid "Your name"
3056 msgstr "Va¹e jméno"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3059 msgid "Your E-mail address"
3060 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3063 msgid "Keyboard"
3064 msgstr "Klávesnice"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3067 msgid "Use &keyboard map"
3068 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3071 msgid "&First:"
3072 msgstr "Prv&ní:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3076 msgid "Br&owse..."
3077 msgstr "&Procházet..."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3080 msgid "S&econd:"
3081 msgstr "&Druhá:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3084 msgid "Mouse"
3085 msgstr "My¹ka"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3088 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3089 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3092 msgid ""
3093 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3094 "speed it up, low values slow it down."
3095 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3098 #, fuzzy
3099 msgid "User &interface language:"
3100 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3103 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3104 msgstr ""
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3107 msgid "Language pac&kage:"
3108 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3111 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3112 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3115 msgid "Command s&tart:"
3116 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3119 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3120 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3123 msgid "Command e&nd:"
3124 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3127 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3128 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3131 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3132 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3135 #, fuzzy
3136 msgid "&Use babel"
3137 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3140 msgid ""
3141 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3142 "the language package)"
3143 msgstr ""
3144 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3145 "(jazykovému balíèku)"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3148 msgid "&Global"
3149 msgstr "&Globálnì"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3152 msgid ""
3153 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3154 "switch command"
3155 msgstr ""
3156 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3159 msgid "Auto &begin"
3160 msgstr "Auto. &zaèátek"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3163 msgid ""
3164 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3165 "switch command"
3166 msgstr ""
3167 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3170 msgid "Auto &end"
3171 msgstr "Auto. &konec"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3174 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3175 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3178 msgid "Mark &foreign languages"
3179 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3182 msgid "Right-to-left language support"
3183 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3108
3186 msgid ""
3187 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3188 msgstr ""
3189 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3190 "arab¹tina)."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Enable RTL su&pport"
3195 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3198 msgid "Cursor movement:"
3199 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3202 msgid "&Logical"
3203 msgstr "&Logický"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3206 msgid "&Visual"
3207 msgstr "&Visuální"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3210 msgid "Te&X encoding:"
3211 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3214 msgid "Default paper si&ze:"
3215 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3219 msgid "US letter"
3220 msgstr "US-dopis"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3224 msgid "US legal"
3225 msgstr "US-právní listina"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3229 msgid "US executive"
3230 msgstr "US-exekutiva"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3234 msgid "A3"
3235 msgstr "A3"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3239 msgid "A4"
3240 msgstr "A4"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3244 msgid "A5"
3245 msgstr "A5"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3249 msgid "B5"
3250 msgstr "B5"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3253 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3254 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3257 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3258 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3261 msgid "BibTeX command and options"
3262 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3266 msgid "Processor for &Japanese:"
3267 msgstr ""
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3272 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3275 msgid "Pr&ocessor:"
3276 msgstr ""
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Op&tions:"
3282 msgstr "&Mo¾nosti:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3285 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3286 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3291 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3294 msgid "&Nomenclature command:"
3295 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3298 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3299 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3302 msgid "Chec&kTeX command:"
3303 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3306 msgid "CheckTeX start options and flags"
3307 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3310 msgid ""
3311 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3312 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3313 "rather than the Cygwin teTeX."
3314 msgstr ""
3315 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3316 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3317 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3320 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3321 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3324 msgid "Set class options to default on class change"
3325 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3328 #, fuzzy
3329 msgid "R&eset class options when document class changes"
3330 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3333 msgid "&PATH prefix:"
3334 msgstr "P&refix cesty:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3344 msgid "Browse..."
3345 msgstr "Procházet..."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3348 #, fuzzy
3349 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3350 msgstr "Chyba tezauru"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3353 msgid "&Temporary directory:"
3354 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3357 msgid "Ly&XServer pipe:"
3358 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3361 msgid "&Backup directory:"
3362 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3365 msgid "&Example files:"
3366 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3369 msgid "&Document templates:"
3370 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3373 msgid "&Working directory:"
3374 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Hunspell dictionaries:"
3379 msgstr "Chyba tezauru"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2781
3382 msgid ""
3383 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3384 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3385 "paragraphs are separated by a blank line."
3386 msgstr ""
3387 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3388 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3389 "oddìlené prázdnou øádkou."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3392 msgid "Output &line length:"
3393 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3396 msgid "Printer Command Options"
3397 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3400 msgid "Extension to be used when printing to file."
3401 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3404 msgid "File ex&tension:"
3405 msgstr "Pøípona &souboru:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3408 msgid "Option used to print to a file."
3409 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3412 msgid "Print to &file:"
3413 msgstr "Tisk do &souboru:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3416 msgid "Option used to print to non-default printer."
3417 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Set &printer:"
3422 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3425 msgid "Option used with spool command to set printer."
3426 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Spool &printer:"
3431 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3434 msgid ""
3435 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3436 "to print."
3437 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Spool co&mmand:"
3442 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3445 msgid "Option used to reverse page order."
3446 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3449 msgid "Re&verse pages:"
3450 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3453 msgid "Lan&dscape:"
3454 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3457 #, fuzzy
3458 msgid "&Number of copies:"
3459 msgstr "Poèet kopií"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3462 msgid "Option used to set number of copies."
3463 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3466 msgid "Option used to print a range of pages."
3467 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3470 msgid "Co&llated:"
3471 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3474 msgid "Pa&ge range:"
3475 msgstr "&Rozsah stran:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3478 msgid "Option used to collate multiple copies."
3479 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3482 msgid "&Odd pages:"
3483 msgstr "&Liché stránky:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3486 msgid "&Even pages:"
3487 msgstr "&Sudé stránky:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3490 msgid "Paper t&ype:"
3491 msgstr "T&yp papíru:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3494 msgid "Paper si&ze:"
3495 msgstr "&Velikost papíru:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3498 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3499 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3502 msgid "E&xtra options:"
3503 msgstr "Nastavení naví&c:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3506 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3507 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3510 msgid ""
3511 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3512 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3513 "printers."
3514 msgstr ""
3515 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3516 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3517 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Adapt &output to printer"
3522 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3525 msgid "Name of the default printer"
3526 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3529 msgid "Default &printer:"
3530 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3533 msgid "Printer co&mmand:"
3534 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Sans Seri&f:"
3539 msgstr ""
3540 "&Bezpatkové\n"
3541 "(Sans Serif):"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3544 msgid "T&ypewriter:"
3545 msgstr "&Strojopisné:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3548 #, fuzzy
3549 msgid "R&oman:"
3550 msgstr ""
3551 "&Antikva\n"
3552 "(Roman):"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3555 msgid "Screen &DPI:"
3556 msgstr "&DPI obrazovky:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3559 msgid "&Zoom %:"
3560 msgstr "&Lupa %:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3563 msgid "Font Sizes"
3564 msgstr "Velikost Písma"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3567 #, fuzzy
3568 msgid "&Large:"
3569 msgstr "Velké:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3572 #, fuzzy
3573 msgid "&Larger:"
3574 msgstr "Vìt¹í:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3577 #, fuzzy
3578 msgid "&Largest:"
3579 msgstr "Nejvìt¹í:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3582 #, fuzzy
3583 msgid "&Huge:"
3584 msgstr "Obrovské:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3587 #, fuzzy
3588 msgid "&Hugest:"
3589 msgstr "Obrovité:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3592 #, fuzzy
3593 msgid "S&mallest:"
3594 msgstr "Nejmen¹í:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3597 #, fuzzy
3598 msgid "S&maller:"
3599 msgstr "Men¹í:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3602 #, fuzzy
3603 msgid "S&mall:"
3604 msgstr "Malé:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3607 #, fuzzy
3608 msgid "&Normal:"
3609 msgstr "Normální:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3612 #, fuzzy
3613 msgid "&Tiny:"
3614 msgstr "Drobné:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3617 msgid ""
3618 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3619 "of fonts"
3620 msgstr ""
3621 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3624 #, fuzzy
3625 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3626 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3629 msgid "&Bind file:"
3630 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3633 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3634 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3637 msgid "Al&ternative language:"
3638 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3641 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3642 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3645 #, fuzzy
3646 msgid "&Escape characters:"
3647 msgstr "&Escape znaky:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3650 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3651 msgstr ""
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3654 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3655 msgstr ""
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3658 msgid "S&pellcheck continuously"
3659 msgstr ""
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3664 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3667 msgid "Accept compound &words"
3668 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3671 #, fuzzy
3672 msgid "&Spellchecker engine:"
3673 msgstr "Kontrola pravopisu"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3676 msgid "Session"
3677 msgstr "Relace"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3682 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3687 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Restore cursor &positions"
3692 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3695 #, fuzzy
3696 msgid "&Load opened files from last session"
3697 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Clear all session &information"
3702 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3705 msgid "Documents"
3706 msgstr "Dokumenty"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3709 msgid "&Maximum last files:"
3710 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Backup original documents when saving"
3715 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3718 msgid "minutes"
3719 msgstr "minut"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3722 #, fuzzy
3723 msgid "&Backup documents, every"
3724 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3727 #, fuzzy
3728 msgid "&Open documents in tabs"
3729 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3732 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3733 msgstr ""
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3736 msgid "&Single close-tab button"
3737 msgstr ""
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3740 msgid "Automatic help"
3741 msgstr "Automatická nápovìda"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3744 msgid ""
3745 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3746 "the main work area of an edited document"
3747 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3750 #, fuzzy
3751 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3752 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3755 msgid "Bro&wse..."
3756 msgstr "P&rocházet..."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3759 msgid "&User interface file:"
3760 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3764 msgid "&Save"
3765 msgstr "&Ulo¾it"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3769 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3770 msgstr ""
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&List Indendation:"
3775 msgstr "&Odsazení"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Custom &Width:"
3780 msgstr "©íøka sloupce"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3783 msgid ""
3784 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3785 "Custom&quot;."
3786 msgstr ""
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3789 msgid "Pages"
3790 msgstr "Stránky"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3793 msgid "Page number to print from"
3794 msgstr "Tisknout od strany"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3797 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3798 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3801 msgid "Page number to print to"
3802 msgstr "Tisknout do strany"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3805 msgid "Print all pages"
3806 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3809 msgid "Fro&m"
3810 msgstr "&Z"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3813 msgid "&All"
3814 msgstr "&V¹e"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3817 msgid "Print &odd-numbered pages"
3818 msgstr "Tisk &lichých stran"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3821 msgid "Print &even-numbered pages"
3822 msgstr "Tisk s&udých stran"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3825 msgid "Print in reverse order"
3826 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3829 msgid "Re&verse order"
3830 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3833 msgid "Copie&s"
3834 msgstr "K&opie"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3837 msgid "Number of copies"
3838 msgstr "Poèet kopií"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3841 msgid "Collate copies"
3842 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3845 msgid "&Collate"
3846 msgstr "&Srovnat za sebe"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3849 msgid "&Print"
3850 msgstr "&Tisk"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3853 msgid "Print Destination"
3854 msgstr "Kam tisknout"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3857 msgid "Send output to the printer"
3858 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3861 msgid "P&rinter:"
3862 msgstr "Tis&kárna:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3865 msgid "Send output to the given printer"
3866 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3869 msgid "Send output to a file"
3870 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3873 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3874 msgstr ""
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3877 #, fuzzy
3878 msgid "&Subindex"
3879 msgstr "Str&ana:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3882 #, fuzzy
3883 msgid "A&vailable indexes:"
3884 msgstr "Dostupné &vìtve:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3889 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3892 msgid "La&bels in:"
3893 msgstr "&Znaèky v:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3896 msgid ""
3897 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3898 "sensitive option is checked)"
3899 msgstr ""
3901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3902 msgid "&Sort"
3903 msgstr "&Setøídit"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3908 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Cas&e-sensitive"
3913 msgstr "Velikost &písmen"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3916 msgid "Update the label list"
3917 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3920 msgid "&Go to Label"
3921 msgstr "&Jdi na znaèku"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3924 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3925 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3928 msgid "<reference>"
3929 msgstr "<reference>"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3932 msgid "(<reference>)"
3933 msgstr "(<reference>)"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3936 msgid "<page>"
3937 msgstr "<strana>"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3940 msgid "on page <page>"
3941 msgstr "na stranì <strana>"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3944 msgid "<reference> on page <page>"
3945 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3948 msgid "Formatted reference"
3949 msgstr "Formátovaná reference"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3952 msgid "Replace &with:"
3953 msgstr "N&ahradit èím:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3956 msgid "Match whole words onl&y"
3957 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3960 msgid "Find &Next"
3961 msgstr "Najdi &dal¹í"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3966 msgid "&Replace"
3967 msgstr "Nah&raï"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3970 msgid "Search &backwards"
3971 msgstr "Hledat na&zpìt"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3974 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3975 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3978 msgid "&Export formats:"
3979 msgstr "&Exportovat formáty:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3982 msgid "&Command:"
3983 msgstr "&Pøíkaz:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3986 msgid "Edit shortcut"
3987 msgstr "Editovat zkratku"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3990 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3991 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3994 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3995 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3998 msgid "&Delete Key"
3999 msgstr "&Smazat Klávesu"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4002 msgid "Clear current shortcut"
4003 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4007 msgid "C&lear"
4008 msgstr "S&mazat"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4011 msgid "&Shortcut:"
4012 msgstr "&Zkratka:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4015 msgid "&Function:"
4016 msgstr "&Funkce:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4019 msgid ""
4020 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4021 "the 'Clear' button"
4022 msgstr ""
4023 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4024 "tlaèítka 'Smazat'"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4027 msgid "DockWidget"
4028 msgstr ""
4030 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4031 msgid "Unknown word:"
4032 msgstr "Neznámé slovo:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4035 msgid "Current word"
4036 msgstr "Souèasné slovo"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4041 msgid "Replace word with current choice"
4042 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&Find Next"
4047 msgstr "Najdi &dal¹í"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4050 msgid "Replacement:"
4051 msgstr "Náhrada:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4054 msgid "Replace with selected word"
4055 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4058 msgid "Suggestions:"
4059 msgstr "Návrhy:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4062 msgid "Ignore this word"
4063 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4066 msgid "&Ignore"
4067 msgstr "&Ignorovat"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4070 msgid "Ignore this word throughout this session"
4071 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4074 msgid "I&gnore All"
4075 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4078 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4079 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4082 msgid ""
4083 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4084 "full range."
4085 msgstr ""
4086 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4087 "plný rozsah."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4090 msgid "Ca&tegory:"
4091 msgstr "K&ategorie:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4094 msgid "Select this to display all available characters at once"
4095 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4098 msgid "&Display all"
4099 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4102 msgid "Current cell:"
4103 msgstr "Souèasná buòka:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4106 msgid "Current row position"
4107 msgstr "Souèasná øádka"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4110 msgid "Current column position"
4111 msgstr "Souèasný sloupec"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4114 msgid "&Table Settings"
4115 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Column settings"
4120 msgstr "Nastavení dokumentu"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4123 msgid "&Horizontal alignment:"
4124 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4127 msgid "Horizontal alignment in column"
4128 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4131 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4132 msgid "Justified"
4133 msgstr "Do bloku"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4136 msgid "Fixed width of the column"
4137 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4140 msgid "&Vertical alignment in row:"
4141 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4144 msgid ""
4145 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4146 "the row."
4147 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4150 msgid "Merge cells"
4151 msgstr "Slouèit buòky"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4154 msgid "&Multicolumn"
4155 msgstr "&Vícesloupcová"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Cell setting"
4160 msgstr "Nastavení"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4163 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4164 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4167 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4168 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Table-wide settings"
4173 msgstr "Nastavení tabulky"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Verti&cal alignment:"
4178 msgstr "Vertikální zarovnání"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Vertical alignment of the table"
4183 msgstr "Vertikální zarovnání"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4186 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4187 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4190 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4191 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4194 msgid "LaTe&X argument:"
4195 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4198 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4199 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4202 msgid "&Borders"
4203 msgstr "&Okraje"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4206 msgid "Set Borders"
4207 msgstr "Nastav Okraje"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4210 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4211 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4214 msgid "All Borders"
4215 msgstr "V¹echy okraje"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4218 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4219 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4222 msgid "&Set"
4223 msgstr "&Nastavit"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4226 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4227 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4230 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4231 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4234 msgid "Fo&rmal"
4235 msgstr "Fo&rmální"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4238 msgid "Use default (grid-like) border style"
4239 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4242 msgid "De&fault"
4243 msgstr "S&tandardní"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4246 msgid "Additional Space"
4247 msgstr "Dodateèná mezera"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4250 msgid "T&op of row:"
4251 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4254 msgid "Botto&m of row:"
4255 msgstr "&Spodek øádku:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4258 msgid "Bet&ween rows:"
4259 msgstr "&Mezi øádky:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4262 msgid "&Longtable"
4263 msgstr "D&louhá tabulka"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4266 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4267 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4270 msgid "&Use long table"
4271 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Row settings"
4276 msgstr "Nastevení rámeèku"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4279 msgid "Status"
4280 msgstr "Status"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4283 msgid "Border above"
4284 msgstr "Okraj nad"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4287 msgid "Border below"
4288 msgstr "Okraj pod"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4291 msgid "Contents"
4292 msgstr "Obsah"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4295 msgid "Header:"
4296 msgstr "Hlavièka:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4299 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4300 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4307 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4308 msgid "on"
4309 msgstr "zapnuto"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4319 msgid "double"
4320 msgstr "dvojitá"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4323 msgid "First header:"
4324 msgstr "První hlavièka:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4327 msgid "This row is the header of the first page"
4328 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4331 msgid "Don't output the first header"
4332 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4336 msgid "is empty"
4337 msgstr "prázdná"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4340 msgid "Footer:"
4341 msgstr "Patièka:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4344 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4345 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4348 msgid "Last footer:"
4349 msgstr "Poslední patièka:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4352 msgid "This row is the footer of the last page"
4353 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4356 msgid "Don't output the last footer"
4357 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4360 msgid "Caption:"
4361 msgstr "Popisek:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4364 msgid "Set a page break on the current row"
4365 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4368 msgid "Page &break on current row"
4369 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4374 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Longtable alignment"
4379 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4382 msgid "Close this dialog"
4383 msgstr "Zavøi tento dialog"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4386 msgid "Rebuild the file lists"
4387 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4390 msgid ""
4391 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4392 msgstr ""
4393 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4396 msgid "&View"
4397 msgstr "&Prohlédnout"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4400 msgid "Selected classes or styles"
4401 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4404 msgid "LaTeX classes"
4405 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4408 msgid "LaTeX styles"
4409 msgstr "Styly LaTeX-u"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4412 msgid "BibTeX styles"
4413 msgstr "Styly BibTeX-u"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4416 msgid "Toggles view of the file list"
4417 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4420 msgid "Show &path"
4421 msgstr "Zobraz &cestu"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4424 msgid "Separate paragraphs with"
4425 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4428 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4429 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4432 msgid "&Indentation"
4433 msgstr "&Odsazení"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Size of the indentation"
4438 msgstr "&Velikost a rotace"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4441 msgid "&Vertical space"
4442 msgstr "&Vertikální mezera"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Size of the vertical space"
4447 msgstr "&Vertikální mezera"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4450 msgid "Spacing"
4451 msgstr "Mezera"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4454 msgid "&Line spacing:"
4455 msgstr "Øád&kování:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Spacing type"
4460 msgstr "Mezera"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Number of lines"
4465 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4468 msgid "Format text into two columns"
4469 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4472 msgid "Two-&column document"
4473 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Language of the thesaurus"
4478 msgstr "Language Footer:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4481 msgid "Word to look up"
4482 msgstr ""
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4485 msgid "L&ookup"
4486 msgstr ""
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4491 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4495 msgid "The selected entry"
4496 msgstr "Oznaèené heslo"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4499 msgid "&Selection:"
4500 msgstr "&Výbìr:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4503 msgid "Replace the entry with the selection"
4504 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4507 msgid "Index entry"
4508 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4511 msgid "&Keyword:"
4512 msgstr "&Hledané slovo:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4515 msgid ""
4516 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4517 "tables, and others)"
4518 msgstr ""
4519 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4520 "tabulek)"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4523 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4524 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4527 msgid "Sort"
4528 msgstr "Tøídit"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4531 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4532 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4535 msgid "Keep"
4536 msgstr "Dr¾et"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4539 msgid "Update navigation tree"
4540 msgstr "Aktualizuj strom"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4545 msgid "..."
4546 msgstr "..."
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4549 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4550 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4553 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4554 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4557 msgid "Move selected item down by one"
4558 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4561 msgid "Move selected item up by one"
4562 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4565 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4566 msgstr ""
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4569 msgid "&Do not show this warning again!"
4570 msgstr ""
4572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4573 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4574 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4577 msgid "DefSkip"
4578 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4581 msgid "SmallSkip"
4582 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4585 msgid "MedSkip"
4586 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4589 msgid "BigSkip"
4590 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4593 msgid "VFill"
4594 msgstr "Výplò (VFill)"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4597 msgid "Complete source"
4598 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4601 msgid "Automatic update"
4602 msgstr "Automatická aktualizace"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4605 msgid "Unit of width value"
4606 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4609 msgid "number of needed lines"
4610 msgstr "poèet potøebných kopií"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4613 msgid "use number of lines"
4614 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4617 msgid "&Line span:"
4618 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4621 msgid "Outer (default)"
4622 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4625 msgid "Inner"
4626 msgstr "Vnitøní"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4629 msgid "use overhang"
4630 msgstr "pou¾it pøesah"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4633 msgid "Over&hang:"
4634 msgstr "Pøesa&h:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4637 msgid "Overhang value"
4638 msgstr "Hodnota pøesahu"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4641 msgid "Unit of overhang value"
4642 msgstr "Jednotky pøesahu"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4645 msgid "Check this to allow flexible placement"
4646 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4649 msgid "Allow &floating"
4650 msgstr "Plovoucí &objekt"
4652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4654 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4655 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4656 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4657 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4658 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4659 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4661 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4662 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4663 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4665 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4666 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4667 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4670 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4671 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4672 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4673 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4674 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4675 msgid "Standard"
4676 msgstr "Standardní"
4678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4679 msgid "TheoremTemplate"
4680 msgstr "TheoremTemplate"
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4683 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4684 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4686 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4688 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4689 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4690 msgid "Proof"
4691 msgstr "Proof"
4693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4694 msgid "Proof:"
4695 msgstr "Proof:"
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4699 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4701 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4702 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4709 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4710 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4711 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4712 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4714 msgid "Theorem"
4715 msgstr "Theorem"
4717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4718 msgid "Theorem #:"
4719 msgstr "Theorem #::"
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4722 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4724 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4725 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4730 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4731 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4732 msgid "Lemma"
4733 msgstr "Lemma"
4735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4736 msgid "Lemma #:"
4737 msgstr "Lemma #:"
4739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4741 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4743 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
4744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4748 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4749 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4750 msgid "Corollary"
4751 msgstr "Corollary"
4753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4754 msgid "Corollary #:"
4755 msgstr "Corollary #:"
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4758 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4760 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
4761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4765 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4766 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4767 msgid "Proposition"
4768 msgstr "Proposition"
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4771 msgid "Proposition #:"
4772 msgstr "Proposition #:"
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4776 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4777 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4782 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4783 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4784 msgid "Conjecture"
4785 msgstr "Conjecture"
4787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4788 msgid "Conjecture #:"
4789 msgstr "Conjecture #:"
4791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4797 msgid "Criterion"
4798 msgstr "Criterion"
4800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4801 msgid "Criterion #:"
4802 msgstr "Criterion #:"
4804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4808 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4809 msgid "Fact"
4810 msgstr "Fact"
4812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4813 msgid "Fact #:"
4814 msgstr "Fact #:"
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4822 msgid "Axiom"
4823 msgstr "Axiom"
4825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4826 msgid "Axiom #:"
4827 msgstr "Axiom #:"
4829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4831 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4833 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
4834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4838 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4839 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4840 msgid "Definition"
4841 msgstr "Definition"
4843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4844 msgid "Definition #:"
4845 msgstr "Definition #:"
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4855 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4856 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4857 msgid "Example"
4858 msgstr "Pøíklad"
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4861 msgid "Example #:"
4862 msgstr "Example #:"
4864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4870 msgid "Condition"
4871 msgstr "Condition"
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4874 msgid "Condition #:"
4875 msgstr "Condition #:"
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4878 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:387
4879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4883 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4884 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4885 msgid "Problem"
4886 msgstr "Problem"
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4889 msgid "Problem #:"
4890 msgstr "Problem #:"
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4893 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4898 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4899 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4900 msgid "Exercise"
4901 msgstr "Exercise"
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4904 msgid "Exercise #:"
4905 msgstr "Exercise #:"
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
4910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4914 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4915 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4916 msgid "Remark"
4917 msgstr "Remark"
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4920 msgid "Remark #:"
4921 msgstr "Remark #:"
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4924 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4931 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4932 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4933 msgid "Claim"
4934 msgstr "Claim"
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4937 msgid "Claim #:"
4938 msgstr "Claim #:"
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4941 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4942 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4943 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
4944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4949 msgid "Note"
4950 msgstr "Note"
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4953 msgid "Note #:"
4954 msgstr "Note #:"
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4962 msgid "Notation"
4963 msgstr "Notation"
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4966 msgid "Notation #:"
4967 msgstr "Notace #:"
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4970 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4974 msgid "Case"
4975 msgstr "Case"
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4978 msgid "Case #:"
4979 msgstr "Case #:"
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4982 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4983 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:60
4985 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4988 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4990 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4991 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4993 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4994 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4995 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4996 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4998 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4999 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5000 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5001 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:56
5002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5003 msgid "Section"
5004 msgstr "Sekce"
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5007 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5008 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:80
5010 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5013 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5014 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5016 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5017 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5018 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5019 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5020 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5021 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5022 #: lib/layouts/svjour.inc:65
5023 msgid "Subsection"
5024 msgstr "Podsekce"
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5027 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5028 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:96
5030 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
5031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5032 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5034 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5035 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
5036 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5039 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:74
5040 msgid "Subsubsection"
5041 msgstr "Podpodsekce"
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:70
5044 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:172
5045 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5047 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5049 msgid "Section*"
5050 msgstr "Sekce*"
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:88
5053 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:215
5054 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5055 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5057 msgid "Subsection*"
5058 msgstr "Podsekce*"
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:104
5061 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/isprs.layout:204
5062 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5063 msgid "Subsubsection*"
5064 msgstr "Podpodsekce*"
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5067 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5068 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5070 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5072 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5073 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5074 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5076 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5078 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5079 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5080 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5082 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5083 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5085 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5086 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5087 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5089 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5091 #: src/output_plaintext.cpp:133
5092 msgid "Abstract"
5093 msgstr "Abstrakt"
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5096 msgid "Abstract---"
5097 msgstr "Abstract---"
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5104 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5107 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5110 msgid "Keywords"
5111 msgstr "Keywords"
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5114 msgid "Index Terms---"
5115 msgstr "Index Terms---"
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5118 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5119 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5121 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5122 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5123 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5125 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5126 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5127 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5128 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5129 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5130 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5131 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5132 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5134 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5136 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5138 msgid "Bibliography"
5139 msgstr "Bibliografie"
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5144 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5145 #: src/rowpainter.cpp:461
5146 msgid "Appendix"
5147 msgstr "Pøíloha"
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5150 msgid "Appendices"
5151 msgstr "Appendices"
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5154 msgid "Biography"
5155 msgstr "Biography"
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5158 msgid "BiographyNoPhoto"
5159 msgstr "BiographyNoPhoto"
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5162 msgid "Footernote"
5163 msgstr "Footernote"
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5166 msgid "MarkBoth"
5167 msgstr "MarkBoth"
5169 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5172 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5173 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5174 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5175 msgid "Itemize"
5176 msgstr "Polo¾ka"
5178 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5181 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5182 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5183 msgid "Enumerate"
5184 msgstr "Výèet"
5186 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5188 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5189 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5191 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5192 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5193 msgid "Description"
5194 msgstr "Popis"
5196 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5199 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5201 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5202 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5203 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5204 msgid "List"
5205 msgstr "Seznam"
5207 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5210 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5212 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5213 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5215 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5216 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5218 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5219 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5221 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5222 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5225 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5227 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5229 msgid "Title"
5230 msgstr "Titulek"
5232 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5234 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5236 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5237 msgid "Subtitle"
5238 msgstr "Podtitulek"
5240 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5241 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5243 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5245 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5247 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5250 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5252 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5253 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5257 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:155
5258 msgid "Author"
5259 msgstr "Autor"
5261 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5262 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5263 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5264 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5267 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5268 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5272 msgid "Address"
5273 msgstr "Adresa"
5275 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5276 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5277 msgid "Offprint"
5278 msgstr "Offprint"
5280 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5282 msgid "Mail"
5283 msgstr "Mail"
5285 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5286 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5289 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5291 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5292 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5296 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5298 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5299 #: lib/external_templates:305
5300 msgid "Date"
5301 msgstr "Datum"
5303 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5304 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5311 msgid "Acknowledgement"
5312 msgstr "Acknowledgement"
5314 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5315 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5316 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5319 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5324 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5333 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5334 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:37
5335 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5336 msgid "FrontMatter"
5337 msgstr "FrontMatter"
5339 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5340 msgid "Offprint Requests to:"
5341 msgstr "Offprint Requests to:"
5343 #: lib/layouts/aa.layout:184
5344 msgid "Correspondence to:"
5345 msgstr "Correspondence to:"
5347 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5350 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5354 msgid "BackMatter"
5355 msgstr "BackMatter"
5357 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5359 msgid "Acknowledgements."
5360 msgstr "Acknowledgements."
5362 #: lib/layouts/aa.layout:289
5363 msgid "institutemark"
5364 msgstr "institutemark"
5366 #: lib/layouts/aa.layout:293
5367 msgid "institute mark"
5368 msgstr "institute mark"
5370 #: lib/layouts/aa.layout:357
5371 msgid "Key words."
5372 msgstr "Key words."
5374 #: lib/layouts/aa.layout:379
5375 msgid "CharStyle:Institute"
5376 msgstr "CharStyle:Institute"
5378 #: lib/layouts/aa.layout:389
5379 msgid "CharStyle:E-Mail"
5380 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5382 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5385 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5387 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5389 msgid "Email"
5390 msgstr "Email"
5392 #: lib/layouts/aa.layout:404
5393 msgid "email"
5394 msgstr "email"
5396 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5398 msgid "LaTeX"
5399 msgstr "LaTeX"
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5403 msgid "Thesaurus"
5404 msgstr "Tezaurus"
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5407 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5410 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5411 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5412 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5414 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:83
5415 msgid "Paragraph"
5416 msgstr "Odstavec"
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5419 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5421 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5422 msgid "Affiliation"
5423 msgstr "Affiliation"
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5426 msgid "And"
5427 msgstr "And"
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5430 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5432 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5433 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5434 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5435 msgid "Acknowledgements"
5436 msgstr "Acknowledgements"
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5441 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5442 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5443 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5447 #: src/output_plaintext.cpp:145
5448 msgid "References"
5449 msgstr "Literatura"
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5452 msgid "PlaceFigure"
5453 msgstr "PlaceFigure"
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5456 msgid "PlaceTable"
5457 msgstr "PlaceTable"
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5460 msgid "TableComments"
5461 msgstr "TableComments"
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5464 msgid "TableRefs"
5465 msgstr "TableRefs"
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5468 msgid "MathLetters"
5469 msgstr "MathLetters"
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5472 msgid "NoteToEditor"
5473 msgstr "NoteToEditor"
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5476 msgid "Facility"
5477 msgstr "Facility"
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5480 msgid "Objectname"
5481 msgstr "Objectname"
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5484 msgid "Dataset"
5485 msgstr "Dataset"
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5488 msgid "Altaffilation"
5489 msgstr "Altaffilation"
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5492 msgid "Alternative affiliation:"
5493 msgstr "Alternative affiliation:"
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5496 msgid "altaffilmark"
5497 msgstr "altaffilmark"
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5500 msgid "altaffiliation mark"
5501 msgstr "altaffiliation mark"
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5504 msgid "Subject headings:"
5505 msgstr "Subject headings:"
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5508 msgid "[Acknowledgements]"
5509 msgstr "[Acknowledgements]"
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5515 msgid "and"
5516 msgstr "and"
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5519 msgid "Place Figure here:"
5520 msgstr "Place Figure here:"
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5523 msgid "Place Table here:"
5524 msgstr "Place Table here:"
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5527 msgid "[Appendix]"
5528 msgstr "[Appendix]"
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5531 msgid "Note to Editor:"
5532 msgstr "Note to Editor:"
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5535 msgid "References. ---"
5536 msgstr "References. ---"
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5539 msgid "Note. ---"
5540 msgstr "Note. ---"
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5543 msgid "Table note"
5544 msgstr "Table note"
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5547 msgid "Table note:"
5548 msgstr "Table note:"
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5551 msgid "tablenotemark"
5552 msgstr "tablenotemark"
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5555 msgid "tablenote mark"
5556 msgstr "tablenote mark"
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5559 msgid "FigCaption"
5560 msgstr "FigCaption"
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5563 msgid "Fig. ---"
5564 msgstr "Fig. ---"
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5567 msgid "Facility:"
5568 msgstr "Facility:"
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5571 msgid "Obj:"
5572 msgstr "Obj:"
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5575 msgid "Dataset:"
5576 msgstr "Dataset:"
5578 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Scheme"
5581 msgstr "Scene"
5583 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5584 #, fuzzy
5585 msgid "List of Schemes"
5586 msgstr "Seznam vìtví"
5588 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5589 msgid "scheme"
5590 msgstr ""
5592 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Chart"
5595 msgstr "hat"
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5598 #, fuzzy
5599 msgid "List of Charts"
5600 msgstr "Seznam Zmìn"
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5603 #, fuzzy
5604 msgid "chart"
5605 msgstr "hat"
5607 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Graph"
5610 msgstr "Obrázky"
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5613 #, fuzzy
5614 msgid "List of Graphs"
5615 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5617 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5618 #, fuzzy
5619 msgid "graph"
5620 msgstr "Epigraf"
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Bibnote"
5625 msgstr "poznámka"
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5628 #, fuzzy
5629 msgid "bibnote"
5630 msgstr "poznámka"
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Chemistry"
5635 msgstr "City"
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5638 msgid "chemistry"
5639 msgstr ""
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Teaser"
5644 msgstr "Header"
5646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Teaser image:"
5649 msgstr "Rastrový obrázek"
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5652 msgid "CRcat"
5653 msgstr ""
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5656 #, fuzzy
5657 msgid "CR category"
5658 msgstr "K&ategorie:"
5660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5661 #, fuzzy
5662 msgid "CR categories"
5663 msgstr "K&ategorie:"
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5666 msgid "Computing Review Categories"
5667 msgstr ""
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5670 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5673 #: lib/layouts/spie.layout:88
5674 msgid "Acknowledgments"
5675 msgstr "Acknowledgments"
5677 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5682 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5686 msgid "MainText"
5687 msgstr "MainText"
5689 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5690 msgid "Chapter Exercises"
5691 msgstr "Chapter Exercises"
5693 #: lib/layouts/apa.layout:50
5694 msgid "RightHeader"
5695 msgstr "RightHeader"
5697 #: lib/layouts/apa.layout:59
5698 msgid "Right header:"
5699 msgstr "Right header:"
5701 #: lib/layouts/apa.layout:82
5702 msgid "Abstract:"
5703 msgstr "Abstract:"
5705 #: lib/layouts/apa.layout:91
5706 msgid "ShortTitle"
5707 msgstr "ShortTitle"
5709 #: lib/layouts/apa.layout:99
5710 msgid "Short title:"
5711 msgstr "Short title:"
5713 #: lib/layouts/apa.layout:128
5714 msgid "TwoAuthors"
5715 msgstr "TwoAuthors"
5717 #: lib/layouts/apa.layout:135
5718 msgid "ThreeAuthors"
5719 msgstr "ThreeAuthors"
5721 #: lib/layouts/apa.layout:142
5722 msgid "FourAuthors"
5723 msgstr "FourAuthors"
5725 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5727 msgid "Affiliation:"
5728 msgstr "Affiliation:"
5730 #: lib/layouts/apa.layout:170
5731 msgid "TwoAffiliations"
5732 msgstr "TwoAffiliations"
5734 #: lib/layouts/apa.layout:177
5735 msgid "ThreeAffiliations"
5736 msgstr "ThreeAffiliations"
5738 #: lib/layouts/apa.layout:184
5739 msgid "FourAffiliations"
5740 msgstr "FourAffiliations"
5742 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5743 msgid "Journal"
5744 msgstr "Journal"
5746 #: lib/layouts/apa.layout:205
5747 msgid "CopNum"
5748 msgstr "CopNum"
5750 #: lib/layouts/apa.layout:233
5751 msgid "Acknowledgements:"
5752 msgstr "Acknowledgements:"
5754 #: lib/layouts/apa.layout:247
5755 msgid "ThickLine"
5756 msgstr "ThickLine"
5758 #: lib/layouts/apa.layout:257
5759 msgid "CenteredCaption"
5760 msgstr "CenteredCaption"
5762 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5763 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5764 msgid "Senseless!"
5765 msgstr "Nesmyslné!"
5767 #: lib/layouts/apa.layout:277
5768 msgid "FitFigure"
5769 msgstr "FitFigure"
5771 #: lib/layouts/apa.layout:283
5772 msgid "FitBitmap"
5773 msgstr "FitBitmap"
5775 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5777 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5778 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5780 msgid "Subparagraph"
5781 msgstr "Pododstavec"
5783 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5784 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5785 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5786 msgid "*"
5787 msgstr "*"
5789 #: lib/layouts/apa.layout:390
5790 msgid "Seriate"
5791 msgstr "Seriate"
5793 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5795 msgid "(\\alph{enumii})"
5796 msgstr "(\\alph{enumii})"
5798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5799 msgid "LatinOn"
5800 msgstr "LatinOn"
5802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5803 msgid "Latin on"
5804 msgstr "Latin on"
5806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5807 msgid "LatinOff"
5808 msgstr "LatinOff"
5810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5811 msgid "Latin off"
5812 msgstr "Latin off"
5814 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5815 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5816 msgid "BeginFrame"
5817 msgstr "BeginFrame"
5819 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5821 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5823 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5824 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5825 msgid "Part"
5826 msgstr "Èást"
5828 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5829 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5831 msgid "Part*"
5832 msgstr "Èást*"
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5835 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5836 msgid "MM"
5837 msgstr "MM"
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5840 msgid "Section \\arabic{section}"
5841 msgstr "Section \\arabic{section}"
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5844 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5845 msgid "\\Alph{section}"
5846 msgstr "\\Alph{section}"
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5853 msgid "Unnumbered"
5854 msgstr "Unnumbered"
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5857 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5858 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5861 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5862 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5867 msgid "Frames"
5868 msgstr "Frames"
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5871 msgid "Frame"
5872 msgstr "Frame"
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5875 msgid "BeginPlainFrame"
5876 msgstr "BeginPlainFrame"
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5879 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5880 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5883 msgid "AgainFrame"
5884 msgstr "AgainFrame"
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5887 msgid "Again frame with label"
5888 msgstr "Again frame with label"
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5891 msgid "EndFrame"
5892 msgstr "EndFrame"
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5895 msgid "________________________________"
5896 msgstr "________________________________"
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5899 msgid "FrameSubtitle"
5900 msgstr "FrameSubtitle"
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5903 msgid "Column"
5904 msgstr "Column"
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5909 msgid "Columns"
5910 msgstr "Columns"
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5913 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5914 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5917 msgid "ColumnsCenterAligned"
5918 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5921 msgid "Columns (center aligned)"
5922 msgstr "Columns (center aligned)"
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5925 msgid "ColumnsTopAligned"
5926 msgstr "ColumnsTopAligned"
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5929 msgid "Columns (top aligned)"
5930 msgstr "Columns (top aligned)"
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5933 msgid "Pause"
5934 msgstr "Pause"
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5939 msgid "Overlays"
5940 msgstr "Overlays"
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5943 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5944 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5947 msgid "Overprint"
5948 msgstr "Overprint"
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5951 msgid "OverlayArea"
5952 msgstr "OverlayArea"
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5955 msgid "Overlayarea"
5956 msgstr "Overlayarea"
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5959 msgid "Uncover"
5960 msgstr "Uncover"
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5963 msgid "Uncovered on slides"
5964 msgstr "Uncovered on slides"
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5967 msgid "Only"
5968 msgstr "Only"
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5971 msgid "Only on slides"
5972 msgstr "Only on slides"
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5975 msgid "Block"
5976 msgstr "Blok"
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5980 msgid "Blocks"
5981 msgstr "Blocks"
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5984 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5985 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5988 msgid "ExampleBlock"
5989 msgstr "ExampleBlock"
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5992 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5993 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5996 msgid "AlertBlock"
5997 msgstr "AlertBlock"
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6000 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6001 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6006 msgid "Titling"
6007 msgstr "Titling"
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6010 msgid "Title (Plain Frame)"
6011 msgstr "Title (Plain Frame)"
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:173
6015 msgid "Institute"
6016 msgstr "Institute"
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6019 msgid "InstituteMark"
6020 msgstr "InstituteMark"
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6023 msgid "Institute mark"
6024 msgstr "Institute mark"
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6028 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6029 msgid "Quotation"
6030 msgstr "Citace"
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6033 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6034 msgid "Quote"
6035 msgstr "Citát"
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6038 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6039 msgid "Verse"
6040 msgstr "Ver¹"
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6043 msgid "TitleGraphic"
6044 msgstr "TitleGraphic"
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6047 msgid "Theorems"
6048 msgstr "Theorems"
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6052 msgid "Corollary."
6053 msgstr "Corollary."
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6057 msgid "Definition."
6058 msgstr "Definition."
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6061 msgid "Definitions"
6062 msgstr "Definitions"
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6065 msgid "Definitions."
6066 msgstr "Definitions."
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6069 msgid "Example."
6070 msgstr "Example."
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6073 msgid "Examples"
6074 msgstr "Examples"
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6077 msgid "Examples."
6078 msgstr "Examples."
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6081 msgid "Fact."
6082 msgstr "Fact."
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6088 msgid "Proof."
6089 msgstr "Proof."
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6093 msgid "Theorem."
6094 msgstr "Theorem."
