1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-12-13 09:36+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
52 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
53 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
78 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
87 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
88 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
89 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:842
98 #: src/Buffer.cpp:2543 src/Buffer.cpp:2567 src/Buffer.cpp:2602
99 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
100 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "Klucz bibliografii"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Styl cytowania"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
132 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
139 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
140 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
147 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
148 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
151 msgid "&Default (numerical)"
152 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
155 msgid "Natbib &style:"
156 msgstr "&Styl Natbib:"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
159 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
160 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
163 msgid "S&ectioned bibliography"
164 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgstr "&Przeglądaj..."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
199 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/LyXFunc.cpp:792 src/buffer_funcs.cpp:107
202 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
207 msgid "The BibTeX style"
208 msgstr "Styl BibTeX-a"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Wybierz plik stylu"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
219 msgid "This bibliography section contains..."
220 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
227 msgid "all cited references"
228 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
232 msgid "all uncited references"
233 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
236 msgid "all references"
237 msgstr "wszystkie odnośniki"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
240 msgid "Add bibliography to the table of contents"
241 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
244 msgid "Add bibliography to &TOC"
245 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "Baza danych BibTeX"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgstr "&Bazy danych"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Usuń wybraną bazę"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "koniec strony"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
326 msgstr "Rozciągnięte"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
329 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
351 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
352 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
398 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
421 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
444 msgid "Supported box types"
445 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
448 msgid "&Available branches:"
449 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
452 msgid "Select your branch"
453 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
456 msgid "Add a new branch to the list"
457 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
460 msgid "A&vailable Branches:"
461 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
468 msgid "Remove the selected branch"
469 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&De)aktywacja"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Zmień ko&lor..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
497 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
506 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgstr "Mikroskopijny"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
568 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
570 msgid "&Custom Bullet:"
571 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
574 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
583 msgid "Go to next change"
584 msgstr "Idź do następnej zmiany"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
588 msgstr "&Następna zmiana"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
591 msgid "Accept this change"
592 msgstr "Akceptuj zmianę"
594 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
598 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
599 msgid "Reject this change"
600 msgstr "Odrzuć zmianę"
602 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
609 msgstr "Rodzina czcionek"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
618 msgstr "Kształt czcionki"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
627 msgstr "Seria czcionki"
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
632 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
640 msgstr "Kolor czcionki"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
643 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
656 msgid "Never Toggled"
657 msgstr "Nieprzełączalne"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
662 msgstr "Wielkość czcionki"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
666 msgid "Other font settings"
667 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
670 msgid "Always Toggled"
671 msgstr "Przełączalne"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
678 msgid "toggle font on all of the above"
679 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
683 msgstr "Przełącz &wszystkie"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
686 msgid "Apply each change automatically"
687 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
690 msgid "Apply changes immediately"
691 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
699 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "Szukaj cytatu"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
712 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
716 msgid "You can also hit Enter in the search box"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
725 msgid "Search Field:"
726 msgstr "Szukaj błędu"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
732 msgstr "Wszystkie pliki"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
735 msgid "Regular E&xpression"
736 msgstr "W&yrażenie regularne"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
745 msgid "All Entry Types"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
749 msgid "Case Se&nsitive"
750 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
753 msgid "Search As You &Type"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
758 msgstr "Formatowanie"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
761 msgid "List all authors"
762 msgstr "Lista wszystkich autorów"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
765 msgid "Full aut&hor list"
766 msgstr "Pełna lista &autorów"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
769 msgid "Force upper case in citation"
770 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
774 msgid "Force u&pper case"
775 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
778 msgid "Citation st&yle:"
779 msgstr "St&yl cytowania:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
782 msgid "Text &before:"
783 msgstr "Tekst p&rzed:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
786 msgid "Natbib citation style to use"
787 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
790 msgid "Text to place before citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
799 msgid "Text to place after citation"
800 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "&Dostępne cytaty:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
812 msgid "&Selected Citations:"
813 msgstr "&Wybrane cytaty:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
816 msgid "The Enter key works, too"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
820 msgid "The delete key works, too"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
829 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
830 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
834 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
835 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
847 msgid "Match delimiter types"
848 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
851 msgid "&Keep matched"
852 msgstr "&Zmieniaj razem"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
859 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
860 msgid "Insert the delimiters"
861 msgstr "Wstaw ograniczniki"
863 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
868 msgid "Reset to the default settings for the document class"
869 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
872 msgid "Use Class Defaults"
873 msgstr "Domyślne opcje klasy"
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
876 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
877 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
879 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
880 msgid "Save as Document Defaults"
881 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
887 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
888 msgid "Show ERT button only"
889 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
895 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
896 msgid "Show ERT contents"
897 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
903 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
908 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
930 msgid "Select a file"
931 msgstr "Wybierz plik"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
943 msgid "Available templates"
944 msgstr "Dostępne szablony"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
948 msgid "LaTe&X and LyX options"
949 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
953 msgid "LaTeX Options"
954 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
966 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
972 msgid "Percentage to scale by in LyX"
973 msgstr "Skala względna w LyXie"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
977 msgid "Sca&le on Screen (%):"
978 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
982 msgid "Si&ze and Rotation"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
993 msgid "Angle to rotate image by"
994 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1000 msgid "The origin of the rotation"
1001 msgstr "Punkt obrotu"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1006 msgstr "Punkt &obrotu:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1018 msgid "Height of image in output"
1019 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1023 msgid "Width of image in output"
1024 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1027 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1028 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1032 msgid "&Maintain aspect ratio"
1033 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1041 msgid "Clip to bounding box values"
1042 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1046 msgid "Clip to &bounding box"
1047 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1051 msgid "&Left bottom:"
1052 msgstr "Lewy &dolny:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1061 msgstr "Prawy &górny:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1065 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1066 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1070 msgid "&Get from File"
1071 msgstr "&Weź z pliku"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1083 msgid "Use &default placement"
1084 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1087 msgid "Advanced Placement Options"
1088 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1091 msgid "&Top of page"
1092 msgstr "U &góry strony"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1095 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1096 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1099 msgid "Here de&finitely"
1100 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1103 msgid "&Here if possible"
1104 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1107 msgid "&Page of floats"
1108 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1111 msgid "&Bottom of page"
1112 msgstr "U &dołu strony"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1115 msgid "&Span columns"
1116 msgstr "&Cała szerokość"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1119 msgid "&Rotate sideways"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1132 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1136 msgid "Use old style instead of lining figures"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1140 msgid "Use &Old Style Figures"
1141 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1144 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1148 msgid "Use true S&mall Caps"
1149 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1153 msgid "Select the default family for the document"
1154 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1158 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1161 msgid "&Default Family:"
1162 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1165 msgid "&Sans Serif:"
1166 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1169 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1174 msgstr "S&kala [%]:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1177 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1183 msgstr "&Szeryfowa:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1186 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1190 msgid "&Typewriter:"
1191 msgstr "&Maszynowa:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1194 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1199 msgstr "Sk&ala [%]:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1202 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1210 msgid "Select an image file"
1211 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1215 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1218 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1220 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1223 msgid "Set &height:"
1224 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1227 msgid "&Scale Graphics (%):"
1228 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1231 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1233 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1237 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1240 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1242 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1246 msgid "Rotate Graphics"
1247 msgstr "Obroty rysunku"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1250 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1251 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1254 msgid "Ro&tate after scaling"
1255 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1259 msgstr "Punkt &obrotu:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1262 msgid "A&ngle (Degrees):"
1263 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1267 msgid "File name of image"
1268 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1286 msgid "Additional LaTeX options"
1287 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1290 msgid "LaTeX &options:"
1291 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1295 msgstr "Tryb szkicowy"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1299 msgstr "Tryb &szkicowy"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1302 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1303 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1306 msgid "Don't un&zip on export"
1307 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1311 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1312 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1316 msgid "Sho&w in LyX"
1317 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1320 msgid "&Initialize Group Name:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1324 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1328 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1332 msgid "..............."
1333 msgstr "..............."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1340 msgid "<-----------"
1341 msgstr "<-----------"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1344 msgid "----------->"
1345 msgstr "----------->"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1348 msgid "\\-----v-----/"
1349 msgstr "\\-----v-----/"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1352 msgid "/-----^-----\\"
1353 msgstr "/-----^-----\\"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1360 msgid "Supported spacing types"
1361 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1365 msgid "Inter-word space"
1366 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1371 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1375 msgid "Negative thin space"
1376 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1379 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1388 msgid "Double Quad (2 em)"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1392 msgid "Horizontal Fill"
1393 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1399 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1409 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1410 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1414 msgid "&Fill Pattern:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1423 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1424 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1428 msgid "Specify the link target"
1429 msgstr "Domyślny format papieru."
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1436 msgid "Link to the web or to every other target"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1446 msgid "Link to an email address"
1447 msgstr "Twój adres e-mail"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1456 msgid "Link to a file"
1457 msgstr "Drukuj do pliku"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1468 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1474 msgid "Name associated with the URL"
1475 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1480 msgstr "Największy:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1488 msgid "Listing Parameters"
1489 msgstr "Parametry listingu"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1493 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1495 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1499 msgid "&Bypass validation"
1500 msgstr "Omiń &weryfikację"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1511 msgid "Mo&re parameters"
1512 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1515 msgid "Underline spaces in generated output"
1516 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1519 msgid "&Mark spaces in output"
1520 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1523 msgid "Show LaTeX preview"
1524 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1527 msgid "&Show preview"
1528 msgstr "&Pokaż podgląd"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1531 msgid "File name to include"
1532 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1535 msgid "&Include Type:"
1536 msgstr "&Typ wstawienia:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1552 msgid "Program Listing"
1553 msgstr "Listing kodu"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1556 msgid "Edit the file"
1557 msgstr "Edytuj plik"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1565 msgid "Information Type:"
1566 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1570 msgid "Information Name:"
1571 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1580 msgid "Document &class"
1581 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1584 msgid "Click to select a local document class definition file"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1588 msgid "&Local Layout..."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1593 msgid "Class options"
1594 msgstr "Ustawienia klasy"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1598 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1603 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1608 msgid "P&redefined:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1618 msgid "&Postscript driver:"
1619 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1622 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1627 msgid "Select de&fault master document"
1628 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1633 msgstr "&Zewnętrzny:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1637 msgid "Enter the name of the default master document"
1638 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1643 msgstr "&Kodowanie:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1647 msgid "Language &Default"
1648 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1653 msgstr "&Zewnętrzny:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1656 msgid "&Quote Style:"
1657 msgstr "&Cudzysłów:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1660 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1665 msgid "&Main Settings"
1666 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1673 msgid "Check for inline listings"
1674 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1677 msgid "&Inline listing"
1678 msgstr "L&isting w linii"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1681 msgid "Check for floating listings"
1682 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1690 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1693 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1694 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1697 msgid "Line numbering"
1698 msgstr "Numeracja linii"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1705 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1706 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1713 msgid "Difference between two numbered lines"
1714 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1718 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1721 msgid "Choose the font size for line numbers"
1722 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1731 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1734 msgid "The content's base font size"
1735 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1738 msgid "Font Famil&y:"
1739 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1742 msgid "The content's base font style"
1743 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1746 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1747 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1750 msgid "&Break long lines"
1751 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1754 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1755 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1758 msgid "S&pace as symbol"
1759 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1762 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1763 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1766 msgid "Space i&n string as symbol"
1767 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1771 msgid "Tab&ulator size:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1775 msgid "Use extended character table"
1776 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1779 msgid "&Extended character table"
1780 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1787 msgid "Select the programming language"
1788 msgstr "Wybierz język programowania"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1795 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1796 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1800 msgstr "Zakres linii"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1803 msgid "Fi&rst line:"
1804 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1807 msgid "The first line to be printed"
1808 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1812 msgstr "Ostatnia &linia:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1815 msgid "The last line to be printed"
1816 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1820 msgstr "Zaa&wansowane"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1823 msgid "More Parameters"
1824 msgstr "Więcej parametrów"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1828 msgid "Feedback window"
1829 msgstr "Okno podpowiedzi"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1832 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1834 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1837 msgid "Copy to Clip&board"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1841 msgid "Update the display"
1842 msgstr "Odśwież ekran"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1847 msgstr "&Aktualizuj"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1850 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1851 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1854 msgid "&Default Margins"
1855 msgstr "&Domyślne marginesy"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1867 msgstr "&Wewnętrzny:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1871 msgstr "&Zewnętrzny:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1875 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1878 msgid "Head &height:"
1879 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1883 msgstr "&Odstęp stopki:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1887 msgid "&Column Sep:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1894 msgid "Number of rows"
1895 msgstr "Liczba wierszy"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1906 msgid "Number of columns"
1907 msgstr "Liczba kolumn"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1915 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1916 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1919 msgid "Vertical alignment"
1920 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1927 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1928 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1931 msgid "&Horizontal:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1935 msgid "&Use AMS math package automatically"
1936 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1939 msgid "Use AMS &math package"
1940 msgstr "Użyj AMS &math"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1943 msgid "Use esint package &automatically"
1944 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1947 msgid "Use &esint package"
1948 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1953 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1973 msgstr "Sortuj j&ako:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1976 msgid "&Description:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1988 msgid "LyX internal only"
1989 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1993 msgstr "&Notka LyX-a"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1996 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1997 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2004 msgid "Print as grey text"
2005 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2009 msgstr "&Wyszarzenie"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2012 msgid "&List in Table of Contents"
2013 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2020 msgid "&Use hyperref support"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2030 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2034 msgid "Automatically fi&ll header"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2038 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2042 msgid "Load in &fullscreen mode"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2047 msgid "Header Information"
2048 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2068 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2073 msgstr "&Generuj hyperlink"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2076 msgid "Allows link text to break across lines."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2081 msgid "B&reak links over lines"
2082 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2085 msgid "No &frames around links"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2090 msgid "C&olor links"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2094 msgid "Bibliographical backreferences"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2099 msgid "B&ackreferences:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2109 msgid "G&enerate Bookmarks"
2110 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2114 msgid "&Numbered bookmarks"
2115 msgstr "Numerowana formuła|N"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2119 msgid "Number of levels"
2120 msgstr "Liczba kopii"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2124 msgid "&Open bookmarks"
2125 msgstr "Zapisz zakładkę"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2129 msgid "Additional o&ptions"
2130 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2133 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2139 msgstr "Układ strony"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2143 msgid "Paper Format"
2144 msgstr "Format daty"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2147 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2149 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2153 msgid "Style used for the page header and footer"
2154 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2158 msgid "Headings &style:"
2159 msgstr "&Styl strony:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2177 msgid "&Orientation:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2181 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2182 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2185 msgid "&Two-sided document"
2186 msgstr "Dokument &dwustronny"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2189 msgid "I&mmediate Apply"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2193 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2194 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2198 msgid "Paragraph's &Default"
2199 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2207 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2215 msgstr "W&yrównane do obu"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2219 msgid "&Indent Paragraph"
2220 msgstr "&Wcięty akapitu"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2224 msgstr "Szerokość etykiety"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2228 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2229 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2232 msgid "Lo&ngest label"
2233 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2237 msgid "Line &spacing"
2238 msgstr "&Interlinia:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2265 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2270 msgid "Automatic in&line completion"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2274 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2279 msgid "Automatic p&opup"
2280 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2285 msgstr "Czysty tekst"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2289 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2294 msgid "Automatic &inline completion"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2298 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2303 msgid "Automatic &popup"
2304 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2308 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2313 msgid "Cursor i&ndicator"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2317 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2323 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2324 "if it is available."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2328 msgid "s inline completion dela&y"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2333 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2334 "if it is available."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2338 msgid "s popup d&elay"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2343 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2344 "It will be shown right away."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2348 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2352 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2356 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2361 msgstr "K&onwerter:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2364 msgid "E&xtra flag:"
2365 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2368 msgid "&From format:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2373 msgstr "Do forma&tu:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2387 msgid "Converter Defi&nitions"
2388 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2391 msgid "Converter File Cache"
2392 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2399 msgid "&Maximum Age (in days):"
2400 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2403 msgid "&Date format:"
2404 msgstr "&Format daty:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2407 msgid "Date format for strftime output"
2408 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2412 msgid "Display &Graphics"
2413 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2416 msgid "Instant &Preview:"
2417 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2426 msgstr "Bez matematyki"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2435 msgstr "Zakończanie."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2438 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2439 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2443 msgid "Sort &environments alphabetically"
2444 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2447 msgid "&Group environments by their category"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2451 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2455 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2459 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2467 msgid "&Limit text width"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2471 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2475 msgid "Hide tabba&r"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2479 msgid "Hide scr&ollbar"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2483 msgid "&Hide toolbars"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2493 msgid "S&hort Name:"
2494 msgstr "Sortuj j&ako:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2497 msgid "Vector graphi&cs format"
2498 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2501 msgid "&Document format"
2502 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2506 msgstr "&Przeglądarka:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2518 msgstr "&Rozszerzenie:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2531 msgstr "Twoja nazwa"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2534 msgid "Your E-mail address"
2535 msgstr "Twój adres e-mail"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2542 msgid "Use &keyboard map"
2543 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2553 msgstr "&Przeglądaj..."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2561 msgstr "&Przeglądaj..."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2569 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2574 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2575 "speed it up, low values slow it down."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2580 msgid "&User Interface language:"
2581 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2586 msgid "Select the default language of your documents"
2587 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2590 msgid "&Default language:"
2591 msgstr "&Domyślny język:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2594 msgid "Language pac&kage:"
2595 msgstr "Pakiet &językowy:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2598 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2602 msgid "Command s&tart:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2609 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2613 msgid "Command e&nd:"
2615 "Polecenie &powrotu\n"
2616 "po zmianie języka:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2620 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2621 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2624 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2629 msgstr "Użyj &babel"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2633 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2634 "the language package)"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2643 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2649 msgstr "Włącz na &początku"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2653 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2659 msgstr "Włącz na &końcu"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2662 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2666 msgid "Mark &foreign languages"
2667 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2671 msgid "Right-to-left language support"
2672 msgstr "&Od prawej do lewej"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2676 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2678 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2681 msgid "Enable &RTL support"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2686 msgid "Cursor movement:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2692 msgstr "&Długa tabela"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2700 msgid "&Nomenclature command:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2705 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2706 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2710 msgid "&Index command:"
2711 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2714 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2715 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2718 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2719 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2723 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2724 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2728 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2729 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2730 "rather than the Cygwin teTeX."