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6097 msgid "Separator"
6098 msgstr "Separator"
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6101 msgid "___"
6102 msgstr "___"
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6105 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6106 msgid "LyX-Code"
6107 msgstr "Lyx-Kód"
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6110 msgid "NoteItem"
6111 msgstr "NoteItem"
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6114 msgid "Note:"
6115 msgstr "Note:"
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6118 msgid "CharStyle:Alert"
6119 msgstr "CharStyle:Alert"
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6122 msgid "Alert"
6123 msgstr "Alert"
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6126 msgid "CharStyle:Structure"
6127 msgstr "CharStyle:Structure"
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6130 msgid "Structure"
6131 msgstr "Structure"
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6134 msgid "Custom:ArticleMode"
6135 msgstr "Custom:ArticleMode"
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6138 msgid "Article"
6139 msgstr "Article"
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6142 msgid "Custom:PresentationMode"
6143 msgstr "Custom:PresentationMode"
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6146 msgid "Presentation"
6147 msgstr "Presentation"
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6151 msgid "Table"
6152 msgstr "Tabulka"
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6156 msgid "List of Tables"
6157 msgstr "Seznam tabulek"
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6161 msgid "Figure"
6162 msgstr "Obrázek"
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6166 msgid "List of Figures"
6167 msgstr "Seznam obrázkù"
6169 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6170 msgid "Dialogue"
6171 msgstr "Dialogue"
6173 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6174 msgid "Narrative"
6175 msgstr "Narrative"
6177 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6178 msgid "ACT"
6179 msgstr "ACT"
6181 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6182 msgid "ACT \\arabic{act}"
6183 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6185 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6186 msgid "SCENE"
6187 msgstr "SCENE"
6189 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6190 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6191 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6193 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6194 msgid "SCENE*"
6195 msgstr "SCENE*"
6197 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6198 msgid "AT RISE:"
6199 msgstr "AT RISE:"
6201 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6202 msgid "Speaker"
6203 msgstr "Speaker"
6205 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6206 msgid "Parenthetical"
6207 msgstr "Parenthetical"
6209 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6210 msgid "("
6211 msgstr "("
6213 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6214 msgid ")"
6215 msgstr ")"
6217 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6218 msgid "CURTAIN"
6219 msgstr "CURTAIN"
6221 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6223 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6224 msgid "Right Address"
6225 msgstr "Adresa napravo"
6227 #: lib/layouts/chess.layout:35
6228 msgid "Mainline"
6229 msgstr "Mainline"
6231 #: lib/layouts/chess.layout:42
6232 msgid "Mainline:"
6233 msgstr "Mainline:"
6235 #: lib/layouts/chess.layout:60
6236 msgid "Variation"
6237 msgstr "Variation"
6239 #: lib/layouts/chess.layout:64
6240 msgid "Variation:"
6241 msgstr "Variation:"
6243 #: lib/layouts/chess.layout:70
6244 msgid "SubVariation"
6245 msgstr "SubVariation"
6247 #: lib/layouts/chess.layout:73
6248 msgid "Subvariation:"
6249 msgstr "Subvariation:"
6251 #: lib/layouts/chess.layout:79
6252 msgid "SubVariation2"
6253 msgstr "SubVariation2"
6255 #: lib/layouts/chess.layout:82
6256 msgid "Subvariation(2):"
6257 msgstr "Subvariation(2):"
6259 #: lib/layouts/chess.layout:88
6260 msgid "SubVariation3"
6261 msgstr "SubVariation3"
6263 #: lib/layouts/chess.layout:91
6264 msgid "Subvariation(3):"
6265 msgstr "Subvariation(3):"
6267 #: lib/layouts/chess.layout:97
6268 msgid "SubVariation4"
6269 msgstr "SubVariation4"
6271 #: lib/layouts/chess.layout:100
6272 msgid "Subvariation(4):"
6273 msgstr "Subvariation(4):"
6275 #: lib/layouts/chess.layout:106
6276 msgid "SubVariation5"
6277 msgstr "SubVariation5"
6279 #: lib/layouts/chess.layout:109
6280 msgid "Subvariation(5):"
6281 msgstr "Subvariation(5):"
6283 #: lib/layouts/chess.layout:116
6284 msgid "HideMoves"
6285 msgstr "HideMoves"
6287 #: lib/layouts/chess.layout:121
6288 msgid "HideMoves:"
6289 msgstr "HideMoves:"
6291 #: lib/layouts/chess.layout:126
6292 msgid "ChessBoard"
6293 msgstr "ChessBoard"
6295 #: lib/layouts/chess.layout:130
6296 msgid "[chessboard]"
6297 msgstr "[chessboard]"
6299 #: lib/layouts/chess.layout:139
6300 msgid "BoardCentered"
6301 msgstr "BoardCentered"
6303 #: lib/layouts/chess.layout:144
6304 msgid "[centered board]"
6305 msgstr "[centered board]"
6307 #: lib/layouts/chess.layout:154
6308 msgid "HighLight"
6309 msgstr "HighLight"
6311 #: lib/layouts/chess.layout:159
6312 msgid "Highlights:"
6313 msgstr "Highlights:"
6315 #: lib/layouts/chess.layout:174
6316 msgid "Arrow"
6317 msgstr "Arrow"
6319 #: lib/layouts/chess.layout:179
6320 msgid "Arrow:"
6321 msgstr "Arrow:"
6323 #: lib/layouts/chess.layout:185
6324 msgid "KnightMove"
6325 msgstr "KnightMove"
6327 #: lib/layouts/chess.layout:190
6328 msgid "KnightMove:"
6329 msgstr "KnightMove:"
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6332 msgid "DinBrief"
6333 msgstr "DinBrief"
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6336 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6337 msgid "Send To Address"
6338 msgstr "Send To Address"
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6341 msgid "Anschrift:"
6342 msgstr "Anschrift:"
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6345 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6346 msgid "My Address"
6347 msgstr "My Address"
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6350 msgid "Briefkopf:"
6351 msgstr "Briefkopf:"
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6354 msgid "Return address"
6355 msgstr "Return address"
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6358 msgid "Absender:"
6359 msgstr "Absender:"
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6362 msgid "Postal comment"
6363 msgstr "Postal comment"
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6366 msgid "Postvermerk:"
6367 msgstr "Postvermerk:"
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6370 msgid "Handling"
6371 msgstr "Handling"
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6374 msgid "Zusatz:"
6375 msgstr "Zusatz:"
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6379 msgid "YourRef"
6380 msgstr "YourRef"
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6383 msgid "Ihre Zeichen:"
6384 msgstr "Ihre Zeichen:"
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6388 msgid "MyRef"
6389 msgstr "MyRef"
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6392 msgid "Unsere Zeichen:"
6393 msgstr "Unsere Zeichen:"
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6396 msgid "Writer"
6397 msgstr "Writer"
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6400 msgid "Sachbearbeiter:"
6401 msgstr "Sachbearbeiter:"
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6406 msgid "Signature"
6407 msgstr "Signature"
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6410 msgid "Unterschrift:"
6411 msgstr "Unterschrift:"
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6414 msgid "Bottomtext"
6415 msgstr "Bottomtext"
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6418 msgid "Fusszeile(n):"
6419 msgstr "Fusszeile(n):"
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6422 msgid "Area code"
6423 msgstr "Area code"
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6426 msgid "Vorwahl:"
6427 msgstr "Vorwahl:"
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6431 msgid "Telephone"
6432 msgstr "Telephone"
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6435 msgid "Telefon:"
6436 msgstr "Telefon:"
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6440 msgid "Location"
6441 msgstr "Location"
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6444 msgid "Ort:"
6445 msgstr "Ort:"
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6448 msgid "Datum:"
6449 msgstr "Datum:"
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6453 msgid "Subject"
6454 msgstr "Subject"
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6457 msgid "Betreff:"
6458 msgstr "Betreff:"
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6463 msgid "Opening"
6464 msgstr "Opening"
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6467 msgid "Anrede:"
6468 msgstr "Anrede:"
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6473 msgid "Closing"
6474 msgstr "Closing"
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6477 msgid "Gruss:"
6478 msgstr "Gruss:"
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6481 msgid "encl"
6482 msgstr "encl"
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6485 msgid "Anlage(n):"
6486 msgstr "Anlage(n):"
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6490 msgid "cc"
6491 msgstr "cc"
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6494 msgid "Verteiler:"
6495 msgstr "Verteiler:"
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6499 msgid "PS"
6500 msgstr "PS"
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6503 msgid "PS:"
6504 msgstr "PS:"
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6507 msgid "SenderAddress"
6508 msgstr "SenderAddress"
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6512 msgid "Backaddress"
6513 msgstr "Backaddress"
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6516 msgid "RetourAdresse"
6517 msgstr "RetourAdresse"
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6520 msgid "Adresse"
6521 msgstr "Adresse"
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6524 msgid "Postvermerk"
6525 msgstr "Postvermerk"
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6528 msgid "Zusatz"
6529 msgstr "Zusatz"
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6532 msgid "IhrZeichen"
6533 msgstr "IhrZeichen"
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6537 msgid "YourMail"
6538 msgstr "YourMail"
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6541 msgid "IhrSchreiben"
6542 msgstr "IhrSchreiben"
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6545 msgid "MeinZeichen"
6546 msgstr "MeinZeichen"
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6549 msgid "Unterschrift"
6550 msgstr "Unterschrift"
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6553 msgid "Phone"
6554 msgstr "Phone"
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6557 msgid "Telefon"
6558 msgstr "Telefon"
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6562 msgid "Place"
6563 msgstr "Place"
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6566 msgid "Stadt"
6567 msgstr "Stadt"
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6570 msgid "Town"
6571 msgstr "Town"
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6574 msgid "Ort"
6575 msgstr "Ort"
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6578 msgid "Datum"
6579 msgstr "Datum"
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6583 msgid "Reference"
6584 msgstr "Reference"
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6587 msgid "Betreff"
6588 msgstr "Betreff"
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6591 msgid "Anrede"
6592 msgstr "Anrede"
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6597 msgid "Letter"
6598 msgstr "Letter"
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6601 msgid "Brieftext"
6602 msgstr "Brieftext"
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6605 msgid "Gruss"
6606 msgstr "Gruss"
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6609 msgid "ps"
6610 msgstr "ps"
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6614 msgid "Encl."
6615 msgstr "Encl."
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6618 msgid "Anlagen"
6619 msgstr "Anlagen"
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6623 msgid "CC"
6624 msgstr "CC"
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6627 msgid "Verteiler"
6628 msgstr "Verteiler"
6630 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6631 msgid "00.00.0000"
6632 msgstr "00.00.0000"
6634 #: lib/layouts/egs.layout:268
6635 msgid "LaTeX Title"
6636 msgstr "LaTeX Title"
6638 #: lib/layouts/egs.layout:301
6639 msgid "Author:"
6640 msgstr "Author:"
6642 #: lib/layouts/egs.layout:310
6643 msgid "Affil"
6644 msgstr "Affil"
6646 #: lib/layouts/egs.layout:323
6647 msgid "Affilation:"
6648 msgstr "Affilation:"
6650 #: lib/layouts/egs.layout:345
6651 msgid "Journal:"
6652 msgstr "Journal:"
6654 #: lib/layouts/egs.layout:354
6655 msgid "msnumber"
6656 msgstr "msnumber"
6658 #: lib/layouts/egs.layout:368
6659 msgid "MS_number:"
6660 msgstr "MS_number:"
6662 #: lib/layouts/egs.layout:378
6663 msgid "FirstAuthor"
6664 msgstr "FirstAuthor"
6666 #: lib/layouts/egs.layout:391
6667 msgid "1st_author_surname:"
6668 msgstr "1st_author_surname:"
6670 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6671 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6672 msgid "Received"
6673 msgstr "Received"
6675 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6676 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6677 msgid "Received:"
6678 msgstr "Received:"
6680 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6682 msgid "Accepted"
6683 msgstr "Accepted"
6685 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6686 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6687 msgid "Accepted:"
6688 msgstr "Accepted:"
6690 #: lib/layouts/egs.layout:444
6691 msgid "Offsets"
6692 msgstr "Offsets"
6694 #: lib/layouts/egs.layout:457
6695 msgid "reprint_reqs_to:"
6696 msgstr "reprint_reqs_to:"
6698 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6700 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6702 msgid "Abstract."
6703 msgstr "Abstract."
6705 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6707 msgid "Acknowledgement."
6708 msgstr "Acknowledgement."
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6711 msgid "Author Address"
6712 msgstr "Author Address"
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6716 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6719 msgid "Address:"
6720 msgstr "Address:"
6722 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6723 msgid "Author Email"
6724 msgstr "Author Email"
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6727 msgid "Email:"
6728 msgstr "Email:"
6730 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6731 msgid "Author URL"
6732 msgstr "Author URL"
6734 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6736 msgid "URL:"
6737 msgstr "URL:"
6739 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6741 msgid "Thanks"
6742 msgstr "Thanks"
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6745 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6746 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6749 msgid "PROOF."
6750 msgstr "PROOF."
6752 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6753 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6754 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6757 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6758 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6760 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6761 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6762 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6765 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6766 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6775 msgid "Algorithm"
6776 msgstr "Algoritmus"
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6779 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6780 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6783 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6784 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6787 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6788 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6790 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6791 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6792 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6794 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6795 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6796 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6798 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6799 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6800 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6803 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6804 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6806 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6807 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6808 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6815 msgid "Summary"
6816 msgstr "Summary"
6818 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6819 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6820 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6822 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6823 msgid "Case \\arabic{case}"
6824 msgstr "Case \\arabic{case}"
6826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6827 msgid "Titlenotemark"
6828 msgstr "Titlenotemark"
6830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6831 msgid "Titlenote mark"
6832 msgstr "Titlenote mark"
6834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6835 msgid "Title footnote"
6836 msgstr "Title footnote"
6838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6839 msgid "Title footnote:"
6840 msgstr "Title footnote:"
6842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6843 msgid "Authormark"
6844 msgstr "Authormark"
6846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6847 msgid "Author mark"
6848 msgstr "Author mark"
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6851 msgid "Author footnote"
6852 msgstr "Author footnote"
6854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6855 msgid "Author footnote:"
6856 msgstr "Author footnote:"
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6859 msgid "CorAuthormark"
6860 msgstr "CorAuthormark"
6862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6863 msgid "CorAuthor mark"
6864 msgstr "CorAuthor mark"
6866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6867 msgid "Corresponding author"
6868 msgstr "Corresponding author"
6870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6871 msgid "Corresponding author text:"
6872 msgstr "Corresponding author text:"
6874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6876 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6878 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6879 msgid "Keywords:"
6880 msgstr "Keywords:"
6882 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6883 msgid "Keyword"
6884 msgstr "Keyword"
6886 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6887 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6888 msgid "Key words:"
6889 msgstr "Key words:"
6891 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6892 msgid "Item"
6893 msgstr "Item"
6895 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6896 msgid "Item:"
6897 msgstr "Item:"
6899 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6900 msgid "BulletedItem"
6901 msgstr "BulletedItem"
6903 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6904 msgid "Bulleted Item:"
6905 msgstr "Bulleted Item:"
6907 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6908 msgid "Begin"
6909 msgstr "Begin"
6911 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6912 msgid "Begin of CV"
6913 msgstr "Begin of CV"
6915 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6916 msgid "PersonalInfo"
6917 msgstr "PersonalInfo"
6919 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6920 msgid "Personal Info"
6921 msgstr "Personal Info"
6923 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6924 msgid "MotherTongue"
6925 msgstr "MotherTongue"
6927 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6928 msgid "Mother Tongue:"
6929 msgstr "Mother Tongue:"
6931 #: lib/layouts/foils.layout:42
6932 msgid "Foilhead"
6933 msgstr "Foilhead"
6935 #: lib/layouts/foils.layout:61
6936 msgid "ShortFoilhead"
6937 msgstr "ShortFoilhead"
6939 #: lib/layouts/foils.layout:67
6940 msgid "Rotatefoilhead"
6941 msgstr "Rotatefoilhead"
6943 #: lib/layouts/foils.layout:73
6944 msgid "ShortRotatefoilhead"
6945 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6947 #: lib/layouts/foils.layout:82
6948 msgid "TickList"
6949 msgstr "TickList"
6951 #: lib/layouts/foils.layout:97
6952 msgid "_/"
6953 msgstr "_/"
6955 #: lib/layouts/foils.layout:101
6956 msgid "CrossList"
6957 msgstr "CrossList"
6959 #: lib/layouts/foils.layout:116
6960 msgid "><"
6961 msgstr "><"
6963 #: lib/layouts/foils.layout:160
6964 msgid "My Logo"
6965 msgstr "My Logo"
6967 #: lib/layouts/foils.layout:168
6968 msgid "My Logo:"
6969 msgstr "My Logo:"
6971 #: lib/layouts/foils.layout:177
6972 msgid "Restriction"
6973 msgstr "Restriction"
6975 #: lib/layouts/foils.layout:181
6976 msgid "Restriction:"
6977 msgstr "Restriction:"
6979 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6980 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6981 msgid "Left Header"
6982 msgstr "Left Header"
6984 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6985 msgid "Left Header:"
6986 msgstr "Left Header:"
6988 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6990 msgid "Right Header"
6991 msgstr "Right Header"
6993 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6994 msgid "Right Header:"
6995 msgstr "Right Header:"
6997 #: lib/layouts/foils.layout:201
6998 msgid "Right Footer"
6999 msgstr "Right Footer"
7001 #: lib/layouts/foils.layout:205
7002 msgid "Right Footer:"
7003 msgstr "Right Footer:"
7005 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7007 msgid "Theorem #."
7008 msgstr "Theorem #."
7010 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7012 msgid "Lemma #."
7013 msgstr "Lemma #."
7015 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7017 msgid "Corollary #."
7018 msgstr "Corollary #."
7020 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7021 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7022 msgid "Proposition #."
7023 msgstr "Proposition #."
7025 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7027 msgid "Definition #."
7028 msgstr "Definition #."
7030 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7032 msgid "Theorem*"
7033 msgstr "Theorem*"
7035 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7037 msgid "Lemma*"
7038 msgstr "Lemma*"
7040 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7041 msgid "Lemma."
7042 msgstr "Lemma."
7044 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7046 msgid "Corollary*"
7047 msgstr "Corollary*"
7049 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7051 msgid "Proposition*"
7052 msgstr "Proposition*"
7054 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7055 msgid "Proposition."
7056 msgstr "Proposition."
7058 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7060 msgid "Definition*"
7061 msgstr "Definition*"
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7064 msgid "Text:"
7065 msgstr "Text:"
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7071 msgid "Name"
7072 msgstr "Jméno"
7074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7077 msgid "Name:"
7078 msgstr "Name:"
7080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7081 msgid "Strasse"
7082 msgstr "Strasse"
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7085 msgid "Strasse:"
7086 msgstr "Strasse:"
7088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7089 msgid "Land"
7090 msgstr "Land"
7092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7093 msgid "Land:"
7094 msgstr "Land:"
7096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7097 msgid "RetourAdresse:"
7098 msgstr "RetourAdresse:"
7100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7101 msgid "MeinZeichen:"
7102 msgstr "MeinZeichen:"
7104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7105 msgid "IhrZeichen:"
7106 msgstr "IhrZeichen:"
7108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7109 msgid "IhrSchreiben:"
7110 msgstr "IhrSchreiben:"
7112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7113 msgid "Telefax"
7114 msgstr "Telefax"
7116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7117 msgid "Telefax:"
7118 msgstr "Telefax:"
7120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7121 msgid "Telex"
7122 msgstr "Telex"
7124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7125 msgid "Telex:"
7126 msgstr "Telex:"
7128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7129 msgid "EMail"
7130 msgstr "EMail"
7132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7133 msgid "EMail:"
7134 msgstr "EMail:"
7136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7137 msgid "HTTP"
7138 msgstr "HTTP"
7140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7141 msgid "HTTP:"
7142 msgstr "HTTP:"
7144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7146 msgid "Bank"
7147 msgstr "Bank"
7149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7151 msgid "Bank:"
7152 msgstr "Bank:"
7154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7155 msgid "BLZ"
7156 msgstr "BLZ"
7158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7159 msgid "BLZ:"
7160 msgstr "BLZ:"
7162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7163 msgid "Konto"
7164 msgstr "Konto"
7166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7167 msgid "Konto:"
7168 msgstr "Konto:"
7170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7171 msgid "Adresse:"
7172 msgstr "Adresse:"
7174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7175 msgid "Anlagen:"
7176 msgstr "Anlagen:"
7178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7179 msgid "Letter:"
7180 msgstr "Letter:"
7182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7185 msgid "Signature:"
7186 msgstr "Signature:"
7188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7189 msgid "Street"
7190 msgstr "Street"
7192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7193 msgid "Street:"
7194 msgstr "Street:"
7196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7197 msgid "Addition"
7198 msgstr "Addition"
7200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7201 msgid "Addition:"
7202 msgstr "Addition:"
7204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7205 msgid "Town:"
7206 msgstr "Town:"
7208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7209 msgid "State"
7210 msgstr "State"
7212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7213 msgid "State:"
7214 msgstr "State:"
7216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7217 msgid "ReturnAddress"
7218 msgstr "ReturnAddress"
7220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7221 msgid "ReturnAddress:"
7222 msgstr "ReturnAddress:"
7224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7225 msgid "MyRef:"
7226 msgstr "MyRef:"
7228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7229 msgid "YourRef:"
7230 msgstr "YourRef:"
7232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7233 msgid "YourMail:"
7234 msgstr "YourMail:"
7236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7237 msgid "Phone:"
7238 msgstr "Phone:"
7240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7241 msgid "BankCode"
7242 msgstr "BankCode"
7244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7245 msgid "BankCode:"
7246 msgstr "BankCode:"
7248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7249 msgid "BankAccount"
7250 msgstr "BankAccount"
7252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7253 msgid "BankAccount:"
7254 msgstr "BankAccount:"
7256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7257 msgid "PostalComment"
7258 msgstr "PostalComment"
7260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7261 msgid "PostalComment:"
7262 msgstr "PostalComment:"
7264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7265 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7267 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7268 msgid "Date:"
7269 msgstr "Date:"
7271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7272 msgid "Reference:"
7273 msgstr "Reference:"
7275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7277 msgid "Opening:"
7278 msgstr "Opening:"
7280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7281 msgid "Encl.:"
7282 msgstr "Encl.:"
7284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7286 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7287 msgid "cc:"
7288 msgstr "cc:"
7290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7292 msgid "Closing:"
7293 msgstr "Closing:"
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7296 msgid "NameRowA"
7297 msgstr "NameRowA"
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7300 msgid "NameRowA:"
7301 msgstr "NameRowA:"
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7304 msgid "NameRowB"
7305 msgstr "NameRowB"
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7308 msgid "NameRowB:"
7309 msgstr "NameRowB:"
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7312 msgid "NameRowC"
7313 msgstr "NameRowC"
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7316 msgid "NameRowC:"
7317 msgstr "NameRowC:"
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7320 msgid "NameRowD"
7321 msgstr "NameRowD"
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7324 msgid "NameRowD:"
7325 msgstr "NameRowD:"
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7328 msgid "NameRowE"
7329 msgstr "NameRowE"
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7332 msgid "NameRowE:"
7333 msgstr "NameRowE:"
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7336 msgid "NameRowF"
7337 msgstr "NameRowF"
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7340 msgid "NameRowF:"
7341 msgstr "NameRowF:"
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7344 msgid "NameRowG"
7345 msgstr "NameRowG"
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7348 msgid "NameRowG:"
7349 msgstr "NameRowG:"
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7352 msgid "AddressRowA"
7353 msgstr "AddressRowA"
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7356 msgid "AddressRowA:"
7357 msgstr "AddressRowA:"
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7360 msgid "AddressRowB"
7361 msgstr "AddressRowB"
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7364 msgid "AddressRowB:"
7365 msgstr "AddressRowB:"
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7368 msgid "AddressRowC"
7369 msgstr "AddressRowC"
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7372 msgid "AddressRowC:"
7373 msgstr "AddressRowC:"
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7376 msgid "AddressRowD"
7377 msgstr "AddressRowD"
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7380 msgid "AddressRowD:"
7381 msgstr "AddressRowD:"
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7384 msgid "AddressRowE"
7385 msgstr "AddressRowE"
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7388 msgid "AddressRowE:"
7389 msgstr "AddressRowE:"
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7392 msgid "AddressRowF"
7393 msgstr "AddressRowF"
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7396 msgid "AddressRowF:"
7397 msgstr "AddressRowF:"
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7400 msgid "TelephoneRowA"
7401 msgstr "TelephoneRowA"
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7404 msgid "TelephoneRowA:"
7405 msgstr "TelephoneRowA:"
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7408 msgid "TelephoneRowB"
7409 msgstr "TelephoneRowB"
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7412 msgid "TelephoneRowB:"
7413 msgstr "TelephoneRowB:"
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7416 msgid "TelephoneRowC"
7417 msgstr "TelephoneRowC"
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7420 msgid "TelephoneRowC:"
7421 msgstr "TelephoneRowC:"
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7424 msgid "TelephoneRowD"
7425 msgstr "TelephoneRowD"
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7428 msgid "TelephoneRowD:"
7429 msgstr "TelephoneRowD:"
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7432 msgid "TelephoneRowE"
7433 msgstr "TelephoneRowE"
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7436 msgid "TelephoneRowE:"
7437 msgstr "TelephoneRowE:"
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7440 msgid "TelephoneRowF"
7441 msgstr "TelephoneRowF"
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7444 msgid "TelephoneRowF:"
7445 msgstr "TelephoneRowF:"
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7448 msgid "InternetRowA"
7449 msgstr "InternetRowA"
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7452 msgid "InternetRowA:"
7453 msgstr "InternetRowA:"
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7456 msgid "InternetRowB"
7457 msgstr "InternetRowB"
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7460 msgid "InternetRowB:"
7461 msgstr "InternetRowB:"
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7464 msgid "InternetRowC"
7465 msgstr "InternetRowC"
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7468 msgid "InternetRowC:"
7469 msgstr "InternetRowC:"
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7472 msgid "InternetRowD"
7473 msgstr "InternetRowD"
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7476 msgid "InternetRowD:"
7477 msgstr "InternetRowD:"
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7480 msgid "InternetRowE"
7481 msgstr "InternetRowE"
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7484 msgid "InternetRowE:"
7485 msgstr "InternetRowE:"
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7488 msgid "InternetRowF"
7489 msgstr "InternetRowF"
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7492 msgid "InternetRowF:"
7493 msgstr "InternetRowF:"
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7496 msgid "BankRowA"
7497 msgstr "BankRowA"
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7500 msgid "BankRowA:"
7501 msgstr "BankRowA:"
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7504 msgid "BankRowB"
7505 msgstr "BankRowB"
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7508 msgid "BankRowB:"
7509 msgstr "BankRowB:"
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7512 msgid "BankRowC"
7513 msgstr "BankRowC"
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7516 msgid "BankRowC:"
7517 msgstr "BankRowC:"
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7520 msgid "BankRowD"
7521 msgstr "BankRowD"
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7524 msgid "BankRowD:"
7525 msgstr "BankRowD:"
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7528 msgid "BankRowE"
7529 msgstr "BankRowE"
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7532 msgid "BankRowE:"
7533 msgstr "BankRowE:"
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7536 msgid "BankRowF"
7537 msgstr "BankRowF"
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7540 msgid "BankRowF:"
7541 msgstr "BankRowF:"
7543 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7544 msgid "Claim #."
7545 msgstr "Claim #."
7547 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7548 msgid "Remarks"
7549 msgstr "Remarks"
7551 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7552 msgid "Remarks #."
7553 msgstr "Remarks #."
7555 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7556 msgid "More"
7557 msgstr "More"
7559 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7560 msgid "(MORE)"
7561 msgstr "(MORE)"
7563 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7564 msgid "FADE IN:"
7565 msgstr "FADE IN:"
7567 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7568 msgid "INT."
7569 msgstr "INT."
7571 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7572 msgid "EXT."
7573 msgstr "EXT."
7575 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7576 msgid "Continuing"
7577 msgstr "Continuing"
7579 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7580 msgid "(continuing)"
7581 msgstr "(continuing)"
7583 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7584 msgid "Transition"
7585 msgstr "Transition"
7587 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7588 msgid "TITLE OVER:"
7589 msgstr "TITLE OVER:"
7591 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7592 msgid "INTERCUT"
7593 msgstr "INTERCUT"
7595 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7596 msgid "INTERCUT WITH:"
7597 msgstr "INTERCUT WITH:"
7599 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7600 msgid "FADE OUT"
7601 msgstr "FADE OUT"
7603 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7604 msgid "Scene"
7605 msgstr "Scene"
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7608 msgid "Classification Codes"
7609 msgstr "Classification Codes"
7611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7612 msgid "Definition \\thedefinition."
7613 msgstr "Definition \\thedefinition."
7615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7616 msgid "Step"
7617 msgstr "Step"
7619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7620 msgid "Step \\thestep."
7621 msgstr "Step \\thestep."
7623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7624 msgid "Example \\theexample."
7625 msgstr "Example \\theexample."
7627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7628 msgid "Remark \\theremark."
7629 msgstr "Remark \\theremark."
7631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7632 msgid "Notation \\thenotation."
7633 msgstr "Notation \\thenotation."
7635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7637 msgid "Theorem \\thetheorem."
7638 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7641 msgid "Corollary \\thecorollary."
7642 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7645 msgid "Lemma \\thelemma."
7646 msgstr "Lemma \\thelemma."
7648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7649 msgid "Proposition \\theproposition."
7650 msgstr "Proposition \\theproposition."
7652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7653 msgid "Prop"
7654 msgstr "Prop"
7656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7657 msgid "Prop \\theprop."
7658 msgstr "Prop \\theprop."
7660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7667 msgid "Question"
7668 msgstr "Question"
7670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7671 msgid "Question \\thequestion."
7672 msgstr "Question \\thequestion."
7674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7675 msgid "Claim \\theclaim."
7676 msgstr "Claim \\theclaim."
7678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7679 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7680 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7683 msgid "Appendices Section"
7684 msgstr "Appendices Section"
7686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7687 msgid "--- Appendices ---"
7688 msgstr "--- Appendices ---"
7690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7691 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7692 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7694 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7695 msgid "Review"
7696 msgstr "Revize"
7698 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7699 msgid "Topical"
7700 msgstr "Topical"
7702 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7703 msgid "Comment"
7704 msgstr "Komentáø"
7706 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7707 msgid "Paper"
7708 msgstr "Paper"
7710 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7711 msgid "Prelim"
7712 msgstr "Prelim"
7714 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7715 msgid "Rapid"
7716 msgstr "Rapid"
7718 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7720 msgid "PACS"
7721 msgstr "PACS"
7723 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7724 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7725 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7727 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7728 msgid "MSC"
7729 msgstr "MSC"
7731 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7732 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7733 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7735 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7736 msgid "submitto"
7737 msgstr "submitto"
7739 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7740 msgid "submit to paper:"
7741 msgstr "submit to paper:"
7743 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7744 msgid "Bibliography (plain)"
7745 msgstr "Bibliography (plain)"
7747 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7748 msgid "Bibliography heading"
7749 msgstr "Bibliography heading"
7751 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7752 msgid "ABSTRACT:"
7753 msgstr "ABSTRACT:"
7755 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7756 msgid "KEY WORDS:"
7757 msgstr "KEY WORDS:"
7759 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7760 msgid "Commission"
7761 msgstr "Commission"
7763 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7764 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7765 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7767 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7768 msgid "AddressForOffprints"
7769 msgstr "AddressForOffprints"
7771 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7772 msgid "Address for Offprints:"
7773 msgstr "Address for Offprints:"
7775 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7776 msgid "RunningTitle"
7777 msgstr "RunningTitle"
7779 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7780 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7781 msgid "Running title:"
7782 msgstr "Running title:"
7784 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7785 msgid "RunningAuthor"
7786 msgstr "RunningAuthor"
7788 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7789 msgid "Running author:"
7790 msgstr "Running author:"
7792 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7793 msgid "E-mail:"
7794 msgstr "E-mail:"
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7797 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7799 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7800 msgid "Chapter"
7801 msgstr "Kapitola"
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7804 msgid "Running LaTeX Title"
7805 msgstr "Running LaTeX Title"
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7808 msgid "TOC Title"
7809 msgstr "TOC Title"
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7812 msgid "TOC title:"
7813 msgstr "TOC title:"
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7816 msgid "Author Running"
7817 msgstr "Author Running"
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7820 msgid "Author Running:"
7821 msgstr "Author Running:"
7823 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7824 msgid "TOC Author"
7825 msgstr "TOC Author"
7827 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7828 msgid "TOC Author:"
7829 msgstr "TOC Author:"
7831 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7832 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7833 msgid "Case #."
7834 msgstr "Case #."
7836 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7838 msgid "Claim."
7839 msgstr "Claim."
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7842 msgid "Conjecture #."
7843 msgstr "Conjecture #."
7845 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7846 msgid "Example #."
7847 msgstr "Example #."
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7850 msgid "Exercise #."
7851 msgstr "Exercise #."
7853 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
7854 msgid "Note #."
7855 msgstr "Note #."
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
7858 msgid "Problem #."
7859 msgstr "Problem #."
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
7862 msgid "Property"
7863 msgstr "Property"
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
7866 msgid "Property #."
7867 msgstr "Property #."
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
7870 msgid "Question #."
7871 msgstr "Question #."
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
7874 msgid "Remark #."
7875 msgstr "Remark #."
7877 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
7878 msgid "Solution"
7879 msgstr "Solution"
7881 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
7882 msgid "Solution #."
7883 msgstr "Solution #."
7885 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7887 msgid "Chapter*"
7888 msgstr "Kapitola*"
7890 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7891 msgid "Chapterprecis"
7892 msgstr "Výtah kapitoly"
7894 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7895 msgid "Epigraph"
7896 msgstr "Epigraf"
7898 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7899 msgid "Poemtitle"
7900 msgstr "Název básnì"
7902 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7903 msgid "Poemtitle*"
7904 msgstr "Název básnì*"
7906 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7907 msgid "Legend"
7908 msgstr "Legenda"
7910 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7911 msgid "Entry"
7912 msgstr "Heslo"
7914 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7915 msgid "Entry:"
7916 msgstr "Entry:"
7918 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7919 msgid "ListItem"
7920 msgstr "ListItem"
7922 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7923 msgid "List Item:"
7924 msgstr "List Item:"
7926 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7927 msgid "DoubleItem"
7928 msgstr "DoubleItem"
7930 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7931 msgid "Double Item:"
7932 msgstr "Double Item:"
7934 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7935 msgid "Space"
7936 msgstr "Space"
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7939 msgid "Space:"
7940 msgstr "Space:"
7942 #: lib/layouts/paper.layout:141
7943 msgid "SubTitle"
7944 msgstr "SubTitle"
7946 #: lib/layouts/paper.layout:152
7947 msgid "Institution"
7948 msgstr "Institution"
7950 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7951 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7952 msgid "Slide"
7953 msgstr "Slide"
7955 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7956 msgid "    "
7957 msgstr "    "
7959 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7960 msgid "EndSlide"
7961 msgstr "EndSlide"
7963 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7964 msgid "~=~"
7965 msgstr "~=~"
7967 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7968 msgid "WideSlide"
7969 msgstr "WideSlide"
7971 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7972 msgid "EmptySlide"
7973 msgstr "EmptySlide"
7975 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7976 msgid "Empty slide:"
7977 msgstr "Empty slide:"
7979 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7980 msgid "\\arabic{section}"
7981 msgstr "\\arabic{section}"
7983 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7984 msgid "ItemizeType1"
7985 msgstr "ItemizeType1"
7987 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7988 msgid "EnumerateType1"
7989 msgstr "EnumerateType1"
7991 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7992 msgid "List of Algorithms"
7993 msgstr "Seznam algoritmù"
7995 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7996 msgid "\\thechapter"
7997 msgstr "\\thechapter"
7999 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Recipe"
8002 msgstr "Received"
8004 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Recipe:"
8007 msgstr "Received:"
8009 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Ingredients"
8012 msgstr "Spolupracovali"
8014 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Ingredients:"
8017 msgstr "Spolupracovali"
8019 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8020 msgid "Preprint"
8021 msgstr "Preprint"
8023 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8024 msgid "AltAffiliation"
8025 msgstr "AltAffiliation"
8027 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8028 msgid "Thanks:"
8029 msgstr "Thanks:"
8031 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8032 msgid "Electronic Address:"
8033 msgstr "Electronic Address:"
8035 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8036 msgid "acknowledgments"
8037 msgstr "acknowledgments"
8039 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8040 msgid "PACS number:"
8041 msgstr "PACS number:"
8043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8045 msgid "Labeling"
8046 msgstr "Labeling"
8048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8049 msgid "L"
8050 msgstr "L"
8052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8053 msgid "O"
8054 msgstr "O"
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8057 msgid "Encl"
8058 msgstr "Encl"
8060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8061 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8062 msgid "encl:"
8063 msgstr "encl:"
8065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8066 msgid "Telephone:"
8067 msgstr "Telephone:"
8069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8070 msgid "Place:"
8071 msgstr "Place:"
8073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8074 msgid "Backaddress:"
8075 msgstr "Backaddress:"
8077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8078 msgid "Specialmail"
8079 msgstr "Specialmail"
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8082 msgid "Specialmail:"
8083 msgstr "Specialmail:"
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8086 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8087 msgid "Location:"
8088 msgstr "Location:"
8090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8091 msgid "Title:"
8092 msgstr "Title:"
8094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8095 msgid "Subject:"
8096 msgstr "Subject:"
8098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8099 msgid "Yourref"
8100 msgstr "Yourref"
8102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8103 msgid "Your ref.:"
8104 msgstr "Your ref.:"
8106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8107 msgid "Yourmail"
8108 msgstr "Yourmail"
8110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8111 msgid "Your letter of:"
8112 msgstr "Your letter of:"
8114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8115 msgid "Myref"
8116 msgstr "Myref"
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8119 msgid "Our ref.:"
8120 msgstr "Our ref.:"
8122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8123 msgid "Customer"
8124 msgstr "Customer"
8126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8127 msgid "Customer no.:"
8128 msgstr "Customer no.:"
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8131 msgid "Invoice"
8132 msgstr "Invoice"
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8135 msgid "Invoice no.:"
8136 msgstr "Invoice no.:"
8138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8139 msgid "NextAddress"
8140 msgstr "NextAddress"
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8143 msgid "Next Address:"
8144 msgstr "Next Address:"
8146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8147 msgid "Post Scriptum:"
8148 msgstr "Post Scriptum:"
8150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8151 msgid "Sender Name:"
8152 msgstr "Sender Name:"
8154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8155 msgid "Sender Address:"
8156 msgstr "Sender Address:"
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8159 msgid "Sender Phone:"
8160 msgstr "Sender Phone:"
8162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:546
8163 msgid "Fax"
8164 msgstr "Fax"
8166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8167 msgid "Sender Fax:"
8168 msgstr "Sender Fax:"
8170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8171 msgid "E-Mail"
8172 msgstr "E-Mail"
8174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8175 msgid "Sender E-Mail:"
8176 msgstr "Sender E-Mail:"
8178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8179 msgid "Sender URL:"
8180 msgstr "Sender URL:"
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8183 msgid "Logo"
8184 msgstr "Logo"
8186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8187 msgid "Logo:"
8188 msgstr "Logo:"
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8191 msgid "EndLetter"
8192 msgstr "EndLetter"
8194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8195 msgid "End of letter"
8196 msgstr "End of letter"
8198 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8199 msgid "LandscapeSlide"
8200 msgstr "LandscapeSlide"
8202 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8203 msgid "Landscape Slide:"
8204 msgstr "Landscape Slide:"
8206 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8207 msgid "PortraitSlide"
8208 msgstr "PortraitSlide"
8210 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8211 msgid "Portrait Slide:"
8212 msgstr "Portrait Slide:"
8214 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8215 msgid "Slide*"
8216 msgstr "Slide*"
8218 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8219 msgid "EndOfSlide"
8220 msgstr "EndOfSlide"
8222 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8223 msgid "SlideHeading"
8224 msgstr "SlideHeading"
8226 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8227 msgid "SlideSubHeading"
8228 msgstr "SlideSubHeading"
8230 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8231 msgid "ListOfSlides"
8232 msgstr "ListOfSlides"
8234 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8235 msgid "[List Of Slides]"
8236 msgstr "[List Of Slides]"
8238 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8239 msgid "SlideContents"
8240 msgstr "SlideContents"
8242 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8243 msgid "[Slide Contents]"
8244 msgstr "[Slide Contents]"
8246 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8247 msgid "ProgressContents"
8248 msgstr "ProgressContents"
8250 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8251 msgid "[Progress Contents]"
8252 msgstr "[Progress Contents]"
8254 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8256 msgid "Conjecture*"
8257 msgstr "Conjecture*"
8259 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8260 msgid "Algorithm*"
8261 msgstr "Algoritm*"
8263 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8264 msgid "AMS"
8265 msgstr "AMS"
8267 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8268 msgid "Subjectclass"
8269 msgstr "Subjectclass"
8271 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8272 msgid "AMS subject classifications:"
8273 msgstr "AMS subject classifications:"
8275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8276 msgid "Conference"
8277 msgstr "Conference"
8279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8280 msgid "Conference:"
8281 msgstr "Conference:"
8283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8284 msgid "CopyrightYear"
8285 msgstr "CopyrightYear"
8287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8288 msgid "Copyright year:"
8289 msgstr "Copyright year:"
8291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8292 msgid "Copyrightdata"
8293 msgstr "Copyrightdata"
8295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8296 msgid "Copyright data:"
8297 msgstr "Copyright data:"
8299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8300 msgid "Terms"
8301 msgstr "Terms"
8303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8304 msgid "Terms:"
8305 msgstr "Terms:"
8307 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8308 msgid "Topic"
8309 msgstr "Topic"
8311 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8312 msgid "MMMMM"
8313 msgstr "MMMMM"
8315 #: lib/layouts/slides.layout:105
8316 msgid "New Slide:"
8317 msgstr "New Slide:"
8319 #: lib/layouts/slides.layout:127
8320 msgid "Overlay"
8321 msgstr "Overlay"
8323 #: lib/layouts/slides.layout:142
8324 msgid "New Overlay:"
8325 msgstr "New Overlay:"
8327 #: lib/layouts/slides.layout:182
8328 msgid "New Note:"
8329 msgstr "New Note:"
8331 #: lib/layouts/slides.layout:207
8332 msgid "InvisibleText"
8333 msgstr "InvisibleText"
8335 #: lib/layouts/slides.layout:214
8336 msgid "<Invisible Text Follows>"
8337 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8339 #: lib/layouts/slides.layout:231
8340 msgid "VisibleText"
8341 msgstr "VisibleText"
8343 #: lib/layouts/slides.layout:238
8344 msgid "<Visible Text Follows>"
8345 msgstr "<Visible Text Follows>"
8347 #: lib/layouts/spie.layout:53
8348 msgid "Authorinfo"
8349 msgstr "Authorinfo"
8351 #: lib/layouts/spie.layout:65
8352 msgid "Authorinfo:"
8353 msgstr "Authorinfo:"
8355 #: lib/layouts/spie.layout:78
8356 msgid "ABSTRACT"
8357 msgstr "ABSTRACT"
8359 #: lib/layouts/spie.layout:93
8360 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8361 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Subclass"
8366 msgstr "Subjectclass"
8368 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8369 msgid "email:"
8370 msgstr "email:"
8372 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8373 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8374 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8377 msgid "Element:Firstname"
8378 msgstr "Element:Firstname"
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8381 msgid "Firstname"
8382 msgstr "Firstname"
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8385 msgid "Element:Fname"
8386 msgstr "Element:Fname"
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8389 msgid "Fname"
8390 msgstr "Fname"
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8393 msgid "Element:Surname"
8394 msgstr "Element:Surname"
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8398 msgid "Surname"
8399 msgstr "Surname"
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8402 msgid "Element:Filename"
8403 msgstr "Element:Filename"
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8406 msgid "Element:Literal"
8407 msgstr "Element:Literal"
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8411 msgid "Literal"
8412 msgstr "Literal"
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8415 msgid "Element:Emph"
8416 msgstr "Element:Emph"
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8419 msgid "Emph"
8420 msgstr "Zvýraznìný"
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8423 msgid "Element:Abbrev"
8424 msgstr "Element:Abbrev"
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8427 msgid "Abbrev"
8428 msgstr "Abbrev"
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8431 msgid "Element:Citation-number"
8432 msgstr "Element:Citation-number"
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8435 msgid "Citation-number"
8436 msgstr "Citation-number"
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8439 msgid "Element:Volume"
8440 msgstr "Element:Volume"
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8443 msgid "Volume"
8444 msgstr "Volume"
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8447 msgid "Element:Day"
8448 msgstr "Element:Day"
8450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8451 msgid "Day"
8452 msgstr "Day"
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8455 msgid "Element:Month"
8456 msgstr "Element:Month"
8458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8459 msgid "Month"
8460 msgstr "Month"
8462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8463 msgid "Element:Year"
8464 msgstr "Element:Year"
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8467 msgid "Year"
8468 msgstr "Year"
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8471 msgid "Element:Issue-number"
8472 msgstr "Element:Issue-number"
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8475 msgid "Issue-number"
8476 msgstr "Issue-number"
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8479 msgid "Element:Issue-day"
8480 msgstr "Element:Issue-day"
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8483 msgid "Issue-day"
8484 msgstr "Issue-day"
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8487 msgid "Element:Issue-months"
8488 msgstr "Element:Issue-months"
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8491 msgid "Issue-months"
8492 msgstr "Issue-months"
8494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8495 msgid "Subsubparagraph"
8496 msgstr "Subsubparagraph"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8499 msgid "Header"
8500 msgstr "Header"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8503 msgid "-- Header --"
8504 msgstr "-- Header --"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8507 msgid "Special-section"
8508 msgstr "Special-section"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8511 msgid "Special-section:"
8512 msgstr "Special-section:"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8515 msgid "AGU-journal"
8516 msgstr "AGU-journal"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8519 msgid "AGU-journal:"
8520 msgstr "AGU-journal:"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8523 msgid "Citation-number:"
8524 msgstr "Citation-number:"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8527 msgid "AGU-volume"
8528 msgstr "AGU-volume"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8531 msgid "AGU-volume:"
8532 msgstr "AGU-volume:"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8535 msgid "AGU-issue"
8536 msgstr "AGU-issue"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8539 msgid "AGU-issue:"
8540 msgstr "AGU-issue:"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8543 msgid "Copyright:"
8544 msgstr "Copyright:"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8547 msgid "Index-terms"
8548 msgstr "Index-terms"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8551 msgid "Index-terms..."
8552 msgstr "Index-terms..."
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8555 msgid "Index-term"
8556 msgstr "Index-term"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8559 msgid "Index-term:"
8560 msgstr "Index-term:"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8563 msgid "Cross-term"
8564 msgstr "Cross-term"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8567 msgid "Cross-term:"
8568 msgstr "Cross-term:"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8571 msgid "Supplementary"
8572 msgstr "Supplementary"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8575 msgid "Supplementary..."
8576 msgstr "Supplementary..."