2732 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2733 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2736 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2737 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2740 msgid "Set class options to default on class change"
2741 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2744 msgid "&Reset class options when document class changes"
2745 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2759 msgid "US executive"
2760 msgstr "US executive"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2783 msgid "BibTeX command and options"
2784 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2787 msgid "Chec&kTeX command:"
2788 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2791 msgid "&BibTeX command:"
2792 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2795 msgid "CheckTeX start options and flags"
2796 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2799 msgid "Te&X encoding:"
2800 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2803 msgid "Default paper si&ze:"
2804 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2807 msgid "&Working directory:"
2808 msgstr "&Katalog roboczy:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2817 msgstr "Przeglądaj..."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2820 msgid "&Document templates:"
2821 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2825 msgid "&Example files:"
2826 msgstr "Przykład #:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2829 msgid "&Backup directory:"
2830 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2833 msgid "Ly&XServer pipe:"
2834 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2837 msgid "&Temporary directory:"
2838 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2841 msgid "&PATH prefix:"
2842 msgstr "&Prefiks PATH:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2846 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2847 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2848 "paragraphs are separated by a blank line."
2850 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2851 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2852 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2855 msgid "Output &line length:"
2856 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2859 msgid "&roff command:"
2860 msgstr "Polecenie &roff:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2863 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2864 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2867 msgid "Printer Command Options"
2868 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2871 msgid "Extension to be used when printing to file."
2872 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2875 msgid "File ex&tension:"
2876 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2879 msgid "Option used to print to a file."
2880 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2883 msgid "Print to &file:"
2884 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2887 msgid "Option used to print to non-default printer."
2888 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2891 msgid "Set p&rinter:"
2892 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2895 msgid "Option used with spool command to set printer."
2896 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2899 msgid "Spool pr&inter:"
2900 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2904 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2907 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2911 msgid "Spool &command:"
2912 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2915 msgid "Option used to reverse page order."
2916 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2919 msgid "Re&verse pages:"
2920 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2927 msgid "Number of Co&pies:"
2928 msgstr "Ilość ko&pii:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2931 msgid "Option used to set number of copies."
2932 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2935 msgid "Option used to print a range of pages."
2936 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2940 msgstr "P&ołączone:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2943 msgid "Pa&ge range:"
2944 msgstr "&Zakres stron:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2947 msgid "Option used to collate multiple copies."
2948 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2952 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2955 msgid "&Even pages:"
2956 msgstr "Strony &parzyste:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2959 msgid "Paper t&ype:"
2960 msgstr "&Typ papieru:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2963 msgid "Paper si&ze:"
2964 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2967 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2968 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2971 msgid "E&xtra options:"
2972 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2975 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2976 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2980 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2981 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2984 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2985 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2989 msgid "Adapt output to printer"
2990 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2993 msgid "Name of the default printer"
2994 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2997 msgid "Default &printer:"
2998 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3001 msgid "Printer co&mmand:"
3002 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3005 msgid "Sa&ns Serif:"
3006 msgstr "&Bezszeryfowa:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3009 msgid "T&ypewriter:"
3010 msgstr "&Maszynowa:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3013 msgid "Screen &DPI:"
3014 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3018 msgstr "&Powiększenie %:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3022 msgstr "Wielkość czcionki"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3030 msgstr "Największy:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3038 msgstr "Gigantyczny:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3042 msgstr "Najmniejszy:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3058 msgstr "Mikroskopijny:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3067 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3070 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3071 "czcionek ekranowych"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3074 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3084 msgstr "Plik &skrótów:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3087 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3091 msgid "Al&ternative language:"
3092 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3095 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3096 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3099 msgid "Personal &dictionary:"
3100 msgstr "Słownik &osobisty:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3103 msgid "Escape cha&racters:"
3104 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3107 msgid "Spellchec&ker executable:"
3108 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3111 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3112 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3115 msgid "Use input encod&ing"
3116 msgstr "&Użyj kodowania"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3119 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3120 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3123 msgid "Accept compound &words"
3124 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3131 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3133 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3137 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3141 msgid "Restore cursor positions"
3142 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3145 msgid "Load opened files from last session"
3146 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3150 msgid "Clear All Session Information"
3151 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3158 msgid "&Maximum last files:"
3159 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3167 msgid "B&ackup documents, every"
3168 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3172 msgid "Open documents in &tabs"
3173 msgstr "Otwórz dokument"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3177 msgid "Automatic help"
3178 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3182 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3183 "the main work area of an edited document"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3187 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3192 msgstr "&Przeglądaj..."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3195 msgid "&User interface file:"
3196 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3208 msgid "Page number to print from"
3209 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3212 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3213 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3216 msgid "Page number to print to"
3217 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3220 msgid "Print all pages"
3221 msgstr "Drukuj wszystko"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3232 msgid "Print &odd-numbered pages"
3233 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3236 msgid "Print &even-numbered pages"
3237 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3240 msgid "Print in reverse order"
3241 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3244 msgid "Re&verse order"
3245 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3252 msgid "Number of copies"
3253 msgstr "Liczba kopii"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3256 msgid "Collate copies"
3257 msgstr "Sortuj kopie"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3268 msgid "Print Destination"
3269 msgstr "Przeznaczenie"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3272 msgid "Send output to the printer"
3273 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3280 msgid "Send output to the given printer"
3281 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3284 msgid "Send output to a file"
3285 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3289 msgstr "Etykiety &w:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3292 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3293 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3300 msgid "(<reference>)"
3301 msgstr "(<odnośnik>)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3308 msgid "on page <page>"
3309 msgstr "na stronie <strona>"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3312 msgid "<reference> on page <page>"
3313 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3316 msgid "Formatted reference"
3317 msgstr "Formatowane odnośniki"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3320 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3321 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3328 msgid "Update the label list"
3329 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3332 msgid "Jump to the label"
3333 msgstr "Skok do etykiety"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3336 msgid "&Go to Label"
3337 msgstr "Idź do &etykiety"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3344 msgid "Replace &with:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3348 msgid "Case &sensitive"
3349 msgstr "&Wielkość liter"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3352 msgid "Match whole words onl&y"
3353 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3357 msgstr "Szukaj &następne"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3366 msgid "Replace &All"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3370 msgid "Search &backwards"
3371 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3374 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3375 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3378 msgid "&Export formats:"
3379 msgstr "&Formaty eksportu:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3383 msgstr "&Polecenie:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3387 msgid "Edit shortcut"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3391 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3395 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3405 msgid "Clear current shortcut"
3406 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3425 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3426 "the 'Clear' button"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3430 msgid "Suggestions:"
3431 msgstr "Propozycje:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3434 msgid "Replace word with current choice"
3435 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3438 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3439 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3442 msgid "Ignore this word"
3443 msgstr "Ignoruj słowo"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3450 msgid "Ignore this word throughout this session"
3451 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3455 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3458 msgid "Replacement:"
3459 msgstr "Zastąpienie:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3462 msgid "Current word"
3463 msgstr "Bieżące słowo"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3466 msgid "Unknown word:"
3467 msgstr "Nieznane słowo:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3470 msgid "Replace with selected word"
3471 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3475 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3485 msgid "Select this to display all available characters at once"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3490 msgid "&Display all"
3491 msgstr "&Wyświetlanie:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3494 msgid "&Table Settings"
3495 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3498 msgid "Column Width"
3499 msgstr "Szerokość kolumny"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3502 msgid "Fixed width of the column"
3503 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3508 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3510 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3514 msgid "&Vertical alignment in row:"
3515 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3518 msgid "&Horizontal alignment:"
3519 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3522 msgid "Horizontal alignment in column"
3523 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3526 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3531 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3532 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3535 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3536 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3539 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3540 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3543 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3544 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3548 msgstr "Łączenie komórek"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3551 msgid "&Multicolumn"
3552 msgstr "&Wielokolumnowa"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3555 msgid "LaTe&X argument:"
3556 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3559 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3560 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3568 msgstr "Wszystkie ramki"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3571 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3572 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3579 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3580 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3583 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3585 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3592 msgid "Use default (grid-like) border style"
3593 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3601 msgstr "Ustal ramki"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3604 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3605 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3608 msgid "Additional Space"
3609 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3612 msgid "T&op of row:"
3613 msgstr "N&ad wierszem:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3616 msgid "Botto&m of row:"
3617 msgstr "U &dołu strony:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3620 msgid "Bet&ween rows:"
3621 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3625 msgstr "&Długa tabela"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3628 msgid "Set a page break on the current row"
3629 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3632 msgid "Page &break on current row"
3633 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3644 msgid "Border above"
3645 msgstr "Ramka górna"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3648 msgid "Border below"
3649 msgstr "Ramka dolna"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3660 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3662 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3669 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3685 msgid "First header:"
3686 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3689 msgid "This row is the header of the first page"
3690 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3693 msgid "Don't output the first header"
3694 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3706 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3707 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3710 msgid "Last footer:"
3711 msgstr "Ostatnia stopka:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3714 msgid "This row is the footer of the last page"
3715 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3718 msgid "Don't output the last footer"
3719 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3727 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3728 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3731 msgid "&Use long table"
3732 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3735 msgid "Current cell:"
3736 msgstr "Bieżąca komórka:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3739 msgid "Current row position"
3740 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3743 msgid "Current column position"
3744 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3747 msgid "Close this dialog"
3748 msgstr "Zamyka okno"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3751 msgid "Rebuild the file lists"
3752 msgstr "Odświeża listę plików"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3756 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3758 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3766 msgid "Selected classes or styles"
3767 msgstr "Wybór klas lub styli"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3770 msgid "LaTeX classes"
3771 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3774 msgid "LaTeX styles"
3775 msgstr "Style LaTeX-a"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3778 msgid "BibTeX styles"
3779 msgstr "Style BibTeX-a"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3782 msgid "Toggles view of the file list"
3783 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3787 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3795 msgid "Separate paragraphs with"
3796 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3799 msgid "Listing settings"
3800 msgstr "Ustawienia listingów"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3803 msgid "Format text into two columns"
3804 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3807 msgid "Two-&column document"
3808 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3811 msgid "&Vertical space"
3812 msgstr "&Odstęp pionowy"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3815 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3816 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3819 msgid "&Indentation"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3823 msgid "&Line spacing:"
3824 msgstr "&Interlinia:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3828 msgstr "Hasło indeksu"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3832 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3840 msgid "The selected entry"
3841 msgstr "Wybrany wpis"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3848 msgid "Replace the entry with the selection"
3849 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3854 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3855 "tables, and others)"
3857 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3861 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3862 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3870 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3879 msgid "Update navigation tree"
3880 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3889 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3890 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3893 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3894 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3897 msgid "Move selected item down by one"
3898 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3901 msgid "Move selected item up by one"
3902 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3905 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3906 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3910 msgstr "Domyślny odstęp"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3914 msgstr "Mały odstęp"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3918 msgstr "Średni odstęp"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3922 msgstr "Duży odstęp"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3928 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3929 msgid "Complete source"
3930 msgstr "Kompletne źródło"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3933 msgid "Automatic update"
3934 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3938 msgid "Unit of width value"
3939 msgstr "Jednostka szerokości"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3943 msgid "number of needed lines"
3944 msgstr "Liczba kopii"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3948 msgid "use number of lines"
3949 msgstr "Liczba kopii"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3954 msgstr "&Interlinia:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3957 msgid "Outer (default)"
3958 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3965 msgid "use overhang"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3974 msgid "Overhang value"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3979 msgid "Unit of overhang value"
3980 msgstr "Jednostka szerokości"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3983 msgid "Check this to allow flexible placement"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3987 msgid "Allow &floating"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3991 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3992 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/amsart.layout:24
3993 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3994 #: lib/layouts/beamer.layout:30 lib/layouts/broadway.layout:173
3995 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3996 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3997 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
3998 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4000 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4002 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4003 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4004 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4005 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:30
4007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4008 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4009 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4010 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4012 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4017 msgid "TheoremTemplate"
4018 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1050
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4022 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4026 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1056
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4036 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4039 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4047 msgstr "Twierdzenie"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4051 msgstr "Twierdzenie #:"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4054 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:986
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4069 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4078 msgid "Corollary #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4082 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4084 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4091 msgid "Proposition #:"
4092 msgstr "Propozycja #:"
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4097 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4104 msgid "Conjecture #:"
4105 msgstr "Hipoteza #:"
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4113 msgid "Criterion #:"
4114 msgstr "Kryterium #:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1044
4117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4131 msgstr "Aksjomat #:"
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1014
4134 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4135 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4140 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4145 msgid "Definition #:"
4146 msgstr "Definicja #:"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1026
4149 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4154 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4160 msgstr "Przykład #:"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4168 msgid "Condition #:"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4175 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4187 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4193 msgstr "Ćwiczenie #:"
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4200 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4209 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4214 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4216 msgstr "Stwierdzenie"
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4220 msgstr "Stwierdzenie #:"
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4225 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4244 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4251 msgstr "Przypadek #:"
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4254 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4257 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4258 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:109
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:138 lib/layouts/beamer.layout:139
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/egs.layout:30
4261 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4263 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4264 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4265 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4266 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4267 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4269 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4270 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4271 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4272 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4273 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4274 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4280 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4283 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/egs.layout:51
4285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4286 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4287 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4289 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4290 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4300 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4303 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4305 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4307 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4308 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4309 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4310 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4311 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4313 msgid "Subsubsection"
4314 msgstr "Podpodsekcja"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:170
4317 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4319 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4320 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:213
4325 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4326 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4333 msgid "Subsubsection*"
4334 msgstr "Podpodsekcja*"
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4337 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4340 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4341 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4343 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4345 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4347 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4348 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4349 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4350 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4351 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4352 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4354 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4357 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4361 msgstr "Streszczenie"
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4365 msgstr "Streszczenie---"
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4369 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4371 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4372 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4376 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4378 msgstr "Słowa kluczowe"
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4381 msgid "Index Terms---"
4382 msgstr "Hasło indeksu---"
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4385 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:882 lib/layouts/book.layout:21
4388 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4389 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4390 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4392 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4393 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4394 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4395 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4396 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4397 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4398 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4399 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4400 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4401 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4402 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4404 msgid "Bibliography"
4405 msgstr "Bibliografia"
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4410 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4411 #: src/rowpainter.cpp:472
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4424 msgid "BiographyNoPhoto"
4425 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4435 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:44 lib/layouts/egs.layout:163
4438 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4439 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4440 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4442 msgstr "Wypunktowanie"
4444 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/egs.layout:145
4447 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4448 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4449 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4453 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:82
4455 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4456 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4458 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4459 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4464 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:45
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:83
4467 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4469 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4470 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4471 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4475 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4478 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:737
4479 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4480 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4481 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4483 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4484 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4486 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4487 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4489 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4490 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4493 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4495 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4500 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:769
4502 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4504 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4508 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4511 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:794
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4513 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4515 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4517 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4518 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4520 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4521 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4525 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4529 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4531 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4532 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4535 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4536 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4538 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4543 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4548 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4553 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:859 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4557 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4560 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4562 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4564 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4565 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4566 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4567 #: lib/external_templates:305
4571 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4572 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4573 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4574 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4575 msgid "Acknowledgement"
4576 msgstr "Podziękowanie"
4578 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4579 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4580 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4583 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:56
4584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98 lib/layouts/elsarticle.layout:117
4585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/elsarticle.layout:223
4586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:73
4587 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4588 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4589 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4590 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4595 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4596 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4598 msgstr "ElementPoczątkowy"
4600 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4601 msgid "Offprint Requests to:"
4602 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4604 #: lib/layouts/aa.layout:184
4605 msgid "Correspondence to:"
4606 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4608 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:883
4610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273 lib/layouts/iopart.layout:241
4611 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4612 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4613 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4617 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4618 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4619 msgid "Acknowledgements."
4620 msgstr "Podziękowania."
4622 #: lib/layouts/aa.layout:289
4624 msgid "institutemark"
4627 #: lib/layouts/aa.layout:293
4629 msgid "institute mark"
4632 #: lib/layouts/aa.layout:357
4634 msgstr "Słowa kluczowe."
4636 #: lib/layouts/aa.layout:379
4638 msgid "CharStyle:Institute"
4641 #: lib/layouts/aa.layout:389
4643 msgid "CharStyle:E-Mail"
4646 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4649 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4650 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4655 #: lib/layouts/aa.layout:404
4660 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4665 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4668 msgstr "Słownik synonimów"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:95
4671 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4672 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4674 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4675 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4676 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4678 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4683 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4684 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4685 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4694 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4695 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4697 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4698 msgid "Acknowledgements"
4699 msgstr "Podziękowania"
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4704 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4705 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4706 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4707 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4708 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4709 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4710 #: src/output_plaintext.cpp:145
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4716 msgstr "UmieśćRysunek"
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4720 msgstr "UmieśćTabelę"
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4723 msgid "TableComments"
4724 msgstr "KomentarzeTabel"
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4728 msgstr "OdnośnikiTabel"
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4732 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4735 msgid "NoteToEditor"
4736 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4744 msgstr "Nazwa obiektu"
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4748 msgstr "Zbiór danych"
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4752 msgid "Altaffilation"
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4757 msgid "Alternative affiliation:"
4758 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4761 msgid "altaffilmark"
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4766 msgid "altaffiliation mark"
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4770 msgid "Subject headings:"
4771 msgstr "Nagłówki tematu:"
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4774 msgid "[Acknowledgements]"
4775 msgstr "[Podziękowania]"
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4785 msgid "Place Figure here:"
4786 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4789 msgid "Place Table here:"
4790 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4797 msgid "Note to Editor:"
4798 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4801 msgid "References. ---"
4802 msgstr "Odnośniki: ---"
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4811 msgstr "linia tabeli"
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4820 msgid "tablenotemark"
4821 msgstr "linia tabeli"
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4824 msgid "tablenote mark"
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4829 msgstr "PodpisRysunku"
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4837 msgstr "Urządzenie:"
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4845 msgstr "Zbiór danych:"
4847 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4852 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4854 msgid "List of Schemes"
4857 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4861 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4866 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4868 msgid "List of Charts"
4871 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4876 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4881 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4883 msgid "List of Graphs"
4886 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4891 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4896 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4901 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4906 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4910 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/beamer.layout:907
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/beamer.layout:945
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1089
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/siamltex.layout:31
4915 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4916 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4920 msgstr "Czysty tekst"
4922 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4923 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4924 msgid "\\arabic{section}"
4925 msgstr "\\arabic{section}"
4927 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4928 msgid "Chapter Exercises"
4929 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4931 #: lib/layouts/apa.layout:50
4933 msgstr "PrawyNagłówek"
4935 #: lib/layouts/apa.layout:59
4936 msgid "Right header:"
4937 msgstr "Prawy nagłówek:"
4939 #: lib/layouts/apa.layout:82
4941 msgstr "Streszczenie:"
4943 #: lib/layouts/apa.layout:91
4945 msgstr "TytułSkrócony"
4947 #: lib/layouts/apa.layout:99
4948 msgid "Short title:"
4949 msgstr "Tytuł skrócony:"
4951 #: lib/layouts/apa.layout:128
4953 msgstr "DwóchAutorów"
4955 #: lib/layouts/apa.layout:135
4956 msgid "ThreeAuthors"
4957 msgstr "TrzechAutorów"
4959 #: lib/layouts/apa.layout:142
4961 msgstr "CzterechAutorów"
4963 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4965 msgid "Affiliation:"
4968 #: lib/layouts/apa.layout:170
4969 msgid "TwoAffiliations"
4970 msgstr "DwieAfiliacje"
4972 #: lib/layouts/apa.layout:177
4973 msgid "ThreeAffiliations"
4974 msgstr "TrzyAfiliacje"
4976 #: lib/layouts/apa.layout:184
4977 msgid "FourAffiliations"
4978 msgstr "CzteryAfiliacje"
4980 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4984 #: lib/layouts/apa.layout:205
4988 #: lib/layouts/apa.layout:233
4989 msgid "Acknowledgements:"
4990 msgstr "Podziękowania:"
4992 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4993 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4995 #: lib/layouts/spie.layout:88
4996 msgid "Acknowledgments"
4997 msgstr "Podziękowania"
4999 #: lib/layouts/apa.layout:247
5003 #: lib/layouts/apa.layout:257
5004 msgid "CenteredCaption"
5005 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5007 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5008 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5012 #: lib/layouts/apa.layout:277
5016 #: lib/layouts/apa.layout:283
5020 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5021 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5022 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5024 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5025 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5026 msgid "Subparagraph"
5029 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:59
5030 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5031 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
5032 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5036 #: lib/layouts/apa.layout:390
5040 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5041 #: src/buffer_funcs.cpp:392
5042 msgid "(\\alph{enumii})"
5043 msgstr "(\\alph{enumii})"
5045 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5049 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5053 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5057 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5061 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:223
5062 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5066 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:108
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:123 lib/layouts/mwart.layout:23
5068 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5070 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5071 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5075 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5076 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/egs.layout:196
5082 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:153
5088 msgid "Section \\arabic{section}"
5089 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:235
5092 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5093 msgid "\\Alph{section}"
5094 msgstr "\\Alph{section}"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:215
5097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5103 msgstr "Numerowanie"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:195
5107 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5108 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:208
5112 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5113 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:224 lib/layouts/beamer.layout:268
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:349
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:241
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:267
5128 msgid "BeginPlainFrame"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:284
5132 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:307
5138 msgstr "ramka podpisu"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:324
5141 msgid "Again frame with label"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:348
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:362
5149 msgid "________________________________"
5150 msgstr "________________________________"
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:377
5154 msgid "FrameSubtitle"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:400
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:425
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:486
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:413
5169 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:454
5173 msgid "ColumnsCenterAligned"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:466
5177 msgid "Columns (center aligned)"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:485
5181 msgid "ColumnsTopAligned"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:497
5185 msgid "Columns (top aligned)"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:517
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:544
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:597
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5201 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5202 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:554
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:570
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:581
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:596
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:607
5224 msgid "Uncovered on slides"
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:622
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:633
5234 msgid "Only on slides"
5235 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:649
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:650 lib/layouts/beamer.layout:676
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5248 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:675
5253 msgid "ExampleBlock"
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:686
5257 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:705
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:716
5266 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/beamer.layout:770
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:817
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/beamer.layout:963
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:761
5277 msgid "Title (Plain Frame)"
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:837
5287 msgid "InstituteMark"
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:841
5292 msgid "Institute mark"
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/egs.layout:94
5296 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5297 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:925 lib/layouts/egs.layout:112
5302 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5303 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/egs.layout:203
5308 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5314 msgid "TitleGraphic"
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/theorems-std.module:2
5320 msgstr "Twierdzenie"
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/foils.layout:309
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/foils.layout:323
5328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5339 msgid "Definitions."
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/foils.layout:281
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:295
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5370 msgstr "Twierdzenie."
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/egs.layout:630
5382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1126
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/powerdot.layout:209
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5397 msgid "CharStyle:Alert"
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
5407 msgid "CharStyle:Structure"
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1176
5415 msgid "Custom:ArticleMode"
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
5424 msgid "Custom:PresentationMode"
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
5429 msgid "Presentation"
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:377
5433 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:381
5438 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5439 msgid "List of Tables"
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:387
5443 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/powerdot.layout:391
5448 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5449 msgid "List of Figures"
5450 msgstr "Spis rysunków"
5452 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5456 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5460 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5464 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5465 msgid "ACT \\arabic{act}"
5466 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5468 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5472 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5473 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5474 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5476 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5480 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5483 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5485 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5490 msgid "Parenthetical"
5493 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5501 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5505 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5506 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5507 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5508 msgid "Right Address"
5509 msgstr "Adres po prawej"
5511 #: lib/layouts/chess.layout:35
5513 msgstr "GłównaLinia"
5515 #: lib/layouts/chess.layout:42
5517 msgstr "GłównaLinia"
5519 #: lib/layouts/chess.layout:60
5523 #: lib/layouts/chess.layout:64
5527 #: lib/layouts/chess.layout:70
5528 msgid "SubVariation"
5531 #: lib/layouts/chess.layout:73
5532 msgid "Subvariation:"
5533 msgstr "Podwariant:"
5535 #: lib/layouts/chess.layout:79
5536 msgid "SubVariation2"
5537 msgstr "Podwariant2"
5539 #: lib/layouts/chess.layout:82
5540 msgid "Subvariation(2):"
5541 msgstr "Podwariant(2):"
5543 #: lib/layouts/chess.layout:88
5544 msgid "SubVariation3"
5545 msgstr "Podwariant3"
5547 #: lib/layouts/chess.layout:91
5548 msgid "Subvariation(3):"
5549 msgstr "Podwariant(3):"
5551 #: lib/layouts/chess.layout:97
5552 msgid "SubVariation4"
5553 msgstr "Podwariant4"
5555 #: lib/layouts/chess.layout:100
5556 msgid "Subvariation(4):"
5557 msgstr "Podwariant(4):"
5559 #: lib/layouts/chess.layout:106
5560 msgid "SubVariation5"
5561 msgstr "Podwariant5"
5563 #: lib/layouts/chess.layout:109
5564 msgid "Subvariation(5):"
5565 msgstr "Podwariant(5):"
5567 #: lib/layouts/chess.layout:116
5569 msgstr "UkryjPosunięcia"
5571 #: lib/layouts/chess.layout:121
5573 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5575 #: lib/layouts/chess.layout:126
5577 msgstr "Szachownica"
5579 #: lib/layouts/chess.layout:130
5580 msgid "[chessboard]"
5581 msgstr "[szachownica]"
5583 #: lib/layouts/chess.layout:139
5584 msgid "BoardCentered"
5585 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5587 #: lib/layouts/chess.layout:144
5588 msgid "[centered board]"
5589 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5591 #: lib/layouts/chess.layout:154
5593 msgstr "Wyróżnienie"
5595 #: lib/layouts/chess.layout:159
5597 msgstr "Wyróżnienia:"
5599 #: lib/layouts/chess.layout:174
5603 #: lib/layouts/chess.layout:179
5607 #: lib/layouts/chess.layout:185
5609 msgstr "RuchSkoczka"
5611 #: lib/layouts/chess.layout:190
5613 msgstr "RuchSkoczka:"
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5620 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5621 msgid "Send To Address"
5622 msgstr "Wyślij Na Adres"
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5630 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5636 msgstr "Nagłówek listu:"
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5640 msgid "Return address"
5641 msgstr "AdresZwrotny"
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5650 msgid "Postal comment"
5651 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5654 msgid "Postvermerk:"
5655 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5673 msgid "Ihre Zeichen:"
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5683 msgid "Unsere Zeichen:"
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5692 msgid "Sachbearbeiter:"
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5702 msgid "Unterschrift:"
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5711 msgid "Fusszeile(n):"
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5717 msgstr "Rozpoczęcie"
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5736 msgstr "Lokalizacja"
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5740 msgstr "Miejscowość:"
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5759 msgstr "Rozpoczęcie"
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5763 msgstr "Rozpoczęcie:"
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5769 msgstr "Zakończenie"
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5773 msgstr "Pozdrowienia:"
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5782 msgstr "Załączniki:"
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5791 msgstr "DoWiadomości:"
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5803 msgid "SenderAddress"
5804 msgstr "AdresNadawcy"
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5809 msgstr "AdresZwrotny"
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5812 msgid "RetourAdresse"
5813 msgstr "AdresZwrotny"
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5821 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5837 msgid "IhrSchreiben"
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5845 msgid "Unterschrift"
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5867 msgstr "Miejscowość"
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5871 msgstr "Miejscowość"
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5888 msgstr "Rozpoczęcie"
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5898 msgstr "Streszczenie"
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5902 msgstr "Pozdrowienia"
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5924 msgstr "Rozdzielnik"
5926 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5930 #: lib/layouts/egs.layout:268
5932 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5934 #: lib/layouts/egs.layout:301
5938 #: lib/layouts/egs.layout:310
5942 #: lib/layouts/egs.layout:323
5946 #: lib/layouts/egs.layout:345
5948 msgstr "Czasopismo:"
5950 #: lib/layouts/egs.layout:354
5954 #: lib/layouts/egs.layout:368
5958 #: lib/layouts/egs.layout:378
5960 msgstr "PierwszyAutor"
5962 #: lib/layouts/egs.layout:391
5963 msgid "1st_author_surname:"
5964 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5966 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5967 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5971 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5972 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5976 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5977 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5979 msgstr "Zaakceptowano"
5981 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5982 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5984 msgstr "Zaakceptowano:"
5986 #: lib/layouts/egs.layout:444
5990 #: lib/layouts/egs.layout:457
5991 msgid "reprint_reqs_to:"
5992 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5994 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5996 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5997 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6000 msgstr "Streszczenie."
6002 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6004 msgid "Acknowledgement."
6005 msgstr "Podziękowanie."