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8579 msgid "Supp-note"
8580 msgstr "Supp-note"
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8583 msgid "Sup-mat-note:"
8584 msgstr "Sup-mat-note:"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8587 msgid "Cite-other"
8588 msgstr "Cite-other"
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8591 msgid "Cite-other:"
8592 msgstr "Cite-other:"
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8595 msgid "Revised"
8596 msgstr "Revised"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8599 msgid "Revised:"
8600 msgstr "Revised:"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8603 msgid "Ident-line"
8604 msgstr "Ident-line"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8607 msgid "Ident-line:"
8608 msgstr "Ident-line:"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8611 msgid "Runhead"
8612 msgstr "Runhead"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8615 msgid "Runhead:"
8616 msgstr "Runhead:"
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8619 msgid "Published-online:"
8620 msgstr "Published-online:"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8623 msgid "Citation"
8624 msgstr "Citation"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8627 msgid "Citation:"
8628 msgstr "Citation:"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8631 msgid "Posting-order"
8632 msgstr "Posting-order"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8635 msgid "Posting-order:"
8636 msgstr "Posting-order:"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8639 msgid "AGU-pages"
8640 msgstr "AGU-pages"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8643 msgid "AGU-pages:"
8644 msgstr "AGU-pages:"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8647 msgid "Words"
8648 msgstr "Words"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8651 msgid "Words:"
8652 msgstr "Words:"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8655 msgid "Figures"
8656 msgstr "Figures"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8659 msgid "Figures:"
8660 msgstr "Figures:"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8663 msgid "Tables"
8664 msgstr "Tables"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8667 msgid "Tables:"
8668 msgstr "Tables:"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8671 msgid "Datasets"
8672 msgstr "Datasets"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8675 msgid "Datasets:"
8676 msgstr "Datasets:"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8679 msgid "Element:ISSN"
8680 msgstr "Element:ISSN"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8683 msgid "ISSN"
8684 msgstr "ISSN"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8687 msgid "Element:CODEN"
8688 msgstr "Element:CODEN"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8691 msgid "CODEN"
8692 msgstr "CODEN"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8695 msgid "Element:SS-Code"
8696 msgstr "Element:SS-Code"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8699 msgid "SS-Code"
8700 msgstr "SS-Code"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8703 msgid "Element:SS-Title"
8704 msgstr "Element:SS-Title"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8707 msgid "SS-Title"
8708 msgstr "SS-Title"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8711 msgid "Element:CCC-Code"
8712 msgstr "Element:CCC-Code"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8715 msgid "CCC-Code"
8716 msgstr "CCC-Code"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8719 msgid "Element:Code"
8720 msgstr "Element:Code"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8723 msgid "Code"
8724 msgstr "Code"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8727 msgid "Element:Dscr"
8728 msgstr "Element:Dscr"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8731 msgid "Dscr"
8732 msgstr "Dscr"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8735 msgid "Element:Keyword"
8736 msgstr "Element:Keyword"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8739 msgid "Element:Orgdiv"
8740 msgstr "Element:Orgdiv"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8743 msgid "Orgdiv"
8744 msgstr "Orgdiv"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8747 msgid "Element:Orgname"
8748 msgstr "Element:Orgname"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8751 msgid "Orgname"
8752 msgstr "Orgname"
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8755 msgid "Element:Street"
8756 msgstr "Element:Street"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8759 msgid "Element:City"
8760 msgstr "Element:City"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8763 msgid "City"
8764 msgstr "City"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8767 msgid "Element:State"
8768 msgstr "Element:State"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8771 msgid "Element:Postcode"
8772 msgstr "Element:Postcode"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8775 msgid "Postcode"
8776 msgstr "Postcode"
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8779 msgid "Element:Country"
8780 msgstr "Element:Country"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8783 msgid "Country"
8784 msgstr "Country"
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8788 msgid "Paragraph*"
8789 msgstr "Odstavec*"
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8792 msgid "CCC"
8793 msgstr "CCC"
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8796 msgid "CCC code:"
8797 msgstr "CCC code:"
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8800 msgid "PaperId"
8801 msgstr "PaperId"
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8804 msgid "Paper Id:"
8805 msgstr "Paper Id:"
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8808 msgid "AuthorAddr"
8809 msgstr "AuthorAddr"
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8812 msgid "Author Address:"
8813 msgstr "Author Address:"
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8816 msgid "SlugComment"
8817 msgstr "SlugComment"
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8820 msgid "Slug Comment:"
8821 msgstr "Slug Comment:"
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8824 msgid "Plate"
8825 msgstr "Plate"
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8828 msgid "Planotable"
8829 msgstr "Planotable"
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8832 msgid "Table Caption"
8833 msgstr "Table Caption"
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8836 msgid "TableCaption"
8837 msgstr "TableCaption"
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8840 msgid "Current Address"
8841 msgstr "Current Address"
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8844 msgid "Current address:"
8845 msgstr "Current address:"
8847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8848 msgid "E-mail address:"
8849 msgstr "E-mail address:"
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8852 msgid "Key words and phrases:"
8853 msgstr "Key words and phrases:"
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8856 msgid "Dedicatory"
8857 msgstr "Dedicatory"
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
8860 msgid "Dedication:"
8861 msgstr "Dedication:"
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8864 msgid "Translator"
8865 msgstr "Translator"
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8868 msgid "Translator:"
8869 msgstr "Translator:"
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8872 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8873 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8876 msgid "Element:Directory"
8877 msgstr "Element:Directory"
8879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8880 msgid "Directory"
8881 msgstr "Directory"
8883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8884 msgid "Element:Email"
8885 msgstr "Element:Email"
8887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8888 msgid "Element:KeyCombo"
8889 msgstr "Element:KeyCombo"
8891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8892 msgid "KeyCombo"
8893 msgstr "KeyCombo"
8895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8896 msgid "Element:KeyCap"
8897 msgstr "Element:KeyCap"
8899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8900 msgid "KeyCap"
8901 msgstr "KeyCap"
8903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8904 msgid "Element:GuiMenu"
8905 msgstr "Element:GuiMenu"
8907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8908 msgid "GuiMenu"
8909 msgstr "GuiMenu"
8911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8912 msgid "Element:GuiMenuItem"
8913 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8916 msgid "GuiMenuItem"
8917 msgstr "GuiMenuItem"
8919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8920 msgid "Element:GuiButton"
8921 msgstr "Element:GuiButton"
8923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8924 msgid "GuiButton"
8925 msgstr "GuiButton"
8927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8928 msgid "Element:MenuChoice"
8929 msgstr "Element:MenuChoice"
8931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8932 msgid "MenuChoice"
8933 msgstr "MenuChoice"
8935 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8936 msgid "SGML"
8937 msgstr "SGML"
8939 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8940 msgid "Subparagraph*"
8941 msgstr "Pododstavec*"
8943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8944 msgid "Authorgroup"
8945 msgstr "Authorgroup"
8947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8948 msgid "RevisionHistory"
8949 msgstr "RevisionHistory"
8951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8952 msgid "Revision History"
8953 msgstr "Revision History"
8955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8956 msgid "Revision"
8957 msgstr "Revision"
8959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8960 msgid "RevisionRemark"
8961 msgstr "RevisionRemark"
8963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8964 msgid "FirstName"
8965 msgstr "FirstName"
8967 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8968 #: lib/layouts/sweave.module:39
8969 msgid "Scrap"
8970 msgstr "Scrap"
8972 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8973 msgid "\\arabic{chapter}"
8974 msgstr "\\arabic{chapter}"
8976 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8977 msgid "\\Alph{chapter}"
8978 msgstr "\\Alph{chapter}"
8980 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8981 msgid "\\arabic{footnote}"
8982 msgstr "\\arabic{footnote}"
8984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8985 msgid "\\Roman{section}."
8986 msgstr "\\Roman{section}."
8988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8989 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8990 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8993 msgid "\\Alph{subsection}."
8994 msgstr "\\Alph{subsection}."
8996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8997 msgid "\\arabic{subsection}."
8998 msgstr "\\arabic{subsection}."
9000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9001 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9002 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9005 msgid "\\alph{subsubsection}."
9006 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9009 msgid "\\alph{paragraph}."
9010 msgstr "\\alph{paragraph}."
9012 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9013 msgid "Addpart"
9014 msgstr "Addpart"
9016 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9017 msgid "Addchap"
9018 msgstr "Addchap"
9020 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9021 msgid "Addsec"
9022 msgstr "Addsec"
9024 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9025 msgid "Addchap*"
9026 msgstr "Addchap*"
9028 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9029 msgid "Addsec*"
9030 msgstr "Addsec*"
9032 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9033 msgid "Minisec"
9034 msgstr "Minisec"
9036 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9037 msgid "Publishers"
9038 msgstr "Publishers"
9040 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9041 msgid "Dedication"
9042 msgstr "Dedication"
9044 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9045 msgid "Titlehead"
9046 msgstr "Titlehead"
9048 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9049 msgid "Uppertitleback"
9050 msgstr "Uppertitleback"
9052 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9053 msgid "Lowertitleback"
9054 msgstr "Lowertitleback"
9056 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9057 msgid "Extratitle"
9058 msgstr "Extratitle"
9060 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9061 msgid "Captionabove"
9062 msgstr "Captionabove"
9064 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9065 msgid "Captionbelow"
9066 msgstr "Captionbelow"
9068 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9069 msgid "Dictum"
9070 msgstr "Dictum"
9072 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9073 msgid "CharStyle"
9074 msgstr "Styl znaku"
9076 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9077 msgid "UNDEFINED"
9078 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9081 msgid "\\Roman{part}"
9082 msgstr "\\Roman{part}"
9084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9085 msgid "\\arabic{enumi}."
9086 msgstr "\\arabic{enumi}."
9088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9089 msgid "\\roman{enumiii}."
9090 msgstr "\\roman{enumiii}."
9092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9093 msgid "\\Alph{enumiv}."
9094 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9097 msgid "Marginal"
9098 msgstr "Okraj"
9100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9101 msgid "margin"
9102 msgstr "okraj"
9104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9105 msgid "Foot"
9106 msgstr "Patièka"
9108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9109 msgid "foot"
9110 msgstr "patièka"
9112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9113 msgid "Note:Comment"
9114 msgstr "Komentáø"
9116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9117 msgid "comment"
9118 msgstr "komentáø"
9120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9121 msgid "Note:Note"
9122 msgstr "Poznámka"
9124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9125 msgid "note"
9126 msgstr "poznámka"
9128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9129 msgid "Note:Greyedout"
9130 msgstr "Za¹edlé"
9132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9133 msgid "greyedout"
9134 msgstr "za¹edlé"
9136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9137 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9138 msgid "ERT"
9139 msgstr "ERT"
9141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9142 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Phantom"
9146 msgstr "phantom"
9148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9150 msgid "Listings"
9151 msgstr "Výpisy"
9153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9155 msgid "Branch"
9156 msgstr "Vìtev"
9158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9159 #: src/Buffer.cpp:699 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9160 msgid "Index"
9161 msgstr "Index"
9163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9164 msgid "Idx"
9165 msgstr "Idx"
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9168 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9169 msgid "Box"
9170 msgstr "Rámeèek"
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9173 msgid "Box:Shaded"
9174 msgstr "Stínovanì"
9176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9177 msgid "Float"
9178 msgstr "Plovoucí"
9180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Wrap"
9183 msgstr "obtékání"
9185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9186 msgid "OptArg"
9187 msgstr "OptArg"
9189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9190 msgid "opt"
9191 msgstr "opt"
9193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9194 msgid "Info"
9195 msgstr "Info"
9197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9198 msgid "Info:menu"
9199 msgstr "Info:menu"
9201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9202 msgid "Info:shortcut"
9203 msgstr "Info:zkratka"
9205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9206 msgid "Info:shortcuts"
9207 msgstr "Info:zkratky"
9209 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9210 msgid "--Separator--"
9211 msgstr "--Oddìlovaè--"
9213 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9214 msgid "--- Separate Environment ---"
9215 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9217 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9218 msgid "Part \\thepart"
9219 msgstr "Èást \\thepart"
9221 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9222 msgid "Chapter \\thechapter"
9223 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9225 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9226 msgid "Appendix \\thechapter"
9227 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9229 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9230 msgid "Headnote"
9231 msgstr "Headnote"
9233 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9234 msgid "Headnote (optional):"
9235 msgstr "Headnote (optional):"
9237 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9238 msgid "Corr Author:"
9239 msgstr "Corr Author:"
9241 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9242 msgid "Offprints"
9243 msgstr "Offprints"
9245 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9246 msgid "Offprints:"
9247 msgstr "Offprints:"
9249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9250 msgid "Corollary \\thetheorem."
9251 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9254 msgid "Lemma \\thetheorem."
9255 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9258 msgid "Proposition \\thetheorem."
9259 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9262 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9263 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9266 msgid "Fact \\thetheorem."
9267 msgstr "Fact \\thetheorem."
9269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9270 msgid "Definition \\thetheorem."
9271 msgstr "Definition \\thetheorem."
9273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9274 msgid "Example \\thetheorem."
9275 msgstr "Example \\thetheorem."
9277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9278 msgid "Problem \\thetheorem."
9279 msgstr "Problem \\thetheorem."
9281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9282 msgid "Exercise \\thetheorem."
9283 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9286 msgid "Remark \\thetheorem."
9287 msgstr "Remark \\thetheorem."
9289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9290 msgid "Claim \\thetheorem."
9291 msgstr "Claim \\thetheorem."
9293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9294 msgid "Example*"
9295 msgstr "Example*"
9297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9298 msgid "Problem*"
9299 msgstr "Problem*"
9301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9302 msgid "Exercise*"
9303 msgstr "Exercise*"
9305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9306 msgid "Remark*"
9307 msgstr "Remark*"
9309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9310 msgid "Claim*"
9311 msgstr "Claim*"
9313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9314 msgid "Conjecture."
9315 msgstr "Conjecture."
9317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9318 msgid "Fact*"
9319 msgstr "Fact*"
9321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9322 msgid "Problem."
9323 msgstr "Problem."
9325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9326 msgid "Exercise."
9327 msgstr "Exercise."
9329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9330 msgid "Remark."
9331 msgstr "Remark."
9333 #: lib/layouts/braille.module:2
9334 msgid "Braille"
9335 msgstr "Braillovo písmo"
9337 #: lib/layouts/braille.module:6
9338 msgid ""
9339 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9340 "in examples."
9341 msgstr ""
9342 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9343 "Braille.lyx v pøíkladech."
9345 #: lib/layouts/braille.module:22
9346 msgid "Braille (default)"
9347 msgstr "Braille (standardní)"
9349 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9350 msgid "Braille:"
9351 msgstr "Braillovo písmo:"
9353 #: lib/layouts/braille.module:45
9354 msgid "Braille (textsize)"
9355 msgstr "Braille (velikost textu)"
9357 #: lib/layouts/braille.module:68
9358 msgid "Braille (dots on)"
9359 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9361 #: lib/layouts/braille.module:83
9362 msgid "Braille_dots_on"
9363 msgstr "Braille_teèky_zap"
9365 #: lib/layouts/braille.module:92
9366 msgid "Braille (dots off)"
9367 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9369 #: lib/layouts/braille.module:107
9370 msgid "Braille_dots_off"
9371 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9373 #: lib/layouts/braille.module:116
9374 msgid "Braille (mirror on)"
9375 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9377 #: lib/layouts/braille.module:131
9378 msgid "Braille_mirror_on"
9379 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9381 #: lib/layouts/braille.module:140
9382 msgid "Braille (mirror off)"
9383 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9385 #: lib/layouts/braille.module:155
9386 msgid "Braille_mirror_off"
9387 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9389 #: lib/layouts/braille.module:163
9390 msgid "Braillebox"
9391 msgstr "Braille-pouzdro"
9393 #: lib/layouts/braille.module:167
9394 msgid "Braille box"
9395 msgstr "Braille (pouzdro)"
9397 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9398 msgid "Endnote"
9399 msgstr "Koncová poznámka"
9401 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9402 msgid ""
9403 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9404 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9405 msgstr ""
9406 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9407 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9408 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9410 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9411 msgid "Custom:Endnote"
9412 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9414 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9415 msgid "endnote"
9416 msgstr "koncová poznámka"
9418 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9419 msgid "Number Equations by Section"
9420 msgstr ""
9422 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9423 msgid ""
9424 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9425 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9426 msgstr ""
9428 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Number Figures by Section"
9431 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9433 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9434 msgid ""
9435 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9436 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9437 msgstr ""
9439 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9440 msgid "Foot to End"
9441 msgstr "Patièky na Koncové"
9443 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9444 msgid ""
9445 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9446 "where you want the endnotes to appear."
9447 msgstr ""
9448 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9449 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9450 "majíkoncové poznámky objevit."
9452 # TODO Existuje typografický název?
9453 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9454 msgid "Hanging"
9455 msgstr "Zavì¹ený"
9457 #: lib/layouts/hanging.module:6
9458 msgid ""
9459 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9460 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9461 "are indented."
9462 msgstr ""
9463 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9464 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9466 #: lib/layouts/initials.module:2
9467 msgid "Initials"
9468 msgstr ""
9470 #: lib/layouts/initials.module:6
9471 msgid ""
9472 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9473 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9474 msgstr ""
9476 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9477 #, fuzzy
9478 msgid "charstyles"
9479 msgstr "Styl znaku"
9481 #: lib/layouts/initials.module:10
9482 #, fuzzy
9483 msgid "CharStyle:Initial"
9484 msgstr "CharStyle:Institute"
9486 #: lib/layouts/initials.module:12
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Initial"
9489 msgstr "InvisibleText"
9491 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9492 msgid "Linguistics"
9493 msgstr "Lingvistika"
9495 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9496 msgid ""
9497 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9498 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9499 "examples."
9500 msgstr ""
9501 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9502 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9503 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9505 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9506 msgid "Numbered Example (multiline)"
9507 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9509 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9510 msgid "Example:"
9511 msgstr "Pøíklad:"
9513 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9514 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9515 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9517 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9518 msgid "Examples:"
9519 msgstr "Pøíklady:"
9521 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9522 msgid "Subexample"
9523 msgstr "Podpøíklad"
9525 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9526 msgid "Subexample:"
9527 msgstr "Podpøíklad:"
9529 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9530 msgid "Custom:Glosse"
9531 msgstr "Vlastní:Glosa"
9533 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9534 msgid "Glosse"
9535 msgstr "Glosa"
9537 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9538 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9539 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9541 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9542 msgid "Tri-Glosse"
9543 msgstr "Tri-Glosa"
9545 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9546 msgid "CharStyle:Expression"
9547 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9549 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9550 msgid "expr."
9551 msgstr "výraz"
9553 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9554 msgid "CharStyle:Concepts"
9555 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9557 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9558 msgid "concept"
9559 msgstr "koncept"
9561 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9562 msgid "CharStyle:Meaning"
9563 msgstr "Styl znaku: Význam"
9565 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9566 msgid "meaning"
9567 msgstr "význam"
9569 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9570 msgid "Tableau"
9571 msgstr "Tablo"
9573 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9574 msgid "List of Tableaux"
9575 msgstr "Seznam tabel"
9577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9578 msgid "Logical Markup"
9579 msgstr "Logické styly"
9581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9582 msgid ""
9583 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9584 "code."
9585 msgstr ""
9586 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9587 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9590 msgid "CharStyle:Noun"
9591 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9594 msgid "noun"
9595 msgstr "jméno"
9597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9598 msgid "CharStyle:Emph"
9599 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9602 msgid "emph"
9603 msgstr "dùraz"
9605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9606 msgid "CharStyle:Strong"
9607 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9610 msgid "strong"
9611 msgstr "silný dùraz"
9613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9614 msgid "CharStyle:Code"
9615 msgstr "Styl znaku: Kód"
9617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9618 msgid "code"
9619 msgstr "kód"
9621 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9622 msgid "Minimalistic"
9623 msgstr "Minimalistický"
9625 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9626 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9627 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
9629 #: lib/layouts/noweb.module:2
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Noweb literate programming"
9632 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
9634 #: lib/layouts/noweb.module:5
9635 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9636 msgstr ""
9638 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9639 #, fuzzy
9640 msgid "literate"
9641 msgstr "Seriate"
9643 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9644 #: lib/configure.py:492
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Sweave"
9647 msgstr "&Ulo¾it"
9649 #: lib/layouts/sweave.module:5
9650 msgid ""
9651 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9652 msgstr ""
9654 #: lib/layouts/sweave.module:17
9655 msgid "Chunk"
9656 msgstr ""
9658 #: lib/layouts/sweave.module:43
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Sweave Options"
9661 msgstr "Parametry pro LaTeX"
9663 #: lib/layouts/sweave.module:44
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Sweave opts"
9666 msgstr "Fonty na obrazovce"
9668 #: lib/layouts/sweave.module:63
9669 #, fuzzy
9670 msgid "S/R expression"
9671 msgstr "&Regulární výraz"
9673 #: lib/layouts/sweave.module:64
9674 #, fuzzy
9675 msgid "S/R expr"
9676 msgstr "výraz"
9678 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9679 msgid "Sweave Input File"
9680 msgstr ""
9682 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Number Tables by Section"
9685 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9687 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9688 msgid ""
9689 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9690 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9691 msgstr ""
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9694 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9695 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9698 #, fuzzy
9699 msgid ""
9700 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9701 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9702 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9703 "in both starred and non-starred forms."
9704 msgstr ""
9705 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
9706 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9707 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
9708 "(èíslované/neèísované)."
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9712 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9713 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9714 #, fuzzy
9715 msgid "theorems"
9716 msgstr "teorém"
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9719 msgid "Criterion \\thetheorem."
9720 msgstr "Criterion \\thetheorem."
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9723 msgid "Criterion*"
9724 msgstr "Criterion*"
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9727 msgid "Criterion."
9728 msgstr "Criterion."
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9731 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9732 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9735 msgid "Algorithm."
9736 msgstr "Algorithm."
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9739 msgid "Axiom \\thetheorem."
9740 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9743 msgid "Axiom*"
9744 msgstr "Axiom*"
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9747 msgid "Axiom."
9748 msgstr "Axiom."
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9751 msgid "Condition \\thetheorem."
9752 msgstr "Condition \\thetheorem."
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9755 msgid "Condition*"
9756 msgstr "Condition*"
9758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9759 msgid "Condition."
9760 msgstr "Condition."
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9763 msgid "Note \\thetheorem."
9764 msgstr "Note \\thetheorem."
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9767 msgid "Note*"
9768 msgstr "Note*"
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9771 msgid "Note."
9772 msgstr "Note."
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9775 msgid "Notation \\thetheorem."
9776 msgstr "Notation \\thetheorem."
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9779 msgid "Notation*"
9780 msgstr "Notation*"
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9783 msgid "Notation."
9784 msgstr "Notation."
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9787 msgid "Summary \\thetheorem."
9788 msgstr "Summary \\thetheorem."
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9791 msgid "Summary*"
9792 msgstr "Summary*"
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9795 msgid "Summary."
9796 msgstr "Summary."
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9799 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9800 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9803 msgid "Acknowledgement*"
9804 msgstr "Acknowledgement*"
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9811 msgid "Conclusion"
9812 msgstr "Conclusion"
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9815 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9816 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9819 msgid "Conclusion*"
9820 msgstr "Conclusion*"
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9823 msgid "Conclusion."
9824 msgstr "Conclusion."
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9831 msgid "Assumption"
9832 msgstr "Assumption"
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9835 msgid "Assumption \\thetheorem."
9836 msgstr "Assumption \\thetheorem."
9838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9839 msgid "Assumption*"
9840 msgstr "Assumption*"
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9843 msgid "Assumption."
9844 msgstr "Assumption."
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Question \\thetheorem."
9849 msgstr "Definition \\thetheorem."
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Question*"
9854 msgstr "Question"
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Question."
9859 msgstr "Question"
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9862 msgid "Theorems (AMS)"
9863 msgstr "Theorems (AMS)"
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9866 msgid ""
9867 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9868 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9869 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9870 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9871 msgstr ""
9872 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
9873 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
9874 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
9875 "teorém. modulù."
9877 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9878 msgid "Theorems (By Chapter)"
9879 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
9881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9882 msgid ""
9883 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9884 "that provide a chapter environment."
9885 msgstr ""
9886 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
9887 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
9889 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9890 msgid "Theorems (By Section)"
9891 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9894 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9895 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
9897 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9898 msgid "Theorems (Starred)"
9899 msgstr "Teorémy (*)"
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9902 msgid ""
9903 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9904 "using the extended AMS machinery."
9905 msgstr ""
9906 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9907 "roz¹íøení AMS."
9909 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9910 msgid ""
9911 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9912 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9913 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9914 msgstr ""
9915 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
9916 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9917 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
9919 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9920 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9921 msgid "Ignore"
9922 msgstr "Ignorovat"
9924 #: lib/languages:4
9925 msgid "Latex"
9926 msgstr "Latex"
9928 #: lib/languages:6
9929 msgid "Afrikaans"
9930 msgstr "Afrikán¹tina"
9932 #: lib/languages:7
9933 msgid "Albanian"
9934 msgstr "Albán¹tina"
9936 #: lib/languages:8
9937 msgid "English (USA)"
9938 msgstr "Angliètina (USA)"
9940 #: lib/languages:10
9941 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9942 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9944 #: lib/languages:11
9945 msgid "Arabic (Arabi)"
9946 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9948 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9949 msgid "Armenian"
9950 msgstr "Armén¹tina"
9952 #: lib/languages:13
9953 msgid "German (Austria, old spelling)"
9954 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9956 #: lib/languages:14
9957 msgid "German (Austria)"
9958 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9960 #: lib/languages:15
9961 msgid "Indonesian"
9962 msgstr "Indoné¹tina"
9964 #: lib/languages:16
9965 msgid "Malay"
9966 msgstr "Malaj¹tina"
9968 #: lib/languages:17
9969 msgid "Basque"
9970 msgstr "Baskiètina"
9972 #: lib/languages:18
9973 msgid "Belarusian"
9974 msgstr "Bìloru¹tina"
9976 #: lib/languages:19
9977 msgid "Portuguese (Brazil)"
9978 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9980 #: lib/languages:20
9981 msgid "Breton"
9982 msgstr "Breton¹tina"
9984 #: lib/languages:21
9985 msgid "English (UK)"
9986 msgstr "Angliètina (UK)"
9988 #: lib/languages:22
9989 msgid "Bulgarian"
9990 msgstr "Bulhar¹tina"
9992 #: lib/languages:23
9993 msgid "English (Canada)"
9994 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9996 #: lib/languages:24
9997 msgid "French (Canada)"
9998 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10000 #: lib/languages:25
10001 msgid "Catalan"
10002 msgstr "Katalán¹tina"
10004 #: lib/languages:26
10005 msgid "Chinese (simplified)"
10006 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10008 #: lib/languages:27
10009 msgid "Chinese (traditional)"
10010 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10012 #: lib/languages:28
10013 msgid "Croatian"
10014 msgstr "Chorvat¹tina"
10016 #: lib/languages:29
10017 msgid "Czech"
10018 msgstr "Èe¹tina"
10020 #: lib/languages:30
10021 msgid "Danish"
10022 msgstr "Dán¹tina"
10024 #: lib/languages:31
10025 msgid "Dutch"
10026 msgstr "Holand¹tina"
10028 #: lib/languages:32
10029 msgid "English"
10030 msgstr "Angliètina"
10032 #: lib/languages:34
10033 msgid "Esperanto"
10034 msgstr "Esperanto"
10036 #: lib/languages:35
10037 msgid "Estonian"
10038 msgstr "Eston¹tina"
10040 #: lib/languages:37
10041 msgid "Farsi"
10042 msgstr "Per¹tina"
10044 #: lib/languages:38
10045 msgid "Finnish"
10046 msgstr "Fin¹tina"
10048 #: lib/languages:40
10049 msgid "French"
10050 msgstr "Francouz¹tina"
10052 #: lib/languages:41
10053 msgid "Galician"
10054 msgstr "Gal¹tina"
10056 #: lib/languages:42
10057 msgid "German (old spelling)"
10058 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10060 #: lib/languages:43
10061 msgid "German"
10062 msgstr "Nìmèina"
10064 #: lib/languages:44
10065 #, fuzzy
10066 msgid "German (Switzerland)"
10067 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10069 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10071 msgid "Greek"
10072 msgstr "Øeètina"
10074 #: lib/languages:46
10075 msgid "Greek (polytonic)"
10076 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10078 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10079 msgid "Hebrew"
10080 msgstr "Hebrej¹tina"
10082 #: lib/languages:51
10083 msgid "Icelandic"
10084 msgstr "Island¹tina"
10086 #: lib/languages:53
10087 msgid "Interlingua"
10088 msgstr "Interlingua"
10090 #: lib/languages:54
10091 msgid "Irish"
10092 msgstr "Ir¹tina"
10094 #: lib/languages:55
10095 msgid "Italian"
10096 msgstr "Ital¹tina"
10098 #: lib/languages:56
10099 msgid "Japanese"
10100 msgstr "Japon¹tina"
10102 #: lib/languages:57
10103 msgid "Japanese (CJK)"
10104 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10106 #: lib/languages:58
10107 msgid "Kazakh"
10108 msgstr "Kazach¹tina"
10110 #: lib/languages:60
10111 msgid "Korean"
10112 msgstr "Korej¹tina"
10114 #: lib/languages:62
10115 msgid "Latin"
10116 msgstr "Latina"
10118 #: lib/languages:63
10119 msgid "Latvian"
10120 msgstr "Loty¹tina"
10122 #: lib/languages:64
10123 msgid "Lithuanian"
10124 msgstr "Litev¹tina"
10126 #: lib/languages:65
10127 msgid "Lower Sorbian"
10128 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10130 #: lib/languages:66
10131 msgid "Hungarian"
10132 msgstr "Maïar¹tina"
10134 #: lib/languages:67
10135 msgid "Mongolian"
10136 msgstr "Mongol¹tina"
10138 #: lib/languages:68
10139 msgid "Norsk"
10140 msgstr "Nor¹tina"
10142 #: lib/languages:69
10143 msgid "Nynorsk"
10144 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10146 #: lib/languages:70
10147 msgid "Polish"
10148 msgstr "Pol¹tina"
10150 #: lib/languages:71
10151 msgid "Portuguese"
10152 msgstr "Portugal¹tina"
10154 #: lib/languages:72
10155 msgid "Romanian"
10156 msgstr "Rumun¹tina"
10158 #: lib/languages:73
10159 msgid "Russian"
10160 msgstr "Ru¹tina"
10162 #: lib/languages:74
10163 msgid "North Sami"
10164 msgstr "Severní sám¹tina"
10166 #: lib/languages:75
10167 msgid "Scottish"
10168 msgstr "Skot¹tina"
10170 #: lib/languages:76
10171 msgid "Serbian"
10172 msgstr "Srb¹tina"
10174 #: lib/languages:77
10175 msgid "Serbian (Latin)"
10176 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10178 #: lib/languages:78
10179 msgid "Slovak"
10180 msgstr "Sloven¹tina"
10182 #: lib/languages:79
10183 msgid "Slovene"
10184 msgstr "Slovin¹tina"
10186 #: lib/languages:80
10187 msgid "Spanish"
10188 msgstr "©panìl¹tina"
10190 #: lib/languages:81
10191 msgid "Spanish (Mexico)"
10192 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10194 #: lib/languages:82
10195 msgid "Swedish"
10196 msgstr "©véd¹tina"
10198 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10199 msgid "Thai"
10200 msgstr "Thaj¹tina"
10202 #: lib/languages:84
10203 msgid "Turkish"
10204 msgstr "Tureètina"
10206 #: lib/languages:85
10207 msgid "Ukrainian"
10208 msgstr "Ukrajin¹tina"
10210 #: lib/languages:86
10211 msgid "Upper Sorbian"
10212 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10214 #: lib/languages:87
10215 msgid "Vietnamese"
10216 msgstr "Vietnam¹tina"
10218 #: lib/languages:88
10219 msgid "Welsh"
10220 msgstr "Wel¹tina"
10222 #: lib/encodings:14
10223 msgid "Unicode (utf8)"
10224 msgstr "Unicode (utf8)"
10226 #: lib/encodings:19
10227 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10228 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10230 #: lib/encodings:23
10231 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10232 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10234 #: lib/encodings:26
10235 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10236 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10238 #: lib/encodings:29
10239 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10240 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10242 #: lib/encodings:32
10243 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10244 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10246 #: lib/encodings:35
10247 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10248 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10250 #: lib/encodings:38
10251 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10252 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10254 #: lib/encodings:42
10255 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10256 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10258 #: lib/encodings:45
10259 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10260 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10262 #: lib/encodings:48
10263 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10264 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10266 #: lib/encodings:51
10267 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10268 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10270 #: lib/encodings:55
10271 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10272 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10274 #: lib/encodings:58
10275 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10276 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10278 #: lib/encodings:61
10279 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10280 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10282 #: lib/encodings:64
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10285 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10287 #: lib/encodings:67
10288 msgid "DOS (CP 437)"
10289 msgstr "DOS (CP 437)"
10291 #: lib/encodings:71
10292 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10293 msgstr "DOS (CP 437)"
10295 #: lib/encodings:74
10296 msgid "Western European (CP 850)"
10297 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10299 #: lib/encodings:77
10300 msgid "Central European (CP 852)"
10301 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10303 #: lib/encodings:80
10304 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10305 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10307 #: lib/encodings:83
10308 msgid "Western European (CP 858)"
10309 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10311 #: lib/encodings:86
10312 msgid "Hebrew (CP 862)"
10313 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10315 #: lib/encodings:89
10316 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10317 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10319 #: lib/encodings:92
10320 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10321 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10323 #: lib/encodings:95
10324 msgid "Central European (CP 1250)"
10325 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10327 #: lib/encodings:98
10328 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10329 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10331 #: lib/encodings:102
10332 msgid "Western European (CP 1252)"
10333 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10335 #: lib/encodings:105
10336 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10337 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10339 #: lib/encodings:109
10340 msgid "Arabic (CP 1256)"
10341 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10343 #: lib/encodings:112
10344 msgid "Baltic (CP 1257)"
10345 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10347 #: lib/encodings:115
10348 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10349 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10351 #: lib/encodings:118
10352 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10353 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10355 #: lib/encodings:121
10356 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10357 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10359 #: lib/encodings:124
10360 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10361 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10363 #: lib/encodings:149
10364 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10365 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10367 #: lib/encodings:153
10368 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10369 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10371 #: lib/encodings:157
10372 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10373 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10375 #: lib/encodings:161
10376 msgid "Korean (EUC-KR)"
10377 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10379 #: lib/encodings:165
10380 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10381 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10383 #: lib/encodings:169
10384 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10385 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10387 #: lib/encodings:173
10388 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10389 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10391 #: lib/encodings:180
10392 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10393 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10395 #: lib/encodings:182
10396 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10397 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10399 #: lib/encodings:184
10400 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10401 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10403 #: lib/encodings:191
10404 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10405 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10407 #: lib/encodings:196
10408 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10409 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10411 #: lib/encodings:200
10412 msgid "ASCII"
10413 msgstr "ASCII"
10415 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10416 msgid "File|F"
10417 msgstr "Soubor|o"
10419 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10420 msgid "Edit|E"
10421 msgstr "Úpravy|a"
10423 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10424 msgid "Insert|I"
10425 msgstr "Vlo¾it|V"
10427 #: lib/ui/classic.ui:35
10428 msgid "Layout|L"
10429 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10431 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10432 msgid "View|V"
10433 msgstr "Prohlí¾et|r"
10435 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10436 msgid "Navigate|N"
10437 msgstr "Navigace|g"
10439 #: lib/ui/classic.ui:38
10440 msgid "Documents|D"
10441 msgstr "Dokumenty|D"
10443 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10444 msgid "Help|H"
10445 msgstr "Nápovìda|N"
10447 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10448 msgid "New|N"
10449 msgstr "Nový|N"
10451 #: lib/ui/classic.ui:48
10452 msgid "New from Template...|T"
10453 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10455 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10456 msgid "Open...|O"
10457 msgstr "Otevøít...|O"
10459 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10460 msgid "Close|C"
10461 msgstr "Zavøít|Z"
10463 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10464 msgid "Save|S"
10465 msgstr "Ulo¾it|U"
10467 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10468 msgid "Save As...|A"
10469 msgstr "Ulo¾it jako|j"
10471 #: lib/ui/classic.ui:54
10472 msgid "Revert|R"
10473 msgstr "Pùvodní verze|P"
10475 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10476 msgid "Version Control|V"
10477 msgstr "Správa verzí|S"
10479 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10480 msgid "Import|I"
10481 msgstr "Import|m"
10483 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10484 msgid "Export|E"
10485 msgstr "Export|E"
10487 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10488 msgid "Print...|P"
10489 msgstr "Tisk...|T"
10491 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10492 msgid "Fax...|F"
10493 msgstr "Fax...|F"
10495 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10496 msgid "Exit|x"
10497 msgstr "Konec|K"
10499 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10500 msgid "Register...|R"
10501 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
10503 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10504 msgid "Check In Changes...|I"
10505 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
10507 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10508 msgid "Check Out for Edit|O"
10509 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
10511 #: lib/ui/classic.ui:71
10512 msgid "Revert to Repository Version|R"
10513 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
10515 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10516 msgid "Undo Last Check In|U"
10517 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
10519 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10520 msgid "Show History...|H"
10521 msgstr "Zobrazit historii...|h"
10523 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10524 msgid "Custom...|C"
10525 msgstr "Vlastní...|V"
10527 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10528 msgid "Undo|U"
10529 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
10531 #: lib/ui/classic.ui:91
10532 msgid "Redo|d"
10533 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10535 #: lib/ui/classic.ui:93
10536 msgid "Cut|C"
10537 msgstr "Vystøihnout|s"
10539 #: lib/ui/classic.ui:94
10540 msgid "Copy|o"
10541 msgstr "Zkopírovat|k"
10543 #: lib/ui/classic.ui:95
10544 msgid "Paste|a"
10545 msgstr "Vlo¾it|V"
10547 #: lib/ui/classic.ui:96
10548 msgid "Paste External Selection|x"
10549 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
10551 #: lib/ui/classic.ui:98
10552 msgid "Find & Replace...|F"
10553 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
10555 #: lib/ui/classic.ui:100
10556 msgid "Tabular|T"
10557 msgstr "Tabulka|T"
10559 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
10560 msgid "Math|M"
10561 msgstr "Matematika|M"
10563 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10564 msgid "Spellchecker...|S"
10565 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
10567 #: lib/ui/classic.ui:105
10568 msgid "Thesaurus..."
10569 msgstr "Tezaurus..."
10571 #: lib/ui/classic.ui:106
10572 msgid "Statistics...|i"
10573 msgstr "Statistika...|i"
10575 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10576 msgid "Check TeX|h"
10577 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
10579 #: lib/ui/classic.ui:108
10580 msgid "Change Tracking|g"
10581 msgstr "Revize|R"
10583 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
10584 msgid "Preferences...|P"
10585 msgstr "Nastavení...|N"
10587 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
10588 msgid "Reconfigure|R"
10589 msgstr "Rekonfigurovat|R"
10591 #: lib/ui/classic.ui:115
10592 msgid "Selection as Lines|L"
10593 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
10595 #: lib/ui/classic.ui:116
10596 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10597 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
10599 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
10600 msgid "Multicolumn|M"
10601 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
10603 #: lib/ui/classic.ui:122
10604 msgid "Line Top|T"
10605 msgstr "Linka nahoøe|n"
10607 #: lib/ui/classic.ui:123
10608 msgid "Line Bottom|B"
10609 msgstr "Linka dole|d"
10611 #: lib/ui/classic.ui:124
10612 msgid "Line Left|L"
10613 msgstr "Linka vlevo|l"
10615 #: lib/ui/classic.ui:125
10616 msgid "Line Right|R"
10617 msgstr "Linka vpravo|r"
10619 #: lib/ui/classic.ui:127
10620 msgid "Alignment|i"
10621 msgstr "Zarovnání|a"
10623 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
10624 msgid "Add Row|A"
10625 msgstr "Pøidat øádek|a"
10627 #: lib/ui/classic.ui:130
10628 msgid "Delete Row|w"
10629 msgstr "Smazat øádek|S"
10631 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10632 msgid "Copy Row"
10633 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10635 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10636 msgid "Swap Rows"
10637 msgstr "Pøehodit øádky|h"
10639 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
10640 msgid "Add Column|u"
10641 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10643 #: lib/ui/classic.ui:135
10644 msgid "Delete Column|D"
10645 msgstr "Smazat sloupec|e"
10647 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10648 msgid "Copy Column"
10649 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10651 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10652 msgid "Swap Columns"
10653 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
10655 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
10656 msgid "Left|L"
10657 msgstr "Nalevo|l"
10659 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
10660 msgid "Center|C"
10661 msgstr "Na støed|s"
10663 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
10664 msgid "Right|R"
10665 msgstr "Napravo|r"
10667 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
10668 msgid "Top|T"
10669 msgstr "Nahoru|N"
10671 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
10672 msgid "Middle|M"
10673 msgstr "Doprostøed|p"
10675 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
10676 msgid "Bottom|B"
10677 msgstr "Dolù|D"
10679 #: lib/ui/classic.ui:159
10680 msgid "Toggle Numbering|N"
10681 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
10683 #: lib/ui/classic.ui:160
10684 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10685 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
10687 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
10688 msgid "Change Limits Type|L"
10689 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
10691 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
10692 msgid "Change Formula Type|F"
10693 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
10695 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
10696 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10697 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
10699 #: lib/ui/classic.ui:168
10700 msgid "Alignment|A"
10701 msgstr "Zarovnání|Z"
10703 #: lib/ui/classic.ui:170
10704 msgid "Add Row|R"
10705 msgstr "Pøidat øádek|P"
10707 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
10708 msgid "Delete Row|D"
10709 msgstr "Smazat øádek|t"
10711 #: lib/ui/classic.ui:175
10712 msgid "Add Column|C"
10713 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10715 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
10716 msgid "Delete Column|e"
10717 msgstr "Smazat sloupec|m"
10719 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
10720 msgid "Default|t"
10721 msgstr "Standardní"
10723 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
10724 msgid "Display|D"
10725 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
10727 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
10728 msgid "Inline|I"
10729 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
10731 #: lib/ui/classic.ui:188
10732 msgid "Octave"
10733 msgstr "Octave"
10735 #: lib/ui/classic.ui:189
10736 msgid "Maxima"
10737 msgstr "Maxima"
10739 #: lib/ui/classic.ui:190
10740 msgid "Mathematica"
10741 msgstr "Mathematica"
10743 #: lib/ui/classic.ui:192
10744 msgid "Maple, simplify"
10745 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
10747 #: lib/ui/classic.ui:193
10748 msgid "Maple, factor"
10749 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
10751 #: lib/ui/classic.ui:194
10752 msgid "Maple, evalm"
10753 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
10755 #: lib/ui/classic.ui:195
10756 msgid "Maple, evalf"
10757 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
10759 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
10761 msgid "Inline Formula|I"
10762 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
10764 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
10765 msgid "Displayed Formula|D"
10766 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10768 #: lib/ui/classic.ui:201
10769 msgid "Eqnarray Environment|q"
10770 msgstr "Eqnarray prostøedí"
10772 #: lib/ui/classic.ui:202
10773 msgid "Align Environment|A"
10774 msgstr "Align prostøedí"
10776 #: lib/ui/classic.ui:203
10777 msgid "AlignAt Environment"
10778 msgstr "AlignAt prostøedí"
10780 #: lib/ui/classic.ui:204
10781 msgid "Flalign Environment|F"
10782 msgstr "Falign prostøedí"
10784 #: lib/ui/classic.ui:207
10785 msgid "Gather Environment"
10786 msgstr "Gather prostøedí"
10788 #: lib/ui/classic.ui:208
10789 msgid "Multline Environment"
10790 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
10792 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
10793 msgid "Math|h"
10794 msgstr "Matematika|M"
10796 #: lib/ui/classic.ui:216
10797 msgid "Special Character|S"
10798 msgstr "Speciální znak|z"
10800 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
10801 msgid "Citation...|C"
10802 msgstr "Citace...|C"
10804 #: lib/ui/classic.ui:218
10805 msgid "Cross-reference...|r"
10806 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10808 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
10809 msgid "Label...|L"
10810 msgstr "Znaèka...|a"
10812 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
10813 msgid "Footnote|F"
10814 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10816 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
10817 msgid "Marginal Note|M"
10818 msgstr "Poznámka na okraj|j"
10820 #: lib/ui/classic.ui:222
10821 msgid "Short Title"
10822 msgstr "Krátký titulek|i"
10824 #: lib/ui/classic.ui:223
10825 msgid "Index Entry|I"
10826 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
10828 #: lib/ui/classic.ui:224
10829 msgid "Nomenclature Entry"
10830 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
10832 #: lib/ui/classic.ui:225
10833 msgid "URL...|U"
10834 msgstr "URL...|U"
10836 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
10837 msgid "Note|N"
10838 msgstr "Poznámka|n"
10840 #: lib/ui/classic.ui:227
10841 msgid "Lists & TOC|O"
10842 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
10844 #: lib/ui/classic.ui:229
10845 msgid "TeX Code|T"
10846 msgstr "Kód TeX-u|X"
10848 #: lib/ui/classic.ui:230
10849 msgid "Minipage|p"
10850 msgstr "Ministránku|n"
10852 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
10853 msgid "Graphics...|G"
10854 msgstr "Obrázek...|O"
10856 #: lib/ui/classic.ui:232
10857 msgid "Tabular Material...|b"
10858 msgstr "Tabulka...|T"
10860 #: lib/ui/classic.ui:233
10861 msgid "Floats|a"
10862 msgstr "Plovoucí objekty|P"
10864 #: lib/ui/classic.ui:235
10865 msgid "Include File...|d"
10866 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
10868 #: lib/ui/classic.ui:236
10869 msgid "Insert File|e"
10870 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
10872 #: lib/ui/classic.ui:237
10873 msgid "External Material...|x"
10874 msgstr "Externí materiál...|m"
10876 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
10877 msgid "Symbols...|b"
10878 msgstr "Symboly...|S"
10880 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
10881 msgid "Superscript|S"
10882 msgstr "Horní index|H"
10884 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
10885 msgid "Subscript|u"
10886 msgstr "Dolní index|D"
10888 #: lib/ui/classic.ui:244
10889 msgid "Hyphenation Point|P"
10890 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10892 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
10893 msgid "Protected Hyphen|y"
10894 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10896 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
10897 msgid "Ligature Break|k"
10898 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10900 #: lib/ui/classic.ui:247
10901 msgid "Protected Space|r"
10902 msgstr "Chránìná mezera|r"
10904 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
10905 msgid "Inter-word Space|w"
10906 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10908 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10910 msgid "Thin Space|T"
10911 msgstr "Tenká mezera|T"
10913 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
10914 msgid "Horizontal Space...|o"
10915 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10917 #: lib/ui/classic.ui:251
10918 msgid "Vertical Space..."