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6008 msgid "Author Address"
6009 msgstr "Adres Autora"
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
6020 msgid "Author Email"
6021 msgstr "Email Autora"
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
6031 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
6032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
6037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6039 msgstr "Podziękowania"
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6042 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6043 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6050 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6051 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6054 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6055 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6058 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6059 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6062 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6063 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6065 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6072 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6073 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6076 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6077 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6080 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6081 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6084 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6085 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6088 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6089 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6092 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6093 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6096 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6097 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6100 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6101 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6105 msgstr "Podsumowanie"
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6108 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6109 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6112 msgid "Case \\arabic{case}"
6113 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6117 msgid "Titlenotemark"
6120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6122 msgid "Titlenote mark"
6125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6127 msgid "Title footnote"
6130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6132 msgid "Title footnote:"
6135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6143 msgstr "Email Autora"
6145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6147 msgid "Author footnote"
6150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6152 msgid "Author footnote:"
6155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6157 msgid "CorAuthormark"
6158 msgstr "Bieżący Autor:"
6160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6162 msgid "CorAuthor mark"
6163 msgstr "Email Autora"
6165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6167 msgid "Corresponding author"
6168 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6172 msgid "Corresponding author text:"
6173 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6178 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6179 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6181 msgstr "Słowa kluczowe:"
6183 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6185 msgstr "SłowoKluczowe"
6187 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6188 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6190 msgstr "Słowa kluczowe:"
6192 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6195 msgstr "Wypunktowanie"
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6202 msgid "BulletedItem"
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6206 msgid "Bulleted Item:"
6207 msgstr "Element ozdobiony:"
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6218 msgid "PersonalInfo"
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6222 msgid "Personal Info"
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6226 msgid "MotherTongue"
6229 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6230 msgid "Mother Tongue:"
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6240 msgid "Language Header:"
6241 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6243 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6248 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6250 msgid "LastLanguage"
6253 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6255 msgid "Last Language:"
6258 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6263 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6265 msgid "Language Footer:"
6268 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6273 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6277 #: lib/layouts/foils.layout:42
6281 #: lib/layouts/foils.layout:61
6282 msgid "ShortFoilhead"
6283 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6285 #: lib/layouts/foils.layout:67
6286 msgid "Rotatefoilhead"
6287 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6289 #: lib/layouts/foils.layout:73
6290 msgid "ShortRotatefoilhead"
6291 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6293 #: lib/layouts/foils.layout:82
6295 msgstr "Lista (ptaszki)"
6297 #: lib/layouts/foils.layout:97
6301 #: lib/layouts/foils.layout:101
6303 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6305 #: lib/layouts/foils.layout:116
6309 #: lib/layouts/foils.layout:160
6313 #: lib/layouts/foils.layout:168
6317 #: lib/layouts/foils.layout:177
6319 msgstr "Ograniczenia"
6321 #: lib/layouts/foils.layout:181
6322 msgid "Restriction:"
6323 msgstr "Ograniczenia:"
6325 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6326 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6328 msgstr "Lewy Nagłówek"
6330 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6331 msgid "Left Header:"
6332 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6334 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6335 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6336 msgid "Right Header"
6337 msgstr "Prawy Nagłówek"
6339 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6340 msgid "Right Header:"
6341 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6343 #: lib/layouts/foils.layout:201
6344 msgid "Right Footer"
6345 msgstr "Prawa Stopka"
6347 #: lib/layouts/foils.layout:205
6348 msgid "Right Footer:"
6349 msgstr "Prawa Stopka:"
6351 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6354 msgstr "Twierdzenie #."
6356 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6361 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6363 msgid "Corollary #."
6366 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6368 msgid "Proposition #."
6369 msgstr "Propozycja #."
6371 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6373 msgid "Definition #."
6374 msgstr "Definicja #."
6376 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6379 msgstr "Twierdzenie*"
6381 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6386 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6390 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6395 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6397 msgid "Proposition*"
6398 msgstr "Propozycja*"
6400 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6401 msgid "Proposition."
6402 msgstr "Propozycja."
6404 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6416 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6443 msgid "RetourAdresse:"
6444 msgstr "AdresZwrotny:"
6446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6447 msgid "MeinZeichen:"
6450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6455 msgid "IhrSchreiben:"
6456 msgstr "WaszePismo:"
6458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6502 msgstr "NrRozlBanku"
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6506 msgstr "NrRozlBanku:"
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6522 msgstr "Załączniki:"
6524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6530 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6552 msgstr "Miejscowość:"
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6563 msgid "ReturnAddress"
6564 msgstr "AdresZwrotny"
6566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6567 msgid "ReturnAddress:"
6568 msgstr "AdresZwrotny:"
6570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6580 msgstr "WaszePismo:"
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6588 msgstr "NrRozlBanku"
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6592 msgstr "NrRozlBanku:"
6594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6599 msgid "BankAccount:"
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6603 msgid "PostalComment"
6604 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6607 msgid "PostalComment:"
6608 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6611 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6613 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6624 msgstr "Rozpoczęcie:"
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6632 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6639 msgstr "Zakończenie:"
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6643 msgstr "NazwaWierszA"
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6647 msgstr "NazwaWierszA:"
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6651 msgstr "NazwaWierszB"
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6655 msgstr "NazwaWierszB:"
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6659 msgstr "NazwaWierszC"
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6663 msgstr "NazwaWierszC:"
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6667 msgstr "NazwaWierszD"
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6671 msgstr "NazwaWierszD:"
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6675 msgstr "NazwaWierszE"
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6679 msgstr "NazwaWierszE:"
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6683 msgstr "NazwaWierszF"
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6687 msgstr "NazwaWierszF:"
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6691 msgstr "NazwaWierszG"
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6695 msgstr "NazwaWierszG:"
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6700 msgstr "AdresWierszA"
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6704 msgid "AddressRowA:"
6705 msgstr "AdresWierszA:"
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6710 msgstr "AdresWierszB"
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6714 msgid "AddressRowB:"
6715 msgstr "AdresWierszB:"
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6720 msgstr "AdresWierszC"
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6724 msgid "AddressRowC:"
6725 msgstr "AdresWierszC:"
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6730 msgstr "AdresWierszD"
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6734 msgid "AddressRowD:"
6735 msgstr "AdresWierszD:"
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6740 msgstr "AdresWierszE"
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6744 msgid "AddressRowE:"
6745 msgstr "AdresWierszE:"
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6750 msgstr "AdresWierszF"
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6754 msgid "AddressRowF:"
6755 msgstr "AdresWierszF:"
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6758 msgid "TelephoneRowA"
6759 msgstr "TelefonWierszA"
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6762 msgid "TelephoneRowA:"
6763 msgstr "TelefonWierszA:"
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6766 msgid "TelephoneRowB"
6767 msgstr "TelefonWierszB"
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6770 msgid "TelephoneRowB:"
6771 msgstr "TelefonWierszB:"
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6774 msgid "TelephoneRowC"
6775 msgstr "TelefonWierszC"
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6778 msgid "TelephoneRowC:"
6779 msgstr "TelefonWierszC:"
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6782 msgid "TelephoneRowD"
6783 msgstr "TelefonWierszD"
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6786 msgid "TelephoneRowD:"
6787 msgstr "TelefonWierszD:"
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6790 msgid "TelephoneRowE"
6791 msgstr "TelefonWierszE"
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6794 msgid "TelephoneRowE:"
6795 msgstr "TelefonWierszE:"
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6798 msgid "TelephoneRowF"
6799 msgstr "TelefonWierszF"
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6802 msgid "TelephoneRowF:"
6803 msgstr "TelefonWierszF:"
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6806 msgid "InternetRowA"
6807 msgstr "InternetWierszA"
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6810 msgid "InternetRowA:"
6811 msgstr "InternetWierszA:"
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6814 msgid "InternetRowB"
6815 msgstr "InternetWierszB"
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6818 msgid "InternetRowB:"
6819 msgstr "InternetWierszB:"
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6822 msgid "InternetRowC"
6823 msgstr "InternetWierszC"
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6826 msgid "InternetRowC:"
6827 msgstr "InternetWierszC:"
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6830 msgid "InternetRowD"
6831 msgstr "InternetWierszD"
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6834 msgid "InternetRowD:"
6835 msgstr "InternetWierszD:"
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6838 msgid "InternetRowE"
6839 msgstr "InternetWierszE"
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6842 msgid "InternetRowE:"
6843 msgstr "InternetWierszE:"
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6846 msgid "InternetRowF"
6847 msgstr "InternetWierszF"
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6850 msgid "InternetRowF:"
6851 msgstr "InternetWierszF:"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6855 msgstr "BankWierszA"
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6859 msgstr "BankWierszA:"
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6863 msgstr "BankWierszB"
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6867 msgstr "BankWierszB:"
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6871 msgstr "BankWierszC"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6875 msgstr "BankWierszC:"
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6879 msgstr "BankWierszD"
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6883 msgstr "BankWierszD:"
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6887 msgstr "BankWierszE"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6891 msgstr "BankWierszE:"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6895 msgstr "BankWierszF"
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6899 msgstr "BankWierszF:"
6901 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6903 msgstr "Stwierdzenie #."
6905 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6909 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6921 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6925 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6929 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6933 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6935 msgstr "Kontynuacja"
6937 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6938 msgid "(continuing)"
6939 msgstr "(kontynuacja)"
6941 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6945 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6949 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6953 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6954 msgid "INTERCUT WITH:"
6957 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6961 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6966 msgid "Classification Codes"
6967 msgstr "Kody klasyfikacji"
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6971 msgid "Definition \\thedefinition."
6972 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6980 msgid "Step \\thestep."
6981 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6985 msgid "Example \\theexample."
6986 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6990 msgid "Remark \\theremark."
6991 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6995 msgid "Notation \\thenotation."
6996 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7001 msgid "Theorem \\thetheorem."
7002 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7006 msgid "Corollary \\thecorollary."
7007 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7011 msgid "Lemma \\thelemma."
7012 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7016 msgid "Proposition \\theproposition."
7017 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7025 msgid "Prop \\theprop."
7026 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7035 msgid "Question \\thequestion."
7036 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7040 msgid "Claim \\theclaim."
7041 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7045 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7046 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7050 msgid "Appendices Section"
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7054 msgid "--- Appendices ---"
7055 msgstr "--- Dodatki ---"
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7058 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7059 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7061 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7078 msgstr "Rozmiar papieru"
7080 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7083 msgstr "Stwierdzenie"
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7094 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7101 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7102 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7103 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7105 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7109 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7110 msgid "submit to paper:"
7113 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7115 msgid "Bibliography (plain)"
7116 msgstr "Bibliografia"
7118 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7120 msgid "Bibliography heading"
7121 msgstr "Bibliografia"
7123 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7125 msgstr "STRESZCZENIE:"
7127 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7131 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7136 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7138 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7139 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7141 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7142 msgid "AddressForOffprints"
7143 msgstr "AdresPoOdbitki"
7145 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7146 msgid "Address for Offprints:"
7147 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7149 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7150 msgid "RunningTitle"
7151 msgstr "TytułRoboczy"
7153 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7154 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7155 msgid "Running title:"
7156 msgstr "Tytuł roboczy"
7158 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7159 msgid "RunningAuthor"
7160 msgstr "RoboczyAutor"
7162 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7163 msgid "Running author:"
7164 msgstr "Roboczy autor:"
7166 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7171 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7173 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7178 msgid "Running LaTeX Title"
7179 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7183 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7187 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7190 msgid "Author Running"
7191 msgstr "Roboczy Autor"
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7194 msgid "Author Running:"
7195 msgstr "Roboczy autor:"
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7199 msgstr "Autor Spisu treści"
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7203 msgstr "Autor Spisu treści:"
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7206 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7208 msgstr "Przypadek #."
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7213 msgstr "Stwierdzenie."
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7216 msgid "Conjecture #."
7217 msgstr "Hipoteza #."
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7221 msgstr "Przykład #."
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7225 msgstr "Ćwiczenie #."
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7241 msgstr "Własność #."
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7253 msgstr "Rozwiązanie"
7255 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7257 msgstr "Rozwiązanie #."
7259 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7260 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7264 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7268 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7269 msgid "Chapterprecis"
7270 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7272 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7276 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7278 msgstr "Tytuł wiersza"
7280 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7282 msgstr "Tytuł wiersza*"
7284 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7288 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7298 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7301 msgstr "Ostatnia stopka:"
7303 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7310 msgid "Double Item:"
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7323 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7327 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7331 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7333 msgid "EmptySection"
7336 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7338 msgid "Empty Section"
7341 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7343 msgid "CloseSection"
7344 msgstr "zaznaczenie"
7346 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7348 msgid "Close Section"
7349 msgstr "zaznaczenie"
7351 #: lib/layouts/paper.layout:141
7355 #: lib/layouts/paper.layout:152
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7360 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7373 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7377 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7382 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7387 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7388 msgid "Empty slide:"
7389 msgstr "Pusty slajd:"
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7393 msgid "ItemizeType1"
7394 msgstr "Wypunktowanie"
7396 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7398 msgid "EnumerateType1"
7401 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7402 msgid "List of Algorithms"
7403 msgstr "Lista algorytmów"
7405 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7407 msgstr "Wersja robocza"
7409 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7411 msgid "AltAffiliation"
7414 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7416 msgstr "Podziękowania:"
7418 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7419 msgid "Electronic Address:"
7420 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7422 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7423 msgid "acknowledgments"
7424 msgstr "podziękowania"
7426 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7427 msgid "PACS number:"
7428 msgstr "Numer PACS:"
7430 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7432 msgid "\\thechapter"
7433 msgstr "\\Alph{chapter}"
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7453 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7455 msgstr "załączniki:"
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7466 msgid "Backaddress:"
7467 msgstr "AdresZwrotny:"
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7471 msgstr "Adres specjalny"
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7474 msgid "Specialmail:"
7475 msgstr "Adres specjalny:"
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7478 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7480 msgstr "Lokalizacja:"
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7503 msgid "Your letter of:"
7504 msgstr "Wasz list z:"
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7519 msgid "Customer no.:"
7520 msgstr "Nr Klienta:"
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7527 msgid "Invoice no.:"
7528 msgstr "Nr faktury:"
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7535 msgid "Next Address:"
7536 msgstr "Nast Adres:"
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7539 msgid "Post Scriptum:"
7540 msgstr "Postscriptum:"
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7543 msgid "Sender Name:"
7544 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7547 msgid "Sender Address:"
7548 msgstr "Adres Nadawcy:"
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7551 msgid "Sender Phone:"
7552 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7560 msgstr "Fax Nadawcy:"
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7567 msgid "Sender E-Mail:"
7568 msgstr "E-mail nadawcy:"
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7572 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7587 msgid "End of letter"
7588 msgstr "Koniec listu"
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7591 msgid "LandscapeSlide"
7592 msgstr "SlajdPoziomo"
7594 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7596 msgid "Landscape Slide:"
7597 msgstr "Slajd Poziomo"
7599 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7600 msgid "PortraitSlide"
7601 msgstr "SlajdPionowo"
7603 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7605 msgid "Portrait Slide:"
7606 msgstr "Slajd Pionowo"
7608 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7612 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7617 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7618 msgid "SlideHeading"
7619 msgstr "TytułSlajdu"
7621 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7622 msgid "SlideSubHeading"
7623 msgstr "PodtytułSlajdu"
7625 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7626 msgid "ListOfSlides"
7627 msgstr "ListaSlajdów"
7629 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7631 msgid "[List Of Slides]"
7632 msgstr "Lista Slajdów"
7634 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7635 msgid "SlideContents"
7636 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7638 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7640 msgid "[Slide Contents]"
7641 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7643 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7644 msgid "ProgressContents"
7645 msgstr "PostępZawartości"
7647 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7649 msgid "[Progress Contents]"
7650 msgstr "Postęp Zawartości"
7652 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7657 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7666 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7667 msgid "Subjectclass"
7668 msgstr "KlasaTematyczna"
7670 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7672 msgid "AMS subject classifications:"
7673 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7687 msgid "CopyrightYear"
7690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7692 msgid "Copyright year:"
7695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7697 msgid "Copyrightdata"
7700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7702 msgid "Copyright data:"
7705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7708 msgstr "Twierdzenie"
7710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7713 msgstr "Twierdzenie"
7715 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7719 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7723 #: lib/layouts/slides.layout:105
7725 msgstr "Nowy Slajd:"
7727 #: lib/layouts/slides.layout:127
7731 #: lib/layouts/slides.layout:142
7732 msgid "New Overlay:"
7733 msgstr "Nowa warstwa"
7735 #: lib/layouts/slides.layout:182
7739 #: lib/layouts/slides.layout:207
7740 msgid "InvisibleText"
7741 msgstr "TekstNiewidzialny"
7743 #: lib/layouts/slides.layout:214
7744 msgid "<Invisible Text Follows>"
7745 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7747 #: lib/layouts/slides.layout:231
7749 msgstr "TekstWidzialny"
7751 #: lib/layouts/slides.layout:238
7752 msgid "<Visible Text Follows>"
7753 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7755 #: lib/layouts/spie.layout:53
7759 #: lib/layouts/spie.layout:65
7763 #: lib/layouts/spie.layout:78
7765 msgstr "STRESZCZENIE"
7767 #: lib/layouts/spie.layout:93
7768 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7769 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7771 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7775 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7776 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7777 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7781 msgid "Element:Firstname"
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7791 msgid "Element:Fname"
7792 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7801 msgid "Element:Surname"
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7811 msgid "Element:Filename"
7812 msgstr "Nazwa pliku"
7814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7816 msgid "Element:Literal"
7819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7820 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7826 msgid "Element:Emph"
7827 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7834 msgid "Element:Abbrev"
7837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7844 msgid "Element:Citation-number"
7845 msgstr "Cytowanie-numer"
7847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7848 msgid "Citation-number"
7849 msgstr "Cytowanie-numer"
7851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7852 msgid "Element:Volume"
7855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7872 msgid "Element:Month"
7873 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7882 msgid "Element:Year"
7885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7891 msgid "Element:Issue-number"
7894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7896 msgid "Issue-number"
7899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7900 msgid "Element:Issue-day"
7903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7908 msgid "Element:Issue-months"
7911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7912 msgid "Issue-months"
7915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7916 msgid "Subsubparagraph"
7917 msgstr "Podpodakapit"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7924 msgid "-- Header --"
7925 msgstr "-- Nagłówek --"
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7928 msgid "Special-section"
7929 msgstr "Sekcja-specjalna"
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7932 msgid "Special-section:"
7933 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7937 msgstr "AGU-czasopismo"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7940 msgid "AGU-journal:"
7941 msgstr "AGU-czasopismo"
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7944 msgid "Citation-number:"
7945 msgstr "Cytowanie-numer:"
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7957 msgstr "AGU-rocznik"
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7961 msgstr "AGU-rocznik:"
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7969 msgstr "Hasło indeksu"
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7972 msgid "Index-terms..."
7973 msgstr "Hasło indeksu..."
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7977 msgstr "Hasło indeksu"
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7981 msgstr "Hasło indeksu:"
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7985 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7989 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7992 msgid "Supplementary"
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7996 msgid "Supplementary..."
7997 msgstr "Suplement..."
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8001 msgstr "Suplement-notka"
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8004 msgid "Sup-mat-note:"
8005 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8009 msgstr "Cytat (inny)"
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8013 msgstr "Cytat (inny):"
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8021 msgstr "Przejrzano:"
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8040 msgid "Published-online:"
8041 msgstr "Opublikowane on-line:"
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8052 msgid "Posting-order"
8053 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8056 msgid "Posting-order:"
8057 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8065 msgstr "AGU-strony:"
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8093 msgstr "Zbiory danych"
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8097 msgstr "Zbiory danych:"
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8101 msgid "Element:ISSN"
8102 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8110 msgid "Element:CODEN"
8111 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8119 msgid "Element:SS-Code"
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8128 msgid "Element:SS-Title"
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8137 msgid "Element:CCC-Code"
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8147 msgid "Element:Code"
8148 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8152 msgid "Element:Dscr"
8153 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8162 msgid "Element:Keyword"
8163 msgstr "SłowoKluczowe"
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8166 msgid "Element:Orgdiv"
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8175 msgid "Element:Orgname"
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8185 msgid "Element:Street"
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8190 msgid "Element:City"
8191 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8200 msgid "Element:State"
8201 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8204 msgid "Element:Postcode"
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8210 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8213 msgid "Element:Country"
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8221 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8226 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8230 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8234 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8238 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8242 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8244 msgstr "AdresAutora"
8246 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8247 msgid "Author Address:"
8248 msgstr "Adres Autora:"
8250 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8252 msgstr "Komentarz w interlinii"
8254 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8255 msgid "Slug Comment:"
8256 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8258 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8262 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8266 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8267 msgid "Table Caption"
8268 msgstr "Podpis tabeli"
8270 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8271 msgid "TableCaption"
8272 msgstr "PodpisTabeli"
8274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8275 msgid "Current Address"
8276 msgstr "Bieżący Adres"
8278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8279 msgid "Current address:"
8280 msgstr "Bieżący adres:"
8282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8283 msgid "E-mail address:"
8284 msgstr "Adres e-mail:"
8286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8287 msgid "Key words and phrases:"
8288 msgstr "Słowa kluczowe:"
8290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8307 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8308 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8312 msgid "Element:Directory"
8313 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8322 msgid "Element:Email"
8323 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8326 msgid "Element:KeyCombo"
8329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8335 msgid "Element:KeyCap"
8338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8344 msgid "Element:GuiMenu"
8347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8352 msgid "Element:GuiMenuItem"
8355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8360 msgid "Element:GuiButton"
8363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8368 msgid "Element:MenuChoice"
8371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8380 msgid "Subparagraph*"
8383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8385 msgstr "Autor grupowy"
8387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8388 msgid "RevisionHistory"
8389 msgstr "HistoriaWydania"
8391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8392 msgid "Revision History"
8393 msgstr "Historia Wydania"
8395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8400 msgid "RevisionRemark"
8401 msgstr "WydanieUwagi"
8403 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8407 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8411 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8412 msgid "\\arabic{chapter}"
8413 msgstr "\\arabic{chapter}"
8415 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8416 msgid "\\Alph{chapter}"
8417 msgstr "\\Alph{chapter}"
8419 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8421 msgid "\\arabic{footnote}"
8422 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8425 msgid "\\Roman{section}."
8426 msgstr "\\Roman{section}."
8428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8429 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8430 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8433 msgid "\\Alph{subsection}."
8434 msgstr "\\Alph{subsection}."
8436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8437 msgid "\\arabic{subsection}."
8438 msgstr "\\arabic{subsection}."
8440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8441 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8442 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8445 msgid "\\alph{subsubsection}."
8446 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8449 msgid "\\alph{paragraph}."
8450 msgstr "\\alph{paragraph}."
8452 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8456 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8460 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8464 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8468 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8472 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8476 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8480 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8484 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8486 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8488 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8489 msgid "Uppertitleback"
8490 msgstr "Górny przedtytuł"
8492 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8493 msgid "Lowertitleback"
8494 msgstr "Dolny przedtytuł"
8496 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8498 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8500 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8501 msgid "Captionabove"
8502 msgstr "PodpisPowyżej"
8504 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8505 msgid "Captionbelow"
8506 msgstr "PodpisPoniżej"
8508 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8512 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8517 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8518 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8524 msgid "\\Roman{part}"
8525 msgstr "Część \\Roman{part}"
8527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8547 msgid "Note:Comment"
8550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8565 msgid "Note:Greyedout"
8566 msgstr "Wyszarzenie"
8568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8571 msgstr "Wyszarzenie"
8573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8574 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8632 msgid "Info:shortcut"
8635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8637 msgid "Info:shortcuts"
8640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8641 msgid "--Separator--"
8642 msgstr "--Separator--"
8644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8645 msgid "--- Separate Environment ---"
8646 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8648 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8650 msgid "Part \\thepart"
8651 msgstr "Część \\Roman{part}"
8653 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8655 msgid "Chapter \\thechapter"
8656 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8658 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8660 msgid "Appendix \\thechapter"
8661 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8663 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8667 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8668 msgid "Headnote (optional):"
8669 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8671 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8672 msgid "Corr Author:"
8673 msgstr "Bieżący Autor:"
8675 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8679 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8685 msgid "Corollary \\thetheorem."
8686 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8690 msgid "Lemma \\thetheorem."
8691 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8695 msgid "Proposition \\thetheorem."
8696 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8700 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8701 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8704 msgid "Fact \\thetheorem."
8707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8709 msgid "Definition \\thetheorem."
8710 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8714 msgid "Example \\thetheorem."
8715 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8719 msgid "Problem \\thetheorem."
8720 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8724 msgid "Exercise \\thetheorem."
8725 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8729 msgid "Remark \\thetheorem."
8730 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8734 msgid "Claim \\thetheorem."
8735 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8755 msgstr "Stwierdzenie*"
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8777 #: lib/layouts/braille.module:2
8782 #: lib/layouts/braille.module:6
8784 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8788 #: lib/layouts/braille.module:22
8790 msgid "Braille (default)"
8791 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8793 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8798 #: lib/layouts/braille.module:45
8799 msgid "Braille (textsize)"
8802 #: lib/layouts/braille.module:68
8803 msgid "Braille (dots on)"
8806 #: lib/layouts/braille.module:83
8807 msgid "Braille_dots_on"
8810 #: lib/layouts/braille.module:92
8811 msgid "Braille (dots off)"
8814 #: lib/layouts/braille.module:107
8815 msgid "Braille_dots_off"
8818 #: lib/layouts/braille.module:116
8819 msgid "Braille (mirror on)"
8822 #: lib/layouts/braille.module:131
8823 msgid "Braille_mirror_on"
8826 #: lib/layouts/braille.module:140
8827 msgid "Braille (mirror off)"
8830 #: lib/layouts/braille.module:155
8831 msgid "Braille_mirror_off"
8834 #: lib/layouts/braille.module:163
8839 #: lib/layouts/braille.module:167
8844 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8849 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8851 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8852 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8855 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8857 msgid "Custom:Endnote"
8860 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8865 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8868 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8870 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8872 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8873 "where you want the endnotes to appear."
8876 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8881 #: lib/layouts/hanging.module:6
8883 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8884 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8888 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8893 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8895 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8896 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8900 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8901 msgid "Numbered Example (multiline)"
8904 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8909 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8910 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8913 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8918 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8923 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8928 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8930 msgid "Custom:Glosse"
8933 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8938 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8939 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8942 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8946 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8948 msgid "CharStyle:Expression"
8951 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8956 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8958 msgid "CharStyle:Concepts"
8961 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8966 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8968 msgid "CharStyle:Meaning"
8971 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8974 msgstr "Rozpoczęcie"
8976 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8981 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8983 msgid "List of Tableaux"
8986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8988 msgid "Logical Markup"
8989 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8993 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8999 msgid "CharStyle:Noun"
9002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9009 msgid "CharStyle:Emph"
9012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9019 msgid "CharStyle:Strong"
9022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9029 msgid "CharStyle:Code"
9032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9037 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9039 msgid "Minimalistic"
9042 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9043 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9047 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9052 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9053 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9054 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9055 "starred and non-starred forms."
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9060 msgid "Criterion \\thetheorem."
9061 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9074 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9075 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9082 msgid "Axiom \\thetheorem."
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9096 msgid "Condition \\thetheorem."
9097 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9109 msgid "Note \\thetheorem."
9110 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9122 msgid "Notation \\thetheorem."
9123 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9135 msgid "Summary \\thetheorem."
9136 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9141 msgstr "Podsumowanie"
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9145 msgstr "Podsumowanie."
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9149 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9150 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9153 msgid "Acknowledgement*"
9154 msgstr "Podziękowanie*"
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9162 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9163 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9179 msgid "Assumption \\thetheorem."
9180 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9190 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9192 msgid "Theorems (AMS)"
9193 msgstr "Twierdzenie."
9195 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9197 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9198 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9199 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9200 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9203 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9205 msgid "Theorems (By Chapter)"
9206 msgstr "Twierdzenie."
9208 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9210 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9211 "that provide a chapter environment."
9214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9216 msgid "Theorems (By Section)"
9217 msgstr "Twierdzenie."
9219 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9220 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9223 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9224 msgid "Theorems (Starred)"
9227 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9229 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9230 "using the extended AMS machinery."
9233 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9235 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9236 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9237 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9240 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9241 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9261 msgid "English (USA)"
9265 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9266 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9269 msgid "Arabic (Arabi)"
9270 msgstr "Arabski (Arabi)"
9272 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9278 msgid "German (Austria, old spelling)"
9279 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9282 msgid "German (Austria)"
9303 msgid "Portuguese (Brazil)"
9304 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9312 msgid "English (UK)"
9321 msgid "English (Canada)"
9326 msgid "French (Canada)"
9327 msgstr "Francuski (Kanada)"
9334 msgid "Chinese (simplified)"
9335 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9338 msgid "Chinese (traditional)"
9339 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9355 msgstr "Holenderski"
9387 msgid "German (old spelling)"
9388 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9394 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9400 msgid "Greek (polytonic)"
9403 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9414 msgstr "Wstaw całkę"
9430 msgid "Japanese (CJK)"
9456 msgid "Lower Sorbian"
9457 msgstr "Górnołużycki"
9474 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9482 msgstr "Portugalski"
9506 msgid "Serbian (Latin)"
9523 msgid "Spanish (Mexico)"
9530 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9543 msgid "Upper Sorbian"
9544 msgstr "Górnołużycki"
9549 msgstr "Nazwa pliku"
9556 msgid "Unicode (utf8)"
9560 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9564 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9568 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9572 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9576 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9580 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9584 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9588 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9592 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9596 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9600 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9604 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9608 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9612 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9616 msgid "DOS (CP 437)"
9620 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9624 msgid "Western European (CP 850)"
9628 msgid "Central European (CP 852)"
9632 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9636 msgid "Western European (CP 858)"
9640 msgid "Hebrew (CP 862)"
9645 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9646 msgstr "Brak języka"
9649 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9653 msgid "Central European (CP 1250)"
9657 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9661 msgid "Western European (CP 1252)"
9664 #: lib/encodings:101
9665 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9668 #: lib/encodings:105
9670 msgid "Arabic (CP 1256)"
9671 msgstr "Arabski (Arabi)"
9673 #: lib/encodings:108
9674 msgid "Baltic (CP 1257)"
9677 #: lib/encodings:111
9678 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9681 #: lib/encodings:114
9682 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9685 #: lib/encodings:117
9686 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9689 #: lib/encodings:120
9690 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9693 #: lib/encodings:145
9695 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9696 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9698 #: lib/encodings:149
9700 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9701 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9703 #: lib/encodings:153
9704 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9707 #: lib/encodings:157
9708 msgid "Korean (EUC-KR)"
9711 #: lib/encodings:161
9712 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9715 #: lib/encodings:165
9717 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9718 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9720 #: lib/encodings:169
9721 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9724 #: lib/encodings:176
9726 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9729 #: lib/encodings:178
9731 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9734 #: lib/encodings:180
9736 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9739 #: lib/encodings:187
9740 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9743 #: lib/encodings:192
9744 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9747 #: lib/encodings:196
9751 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9755 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9759 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9763 #: lib/ui/classic.ui:35
9767 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9771 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9773 msgstr "Nawigacja|N"
9775 #: lib/ui/classic.ui:38
9777 msgstr "Dokumenty|D"
9779 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9783 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9787 #: lib/ui/classic.ui:48
9788 msgid "New from Template...|T"
9789 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9791 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9793 msgstr "Otwórz...|O"
9795 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9799 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9803 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9804 msgid "Save As...|A"
9805 msgstr "Zapisz jako...|j"
9807 #: lib/ui/classic.ui:54
9811 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9812 msgid "Version Control|V"
9813 msgstr "Kontrola wersji|l"
9815 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9819 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9821 msgstr "Eksportuj|E"
9823 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9825 msgstr "Drukuj...|D"
9827 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9831 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9835 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9836 msgid "Register...|R"
9837 msgstr "Zarejestruj...|r"
9839 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9840 msgid "Check In Changes...|I"
9841 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9843 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9844 msgid "Check Out for Edit|O"
9845 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9847 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9849 msgid "Revert to Repository Version|R"
9850 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9852 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9853 msgid "Undo Last Check In|U"
9854 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9856 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9858 msgid "Show History...|H"
9859 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9861 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9863 msgstr "Własne...|W"
9865 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9869 #: lib/ui/classic.ui:91
9873 #: lib/ui/classic.ui:93
9877 #: lib/ui/classic.ui:94
9881 #: lib/ui/classic.ui:95
9885 #: lib/ui/classic.ui:96
9886 msgid "Paste External Selection|x"
9887 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9889 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9890 msgid "Find & Replace...|F"
9891 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9893 #: lib/ui/classic.ui:100
9897 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9899 msgstr "Matematyka|M"
9901 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9902 msgid "Spellchecker...|S"
9905 #: lib/ui/classic.ui:105
9906 msgid "Thesaurus..."