10919 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10921 #: lib/ui/classic.ui:252
10922 msgid "Line Break|L"
10923 msgstr "Konec øádku|K"
10925 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
10926 msgid "Ellipsis|i"
10927 msgstr "Výpustka (...)|V"
10929 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
10930 msgid "End of Sentence|E"
10931 msgstr "Konec vìty|K"
10933 #: lib/ui/classic.ui:255
10934 msgid "Protected Dash|D"
10935 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10937 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
10938 msgid "Breakable Slash|a"
10939 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10941 #: lib/ui/classic.ui:257
10942 msgid "Single Quote|Q"
10943 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10945 #: lib/ui/classic.ui:258
10946 msgid "Ordinary Quote|O"
10947 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10949 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
10950 msgid "Menu Separator|M"
10951 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10953 #: lib/ui/classic.ui:260
10954 msgid "Horizontal Line"
10955 msgstr "Horizontální linka|o"
10957 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10958 msgid "Page Break"
10959 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10961 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
10962 msgid "Display Formula|D"
10963 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10965 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10967 msgid "Eqnarray Environment|E"
10968 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10970 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10972 msgid "AMS align Environment|a"
10973 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10975 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10977 msgid "AMS alignat Environment|t"
10978 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10980 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10982 msgid "AMS flalign Environment|f"
10983 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10985 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10987 msgid "AMS gather Environment|g"
10988 msgstr "AMS gather Environment|g"
10990 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10992 msgid "AMS multline Environment|m"
10993 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10995 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
10996 msgid "Array Environment|y"
10997 msgstr "Array prostøedí|r"
10999 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11000 msgid "Cases Environment|C"
11001 msgstr "Cases prostøedí|o"
11003 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11004 msgid "Split Environment|S"
11005 msgstr "Split prostøedí|S"
11007 #: lib/ui/classic.ui:280
11008 msgid "Font Change|o"
11009 msgstr "Zmìna písma|p"
11011 #: lib/ui/classic.ui:284
11012 msgid "Math Normal Font"
11013 msgstr "Mat. normální"
11015 #: lib/ui/classic.ui:286
11016 msgid "Math Calligraphic Family"
11017 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11019 #: lib/ui/classic.ui:287
11020 msgid "Math Fraktur Family"
11021 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11023 #: lib/ui/classic.ui:288
11024 msgid "Math Roman Family"
11025 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11027 #: lib/ui/classic.ui:289
11028 msgid "Math Sans Serif Family"
11029 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11031 #: lib/ui/classic.ui:291
11032 msgid "Math Bold Series"
11033 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11035 #: lib/ui/classic.ui:293
11036 msgid "Text Normal Font"
11037 msgstr "Text. normální písmo"
11039 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11040 msgid "Text Roman Family"
11041 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11043 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11044 msgid "Text Sans Serif Family"
11045 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11047 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11048 msgid "Text Typewriter Family"
11049 msgstr "Text. strojopis"
11051 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11052 msgid "Text Bold Series"
11053 msgstr "Text. tuèný duktus"
11055 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11056 msgid "Text Medium Series"
11057 msgstr "Text. støední duktus"
11059 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11060 msgid "Text Italic Shape"
11061 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11063 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11064 msgid "Text Small Caps Shape"
11065 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11067 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11068 msgid "Text Slanted Shape"
11069 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11071 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11072 msgid "Text Upright Shape"
11073 msgstr "Text. øez stojatý"
11075 #: lib/ui/classic.ui:310
11076 msgid "Floatflt Figure"
11077 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11079 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11080 msgid "Table of Contents|C"
11081 msgstr "Obsah|O"
11083 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11084 msgid "Index List|I"
11085 msgstr "Rejstøík|j"
11087 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11088 msgid "Nomenclature|N"
11089 msgstr "Nomenklatura|N"
11091 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11092 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11093 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11095 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11096 msgid "LyX Document...|X"
11097 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11099 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11100 msgid "Plain Text...|T"
11101 msgstr "Jako prostý text...|a"
11103 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11104 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11105 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11107 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11108 msgid "Track Changes|T"
11109 msgstr "Sledovat revize|r"
11111 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11112 msgid "Merge Changes...|M"
11113 msgstr "Slouèit revize...|S"
11115 #: lib/ui/classic.ui:330
11116 msgid "Accept All Changes|A"
11117 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11119 #: lib/ui/classic.ui:331
11120 msgid "Reject All Changes|R"
11121 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11123 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11124 msgid "Show Changes in Output|S"
11125 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11127 #: lib/ui/classic.ui:339
11128 msgid "Character...|C"
11129 msgstr "Znak...|Z"
11131 #: lib/ui/classic.ui:340
11132 msgid "Paragraph...|P"
11133 msgstr "Odstavec...|O"
11135 #: lib/ui/classic.ui:341
11136 msgid "Document...|D"
11137 msgstr "Dokument...|D"
11139 #: lib/ui/classic.ui:342
11140 msgid "Tabular...|T"
11141 msgstr "Tabulka...|T"
11143 #: lib/ui/classic.ui:344
11144 msgid "Emphasize Style|E"
11145 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11147 #: lib/ui/classic.ui:345
11148 msgid "Noun Style|N"
11149 msgstr "Styl Jména|J"
11151 #: lib/ui/classic.ui:346
11152 msgid "Bold Style|B"
11153 msgstr "Tuèný styl|u"
11155 #: lib/ui/classic.ui:349
11156 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11157 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11159 #: lib/ui/classic.ui:350
11160 msgid "Increase Environment Depth|i"
11161 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11163 #: lib/ui/classic.ui:351
11164 msgid "Start Appendix Here|S"
11165 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11167 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11168 msgid "Build Program|B"
11169 msgstr "Sestav program|p"
11171 #: lib/ui/classic.ui:361
11172 msgid "Update|U"
11173 msgstr "Aktualizovat|A"
11175 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11176 msgid "LaTeX Log|L"
11177 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11179 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11180 msgid "Outline|O"
11181 msgstr "Osnova|O"
11183 #: lib/ui/classic.ui:365
11184 msgid "TeX Information|X"
11185 msgstr "Informace TeX-u|X"
11187 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11188 msgid "Next Note|N"
11189 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11191 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11192 msgid "Go to Label|L"
11193 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11195 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11196 msgid "Bookmarks|B"
11197 msgstr "Zálo¾ky|l"
11199 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11200 msgid "Save Bookmark 1|S"
11201 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11203 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11204 msgid "Save Bookmark 2"
11205 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11207 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11208 msgid "Save Bookmark 3"
11209 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11211 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11212 msgid "Save Bookmark 4"
11213 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11215 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11216 msgid "Save Bookmark 5"
11217 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11219 #: lib/ui/classic.ui:390
11220 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11221 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11223 #: lib/ui/classic.ui:391
11224 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11225 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11227 #: lib/ui/classic.ui:392
11228 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11229 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11231 #: lib/ui/classic.ui:393
11232 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11233 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11235 #: lib/ui/classic.ui:394
11236 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11237 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11239 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11240 msgid "Introduction|I"
11241 msgstr "Úvod|o"
11243 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11244 msgid "Tutorial|T"
11245 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11247 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11248 msgid "User's Guide|U"
11249 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11251 #: lib/ui/classic.ui:412
11252 msgid "Extended Features|E"
11253 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11255 #: lib/ui/classic.ui:413
11256 msgid "Embedded Objects|m"
11257 msgstr "Vkládané objekty|V"
11259 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11260 msgid "Customization|C"
11261 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11263 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11264 msgid "LaTeX Configuration|L"
11265 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
11267 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11268 msgid "About LyX|X"
11269 msgstr "O programu LyX|X"
11271 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11272 msgid "About LyX"
11273 msgstr "O programu LyX"
11275 #: lib/ui/classic.ui:426
11276 msgid "Preferences..."
11277 msgstr "Nastavení..."
11279 #: lib/ui/classic.ui:427
11280 msgid "Quit LyX"
11281 msgstr "Ukonèit LyX"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11284 msgid "Aligned Environment|l"
11285 msgstr "Prostøedí Aligned"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11288 msgid "AlignedAt Environment|v"
11289 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11292 msgid "Gathered Environment|h"
11293 msgstr "Prostøedí Gathered"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11296 msgid "Delimiters...|r"
11297 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11300 msgid "Matrix...|x"
11301 msgstr "Matice..."
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11304 msgid "Macro|o"
11305 msgstr "Makro|M"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11308 msgid "AMS Environment|A"
11309 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Number Whole Formula|N"
11314 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Number This Line|u"
11319 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11322 msgid "Equation Label|L"
11323 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Copy as Reference|R"
11328 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11331 msgid "Split Cell|C"
11332 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Insert|s"
11337 msgstr "Vlo¾it|V"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11340 msgid "Add Line Above|o"
11341 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11344 msgid "Add Line Below|B"
11345 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11348 msgid "Delete Line Above|D"
11349 msgstr "Smazat linku nad|d"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11352 msgid "Delete Line Below|e"
11353 msgstr "Smazat linku pod|p"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11356 msgid "Add Line to Left"
11357 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11360 msgid "Add Line to Right"
11361 msgstr "Pøidat linku napravo"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11364 msgid "Delete Line to Left"
11365 msgstr "Smazat linku nalevo"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11368 msgid "Delete Line to Right"
11369 msgstr "Smazat linku napravo"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Show Math Toolbar"
11374 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11379 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Show Table Toolbar"
11384 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11387 msgid "Next Cross-Reference|N"
11388 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11391 msgid "Go to Label|G"
11392 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11395 #, fuzzy
11396 msgid "<Reference>|R"
11397 msgstr "<reference>|r"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11400 #, fuzzy
11401 msgid "(<Reference>)|e"
11402 msgstr "(<reference>)|e"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11405 #, fuzzy
11406 msgid "<Page>|P"
11407 msgstr "<strana>|s"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11410 #, fuzzy
11411 msgid "On Page <Page>|O"
11412 msgstr "na stranì <strana>|a"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11415 #, fuzzy
11416 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11417 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Formatted Reference|t"
11422 msgstr "Formátovaná reference|F"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:485
11438 msgid "Settings...|S"
11439 msgstr "Nastavení...|N"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Go Back|G"
11444 msgstr "&Jdi zpìt"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Copy as Reference|C"
11449 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11454 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11459 msgid "Open Inset|O"
11460 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11465 msgid "Close Inset|C"
11466 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11472 msgid "Dissolve Inset|D"
11473 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Show Label|L"
11478 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11481 msgid "Frameless|l"
11482 msgstr "Bez rámù|B"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Simple Frame|F"
11487 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11492 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Oval, Thin|a"
11497 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Oval, Thick|v"
11502 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11505 msgid "Drop Shadow|w"
11506 msgstr "Se stínem|S"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Shaded Background|B"
11511 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Double Frame|u"
11516 msgstr "Dvojitý rám"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11519 msgid "LyX Note|N"
11520 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Comment|m"
11525 msgstr "Komentáø|K"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
11528 msgid "Greyed Out|G"
11529 msgstr "Za¹edlé|Z"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Open All Notes|A"
11534 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Close All Notes|l"
11539 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11542 msgid "Horiz. Phantom"
11543 msgstr ""
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Vert. Phantom"
11548 msgstr "phantom"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11551 msgid "Interword Space|w"
11552 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11555 msgid "Protected Space|o"
11556 msgstr "Chránìná mezera|h"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11559 msgid "Negative Thin Space|N"
11560 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11563 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11564 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11567 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11568 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11571 msgid "Quad Space|Q"
11572 msgstr "Em mezera|r"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11575 msgid "Double Quad Space|u"
11576 msgstr "Polovièní em mezera|l"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11579 msgid "Horizontal Fill|F"
11580 msgstr "Horizontální výplò|p"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11583 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11584 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11587 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11588 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11591 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11592 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11595 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11596 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11599 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11600 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11603 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11604 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11607 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11608 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11611 msgid "Custom Length|C"
11612 msgstr "Vlastní délka|V"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Medium Space|M"
11617 msgstr "Støední\t\\:"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Thick Space|h"
11622 msgstr "Tenká mezera|T"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Negative Medium Space|u"
11627 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Negative Thick Space|i"
11632 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11635 msgid "DefSkip|D"
11636 msgstr "Definovaná mezera|D"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11639 msgid "SmallSkip|S"
11640 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11643 msgid "MedSkip|M"
11644 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11647 msgid "BigSkip|B"
11648 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11651 msgid "VFill|F"
11652 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11655 msgid "Custom|C"
11656 msgstr "Vlastní|l"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11659 msgid "Settings...|e"
11660 msgstr "Nastavení...|N"
11662 # TODO nova stranka; viz wiki
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11664 msgid "Include|c"
11665 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11667 # TODO lze i rekurzivne
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11669 msgid "Input|p"
11670 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11673 msgid "Verbatim|V"
11674 msgstr "Doslovnì|D"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11677 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11678 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11681 msgid "Listing|L"
11682 msgstr "Výpis|p"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Edit Included File...|E"
11687 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:397
11690 msgid "New Page|N"
11691 msgstr "Nová stránka|N"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:398
11694 msgid "Page Break|a"
11695 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
11698 msgid "Clear Page|C"
11699 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
11702 msgid "Clear Double Page|D"
11703 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:394
11706 msgid "Ragged Line Break|R"
11707 msgstr "Konec øádku|K"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:395
11710 msgid "Justified Line Break|J"
11711 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1239
11715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11716 msgid "Cut"
11717 msgstr "Vyjmout"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1244
11721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11722 msgid "Copy"
11723 msgstr "Zkopírovat"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1192
11727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11728 msgid "Paste"
11729 msgstr "Vlo¾it"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
11732 msgid "Paste Recent|e"
11733 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11738 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
11741 msgid "Move Paragraph Up|o"
11742 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
11745 msgid "Move Paragraph Down|v"
11746 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11749 msgid "Promote Section|r"
11750 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11753 msgid "Demote Section|m"
11754 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Move Section Down|D"
11759 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Move Section Up|U"
11764 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11767 msgid "Insert Short Title|T"
11768 msgstr "Krátký titulek"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Accept Change|c"
11773 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Reject Change|j"
11778 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11781 msgid "Apply Last Text Style|A"
11782 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
11785 msgid "Text Style|S"
11786 msgstr "Styl textu|t"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
11789 msgid "Paragraph Settings...|P"
11790 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11793 msgid "Fullscreen Mode"
11794 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Append Argument"
11799 msgstr "Pøidej parametr"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Remove Last Argument"
11804 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11809 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11814 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Insert Optional Argument"
11819 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Remove Optional Argument"
11824 msgstr "Smazat volitelný parametr"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11829 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11834 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11839 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Reload|R"
11844 msgstr "&Znovunaèíst"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Edit Externally...|x"
11850 msgstr "Edituj externì...|x"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
11853 msgid "Top Line|T"
11854 msgstr "Linka nahoøe|n"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11857 msgid "Bottom Line|B"
11858 msgstr "Linka dole|d"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
11861 msgid "Left Line|L"
11862 msgstr "Linka vlevo|l"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
11865 msgid "Right Line|R"
11866 msgstr "Linka vpravo|r"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
11869 msgid "Copy Row|o"
11870 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
11873 msgid "Copy Column|p"
11874 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Activate Branch|A"
11879 msgstr "Aktivována"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Deactivate Branch|e"
11884 msgstr "(&De)/Aktivovat"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11887 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11888 msgstr ""
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11891 #, fuzzy
11892 msgid "All Indexes|A"
11893 msgstr "Invoice"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11896 msgid "Subindex|b"
11897 msgstr ""
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:492
11900 msgid "Reject Change|R"
11901 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Promote Section|P"
11906 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Demote Section|D"
11911 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Move Section Down|w"
11916 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Select Section|S"
11921 msgstr "Výbìr|V"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11924 msgid "Document|D"
11925 msgstr "Dokument|D"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11928 msgid "Tools|T"
11929 msgstr "Nástroje|t"
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11932 msgid "New from Template...|m"
11933 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11936 msgid "Open Recent|t"
11937 msgstr "Otevøít poslední|l"
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Close All"
11942 msgstr "Zavøít soubor"
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11945 msgid "Save All|l"
11946 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11949 msgid "Revert to Saved|R"
11950 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11953 msgid "New Window|W"
11954 msgstr "Nové okno|v"
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11957 msgid "Close Window|d"
11958 msgstr "Zavøít okno|a"
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11961 msgid "Synchronize local directory with repository"
11962 msgstr ""
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Revert to Repository Version|v"
11967 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11970 msgid "Use Locking Property|L"
11971 msgstr ""
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11974 msgid "Redo|R"
11975 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11978 msgid "Paste Special"
11979 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11982 msgid "Select All"
11983 msgstr "Vybrat v¹e"
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11988 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11993 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11996 msgid "Table|T"
11997 msgstr "Tabulka|a"
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12000 msgid "Rows & Columns|C"
12001 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12004 msgid "Increase List Depth|I"
12005 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12008 msgid "Decrease List Depth|D"
12009 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12012 msgid "Dissolve Inset|l"
12013 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12016 msgid "TeX Code Settings...|C"
12017 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12020 msgid "Float Settings...|a"
12021 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12024 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12025 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12028 msgid "Note Settings...|N"
12029 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Phantom Settings...|h"
12034 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12037 msgid "Branch Settings...|B"
12038 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12041 msgid "Box Settings...|x"
12042 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Index Entry Settings...|y"
12047 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Index Settings...|x"
12052 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Listings Settings...|g"
12057 msgstr "Nastavení výpisù"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12060 msgid "Table Settings...|a"
12061 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12064 msgid "Plain Text|T"
12065 msgstr "Jako prostý text|a"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12068 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12069 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12072 msgid "Selection|S"
12073 msgstr "Výbìr|V"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12076 msgid "Selection, Join Lines|i"
12077 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12082 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Paste as PDF"
12087 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Paste as PNG"
12092 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Paste as JPEG"
12097 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Dissolve Text Style"
12102 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12105 msgid "Customized...|C"
12106 msgstr "Vlastní...|V"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12109 msgid "Capitalize|a"
12110 msgstr "První velké|k"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12113 msgid "Uppercase|U"
12114 msgstr "Velká písmena|l"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12117 msgid "Lowercase|L"
12118 msgstr "Malá písmena|M"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Top|p"
12123 msgstr "Nahoru|N"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Middle|i"
12128 msgstr "Doprostøed|p"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Bottom|o"
12133 msgstr "Dolù|D"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12136 msgid "Macro Definition"
12137 msgstr "Definice makra"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12140 msgid "Text Style|T"
12141 msgstr "Styl textu|S"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12144 msgid "Add Line Above|A"
12145 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12150 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12155 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12158 msgid "Math Normal Font|N"
12159 msgstr "Mat. normální|n"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12162 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12163 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12166 msgid "Math Fraktur Family|F"
12167 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12170 msgid "Math Roman Family|R"
12171 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12174 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12175 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12178 msgid "Math Bold Series|B"
12179 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12182 msgid "Text Normal Font|T"
12183 msgstr "Text. normální písmo"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12186 msgid "Octave|O"
12187 msgstr "Octave|O"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12190 msgid "Maxima|M"
12191 msgstr "Maxima|M"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12194 msgid "Mathematica|a"
12195 msgstr "Mathematica|a"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Maple, Simplify|S"
12200 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Maple, Factor|F"
12205 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Maple, Evalm|E"
12210 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Maple, Evalf|v"
12215 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12218 msgid "Open All Insets|O"
12219 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12222 msgid "Close All Insets|C"
12223 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Unfold Math Macro|n"
12228 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Fold Math Macro|d"
12233 msgstr "Zabalit matematické makro"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12236 msgid "View Source|S"
12237 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12240 #, fuzzy
12241 msgid "View Master Document|M"
12242 msgstr "Hlavní dokument"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Update Master Document|a"
12247 msgstr "Hlavní dokument"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12252 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12257 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12260 msgid "Close Current View|w"
12261 msgstr ""
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12264 msgid "Fullscreen|l"
12265 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12268 msgid "Toolbars|b"
12269 msgstr "Panely nástrojù|n"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12272 msgid "Special Character|p"
12273 msgstr "Speciální znak|z"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12276 msgid "Formatting|o"
12277 msgstr "Formátování|F"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12280 msgid "List / TOC|i"
12281 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12284 msgid "Float|a"
12285 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12288 msgid "Branch|B"
12289 msgstr "Vìtev|V"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Custom Insets"
12294 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12297 msgid "File|e"
12298 msgstr "Soubor|b"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12301 msgid "Box[[Menu]]"
12302 msgstr "Rámeèek|R"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12305 msgid "Cross-Reference...|R"
12306 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12309 msgid "Caption"
12310 msgstr "Popisek"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12313 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12314 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12317 msgid "Table...|T"
12318 msgstr "Tabulka...|T"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12321 #, fuzzy
12322 msgid "URL|U"
12323 msgstr "URL...|U"
12325 # TODO
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Hyperlink...|k"
12329 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12332 msgid "Short Title|S"
12333 msgstr "Krátký titulek"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12336 msgid "TeX Code|X"
12337 msgstr "TeX-ový kód|X"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12340 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12341 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Regular Expression"
12346 msgstr "&Regulární výraz"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12349 msgid "Ordinary Quote|Q"
12350 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12353 msgid "Single Quote|S"
12354 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12357 msgid "Phonetic Symbols|P"
12358 msgstr "Fonetické symboly|F"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12361 msgid "Protected Space|P"
12362 msgstr "Chránìná mezera|r"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12365 msgid "Horizontal Line|L"
12366 msgstr "Horizontální linka|o"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12369 msgid "Vertical Space...|V"
12370 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12373 msgid "Hyphenation Point|H"
12374 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12377 msgid "Numbered Formula|N"
12378 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12381 msgid "Figure Wrap Float|F"
12382 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12385 msgid "Table Wrap Float|T"
12386 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12389 msgid "External Material...|M"
12390 msgstr "Externí materiál...|E"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12393 msgid "Child Document...|d"
12394 msgstr "Dokument potomka...|D"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12397 msgid "Comment|C"
12398 msgstr "Komentáø|K"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12401 msgid "Insert New Branch...|I"
12402 msgstr ""
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Horizontal Phantom"
12407 msgstr "phantom"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Vertical Phantom"
12412 msgstr "phantom"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12415 msgid "Change Tracking|C"
12416 msgstr "Zmìnit revize|r"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12419 msgid "Start Appendix Here|A"
12420 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12423 msgid "Save in Bundled Format|F"
12424 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12427 msgid "Compressed|m"
12428 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12431 msgid "Accept Change|A"
12432 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12435 msgid "Accept All Changes|c"
12436 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12439 msgid "Reject All Changes|e"
12440 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12443 msgid "Next Change|C"
12444 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12447 msgid "Next Cross-Reference|R"
12448 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12451 msgid "Clear Bookmarks|C"
12452 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Navigate Back|B"
12457 msgstr "Navigace|g"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12460 msgid "Thesaurus...|T"
12461 msgstr "Tezaurus...|T"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12464 msgid "Statistics...|a"
12465 msgstr "Statistika...|S"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12468 msgid "TeX Information|I"
12469 msgstr "Informace TeX-u|I"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12472 msgid "Additional Features|F"
12473 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12476 msgid "Embedded Objects|O"
12477 msgstr "Vkládané objekty|V"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12480 msgid "Shortcuts|S"
12481 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12484 msgid "LyX Functions|y"
12485 msgstr "Funkce LyX-u"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12488 msgid "Specific Manuals|p"
12489 msgstr "Specializované manuály|S"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12492 msgid "Linguistics Manual|L"
12493 msgstr "Lingvistika|L"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12496 msgid "Braille Manual|B"
12497 msgstr "Braille|B"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12500 msgid "XY-pic Manual|X"
12501 msgstr "XY-pic|X"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12504 msgid "Multicolumn Manual|M"
12505 msgstr "Sloupce|S"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12508 msgid "New document"
12509 msgstr "Nový dokument"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12512 msgid "Open document"
12513 msgstr "Otevøít dokument"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12516 msgid "Save document"
12517 msgstr "Ulo¾it dokument"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12520 msgid "Print document"
12521 msgstr "Vytisknout dokument"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12524 msgid "Check spelling"
12525 msgstr "Kontrola pravopisu"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1313
12528 msgid "Undo"
12529 msgstr "Zpìt zmìnu"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
12532 msgid "Redo"
12533 msgstr "Znovu zmìnu"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12536 msgid "Find and replace"
12537 msgstr "Najít a zamìnit"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Find and replace (advanced)"
12542 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Navigate back"
12547 msgstr "Navigace|g"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12550 msgid "Toggle emphasis"
12551 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12554 msgid "Toggle noun"
12555 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12558 msgid "Apply last"
12559 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12562 msgid "Insert math"
12563 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12566 msgid "Insert graphics"
12567 msgstr "Vlo¾it obrázek"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12570 msgid "Insert table"
12571 msgstr "Vlo¾it tabulku"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Toggle outline"
12576 msgstr "Pøepnout osnovu"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Toggle math toolbar"
12581 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Toggle table toolbar"
12586 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12589 msgid "Extra"
12590 msgstr "Extra"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12593 msgid "Numbered list"
12594 msgstr "Oèíslovaný seznam"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12597 msgid "Itemized list"
12598 msgstr "Seznam polo¾ek"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12601 msgid "Increase depth"
12602 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12605 msgid "Decrease depth"
12606 msgstr "Zmen¹it hloubku"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12609 msgid "Insert figure float"
12610 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12613 msgid "Insert table float"
12614 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12617 msgid "Insert label"
12618 msgstr "Vlo¾it znaèku"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12621 msgid "Insert cross-reference"
12622 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12625 msgid "Insert citation"
12626 msgstr "Vlo¾it citaci"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12629 msgid "Insert index entry"
12630 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12633 msgid "Insert nomenclature entry"
12634 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12637 msgid "Insert footnote"
12638 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12641 msgid "Insert margin note"
12642 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12645 msgid "Insert note"
12646 msgstr "Vlo¾it poznámku"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12649 msgid "Insert box"
12650 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Insert hyperlink"
12655 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12658 msgid "Insert TeX code"
12659 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12662 msgid "Insert math macro"
12663 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12666 msgid "Include file"
12667 msgstr "Zahrnout soubor"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12670 msgid "Text style"
12671 msgstr "Styl textu"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12674 msgid "Paragraph settings"
12675 msgstr "Nastavení odstavce"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12678 msgid "Add row"
12679 msgstr "Pøidat øádek"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12682 msgid "Add column"
12683 msgstr "Pøidat sloupec"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12686 msgid "Delete row"
12687 msgstr "Smazat øádek"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12690 msgid "Delete column"
12691 msgstr "Smazat sloupec"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12694 msgid "Set top line"
12695 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12698 msgid "Set bottom line"
12699 msgstr "Nastavit linku dole"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12702 msgid "Set left line"
12703 msgstr "Nastavit linku nalevo"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12706 msgid "Set right line"
12707 msgstr "Nastavit linku napravo"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12710 msgid "Set border lines"
12711 msgstr "Nastav linky okraje"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12714 msgid "Set all lines"
12715 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
12718 msgid "Unset all lines"
12719 msgstr "Smazat v¹echny linky"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12722 msgid "Align left"
12723 msgstr "Zarovnání vlevo"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12726 msgid "Align center"
12727 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12730 msgid "Align right"
12731 msgstr "Zarovnání vpravo"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12734 msgid "Align top"
12735 msgstr "Zarovnání nahoru"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12738 msgid "Align middle"
12739 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12742 msgid "Align bottom"
12743 msgstr "Zarovnání dospod"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12746 msgid "Rotate cell"
12747 msgstr "Otoèit buòku"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12750 msgid "Rotate table"
12751 msgstr "Otoèit tabulku"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12754 msgid "Set multi-column"
12755 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12758 msgid "Math"
12759 msgstr "Matematika"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12762 msgid "Set display mode"
12763 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12766 msgid "Subscript"
12767 msgstr "Index dole"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12770 msgid "Superscript"
12771 msgstr "Index nahoøe"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12774 msgid "Insert square root"
12775 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12778 msgid "Insert root"
12779 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12782 msgid "Insert standard fraction"
12783 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12786 msgid "Insert sum"
12787 msgstr "Vlo¾it sumu"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12790 msgid "Insert integral"
12791 msgstr "Vlo¾it integrál"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12794 msgid "Insert product"
12795 msgstr "Vlo¾it souèin"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12798 msgid "Insert ( )"
12799 msgstr "Vlo¾it ( )"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12802 msgid "Insert [ ]"
12803 msgstr "Vlo¾it [ ]"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12806 msgid "Insert { }"
12807 msgstr "Vlo¾it { }"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12810 msgid "Insert delimiters"
12811 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12814 msgid "Insert matrix"
12815 msgstr "Vlo¾it matici"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12818 msgid "Insert cases environment"
12819 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Toggle math panels"
12824 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12827 msgid "Math Macros"
12828 msgstr "Mat. makra"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Remove last argument"
12833 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Append argument"
12838 msgstr "Pøidej parametr"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12843 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12848 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Remove optional argument"
12853 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Insert optional argument"
12858 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12863 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Append argument eating from the right"
12868 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Append optional argument eating from the right"
12873 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12876 msgid "Command Buffer"
12877 msgstr "Zásobník pøíkazù"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12880 msgid "Review[[Toolbar]]"
12881 msgstr "Revize"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12884 msgid "Track changes"
12885 msgstr "Sledovat revize"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12888 msgid "Show changes in output"
12889 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12892 msgid "Next change"
12893 msgstr "Dal¹í zmìna"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12896 msgid "Accept change inside selection"
12897 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12900 msgid "Reject change inside selection"
12901 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12904 msgid "Merge changes"
12905 msgstr "Slouèit revize"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12908 msgid "Accept all changes"
12909 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
12912 msgid "Reject all changes"
12913 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12916 msgid "Next note"
12917 msgstr "Dal¹í poznámka"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12920 msgid "View/Update"
12921 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12924 #, fuzzy
12925 msgid "View"
12926 msgstr "&Prohlédnout"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Update"
12931 msgstr "&Aktualizace"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12934 #, fuzzy
12935 msgid "View master document"
12936 msgstr "Hlavní dokument"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Update master document"
12941 msgstr "Hlavní dokument"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12944 #, fuzzy
12945 msgid "View other formats"
12946 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Update other formats"
12951 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12954 #, fuzzy
12955 msgid "View Other Formats"
12956 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Update Other Formats"
12961 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12964 msgid "Version Control"
12965 msgstr "Správa verzí"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12968 msgid "Register"
12969 msgstr "Zaregistrovat soubor"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12972 msgid "Check-out for edit"
12973 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12976 msgid "Check-in changes"
12977 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12980 msgid "View revision log"
12981 msgstr "Log ze správy verzí"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12984 msgid "Revert changes"
12985 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12988 msgid "Use SVN file locking property"
12989 msgstr ""
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12992 msgid "Math Panels"
12993 msgstr "Matematický panel"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Math spacings"
12998 msgstr "Mat. mezery"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13001 msgid "Styles"
13002 msgstr "Styly"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13005 msgid "Fractions"
13006 msgstr "Zlomky"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13010 msgid "Fonts"
13011 msgstr "Fonty"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13014 msgid "Functions"
13015 msgstr "Funkce"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13018 msgid "arccos"
13019 msgstr "arccos"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13022 msgid "arcsin"
13023 msgstr "arcsin"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13026 msgid "arctan"
13027 msgstr "arctan"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13030 msgid "arg"
13031 msgstr "arg"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13034 msgid "bmod"
13035 msgstr "bmod"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13038 msgid "cos"
13039 msgstr "cos"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13042 msgid "cosh"
13043 msgstr "cosh"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13046 msgid "cot"
13047 msgstr "cot"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13050 msgid "coth"
13051 msgstr "coth"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13054 msgid "csc"
13055 msgstr "csc"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13058 msgid "deg"
13059 msgstr "deg"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13062 msgid "det"
13063 msgstr "det"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13066 msgid "dim"
13067 msgstr "dim"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13070 msgid "exp"
13071 msgstr "exp"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13074 msgid "gcd"
13075 msgstr "gcd"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13078 msgid "hom"
13079 msgstr "hom"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13082 msgid "inf"
13083 msgstr "inf"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13086 msgid "ker"
13087 msgstr "ker"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13090 msgid "lg"
13091 msgstr "lg"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13094 msgid "lim"
13095 msgstr "lim"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13098 msgid "liminf"
13099 msgstr "liminf"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13102 msgid "limsup"
13103 msgstr "limsup"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13106 msgid "ln"
13107 msgstr "ln"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13110 msgid "log"
13111 msgstr "log"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13114 msgid "max"
13115 msgstr "max"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13118 msgid "min"
13119 msgstr "min"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13122 msgid "sec"
13123 msgstr "sec"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13126 msgid "sin"
13127 msgstr "sin"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13130 msgid "sinh"
13131 msgstr "sinh"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13134 msgid "sup"
13135 msgstr "sup"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13138 msgid "tan"
13139 msgstr "tan"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13142 msgid "tanh"
13143 msgstr "tanh"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13146 msgid "Pr"
13147 msgstr "Pr"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13150 msgid "Spacings"
13151 msgstr "Mezery"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13154 msgid "Thin space\t\\,"
13155 msgstr "Tenká\t\\,"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13158 msgid "Medium space\t\\:"
13159 msgstr "Støední\t\\:"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13162 msgid "Thick space\t\\;"
13163 msgstr "Tlustá\t\\;"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13166 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13167 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13170 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13171 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13174 msgid "Negative space\t\\!"
13175 msgstr "Záporná\t\\!"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13178 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13179 msgstr "Místo\t\\phantom"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13182 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13183 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13186 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13187 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13190 msgid "Roots"
13191 msgstr "Odmocniny"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13194 msgid "Square root\t\\sqrt"
13195 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13198 msgid "Other root\t\\root"
13199 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13202 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13203 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13206 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13207 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13210 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13211 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13214 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13215 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13218 msgid "Standard\t\\frac"
13219 msgstr "Standard\t\\frac"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13222 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13223 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13226 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13227 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13230 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13231 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13234 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13235 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13238 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13239 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13244 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13249 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13254 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13259 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13264 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13267 msgid "Binomial\t\\binom"
13268 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13271 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13272 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13275 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13276 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13279 msgid "Roman\t\\mathrm"
13280 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13283 msgid "Bold\t\\mathbf"
13284 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13287 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13288 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13291 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13292 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13295 msgid "Italic\t\\mathit"
13296 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13299 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13300 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13303 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13304 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13307 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13308 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13311 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13312 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13315 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13316 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13319 msgid "Dots"
13320 msgstr "Teèky"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13323 msgid "ldots"
13324 msgstr "ldots"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13327 msgid "cdots"
13328 msgstr "cdots"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13331 msgid "vdots"
13332 msgstr "vdots"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13335 msgid "ddots"
13336 msgstr "ddots"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13339 msgid "Frame Decorations"
13340 msgstr "Dekorace rámù"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13343 msgid "hat"
13344 msgstr "hat"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13347 msgid "tilde"
13348 msgstr "tilde"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13351 msgid "bar"
13352 msgstr "bar"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13355 msgid "grave"
13356 msgstr "grave"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13359 msgid "dot"
13360 msgstr "dot"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13363 msgid "check"
13364 msgstr "check"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13367 msgid "widehat"
13368 msgstr "widehat"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13371 msgid "widetilde"
13372 msgstr "widetilde"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13375 msgid "vec"
13376 msgstr "vec"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13379 msgid "acute"
13380 msgstr "acute"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13383 msgid "ddot"
13384 msgstr "ddot"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13387 #, fuzzy
13388 msgid "dddot"
13389 msgstr "ddot"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13392 #, fuzzy
13393 msgid "ddddot"
13394 msgstr "ddot"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13397 msgid "breve"
13398 msgstr "breve"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13401 msgid "overline"
13402 msgstr "overline"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13405 msgid "overbrace"
13406 msgstr "overbrace"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13409 msgid "overleftarrow"
13410 msgstr "overleftarrow"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13413 msgid "overrightarrow"
13414 msgstr "overrightarrow"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13417 msgid "overleftrightarrow"
13418 msgstr "overleftrightarrow"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13421 msgid "overset"
13422 msgstr "overset"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13425 msgid "underline"
13426 msgstr "underline"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13429 msgid "underbrace"
13430 msgstr "underbrace"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13433 msgid "underleftarrow"
13434 msgstr "underleftarrow"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13437 msgid "underrightarrow"
13438 msgstr "underrightarrow"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13441 msgid "underleftrightarrow"
13442 msgstr "underleftrightarrow"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13445 msgid "underset"
13446 msgstr "underset"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13449 msgid "Arrows"
13450 msgstr "©ipky"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13453 msgid "leftarrow"
13454 msgstr "leftarrow"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13457 msgid "rightarrow"
13458 msgstr "rightarrow"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13461 msgid "downarrow"
13462 msgstr "downarrow"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13465 msgid "uparrow"
13466 msgstr "uparrow"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13469 msgid "updownarrow"
13470 msgstr "updownarrow"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13473 msgid "leftrightarrow"
13474 msgstr "leftrightarrow"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13477 msgid "Leftarrow"
13478 msgstr "Leftarrow"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13481 msgid "Rightarrow"
13482 msgstr "Rightarrow"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13485 msgid "Downarrow"
13486 msgstr "Downarrow"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13489 msgid "Uparrow"
13490 msgstr "Uparrow"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13493 msgid "Updownarrow"
13494 msgstr "Updownarrow"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13497 msgid "Leftrightarrow"
13498 msgstr "Leftrightarrow"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13501 msgid "Longleftrightarrow"
13502 msgstr "Longleftrightarrow"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13505 msgid "Longleftarrow"
13506 msgstr "Longleftarrow"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13509 msgid "Longrightarrow"
13510 msgstr "Longrightarrow"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13513 msgid "longleftrightarrow"
13514 msgstr "longleftrightarrow"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13517 msgid "longleftarrow"
13518 msgstr "longleftarrow"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13521 msgid "longrightarrow"
13522 msgstr "longrightarrow"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13525 msgid "leftharpoondown"
13526 msgstr "leftharpoondown"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13529 msgid "rightharpoondown"
13530 msgstr "rightharpoondown"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13533 msgid "mapsto"
13534 msgstr "mapsto"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13537 msgid "longmapsto"
13538 msgstr "longmapsto"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13541 msgid "nwarrow"
13542 msgstr "nwarrow"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13545 msgid "nearrow"
13546 msgstr "nearrow"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13549 msgid "leftharpoonup"
13550 msgstr "leftharpoonup"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13553 msgid "rightharpoonup"
13554 msgstr "rightharpoonup"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13557 msgid "hookleftarrow"
13558 msgstr "hookleftarrow"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13561 msgid "hookrightarrow"
13562 msgstr "hookrightarrow"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13565 msgid "swarrow"
13566 msgstr "swarrow"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13569 msgid "searrow"
13570 msgstr "searrow"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13573 msgid "rightleftharpoons"
13574 msgstr "rightleftharpoons"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13577 msgid "Operators"
13578 msgstr "Operátory"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13581 msgid "pm"
13582 msgstr "pm"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13585 msgid "cap"
13586 msgstr "cap"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13589 msgid "diamond"
13590 msgstr "diamond"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13593 msgid "oplus"
13594 msgstr "oplus"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13597 msgid "mp"
13598 msgstr "mp"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13601 msgid "cup"
13602 msgstr "cup"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13605 msgid "bigtriangleup"
13606 msgstr "bigtriangleup"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13609 msgid "ominus"
13610 msgstr "ominus"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13613 msgid "times"
13614 msgstr "times"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13617 msgid "uplus"
13618 msgstr "uplus"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13621 msgid "bigtriangledown"
13622 msgstr "bigtriangledown"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13625 msgid "otimes"
13626 msgstr "otimes"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13629 msgid "div"
13630 msgstr "div"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13633 msgid "sqcap"
13634 msgstr "sqcap"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13637 msgid "triangleright"
13638 msgstr "triangleright"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13641 msgid "oslash"
13642 msgstr "oslash"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13645 msgid "cdot"
13646 msgstr "cdot"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13649 msgid "sqcup"
13650 msgstr "sqcup"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13653 msgid "triangleleft"
13654 msgstr "triangleleft"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13657 msgid "odot"
13658 msgstr "odot"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13661 msgid "star"
13662 msgstr "star"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13665 msgid "vee"
13666 msgstr "vee"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13669 msgid "amalg"
13670 msgstr "amalg"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13673 msgid "bigcirc"
13674 msgstr "bigcirc"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13677 msgid "setminus"
13678 msgstr "setminus"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13681 msgid "wedge"
13682 msgstr "wedge"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13685 msgid "dagger"
13686 msgstr "dagger"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13689 msgid "circ"
13690 msgstr "circ"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13693 msgid "bullet"
13694 msgstr "bullet"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13697 msgid "wr"
13698 msgstr "wr"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13701 msgid "ddagger"
13702 msgstr "ddagger"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13705 msgid "Relations"
13706 msgstr "Relace"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13709 msgid "leq"
13710 msgstr "leq"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13713 msgid "geq"
13714 msgstr "geq"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13717 msgid "equiv"
13718 msgstr "equiv"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13721 msgid "models"
13722 msgstr "models"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13725 msgid "prec"
13726 msgstr "prec"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13729 msgid "succ"
13730 msgstr "succ"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13733 msgid "sim"
13734 msgstr "sim"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13737 msgid "perp"
13738 msgstr "perp"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13741 msgid "preceq"
13742 msgstr "preceq"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13745 msgid "succeq"
13746 msgstr "succeq"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13749 msgid "simeq"
13750 msgstr "simeq"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13753 msgid "mid"
13754 msgstr "mid"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13757 msgid "ll"
13758 msgstr "ll"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13761 msgid "gg"
13762 msgstr "gg"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13765 msgid "asymp"
13766 msgstr "asymp"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13769 msgid "parallel"
13770 msgstr "parallel"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13773 msgid "subset"
13774 msgstr "subset"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13777 msgid "supset"
13778 msgstr "supset"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13781 msgid "approx"
13782 msgstr "approx"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13785 msgid "smile"
13786 msgstr "smile"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13789 msgid "subseteq"
13790 msgstr "subseteq"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13793 msgid "supseteq"
13794 msgstr "supseteq"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13797 msgid "cong"
13798 msgstr "cong"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13801 msgid "frown"
13802 msgstr "frown"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13805 msgid "sqsubseteq"
13806 msgstr "sqsubseteq"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13809 msgid "sqsupseteq"