9907 msgstr "Słownik synonimów..."
9909 #: lib/ui/classic.ui:106
9911 msgid "Statistics...|i"
9914 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9916 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9918 #: lib/ui/classic.ui:108
9919 msgid "Change Tracking|g"
9920 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9922 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9923 msgid "Preferences...|P"
9924 msgstr "Ustawienia...|U"
9926 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9927 msgid "Reconfigure|R"
9928 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9930 #: lib/ui/classic.ui:115
9931 msgid "Selection as Lines|L"
9932 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9934 #: lib/ui/classic.ui:116
9935 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9936 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9938 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9939 msgid "Multicolumn|M"
9940 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9942 #: lib/ui/classic.ui:122
9944 msgstr "Linia u góry|g"
9946 #: lib/ui/classic.ui:123
9947 msgid "Line Bottom|B"
9948 msgstr "Linia u dołu|D"
9950 #: lib/ui/classic.ui:124
9952 msgstr "Linia z lewej|L"
9954 #: lib/ui/classic.ui:125
9955 msgid "Line Right|R"
9956 msgstr "Linia z prawej|P"
9958 #: lib/ui/classic.ui:127
9960 msgstr "Justowanie|J"
9962 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9964 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9966 #: lib/ui/classic.ui:130
9967 msgid "Delete Row|w"
9968 msgstr "Usuń wiersz|i"
9970 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9972 msgstr "Kopiuj wiersz"
9974 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9976 msgstr "Zamień wiersze"
9978 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9979 msgid "Add Column|u"
9980 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9982 #: lib/ui/classic.ui:135
9983 msgid "Delete Column|D"
9984 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9986 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9988 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9990 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9991 msgid "Swap Columns"
9992 msgstr "Zamień kolumny"
9994 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9998 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
10000 msgstr "Środkowanie|k"
10002 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10004 msgstr "Do prawej|p"
10006 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10010 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10014 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10018 #: lib/ui/classic.ui:159
10019 msgid "Toggle Numbering|N"
10020 msgstr "Przełącz numerację|P"
10022 #: lib/ui/classic.ui:160
10023 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10024 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10026 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10027 msgid "Change Limits Type|L"
10028 msgstr "Zmień typ granic|g"
10030 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10031 msgid "Change Formula Type|F"
10032 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10034 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10035 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10036 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10038 #: lib/ui/classic.ui:168
10039 msgid "Alignment|A"
10040 msgstr "Justowanie|J"
10042 #: lib/ui/classic.ui:170
10044 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10046 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10047 msgid "Delete Row|D"
10048 msgstr "Usuń wiersz|i"
10050 #: lib/ui/classic.ui:175
10051 msgid "Add Column|C"
10052 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10054 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10055 msgid "Delete Column|e"
10056 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10058 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10060 msgstr "Domyślny|D"
10062 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10064 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10066 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10068 msgstr "W wierszu|W"
10070 #: lib/ui/classic.ui:188
10074 #: lib/ui/classic.ui:189
10078 #: lib/ui/classic.ui:190
10079 msgid "Mathematica"
10080 msgstr "Mathematica"
10082 #: lib/ui/classic.ui:192
10083 msgid "Maple, simplify"
10084 msgstr "Maple, simplify"
10086 #: lib/ui/classic.ui:193
10087 msgid "Maple, factor"
10088 msgstr "Maple, factor"
10090 #: lib/ui/classic.ui:194
10091 msgid "Maple, evalm"
10092 msgstr "Maple, evalm"
10094 #: lib/ui/classic.ui:195
10095 msgid "Maple, evalf"
10096 msgstr "Maple, evalf"
10098 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10100 msgid "Inline Formula|I"
10101 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10103 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10104 msgid "Displayed Formula|D"
10105 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10107 #: lib/ui/classic.ui:201
10108 msgid "Eqnarray Environment|q"
10109 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10111 #: lib/ui/classic.ui:202
10112 msgid "Align Environment|A"
10113 msgstr "Środowisko Align|A"
10115 #: lib/ui/classic.ui:203
10116 msgid "AlignAt Environment"
10117 msgstr "Środowisko AlignAt"
10119 #: lib/ui/classic.ui:204
10120 msgid "Flalign Environment|F"
10121 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10123 #: lib/ui/classic.ui:207
10124 msgid "Gather Environment"
10125 msgstr "Środowisko Gather"
10127 #: lib/ui/classic.ui:208
10128 msgid "Multline Environment"
10129 msgstr "Środowisko Multline"
10131 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10133 msgstr "Matematyka|M"
10135 #: lib/ui/classic.ui:216
10136 msgid "Special Character|S"
10137 msgstr "Znak specjalny|Z"
10139 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10140 msgid "Citation...|C"
10141 msgstr "Cytowanie...|C"
10143 #: lib/ui/classic.ui:218
10144 msgid "Cross-reference...|r"
10145 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10147 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10149 msgstr "Etykieta...|E"
10151 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10153 msgstr "Przypis w stopce|y"
10155 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10156 msgid "Marginal Note|M"
10157 msgstr "Notka na marginesie|a"
10159 #: lib/ui/classic.ui:222
10160 msgid "Short Title"
10161 msgstr "Tytuł skrócony"
10163 #: lib/ui/classic.ui:223
10164 msgid "Index Entry|I"
10165 msgstr "Hasło indeksu|i"
10167 #: lib/ui/classic.ui:224
10168 msgid "Nomenclature Entry"
10171 #: lib/ui/classic.ui:225
10173 msgstr "Adres URL...|U"
10175 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10179 #: lib/ui/classic.ui:227
10180 msgid "Lists & TOC|O"
10183 #: lib/ui/classic.ui:229
10185 msgstr "Kod TeX-a|T"
10187 #: lib/ui/classic.ui:230
10189 msgstr "Ministrona|M"
10191 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10192 msgid "Graphics...|G"
10193 msgstr "Rysunek...|R"
10195 #: lib/ui/classic.ui:232
10196 msgid "Tabular Material...|b"
10197 msgstr "Tabela...|T"
10199 #: lib/ui/classic.ui:233
10203 #: lib/ui/classic.ui:235
10204 msgid "Include File...|d"
10205 msgstr "Dołącz plik...|D"
10207 #: lib/ui/classic.ui:236
10208 msgid "Insert File|e"
10209 msgstr "Wstaw plik|W"
10211 #: lib/ui/classic.ui:237
10212 msgid "External Material...|x"
10213 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10215 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10217 msgid "Symbols...|b"
10220 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10221 msgid "Superscript|S"
10222 msgstr "Indeks górny|g"
10224 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10225 msgid "Subscript|u"
10226 msgstr "Indeks dolny|d"
10228 #: lib/ui/classic.ui:244
10229 msgid "Hyphenation Point|P"
10230 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10232 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10234 msgid "Protected Hyphen|y"
10235 msgstr "Twarda spacja|T"
10237 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10238 msgid "Ligature Break|k"
10239 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10241 #: lib/ui/classic.ui:247
10242 msgid "Protected Space|r"
10243 msgstr "Twarda spacja|T"
10245 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10246 msgid "Inter-word Space|w"
10247 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10249 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10250 msgid "Thin Space|T"
10251 msgstr "Mały odstęp|M"
10253 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10255 msgid "Horizontal Space...|o"
10256 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10258 #: lib/ui/classic.ui:251
10259 msgid "Vertical Space..."
10260 msgstr "Odstęp pionowy..."
10262 #: lib/ui/classic.ui:252
10263 msgid "Line Break|L"
10264 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10266 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10268 msgstr "Wielokropek|i"
10270 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10271 msgid "End of Sentence|E"
10272 msgstr "Koniec zdania|K"
10274 #: lib/ui/classic.ui:255
10276 msgid "Protected Dash|D"
10277 msgstr "Twarda spacja|T"
10279 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10280 msgid "Breakable Slash|a"
10283 #: lib/ui/classic.ui:257
10284 msgid "Single Quote|Q"
10285 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10287 #: lib/ui/classic.ui:258
10288 msgid "Ordinary Quote|O"
10289 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10291 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10292 msgid "Menu Separator|M"
10293 msgstr "Separator menu|S"
10295 #: lib/ui/classic.ui:260
10296 msgid "Horizontal Line"
10297 msgstr "Linia pozioma"
10299 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10301 msgstr "Koniec strony"
10303 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10304 msgid "Display Formula|D"
10305 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10307 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10309 msgid "Eqnarray Environment|E"
10310 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10312 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10314 msgid "AMS align Environment|a"
10315 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10317 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10319 msgid "AMS alignat Environment|t"
10320 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10322 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10324 msgid "AMS flalign Environment|f"
10325 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10327 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10329 msgid "AMS gather Environment|g"
10330 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10332 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10334 msgid "AMS multline Environment|m"
10335 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10337 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10338 msgid "Array Environment|y"
10339 msgstr "Środowisko Array|y"
10341 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10342 msgid "Cases Environment|C"
10343 msgstr "Środowisko Cases|C"
10345 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10346 msgid "Split Environment|S"
10347 msgstr "Środowisko Split|S"
10349 #: lib/ui/classic.ui:280
10350 msgid "Font Change|o"
10351 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10353 #: lib/ui/classic.ui:284
10354 msgid "Math Normal Font"
10355 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10357 #: lib/ui/classic.ui:286
10358 msgid "Math Calligraphic Family"
10359 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10361 #: lib/ui/classic.ui:287
10362 msgid "Math Fraktur Family"
10363 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10365 #: lib/ui/classic.ui:288
10366 msgid "Math Roman Family"
10367 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10369 #: lib/ui/classic.ui:289
10370 msgid "Math Sans Serif Family"
10371 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10373 #: lib/ui/classic.ui:291
10374 msgid "Math Bold Series"
10375 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10377 #: lib/ui/classic.ui:293
10378 msgid "Text Normal Font"
10381 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10382 msgid "Text Roman Family"
10385 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10386 msgid "Text Sans Serif Family"
10387 msgstr "Bezszeryfowa"
10389 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10390 msgid "Text Typewriter Family"
10393 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10394 msgid "Text Bold Series"
10395 msgstr "Pismo pogrubione"
10397 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10398 msgid "Text Medium Series"
10399 msgstr "Pismo jasne"
10401 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10402 msgid "Text Italic Shape"
10405 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10406 msgid "Text Small Caps Shape"
10407 msgstr "Kapitaliki"
10409 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10410 msgid "Text Slanted Shape"
10411 msgstr "Odmiana pochylona"
10413 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10414 msgid "Text Upright Shape"
10415 msgstr "Odmiana prosta"
10417 #: lib/ui/classic.ui:310
10418 msgid "Floatflt Figure"
10419 msgstr "Rysunek oblany"
10421 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10422 msgid "Table of Contents|C"
10423 msgstr "Spis treści|S"
10425 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10426 msgid "Index List|I"
10429 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10430 msgid "Nomenclature|N"
10431 msgstr "Nomenklatura|N"
10433 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10434 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10435 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10437 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10438 msgid "LyX Document...|X"
10439 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10441 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10442 msgid "Plain Text...|T"
10443 msgstr "Czyty tekst...|T"
10445 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10446 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10447 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10449 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10450 msgid "Track Changes|T"
10451 msgstr "Śledź zmiany|z"
10453 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10454 msgid "Merge Changes...|M"
10455 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10457 #: lib/ui/classic.ui:330
10458 msgid "Accept All Changes|A"
10459 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10461 #: lib/ui/classic.ui:331
10462 msgid "Reject All Changes|R"
10463 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10465 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10466 msgid "Show Changes in Output|S"
10467 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10469 #: lib/ui/classic.ui:339
10470 msgid "Character...|C"
10471 msgstr "Czcionka...|C"
10473 #: lib/ui/classic.ui:340
10474 msgid "Paragraph...|P"
10475 msgstr "Akapit...|A"
10477 #: lib/ui/classic.ui:341
10478 msgid "Document...|D"
10479 msgstr "Dokument...|D"
10481 #: lib/ui/classic.ui:342
10482 msgid "Tabular...|T"
10483 msgstr "Tabela...|T"
10485 #: lib/ui/classic.ui:344
10486 msgid "Emphasize Style|E"
10487 msgstr "Wyróżnienie|K"
10489 #: lib/ui/classic.ui:345
10490 msgid "Noun Style|N"
10491 msgstr "Kapitaliki|K"
10493 #: lib/ui/classic.ui:346
10494 msgid "Bold Style|B"
10495 msgstr "Pogrubienie|P"
10497 #: lib/ui/classic.ui:349
10498 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10499 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10501 #: lib/ui/classic.ui:350
10502 msgid "Increase Environment Depth|i"
10503 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10505 #: lib/ui/classic.ui:351
10506 msgid "Start Appendix Here|S"
10507 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10509 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10510 msgid "Build Program|B"
10511 msgstr "Zbuduj program|p"
10513 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10515 msgstr "Aktualizuj|A"
10517 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10518 msgid "LaTeX Log|L"
10519 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10521 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10523 msgstr "Konspekt|O"
10525 #: lib/ui/classic.ui:365
10526 msgid "TeX Information|X"
10527 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10529 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10530 msgid "Next Note|N"
10531 msgstr "Następna notka|N"
10533 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10534 msgid "Go to Label|L"
10535 msgstr "Idź do etykiety|e"
10537 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10538 msgid "Bookmarks|B"
10539 msgstr "Zakładki|Z"
10541 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10542 msgid "Save Bookmark 1|S"
10543 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10545 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10546 msgid "Save Bookmark 2"
10547 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10549 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10550 msgid "Save Bookmark 3"
10551 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10553 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10554 msgid "Save Bookmark 4"
10555 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10557 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10558 msgid "Save Bookmark 5"
10559 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10561 #: lib/ui/classic.ui:390
10562 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10563 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10565 #: lib/ui/classic.ui:391
10566 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10567 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10569 #: lib/ui/classic.ui:392
10570 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10571 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10573 #: lib/ui/classic.ui:393
10574 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10575 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10577 #: lib/ui/classic.ui:394
10578 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10579 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10581 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10582 msgid "Introduction|I"
10583 msgstr "Wprowadzenie|W"
10585 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10587 msgstr "Samouczek|S"
10589 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10590 msgid "User's Guide|U"
10591 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10593 #: lib/ui/classic.ui:412
10594 msgid "Extended Features|E"
10595 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10597 #: lib/ui/classic.ui:413
10598 msgid "Embedded Objects|m"
10599 msgstr "Obiekty osadzone"
10601 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10602 msgid "Customization|C"
10603 msgstr "Konfiguracja|K"
10605 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10606 msgid "LaTeX Configuration|L"
10607 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10609 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10610 msgid "About LyX|X"
10611 msgstr "O LyX-ie|X"
10613 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10617 #: lib/ui/classic.ui:426
10618 msgid "Preferences..."
10619 msgstr "Ustawienia..."