13810 msgstr "sqsupseteq"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13813 msgid "doteq"
13814 msgstr "doteq"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13817 msgid "neq"
13818 msgstr "neq"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13821 #: src/lengthcommon.cpp:38
13822 msgid "in"
13823 msgstr "in"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13826 msgid "ni"
13827 msgstr "ni"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13830 msgid "propto"
13831 msgstr "propto"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13834 msgid "notin"
13835 msgstr "notin"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13838 msgid "vdash"
13839 msgstr "vdash"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13842 msgid "dashv"
13843 msgstr "dashv"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13846 msgid "bowtie"
13847 msgstr "bowtie"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13850 msgid "alpha"
13851 msgstr "alpha"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13854 msgid "beta"
13855 msgstr "beta"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13858 msgid "gamma"
13859 msgstr "gamma"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13862 msgid "delta"
13863 msgstr "delta"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13866 msgid "epsilon"
13867 msgstr "epsilon"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13870 msgid "varepsilon"
13871 msgstr "varepsilon"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13874 msgid "zeta"
13875 msgstr "zeta"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13878 msgid "eta"
13879 msgstr "eta"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13882 msgid "theta"
13883 msgstr "theta"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13886 msgid "vartheta"
13887 msgstr "vartheta"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13890 msgid "iota"
13891 msgstr "iota"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13894 msgid "kappa"
13895 msgstr "kappa"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13898 msgid "lambda"
13899 msgstr "lambda"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13902 msgid "mu"
13903 msgstr "mu"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13906 msgid "nu"
13907 msgstr "nu"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13910 msgid "xi"
13911 msgstr "xi"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13914 msgid "pi"
13915 msgstr "pi"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13918 msgid "varpi"
13919 msgstr "varpi"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13922 msgid "rho"
13923 msgstr "rho"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13926 msgid "varrho"
13927 msgstr "varrho"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13930 msgid "sigma"
13931 msgstr "sigma"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13934 msgid "varsigma"
13935 msgstr "varsigma"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13938 msgid "tau"
13939 msgstr "tau"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13942 msgid "upsilon"
13943 msgstr "upsilon"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13946 msgid "phi"
13947 msgstr "phi"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13950 msgid "varphi"
13951 msgstr "varphi"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13954 msgid "chi"
13955 msgstr "chi"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13958 msgid "psi"
13959 msgstr "psi"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13962 msgid "omega"
13963 msgstr "omega"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13966 msgid "Gamma"
13967 msgstr "Gamma"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13970 msgid "Delta"
13971 msgstr "Delta"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13974 msgid "Theta"
13975 msgstr "Theta"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13978 msgid "Lambda"
13979 msgstr "Lambda"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13982 msgid "Xi"
13983 msgstr "Xi"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13986 msgid "Pi"
13987 msgstr "Pi"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13990 msgid "Sigma"
13991 msgstr "Sigma"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13994 msgid "Upsilon"
13995 msgstr "Upsilon"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13998 msgid "Phi"
13999 msgstr "Phi"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14002 msgid "Psi"
14003 msgstr "Psi"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14006 msgid "Omega"
14007 msgstr "Omega"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14010 msgid "Miscellaneous"
14011 msgstr "Rùzné"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14014 msgid "nabla"
14015 msgstr "nabla"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14018 msgid "partial"
14019 msgstr "partial"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14022 msgid "infty"
14023 msgstr "infty"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14026 msgid "prime"
14027 msgstr "prime"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14030 msgid "ell"
14031 msgstr "ell"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14034 msgid "emptyset"
14035 msgstr "emptyset"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14038 msgid "exists"
14039 msgstr "exists"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14042 msgid "forall"
14043 msgstr "forall"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14046 msgid "imath"
14047 msgstr "imath"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14050 msgid "jmath"
14051 msgstr "jmath"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14054 msgid "Re"
14055 msgstr "Re"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14058 msgid "Im"
14059 msgstr "Im"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14062 msgid "aleph"
14063 msgstr "aleph"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14066 msgid "wp"
14067 msgstr "wp"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14070 msgid "hbar"
14071 msgstr "hbar"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14074 msgid "angle"
14075 msgstr "angle"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14078 msgid "top"
14079 msgstr "top"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14082 msgid "bot"
14083 msgstr "bot"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14086 msgid "Vert"
14087 msgstr "Vert"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14090 msgid "neg"
14091 msgstr "neg"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14094 msgid "flat"
14095 msgstr "flat"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14098 msgid "natural"
14099 msgstr "natural"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14102 msgid "sharp"
14103 msgstr "sharp"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14106 msgid "surd"
14107 msgstr "surd"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14110 msgid "triangle"
14111 msgstr "triangle"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14114 msgid "diamondsuit"
14115 msgstr "diamondsuit"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14118 msgid "heartsuit"
14119 msgstr "heartsuit"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14122 msgid "clubsuit"
14123 msgstr "clubsuit"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14126 msgid "spadesuit"
14127 msgstr "spadesuit"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14130 msgid "textrm \\AA"
14131 msgstr "textrm \\AA"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14134 msgid "textrm \\O"
14135 msgstr "textrm \\O"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14138 msgid "mathcircumflex"
14139 msgstr "mathcircumflex"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14142 msgid "_"
14143 msgstr "_"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14146 msgid "mathrm T"
14147 msgstr "mathrm T"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14150 msgid "mathbb N"
14151 msgstr "mathbb N"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14154 msgid "mathbb Z"
14155 msgstr "mathbb Z"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14158 msgid "mathbb Q"
14159 msgstr "mathbb Q"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14162 msgid "mathbb R"
14163 msgstr "mathbb R"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14166 msgid "mathbb C"
14167 msgstr "mathbb C"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14170 msgid "mathbb H"
14171 msgstr "mathbb H"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14174 msgid "mathcal F"
14175 msgstr "mathcal F"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14178 msgid "mathcal L"
14179 msgstr "mathcal L"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14182 msgid "mathcal H"
14183 msgstr "mathcal H"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14186 msgid "mathcal O"
14187 msgstr "mathcal O"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14190 msgid "Big Operators"
14191 msgstr "Velké operátory"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14194 msgid "intop"
14195 msgstr "intop"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14198 msgid "int"
14199 msgstr "int"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14202 msgid "iint"
14203 msgstr "iint"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14206 msgid "iintop"
14207 msgstr "iintop"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14210 msgid "iiint"
14211 msgstr "iiint"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14214 msgid "iiintop"
14215 msgstr "iiintop"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14218 msgid "iiiint"
14219 msgstr "iiiint"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14222 msgid "iiiintop"
14223 msgstr "iiiintop"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14226 msgid "dotsint"
14227 msgstr "dotsint"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14230 msgid "dotsintop"
14231 msgstr "dotsintop"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14234 msgid "oint"
14235 msgstr "oint"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14238 msgid "ointop"
14239 msgstr "ointop"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14242 msgid "oiint"
14243 msgstr "oiint"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14246 msgid "oiintop"
14247 msgstr "oiintop"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14250 msgid "ointctrclockwiseop"
14251 msgstr "ointctrclockwiseop"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14254 msgid "ointctrclockwise"
14255 msgstr "ointctrclockwise"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14258 msgid "ointclockwiseop"
14259 msgstr "ointclockwiseop"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14262 msgid "ointclockwise"
14263 msgstr "ointclockwise"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14266 msgid "sqint"
14267 msgstr "sqint"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14270 msgid "sqintop"
14271 msgstr "sqintop"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14274 msgid "sqiint"
14275 msgstr "sqiint"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14278 msgid "sqiintop"
14279 msgstr "sqiintop"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14282 #, fuzzy
14283 msgid "fint"
14284 msgstr "int"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14287 #, fuzzy
14288 msgid "fintop"
14289 msgstr "intop"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14292 #, fuzzy
14293 msgid "landupint"
14294 msgstr "diamondsuit"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14297 #, fuzzy
14298 msgid "landupintop"
14299 msgstr "intop"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14302 msgid "landdownint"
14303 msgstr ""
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14306 #, fuzzy
14307 msgid "landdownintop"
14308 msgstr "dotsintop"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14311 msgid "sum"
14312 msgstr "sum"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14315 msgid "prod"
14316 msgstr "prod"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14319 msgid "coprod"
14320 msgstr "coprod"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14323 msgid "bigsqcup"
14324 msgstr "bigsqcup"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14327 msgid "bigotimes"
14328 msgstr "bigotimes"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14331 msgid "bigodot"
14332 msgstr "bigodot"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14335 msgid "bigoplus"
14336 msgstr "bigoplus"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14339 msgid "bigcap"
14340 msgstr "bigcap"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14343 msgid "bigcup"
14344 msgstr "bigcup"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14347 msgid "biguplus"
14348 msgstr "biguplus"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14351 msgid "bigvee"
14352 msgstr "bigvee"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14355 msgid "bigwedge"
14356 msgstr "bigwedge"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14359 msgid "AMS Miscellaneous"
14360 msgstr "AMS Rùzné"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14363 msgid "digamma"
14364 msgstr "digamma"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14367 msgid "varkappa"
14368 msgstr "varkappa"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14371 msgid "beth"
14372 msgstr "beth"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14375 msgid "daleth"
14376 msgstr "daleth"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14379 msgid "gimel"
14380 msgstr "gimel"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14383 msgid "ulcorner"
14384 msgstr "ulcorner"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14387 msgid "urcorner"
14388 msgstr "urcorner"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14391 msgid "llcorner"
14392 msgstr "llcorner"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14395 msgid "lrcorner"
14396 msgstr "lrcorner"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14399 msgid "hslash"
14400 msgstr "hslash"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14403 msgid "vartriangle"
14404 msgstr "vartriangle"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14407 msgid "triangledown"
14408 msgstr "triangledown"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14411 msgid "square"
14412 msgstr "square"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14415 msgid "lozenge"
14416 msgstr "lozenge"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14419 msgid "circledS"
14420 msgstr "circledS"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14423 msgid "measuredangle"
14424 msgstr "measuredangle"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14427 msgid "nexists"
14428 msgstr "nexists"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14431 msgid "mho"
14432 msgstr "mho"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14435 msgid "Finv"
14436 msgstr "Finv"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14439 msgid "Game"
14440 msgstr "Game"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14443 msgid "Bbbk"
14444 msgstr "Bbbk"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14447 msgid "backprime"
14448 msgstr "backprime"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14451 msgid "varnothing"
14452 msgstr "varnothing"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14455 msgid "blacktriangle"
14456 msgstr "blacktriangle"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14459 msgid "blacktriangledown"
14460 msgstr "blacktriangledown"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14463 msgid "blacksquare"
14464 msgstr "blacksquare"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14467 msgid "blacklozenge"
14468 msgstr "blacklozenge"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14471 msgid "bigstar"
14472 msgstr "bigstar"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14475 msgid "sphericalangle"
14476 msgstr "sphericalangle"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14479 msgid "complement"
14480 msgstr "complement"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14483 msgid "eth"
14484 msgstr "eth"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14487 msgid "diagup"
14488 msgstr "diagup"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14491 msgid "diagdown"
14492 msgstr "diagdown"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14495 msgid "AMS Arrows"
14496 msgstr "AMS ¹ipky"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14499 msgid "dashleftarrow"
14500 msgstr "dashleftarrow"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14503 msgid "dashrightarrow"
14504 msgstr "dashrightarrow"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14507 msgid "leftleftarrows"
14508 msgstr "leftleftarrows"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14511 msgid "leftrightarrows"
14512 msgstr "leftrightarrows"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14515 msgid "rightrightarrows"
14516 msgstr "rightrightarrows"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14519 msgid "rightleftarrows"
14520 msgstr "rightleftarrows"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14523 msgid "Lleftarrow"
14524 msgstr "Lleftarrow"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14527 msgid "Rrightarrow"
14528 msgstr "Rrightarrow"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14531 msgid "twoheadleftarrow"
14532 msgstr "twoheadleftarrow"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14535 msgid "twoheadrightarrow"
14536 msgstr "twoheadrightarrow"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14539 msgid "leftarrowtail"
14540 msgstr "leftarrowtail"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14543 msgid "rightarrowtail"
14544 msgstr "rightarrowtail"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14547 msgid "looparrowleft"
14548 msgstr "looparrowleft"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14551 msgid "looparrowright"
14552 msgstr "looparrowright"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14555 msgid "curvearrowleft"
14556 msgstr "curvearrowleft"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14559 msgid "curvearrowright"
14560 msgstr "curvearrowright"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14563 msgid "circlearrowleft"
14564 msgstr "circlearrowleft"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14567 msgid "circlearrowright"
14568 msgstr "circlearrowright"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14571 msgid "Lsh"
14572 msgstr "Lsh"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14575 msgid "Rsh"
14576 msgstr "Rsh"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14579 msgid "upuparrows"
14580 msgstr "upuparrows"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14583 msgid "downdownarrows"
14584 msgstr "downdownarrows"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14587 msgid "upharpoonleft"
14588 msgstr "upharpoonleft"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14591 msgid "upharpoonright"
14592 msgstr "upharpoonright"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14595 msgid "downharpoonleft"
14596 msgstr "downharpoonleft"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14599 msgid "downharpoonright"
14600 msgstr "downharpoonright"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14603 msgid "leftrightharpoons"
14604 msgstr "leftrightharpoons"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14607 msgid "rightsquigarrow"
14608 msgstr "rightsquigarrow"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14611 msgid "leftrightsquigarrow"
14612 msgstr "leftrightsquigarrow"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14615 msgid "nleftarrow"
14616 msgstr "nleftarrow"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14619 msgid "nrightarrow"
14620 msgstr "nrightarrow"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14623 msgid "nleftrightarrow"
14624 msgstr "nleftrightarrow"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14627 msgid "nLeftarrow"
14628 msgstr "nLeftarrow"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14631 msgid "nRightarrow"
14632 msgstr "nRightarrow"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14635 msgid "nLeftrightarrow"
14636 msgstr "nLeftrightarrow"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14639 msgid "multimap"
14640 msgstr "multimap"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14643 msgid "AMS Relations"
14644 msgstr "AMS relace"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14647 msgid "leqq"
14648 msgstr "leqq"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14651 msgid "geqq"
14652 msgstr "geqq"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14655 msgid "leqslant"
14656 msgstr "leqslant"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14659 msgid "geqslant"
14660 msgstr "geqslant"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14663 msgid "eqslantless"
14664 msgstr "eqslantless"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14667 msgid "eqslantgtr"
14668 msgstr "eqslantgtr"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14671 msgid "lesssim"
14672 msgstr "lesssim"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14675 msgid "gtrsim"
14676 msgstr "gtrsim"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14679 msgid "lessapprox"
14680 msgstr "lessapprox"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14683 msgid "gtrapprox"
14684 msgstr "gtrapprox"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14687 msgid "approxeq"
14688 msgstr "approxeq"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14691 msgid "triangleq"
14692 msgstr "triangleq"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14695 msgid "lessdot"
14696 msgstr "lessdot"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14699 msgid "gtrdot"
14700 msgstr "gtrdot"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14703 msgid "lll"
14704 msgstr "lll"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14707 msgid "ggg"
14708 msgstr "ggg"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14711 msgid "lessgtr"
14712 msgstr "lessgtr"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14715 msgid "gtrless"
14716 msgstr "gtrless"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14719 msgid "lesseqgtr"
14720 msgstr "lesseqgtr"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14723 msgid "gtreqless"
14724 msgstr "gtreqless"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14727 msgid "lesseqqgtr"
14728 msgstr "lesseqqgtr"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14731 msgid "gtreqqless"
14732 msgstr "gtreqqless"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14735 msgid "eqcirc"
14736 msgstr "eqcirc"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14739 msgid "circeq"
14740 msgstr "circeq"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14743 msgid "thicksim"
14744 msgstr "thicksim"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14747 msgid "thickapprox"
14748 msgstr "thickapprox"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14751 msgid "backsim"
14752 msgstr "backsim"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14755 msgid "backsimeq"
14756 msgstr "backsimeq"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14759 msgid "subseteqq"
14760 msgstr "subseteqq"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14763 msgid "supseteqq"
14764 msgstr "supseteqq"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14767 msgid "Subset"
14768 msgstr "Subset"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14771 msgid "Supset"
14772 msgstr "Supset"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14775 msgid "sqsubset"
14776 msgstr "sqsubset"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14779 msgid "sqsupset"
14780 msgstr "sqsupset"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14783 msgid "preccurlyeq"
14784 msgstr "preccurlyeq"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14787 msgid "succcurlyeq"
14788 msgstr "succcurlyeq"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14791 msgid "curlyeqprec"
14792 msgstr "curlyeqprec"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14795 msgid "curlyeqsucc"
14796 msgstr "curlyeqsucc"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14799 msgid "precsim"
14800 msgstr "precsim"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14803 msgid "succsim"
14804 msgstr "succsim"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14807 msgid "precapprox"
14808 msgstr "precapprox"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14811 msgid "succapprox"
14812 msgstr "succapprox"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14815 msgid "vartriangleleft"
14816 msgstr "vartriangleleft"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14819 msgid "vartriangleright"
14820 msgstr "vartriangleright"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14823 msgid "trianglelefteq"
14824 msgstr "trianglelefteq"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14827 msgid "trianglerighteq"
14828 msgstr "trianglerighteq"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14831 msgid "bumpeq"
14832 msgstr "bumpeq"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14835 msgid "Bumpeq"
14836 msgstr "Bumpeq"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14839 msgid "doteqdot"
14840 msgstr "doteqdot"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14843 msgid "risingdotseq"
14844 msgstr "risingdotseq"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14847 msgid "fallingdotseq"
14848 msgstr "fallingdotseq"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14851 msgid "vDash"
14852 msgstr "vDash"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14855 msgid "Vvdash"
14856 msgstr "Vvdash"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14859 msgid "Vdash"
14860 msgstr "Vdash"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14863 msgid "shortmid"
14864 msgstr "shortmid"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14867 msgid "shortparallel"
14868 msgstr "shortparallel"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14871 msgid "smallsmile"
14872 msgstr "smallsmile"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14875 msgid "smallfrown"
14876 msgstr "smallfrown"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14879 msgid "blacktriangleleft"
14880 msgstr "blacktriangleleft"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14883 msgid "blacktriangleright"
14884 msgstr "blacktriangleright"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14887 msgid "because"
14888 msgstr "because"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14891 msgid "therefore"
14892 msgstr "therefore"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14895 msgid "backepsilon"
14896 msgstr "backepsilon"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14899 msgid "varpropto"
14900 msgstr "varpropto"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14903 msgid "between"
14904 msgstr "between"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14907 msgid "pitchfork"
14908 msgstr "pitchfork"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14911 msgid "AMS Negative Relations"
14912 msgstr "AMS negované relace"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14915 msgid "nless"
14916 msgstr "nless"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14919 msgid "ngtr"
14920 msgstr "ngtr"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14923 msgid "nleq"
14924 msgstr "nleq"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14927 msgid "ngeq"
14928 msgstr "ngeq"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14931 msgid "nleqslant"
14932 msgstr "nleqslant"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14935 msgid "ngeqslant"
14936 msgstr "ngeqslant"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14939 msgid "nleqq"
14940 msgstr "nleqq"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14943 msgid "ngeqq"
14944 msgstr "ngeqq"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14947 msgid "lneq"
14948 msgstr "lneq"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14951 msgid "gneq"
14952 msgstr "gneq"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14955 msgid "lneqq"
14956 msgstr "lneqq"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14959 msgid "gneqq"
14960 msgstr "gneqq"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14963 msgid "lvertneqq"
14964 msgstr "lvertneqq"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14967 msgid "gvertneqq"
14968 msgstr "gvertneqq"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14971 msgid "lnsim"
14972 msgstr "lnsim"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14975 msgid "gnsim"
14976 msgstr "gnsim"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14979 msgid "lnapprox"
14980 msgstr "lnapprox"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14983 msgid "gnapprox"
14984 msgstr "gnapprox"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14987 msgid "nprec"
14988 msgstr "nprec"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14991 msgid "nsucc"
14992 msgstr "nsucc"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14995 msgid "npreceq"
14996 msgstr "npreceq"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14999 msgid "nsucceq"
15000 msgstr "nsucceq"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15003 msgid "precnsim"
15004 msgstr "precnsim"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15007 msgid "succnsim"
15008 msgstr "succnsim"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15011 msgid "precnapprox"
15012 msgstr "precnapprox"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15015 msgid "succnapprox"
15016 msgstr "succnapprox"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15019 msgid "subsetneq"
15020 msgstr "subsetneq"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15023 msgid "supsetneq"
15024 msgstr "supsetneq"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15027 msgid "subsetneqq"
15028 msgstr "subsetneqq"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15031 msgid "supsetneqq"
15032 msgstr "supsetneqq"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15035 msgid "nsubseteq"
15036 msgstr "nsubseteq"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15039 msgid "nsupseteq"
15040 msgstr "nsupseteq"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15043 msgid "nsupseteqq"
15044 msgstr "nsupseteqq"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15047 msgid "nvdash"
15048 msgstr "nvdash"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15051 msgid "nvDash"
15052 msgstr "nvDash"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15055 msgid "nVDash"
15056 msgstr "nVDash"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15059 msgid "varsubsetneq"
15060 msgstr "varsubsetneq"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15063 msgid "varsupsetneq"
15064 msgstr "varsupsetneq"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15067 msgid "varsubsetneqq"
15068 msgstr "varsubsetneqq"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15071 msgid "varsupsetneqq"
15072 msgstr "varsupsetneqq"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15075 msgid "ntriangleleft"
15076 msgstr "ntriangleleft"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15079 msgid "ntriangleright"
15080 msgstr "ntriangleright"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15083 msgid "ntrianglelefteq"
15084 msgstr "ntrianglelefteq"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15087 msgid "ntrianglerighteq"
15088 msgstr "ntrianglerighteq"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15091 msgid "ncong"
15092 msgstr "ncong"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15095 msgid "nsim"
15096 msgstr "nsim"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15099 msgid "nmid"
15100 msgstr "nmid"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15103 msgid "nshortmid"
15104 msgstr "nshortmid"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15107 msgid "nparallel"
15108 msgstr "nparallel"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15111 msgid "nshortparallel"
15112 msgstr "nshortparallel"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15115 msgid "AMS Operators"
15116 msgstr "AMS operátory"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15119 msgid "dotplus"
15120 msgstr "dotplus"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15123 msgid "smallsetminus"
15124 msgstr "smallsetminus"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15127 msgid "Cap"
15128 msgstr "Cap"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15131 msgid "Cup"
15132 msgstr "Cup"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15135 msgid "barwedge"
15136 msgstr "barwedge"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15139 msgid "veebar"
15140 msgstr "veebar"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15143 msgid "doublebarwedge"
15144 msgstr "doublebarwedge"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15147 msgid "boxminus"
15148 msgstr "boxminus"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15151 msgid "boxtimes"
15152 msgstr "boxtimes"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15155 msgid "boxdot"
15156 msgstr "boxdot"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15159 msgid "boxplus"
15160 msgstr "boxplus"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15163 msgid "divideontimes"
15164 msgstr "divideontimes"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15167 msgid "ltimes"
15168 msgstr "ltimes"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15171 msgid "rtimes"
15172 msgstr "rtimes"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15175 msgid "leftthreetimes"
15176 msgstr "leftthreetimes"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15179 msgid "rightthreetimes"
15180 msgstr "rightthreetimes"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15183 msgid "curlywedge"
15184 msgstr "curlywedge"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15187 msgid "curlyvee"
15188 msgstr "curlyvee"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15191 msgid "circleddash"
15192 msgstr "circleddash"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15195 msgid "circledast"
15196 msgstr "circledast"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15199 msgid "circledcirc"
15200 msgstr "circledcirc"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15203 msgid "centerdot"
15204 msgstr "centerdot"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15207 msgid "intercal"
15208 msgstr "intercal"
15210 #: lib/external_templates:37
15211 msgid "RasterImage"
15212 msgstr "Rastrový obrázek"
15214 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15215 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15216 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15218 #: lib/external_templates:45
15219 msgid "A bitmap file.\n"
15220 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15222 #: lib/external_templates:109
15223 msgid "XFig"
15224 msgstr "XFig"
15226 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15227 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15228 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15230 #: lib/external_templates:112
15231 msgid "An Xfig figure.\n"
15232 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15234 #: lib/external_templates:162
15235 msgid "ChessDiagram"
15236 msgstr "©achový Diagram"
15238 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15239 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15240 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15242 #: lib/external_templates:165
15243 msgid ""
15244 "A chess position diagram.\n"
15245 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15246 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15247 "the position that you want to display.\n"
15248 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15249 "and remember to type in a relative path\n"
15250 "to the LyX document location.\n"
15251 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15252 "to enable general editing of the board.\n"
15253 "You might also check out the\n"
15254 "'Options->Test legality' option, and\n"
15255 "remember to middle and right click to\n"
15256 "insert new material in the board.\n"
15257 "In order for this to work, you have to\n"
15258 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15259 "that TeX will find it, and you will need\n"
15260 "to install the skak package from CTAN.\n"
15261 msgstr ""
15262 "©achový diagram.\n"
15263 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15264 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15265 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15266 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15267 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15268 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15269 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15270 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15271 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15272 "'Options->Test legality' a\n"
15273 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15274 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15275 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15276 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15277 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15278 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15280 #: lib/external_templates:212
15281 msgid "LilyPond"
15282 msgstr "LilyPond"
15284 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15285 msgid "Lilypond typeset music"
15286 msgstr "Lilypond - sazba not"
15288 #: lib/external_templates:215
15289 msgid ""
15290 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15291 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15292 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15293 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15294 msgstr ""
15295 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15296 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15297 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15298 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15300 #: lib/external_templates:261
15301 msgid "PDFPages"
15302 msgstr "Stránky PDF"
15304 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15305 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15306 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15308 #: lib/external_templates:264
15309 msgid ""
15310 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15311 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15312 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15313 "Examples:\n"
15314 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15315 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15316 "* pages=- (to include all pages)\n"
15317 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15318 "for further options and details.\n"
15319 msgstr ""
15320 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15321 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15322 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15323 "Pøíklady:\n"
15324 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15325 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15326 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15327 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15328 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15330 #: lib/external_templates:303
15331 msgid ""
15332 "Today's date.\n"
15333 "Read 'info date' for more information.\n"
15334 msgstr ""
15335 "Dne¹ní datum.\n"
15336 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15338 #: lib/external_templates:332
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Dia"
15341 msgstr "Day"
15343 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15346 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15348 #: lib/external_templates:335
15349 msgid "Dia diagram.\n"
15350 msgstr ""
15352 #: lib/configure.py:433
15353 msgid "Tgif"
15354 msgstr "Tgif"
15356 #: lib/configure.py:436
15357 msgid "FIG"
15358 msgstr "FIG"
15360 #: lib/configure.py:439
15361 #, fuzzy
15362 msgid "DIA"
15363 msgstr "DVI"
15365 #: lib/configure.py:442
15366 msgid "Grace"
15367 msgstr "Grace"
15369 #: lib/configure.py:445
15370 msgid "FEN"
15371 msgstr "FEN"
15373 #: lib/configure.py:448 lib/configure.py:459 lib/configure.py:469
15374 msgid "BMP"
15375 msgstr "BMP"
15377 #: lib/configure.py:449 lib/configure.py:460 lib/configure.py:470
15378 msgid "GIF"
15379 msgstr "GIF"
15381 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15383 msgid "JPEG"
15384 msgstr "JPEG"
15386 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15387 msgid "PBM"
15388 msgstr "PBM"
15390 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15391 msgid "PGM"
15392 msgstr "PGM"
15394 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15396 msgid "PNG"
15397 msgstr "PNG"
15399 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15400 msgid "PPM"
15401 msgstr "PPM"
15403 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15404 msgid "TIFF"
15405 msgstr "TIFF"
15407 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15408 msgid "XBM"
15409 msgstr "XBM"
15411 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15412 msgid "XPM"
15413 msgstr "XPM"
15415 #: lib/configure.py:483
15416 msgid "Plain text (chess output)"
15417 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15419 #: lib/configure.py:484
15420 msgid "Plain text (image)"
15421 msgstr "Prostý text (obraz)"
15423 #: lib/configure.py:485
15424 msgid "Plain text (Xfig output)"
15425 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15427 #: lib/configure.py:486
15428 msgid "date (output)"
15429 msgstr "datum (výstup)"
15431 #: lib/configure.py:487
15432 msgid "DocBook"
15433 msgstr "DocBook"
15435 #: lib/configure.py:487
15436 msgid "DocBook|B"
15437 msgstr "DocBook|B"
15439 #: lib/configure.py:488
15440 msgid "Docbook (XML)"
15441 msgstr "Docbook (XML)"
15443 #: lib/configure.py:489
15444 msgid "Graphviz Dot"
15445 msgstr "Graphviz Dot"
15447 #: lib/configure.py:490
15448 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15449 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15451 #: lib/configure.py:491
15452 msgid "NoWeb"
15453 msgstr "NoWeb"
15455 #: lib/configure.py:491
15456 msgid "NoWeb|N"
15457 msgstr "NoWeb|N"
15459 #: lib/configure.py:492
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Sweave|S"
15462 msgstr "Ulo¾it|U"
15464 #: lib/configure.py:493
15465 msgid "LilyPond music"
15466 msgstr "LilyPond music"
15468 #: lib/configure.py:494
15469 msgid "LaTeX (plain)"
15470 msgstr "LaTeX (prostý)"
15472 #: lib/configure.py:494
15473 msgid "LaTeX (plain)|L"
15474 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15476 #: lib/configure.py:495
15477 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15478 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15480 #: lib/configure.py:496
15481 #, fuzzy
15482 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15483 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15485 #: lib/configure.py:497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15486 msgid "Plain text"
15487 msgstr "Prostý text"
15489 #: lib/configure.py:497
15490 msgid "Plain text|a"
15491 msgstr "Prostý text|r"
15493 #: lib/configure.py:498
15494 msgid "Plain text (pstotext)"
15495 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15497 #: lib/configure.py:499
15498 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15499 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15501 #: lib/configure.py:500
15502 msgid "Plain text (catdvi)"
15503 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15505 #: lib/configure.py:501
15506 msgid "Plain Text, Join Lines"
15507 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
15509 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:506
15510 #, fuzzy
15511 msgid "LyX HTML"
15512 msgstr "HTML"
15514 #: lib/configure.py:513
15515 msgid "BibTeX"
15516 msgstr "BibTeX"
15518 #: lib/configure.py:518
15519 msgid "EPS"
15520 msgstr "EPS"
15522 #: lib/configure.py:519
15523 msgid "Postscript"
15524 msgstr "PostScript"
15526 #: lib/configure.py:519
15527 msgid "Postscript|t"
15528 msgstr "Postscript|t"
15530 #: lib/configure.py:523
15531 msgid "PDF (ps2pdf)"
15532 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15534 #: lib/configure.py:523
15535 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15536 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15538 #: lib/configure.py:524
15539 msgid "PDF (pdflatex)"
15540 msgstr "PDF (pdflatex)"
15542 #: lib/configure.py:524
15543 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15544 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15546 #: lib/configure.py:525
15547 msgid "PDF (dvipdfm)"
15548 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15550 #: lib/configure.py:525
15551 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15552 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15554 #: lib/configure.py:526
15555 msgid "PDF (XeTeX)"
15556 msgstr ""
15558 #: lib/configure.py:526
15559 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15560 msgstr ""
15562 #: lib/configure.py:529
15563 msgid "DVI"
15564 msgstr "DVI"
15566 #: lib/configure.py:529
15567 msgid "DVI|D"
15568 msgstr "DVI|D"
15570 #: lib/configure.py:532
15571 msgid "DraftDVI"
15572 msgstr "DraftDVI"
15574 #: lib/configure.py:535
15575 msgid "HTML"
15576 msgstr "HTML"
15578 #: lib/configure.py:535
15579 msgid "HTML|H"
15580 msgstr "HTML|H"
15582 #: lib/configure.py:538
15583 msgid "Noteedit"
15584 msgstr "Noteedit"
15586 #: lib/configure.py:541
15587 msgid "OpenDocument"
15588 msgstr "OpenDocument"
15590 #: lib/configure.py:544
15591 msgid "date command"
15592 msgstr "pøíkaz pro datum"
15594 #: lib/configure.py:545
15595 msgid "Table (CSV)"
15596 msgstr "Tabulka (CSV)"
15598 #: lib/configure.py:547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15600 msgid "LyX"
15601 msgstr "LyX"
15603 #: lib/configure.py:548
15604 msgid "LyX 1.3.x"
15605 msgstr "LyX 1.3.x"
15607 #: lib/configure.py:549
15608 msgid "LyX 1.4.x"
15609 msgstr "LyX 1.4.x"
15611 #: lib/configure.py:550
15612 msgid "LyX 1.5.x"
15613 msgstr "LyX 1.5.x"
15615 #: lib/configure.py:551
15616 #, fuzzy
15617 msgid "LyX 1.6.x"
15618 msgstr "LyX 1.3.x"
15620 #: lib/configure.py:552
15621 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15622 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15624 #: lib/configure.py:553
15625 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15626 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15628 #: lib/configure.py:554
15629 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15630 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15632 #: lib/configure.py:555
15633 msgid "LyX Preview"
15634 msgstr "LyX Náhled"
15636 #: lib/configure.py:556
15637 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15638 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
15640 #: lib/configure.py:557
15641 msgid "PDFTEX"
15642 msgstr "PDFTEX"
15644 #: lib/configure.py:558
15645 msgid "Program"
15646 msgstr "Program"
15648 #: lib/configure.py:559
15649 msgid "PSTEX"
15650 msgstr "PSTEX"
15652 #: lib/configure.py:560
15653 msgid "Rich Text Format"
15654 msgstr "Rich Text Format"
15656 #: lib/configure.py:561
15657 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15658 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15660 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15661 msgid "Windows Metafile"
15662 msgstr "WMF"
15664 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15665 msgid "Enhanced Metafile"
15666 msgstr "Roz¹íøený WMF"
15668 #: lib/configure.py:564
15669 msgid "MS Word"
15670 msgstr "MS Word"
15672 #: lib/configure.py:564
15673 msgid "MS Word|W"
15674 msgstr "MS Word|W"
15676 #: lib/configure.py:565
15677 msgid "HTML (MS Word)"
15678 msgstr "HTML (MS Word)"
15680 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15681 #, c-format
15682 msgid "%1$s and %2$s"
15683 msgstr "%1$s a %2$s"
15685 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15686 #, c-format
15687 msgid "%1$s et al."
15688 msgstr "%1$s et al."
15690 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15691 msgid "Ch. "
15692 msgstr ""
15694 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15695 msgid "pp. "
15696 msgstr ""
15698 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15699 msgid "No year"
15700 msgstr "®ádný rok"
15702 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15703 msgid "Add to bibliography only."
15704 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
15706 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15707 msgid "before"
15708 msgstr "pøed"
15710 #: src/Buffer.cpp:137
15711 #, c-format
15712 msgid ""
15713 "Could not print the document %1$s.\n"
15714 "Check that your printer is set up correctly."
15715 msgstr ""
15716 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15717 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15719 #: src/Buffer.cpp:140
15720 msgid "Print document failed"
15721 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15723 #: src/Buffer.cpp:274
15724 msgid "Disk Error: "
15725 msgstr "Chyba Disku: "
15727 #: src/Buffer.cpp:275
15728 #, c-format
15729 msgid ""
15730 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15731 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
15733 #: src/Buffer.cpp:333
15734 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15735 msgstr ""
15737 #: src/Buffer.cpp:335
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Attempting to close changed document!"
15740 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
15742 #: src/Buffer.cpp:343
15743 msgid "Could not remove temporary directory"
15744 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15746 #: src/Buffer.cpp:344
15747 #, c-format
15748 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15749 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15751 #: src/Buffer.cpp:603
15752 msgid "Unknown document class"
15753 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
15755 #: src/Buffer.cpp:604
15756 #, c-format
15757 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15758 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
15760 #: src/Buffer.cpp:608 src/Text.cpp:436
15761 #, c-format
15762 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15763 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
15765 #: src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:619 src/Buffer.cpp:639
15766 msgid "Document header error"
15767 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
15769 #: src/Buffer.cpp:618
15770 msgid "\\begin_header is missing"
15771 msgstr "chybí \\begin_header"
15773 #: src/Buffer.cpp:638
15774 msgid "\\begin_document is missing"
15775 msgstr "chybí \\begin_document"
15777 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1430
15778 #: src/BufferView.cpp:1436
15779 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15780 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
15782 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1431
15783 #, fuzzy
15784 msgid ""
15785 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15786 "xcolor/ulem are installed.\n"
15787 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15788 "LaTeX preamble."
15789 msgstr ""
15790 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
15791 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
15792 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15793 "LaTeX-ové preambuli."
15795 #: src/Buffer.cpp:661 src/BufferView.cpp:1437
15796 #, fuzzy
15797 msgid ""
15798 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15799 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15800 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15801 "LaTeX preamble."
15802 msgstr ""
15803 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
15804 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
15805 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15806 "LaTeX-ové preambuli."
15808 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:857
15809 msgid "Document format failure"
15810 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
15812 #: src/Buffer.cpp:775
15813 #, c-format
15814 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15815 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
15817 #: src/Buffer.cpp:812
15818 msgid "Conversion failed"
15819 msgstr "Konverze se nezdaøila"
15821 #: src/Buffer.cpp:813
15822 #, c-format
15823 msgid ""
15824 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15825 "it could not be created."
15826 msgstr ""
15827 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
15828 "být vytvoøen."
15830 #: src/Buffer.cpp:822
15831 msgid "Conversion script not found"
15832 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
15834 #: src/Buffer.cpp:823
15835 #, c-format
15836 msgid ""
15837 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15838 "could not be found."
15839 msgstr ""
15840 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
15842 #: src/Buffer.cpp:842
15843 msgid "Conversion script failed"
15844 msgstr "Konverzní skript selhal"
15846 #: src/Buffer.cpp:843
15847 #, c-format
15848 msgid ""
15849 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15850 "convert it."
15851 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
15853 #: src/Buffer.cpp:858
15854 #, c-format
15855 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15856 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
15858 #: src/Buffer.cpp:891
15859 msgid "Backup failure"
15860 msgstr "Zálohování selhalo"
15862 #: src/Buffer.cpp:892
15863 #, c-format
15864 msgid ""
15865 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15866 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15867 msgstr ""
15868 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
15869 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
15871 #: src/Buffer.cpp:902
15872 #, c-format
15873 msgid ""
15874 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15875 "overwrite this file?"
15876 msgstr ""
15877 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
15879 #: src/Buffer.cpp:904
15880 msgid "Overwrite modified file?"
15881 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
15883 #: src/Buffer.cpp:905 src/Buffer.cpp:2032 src/Exporter.cpp:49
15884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
15885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
15886 msgid "&Overwrite"
15887 msgstr "&Pøepsat"
15889 #: src/Buffer.cpp:929
15890 #, c-format
15891 msgid "Saving document %1$s..."
15892 msgstr "Ukládá se %1$s..."
15894 #: src/Buffer.cpp:942
15895 msgid " could not write file!"
15896 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
15898 #: src/Buffer.cpp:949
15899 msgid " done."
15900 msgstr " hotovo."
15902 #: src/Buffer.cpp:964
15903 #, c-format
15904 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15905 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
15907 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1001
15908 #, fuzzy, c-format
15909 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
15910 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
15912 #: src/Buffer.cpp:977
15913 #, fuzzy
15914 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
15915 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
15917 #: src/Buffer.cpp:991
15918 #, fuzzy
15919 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
15920 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
15922 #: src/Buffer.cpp:1005
15923 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15924 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
15926 #: src/Buffer.cpp:1089
15927 msgid "Iconv software exception Detected"
15928 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
15930 #: src/Buffer.cpp:1089
15931 #, c-format
15932 msgid ""
15933 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15934 "installed"
15935 msgstr ""
15936 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
15937 "správnì naistalován."
15939 #: src/Buffer.cpp:1111
15940 #, c-format
15941 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15942 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15944 #: src/Buffer.cpp:1114
15945 msgid ""
15946 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15947 "chosen encoding.\n"
15948 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15949 msgstr ""
15950 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
15951 "zvoleném kódování.\n"
15952 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15954 #: src/Buffer.cpp:1121
15955 msgid "iconv conversion failed"
15956 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
15958 #: src/Buffer.cpp:1126
15959 msgid "conversion failed"
15960 msgstr "konverze se nezdaøila"
15962 #: src/Buffer.cpp:1462
15963 msgid "Running chktex..."
15964 msgstr "Spou¹tím chktex..."
15966 #: src/Buffer.cpp:1475
15967 msgid "chktex failure"
15968 msgstr "chktex selhal"
15970 #: src/Buffer.cpp:1476
15971 msgid "Could not run chktex successfully."
15972 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
15974 #: src/Buffer.cpp:1666
15975 #, fuzzy, c-format
15976 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15977 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15979 #: src/Buffer.cpp:1764
15980 #, fuzzy, c-format
15981 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15982 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15984 #: src/Buffer.cpp:1871
15985 #, c-format
15986 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15987 msgstr ""
15989 #: src/Buffer.cpp:1895
15990 #, c-format
15991 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15992 msgstr ""
15994 #: src/Buffer.cpp:1952
15995 #, fuzzy, c-format
15996 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15997 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15999 #: src/Buffer.cpp:1959
16000 #, fuzzy, c-format
16001 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16002 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16004 #: src/Buffer.cpp:1966
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Error exporting to DVI."
16007 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16009 #: src/Buffer.cpp:2028 src/Exporter.cpp:44
16010 #, c-format
16011 msgid ""
16012 "The file %1$s already exists.\n"
16013 "\n"
16014 "Do you want to overwrite that file?"
16015 msgstr ""
16016 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16017 "\n"
16018 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16020 #: src/Buffer.cpp:2031 src/Exporter.cpp:47
16021 msgid "Overwrite file?"
16022 msgstr "Pøepsat soubor?"
16024 #: src/Buffer.cpp:2048
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Error running external commands."
16027 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16029 #: src/Buffer.cpp:2806
16030 msgid "Preview source code"
16031 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16033 #: src/Buffer.cpp:2820
16034 #, c-format
16035 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16036 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16038 #: src/Buffer.cpp:2824
16039 #, c-format
16040 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16041 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16043 #: src/Buffer.cpp:2939
16044 #, c-format
16045 msgid "Auto-saving %1$s"
16046 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16048 #: src/Buffer.cpp:2983
16049 msgid "Autosave failed!"
16050 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16052 #: src/Buffer.cpp:3039
16053 msgid "Autosaving current document..."
16054 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16056 #: src/Buffer.cpp:3104
16057 msgid "Couldn't export file"
16058 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16060 #: src/Buffer.cpp:3105
16061 #, c-format
16062 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16063 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16065 #: src/Buffer.cpp:3144
16066 msgid "File name error"
16067 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16069 #: src/Buffer.cpp:3145
16070 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16071 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16073 #: src/Buffer.cpp:3193
16074 msgid "Document export cancelled."
16075 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16077 #: src/Buffer.cpp:3199
16078 #, c-format
16079 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16080 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16082 #: src/Buffer.cpp:3205
16083 #, c-format
16084 msgid "Document exported as %1$s"
16085 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16087 #: src/Buffer.cpp:3276
16088 #, c-format
16089 msgid ""
16090 "The specified document\n"
16091 "%1$s\n"
16092 "could not be read."
16093 msgstr ""
16094 "Po¾adovaný dokument\n"
16095 "%1$s\n"
16096 "nelze pøeèíst."
16098 #: src/Buffer.cpp:3278
16099 msgid "Could not read document"
16100 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16102 #: src/Buffer.cpp:3288
16103 #, c-format
16104 msgid ""
16105 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16106 "\n"
16107 "Recover emergency save?"
16108 msgstr ""
16109 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16110 "\n"
16111 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16113 #: src/Buffer.cpp:3291
16114 msgid "Load emergency save?"
16115 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16117 #: src/Buffer.cpp:3292
16118 msgid "&Recover"
16119 msgstr "&Obnovit"
16121 #: src/Buffer.cpp:3292
16122 msgid "&Load Original"
16123 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16125 #: src/Buffer.cpp:3302
16126 msgid "Document was successfully recovered."
16127 msgstr ""
16129 #: src/Buffer.cpp:3304
16130 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16131 msgstr ""
16133 #: src/Buffer.cpp:3305 src/Buffer.cpp:3318
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Remove emergency file now?"
16136 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16138 #: src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3317
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Delete emergency file?"
16141 msgstr "Vybrat externí soubor"
16143 #: src/Buffer.cpp:3308 src/Buffer.cpp:3319
16144 #, fuzzy
16145 msgid "&Keep it"
16146 msgstr "Dr¾e&t spárované"
16148 #: src/Buffer.cpp:3311
16149 msgid "Emergency file deleted"
16150 msgstr ""
16152 #: src/Buffer.cpp:3312
16153 msgid "Do not forget to save your file now!"
16154 msgstr ""
16156 #: src/Buffer.cpp:3333
16157 #, c-format
16158 msgid ""
16159 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16160 "\n"
16161 "Load the backup instead?"
16162 msgstr ""
16163 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16164 "\n"
16165 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16167 #: src/Buffer.cpp:3336
16168 msgid "Load backup?"
16169 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16171 #: src/Buffer.cpp:3337
16172 msgid "&Load backup"
16173 msgstr "&Naèíst zálohu"
16175 #: src/Buffer.cpp:3337
16176 msgid "Load &original"
16177 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16179 #: src/Buffer.cpp:3370
16180 #, c-format
16181 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16182 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
16184 #: src/Buffer.cpp:3372
16185 msgid "Retrieve from version control?"
16186 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
16188 #: src/Buffer.cpp:3373
16189 msgid "&Retrieve"
16190 msgstr "&Obdr¾et"
16192 #: src/Buffer.cpp:3640 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16193 msgid "Senseless!!! "
16194 msgstr "Nesmyslné! "
16196 #: src/BufferParams.cpp:518
16197 #, c-format
16198 msgid ""
16199 "The layout file requested by this document,\n"
16200 "%1$s.layout,\n"
16201 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16202 "class or style file required by it is not\n"
16203 "available. See the Customization documentation\n"
16204 "for more information.\n"
16205 msgstr ""
16206 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16207 "%1$s.layout,\n"
16208 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16209 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16210 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16211 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16213 #: src/BufferParams.cpp:524
16214 msgid "Document class not available"
16215 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16217 #: src/BufferParams.cpp:525
16218 msgid "LyX will not be able to produce output."
16219 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16221 #: src/BufferParams.cpp:1656
16222 #, c-format
16223 msgid ""
16224 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16225 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16226 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16227 msgstr ""
16228 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16229 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16230 "nastaveních dokumentu."
16232 #: src/BufferParams.cpp:1661
16233 msgid "Document class not found"
16234 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16236 #: src/BufferParams.cpp:1668
16237 #, c-format
16238 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16239 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16241 #: src/BufferParams.cpp:1670
16242 msgid "Could not load class"
16243 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16245 #: src/BufferParams.cpp:1704
16246 msgid "Error reading internal layout information"
16247 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16249 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1227
16250 msgid "Read Error"
16251 msgstr "Chyba ètení"
16253 #: src/BufferView.cpp:183
16254 msgid "No more insets"
16255 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16257 #: src/BufferView.cpp:711
16258 msgid "Save bookmark"
16259 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16261 #: src/BufferView.cpp:906
16262 msgid "Converting document to new document class..."
16263 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16265 #: src/BufferView.cpp:977
16266 msgid "Document is read-only"
16267 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16269 #: src/BufferView.cpp:985
16270 msgid "This portion of the document is deleted."
16271 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16273 #: src/BufferView.cpp:1316
16274 msgid "No further undo information"
16275 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16277 #: src/BufferView.cpp:1325
16278 msgid "No further redo information"
16279 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16281 #: src/BufferView.cpp:1520 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16282 msgid "String not found!"
16283 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16285 #: src/BufferView.cpp:1547
16286 msgid "Mark off"
16287 msgstr "Znaèka vyp."
16289 #: src/BufferView.cpp:1553
16290 msgid "Mark on"
16291 msgstr "Znaèka zap."
16293 #: src/BufferView.cpp:1560
16294 msgid "Mark removed"
16295 msgstr "Znaèka smazána"
16297 #: src/BufferView.cpp:1563
16298 msgid "Mark set"
16299 msgstr "Znaèka nastavena"
16301 #: src/BufferView.cpp:1614
16302 msgid "Statistics for the selection:"
16303 msgstr "Statistika výbìru:"
16305 #: src/BufferView.cpp:1616
16306 msgid "Statistics for the document:"
16307 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16309 #: src/BufferView.cpp:1619
16310 #, c-format
16311 msgid "%1$d words"
16312 msgstr "%1$d slov"
16314 #: src/BufferView.cpp:1621
16315 msgid "One word"
16316 msgstr "Jedno slovo"
16318 #: src/BufferView.cpp:1624
16319 #, c-format
16320 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16321 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16323 #: src/BufferView.cpp:1627
16324 msgid "One character (including blanks)"
16325 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16327 #: src/BufferView.cpp:1630
16328 #, c-format
16329 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16330 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16332 #: src/BufferView.cpp:1633
16333 msgid "One character (excluding blanks)"
16334 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16336 #: src/BufferView.cpp:1635
16337 msgid "Statistics"
16338 msgstr "Statistika"
16340 #: src/BufferView.cpp:1793
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Branch name"
16343 msgstr "Vìtve"
16345 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16346 msgid "Branch already exists"
16347 msgstr ""
16349 #: src/BufferView.cpp:2489
16350 #, c-format
16351 msgid "Inserting document %1$s..."
16352 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
16354 #: src/BufferView.cpp:2500
16355 #, c-format
16356 msgid "Document %1$s inserted."
16357 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
16359 #: src/BufferView.cpp:2502
16360 #, c-format
16361 msgid "Could not insert document %1$s"
16362 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
16364 #: src/BufferView.cpp:2768
16365 #, c-format
16366 msgid ""
16367 "Could not read the specified document\n"
16368 "%1$s\n"
16369 "due to the error: %2$s"
16370 msgstr ""
16371 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
16372 "%1$s\n"
16373 "zpùsobeno chybou: %2$s"
16375 #: src/BufferView.cpp:2770
16376 msgid "Could not read file"
16377 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16379 #: src/BufferView.cpp:2777
16380 #, c-format
16381 msgid ""
16382 "%1$s\n"
16383 " is not readable."
16384 msgstr ""
16385 "%1$s\n"
16386 " nelze pøeèíst."
16388 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
16389 msgid "Could not open file"
16390 msgstr "Nelze otevøít soubor"
16392 #: src/BufferView.cpp:2785
16393 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16394 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
16396 #: src/BufferView.cpp:2786
16397 msgid ""
16398 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16399 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16400 "If this does not give the correct result\n"
16401 "then please change the encoding of the file\n"
16402 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16403 msgstr ""
16404 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
16405 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
16406 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
16407 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
16408 "UTF-8 jiným programem.\n"
16410 #: src/Chktex.cpp:63
16411 #, c-format
16412 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16413 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
16415 #: src/Chktex.cpp:65
16416 msgid "ChkTeX warning id # "
16417 msgstr "ChkTeX varování id # "
16419 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16421 msgid "none"
16422 msgstr "¾ádná"
16424 #: src/Color.cpp:159
16425 msgid "black"
16426 msgstr "èerná"
16428 #: src/Color.cpp:160
16429 msgid "white"
16430 msgstr "bílá"
16432 #: src/Color.cpp:161
16433 msgid "red"
16434 msgstr "èervená"
16436 #: src/Color.cpp:162
16437 msgid "green"
16438 msgstr "zelená"
16440 #: src/Color.cpp:163
16441 msgid "blue"
16442 msgstr "modrá"
16444 #: src/Color.cpp:164
16445 msgid "cyan"
16446 msgstr "azurová"
16448 #: src/Color.cpp:165
16449 msgid "magenta"
16450 msgstr "fialová"
16452 #: src/Color.cpp:166
16453 msgid "yellow"
16454 msgstr "¾lutá"
16456 #: src/Color.cpp:167
16457 msgid "cursor"
16458 msgstr "kurzor"
16460 #: src/Color.cpp:168
16461 msgid "background"
16462 msgstr "pozadí"
16464 #: src/Color.cpp:169
16465 msgid "text"
16466 msgstr "text"
16468 #: src/Color.cpp:170
16469 msgid "selection"
16470 msgstr "výbìr"
16472 #: src/Color.cpp:171
16473 msgid "selected text"
16474 msgstr "oznaèený text"
16476 #: src/Color.cpp:173
16477 msgid "LaTeX text"
16478 msgstr "text LaTeX-u"
16480 #: src/Color.cpp:174
16481 msgid "inline completion"
16482 msgstr "doplnìní v øádku"
16484 #: src/Color.cpp:176
16485 msgid "non-unique inline completion"
16486 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
16488 #: src/Color.cpp:178
16489 msgid "previewed snippet"
16490 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
16492 #: src/Color.cpp:179
16493 msgid "note label"
16494 msgstr "znaèka poznámky"
16496 #: src/Color.cpp:180
16497 msgid "note background"
16498 msgstr "pozadí poznámky"
16500 #: src/Color.cpp:181
16501 msgid "comment label"
16502 msgstr "znaèka komentáøe"
16504 #: src/Color.cpp:182
16505 msgid "comment background"
16506 msgstr "pozadí komentáøe"
16508 #: src/Color.cpp:183
16509 msgid "greyedout inset label"
16510 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
16512 #: src/Color.cpp:184
16513 msgid "greyedout inset background"
16514 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
16516 #: src/Color.cpp:185
16517 #, fuzzy
16518 msgid "phantom inset text"
16519 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
16521 #: src/Color.cpp:186
16522 msgid "shaded box"
16523 msgstr "stínovaný rámeèek"
16525 #: src/Color.cpp:187
16526 msgid "listings background"
16527 msgstr "výpis kódu - pozadí"
16529 #: src/Color.cpp:188
16530 msgid "branch label"
16531 msgstr "znaèka vìtve"
16533 #: src/Color.cpp:189
16534 msgid "footnote label"
16535 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
16537 #: src/Color.cpp:190
16538 msgid "index label"
16539 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
16541 #: src/Color.cpp:191
16542 msgid "margin note label"
16543 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
16545 #: src/Color.cpp:192
16546 msgid "URL label"
16547 msgstr "znaèka URL"
16549 #: src/Color.cpp:193
16550 msgid "URL text"
16551 msgstr "text URL"
16553 #: src/Color.cpp:194
16554 msgid "depth bar"
16555 msgstr "znaèení hloubky"
16557 #: src/Color.cpp:195
16558 msgid "language"
16559 msgstr "jazyk"
16561 #: src/Color.cpp:196
16562 msgid "command inset"
16563 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
16565 #: src/Color.cpp:197
16566 msgid "command inset background"
16567 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
16569 #: src/Color.cpp:198
16570 msgid "command inset frame"
16571 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
16573 #: src/Color.cpp:199
16574 msgid "special character"
16575 msgstr "speciální znak"
16577 #: src/Color.cpp:200
16578 msgid "math"
16579 msgstr "matematika"
16581 #: src/Color.cpp:201
16582 msgid "math background"
16583 msgstr "pozadí matematiky"
16585 #: src/Color.cpp:202
16586 msgid "graphics background"
16587 msgstr "pozadí obrázku"
16589 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16590 msgid "math macro background"
16591 msgstr "pozadí makra (matematika)"
16593 #: src/Color.cpp:204
16594 msgid "math frame"
16595 msgstr "rám (matematika)"
16597 #: src/Color.cpp:205
16598 msgid "math corners"
16599 msgstr "rohy mat. vzorce"
16601 #: src/Color.cpp:206
16602 msgid "math line"
16603 msgstr "linka (matematika)"
16605 #: src/Color.cpp:208
16606 msgid "math macro hovered background"
16607 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
16609 #: src/Color.cpp:209
16610 msgid "math macro label"
16611 msgstr "znaèka makra (matematika)"
16613 #: src/Color.cpp:210
16614 msgid "math macro frame"
16615 msgstr "rám makra (matematika)"
16617 #: src/Color.cpp:211
16618 msgid "math macro blended out"
16619 msgstr "makro - okolí (matematika)"
16621 #: src/Color.cpp:212
16622 msgid "math macro old parameter"
16623 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
16625 #: src/Color.cpp:213
16626 msgid "math macro new parameter"
16627 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
16629 #: src/Color.cpp:214
16630 msgid "caption frame"
16631 msgstr "rám popisku"
16633 #: src/Color.cpp:215
16634 msgid "collapsable inset text"
16635 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
16637 #: src/Color.cpp:216
16638 msgid "collapsable inset frame"
16639 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
16641 #: src/Color.cpp:217
16642 msgid "inset background"
16643 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
16645 #: src/Color.cpp:218
16646 msgid "inset frame"
16647 msgstr "vlo¾ka - rám"
16649 #: src/Color.cpp:219
16650 msgid "LaTeX error"
16651 msgstr "chyba LaTeX-u"
16653 #: src/Color.cpp:220
16654 msgid "end-of-line marker"
16655 msgstr "znaèka konce øádky"
16657 #: src/Color.cpp:221
16658 msgid "appendix marker"
16659 msgstr "znaèka pro dodatky"
16661 #: src/Color.cpp:222
16662 msgid "change bar"
16663 msgstr "znaèka revize"
16665 #: src/Color.cpp:223
16666 msgid "deleted text"
16667 msgstr "smazaný text"
16669 #: src/Color.cpp:224
16670 msgid "added text"
16671 msgstr "pøidaný text"
16673 #: src/Color.cpp:225
16674 msgid "changed text 1st author"
16675 msgstr "revize - 1. autor"
16677 #: src/Color.cpp:226
16678 msgid "changed text 2nd author"
16679 msgstr "revize - 2. autor"
16681 #: src/Color.cpp:227
16682 msgid "changed text 3rd author"
16683 msgstr "revize - 3. autor"
16685 #: src/Color.cpp:228
16686 msgid "changed text 4th author"
16687 msgstr "revize - 4. autor"
16689 #: src/Color.cpp:229
16690 msgid "changed text 5th author"
16691 msgstr "revize - 5. autor"
16693 #: src/Color.cpp:230
16694 #, fuzzy
16695 msgid "deleted text modifier"
16696 msgstr "smazaný text"
16698 #: src/Color.cpp:231
16699 msgid "added space markers"
16700 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
16702 #: src/Color.cpp:232
16703 msgid "top/bottom line"
16704 msgstr "horní/spodní linka"
16706 #: src/Color.cpp:233
16707 msgid "table line"
16708 msgstr "linka tabulky"
16710 #: src/Color.cpp:234
16711 msgid "table on/off line"
16712 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
16714 #: src/Color.cpp:236
16715 msgid "bottom area"
16716 msgstr "spodní oblast"
16718 #: src/Color.cpp:237
16719 msgid "new page"
16720 msgstr "nový strana"
16722 #: src/Color.cpp:238
16723 msgid "page break / line break"
16724 msgstr "konec øádky/stránky"
16726 #: src/Color.cpp:239
16727 msgid "frame of button"
16728 msgstr "rámeèek tlaèítka"
16730 #: src/Color.cpp:240
16731 msgid "button background"
16732 msgstr "pozadí tlaèítka"
16734 #: src/Color.cpp:241
16735 msgid "button background under focus"
16736 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
16738 #: src/Color.cpp:242
16739 #, fuzzy
16740 msgid "paragraph marker"
16741 msgstr "Pododstavec"
16743 #: src/Color.cpp:243
16744 msgid "inherit"
16745 msgstr "dìdit barvu okolí"
16747 #: src/Color.cpp:244
16748 msgid "ignore"
16749 msgstr "ignorovat pøedchozí"
16751 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16752 #: src/Converter.cpp:536
16753 msgid "Cannot convert file"
16754 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
16756 #: src/Converter.cpp:317
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16760 "Define a converter in the preferences."
16761 msgstr ""
16762 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
16763 "Definujte konvertor v nastaveních."
16765 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16766 msgid "Executing command: "
16767 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
16769 #: src/Converter.cpp:465
16770 msgid "Build errors"
16771 msgstr "Chyby pøi sestavování"
16773 #: src/Converter.cpp:466
16774 msgid "There were errors during the build process."
16775 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
16777 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16778 #, c-format
16779 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16780 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
16782 #: src/Converter.cpp:494
16783 #, c-format
16784 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16785 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
16787 #: src/Converter.cpp:538
16788 #, c-format
16789 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16790 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16792 #: src/Converter.cpp:539
16793 #, c-format
16794 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16795 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16797 #: src/Converter.cpp:595
16798 msgid "Running LaTeX..."
16799 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
16801 #: src/Converter.cpp:613
16802 #, c-format
16803 msgid ""
16804 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16805 "log %1$s."
16806 msgstr ""
16807 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
16809 #: src/Converter.cpp:616
16810 msgid "LaTeX failed"
16811 msgstr "LaTeX selhal"
16813 #: src/Converter.cpp:618
16814 msgid "Output is empty"
16815 msgstr "Výstup je prázdný"
16817 #: src/Converter.cpp:619
16818 msgid "An empty output file was generated."
16819 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
16821 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16822 #, fuzzy, c-format
16823 msgid ""
16824 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16825 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16826 msgstr ""
16827 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16828 "\n"
16829 "Chcete jej ulo¾it ?"
16831 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Unknown branch"
16834 msgstr "Neznámá akce"
16836 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16837 msgid "&Don't Add"
16838 msgstr ""
16840 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16844 "%2$s to %3$s"
16845 msgstr ""
16846 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
16847 "%2$s na %3$s"
16849 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16850 msgid "Undefined flex inset"
16851 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
16853 #: src/Exporter.cpp:49
16854 msgid "Overwrite &all"
16855 msgstr "Pøepsat &v¹e"
16857 #: src/Exporter.cpp:50
16858 msgid "&Cancel export"
16859 msgstr "&Zru¹it export"
16861 #: src/Exporter.cpp:90
16862 msgid "Couldn't copy file"
16863 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
16865 #: src/Exporter.cpp:91
16866 #, c-format
16867 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16868 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
16870 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16873 msgid "Roman"
16874 msgstr "Antikva (Roman)"
16876 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16879 msgid "Sans Serif"
16880 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
16882 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16885 msgid "Typewriter"
16886 msgstr "Strojopis"
16888 #: src/Font.cpp:49
16889 msgid "Symbol"
16890 msgstr "Symbol"
16892 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16893 #: src/Font.cpp:66
16894 msgid "Inherit"
16895 msgstr "Pøevzít"
16897 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16898 msgid "Medium"
16899 msgstr "Støední"
16901 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16902 msgid "Bold"
16903 msgstr "Tuèný"
16905 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16906 msgid "Upright"
16907 msgstr "Stojatý"
16909 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16910 msgid "Italic"
16911 msgstr "Kurzíva (italic)"
16913 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16914 msgid "Slanted"
16915 msgstr "Sklonìný (slanted)"
16917 #: src/Font.cpp:57
16918 msgid "Smallcaps"
16919 msgstr "Kapitálky"
16921 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16922 msgid "Increase"
16923 msgstr "Zvìt¹it"
16925 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16926 msgid "Decrease"
16927 msgstr "Zmen¹it"
16929 #: src/Font.cpp:66
16930 msgid "Toggle"
16931 msgstr "Pøepnout"
16933 #: src/Font.cpp:173
16934 #, c-format
16935 msgid "Emphasis %1$s, "
16936 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
16938 #: src/Font.cpp:176
16939 #, c-format
16940 msgid "Underline %1$s, "
16941 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16943 #: src/Font.cpp:179
16944 #, fuzzy, c-format
16945 msgid "Strikeout %1$s, "
16946 msgstr "Jméno %1$s, "
16948 #: src/Font.cpp:182
16949 #, fuzzy, c-format
16950 msgid "Double underline %1$s, "
16951 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16953 #: src/Font.cpp:185
16954 #, fuzzy, c-format
16955 msgid "Wavy underline %1$s, "
16956 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16958 #: src/Font.cpp:188
16959 #, c-format
16960 msgid "Noun %1$s, "
16961 msgstr "Jméno %1$s, "
16963 #: src/Font.cpp:202
16964 #, c-format
16965 msgid "Language: %1$s, "
16966 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16968 #: src/Font.cpp:205
16969 #, c-format
16970 msgid "  Number %1$s"
16971 msgstr "  Èíslo %1$s"
16973 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16974 msgid "Cannot view file"
16975 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
16977 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
16978 #, c-format
16979 msgid "File does not exist: %1$s"
16980 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
16982 #: src/Format.cpp:267
16983 #, c-format
16984 msgid "No information for viewing %1$s"
16985 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
16987 #: src/Format.cpp:277
16988 #, c-format
16989 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16990 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
16992 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16993 #: src/Format.cpp:383
16994 msgid "Cannot edit file"
16995 msgstr "Nelze editovat soubor"
16997 #: src/Format.cpp:337
16998 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16999 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17001 #: src/Format.cpp:350
17002 #, c-format
17003 msgid "No information for editing %1$s"
17004 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17006 #: src/Format.cpp:361
17007 #, c-format
17008 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17009 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17011 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Could not find bind file"
17014 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17016 #: src/KeyMap.cpp:222
17017 #, fuzzy, c-format
17018 msgid ""
17019 "Unable to find the bind file\n"
17020 "%1$s.\n"
17021 "Please check your installation."
17022 msgstr ""
17023 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17024 "%1$s.\n"
17025 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17027 #: src/KeyMap.cpp:229
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17030 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17032 #: src/KeyMap.cpp:230
17033 #, fuzzy
17034 msgid ""
17035 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17036 "Please check your installation."
17037 msgstr ""
17038 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17039 "%1$s.\n"
17040 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17042 #: src/KeyMap.cpp:237
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "Unable to find the bind file\n"
17046 "%1$s.\n"
17047 "Falling back to default."
17048 msgstr ""
17050 #: src/KeySequence.cpp:166
17051 msgid "   options: "
17052 msgstr "   volby: "
17054 #: src/LaTeX.cpp:60
17055 #, c-format
17056 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17057 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17059 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17060 msgid "Running Index Processor."
17061 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17063 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17064 msgid "Running BibTeX."
17065 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17067 #: src/LaTeX.cpp:443
17068 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17069 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17071 #: src/LyX.cpp:103
17072 msgid "Could not read configuration file"
17073 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17075 #: src/LyX.cpp:104
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "Error while reading the configuration file\n"
17079 "%1$s.\n"
17080 "Please check your installation."
17081 msgstr ""
17082 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17083 "%1$s.\n"
17084 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17086 #: src/LyX.cpp:113
17087 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17088 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17090 #: src/LyX.cpp:117
17091 msgid "Done!"
17092 msgstr "Hotovo!"
17094 #: src/LyX.cpp:392
17095 #, c-format
17096 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17097 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17099 #: src/LyX.cpp:394
17100 msgid "Cannot remove temporary directory"
17101 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17103 #: src/LyX.cpp:400
17104 #, c-format
17105 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17106 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17108 #: src/LyX.cpp:402
17109 msgid "Unable to remove temporary directory"
17110 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17112 #: src/LyX.cpp:431
17113 #, c-format
17114 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17115 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17117 #: src/LyX.cpp:505
17118 msgid "No textclass is found"
17119 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17121 #: src/LyX.cpp:506
17122 msgid ""
17123 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17124 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17125 msgstr ""
17126 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17127 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17128 "pou¾ití standarních tøíd."
17130 #: src/LyX.cpp:510
17131 msgid "&Reconfigure"
17132 msgstr "&Rekonfigurovat"
17134 #: src/LyX.cpp:511
17135 msgid "&Use Default"
17136 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17138 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17139 msgid "&Exit LyX"
17140 msgstr "&Ukonèit LyX"
17142 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17143 msgid "LyX: "
17144 msgstr "LyX: "
17146 #: src/LyX.cpp:781
17147 msgid "Could not create temporary directory"
17148 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17150 #: src/LyX.cpp:782
17151 #, c-format
17152 msgid ""
17153 "Could not create a temporary directory in\n"
17154 "\"%1$s\"\n"
17155 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17156 msgstr ""
17157 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17158 "\"%1$s\"\n"
17159 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17161 #: src/LyX.cpp:865
17162 msgid "Missing user LyX directory"
17163 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17165 #: src/LyX.cpp:866
17166 #, c-format
17167 msgid ""
17168 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17169 "It is needed to keep your own configuration."
17170 msgstr ""
17171 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17172 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17174 #: src/LyX.cpp:871
17175 msgid "&Create directory"
17176 msgstr "&ytvoøit adresáø"
17178 #: src/LyX.cpp:873
17179 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17180 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17182 #: src/LyX.cpp:877
17183 #, c-format
17184 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17185 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17187 #: src/LyX.cpp:882
17188 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17189 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17191 #: src/LyX.cpp:954
17192 msgid "List of supported debug flags:"
17193 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17195 #: src/LyX.cpp:958
17196 #, c-format
17197 msgid "Setting debug level to %1$s"
17198 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17200 #: src/LyX.cpp:969
17201 #, fuzzy
17202 msgid ""
17203 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17204 "Command line switches (case sensitive):\n"
17205 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17206 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17207 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17208 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17209 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17210 "                  select the features to debug.\n"
17211 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17212 "\t-x [--execute] command\n"
17213 "                  where command is a lyx command.\n"
17214 "\t-e [--export] fmt\n"
17215 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17216 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17217 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17218 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17219 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17220 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17221 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17222 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17223 "\t-version        summarize version and build info\n"
17224 "Check the LyX man page for more details."
17225 msgstr ""
17226 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17227 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17228 "\t-help              tato stránka\n"
17229 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17230 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
17231 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
17232 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17233 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17234 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17235 "\t-x [--execute] command\n"
17236 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17237 "\t-e [--export] fmt\n"
17238 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17239 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17240 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17241 "soubor.xxx\n"
17242 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
17243 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17244 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17245 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17247 #: src/LyX.cpp:1011
17248 msgid "No system directory"
17249 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17251 #: src/LyX.cpp:1012
17252 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17253 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17255 #: src/LyX.cpp:1023
17256 msgid "No user directory"
17257 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17259 #: src/LyX.cpp:1024
17260 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17261 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17263 #: src/LyX.cpp:1035
17264 msgid "Incomplete command"
17265 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17267 #: src/LyX.cpp:1036
17268 msgid "Missing command string after --execute switch"
17269 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17271 #: src/LyX.cpp:1047
17272 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17273 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17275 #: src/LyX.cpp:1060
17276 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17277 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17279 #: src/LyX.cpp:1065
17280 msgid "Missing filename for --import"
17281 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17283 #: src/LyXFunc.cpp:160
17284 msgid "Nothing to do"
17285 msgstr "Nic k vykonání"
17287 #: src/LyXFunc.cpp:168
17288 msgid "Unknown action"
17289 msgstr "Neznámá akce"
17291 #: src/LyXFunc.cpp:292
17292 msgid "Command disabled"
17293 msgstr "Pøíkaz vypnut"
17295 #: src/LyXFunc.cpp:475
17296 #, c-format
17297 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17298 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
17300 #: src/LyXFunc.cpp:478
17301 msgid "Unable to save document defaults"
17302 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
17304 #: src/LyXRC.cpp:2768
17305 msgid ""
17306 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17307 "legal words?"
17308 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17310 #: src/LyXRC.cpp:2773
17311 msgid ""
17312 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17313 "document."
17314 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17316 #: src/LyXRC.cpp:2777
17317 msgid ""
17318 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17319 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17320 "specified, an internal routine is used."
17321 msgstr ""
17322 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
17323 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
17324 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
17325 "funkce."
17327 #: src/LyXRC.cpp:2785
17328 msgid ""
17329 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17330 "automatically by what you type."
17331 msgstr ""
17332 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
17333 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
17335 #: src/LyXRC.cpp:2789
17336 msgid ""
17337 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17338 "class change."
17339 msgstr ""
17340 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
17341 "zvolenou tøídu."
17343 #: src/LyXRC.cpp:2793
17344 msgid ""
17345 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17346 msgstr ""
17347 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
17348 "ukládání."
17350 #: src/LyXRC.cpp:2800
17351 msgid ""
17352 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17353 "the backup file in the same directory as the original file."
17354 msgstr ""
17355 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
17356 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
17358 #: src/LyXRC.cpp:2804
17359 msgid ""
17360 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17361 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17362 msgstr ""
17363 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
17364 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
17366 #: src/LyXRC.cpp:2808
17367 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17368 msgstr ""
17370 #: src/LyXRC.cpp:2812
17371 msgid ""
17372 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17373 "its global and local bind/ directories."
17374 msgstr ""
17375 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
17376 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
17378 #: src/LyXRC.cpp:2816
17379 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17380 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
17382 #: src/LyXRC.cpp:2820
17383 msgid ""
17384 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17385 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17386 msgstr ""
17387 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
17388 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
17390 #: src/LyXRC.cpp:2830
17391 msgid ""
17392 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17393 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17394 msgstr ""
17395 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
17396 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
17398 #: src/LyXRC.cpp:2834
17399 #, fuzzy
17400 msgid ""
17401 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17402 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17403 "the top of the screen"
17404 msgstr ""
17405 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
17406 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
17408 #: src/LyXRC.cpp:2838
17409 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17410 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
17412 #: src/LyXRC.cpp:2842
17413 msgid ""
17414 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17415 "inside."
17416 msgstr ""
17417 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
17418 "¾e je kurzor uvnitø."
17420 #: src/LyXRC.cpp:2847
17421 #, no-c-format
17422 msgid ""
17423 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17424 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17425 msgstr ""
17426 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
17427 "e. %B %Y\"."
17429 #: src/LyXRC.cpp:2851
17430 msgid ""
17431 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17432 "look in its global and local commands/ directories."
17433 msgstr ""
17434 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
17435 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
17437 #: src/LyXRC.cpp:2855
17438 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17439 msgstr ""
17441 #: src/LyXRC.cpp:2859
17442 msgid "New documents will be assigned this language."
17443 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
17445 #: src/LyXRC.cpp:2863
17446 msgid "Specify the default paper size."
17447 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
17449 #: src/LyXRC.cpp:2867
17450 msgid ""
17451 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17452 "shown after the change has been made.)"
17453 msgstr ""
17454 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
17455 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
17457 #: src/LyXRC.cpp:2871
17458 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17459 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
17461 #: src/LyXRC.cpp:2875
17462 msgid ""
17463 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17464 "LyX was started from."
17465 msgstr ""
17466 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
17467 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
17469 #: src/LyXRC.cpp:2880
17470 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17471 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
17473 #: src/LyXRC.cpp:2884
17474 msgid ""
17475 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17476 "value selects the directory LyX was started from."
17477 msgstr ""
17478 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17479 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17481 #: src/LyXRC.cpp:2888
17482 msgid ""
17483 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17484 "recommended for non-English languages."
17485 msgstr ""
17486 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
17487 "doporuèen pro neanglické jazyky."
17489 #: src/LyXRC.cpp:2895
17490 msgid ""
17491 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17492 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17493 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17494 msgstr ""
17495 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
17496 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
17497 "sh -m $$lang\"."
17499 #: src/LyXRC.cpp:2899
17500 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17501 msgstr ""
17503 #: src/LyXRC.cpp:2903
17504 msgid ""
17505 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17506 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17507 msgstr ""
17508 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
17509 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
17511 #: src/LyXRC.cpp:2912
17512 msgid ""
17513 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17514 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17515 msgstr ""
17516 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
17517 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
17519 #: src/LyXRC.cpp:2916
17520 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17521 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
17523 #: src/LyXRC.cpp:2920
17524 msgid ""
17525 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17526 "document."
17527 msgstr ""
17528 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
17529 "dokumentu."
17531 #: src/LyXRC.cpp:2924
17532 msgid ""
17533 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17534 msgstr ""
17535 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
17536 "dokumentu."
17538 #: src/LyXRC.cpp:2928
17539 msgid ""
17540 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17541 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17542 "name of the second language."
17543 msgstr ""
17544 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
17545 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
17547 #: src/LyXRC.cpp:2932
17548 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17549 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
17551 #: src/LyXRC.cpp:2936
17552 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17553 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
17555 #: src/LyXRC.cpp:2940
17556 msgid ""
17557 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17558 "\\documentclass."
17559 msgstr ""
17560 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
17561 "\\documentclass."
17563 #: src/LyXRC.cpp:2944
17564 msgid ""
17565 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17566 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17567 msgstr ""
17568 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
17569 "\"\\usepackage{omega}\"."
17571 #: src/LyXRC.cpp:2948
17572 msgid ""
17573 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17574 "document is the default language."
17575 msgstr ""
17576 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
17577 "jazyka dokumentu."
17579 #: src/LyXRC.cpp:2952
17580 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17581 msgstr ""
17582 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
17584 #: src/LyXRC.cpp:2956
17585 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17586 msgstr ""
17587 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
17589 #: src/LyXRC.cpp:2960
17590 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17591 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
17593 #: src/LyXRC.cpp:2964
17594 msgid ""
17595 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17596 "of the document."
17597 msgstr ""
17598 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
17599 "standardního jazyka dokumentu."
17601 #: src/LyXRC.cpp:2968
17602 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17603 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
17605 #: src/LyXRC.cpp:2973
17606 msgid "The completion popup delay."
17607 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
17609 #: src/LyXRC.cpp:2977
17610 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17611 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
17613 #: src/LyXRC.cpp:2981
17614 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17615 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
17617 #: src/LyXRC.cpp:2985
17618 msgid ""
17619 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17620 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
17622 #: src/LyXRC.cpp:2989
17623 msgid ""
17624 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17625 "available."
17626 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
17628 #: src/LyXRC.cpp:2993
17629 msgid "The inline completion delay."
17630 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
17632 #: src/LyXRC.cpp:2997
17633 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17634 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
17636 #: src/LyXRC.cpp:3001
17637 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17638 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
17640 #: src/LyXRC.cpp:3005
17641 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17642 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
17644 #: src/LyXRC.cpp:3009
17645 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17646 msgstr ""
17648 #: src/LyXRC.cpp:3013
17649 #, c-format
17650 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17651 msgstr ""
17652 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
17654 #: src/LyXRC.cpp:3018
17655 msgid ""
17656 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17657 "variable. Use the OS native format."
17658 msgstr ""
17659 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
17660 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
17662 #: src/LyXRC.cpp:3024
17663 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17664 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
17666 #: src/LyXRC.cpp:3028
17667 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17668 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
17670 #: src/LyXRC.cpp:3032
17671 msgid "Scale the preview size to suit."
17672 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
17674 #: src/LyXRC.cpp:3036
17675 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17676 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
17678 #: src/LyXRC.cpp:3040
17679 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17680 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
17682 #: src/LyXRC.cpp:3044
17683 msgid ""
17684 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17685 "environment variable PRINTER."
17686 msgstr ""
17687 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
17688 "prostøedí PRINTER."
17690 #: src/LyXRC.cpp:3048
17691 msgid "The option to print only even pages."
17692 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
17694 #: src/LyXRC.cpp:3052
17695 msgid ""
17696 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17697 "the filename of the DVI file to be printed."
17698 msgstr ""
17699 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
17700 "jménem DVI souboru k tisku."
17702 #: src/LyXRC.cpp:3056
17703 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17704 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
17706 #: src/LyXRC.cpp:3060
17707 msgid "The option to print out in landscape."
17708 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
17710 #: src/LyXRC.cpp:3064
17711 msgid "The option to print only odd pages."
17712 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
17714 #: src/LyXRC.cpp:3068
17715 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17716 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
17718 #: src/LyXRC.cpp:3072
17719 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17720 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
17722 #: src/LyXRC.cpp:3076
17723 msgid "The option to specify paper type."
17724 msgstr "Volba uèující typ papíru."
17726 #: src/LyXRC.cpp:3080
17727 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17728 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
17730 #: src/LyXRC.cpp:3084
17731 msgid ""
17732 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17733 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17734 "arguments."
17735 msgstr ""
17736 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
17737 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
17738 "jméno souboru a v¹echny volby."
17740 #: src/LyXRC.cpp:3088
17741 msgid ""
17742 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17743 "prepended along with the printer name after the spool command."
17744 msgstr ""
17745 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
17746 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
17748 #: src/LyXRC.cpp:3092
17749 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17750 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
17752 #: src/LyXRC.cpp:3096
17753 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17754 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
17756 #: src/LyXRC.cpp:3100
17757 msgid ""
17758 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17759 "command."
17760 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
17762 #: src/LyXRC.cpp:3104
17763 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17764 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17766 #: src/LyXRC.cpp:3112
17767 msgid ""
17768 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17769 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
17771 #: src/LyXRC.cpp:3116
17772 msgid ""
17773 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17774 "wrong, override the setting here."
17775 msgstr ""
17776 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
17777 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
17779 #: src/LyXRC.cpp:3122
17780 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17781 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
17783 #: src/LyXRC.cpp:3131
17784 msgid ""
17785 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17786 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17787 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17788 msgstr ""
17789 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
17790 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
17791 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
17792 "fontu."
17794 #: src/LyXRC.cpp:3135
17795 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17796 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
17798 #: src/LyXRC.cpp:3140
17799 #, no-c-format
17800 msgid ""
17801 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17802 "roughly the same size as on paper."
17803 msgstr ""
17804 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
17805 "velikostina papíru."
17807 #: src/LyXRC.cpp:3144
17808 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17809 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
17811 #: src/LyXRC.cpp:3148
17812 msgid ""
17813 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17814 "\".out\". Only for advanced users."
17815 msgstr ""
17816 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
17817 "pokroèilé u¾ivatele."
17819 #: src/LyXRC.cpp:3155
17820 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17821 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
17823 #: src/LyXRC.cpp:3159
17824 msgid ""
17825 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17826 "when you quit LyX."
17827 msgstr ""
17828 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
17830 #: src/LyXRC.cpp:3163
17831 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17832 msgstr ""
17834 #: src/LyXRC.cpp:3167
17835 msgid ""
17836 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17837 "value selects the directory LyX was started from."
17838 msgstr ""
17839 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17840 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17842 #: src/LyXRC.cpp:3177
17843 msgid ""
17844 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17845 "will look in its global and local ui/ directories."
17846 msgstr ""
17847 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
17848 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
17850 #: src/LyXRC.cpp:3190
17851 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17852 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
17854 #: src/LyXRC.cpp:3194
17855 msgid ""
17856 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17857 msgstr ""
17858 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
17859 "a Windows."
17861 #: src/LyXRC.cpp:3201
17862 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17863 msgstr ""
17864 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
17865 "\"-paper\")."
17867 #: src/LyXVC.cpp:100
17868 msgid "Document not saved"
17869 msgstr "Dokument neulo¾en"
17871 #: src/LyXVC.cpp:101
17872 msgid "You must save the document before it can be registered."
17873 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
17875 #: src/LyXVC.cpp:133
17876 msgid "LyX VC: Initial description"
17877 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
17879 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17880 msgid "(no initial description)"
17881 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
17883 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
17884 msgid "LyX VC: Log Message"
17885 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
17887 #: src/LyXVC.cpp:154
17888 msgid "(no log message)"
17889 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
17891 #: src/LyXVC.cpp:192
17892 #, c-format
17893 msgid ""
17894 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17895 "changes.\n"
17896 "\n"
17897 "Do you want to revert to the older version?"
17898 msgstr ""
17899 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
17900 "\n"
17901 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
17903 #: src/LyXVC.cpp:195
17904 msgid "Revert to stored version of document?"
17905 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
17907 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
17908 msgid "&Revert"
17909 msgstr "&Pùvodní verze"
17911 #: src/Paragraph.cpp:1607
17912 msgid "Senseless with this layout!"
17913 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
17915 #: src/Paragraph.cpp:1655
17916 msgid "Alignment not permitted"
17917 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
17919 #: src/Paragraph.cpp:1656
17920 msgid ""
17921 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17922 "Setting to default."
17923 msgstr ""
17924 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
17925 "Pøepnuto na standardní."
17927 #: src/Paragraph.cpp:2144 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17928 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17929 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17930 msgid "LyX Warning: "
17931 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17933 #: src/Paragraph.cpp:2145 src/insets/InsetListings.cpp:179
17934 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17935 msgid "uncodable character"
17936 msgstr "nekódovatelný znak"
17938 #: src/Paragraph.cpp:2645
17939 msgid "Memory problem"
17940 msgstr "Interní chyba"
17942 #: src/Paragraph.cpp:2645
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Paragraph not properly initialized"
17945 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
17947 #: src/Text.cpp:337
17948 msgid "Unknown Inset"
17949 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
17951 #: src/Text.cpp:423
17952 msgid "Change tracking error"
17953 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
17955 #: src/Text.cpp:424
17956 #, fuzzy, c-format
17957 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17958 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
17960 #: src/Text.cpp:435
17961 msgid "Unknown token"
17962 msgstr "Neznámý symbol"
17964 #: src/Text.cpp:894
17965 msgid ""
17966 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17967 "Tutorial."
17968 msgstr ""
17969 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
17970 "(tutorial)."
17972 #: src/Text.cpp:905
17973 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17974 msgstr ""
17975 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
17977 #: src/Text.cpp:1723
17978 msgid "[Change Tracking] "
17979 msgstr "[Zmìna revize] "
17981 #: src/Text.cpp:1729
17982 msgid "Change: "
17983 msgstr "Zmìna: "
17985 #: src/Text.cpp:1733
17986 msgid " at "
17987 msgstr " na "
17989 #: src/Text.cpp:1743
17990 #, c-format
17991 msgid "Font: %1$s"
17992 msgstr "Font: %1$s"
17994 #: src/Text.cpp:1748
17995 #, c-format
17996 msgid ", Depth: %1$d"
17997 msgstr ", Hloubka: %1$d"
17999 #: src/Text.cpp:1754
18000 msgid ", Spacing: "
18001 msgstr ", Mezery: "
18003 #: src/Text.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18004 msgid "OneHalf"
18005 msgstr "Jedna a pùl"
18007 #: src/Text.cpp:1766
18008 msgid "Other ("
18009 msgstr "Dal¹í ("
18011 #: src/Text.cpp:1775
18012 msgid ", Inset: "
18013 msgstr ", Vlo¾ka: "
18015 #: src/Text.cpp:1776
18016 msgid ", Paragraph: "
18017 msgstr ", Odstavec: "
18019 #: src/Text.cpp:1777
18020 msgid ", Id: "
18021 msgstr ", Id: "
18023 #: src/Text.cpp:1778
18024 msgid ", Position: "
18025 msgstr ", Pozice: "
18027 #: src/Text.cpp:1784
18028 msgid ", Char: 0x"
18029 msgstr ", Znak: 0x"
18031 #: src/Text.cpp:1786
18032 msgid ", Boundary: "
18033 msgstr ", Okraj: "
18035 #: src/Text2.cpp:384
18036 msgid "No font change defined."
18037 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18039 #: src/Text2.cpp:424
18040 msgid "Nothing to index!"
18041 msgstr "Nic k indexaci !"
18043 #: src/Text2.cpp:426
18044 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18045 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18047 #: src/Text3.cpp:191
18048 msgid "Math editor mode"
18049 msgstr "Mód matematického editoru"
18051 #: src/Text3.cpp:193
18052 msgid "No valid math formula"
18053 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18055 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Already in regexp mode"
18058 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
18060 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Regexp editor mode"
18063 msgstr "Mód matematického editoru"
18065 #: src/Text3.cpp:1304
18066 msgid "Layout "
18067 msgstr "Rozvr¾ení "
18069 #: src/Text3.cpp:1305
18070 msgid " not known"
18071 msgstr " neznámý"
18073 #: src/Text3.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18074 msgid "Missing argument"
18075 msgstr "Chybí argument"
18077 #: src/Text3.cpp:1911 src/Text3.cpp:1923
18078 msgid "Character set"
18079 msgstr "Znaková sada"
18081 #: src/Text3.cpp:2072 src/Text3.cpp:2083
18082 msgid "Paragraph layout set"
18083 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18085 #: src/TextClass.cpp:146
18086 msgid "Plain Layout"
18087 msgstr "Jednoduché"
18089 #: src/TextClass.cpp:706
18090 msgid "Missing File"
18091 msgstr "Chybìjící soubor"
18093 #: src/TextClass.cpp:707
18094 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18095 msgstr ""
18096 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18098 #: src/TextClass.cpp:710
18099 msgid "Corrupt File"
18100 msgstr "Po¹kozený soubor"
18102 #: src/TextClass.cpp:711
18103 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18104 msgstr ""
18105 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18107 #: src/TextClass.cpp:1208
18108 #, c-format
18109 msgid ""
18110 "The module %1$s has been requested by\n"
18111 "this document but has not been found in the list of\n"
18112 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18113 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18114 msgstr ""
18115 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18116 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18117 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18118 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18120 #: src/TextClass.cpp:1212
18121 msgid "Module not available"
18122 msgstr "Modul není dostupný"
18124 #: src/TextClass.cpp:1213
18125 msgid "Some layouts may not be available."
18126 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18128 #: src/TextClass.cpp:1218
18129 #, c-format
18130 msgid ""
18131 "The module %1$s requires a package that is\n"
18132 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18133 "may not be possible.\n"
18134 msgstr ""
18135 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18136 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18138 #: src/TextClass.cpp:1221
18139 msgid "Package not available"
18140 msgstr "Balíèek není dostupný"
18142 #: src/TextClass.cpp:1226
18143 #, c-format
18144 msgid "Error reading module %1$s\n"
18145 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18147 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18148 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18150 msgid "Revision control error."
18151 msgstr "Chyba správy verzí."
18153 #: src/VCBackend.cpp:59
18154 #, c-format
18155 msgid ""
18156 "Some problem occured while running the command:\n"
18157 "'%1$s'."
18158 msgstr ""
18159 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18160 "'%1$s'."
18162 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18163 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:761
18164 msgid "Error: Could not generate logfile."
18165 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18167 #: src/VCBackend.cpp:593
18168 #, fuzzy
18169 msgid ""
18170 "Error when committing to repository.\n"
18171 "You have to manually resolve the problem.\n"
18172 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18173 msgstr ""
18174 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18175 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18176 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18178 #: src/VCBackend.cpp:659
18179 msgid ""
18180 "Error when acquiring write lock.\n"
18181 "Most probably another user is editing\n"
18182 "the current document now!\n"
18183 "Also check the access to the repository."
18184 msgstr ""
18186 #: src/VCBackend.cpp:665
18187 msgid ""
18188 "Error when releasing write lock.\n"
18189 "Check the access to the repository."
18190 msgstr ""
18192 #: src/VCBackend.cpp:686
18193 #, c-format
18194 msgid ""
18195 "Error when updating from repository.\n"
18196 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18197 "'%1$s'.\n"
18198 "\n"
18199 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18200 msgstr ""
18201 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18202 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18203 "'%1$s'.\n"
18204 "\n"
18205 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18207 #: src/VCBackend.cpp:722
18208 #, c-format
18209 msgid ""
18210 "There were detected changes in the working directory.\n"
18211 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the "
18212 "directory:\n"
18213 "%1$s\n"
18214 "\n"
18215 "Continue?"
18216 msgstr ""
18218 #: src/VCBackend.cpp:727
18219 msgid "Changes detected"
18220 msgstr ""
18222 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18223 #, fuzzy
18224 msgid "&Yes"
18225 msgstr "Ano"
18227 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18228 #, fuzzy
18229 msgid "&No"
18230 msgstr "Ne"
18232 #: src/VCBackend.cpp:787
18233 msgid "VCN File Locking"
18234 msgstr ""
18236 #: src/VCBackend.cpp:788
18237 msgid "Locking property unset."
18238 msgstr ""
18240 #: src/VCBackend.cpp:788 src/VCBackend.cpp:792
18241 msgid "Locking property set."
18242 msgstr ""
18244 #: src/VCBackend.cpp:789
18245 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18246 msgstr ""
18248 #: src/VSpace.cpp:472
18249 msgid "Default skip"
18250 msgstr "Standardní mezera"
18252 #: src/VSpace.cpp:475
18253 msgid "Small skip"
18254 msgstr "Malá mezera"
18256 #: src/VSpace.cpp:478
18257 msgid "Medium skip"
18258 msgstr "Støední mezera"
18260 #: src/VSpace.cpp:481
18261 msgid "Big skip"
18262 msgstr "Velká mezera"
18264 #: src/VSpace.cpp:484
18265 msgid "Vertical fill"
18266 msgstr "Výplò (VFill)"
18268 #: src/VSpace.cpp:491
18269 msgid "protected"
18270 msgstr "chránìno"
18272 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18273 #, c-format
18274 msgid ""
18275 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18276 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18277 msgstr ""
18278 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18279 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18281 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18282 msgid "Reload saved document?"
18283 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18285 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18286 msgid "&Reload"
18287 msgstr "&Znovunaèíst"
18289 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18290 msgid "&Keep Changes"
18291 msgstr "&Ponechat zmìny"
18293 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18294 #, c-format
18295 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18296 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
18298 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18299 msgid "File not readable!"
18300 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
18302 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18303 #, c-format
18304 msgid ""
18305 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18306 "\n"
18307 "Do you want to create a new document?"
18308 msgstr ""
18309 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
18310 "\n"
18311 "Chcete vytvoøit nový ?"
18313 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18314 msgid "Create new document?"
18315 msgstr "Vytvoøit nový ?"
18317 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18318 msgid "&Create"
18319 msgstr "&Vytvoøit"
18321 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18322 #, c-format
18323 msgid ""
18324 "The specified document template\n"
18325 "%1$s\n"
18326 "could not be read."
18327 msgstr ""
18328 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
18329 "%1$s\n"
18330 "nelze pøeèíst."
18332 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18333 msgid "Could not read template"
18334 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
18336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18337 msgid "Standard[[Bullets]]"
18338 msgstr "Standardní"
18340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18341 msgid "Maths"
18342 msgstr "Matematika"
18344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18345 msgid "Dings 1"
18346 msgstr "Dings 1"
18348 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18349 msgid "Dings 2"
18350 msgstr "Dings 2"
18352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18353 msgid "Dings 3"
18354 msgstr "Dings 3"
18356 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18357 msgid "Dings 4"
18358 msgstr "Dings 4"
18360 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18361 msgid "Directories"
18362 msgstr "Adresáøe"
18364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Nothing to search"
18367 msgstr "Nic k vykonání"
18369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18370 #, fuzzy
18371 msgid "No open document(s) in which to search"
18372 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
18374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Find LyX Dialog"
18377 msgstr "Najdi &dal¹í"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18380 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18381 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18384 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18385 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18388 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18389 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
18391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18392 #, fuzzy, c-format
18393 msgid ""
18394 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18395 "1995--%1$s LyX Team"
18396 msgstr ""
18397 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18398 "1995-2008 LyX Team"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18401 msgid ""
18402 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18403 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18404 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18405 "any later version."
18406 msgstr ""
18407 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
18408 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
18409 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
18410 "verze."
18412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18413 msgid ""
18414 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18415 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18416 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18417 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18418 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18419 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18420 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18421 msgstr ""
18422 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
18423 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
18424 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
18425 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
18426 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
18427 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18430 #, fuzzy
18431 msgid "not released yet"
18432 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18435 #, fuzzy, c-format
18436 msgid ""
18437 "LyX Version %1$s\n"
18438 "(%2$s)"
18439 msgstr "Verze LyX-u "
18441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18442 msgid "Library directory: "
18443 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
18445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18446 msgid "User directory: "
18447 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
18449 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18450 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18451 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18452 #, c-format
18453 msgid "LyX: %1$s"
18454 msgstr "LyX: %1$s"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18457 msgid "About %1"
18458 msgstr "O programu %1"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
18462 msgid "Preferences"
18463 msgstr "Nastavení"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18466 msgid "Reconfigure"
18467 msgstr "Rekonfigurovat"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18470 msgid "Quit %1"
18471 msgstr "Ukonèit %1"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18474 msgid "Running configure..."
18475 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
18477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18478 msgid "Reloading configuration..."
18479 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
18481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18482 msgid "System reconfiguration failed"
18483 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18486 msgid ""
18487 "The system reconfiguration has failed.\n"
18488 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18489 "Please reconfigure again if needed."
18490 msgstr ""
18491 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
18492 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
18493 "pracovat správnì.\n"
18494 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
18496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18497 msgid "System reconfigured"
18498 msgstr "Systém pøekonfigurován"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18501 msgid ""
18502 "The system has been reconfigured.\n"
18503 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18504 "updated document class specifications."
18505 msgstr ""
18506 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
18507 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
18508 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
18510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18511 msgid "Exiting."
18512 msgstr "Ukonèování."
18514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18515 #, c-format
18516 msgid "Opening help file %1$s..."
18517 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
18519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18520 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18521 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18524 #, c-format
18525 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18526 msgstr ""
18527 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18530 msgid "Unknown function."
18531 msgstr "Neznámá funkce."
18533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18534 msgid "The current document was closed."
18535 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
18537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18538 msgid ""
18539 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18540 "documents and exit.\n"
18541 "\n"
18542 "Exception: "
18543 msgstr ""
18544 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
18545 "skonèit.\n"
18546 "\n"
18547 "Vyjímka: "
18549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18551 msgid "Software exception Detected"
18552 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18555 msgid ""
18556 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18557 "unsaved documents and exit."
18558 msgstr ""
18559 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
18560 "dokumenty a skonèit."