10621 #: lib/ui/classic.ui:427
10623 msgstr "Zamknij LyX-a"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10627 msgid "Aligned Environment|l"
10628 msgstr "Środowisko Align"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10632 msgid "AlignedAt Environment|v"
10633 msgstr "Środowisko AlignAt"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10637 msgid "Gathered Environment|h"
10638 msgstr "Środowisko Gather"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10642 msgid "Delimiters...|r"
10643 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10647 msgid "Matrix...|x"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10656 msgid "AMS Environment|A"
10657 msgstr "Środowisko Align|A"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10661 msgid "Equation Label|L"
10662 msgstr "Idź do etykiety|e"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10666 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10667 msgstr "Przełącz numerację|P"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10670 msgid "Split Cell|C"
10671 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10680 msgid "Add Line Above|o"
10681 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10684 msgid "Add Line Below|B"
10685 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10688 msgid "Delete Line Above|D"
10689 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10692 msgid "Delete Line Below|e"
10693 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10696 msgid "Add Line to Left"
10697 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10700 msgid "Add Line to Right"
10701 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10704 msgid "Delete Line to Left"
10705 msgstr "Usuń linię z lewej"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10708 msgid "Delete Line to Right"
10709 msgstr "Usuń linię z prawej"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10712 msgid "Toggle Math Toolbar"
10713 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10717 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10718 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10721 msgid "Toggle Table Toolbar"
10722 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10726 msgid "Next Cross-Reference|N"
10727 msgstr "Następny odnośnik|R"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10731 msgid "Go to Label|G"
10732 msgstr "Idź do etykiety|e"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10736 msgid "<reference>|r"
10737 msgstr "<odnośnik>"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10741 msgid "(<reference>)|e"
10742 msgstr "(<odnośnik>)"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10751 msgid "on page <page>|o"
10752 msgstr "na stronie <strona>"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10756 msgid "<reference> on page <page>|f"
10757 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10761 msgid "Formatted reference|t"
10762 msgstr "Formatowane odnośniki"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10771 msgid "Settings...|S"
10772 msgstr "Ustawienia...|U"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10775 msgid "Go back to Reference|G"
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10780 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10781 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10785 msgid "Open Inset|O"
10786 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10790 msgid "Close Inset|C"
10791 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10797 msgid "Dissolve Inset|D"
10798 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10802 msgid "Toggle Label|L"
10803 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10807 msgid "Frameless|l"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10812 msgid "Simple frame|f"
10813 msgstr "ramka wstawki"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10816 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10821 msgid "Oval, thin|O"
10822 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10826 msgid "Oval, thick|v"
10827 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10830 msgid "Drop Shadow|w"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10835 msgid "Shaded background|b"
10836 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10840 msgid "Double frame|D"
10841 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10845 msgstr "LyX Notka|N"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10849 msgstr "Komentarz|K"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10852 msgid "Greyed Out|G"
10853 msgstr "Wyszarzenie|W"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10857 msgid "Interword Space|w"
10858 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10862 msgid "Protected Space|o"
10863 msgstr "Twarda spacja|T"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10867 msgid "Negative Thin Space|N"
10868 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10871 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10875 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10879 msgid "Quad Space|Q"
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10884 msgid "Double Quad Space|u"
10885 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10888 msgid "Horizontal Fill|F"
10889 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10893 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10894 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10898 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10899 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10903 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10904 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10908 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10909 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10913 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10914 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10918 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10919 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10923 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10924 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10928 msgid "Custom Length|C"
10929 msgstr "Komentarz|K"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10934 msgstr "Domyślny odstęp"
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10938 msgid "SmallSkip|S"
10939 msgstr "Mały odstęp"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10944 msgstr "Średni odstęp"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10949 msgstr "Duży odstęp"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10963 msgid "Settings...|e"
10964 msgstr "Ustawienia...|U"
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10979 msgstr "Maszynopis"
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10982 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10992 msgid "Edit included file...|E"
10993 msgstr "Dołącz plik...|D"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11001 msgid "Page Break|a"
11002 msgstr "Koniec strony|a"
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11005 msgid "Clear Page|C"
11006 msgstr "Czysta strona|C"
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11009 msgid "Clear Double Page|D"
11010 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11014 msgid "Ragged Line Break|R"
11015 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11019 msgid "Justified Line Break|J"
11020 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:997
11024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1002
11030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:956
11036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11041 msgid "Paste Recent|e"
11042 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11046 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11047 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11050 msgid "Move Paragraph Up|o"
11051 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11054 msgid "Move Paragraph Down|v"
11055 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11059 msgid "Promote Section|r"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11064 msgid "Demote Section|m"
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11069 msgid "Move Section down|d"
11070 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11074 msgid "Move Section up|u"
11075 msgstr "zaznaczenie"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11079 msgid "Insert Short Title|T"
11080 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11084 msgid "Apply Last Text Style|A"
11085 msgstr "Styl tekstu|S"
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11088 msgid "Text Style|S"
11089 msgstr "Styl tekstu|S"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11092 msgid "Paragraph Settings...|P"
11093 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11096 msgid "Fullscreen Mode"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11102 msgid "Append Argument"
11103 msgstr "Więcej parametrów"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11108 msgid "Remove Last Argument"
11109 msgstr "Parametry listingu"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11113 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11118 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11124 msgid "Insert Optional Argument"
11125 msgstr "Parametry listingu"
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11130 msgid "Remove Optional Argument"
11131 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11135 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11141 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11142 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11146 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11151 msgid "Edit externally...|x"
11152 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11156 msgstr "Górna linia|G"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11159 msgid "Bottom Line|B"
11160 msgstr "Dolna linia|D"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11163 msgid "Left Line|L"
11164 msgstr "Lewa linia|L"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11167 msgid "Right Line|R"
11168 msgstr "Prawa linia|P"
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11172 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11175 msgid "Copy Column|p"
11176 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11180 msgstr "Dokument|D"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11184 msgstr "Narzędzia|r"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11187 msgid "New from Template...|m"
11188 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11191 msgid "Open Recent|t"
11192 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11196 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11199 msgid "Revert to Saved|R"
11200 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11203 msgid "New Window|W"
11204 msgstr "Nowe okno|W"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11207 msgid "Close Window|d"
11208 msgstr "Zamknij okno|d"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11215 msgid "Paste Special"
11216 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11220 msgstr "Wybierz wszystko"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11227 msgid "Rows & Columns|C"
11228 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11231 msgid "Increase List Depth|I"
11232 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11235 msgid "Decrease List Depth|D"
11236 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11239 msgid "Dissolve Inset|l"
11240 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11243 msgid "TeX Code Settings...|C"
11244 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11247 msgid "Float Settings...|a"
11248 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11251 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11252 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11255 msgid "Note Settings...|N"
11256 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11259 msgid "Branch Settings...|B"
11260 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11263 msgid "Box Settings...|x"
11264 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11267 msgid "Table Settings...|a"
11268 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11271 msgid "Plain Text|T"
11272 msgstr "Czysty tekst|T"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11275 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11276 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11279 msgid "Selection|S"
11280 msgstr "Zaznacznie|S"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11283 msgid "Selection, Join Lines|i"
11284 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11287 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11291 msgid "Paste As PDF"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11295 msgid "Paste As PNG"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11299 msgid "Paste As JPEG"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11304 msgid "Dissolve CharStyle"
11305 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11308 msgid "Customized...|C"
11309 msgstr "Dostosowane...|C"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11312 msgid "Capitalize|a"
11313 msgstr "Kalitaliki|a"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11316 msgid "Uppercase|U"
11317 msgstr "Wielką literą|U"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11320 msgid "Lowercase|L"
11321 msgstr "Małe litery|L"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11324 msgid "Number whole Formula|N"
11325 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11328 msgid "Number this Line|u"
11329 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11333 msgid "Macro Definition"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11337 msgid "Text Style|T"
11338 msgstr "Styl tekstu|T"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11341 msgid "Add Line Above|A"
11342 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11345 msgid "Math Normal Font|N"
11346 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11349 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11350 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11353 msgid "Math Fraktur Family|F"
11354 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11357 msgid "Math Roman Family|R"
11358 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11361 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11362 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11365 msgid "Math Bold Series|B"
11366 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11369 msgid "Text Normal Font|T"
11370 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11381 msgid "Mathematica|a"
11382 msgstr "Mathematica|a"
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11386 msgid "Maple, simplify|s"
11387 msgstr "Maple, simplify"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11391 msgid "Maple, factor|f"
11392 msgstr "Maple, factor"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11396 msgid "Maple, evalm|e"
11397 msgstr "Maple, evalm"
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11401 msgid "Maple, evalf|v"
11402 msgstr "Maple, evalf"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11405 msgid "Open All Insets|O"
11406 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11409 msgid "Close All Insets|C"
11410 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11413 msgid "Unfold Math Macro"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11418 msgid "Fold Math Macro"
11419 msgstr "makro matematyczne"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11422 msgid "View Source|S"
11423 msgstr "Podgląd źródła|S"
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11426 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11430 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11434 msgid "Close Tab Group|G"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11438 msgid "Fullscreen|l"
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11443 msgstr "Paski narzędzi|b"
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11446 msgid "Special Character|p"
11447 msgstr "Znak specjalny|p"
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11450 msgid "Formatting|o"
11451 msgstr "Formatowanie|o"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11454 msgid "List / TOC|i"
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11467 msgid "Custom insets"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11475 msgid "Box[[Menu]]"
11476 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11479 msgid "Cross-Reference...|R"
11480 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11487 msgid "Index Entry|d"
11488 msgstr "Hasło indeksu|i"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11491 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11492 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11496 msgstr "Tabela...|T"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11499 msgid "Hyperlink|k"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11503 msgid "Short Title|S"
11504 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11508 msgstr "Kod TeX-a|X"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11511 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11512 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11515 msgid "Ordinary Quote|Q"
11516 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11519 msgid "Single Quote|S"
11520 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11524 msgid "Phonetic Symbols|P"
11525 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11528 msgid "Protected Space|P"
11529 msgstr "Twarda spacja|P"
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11532 msgid "Horizontal Line|L"
11533 msgstr "Linia pozioma|L"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11536 msgid "Vertical Space...|V"
11537 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11540 msgid "Hyphenation Point|H"
11541 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11544 msgid "Numbered Formula|N"
11545 msgstr "Numerowana formuła|N"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11549 msgid "Figure Wrap Float|F"
11550 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11554 msgid "Table Wrap Float|T"
11555 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11558 msgid "External Material...|M"
11559 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11562 msgid "Child Document...|d"
11563 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11566 msgid "Change Tracking|C"
11567 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11570 msgid "Start Appendix Here|A"
11571 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11574 msgid "Save in Bundled Format|F"
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11578 msgid "Compressed|m"
11579 msgstr "Skompresowany|m"
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11582 msgid "Accept Change|A"
11583 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11586 msgid "Reject Change|R"
11587 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11590 msgid "Accept All Changes|c"
11591 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11594 msgid "Reject All Changes|e"
11595 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11598 msgid "Next Change|C"
11599 msgstr "Następna zmiana|C"
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11602 msgid "Next Cross-Reference|R"
11603 msgstr "Następny odnośnik|R"
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11606 msgid "Clear Bookmarks|C"
11607 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11610 msgid "Thesaurus...|T"
11611 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11615 msgid "Statistics...|a"
11616 msgstr "Statystyka"
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11619 msgid "TeX Information|I"
11620 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11624 msgid "Additional Features|F"
11625 msgstr "Dodatkowe odstępy"
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11629 msgid "Embedded Objects|O"
11630 msgstr "Obiekty osadzone"
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11634 msgid "Shortcuts|S"
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11639 msgid "LyX Functions|y"
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11644 msgid "Specific Manuals|p"
11645 msgstr "Adres specjalny"
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11649 msgid "Linguistics Manual|L"
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11654 msgid "Braille Manual|B"
11655 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11659 msgid "XY-pic Manual|X"
11660 msgstr "Adres specjalny"
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11664 msgid "Multicolumn Manual|M"
11665 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11668 msgid "New document"
11669 msgstr "Nowy dokument"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11672 msgid "Open document"
11673 msgstr "Otwórz dokument"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11676 msgid "Save document"
11677 msgstr "Zapisz dokument"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11680 msgid "Print document"
11681 msgstr "Drukuj dokument"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11684 msgid "Check spelling"
11685 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1026
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1035
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11696 msgid "Find and replace"
11697 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11700 msgid "Toggle emphasis"
11701 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11704 msgid "Toggle noun"
11705 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11709 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11712 msgid "Insert math"
11713 msgstr "Wstaw matematykę"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11716 msgid "Insert graphics"
11717 msgstr "Wstaw grafikę"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11720 msgid "Insert table"
11721 msgstr "Wstaw tabelę"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11724 msgid "Toggle Outline"
11725 msgstr "Przełącz konspekt"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11733 msgid "Numbered list"
11734 msgstr "Wyliczenie"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11737 msgid "Itemized list"
11738 msgstr "Wypunktowanie"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11741 msgid "Increase depth"
11742 msgstr "Zwiększ głębokość"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11745 msgid "Decrease depth"
11746 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11749 msgid "Insert figure float"
11750 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11753 msgid "Insert table float"
11754 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11757 msgid "Insert label"
11758 msgstr "Wstaw etykietę"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11761 msgid "Insert cross-reference"
11762 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11765 msgid "Insert citation"
11766 msgstr "Wstaw cytat"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11769 msgid "Insert index entry"
11770 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11773 msgid "Insert nomenclature entry"
11774 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11777 msgid "Insert footnote"
11778 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11781 msgid "Insert margin note"
11782 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11785 msgid "Insert note"
11786 msgstr "Wstaw notkę"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11790 msgstr "Wstaw pudełko"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11794 msgid "Insert Hyperlink"
11795 msgstr "&Generuj hyperlink"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11798 msgid "Insert TeX code"
11799 msgstr "Wstaw kod TeX"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11803 msgid "Insert math macro"
11804 msgstr "Wstaw matematykę"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11807 msgid "Include file"
11808 msgstr "Dołącz plik"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11812 msgstr "Styl tekstu"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11815 msgid "Paragraph settings"
11816 msgstr "Ustawienia akapitu"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11820 msgstr "Dołącz wiersz"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11824 msgstr "Dołącz kolumnę"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11828 msgstr "Usuń wiersz"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11831 msgid "Delete column"
11832 msgstr "Usuń kolumnę"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11835 msgid "Set top line"
11836 msgstr "Ustaw górną linię"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11839 msgid "Set bottom line"
11840 msgstr "Ustaw dolną linię"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11843 msgid "Set left line"
11844 msgstr "Ustaw lewą linię"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11847 msgid "Set right line"
11848 msgstr "Ustaw prawą linię"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11852 msgid "Set border lines"
11853 msgstr "Ustal ramki"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11856 msgid "Set all lines"
11857 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11860 msgid "Unset all lines"
11861 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11865 msgstr "Justuj w lewo"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11868 msgid "Align center"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11872 msgid "Align right"
11873 msgstr "Justuj w prawo"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11877 msgstr "Wyrównaj do góry"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11880 msgid "Align middle"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11884 msgid "Align bottom"
11885 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11888 msgid "Rotate cell"
11889 msgstr "Obrót komórki"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11892 msgid "Rotate table"
11893 msgstr "Obrót tabeli"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11896 msgid "Set multi-column"
11897 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11901 msgstr "Matematyka"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11904 msgid "Set display mode"
11905 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11909 msgstr "Indeks dolny"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11912 msgid "Superscript"
11913 msgstr "Indeks górny"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11916 msgid "Insert square root"
11917 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11920 msgid "Insert root"
11921 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11924 msgid "Insert standard fraction"
11925 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11929 msgstr "Wstaw sumę"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11932 msgid "Insert integral"
11933 msgstr "Wstaw całkę"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11936 msgid "Insert product"
11937 msgstr "Wstaw iloczyn"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11953 msgid "Insert delimiters"
11954 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11957 msgid "Insert matrix"
11958 msgstr "Wstaw macierz"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11961 msgid "Insert cases environment"
11962 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11965 msgid "Toggle Math Panels"
11966 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11970 msgid "Math Macros"
11971 msgstr "makro matematyczne"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11974 msgid "Command Buffer"
11975 msgstr "Bufor komend"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11979 msgid "Review[[Toolbar]]"
11980 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11983 msgid "Track changes"
11984 msgstr "Śledź zmiany"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11987 msgid "Show changes in output"
11988 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11991 msgid "Next change"
11992 msgstr "Następna zmiana"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11996 msgid "Accept change inside selection"
11997 msgstr "Akceptuj zmianę"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12001 msgid "Reject change inside selection"
12002 msgstr "Zamień wpis wybranym"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12005 msgid "Merge changes"
12006 msgstr "Złącz zmiany"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12009 msgid "Accept all changes"
12010 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12013 msgid "Reject all changes"
12014 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12018 msgstr "Następna notka"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12021 msgid "View/Update"
12022 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12026 msgstr "Podgląd DVI"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12030 msgstr "Zaktualizuj DVI"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12033 msgid "View PDF (pdflatex)"
12034 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12037 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12038 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12041 msgid "View PostScript"
12042 msgstr "Podgląd PostScript"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12045 msgid "Update PostScript"
12046 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12050 msgid "Version Control"
12051 msgstr "Kontrola wersji|l"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12056 msgstr "Zarejestruj...|r"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12060 msgid "Check-out for edit"
12061 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12065 msgid "Check-in changes"
12066 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12070 msgid "View revision log"
12071 msgstr "Historia kontroli wersji"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12075 msgid "Revert changes"
12076 msgstr "Odrzuć zmianę"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12079 msgid "Math Panels"
12080 msgstr "Panele matematyki"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12083 msgid "Math Spacings"
12084 msgstr "Odstępy matematyczne"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12240 msgid "Thin space\t\\,"
12241 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12244 msgid "Medium space\t\\:"
12245 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12248 msgid "Thick space\t\\;"
12249 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12253 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12254 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12258 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12259 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12262 msgid "Negative space\t\\!"