18562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
18563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
18564 msgid "Could not find UI definition file"
18565 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
18568 #, fuzzy, c-format
18569 msgid ""
18570 "Error while reading the included file\n"
18571 "%1$s\n"
18572 "Please check your installation."
18573 msgstr ""
18574 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18575 "%1$s.\n"
18576 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Could not find default UI file"
18581 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
18584 #, fuzzy
18585 msgid ""
18586 "LyX could not find the default UI file!\n"
18587 "Please check your installation."
18588 msgstr ""
18589 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18590 "%1$s.\n"
18591 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
18594 #, c-format
18595 msgid ""
18596 "Error while reading the configuration file\n"
18597 "%1$s\n"
18598 "Falling back to default.\n"
18599 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18600 "check which User Interface file you are using."
18601 msgstr ""
18603 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18604 msgid "Bibliography Entry Settings"
18605 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18608 msgid "BibTeX Bibliography"
18609 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18614 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
18617 msgid "Documents|#o#O"
18618 msgstr "Dokumenty|#o#O"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18621 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18622 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18625 msgid "Select a BibTeX database to add"
18626 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18629 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18630 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18633 msgid "Select a BibTeX style"
18634 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18637 msgid "No frame"
18638 msgstr "Bez nakresleného rámu"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18641 msgid "Simple rectangular frame"
18642 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18645 msgid "Oval frame, thin"
18646 msgstr "Oválný tenký rám"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18649 msgid "Oval frame, thick"
18650 msgstr "Oválný tlustý rám"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18653 msgid "Drop shadow"
18654 msgstr "Se stínem"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18657 msgid "Shaded background"
18658 msgstr "Pozadí s odstínem"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18661 msgid "Double rectangular frame"
18662 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18665 msgid "Height"
18666 msgstr "Vý¹ka"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18669 msgid "Depth"
18670 msgstr "Hloubka"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18673 msgid "Total Height"
18674 msgstr "Celková vý¹ka"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18677 msgid "Width"
18678 msgstr "©íøka"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18681 msgid "Box Settings"
18682 msgstr "Nastevení rámeèku"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18685 msgid "Branch Settings"
18686 msgstr "Nastavení vìtve"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18689 msgid "Activated"
18690 msgstr "Aktivována"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18693 msgid "Color"
18694 msgstr "Barevnì"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Filename Suffix"
18699 msgstr "Jméno souboru"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18703 msgid "Yes"
18704 msgstr "Ano"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18708 msgid "No"
18709 msgstr "Ne"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Enter new branch name"
18714 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18717 #, fuzzy, c-format
18718 msgid ""
18719 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18720 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18721 msgstr ""
18722 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
18723 "\n"
18724 "Chcete tento soubor pøepsat?"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18727 #, fuzzy
18728 msgid "&Merge"
18729 msgstr "Velké:"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Renaming failed"
18734 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18737 #, fuzzy
18738 msgid "The branch could not be renamed."
18739 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18741 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18742 msgid "Merge Changes"
18743 msgstr "Slouèit revize"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18746 #, c-format
18747 msgid ""
18748 "Change by %1$s\n"
18749 "\n"
18750 msgstr ""
18751 "Zmìnil %1$s\n"
18752 "\n"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18755 #, c-format
18756 msgid "Change made at %1$s\n"
18757 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18764 msgid "No change"
18765 msgstr "Beze zmìny"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18768 msgid "Small Caps"
18769 msgstr "Kapitálky"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18777 msgid "Reset"
18778 msgstr "Vynulovat"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18781 msgid "Underbar"
18782 msgstr "Podtr¾ený"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Double underbar"
18787 msgstr "Dvojitý rám"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Wavy underbar"
18792 msgstr "Podtr¾ený"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Strikeout"
18797 msgstr "Street"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18800 msgid "Noun"
18801 msgstr "Jméno"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18804 msgid "No color"
18805 msgstr "®ádná barva"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18808 msgid "Black"
18809 msgstr "Èerná"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18812 msgid "White"
18813 msgstr "Bílá"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18816 msgid "Red"
18817 msgstr "Èervená"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18820 msgid "Green"
18821 msgstr "Zelená"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18824 msgid "Blue"
18825 msgstr "Modrá"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18828 msgid "Cyan"
18829 msgstr "Azurová"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18832 msgid "Magenta"
18833 msgstr "Fialová"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18836 msgid "Yellow"
18837 msgstr "®lutá"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18840 msgid "Text Style"
18841 msgstr "Styl textu"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18844 msgid "Keys"
18845 msgstr "Klíèe"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18848 msgid "LinkBack PDF"
18849 msgstr "LinkBack PDF"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18852 msgid "PDF"
18853 msgstr "PDF"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18856 msgid "pasted"
18857 msgstr "vlo¾eno"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18860 #, c-format
18861 msgid "%1$s Files"
18862 msgstr "%1$s souborù"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18865 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18866 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
18870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
18871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18872 msgid "Canceled."
18873 msgstr "Zru¹eno."
18875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18876 msgid "Overwrite external file?"
18877 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18880 #, c-format
18881 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18882 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18885 #, fuzzy
18886 msgid "List of previous commands"
18887 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18890 msgid "Next command"
18891 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18894 msgid "big[[delimiter size]]"
18895 msgstr "big"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18898 msgid "Big[[delimiter size]]"
18899 msgstr "Big"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18902 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18903 msgstr "bigg"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18906 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18907 msgstr "Bigg"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18910 msgid "Math Delimiter"
18911 msgstr "Mat. oddìlovaè"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18915 msgid "(None)"
18916 msgstr "(®ádné)"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18919 msgid "Variable"
18920 msgstr "Promìnlivá"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18923 msgid "Computer Modern Roman"
18924 msgstr "Computer Modern Roman"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18927 msgid "Latin Modern Roman"
18928 msgstr "Latin Modern Roman"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18931 msgid "AE (Almost European)"
18932 msgstr "AE (Almost European)"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18935 msgid "Times Roman"
18936 msgstr "Times Roman"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18939 msgid "Palatino"
18940 msgstr "Palatino"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18943 msgid "Bitstream Charter"
18944 msgstr "Bitstream Charter"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18947 msgid "New Century Schoolbook"
18948 msgstr "New Century Schoolbook"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18951 msgid "Bookman"
18952 msgstr "Bookman"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18955 msgid "Utopia"
18956 msgstr "Utopia"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18959 msgid "Bera Serif"
18960 msgstr "Bera Serif"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18963 msgid "Concrete Roman"
18964 msgstr "Concrete Roman"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18967 msgid "Zapf Chancery"
18968 msgstr "Zapf Chancery"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18971 msgid "Computer Modern Sans"
18972 msgstr "Computer Modern Sans"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18975 msgid "Latin Modern Sans"
18976 msgstr "Latin Modern Sans"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18979 msgid "Helvetica"
18980 msgstr "Helvetica"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18983 msgid "Avant Garde"
18984 msgstr "Avant Garde"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18987 msgid "Bera Sans"
18988 msgstr "Bera Sans"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18991 msgid "CM Bright"
18992 msgstr "CM Bright"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18995 msgid "Computer Modern Typewriter"
18996 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18999 msgid "Latin Modern Typewriter"
19000 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19003 msgid "Courier"
19004 msgstr "Courier"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19007 msgid "Bera Mono"
19008 msgstr "Bera Mono"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19011 msgid "LuxiMono"
19012 msgstr "LuxiMono"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19015 msgid "CM Typewriter Light"
19016 msgstr "CM Typewriter Light"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19019 msgid "Page"
19020 msgstr "Stránka"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19023 msgid "Module not found!"
19024 msgstr "Modul nenalezen!"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19027 msgid "Document Settings"
19028 msgstr "Nastavení dokumentu"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19031 msgid "10"
19032 msgstr "10"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19035 msgid "11"
19036 msgstr "11"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19039 msgid "12"
19040 msgstr "12"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19043 msgid "empty"
19044 msgstr "prázdný"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19047 msgid "plain"
19048 msgstr "prostý"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19051 msgid "headings"
19052 msgstr "nadpisy(headings)"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19055 msgid "fancy"
19056 msgstr "pestrý(fancy)"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19059 msgid "B3"
19060 msgstr "B3"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19063 msgid "B4"
19064 msgstr "B4"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19067 msgid "Language Default (no inputenc)"
19068 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19071 msgid "``text''"
19072 msgstr "``text''"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19075 msgid "''text''"
19076 msgstr "''text''"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19079 msgid ",,text``"
19080 msgstr ",,text``"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19083 msgid ",,text''"
19084 msgstr ",,text''"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19087 msgid "<<text>>"
19088 msgstr "<<text>>"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19091 msgid ">>text<<"
19092 msgstr ">>text<<"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19095 msgid "Numbered"
19096 msgstr "Èíslováno"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19099 msgid "Appears in TOC"
19100 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19103 msgid "Author-year"
19104 msgstr "Autor-rok"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19107 msgid "Numerical"
19108 msgstr "Numerický"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19111 #, c-format
19112 msgid "Unavailable: %1$s"
19113 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19119 msgstr ""
19120 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19124 msgid "Document Class"
19125 msgstr "Tøída dokumentu"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19128 msgid "Modules"
19129 msgstr "Moduly"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19132 msgid "Text Layout"
19133 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19136 msgid "Page Margins"
19137 msgstr "Okraje stránky"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19140 msgid "Numbering & TOC"
19141 msgstr "Èíslování & Obsah"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Indexes"
19146 msgstr "Index"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19149 msgid "PDF Properties"
19150 msgstr "PDF vlastnosti"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19153 msgid "Math Options"
19154 msgstr "Nastavení Matematiky"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19157 msgid "Float Placement"
19158 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19161 msgid "Bullets"
19162 msgstr "Odrá¾ky"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19165 msgid "Branches"
19166 msgstr "Vìtve"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19169 msgid "Output"
19170 msgstr "Výstup"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19174 msgid "LaTeX Preamble"
19175 msgstr "Preambule LaTeXu"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19180 msgid " (not installed)"
19181 msgstr " (není instalován)"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19184 msgid "Layouts|#o#O"
19185 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19188 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19189 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19193 msgid "Local layout file"
19194 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19197 msgid ""
19198 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19199 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19200 "document may not work with this layout if you do not\n"
19201 "keep the layout file in the document directory."
19202 msgstr ""
19203 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
19204 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
19205 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
19206 "neponecháte ve stejném adresáøi."
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19209 msgid "&Set Layout"
19210 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19215 msgid "Error"
19216 msgstr "Chyba"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19219 msgid "Unable to read local layout file."
19220 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
19222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19223 msgid "Select master document"
19224 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19227 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19228 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19232 msgid "Unapplied changes"
19233 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19237 msgid ""
19238 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19239 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19240 msgstr ""
19241 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
19242 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19246 msgid "&Dismiss"
19247 msgstr "&Odmítnout"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19251 msgid "Unable to set document class."
19252 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19255 #, c-format
19256 msgid "%1$s, %2$s"
19257 msgstr "%1$s, %2$s"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19260 #, c-format
19261 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19262 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19265 msgid "Module provided by document class."
19266 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
19268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19269 #, c-format
19270 msgid "Package(s) required: %1$s."
19271 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
19273 # TODO
19274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19275 msgid "or"
19276 msgstr "nebo"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19279 #, c-format
19280 msgid "Module required: %1$s."
19281 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19284 #, c-format
19285 msgid "Modules excluded: %1$s."
19286 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
19288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19289 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19290 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19293 msgid "[No options predefined]"
19294 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19297 msgid "Can't set layout!"
19298 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19301 #, c-format
19302 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19303 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19306 msgid "Not Found"
19307 msgstr "Nenalezeno"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19310 msgid "Assigned master does not include this file"
19311 msgstr ""
19313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "You must include this file in the document\n"
19317 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19318 "feature."
19319 msgstr ""
19321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Could not load master"
19324 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19327 #, fuzzy, c-format
19328 msgid ""
19329 "The master document '%1$s'\n"
19330 "could not be loaded."
19331 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
19333 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19334 msgid "TeX Code Settings"
19335 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19338 msgid "Error List"
19339 msgstr "Výpis chyb"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19342 #, c-format
19343 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19344 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19347 msgid "Top left"
19348 msgstr "Vlevo nahoøe"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19351 msgid "Bottom left"
19352 msgstr "Vlevo dole"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19355 msgid "Baseline left"
19356 msgstr "Základní linka vlevo"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19359 msgid "Top center"
19360 msgstr "V støedu nahoøe"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19363 msgid "Bottom center"
19364 msgstr "V støedu dole"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19367 msgid "Baseline center"
19368 msgstr "Základní linka v støedu"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19371 msgid "Top right"
19372 msgstr "Vpravo nahoøe"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19375 msgid "Bottom right"
19376 msgstr "Vpravo dole"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19379 msgid "Baseline right"
19380 msgstr "Základní linka vpravo"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19383 msgid "External Material"
19384 msgstr "Externí materiál"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19387 msgid "Scale%"
19388 msgstr "Mìøítko%"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19391 msgid "Select external file"
19392 msgstr "Vybrat externí soubor"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19395 msgid "Float Settings"
19396 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19399 #, fuzzy
19400 msgid "automatically"
19401 msgstr "Automatická nápovìda"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19404 msgid "Graphics"
19405 msgstr "Obrázky"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19408 msgid "Dissolve previous group?"
19409 msgstr ""
19411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19415 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19416 "because this graphic was its only member.\n"
19417 "How do you want to proceed?"
19418 msgstr ""
19420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19421 #, c-format
19422 msgid "Stick with group '%1$s'"
19423 msgstr ""
19425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19426 #, c-format
19427 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19428 msgstr ""
19430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19431 #, c-format
19432 msgid ""
19433 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19434 "the group will be dissolved,\n"
19435 "because this graphic was its only member.\n"
19436 "How do you want to proceed?"
19437 msgstr ""
19439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19440 #, c-format
19441 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19442 msgstr ""
19444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19445 msgid "Enter unique group name:"
19446 msgstr ""
19448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Group already defined!"
19451 msgstr "®ádná akce není definována!"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19454 #, c-format
19455 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19456 msgstr ""
19458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19459 msgid "bp"
19460 msgstr "bp"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19463 msgid "cm"
19464 msgstr "cm"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19467 msgid "mm"
19468 msgstr "mm"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19471 msgid "Select graphics file"
19472 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19475 msgid "Clipart|#C#c"
19476 msgstr "Klipart|#K#k"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19479 msgid "Horizontal Space Settings"
19480 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19483 msgid ""
19484 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19485 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19486 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19487 msgstr ""
19488 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
19489 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
19490 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19493 msgid "Thin space"
19494 msgstr "Tenká mezera"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Medium space"
19499 msgstr "Støední\t\\:"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Thick space"
19504 msgstr "Tlustá\t\\;"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19507 msgid "Negative thin space"
19508 msgstr "Záporná tenká mezera"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Negative medium space"
19513 msgstr "Záporná tenká mezera"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Negative thick space"
19518 msgstr "Záporná tenká mezera"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19521 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19522 msgstr "0.5 em"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19525 msgid "Quad (1 em)"
19526 msgstr "1 em"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19529 msgid "Double Quad (2 em)"
19530 msgstr "2 em"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19533 msgid "Inter-word space"
19534 msgstr "Mezera uvnitø slova"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19537 msgid "Horizontal Fill"
19538 msgstr "Horizontální výplò"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19541 msgid "Hyperlink"
19542 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19545 msgid "Child Document"
19546 msgstr "Dokument potomka"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19551 msgid ""
19552 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19553 msgstr ""
19554 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
19556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19557 msgid "Select document to include"
19558 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19561 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19562 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Index Entry Settings"
19567 msgstr "Heslo rejstøíku"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Label Color"
19572 msgstr "Barevnì"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Cannot remove standard index"
19577 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19580 #, fuzzy
19581 msgid "The default index cannot be removed."
19582 msgstr "Poslední øádek výpisu"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Enter new index name"
19587 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19590 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19591 msgstr ""
19593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19594 msgid "unknown"
19595 msgstr "neznámý"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19598 msgid "shortcut"
19599 msgstr "klávesová zkratka"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19602 msgid "shortcuts"
19603 msgstr "klávesové zkratky"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19606 msgid "lyxrc"
19607 msgstr "lyxrc"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19610 msgid "package"
19611 msgstr "balíèek"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19614 msgid "textclass"
19615 msgstr "tøída dokumentu"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19618 msgid "menu"
19619 msgstr "menu"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19622 msgid "icon"
19623 msgstr "ikona"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19626 msgid "buffer"
19627 msgstr "dokument"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19630 msgid "Shift-"
19631 msgstr "Shift-"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19634 msgid "Control-"
19635 msgstr "Control-"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19638 msgid "Option-"
19639 msgstr "Option-"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19642 msgid "Command-"
19643 msgstr "Command-"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19646 msgid "Label"
19647 msgstr "Znaèka"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19650 msgid "No language"
19651 msgstr "®ádný jazyk"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19654 msgid "Program Listing Settings"
19655 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19658 msgid "No dialect"
19659 msgstr "®ádný dialekt"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19662 msgid "LaTeX Log"
19663 msgstr "Log LaTeX-u"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19666 msgid "Literate Programming Build Log"
19667 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19670 msgid "lyx2lyx Error Log"
19671 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19674 msgid "Version Control Log"
19675 msgstr "Log ze správy verzí"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19678 msgid "No LaTeX log file found."
19679 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
19681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19682 msgid "No literate programming build log file found."
19683 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
19685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19686 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19687 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
19689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19690 msgid "No version control log file found."
19691 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
19693 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19694 msgid "Math Matrix"
19695 msgstr "Matice"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19698 msgid "Nomenclature"
19699 msgstr "Nomenklatura"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19702 msgid "Note Settings"
19703 msgstr "Nastavení poznámky"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19706 msgid "Paragraph Settings"
19707 msgstr "Nastavení odstavce"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19710 msgid ""
19711 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19712 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19713 "\n"
19714 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19715 "the items is used."
19716 msgstr ""
19717 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
19718 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
19719 "\n"
19720 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
19721 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
19723 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Phantom Settings"
19726 msgstr "&Hlavní nastavení"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19729 msgid "System files|#S#s"
19730 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19733 msgid "User files|#U#u"
19734 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19737 msgid "Look & Feel"
19738 msgstr "Vzhled"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19741 msgid "Language Settings"
19742 msgstr "Jazyková nastavení"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19745 msgid "File Handling"
19746 msgstr "Obsluha souborù"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19749 msgid "Date format"
19750 msgstr "Formát datumu"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19753 msgid "Keyboard/Mouse"
19754 msgstr "Klávesnice/my¹"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19757 msgid "Input Completion"
19758 msgstr "Doplòování"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Co&mmand:"
19764 msgstr "&Pøíkaz:"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19767 msgid "Screen fonts"
19768 msgstr "Fonty na obrazovce"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19771 msgid "Colors"
19772 msgstr "Barvy"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
19775 msgid "Paths"
19776 msgstr "Cesty"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19779 msgid "Select directory for example files"
19780 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19783 msgid "Select a document templates directory"
19784 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19787 msgid "Select a temporary directory"
19788 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19791 msgid "Select a backups directory"
19792 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
19795 msgid "Select a document directory"
19796 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
19799 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19800 msgstr ""
19802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19805 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
19808 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19809 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
19812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19813 msgid "Spellchecker"
19814 msgstr "Kontrola pravopisu"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
19817 msgid "Converters"
19818 msgstr "Konvertory"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
19821 msgid "File formats"
19822 msgstr "Formáty souborù"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
19825 msgid "Format in use"
19826 msgstr "Pou¾ívaný formát"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
19829 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19830 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
19832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
19833 msgid "LyX needs to be restarted!"
19834 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
19837 msgid ""
19838 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19839 "restart."
19840 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
19842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
19843 msgid "Printer"
19844 msgstr "Tiskárna"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
19847 msgid "User interface"
19848 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
19851 msgid "Control"
19852 msgstr "Ovládání"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19855 msgid "Shortcuts"
19856 msgstr "Klávesové zkratky"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
19859 msgid "Function"
19860 msgstr "Funkce"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
19863 msgid "Shortcut"
19864 msgstr "Zkratka"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19867 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19868 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
19871 msgid "Mathematical Symbols"
19872 msgstr "Matematické symboly"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
19875 msgid "Document and Window"
19876 msgstr "Dokument a okno"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
19879 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19880 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
19882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
19883 msgid "System and Miscellaneous"
19884 msgstr "Systém, Rùzné"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
19887 msgid "Res&tore"
19888 msgstr "&Obnovit"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
19891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
19892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19893 msgid "Failed to create shortcut"
19894 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
19897 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19898 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
19901 msgid "Invalid or empty key sequence"
19902 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
19905 #, c-format
19906 msgid ""
19907 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19908 "%2$s"
19909 msgstr ""
19910 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
19911 "%2$s"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19914 #, c-format
19915 msgid ""
19916 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19917 "%2$s\n"
19918 "You need to remove that binding before creating a new one."
19919 msgstr ""
19920 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
19921 "%2$s\n"
19922 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
19924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
19925 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19926 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
19929 msgid "Identity"
19930 msgstr "Va¹e identita"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
19933 msgid "Choose bind file"
19934 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
19937 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19938 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
19941 msgid "Choose UI file"
19942 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
19945 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19946 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
19949 msgid "Choose keyboard map"
19950 msgstr "Vybrat mapu kláves"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
19953 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19954 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19957 msgid "Print Document"
19958 msgstr "Tisk dokumentu"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19961 msgid "Print to file"
19962 msgstr "Tisk do souboru"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19965 msgid "PostScript files (*.ps)"
19966 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Nomenclature settings"
19971 msgstr "Nomenklatura"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Longest label width"
19976 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Index Settings"
19981 msgstr "Nastevení rámeèku"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19984 #, fuzzy
19985 msgid "<All indexes>"
19986 msgstr "Dostupné &vìtve:"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19989 msgid "Cross-reference"
19990 msgstr "Køí¾ový odkaz"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19993 msgid "&Go Back"
19994 msgstr "&Jdi zpìt"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19997 msgid "Jump back"
19998 msgstr "Skok zpìt"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20001 msgid "Jump to label"
20002 msgstr "Skok na znaèku"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20005 msgid "Find and Replace"
20006 msgstr "Najít a zamìnit"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20009 msgid "Send Document to Command"
20010 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20013 msgid "Show File"
20014 msgstr "Zobraz soubor"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20017 msgid "Error -> Cannot load file!"
20018 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20021 #, c-format
20022 msgid "%1$d words checked."
20023 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20026 msgid "One word checked."
20027 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20030 msgid "Spelling check completed"
20031 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20034 msgid "Basic Latin"
20035 msgstr "Základní latinka"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20038 msgid "Latin-1 Supplement"
20039 msgstr "Latin-1 dodatek"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20042 msgid "Latin Extended-A"
20043 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20046 msgid "Latin Extended-B"
20047 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20050 msgid "IPA Extensions"
20051 msgstr "IPA roz¹íøení"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20054 msgid "Spacing Modifier Letters"
20055 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20058 msgid "Combining Diacritical Marks"
20059 msgstr "Diakritická znaménka"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20062 msgid "Cyrillic"
20063 msgstr "Cyrilika"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20066 msgid "Arabic"
20067 msgstr "Arab¹tina"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20070 msgid "Devanagari"
20071 msgstr "Dévanágarí"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20074 msgid "Bengali"
20075 msgstr "Bengál¹tina"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20078 msgid "Gurmukhi"
20079 msgstr "Gurmukhi"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20082 msgid "Gujarati"
20083 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20086 msgid "Oriya"
20087 msgstr "Oriya"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20090 msgid "Tamil"
20091 msgstr "Tamil¹tina"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20094 msgid "Telugu"
20095 msgstr "Telug¹tina"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20098 msgid "Kannada"
20099 msgstr "Kannad¹tina"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20102 msgid "Malayalam"
20103 msgstr "Malajálam¹tina"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20106 msgid "Lao"
20107 msgstr "Lao¹tina"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20110 msgid "Tibetan"
20111 msgstr "Tibet¹tina"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20114 msgid "Georgian"
20115 msgstr "Gruzín¹tins"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20118 msgid "Hangul Jamo"
20119 msgstr "Hangul jamo"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20122 msgid "Phonetic Extensions"
20123 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20126 msgid "Latin Extended Additional"
20127 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20130 msgid "Greek Extended"
20131 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20134 msgid "General Punctuation"
20135 msgstr "Interpunkce"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20138 msgid "Superscripts and Subscripts"
20139 msgstr "Horní a dolní indexy"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20142 msgid "Currency Symbols"
20143 msgstr "Symboly mìn"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20146 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20147 msgstr "Diakritická znaménka"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20150 msgid "Letterlike Symbols"
20151 msgstr "Symboly písmen"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20154 msgid "Number Forms"
20155 msgstr "Èíselné formy"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20158 msgid "Mathematical Operators"
20159 msgstr "Matematické operátory"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20162 msgid "Miscellaneous Technical"
20163 msgstr "Technické"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20166 msgid "Control Pictures"
20167 msgstr "Øídící znaky"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20170 msgid "Optical Character Recognition"
20171 msgstr "OCR"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20174 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20175 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20178 msgid "Box Drawing"
20179 msgstr "Kreslení rámeèkù"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20182 msgid "Block Elements"
20183 msgstr "Kvádry"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20186 msgid "Geometric Shapes"
20187 msgstr "Geometrické tvary"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20190 msgid "Miscellaneous Symbols"
20191 msgstr "Rùzné symboly"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20194 msgid "Dingbats"
20195 msgstr "Dingbats"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20198 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20199 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20202 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20203 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20206 msgid "Hiragana"
20207 msgstr "Hiragana"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20210 msgid "Katakana"
20211 msgstr "Katakana"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20214 msgid "Bopomofo"
20215 msgstr "Bopomofo"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20218 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20219 msgstr "Hangul kompat."
20221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20222 msgid "Kanbun"
20223 msgstr "Kanbun"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20226 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20227 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20230 msgid "CJK Compatibility"
20231 msgstr "CJK kompat."
20233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20234 msgid "CJK Unified Ideographs"
20235 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20238 msgid "Hangul Syllables"
20239 msgstr "Hangul slabiky"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20242 msgid "High Surrogates"
20243 msgstr "Surogáty horní"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20246 msgid "Private Use High Surrogates"
20247 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20250 msgid "Low Surrogates"
20251 msgstr "Surogáty dolní"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20254 msgid "Private Use Area"
20255 msgstr "CJK (Private Use Area)"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20258 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20259 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20262 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20263 msgstr "Ligatury"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20266 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20267 msgstr "Arabské present formy-A"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20270 msgid "Combining Half Marks"
20271 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20274 msgid "CJK Compatibility Forms"
20275 msgstr "CJK kompat. formy"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20278 msgid "Small Form Variants"
20279 msgstr "Varianty malých forem"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20282 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20283 msgstr "Arabské present. formy-B"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20286 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20287 msgstr "Latin + CJK"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20290 msgid "Specials"
20291 msgstr "Specializované"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20294 msgid "Linear B Syllabary"
20295 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20298 msgid "Linear B Ideograms"
20299 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20302 msgid "Aegean Numbers"
20303 msgstr "Egejská èísla"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20306 msgid "Ancient Greek Numbers"
20307 msgstr "Staroøecká èísla"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20310 msgid "Old Italic"
20311 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20314 msgid "Gothic"
20315 msgstr "Gotické"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20318 msgid "Ugaritic"
20319 msgstr "Ugaritské"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20322 msgid "Old Persian"
20323 msgstr "Staroperské"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20326 msgid "Deseret"
20327 msgstr "Deseret"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20330 msgid "Shavian"
20331 msgstr "Shawovské"
20333 # TODO
20334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20335 msgid "Osmanya"
20336 msgstr "Osmanya"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20339 msgid "Cypriot Syllabary"
20340 msgstr "Kyperské"
20342 # TODO
20343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20344 msgid "Kharoshthi"
20345 msgstr "Kharoshthi"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20348 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20349 msgstr "Byzantské hudební symboly"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20352 msgid "Musical Symbols"
20353 msgstr "Hudební symboly"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20356 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20357 msgstr "Staroøecká hudební notace"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20360 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20361 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20364 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20365 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20368 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20369 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20372 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20373 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20376 msgid "Tags"
20377 msgstr "Pøívì¹ky"
20379 # TODO
20380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20381 msgid "Variation Selectors Supplement"
20382 msgstr "Variation Selectors Supplement"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20385 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20386 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20389 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20390 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20393 msgid "Character: "
20394 msgstr "Znak: "
20396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20397 msgid "Code Point: "
20398 msgstr "Kód: "
20400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20401 msgid "Symbols"
20402 msgstr "Symboly"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20405 msgid "Table Settings"
20406 msgstr "Nastavení tabulky"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20409 msgid "Insert Table"
20410 msgstr "Vlo¾ tabulku"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20413 msgid "TeX Information"
20414 msgstr "Informace TeX-u"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20417 msgid "No thesaurus available for this language!"
20418 msgstr ""
20420 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20421 msgid "Outline"
20422 msgstr "Osnova"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20425 msgid "auto"
20426 msgstr "auto"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20429 msgid "off"
20430 msgstr "vypnuto"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20433 #, c-format
20434 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20435 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20438 msgid "Vertical Space Settings"
20439 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20442 msgid "version "
20443 msgstr "verze "
20445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20446 msgid "unknown version"
20447 msgstr "neznámá verze"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20450 msgid "Small-sized icons"
20451 msgstr "Malé ikony"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20454 msgid "Normal-sized icons"
20455 msgstr "Normální ikony"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20458 msgid "Big-sized icons"
20459 msgstr "Velké ikony"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20462 #, c-format
20463 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20464 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
20466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20467 msgid "Welcome to LyX!"
20468 msgstr "Vítejte v LyXu!"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20471 msgid "Command not allowed without any document open"
20472 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
20475 msgid "Select template file"
20476 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20479 msgid "Templates|#T#t"
20480 msgstr "©ablony|#A#a"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
20483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
20484 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20485 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
20488 msgid "Document not loaded."
20489 msgstr "Dokument nenaèten"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
20492 msgid "Select document to open"
20493 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20497 msgid "Examples|#E#e"
20498 msgstr "Pøíklady|#a#A"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20501 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20502 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20505 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20506 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20509 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20510 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20513 #, fuzzy
20514 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20515 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20518 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20520 msgid "Invalid filename"
20521 msgstr "Neplatný název souboru"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
20524 #, fuzzy, c-format
20525 msgid ""
20526 "The directory in the given path\n"
20527 "%1$s\n"
20528 "does not exist."
20529 msgstr ""
20530 "Adresáø v zadané cestì\n"
20531 "%1$s\n"
20532 "neexistuje."
20534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
20535 #, c-format
20536 msgid "Opening document %1$s..."
20537 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
20539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20540 #, c-format
20541 msgid "Document %1$s opened."
20542 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
20544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
20545 msgid "Version control detected."
20546 msgstr "Detekována správa verzí."
20548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
20549 #, c-format
20550 msgid "Could not open document %1$s"
20551 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
20554 msgid "Couldn't import file"
20555 msgstr "Soubor nelze importovat"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20558 #, c-format
20559 msgid "No information for importing the format %1$s."
20560 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
20563 #, c-format
20564 msgid "Select %1$s file to import"
20565 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20568 #, c-format
20569 msgid ""
20570 "The document %1$s already exists.\n"
20571 "\n"
20572 "Do you want to overwrite that document?"
20573 msgstr ""
20574 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
20575 "\n"
20576 "Chcete jej pøepsat ?"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20579 msgid "Overwrite document?"
20580 msgstr "Pøepsat dokument ?"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20583 #, c-format
20584 msgid "Importing %1$s..."
20585 msgstr "Importování %1$s..."
20587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
20588 msgid "imported."
20589 msgstr "importováno."
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
20592 msgid "file not imported!"
20593 msgstr "soubor nebyl importován!"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
20596 msgid "Select LyX document to insert"
20597 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Absolute filename expected."
20602 msgstr "Je oèekávána hodnota."
20604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
20605 msgid "Select file to insert"
20606 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
20609 #, fuzzy
20610 msgid "All Files (*)"
20611 msgstr "V¹echny soubory (*)"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20614 msgid "Choose a filename to save document as"
20615 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20618 msgid "&Rename"
20619 msgstr "Pøe&jmenovat"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
20622 #, c-format
20623 msgid ""
20624 "The document %1$s could not be saved.\n"
20625 "\n"
20626 "Do you want to rename the document and try again?"
20627 msgstr ""
20628 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
20629 "\n"
20630 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20633 msgid "Rename and save?"
20634 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20637 msgid "&Retry"
20638 msgstr "&Opakovat"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
20641 #, fuzzy, c-format
20642 msgid ""
20643 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
20644 "\n"
20645 "Do you want to save the document?"
20646 msgstr ""
20647 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
20648 "\n"
20649 "Chcete jej ulo¾it ?"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Save new document?"
20654 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
20657 #, c-format
20658 msgid ""
20659 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20660 "\n"
20661 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20662 msgstr ""
20663 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
20664 "\n"
20665 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
20668 msgid "Save changed document?"
20669 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20672 msgid "&Discard"
20673 msgstr "&Neukládat"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
20676 #, c-format
20677 msgid ""
20678 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20679 "\n"
20680 "Do you want to save the document?"
20681 msgstr ""
20682 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
20683 "\n"
20684 "Chcete jej ulo¾it ?"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
20687 #, c-format
20688 msgid "Document %1$s reloaded."
20689 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
20691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20692 #, c-format
20693 msgid "Could not reload document %1$s"
20694 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
20697 msgid "Error when setting the locking property."
20698 msgstr ""
20700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
20701 msgid "Directory is not accessible."
20702 msgstr ""
20704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
20705 #, c-format
20706 msgid "Opening child document %1$s..."
20707 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
20709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Document not loaded"
20712 msgstr "Dokument nenaèten"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
20715 #, c-format
20716 msgid ""
20717 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
20718 "version of the document %1$s?"
20719 msgstr ""
20720 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
20721 "dokumentu %1$s ?"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
20724 msgid "Revert to saved document?"
20725 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
20728 msgid "Saving all documents..."
20729 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
20731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
20732 msgid "All documents saved."
20733 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
20735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
20736 #, c-format
20737 msgid "%1$s unknown command!"
20738 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20741 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20742 msgid "LaTeX Source"
20743 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20746 msgid "DocBook Source"
20747 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20750 msgid "Literate Source"
20751 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
20754 msgid " (version control)"
20755 msgstr " (správa verzí)"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
20758 #, fuzzy
20759 msgid " (version control, locking)"
20760 msgstr " (správa verzí)"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
20763 msgid " (changed)"
20764 msgstr " (zmìnìno)"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20767 msgid " (read only)"
20768 msgstr " (jen ke ètení)"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
20771 msgid "Close File"
20772 msgstr "Zavøít soubor"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
20775 msgid "Hide tab"
20776 msgstr "Skrýt panel"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20779 msgid "Close tab"
20780 msgstr "Zavøít panel"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20783 msgid "Wrap Float Settings"
20784 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
20786 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20787 msgid "Click to detach"
20788 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
20790 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20791 #, c-format
20792 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20793 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
20795 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20796 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20797 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
20799 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20800 msgid " (unknown)"
20801 msgstr "(neznámý)"
20803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20804 msgid "No Group"
20805 msgstr "®ádná skupina"
20807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20808 msgid "More Spelling Suggestions"
20809 msgstr ""
20811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Invisible"
20814 msgstr "InvisibleText"
20816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
20817 #, fuzzy
20818 msgid "<No Documents Open>"
20819 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
20822 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20823 msgstr ""
20825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
20826 #, fuzzy
20827 msgid "View (Other Formats)|F"
20828 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
20830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Update (Other Formats)|p"
20833 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
20835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
20836 #, fuzzy, c-format
20837 msgid "View [%1$s]|V"
20838 msgstr "&Prohlédnout"
20840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
20841 #, fuzzy, c-format
20842 msgid "Update [%1$s]|U"
20843 msgstr "&Aktualizace"
20845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
20846 #, fuzzy
20847 msgid "No Custom Insets Defined!"
20848 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
20850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
20851 #, fuzzy
20852 msgid "<No Document Open>"
20853 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
20856 msgid "Master Document"
20857 msgstr "Hlavní dokument"
20859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
20860 msgid "Open Navigator..."
20861 msgstr "Otevøít navigátor..."
20863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
20864 msgid "Other Lists"
20865 msgstr "Dal¹í seznamy"
20867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
20868 #, fuzzy
20869 msgid "<Empty Table of Contents>"
20870 msgstr "Obsah"
20872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
20873 msgid "Other Toolbars"
20874 msgstr "Jiné panely nástrojù"
20876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
20877 #, fuzzy
20878 msgid "No Branches Set for Document!"
20879 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
20881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
20882 msgid "Index Entry|d"
20883 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
20885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
20886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
20887 msgid "Index Entry"
20888 msgstr "Heslo rejstøíku"
20890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
20891 msgid "No Citation in Scope!"
20892 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
20895 #, fuzzy
20896 msgid "No Action Defined!"
20897 msgstr "®ádná akce není definována!"
20899 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20900 #, fuzzy, c-format
20901 msgid "Export %1$s"
20902 msgstr "Font: %1$s"
20904 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20905 #, fuzzy, c-format
20906 msgid "Import %1$s"
20907 msgstr "Importování %1$s..."
20909 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20910 #, fuzzy, c-format
20911 msgid "Update %1$s"
20912 msgstr "&Aktualizace"
20914 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20915 #, fuzzy, c-format
20916 msgid "View %1$s"
20917 msgstr "&Prohlédnout"
20919 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20920 msgid "space"
20921 msgstr "mezera"
20923 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20924 msgid ""
20925 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20926 "characters:\n"
20927 msgstr ""
20928 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
20929 "znaky:\n"
20931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20932 msgid "Could not update TeX information"
20933 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
20935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20936 #, fuzzy, c-format
20937 msgid "The script `%1$s' failed."
20938 msgstr "Skript `%s' selhal."
20940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20941 msgid "All Files "
20942 msgstr "V¹echny soubory "
20944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20945 msgid "Table of Contents"
20946 msgstr "Obsah"
20948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20949 msgid "Child Documents"
20950 msgstr "Dokumenty potomkù"
20952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20953 msgid "List of Graphics"
20954 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
20956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20957 msgid "List of Equations"
20958 msgstr "Seznam rovnic"
20960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20961 msgid "List of Footnotes"
20962 msgstr "Poznámky pod èarou"
20964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20965 msgid "List of Listings"
20966 msgstr "Seznam výpisù"
20968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20969 msgid "List of Indexes"
20970 msgstr "Hesla rejstøíku"
20972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20973 msgid "List of Marginal notes"
20974 msgstr "Postraní poznámky"
20976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20977 msgid "List of Notes"
20978 msgstr "Seznam poznámek"
20980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20981 msgid "List of Citations"
20982 msgstr "Seznam citací"
20984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20985 msgid "Labels and References"
20986 msgstr "Znaèky a odkazy"
20988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20989 msgid "List of Branches"
20990 msgstr "Seznam vìtví"
20992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20993 msgid "List of Changes"
20994 msgstr "Seznam Zmìn"
20996 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20998 msgid ""
20999 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21000 "file through LaTeX: "
21001 msgstr ""
21002 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
21003 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
21005 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21006 msgid "Keys must be unique!"
21007 msgstr "Klíè musí být unikátní"
21009 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21010 #, c-format
21011 msgid ""
21012 "The key %1$s already exists,\n"
21013 "it will be changed to %2$s."
21014 msgstr ""
21015 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
21016 "bude zmìnìn na %2$s."
21018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21019 #, c-format
21020 msgid ""
21021 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21022 "If you proceed, all of them will be opened."
21023 msgstr ""
21024 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
21025 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
21027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21028 msgid "Open Databases?"
21029 msgstr "Otevøít databáze?"
21031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21032 msgid "&Proceed"
21033 msgstr "&Pokraèovat"
21035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21036 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21037 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
21039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21040 msgid "Databases:"
21041 msgstr "Databáze:"
21043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21044 msgid "Style File:"
21045 msgstr "Soubor se stylem:"
21047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21048 msgid "Lists:"
21049 msgstr "Seznamy:"
21051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21052 msgid "included in TOC"
21053 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
21055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21056 msgid "Export Warning!"
21057 msgstr "Export-varování!"
21059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21060 msgid ""
21061 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21062 "BibTeX will be unable to find them."
21063 msgstr ""
21064 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
21065 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
21067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21068 msgid ""
21069 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21070 "BibTeX will be unable to find it."
21071 msgstr ""
21072 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
21073 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
21075 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21076 msgid "simple frame"
21077 msgstr "jednoduchý rám"
21079 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21080 msgid "frameless"
21081 msgstr "bez rámù"
21083 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21084 msgid "simple frame, page breaks"
21085 msgstr "jednoduchý, více stran"
21087 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21088 msgid "oval, thin"
21089 msgstr "oválný tenký"
21091 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21092 msgid "oval, thick"
21093 msgstr "oválný tlustý"
21095 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21096 msgid "drop shadow"
21097 msgstr "se stínem"
21099 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21100 msgid "shaded background"
21101 msgstr "se stínovaným pozadím"
21103 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21104 msgid "double frame"
21105 msgstr "dvojitý rám"
21107 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21108 #, c-format
21109 msgid "%1$s (%2$s)"
21110 msgstr "%1$s (%2$s)"
21112 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21113 #, c-format
21114 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21115 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21118 #, fuzzy
21119 msgid "active"
21120 msgstr "acute"
21122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21123 msgid "non-active"
21124 msgstr ""
21126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21127 #, fuzzy, c-format
21128 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21129 msgstr "%1$s, %2$s"
21131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21132 msgid "Branch: "
21133 msgstr "Vìtev: "
21135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21136 msgid "Branch (child only): "
21137 msgstr ""
21139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Branch (undefined): "
21142 msgstr "nedefinováno"
21144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21145 msgid "Undef: "
21146 msgstr "Nedef: "
21148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21149 msgid "branch"
21150 msgstr "vìtev"
21152 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21153 #, c-format
21154 msgid "Sub-%1$s"
21155 msgstr "Sub-%1$s"
21157 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21158 msgid "not cited"
21159 msgstr "necitováno"
21161 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21162 #, fuzzy
21163 msgid "No bibliography defined!"
21164 msgstr "Klíè bibliografie"
21166 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21167 #, fuzzy
21168 msgid "No citations selected!"
21169 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21171 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21172 msgid "LaTeX Command: "
21173 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
21175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21176 msgid "InsetCommand Error: "
21177 msgstr "Chyba InsetCommand: "
21179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21180 msgid "Incompatible command name."
21181 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
21183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21184 msgid "InsetCommandParams Error: "
21185 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
21187 # TODO ?preklad?
21188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21189 msgid "InsetCommandParams: "
21190 msgstr "InsetCommandParams: "
21192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21193 msgid "Unknown parameter name: "
21194 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
21196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21199 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
21201 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21202 #, c-format
21203 msgid "External template %1$s is not installed"
21204 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
21206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21207 msgid "float: "
21208 msgstr "plovoucí objekt: "
21210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21211 msgid "float"
21212 msgstr "plovoucí objekt"
21214 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21215 msgid "subfloat: "
21216 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
21218 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21219 msgid " (sideways)"
21220 msgstr " (na bok)"
21222 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21223 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21224 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
21226 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21227 #, c-format
21228 msgid "List of %1$s"
21229 msgstr "Seznam %1$s"
21231 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21232 msgid "footnote"
21233 msgstr "poznámka pod èarou"
21235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21236 #, c-format
21237 msgid ""
21238 "Could not copy the file\n"
21239 "%1$s\n"
21240 "into the temporary directory."
21241 msgstr ""
21242 "Nelze zkopírovat soubor\n"
21243 "%1$s\n"
21244 "do pomocného adresáøe."
21246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21247 #, c-format
21248 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21249 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
21251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21252 #, c-format
21253 msgid "Graphics file: %1$s"
21254 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
21256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21257 msgid "Verbatim Input"
21258 msgstr "Vstup-doslovnì"
21260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21261 msgid "Verbatim Input*"
21262 msgstr "Vstup-doslovnì*"
21264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21266 msgid "Recursive input"
21267 msgstr "Rekurzivní vstup"
21269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21271 #, c-format
21272 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21273 msgstr ""
21274 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
21276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21277 #, c-format
21278 msgid ""
21279 "Included file `%1$s'\n"
21280 "has textclass `%2$s'\n"
21281 "while parent file has textclass `%3$s'."
21282 msgstr ""
21283 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
21284 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
21285 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
21287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21288 msgid "Different textclasses"
21289 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
21291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21292 #, c-format
21293 msgid ""
21294 "Included file `%1$s'\n"
21295 "uses module `%2$s'\n"
21296 "which is not used in parent file."
21297 msgstr ""
21298 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
21299 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
21300 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
21302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21303 msgid "Module not found"
21304 msgstr "Modul nenalezen"
21306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21307 msgid "Unsupported Inclusion"
21308 msgstr ""
21310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21311 #, c-format
21312 msgid ""
21313 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21314 "Offending file:\n"
21315 "%1$s"
21316 msgstr ""
21318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21319 msgid "Index sorting failed"
21320 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
21322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21323 #, c-format
21324 msgid ""
21325 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21326 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21327 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21328 "explained in the User Guide."
21329 msgstr ""
21330 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
21331 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
21332 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
21333 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
21335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21336 #, fuzzy
21337 msgid "unknown type!"
21338 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Unknown index type!"
21343 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21346 #, fuzzy
21347 msgid "All indices"
21348 msgstr "Dostupné &vìtve:"
21350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21351 #, fuzzy
21352 msgid "subindex"
21353 msgstr "Index"
21355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21356 #, c-format
21357 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21358 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
21360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21361 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21362 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
21364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21365 msgid "undefined"
21366 msgstr "nedefinováno"
21368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21369 msgid "yes"
21370 msgstr "ano"
21372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21373 msgid "no"
21374 msgstr "ne"
21376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21377 msgid "Unknown buffer info"
21378 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
21380 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21381 msgid "Label names must be unique!"
21382 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
21384 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21385 #, c-format
21386 msgid ""
21387 "The label %1$s already exists,\n"
21388 "it will be changed to %2$s."
21389 msgstr ""
21390 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
21391 "bude pøejmenována na %2$s."
21393 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21394 msgid "DUPLICATE: "
21395 msgstr "DUPLIKÁT: "
21397 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21398 msgid "no more lstline delimiters available"
21399 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
21401 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21402 msgid "Running out of delimiters"
21403 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
21405 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21406 msgid ""
21407 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21408 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21409 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21410 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21411 "must investigate!"
21412 msgstr ""
21413 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
21414 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
21415 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
21416 "oddìlovaè.\n"
21417 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
21419 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21420 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21421 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
21423 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21424 #, c-format
21425 msgid ""
21426 "The following characters in one of the program listings are\n"
21427 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21428 "%1$s."
21429 msgstr ""
21430 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
21431 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
21432 "%1$s."
21434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21435 msgid "A value is expected."
21436 msgstr "Je oèekávána hodnota."
21438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21444 msgid "Unbalanced braces!"
21445 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
21447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21448 msgid "Please specify true or false."
21449 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
21451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21452 msgid "Only true or false is allowed."
21453 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
21455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21456 msgid "Please specify an integer value."
21457 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
21459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21460 msgid "An integer is expected."
21461 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
21463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21464 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21465 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
21467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21468 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21469 msgstr "Neplatná délka."
21471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21472 #, c-format
21473 msgid "Please specify one of %1$s."
21474 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
21476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21477 #, c-format
21478 msgid "Try one of %1$s."
21479 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
21481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21482 #, c-format
21483 msgid "I guess you mean %1$s."
21484 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
21486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21487 #, c-format
21488 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21489 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
21491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21492 #, c-format
21493 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21494 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
21496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21497 msgid ""
21498 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21499 msgstr ""
21500 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
21501 "zpùsob"
21503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21504 msgid ""
21505 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21506 "trblTRBL"
21507 msgstr ""
21508 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
21509 "podmno¾inu z trblTRBL"
21511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21512 msgid ""
21513 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21514 "right, bottom left and top left corner."
21515 msgstr ""
21516 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
21517 "dolní, levý dolní a levý horní."
21519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21520 msgid "Enter something like \\color{white}"
21521 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
21523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21524 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21525 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
21527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21528 msgid "auto, last or a number"
21529 msgstr "auto, last nebo èíslo"
21531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21532 msgid ""
21533 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21534 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21535 "defining a listing inset)"
21536 msgstr ""
21537 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
21538 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
21539 "výpisu zdrojového kódu)"
21541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21542 msgid ""
21543 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21544 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21545 "a listing inset)"
21546 msgstr ""
21547 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
21548 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
21549 "výpisu zdrojového kódu)"
21551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21552 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21553 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
21555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21556 #, c-format
21557 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21558 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
21560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21561 #, c-format
21562 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21563 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
21565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21566 #, c-format
21567 msgid "Parameter %1$s: "
21568 msgstr "Parametr %1$s: "
21570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21571 #, c-format
21572 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21573 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
21575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21576 #, c-format
21577 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21578 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
21580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21581 msgid "New Page"
21582 msgstr "Nová stránka"
21584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21585 msgid "Clear Page"
21586 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
21588 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21589 msgid "Clear Double Page"
21590 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
21592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21593 msgid "Nom: "
21594 msgstr "Nom: "
21596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21597 msgid "Nomenclature Symbol: "
21598 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
21600 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21601 msgid "Description: "
21602 msgstr "Popis: "
21604 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21605 msgid "Sorting: "
21606 msgstr "Tøídìní: "
21608 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21609 msgid "Note[[InsetNote]]"
21610 msgstr "Pozn."
21612 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21613 msgid "Greyed out"
21614 msgstr "Za¹edlé"
21616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21617 #, fuzzy
21618 msgid "HPhantom"
21619 msgstr "phantom"
21621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21622 #, fuzzy
21623 msgid "VPhantom"
21624 msgstr "phantom"
21626 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21627 msgid "phantom"
21628 msgstr "phantom"
21630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21631 msgid "hphantom"
21632 msgstr "hphantom"
21634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21635 msgid "vphantom"
21636 msgstr "vphantom"
21638 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21639 msgid "BROKEN: "
21640 msgstr "NEPLATNÝ: "
21642 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21643 msgid "Ref: "
21644 msgstr "Ref: "
21646 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21647 msgid "Equation"
21648 msgstr "Rovnice"
21650 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21651 msgid "EqRef: "
21652 msgstr "RovRef: "
21654 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21655 msgid "Page Number"
21656 msgstr "Èíslo stránky"
21658 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21659 msgid "Page: "
21660 msgstr "Stránka: "
21662 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21663 msgid "Textual Page Number"
21664 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
21666 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21667 msgid "TextPage: "
21668 msgstr "Strana Textu: "
21670 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21671 msgid "Standard+Textual Page"
21672 msgstr "Standard+Èíslo strany"
21674 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21675 msgid "Ref+Text: "
21676 msgstr "Ref+Text: "
21678 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21679 msgid "PrettyRef"
21680 msgstr "PrettyRef"
21682 # TODO kde to je ?
21683 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21684 msgid "FormatRef: "
21685 msgstr "FormatRef: "
21687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21688 msgid "Interword Space"
21689 msgstr "Mezislovní mezera"
21691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21692 msgid "Protected Space"
21693 msgstr "Chránìná mezera"
21695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21696 msgid "Thin Space"
21697 msgstr "Tenká mezera"
21699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Medium Space"
21702 msgstr "Støední\t\\:"
21704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Thick Space"
21707 msgstr "Tenká mezera"
21709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21710 msgid "Quad Space"
21711 msgstr "Quad mezera"
21713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21714 msgid "QQuad Space"
21715 msgstr "QQuad mezera"
21717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21718 msgid "Enspace"
21719 msgstr "En-mezera (Enspace)"
21721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21722 msgid "Enskip"
21723 msgstr "En-mezera (Enskip)"
21725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21726 msgid "Negative Thin Space"
21727 msgstr "Záporná tenká mezera"
21729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Negative Medium Space"
21732 msgstr "Záporná tenká mezera"
21734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Negative Thick Space"
21737 msgstr "Záporná tenká mezera"
21739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21740 msgid "Protected Horizontal Fill"
21741 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
21743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21744 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21745 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
21747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21748 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21749 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
21751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21752 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21753 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
21755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21756 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21757 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
21759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21760 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21761 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
21763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21764 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21765 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
21767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21768 #, c-format
21769 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21770 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
21772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21773 #, c-format
21774 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21775 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
21777 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21778 msgid "Unknown TOC type"
21779 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21781 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21782 msgid "Selection size should match clipboard content."
21783 msgstr ""
21785 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21786 msgid "Vertical Space"
21787 msgstr "Vertikální mezera"
21789 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21790 msgid "wrap: "
21791 msgstr "obtékání: "
21793 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21794 msgid "wrap"
21795 msgstr "obtékání"
21797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21798 msgid "Not shown."
21799 msgstr "Nezobrazeno."
21801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21802 msgid "Loading..."
21803 msgstr "Naèítání..."
21805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21806 msgid "Converting to loadable format..."
21807 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
21809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21810 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21811 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
21813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21814 msgid "Scaling etc..."
21815 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
21817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21818 msgid "Ready to display"
21819 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
21821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21822 msgid "No file found!"
21823 msgstr "Soubor nenalezen!"
21825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21826 msgid "Error converting to loadable format"
21827 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
21829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21830 msgid "Error loading file into memory"
21831 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
21833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21834 msgid "Error generating the pixmap"
21835 msgstr "Chyba generování pixmapy"
21837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21838 msgid "No image"
21839 msgstr "®ádný obrázek"
21841 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21842 msgid "Preview loading"
21843 msgstr "Naèítání náhledu"
21845 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21846 msgid "Preview ready"
21847 msgstr "Náhled pøipraven"
21849 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21850 msgid "Preview failed"
21851 msgstr "Náhled selhal"
21853 #: src/lengthcommon.cpp:37
21854 msgid "cc[[unit of measure]]"
21855 msgstr "cc"
21857 #: src/lengthcommon.cpp:37
21858 msgid "dd"
21859 msgstr "dd"
21861 #: src/lengthcommon.cpp:37
21862 msgid "em"
21863 msgstr "em"
21865 #: src/lengthcommon.cpp:38
21866 msgid "ex"
21867 msgstr "ex"
21869 #: src/lengthcommon.cpp:38
21870 #, fuzzy
21871 msgid "mu[[unit of measure]]"
21872 msgstr "cc"
21874 #: src/lengthcommon.cpp:38
21875 msgid "pc"
21876 msgstr "pc"
21878 #: src/lengthcommon.cpp:39
21879 msgid "pt"
21880 msgstr "pt"
21882 #: src/lengthcommon.cpp:39
21883 msgid "sp"
21884 msgstr "sp"
21886 #: src/lengthcommon.cpp:39
21887 msgid "Text Width %"
21888 msgstr "©íøka textu %"
21890 #: src/lengthcommon.cpp:40
21891 msgid "Column Width %"
21892 msgstr "©íøka sloupce %"
21894 #: src/lengthcommon.cpp:40
21895 msgid "Page Width %"
21896 msgstr "©íøka stránky %"
21898 #: src/lengthcommon.cpp:40
21899 msgid "Line Width %"
21900 msgstr "©íøka øádku %"
21902 #: src/lengthcommon.cpp:41
21903 msgid "Text Height %"
21904 msgstr "Vý¹ka textu %"
21906 #: src/lengthcommon.cpp:41
21907 msgid "Page Height %"
21908 msgstr "Vý¹ka stránky %"
21910 #: src/lyxfind.cpp:138
21911 msgid "Search error"
21912 msgstr "Chyba vyhledávání"
21914 #: src/lyxfind.cpp:138
21915 msgid "Search string is empty"
21916 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21918 #: src/lyxfind.cpp:330
21919 msgid "String has been replaced."
21920 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
21922 #: src/lyxfind.cpp:333
21923 msgid " strings have been replaced."
21924 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
21926 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
21927 msgid "Wrap search?"
21928 msgstr ""
21930 #: src/lyxfind.cpp:952
21931 msgid ""
21932 "End of document reached while searching forward.\n"
21933 "\n"
21934 "Continue searching from beginning?"
21935 msgstr ""
21937 #: src/lyxfind.cpp:1043
21938 msgid ""
21939 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21940 "\n"
21941 "Continue searching from end?"
21942 msgstr ""
21944 #: src/lyxfind.cpp:1137
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Search text is empty!"
21947 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21949 #: src/lyxfind.cpp:1153
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Invalid regular expression!"
21952 msgstr "Neplatná délka."
21954 #: src/lyxfind.cpp:1158
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Match not found!"
21957 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
21959 #: src/lyxfind.cpp:1165
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Match found !"
21962 msgstr "Modul nenalezen!"
21964 #: src/lyxfind.cpp:1208
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Match found and replaced !"
21967 msgstr "Najít a zamìnit"
21969 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21970 #, c-format
21971 msgid " Macro: %1$s: "
21972 msgstr " Makro: %1$s: "
21974 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
21975 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21976 #, c-format
21977 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21978 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
21980 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21981 #, c-format
21982 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21983 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
21985 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21986 #, fuzzy, c-format
21987 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21988 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21991 msgid "Only one row"
21992 msgstr "Pouze jeden øádek"
21994 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21995 msgid "Only one column"
21996 msgstr "Pouze jeden sloupec"
21998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21999 msgid "No hline to delete"
22000 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
22002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22003 msgid "No vline to delete"
22004 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
22006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22007 #, c-format
22008 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22009 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
22011 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22012 msgid "No number"
22013 msgstr "®ádné èíslo"
22015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22016 msgid "Number"
22017 msgstr "Èíslo"
22019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
22020 #, c-format
22021 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22022 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
22024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
22025 #, c-format
22026 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22027 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22029 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22030 #, c-format
22031 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22032 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
22034 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22035 msgid "create new math text environment ($...$)"
22036 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
22038 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22039 msgid "entered math text mode (textrm)"
22040 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
22042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22043 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22044 msgstr ""
22046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22047 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22048 msgstr ""
22050 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22051 msgid "Standard[[mathref]]"
22052 msgstr "Standardní"
22054 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22055 msgid "optional"
22056 msgstr "volitelné"
22058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22059 msgid "TeX"
22060 msgstr "TeX"
22062 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22063 msgid "math macro"
22064 msgstr "mat. makro"
22066 #: src/output.cpp:37
22067 #, c-format
22068 msgid ""
22069 "Could not open the specified document\n"
22070 "%1$s."
22071 msgstr ""
22072 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
22073 "%1$s."
22075 #: src/output_plaintext.cpp:136
22076 msgid "Abstract: "
22077 msgstr "Abstrakt: "
22079 #: src/output_plaintext.cpp:148
22080 msgid "References: "
22081 msgstr "Reference: "
22083 #: src/support/debug.cpp:38
22084 msgid "No debugging message"
22085 msgstr "®ádné ladící výpisy"
22087 #: src/support/debug.cpp:39
22088 msgid "General information"
22089 msgstr "Obecné informace"
22091 #: src/support/debug.cpp:40
22092 msgid "Program initialisation"
22093 msgstr "Inicializace programu"
22095 #: src/support/debug.cpp:41
22096 msgid "Keyboard events handling"
22097 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
22099 #: src/support/debug.cpp:42
22100 msgid "GUI handling"
22101 msgstr "Obsluha GUI"
22103 #: src/support/debug.cpp:43
22104 msgid "Lyxlex grammar parser"
22105 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
22107 #: src/support/debug.cpp:44
22108 msgid "Configuration files reading"
22109 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
22111 #: src/support/debug.cpp:45
22112 msgid "Custom keyboard definition"
22113 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
22115 #: src/support/debug.cpp:46
22116 msgid "LaTeX generation/execution"
22117 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
22119 #: src/support/debug.cpp:47
22120 msgid "Math editor"
22121 msgstr "Editor matematiky"
22123 #: src/support/debug.cpp:48
22124 msgid "Font handling"
22125 msgstr "Obsluha fontù"
22127 #: src/support/debug.cpp:49
22128 msgid "Textclass files reading"
22129 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
22131 #: src/support/debug.cpp:50
22132 msgid "Version control"
22133 msgstr "Správa verzí"
22135 #: src/support/debug.cpp:51
22136 msgid "External control interface"
22137 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
22139 #: src/support/debug.cpp:52
22140 msgid "Undo/Redo mechanism"
22141 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
22143 #: src/support/debug.cpp:53
22144 msgid "User commands"
22145 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
22147 #: src/support/debug.cpp:54
22148 #, fuzzy
22149 msgid "The LyX Lexer"
22150 msgstr "LyX Lexxer"
22152 #: src/support/debug.cpp:55
22153 msgid "Dependency information"
22154 msgstr "Informace o závislostech"
22156 #: src/support/debug.cpp:56
22157 msgid "LyX Insets"
22158 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
22160 #: src/support/debug.cpp:57
22161 msgid "Files used by LyX"
22162 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
22164 #: src/support/debug.cpp:58
22165 msgid "Workarea events"
22166 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
22168 #: src/support/debug.cpp:59
22169 msgid "Insettext/tabular messages"
22170 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
22172 #: src/support/debug.cpp:60
22173 msgid "Graphics conversion and loading"
22174 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
22176 #: src/support/debug.cpp:61
22177 msgid "Change tracking"
22178 msgstr "Zmìna revize"
22180 #: src/support/debug.cpp:62
22181 msgid "External template/inset messages"
22182 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
22184 #: src/support/debug.cpp:63
22185 msgid "RowPainter profiling"
22186 msgstr "Profilování RowPainter-u"
22188 #: src/support/debug.cpp:64
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Scrolling debugging"
22191 msgstr "ladìní posouvání textu"
22193 #: src/support/debug.cpp:65
22194 msgid "Math macros"
22195 msgstr "mat. makra"
22197 #: src/support/debug.cpp:66
22198 msgid "RTL/Bidi"
22199 msgstr "RTL/Bidi"
22201 #: src/support/debug.cpp:67
22202 msgid "Locale/Internationalisation"
22203 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
22205 #: src/support/debug.cpp:68
22206 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22207 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
22209 #: src/support/debug.cpp:69
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Find and replace mechanism"
22212 msgstr "Najít a zamìnit"
22214 #: src/support/debug.cpp:70
22215 msgid "Developers' general debug messages"
22216 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
22218 #: src/support/debug.cpp:71
22219 msgid "All debugging messages"
22220 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
22222 #: src/support/debug.cpp:116
22223 #, c-format
22224 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22225 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
22227 #: src/support/filetools.cpp:252
22228 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22229 msgstr "cs"
22231 #: src/support/os_win32.cpp:392
22232 msgid "System file not found"
22233 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
22235 #: src/support/os_win32.cpp:393
22236 msgid ""
22237 "Unable to load shfolder.dll\n"
22238 "Please install."
22239 msgstr ""
22240 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
22241 "Prosím naistalujte."
22243 #: src/support/os_win32.cpp:398
22244 msgid "System function not found"
22245 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
22247 #: src/support/os_win32.cpp:399
22248 msgid ""
22249 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22250 "Don't know how to proceed. Sorry."
22251 msgstr ""
22252 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22253 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
22255 #: src/support/userinfo.cpp:45
22256 msgid "Unknown user"
22257 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
22259 #, fuzzy
22260 #~ msgid "View Output|V"
22261 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
22263 #, fuzzy
22264 #~ msgid "Update Output|U"
22265 #~ msgstr "datum (výstup)"
22267 #~ msgid "LyX binary not found"
22268 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
22270 #~ msgid ""
22271 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22272 #~ msgstr ""
22273 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
22274 #~ "øádky %1$s"
22276 #~ msgid ""
22277 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22278 #~ "\t%1$s\n"
22279 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22280 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22281 #~ msgstr ""
22282 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
22283 #~ "\t%1$s\n"
22284 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
22285 #~ "prostøedí\n"
22286 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
22288 #~ msgid "File not found"
22289 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
22291 #~ msgid ""
22292 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22293 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22294 #~ msgstr ""
22295 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
22296 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
22298 #~ msgid ""
22299 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22300 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22301 #~ msgstr ""
22302 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
22303 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
22305 #~ msgid ""
22306 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22307 #~ "%2$s is not a directory."
22308 #~ msgstr ""
22309 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
22310 #~ "%2$s není adresáø."
22312 #~ msgid "Directory not found"
22313 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
22315 #, fuzzy
22316 #~ msgid "Advanced Search"
22317 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
22319 #, fuzzy
22320 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22321 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
22323 #, fuzzy
22324 #~ msgid "Find &Prev"
22325 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
22327 #, fuzzy
22328 #~ msgid "Replace P&rev"
22329 #~ msgstr "Nahraï &v¹echny"
22331 #, fuzzy
22332 #~ msgid "Current buffer only"
22333 #~ msgstr "Souèasná buòka:"
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid "Buffer"
22337 #~ msgstr "dokument"
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "Document"
22341 #~ msgstr "Dokumenty"
22343 #, fuzzy
22344 #~ msgid "Open buffers"
22345 #~ msgstr "dokument"
22347 #, fuzzy
22348 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22349 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
22351 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22352 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
22354 #, fuzzy
22355 #~ msgid "Regexp"
22356 #~ msgstr "exp"
22358 #~ msgid "No file open!"
22359 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
22361 #~ msgid "Jump to the label"
22362 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
22364 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22365 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
22367 #, fuzzy
22368 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22369 #~ msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
22371 #, fuzzy
22372 #~ msgid "Master Settings"
22373 #~ msgstr "Nastavení poznámky"
22375 #~ msgid "Column Width"
22376 #~ msgstr "©íøka sloupce"
22378 #~ msgid "Settings"
22379 #~ msgstr "Nastavení"
22381 #~ msgid "Listing settings"
22382 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
22384 #, fuzzy
22385 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22386 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22388 #~ msgid "Insert|n"
22389 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
22391 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22392 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
22394 #~ msgid ""
22395 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22396 #~ msgstr ""
22397 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
22399 #~ msgid "Length"
22400 #~ msgstr "Vlastní délka"
22402 #~ msgid "Opened inset"
22403 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
22405 #~ msgid "Opened Box Inset"
22406 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
22408 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22409 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
22411 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22412 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
22414 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22415 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
22417 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22418 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
22420 #~ msgid "Opened Float Inset"
22421 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
22423 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22424 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
22426 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22427 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
22429 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22430 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
22432 #~ msgid "Opened Note Inset"
22433 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
22435 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22436 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
22438 #, fuzzy
22439 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22440 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
22442 #~ msgid "Opened table"
22443 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
22445 #~ msgid "Opened Text Inset"
22446 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
22448 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22449 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
22451 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22452 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
22454 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22455 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
22457 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22458 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
22460 #~ msgid "Use input encod&ing"
22461 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
22463 #~ msgid "Toggle Label|L"
22464 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
22466 #~ msgid "Move Section down|d"
22467 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
22469 #~ msgid "Move Section up|u"
22470 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
22472 #, fuzzy
22473 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22474 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
22476 #, fuzzy
22477 #~ msgid ""
22478 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22479 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
22481 #, fuzzy
22482 #~ msgid ""
22483 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22484 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22485 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22486 #~ msgstr ""
22487 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
22488 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
22489 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
22491 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22492 #~ msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22494 #~ msgid "*.pws"
22495 #~ msgstr "*.pws"
22497 #, fuzzy
22498 #~ msgid "Accept Change|C"
22499 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
22501 #, fuzzy
22502 #~ msgid "C&ommand:"
22503 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
22505 #~ msgid "&BibTeX command:"
22506 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
22508 #~ msgid "&Index command:"
22509 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22513 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22517 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
22519 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22520 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
22522 #, fuzzy
22523 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22524 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
22526 #, fuzzy
22527 #~ msgid "View|V[[show]]"
22528 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
22530 #~ msgid "View DVI"
22531 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
22533 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22534 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
22536 #~ msgid "View PostScript"
22537 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
22539 #~ msgid "Update DVI"
22540 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
22542 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22543 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
22545 #~ msgid "Update PostScript"
22546 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
22548 #~ msgid "Thesaurus failure"
22549 #~ msgstr "Chyba tezauru"
22551 #~ msgid ""
22552 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22553 #~ "\n"
22554 #~ "%1$s."
22555 #~ msgstr ""
22556 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
22557 #~ "\n"
22558 #~ "%1$s."
22560 #, fuzzy
22561 #~ msgid "Indices"
22562 #~ msgstr "Invoice"
22564 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22565 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
22567 #~ msgid "B&rowse..."
22568 #~ msgstr "P&rocházet..."
22570 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22571 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
22573 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22574 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
22576 #~ msgid "Ne&w"
22577 #~ msgstr "&Nová"
22579 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22580 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
22582 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22583 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
22585 #~ msgid "Spellchecker error"
22586 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
22588 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22589 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
22591 #~ msgid ""
22592 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22593 #~ "Maybe it has been killed."
22594 #~ msgstr ""
22595 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
22596 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
22598 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22599 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
22601 #~ msgid "LangHeader"
22602 #~ msgstr "LangHeader"
22604 #~ msgid "Language Header:"
22605 #~ msgstr "Language Header:"
22607 #~ msgid "Language:"
22608 #~ msgstr "Language:"
22610 #~ msgid "LastLanguage"
22611 #~ msgstr "LastLanguage"
22613 #~ msgid "Last Language:"
22614 #~ msgstr "Last Language:"
22616 #~ msgid "LangFooter"
22617 #~ msgstr "LangFooter"
22619 #~ msgid "Language Footer:"
22620 #~ msgstr "Language Footer:"
22622 #~ msgid "End"
22623 #~ msgstr "End"
22625 #~ msgid "End of CV"
22626 #~ msgstr "End of CV"
22628 #~ msgid "Computer"
22629 #~ msgstr "Computer"
22631 #~ msgid "Computer:"
22632 #~ msgstr "Computer:"
22634 #~ msgid "EmptySection"
22635 #~ msgstr "EmptySection"
22637 #~ msgid "Empty Section"
22638 #~ msgstr "Empty Section"
22640 #~ msgid "CloseSection"
22641 #~ msgstr "CloseSection"
22643 #~ msgid "Close Section"
22644 #~ msgstr "Close Section"
22646 #, fuzzy
22647 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22648 #~ msgstr "hphantom"
22650 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22651 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
22653 #, fuzzy
22654 #~ msgid "Phantom Text"
22655 #~ msgstr "Jako prostý text"
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid "RegExp"
22659 #~ msgstr "exp"
22661 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22662 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
22664 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22665 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
22667 #~ msgid "&Postscript driver:"
22668 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
22670 #~ msgid "No Table of contents"
22671 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
22673 #~ msgid "Append Parameter"
22674 #~ msgstr "Pøidej parametr"
22676 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22677 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
22679 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22680 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
22682 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22683 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
22685 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22686 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
22688 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22689 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
22691 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22692 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
22694 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22695 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
22697 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22698 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
22700 #~ msgid "&Default language:"
22701 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
22703 #~ msgid "&roff command:"
22704 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
22706 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22707 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
22709 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22710 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
22712 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22713 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
22715 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22716 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
22718 #~ msgid ""
22719 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22720 #~ "You may not have the right languages installed."
22721 #~ msgstr ""
22722 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
22723 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
22725 #~ msgid ""
22726 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22727 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22728 #~ msgstr ""
22729 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
22730 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
22732 #~ msgid ""
22733 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22734 #~ "`%2$s'."
22735 #~ msgstr ""
22736 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
22737 #~ "$s'."
22739 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22740 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
22742 #~ msgid ""
22743 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22744 #~ "encoding `%2$s'."
22745 #~ msgstr ""
22746 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
22748 #~ msgid ""
22749 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22750 #~ "encoding `%2$s'."
22751 #~ msgstr ""
22752 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
22754 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22755 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
22757 #~ msgid "ispell"
22758 #~ msgstr "ispell"
22760 #~ msgid "aspell"
22761 #~ msgstr "aspell"
22763 #~ msgid "hspell"
22764 #~ msgstr "hspell"
22766 #~ msgid "pspell (library)"
22767 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
22769 #~ msgid "aspell (library)"
22770 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
22772 #~ msgid "*.ispell"
22773 #~ msgstr "*.ispell"
22775 #~ msgid "figure"
22776 #~ msgstr "obrázek"
22778 #~ msgid "table"
22779 #~ msgstr "tabulka"
22781 #~ msgid "algorithm"
22782 #~ msgstr "algoritmus"
22784 #~ msgid "tableau"
22785 #~ msgstr "tablo"
22787 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22788 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
22790 #~ msgid "keywords"
22791 #~ msgstr "keywords"
22793 #~ msgid "Table of Contents|a"
22794 #~ msgstr "Obsah|a"
22796 #~ msgid "FAQ|F"
22797 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
22799 #~ msgid "Slidecontents"
22800 #~ msgstr "Slidecontents"
22802 #~ msgid "Progress Contents"
22803 #~ msgstr "Progress Contents"
22805 #~ msgid "LinuxDoc"
22806 #~ msgstr "LinuxDoc"
22808 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22809 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22811 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22812 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
22814 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22815 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
22817 #~ msgid "."
22818 #~ msgstr "."
22820 #~ msgid "American"
22821 #~ msgstr "Angliètina (US)"
22823 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22824 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
22826 #~ msgid "Austrian"
22827 #~ msgstr "Rakousky"
22829 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22830 #~ msgstr "Malaj¹tina"
22832 #~ msgid "British"
22833 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
22835 #~ msgid "Canadian"
22836 #~ msgstr "Kanada"
22838 #, fuzzy
22839 #~ msgid "Reference\t"
22840 #~ msgstr "Reference"
22842 #, fuzzy
22843 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22844 #~ msgstr "SenderAddress"
22846 #, fuzzy
22847 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22848 #~ msgstr "Backaddress"
22850 #, fuzzy
22851 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22852 #~ msgstr "RetourAdresse"
22854 #, fuzzy
22855 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22856 #~ msgstr "Postvermerk"
22858 #, fuzzy
22859 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22860 #~ msgstr "IhrZeichen"
22862 #, fuzzy
22863 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22864 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22866 #, fuzzy
22867 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22868 #~ msgstr "MeinZeichen"
22870 #, fuzzy
22871 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22872 #~ msgstr "Unterschrift"
22874 #~ msgid "Stadt:"
22875 #~ msgstr "Stadt:"
22877 #~ msgid "Braille mirror off"
22878 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
22880 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22881 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
22883 #~ msgid "LaTeX default"
22884 #~ msgstr "LaTeX standard"
22886 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22887 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
22889 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22890 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
22892 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22893 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
22895 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22896 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
22898 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22899 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
22901 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22902 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
22904 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22905 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
22907 #~ msgid "Class not found"
22908 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
22910 #~ msgid ""
22911 #~ "Layout had to be changed from\n"
22912 #~ "%1$s to %2$s\n"
22913 #~ "because of class conversion from\n"
22914 #~ "%3$s to %4$s"
22915 #~ msgstr ""
22916 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
22917 #~ "%1$s na %2$s\n"
22918 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
22919 #~ "%3$s na %4$s"
22921 #~ msgid "Changed Layout"
22922 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
22924 #~ msgid "Unknown layout"
22925 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
22927 #~ msgid ""
22928 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22929 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22930 #~ msgstr ""
22931 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
22932 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22936 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
22938 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22939 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
22941 #~ msgid "Display image in LyX"
22942 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
22944 #~ msgid "Screen display"
22945 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
22947 #~ msgid "Monochrome"
22948 #~ msgstr "Monochromaticky"
22950 #~ msgid "Grayscale"
22951 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
22953 #~ msgid "%"
22954 #~ msgstr "%"
22956 #~ msgid "&Display:"
22957 #~ msgstr "Zo&brazit:"
22959 #~ msgid "Sca&le:"
22960 #~ msgstr "&Lupa:"
22962 #~ msgid "Scr&een Display:"
22963 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
22965 #~ msgid "Do not display"
22966 #~ msgstr "Nezobrazovat"
22968 #~ msgid "Unknown Info: "
22969 #~ msgstr "Neznámá informace: "
22971 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22972 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
22974 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22975 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
22977 #, fuzzy
22978 #~ msgid "Clear group"
22979 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22981 # TODO co to je?
22982 #~ msgid " (auto)"
22983 #~ msgstr " (auto)"
22985 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22986 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
22988 #~ msgid "Edit the file externally"
22989 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
22991 #~ msgid "&Edit File..."
22992 #~ msgstr "&Editace souboru..."
22994 #~ msgid "LyX View"
22995 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
22997 #, fuzzy
22998 #~ msgid "Movie"
22999 #~ msgstr "More"
23001 #, fuzzy
23002 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23003 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23005 #~ msgid "<- C&lear"
23006 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
23008 #~ msgid "A&pply"
23009 #~ msgstr "&Pou¾ít"
23011 #~ msgid "Clear"
23012 #~ msgstr "Zru¹it"
23014 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
23015 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
23017 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23018 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
23020 #~ msgid "Extra embedded files:"
23021 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
23023 #~ msgid "Add"
23024 #~ msgstr "&Pøidat"
23026 #~ msgid "E&mbed"
23027 #~ msgstr "&Pøibalit"
23029 #~ msgid "&Center"
23030 #~ msgstr "Na &støed"
23032 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23033 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
23035 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23036 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
23038 #~ msgid ""
23039 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
23040 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
23041 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
23042 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
23043 #~ msgstr ""
23044 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
23045 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
23046 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
23047 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
23048 #~ "vývojáøskému týmu."
23050 #~ msgid " writing embedded files."
23051 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
23053 #~ msgid " could not write embedded files!"
23054 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
23056 #~ msgid "Failed to extract file"
23057 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
23059 #~ msgid ""
23060 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
23061 #~ "Source file %2$s does not exist"
23062 #~ msgstr ""
23063 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
23064 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
23066 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23067 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
23069 #~ msgid "Copy file failure"
23070 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
23072 #~ msgid ""
23073 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23074 #~ "Please check whether the path is writeable."
23075 #~ msgstr ""
23076 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
23077 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
23079 #~ msgid ""
23080 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23081 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23082 #~ msgstr ""
23083 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
23084 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
23086 #~ msgid "Failed to embed file"
23087 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
23089 #~ msgid ""
23090 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23091 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23092 #~ msgstr ""
23093 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
23094 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
23096 #~ msgid "Update embedded file?"
23097 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
23099 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23100 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
23102 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23103 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
23105 #~ msgid ""
23106 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23107 #~ "Please check whether the source file is available"
23108 #~ msgstr ""
23109 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
23110 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
23112 #~ msgid "Failed to open file"
23113 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
23115 #~ msgid ""
23116 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
23117 #~ msgstr ""
23118 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
23120 #~ msgid "Sync file failure"
23121 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
23123 #~ msgid ""
23124 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
23125 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
23126 #~ msgstr ""
23127 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
23128 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
23130 #~ msgid "Packing all files"
23131 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
23133 #~ msgid ""
23134 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
23135 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
23136 #~ msgstr ""
23137 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
23138 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
23140 #~ msgid "Unpacking all files"
23141 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
23143 #~ msgid "Wrong embedding status."
23144 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
23146 #~ msgid ""
23147 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
23148 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
23149 #~ msgstr ""
23150 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
23151 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
23153 #~ msgid "Failed to write file"
23154 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
23156 #~ msgid "Save failure"
23157 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
23159 #~ msgid ""
23160 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23161 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23162 #~ msgstr ""
23163 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
23164 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
23166 #~ msgid "Embedded Files"
23167 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
23169 #~ msgid "Embedded layout"
23170 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
23172 #~ msgid ""
23173 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
23174 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
23175 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
23176 #~ msgstr ""
23177 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
23178 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
23180 #~ msgid " (embedded)"
23181 #~ msgstr " (pøibaleno)"
23183 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23184 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
23186 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
23187 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
23189 #, fuzzy
23190 #~ msgid "Enspace|E"
23191 #~ msgstr "En-mezera"
23193 #, fuzzy
23194 #~ msgid "Enskip|k"
23195 #~ msgstr "nsim"
23197 #~ msgid "Document could not be read"
23198 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
23200 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
23201 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
23203 #, fuzzy
23204 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23205 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
23207 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
23208 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
23210 #, fuzzy
23211 #~ msgid "Properties...|P"
23212 #~ msgstr "Nastavení...|N"
23214 #~ msgid "New Line|e"
23215 #~ msgstr "Nový øádek"
23217 #~ msgid "Line Break|B"
23218 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
23220 #~ msgid "line break"
23221 #~ msgstr "zalomení øádku"
23223 #~ msgid "Links"
23224 #~ msgstr "Odkazy"
23226 #~ msgid "Editace"
23227 #~ msgstr "Ukonèování."
23229 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23230 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
23232 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23233 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
23235 #, fuzzy
23236 #~ msgid "true"
23237 #~ msgstr "Street"
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid "false"
23241 #~ msgstr "Case"
23243 #~ msgid "Show ERT inline"
23244 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
23246 #~ msgid "&Inline"
23247 #~ msgstr "&V øádce"
23249 #~ msgid "S&ubfigure"
23250 #~ msgstr "&Podobrázek"
23252 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23253 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
23255 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23256 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
23258 #~ msgid "Framed in box"
23259 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
23261 #~ msgid "&Shaded"
23262 #~ msgstr "&Stínování"
23264 #~ msgid "Paper Size"
23265 #~ msgstr "Velikost stránky"
23267 #~ msgid "&Colors"
23268 #~ msgstr "&Barvy"
23270 #~ msgid "C&opiers"
23271 #~ msgstr "K&op. skripty"
23273 #~ msgid "&File formats"
23274 #~ msgstr "&Formáty souboru"
23276 #~ msgid "F&ormat:"
23277 #~ msgstr "F&ormát:"
23279 #~ msgid "&GUI name:"
23280 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
23282 #~ msgid "External Applications"
23283 #~ msgstr "Externí Aplikace"
23285 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23286 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
23288 #~ msgid "Save/restore window position"
23289 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
23291 #~ msgid " every"
23292 #~ msgstr " ka¾dých"
23294 #~ msgid "Scrolling"
23295 #~ msgstr "Posouvání textu"
23297 #~ msgid "Pixmap Cache"
23298 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
23300 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23301 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
23303 #~ msgid "&URL:"
23304 #~ msgstr "&URL:"
23306 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23307 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
23309 #~ msgid "&Units:"
23310 #~ msgstr "&Jednotky:"
23312 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23313 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23315 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23316 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
23318 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23319 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23321 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23322 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23324 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23325 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23327 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23328 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23330 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23331 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23333 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23334 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23336 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23337 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23339 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23340 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
23342 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23343 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23345 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23346 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23348 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23349 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
23351 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23352 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
23354 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23355 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23357 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23358 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
23360 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23361 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
23363 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23364 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
23366 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23367 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23369 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23370 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
23372 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23373 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
23375 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23376 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23378 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23379 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23381 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23382 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
23384 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23385 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23387 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23388 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23390 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23391 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23393 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23394 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23396 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23397 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23399 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23400 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23402 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23403 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23405 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23406 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23408 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23409 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23411 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23412 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23414 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23415 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23417 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23418 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23420 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23421 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23423 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23424 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23426 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23427 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23429 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23430 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23432 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23433 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23435 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23436 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23438 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23439 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23441 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23442 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23444 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23445 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23447 #~ msgid "Bahasa"
23448 #~ msgstr "Bahasa"
23450 #~ msgid "Magyar"
23451 #~ msgstr "Maïar¹tina"
23453 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23454 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
23456 #~ msgid "Swap Rows|S"
23457 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23459 #~ msgid "Swap Columns|w"
23460 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23462 #~ msgid "Framed|F"
23463 #~ msgstr "Rámovanì|R"
23465 #~ msgid "Shaded|S"
23466 #~ msgstr "Stínovanì|S"
23468 #~ msgid "Insert URL"
23469 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
23471 #~ msgid "Can't load document class"
23472 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
23474 #~ msgid ""
23475 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23476 #~ "loaded."
23477 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
23479 #~ msgid ""
23480 #~ "The document could not be converted\n"
23481 #~ "into the document class %1$s."
23482 #~ msgstr ""
23483 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
23484 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
23486 #~ msgid ""
23487 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23488 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23489 #~ msgstr ""
23490 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
23491 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
23493 #~ msgid "&Switch to document"
23494 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
23496 #~ msgid ""
23497 #~ "Could not open the specified document\n"
23498 #~ "%1$s\n"
23499 #~ "due to the error: %2$s"
23500 #~ msgstr ""
23501 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23502 #~ "%1$s\n"
23503 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
23505 #~ msgid "Formatting document..."
23506 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
23508 #~ msgid "Rectangular box"
23509 #~ msgstr "Ètvercový rám"
23511 #~ msgid "Shadow box"
23512 #~ msgstr "Stínovaný rám"
23514 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23515 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
23517 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23518 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
23520 #~ msgid "Copiers"
23521 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
23523 #~ msgid "Boxed"
23524 #~ msgstr "Rámování"
23526 #~ msgid "ovalbox"
23527 #~ msgstr "oválný rám"
23529 #~ msgid "Ovalbox"
23530 #~ msgstr "Oválný rám"
23532 #~ msgid "Shadowbox"
23533 #~ msgstr "Stínovaný rám"
23535 #~ msgid "Doublebox"
23536 #~ msgstr "Dvojitý rám"
23538 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23539 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
23541 #~ msgid "Unknown inset name: "
23542 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
23544 #~ msgid "Program Listing "
23545 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
23547 #~ msgid "Framed"
23548 #~ msgstr "Rámovanì"
23550 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23551 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
23553 #~ msgid "Url: "
23554 #~ msgstr "Url: "
23556 #~ msgid "HtmlUrl: "
23557 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23559 #~ msgid "Default (outer)"
23560 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
23562 #~ msgid "Outer"
23563 #~ msgstr "Vnìj¹í"
23565 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23566 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
23568 #~ msgid "%1$d words in selection."
23569 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
23571 #~ msgid "%1$d words in document."
23572 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
23574 #~ msgid "One word in selection."
23575 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
23577 #~ msgid "One word in document."
23578 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
23580 #~ msgid "Count words"
23581 #~ msgstr "Spoèítat slova"
23583 #~ msgid "Encoding error"
23584 #~ msgstr "Chyba kódování"
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgid "Placeholders"
23588 #~ msgstr "PlaceTable"
23590 #~ msgid "&Right"
23591 #~ msgstr "Na&pravo"
23593 #~ msgid "Case."
23594 #~ msgstr "Case."
23596 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23597 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
23599 #~ msgid "Algorithm #."
23600 #~ msgstr "Algorithm #."
23602 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23603 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23605 #~ msgid "&Load"
23606 #~ msgstr "&Naèíst"
23608 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23609 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
23611 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23612 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
23614 #~ msgid "To &file:"
23615 #~ msgstr "&Do souboru:"
23617 #~ msgid "Co&pies:"
23618 #~ msgstr "Kopi&e:"
23620 #~ msgid "Printer &name:"
23621 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
23623 #~ msgid "Font st&yle:"
23624 #~ msgstr "&Rodina písma:"
23626 #~ msgid "&Extended Chars"
23627 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
23629 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23630 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
23632 #~ msgid "Part "
23633 #~ msgstr "Part "
23635 #~ msgid "Frame "
23636 #~ msgstr "Frame "
23638 #~ msgid "columns "
23639 #~ msgstr "columns "
23641 #~ msgid "overprint "
23642 #~ msgstr "overprint "
23644 #~ msgid "Corollary_"
23645 #~ msgstr "Corollary_"
23647 #~ msgid "Definition. "
23648 #~ msgstr "Definition. "
23650 #~ msgid "Example. "
23651 #~ msgstr "Example. "
23653 #~ msgid "Fact. "
23654 #~ msgstr "Fact. "
23656 #~ msgid "Proof. "
23657 #~ msgstr "Proof. "
23659 #~ msgid "note: "
23660 #~ msgstr "note: "
23662 #~ msgid "Conjecture "
23663 #~ msgstr "Conjecture "
23665 #~ msgid "default"
23666 #~ msgstr "standardní"
23668 #~ msgid "common"
23669 #~ msgstr "bì¾ný"
23671 # TODO vskutku?
23672 #~ msgid "primitive"
23673 #~ msgstr "primitivní"
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23677 #~ msgstr "Obsah"
23679 #~ msgid "Toc"
23680 #~ msgstr "Obsah"
23682 #~ msgid "Table of Contents|T"
23683 #~ msgstr "Obsah|O"
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "OK"
23687 #~ msgstr "&OK"
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "Chinese"
23691 #~ msgstr "Kopie"
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "Upper"
23695 #~ msgstr "Velká písmena|l"
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid "Number style"
23699 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
23701 #~ msgid "Error closing file"
23702 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
23704 #~ msgid ""
23705 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
23706 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
23707 #~ "chosen encoding.\n"
23708 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
23709 #~ msgstr ""
23710 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
23711 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
23712 #~ "zvolném kódování.\n"
23713 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
23715 #~ msgid "block "
23716 #~ msgstr "block "
23718 #~ msgid "Corollary.  "
23719 #~ msgstr "Corollary.  "
23721 #~ msgid "block showing an example "
23722 #~ msgstr "block showing an example "
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "&Caption"
23726 #~ msgstr "Popisek"
23728 #, fuzzy
23729 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23730 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "&Label"
23734 #~ msgstr "Z&naèka:"
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid "A Label for the caption"
23738 #~ msgstr "Table Caption"
23740 #~ msgid "<- P&romote"
23741 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
23743 #~ msgid "D&own"
23744 #~ msgstr "&Dolù"
23746 #~ msgid "De&mote ->"
23747 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
23749 #~ msgid "Upd&ate"
23750 #~ msgstr "&Aktualizace"
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "SubSection"
23754 #~ msgstr "Podsekce"
23756 #~ msgid ""
23757 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23758 #~ "font change."
23759 #~ msgstr ""
23760 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
23761 #~ "definici zmìny fontu."
23763 #~ msgid "Unknown toc list"
23764 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
23766 #~ msgid "Glossary Entry"
23767 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
23769 #~ msgid "Glossary|G"
23770 #~ msgstr "Slovníèek|v"
23772 #~ msgid "Insert glossary entry"
23773 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
23775 #~ msgid "Glo"
23776 #~ msgstr "Slv"
23778 #~ msgid "Glossary"
23779 #~ msgstr "Slovníèek"
23781 #~ msgid "TeX Code:"
23782 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
23784 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23785 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
23787 #~ msgid "&Detach panel"
23788 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
23790 #~ msgid "Select a page of symbols"
23791 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
23793 #~ msgid "Insert spacing"
23794 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
23796 #~ msgid "Set limits style"
23797 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
23799 #~ msgid "Set math font"
23800 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
23802 #~ msgid "Insert fraction"
23803 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
23805 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23806 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
23808 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23809 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
23811 #~ msgid "Math Panel|l"
23812 #~ msgstr "Matematický panel|"
23814 #~ msgid "Math Panel|P"
23815 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23817 #~ msgid "Show math panel"
23818 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
23820 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23821 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
23823 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23824 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
23826 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23827 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
23829 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23830 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
23832 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23833 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Insert math delimiters"
23837 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
23839 #~ msgid "E&xtra options"
23840 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
23842 #~ msgid "Alig&nment:"
23843 #~ msgstr "&Zarovnání:"
23845 #~ msgid "&From:"
23846 #~ msgstr "&Z:"
23848 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23849 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
23851 #~ msgid "&Converters"
23852 #~ msgstr "&Konvertory"
23854 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
23855 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
23857 #~ msgid ""
23858 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
23859 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
23860 #~ msgstr ""
23861 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
23862 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
23864 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23865 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
23867 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23868 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
23870 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23871 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
23873 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23874 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
23876 #~ msgid "\tEnd."
23877 #~ msgstr "\tEnd."
23879 #~ msgid "#*"
23880 #~ msgstr "#*"
23882 #~ msgid "PrettyRef: "
23883 #~ msgstr "PrettyRef: "
23885 #~ msgid "Opening child document "
23886 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "Special Insets|S"
23890 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Insets|n"
23894 #~ msgstr "Vlo¾it|V"