12263 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12266 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12270 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12274 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12279 msgstr "Pierwiastki"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12282 msgid "Square root\t\\sqrt"
12283 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12286 msgid "Other root\t\\root"
12287 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12290 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12291 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12294 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12295 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12298 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12299 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12302 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12303 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12306 msgid "Standard\t\\frac"
12307 msgstr "Standard\t\\frac"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12310 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12311 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12314 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12315 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12318 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12322 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12327 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12328 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12332 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12333 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12336 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12337 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12340 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12341 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12345 msgid "Binomial\t\\binom"
12346 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12349 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12353 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12357 msgid "Roman\t\\mathrm"
12358 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12361 msgid "Bold\t\\mathbf"
12362 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12365 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12366 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12369 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12370 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12373 msgid "Italic\t\\mathit"
12374 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12377 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12378 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12380 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12381 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12383 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12384 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12387 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12391 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12392 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12395 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12396 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12419 msgid "Frame Decorations"
12420 msgstr "Ozdobniki ramki"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12479 msgid "overleftarrow"
12480 msgstr "overleftarrow"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12483 msgid "overrightarrow"
12484 msgstr "overrightarrow"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12487 msgid "overleftrightarrow"
12488 msgstr "overleftrightarrow"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12500 msgstr "underbrace"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12503 msgid "underleftarrow"
12504 msgstr "underleftarrow"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12507 msgid "underrightarrow"
12508 msgstr "underrightarrow"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12511 msgid "underleftrightarrow"
12512 msgstr "underleftrightarrow"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12528 msgstr "rightarrow"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12539 msgid "updownarrow"
12540 msgstr "updownarrow"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12543 msgid "leftrightarrow"
12544 msgstr "leftrightarrow"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12552 msgstr "Rightarrow"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12563 msgid "Updownarrow"
12564 msgstr "Updownarrow"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12567 msgid "Leftrightarrow"
12568 msgstr "Leftrightarrow"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12571 msgid "Longleftrightarrow"
12572 msgstr "Longleftrightarrow"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12575 msgid "Longleftarrow"
12576 msgstr "Longleftarrow"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12579 msgid "Longrightarrow"
12580 msgstr "Longrightarrow"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12583 msgid "longleftrightarrow"
12584 msgstr "longleftrightarrow"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12587 msgid "longleftarrow"
12588 msgstr "longleftarrow"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12591 msgid "longrightarrow"
12592 msgstr "longrightarrow"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12595 msgid "leftharpoondown"
12596 msgstr "leftharpoondown"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12599 msgid "rightharpoondown"
12600 msgstr "rightharpoondown"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12608 msgstr "longmapsto"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12619 msgid "leftharpoonup"
12620 msgstr "leftharpoonup"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12623 msgid "rightharpoonup"
12624 msgstr "rightharpoonup"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12627 msgid "hookleftarrow"
12628 msgstr "hookleftarrow"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12631 msgid "hookrightarrow"
12632 msgstr "hookrightarrow"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12643 msgid "rightleftharpoons"
12644 msgstr "rightleftharpoons"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12675 msgid "bigtriangleup"
12676 msgstr "bigtriangleup"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12691 msgid "bigtriangledown"
12692 msgstr "bigtriangledown"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12707 msgid "triangleright"
12708 msgstr "triangleright"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12723 msgid "triangleleft"
12724 msgstr "triangleleft"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12762 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12877 msgstr "sqsubseteq"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12881 msgstr "sqsupseteq"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12941 msgstr "varepsilon"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13080 msgid "Miscellaneous"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13184 msgid "diamondsuit"
13185 msgstr "diamondsuit"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13200 msgid "textrm \\AA"
13201 msgstr "textrm \\AA"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13205 msgstr "textrm \\O"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13208 msgid "mathcircumflex"
13209 msgstr "mathcircumflex"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13260 msgid "Big Operators"
13261 msgstr "Wielkie operatory"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13320 msgid "ointctrclockwiseop"
13321 msgstr "ointctrclockwiseop"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13324 msgid "ointctrclockwise"
13325 msgstr "ointctrclockwise"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13328 msgid "ointclockwiseop"
13329 msgstr "ointclockwiseop"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13332 msgid "ointclockwise"
13333 msgstr "ointclockwise"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13400 msgid "AMS Miscellaneous"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13444 msgid "vartriangle"
13445 msgstr "vartriangle"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13448 msgid "triangledown"
13449 msgstr "triangledown"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13464 msgid "measuredangle"
13465 msgstr "measuredangle"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13493 msgstr "varnothing"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13496 msgid "blacktriangle"
13497 msgstr "blacktriangle"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13500 msgid "blacktriangledown"
13501 msgstr "blacktriangledown"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13504 msgid "blacksquare"
13505 msgstr "blacksquare"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13508 msgid "blacklozenge"
13509 msgstr "blacklozenge"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13516 msgid "sphericalangle"
13517 msgstr "sphericalangle"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13521 msgstr "complement"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13537 msgstr "Strzałki AMS"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13540 msgid "dashleftarrow"
13541 msgstr "dashleftarrow"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13544 msgid "dashrightarrow"
13545 msgstr "dashrightarrow"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13548 msgid "leftleftarrows"
13549 msgstr "leftleftarrows"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13552 msgid "leftrightarrows"
13553 msgstr "leftrightarrows"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13556 msgid "rightrightarrows"
13557 msgstr "rightrightarrows"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13560 msgid "rightleftarrows"
13561 msgstr "rightleftarrows"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13565 msgstr "Lleftarrow"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13568 msgid "Rrightarrow"
13569 msgstr "Rrightarrow"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13572 msgid "twoheadleftarrow"
13573 msgstr "twoheadleftarrow"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13576 msgid "twoheadrightarrow"
13577 msgstr "twoheadrightarrow"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13580 msgid "leftarrowtail"
13581 msgstr "leftarrowtail"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13584 msgid "rightarrowtail"
13585 msgstr "rightarrowtail"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13588 msgid "looparrowleft"
13589 msgstr "looparrowleft"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13592 msgid "looparrowright"
13593 msgstr "looparrowright"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13596 msgid "curvearrowleft"
13597 msgstr "curvearrowleft"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13600 msgid "curvearrowright"
13601 msgstr "curvearrowright"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13604 msgid "circlearrowleft"
13605 msgstr "circlearrowleft"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13608 msgid "circlearrowright"
13609 msgstr "circlearrowright"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13621 msgstr "upuparrows"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13624 msgid "downdownarrows"
13625 msgstr "downdownarrows"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13628 msgid "upharpoonleft"
13629 msgstr "upharpoonleft"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13632 msgid "upharpoonright"
13633 msgstr "upharpoonright"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13636 msgid "downharpoonleft"
13637 msgstr "downharpoonleft"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13640 msgid "downharpoonright"
13641 msgstr "downharpoonright"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13644 msgid "leftrightharpoons"
13645 msgstr "leftrightharpoons"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13648 msgid "rightsquigarrow"
13649 msgstr "rightsquigarrow"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13652 msgid "leftrightsquigarrow"
13653 msgstr "leftrightsquigarrow"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13657 msgstr "nleftarrow"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13660 msgid "nrightarrow"
13661 msgstr "nrightarrow"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13664 msgid "nleftrightarrow"
13665 msgstr "nleftrightarrow"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13669 msgstr "nLeftarrow"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13672 msgid "nRightarrow"
13673 msgstr "nRightarrow"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13676 msgid "nLeftrightarrow"
13677 msgstr "nLeftrightarrow"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13684 msgid "AMS Relations"
13685 msgstr "Relacje AMS"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13704 msgid "eqslantless"
13705 msgstr "eqslantless"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13709 msgstr "eqslantgtr"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13721 msgstr "lessapprox"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13769 msgstr "lesseqqgtr"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13773 msgstr "gtreqqless"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13788 msgid "thickapprox"
13789 msgstr "thickapprox"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13824 msgid "preccurlyeq"
13825 msgstr "preccurlyeq"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13828 msgid "succcurlyeq"
13829 msgstr "succcurlyeq"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13832 msgid "curlyeqprec"
13833 msgstr "curlyeqprec"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13836 msgid "curlyeqsucc"
13837 msgstr "curlyeqsucc"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13849 msgstr "precapprox"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13853 msgstr "succapprox"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13856 msgid "vartriangleleft"
13857 msgstr "vartriangleleft"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13860 msgid "vartriangleright"
13861 msgstr "vartriangleright"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13864 msgid "trianglelefteq"
13865 msgstr "trianglelefteq"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13868 msgid "trianglerighteq"
13869 msgstr "trianglerighteq"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13884 msgid "risingdotseq"
13885 msgstr "risingdotseq"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13888 msgid "fallingdotseq"
13889 msgstr "fallingdotseq"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13908 msgid "shortparallel"
13909 msgstr "shortparallel"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13913 msgstr "smallsmile"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13917 msgstr "smallfrown"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13920 msgid "blacktriangleleft"
13921 msgstr "blacktriangleleft"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13924 msgid "blacktriangleright"
13925 msgstr "blacktriangleright"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13936 msgid "backepsilon"
13937 msgstr "backepsilon"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13952 msgid "AMS Negative Relations"
13953 msgstr "Relacje negacji AMS"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14052 msgid "precnapprox"
14053 msgstr "precnapprox"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14056 msgid "succnapprox"
14057 msgstr "succnapprox"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14069 msgstr "subsetneqq"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14073 msgstr "supsetneqq"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14085 msgstr "nsupseteqq"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14100 msgid "varsubsetneq"
14101 msgstr "varsubsetneq"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14104 msgid "varsupsetneq"
14105 msgstr "varsupsetneq"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14108 msgid "varsubsetneqq"
14109 msgstr "varsubsetneqq"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14112 msgid "varsupsetneqq"
14113 msgstr "varsupsetneqq"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14116 msgid "ntriangleleft"
14117 msgstr "ntriangleleft"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14120 msgid "ntriangleright"
14121 msgstr "ntriangleright"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14124 msgid "ntrianglelefteq"
14125 msgstr "ntrianglelefteq"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14128 msgid "ntrianglerighteq"
14129 msgstr "ntrianglerighteq"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14152 msgid "nshortparallel"
14153 msgstr "nshortparallel"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14156 msgid "AMS Operators"
14157 msgstr "Operatory AMS"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14164 msgid "smallsetminus"
14165 msgstr "smallsetminus"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14184 msgid "doublebarwedge"
14185 msgstr "doublebarwedge"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14204 msgid "divideontimes"
14205 msgstr "divideontimes"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14216 msgid "leftthreetimes"
14217 msgstr "leftthreetimes"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14220 msgid "rightthreetimes"
14221 msgstr "rightthreetimes"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14225 msgstr "curlywedge"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14232 msgid "circleddash"
14233 msgstr "circleddash"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14237 msgstr "circledast"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14240 msgid "circledcirc"
14241 msgstr "circledcirc"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14251 #: lib/external_templates:37
14252 msgid "RasterImage"
14255 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14256 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14259 #: lib/external_templates:45
14260 msgid "A bitmap file.\n"
14263 #: lib/external_templates:109
14267 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14268 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14271 #: lib/external_templates:112
14272 msgid "An Xfig figure.\n"
14273 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14275 #: lib/external_templates:162
14276 msgid "ChessDiagram"
14277 msgstr "Diagram szachowy"
14279 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14280 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14283 #: lib/external_templates:165
14285 "A chess position diagram.\n"
14286 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14287 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14288 "the position that you want to display.\n"
14289 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14290 "and remember to type in a relative path\n"
14291 "to the LyX document location.\n"
14292 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14293 "to enable general editing of the board.\n"
14294 "You might also check out the\n"
14295 "'Options->Test legality' option, and\n"
14296 "remember to middle and right click to\n"
14297 "insert new material in the board.\n"
14298 "In order for this to work, you have to\n"
14299 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14300 "that TeX will find it, and you will need\n"
14301 "to install the skak package from CTAN.\n"
14304 #: lib/external_templates:212
14308 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14309 msgid "Lilypond typeset music"
14312 #: lib/external_templates:215
14314 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14315 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14316 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14317 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14320 #: lib/external_templates:261
14325 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14326 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14329 #: lib/external_templates:264
14331 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14332 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14333 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14335 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14336 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14337 "* pages=- (to include all pages)\n"
14338 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14339 "for further options and details.\n"
14342 #: lib/external_templates:303
14345 "Read 'info date' for more information.\n"
14347 "Dziesiejsza data.\n"
14348 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14350 #: lib/configure.py:253
14354 #: lib/configure.py:256
14358 #: lib/configure.py:259
14361 msgstr "Skala szarości"
14363 #: lib/configure.py:262
14367 #: lib/configure.py:266
14371 #: lib/configure.py:267
14375 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14379 #: lib/configure.py:269
14383 #: lib/configure.py:270
14387 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14391 #: lib/configure.py:272
14395 #: lib/configure.py:273
14399 #: lib/configure.py:274
14403 #: lib/configure.py:275
14407 #: lib/configure.py:280
14408 msgid "Plain text (chess output)"
14411 #: lib/configure.py:281
14413 msgid "Plain text (image)"
14414 msgstr "Czysty tekst"
14416 #: lib/configure.py:282
14417 msgid "Plain text (Xfig output)"
14420 #: lib/configure.py:283
14422 msgid "date (output)"
14423 msgstr "&Używaj nazwy"
14425 #: lib/configure.py:284
14429 #: lib/configure.py:284
14433 #: lib/configure.py:285
14434 msgid "Docbook (XML)"
14435 msgstr "Docbook (XML)"
14437 #: lib/configure.py:286
14438 msgid "Graphviz Dot"
14439 msgstr "Graphviz Dot"
14441 #: lib/configure.py:287
14443 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14444 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14446 #: lib/configure.py:288
14450 #: lib/configure.py:288
14454 #: lib/configure.py:289
14455 msgid "LilyPond music"
14458 #: lib/configure.py:290
14459 msgid "LaTeX (plain)"
14462 #: lib/configure.py:290
14463 msgid "LaTeX (plain)|L"
14466 #: lib/configure.py:291
14467 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14468 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14470 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14472 msgstr "Czysty tekst"
14474 #: lib/configure.py:292
14476 msgid "Plain text|a"
14477 msgstr "Czysty tekst"
14479 #: lib/configure.py:293
14481 msgid "Plain text (pstotext)"
14482 msgstr "Czysty tekst"
14484 #: lib/configure.py:294
14486 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14487 msgstr "Czysty tekst"
14489 #: lib/configure.py:295
14491 msgid "Plain text (catdvi)"
14492 msgstr "Czysty tekst"
14494 #: lib/configure.py:296
14495 msgid "Plain Text, Join Lines"
14496 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14498 #: lib/configure.py:303
14502 #: lib/configure.py:308
14506 #: lib/configure.py:309
14508 msgstr "Postscript"
14510 #: lib/configure.py:309
14511 msgid "Postscript|t"
14512 msgstr "Postscript|t"
14514 #: lib/configure.py:313
14515 msgid "PDF (ps2pdf)"
14516 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14518 #: lib/configure.py:313
14519 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14520 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14522 #: lib/configure.py:314
14523 msgid "PDF (pdflatex)"
14524 msgstr "PDF (pdflatex)"
14526 #: lib/configure.py:314
14527 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14528 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14530 #: lib/configure.py:315
14531 msgid "PDF (dvipdfm)"
14532 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14534 #: lib/configure.py:315
14535 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14536 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14538 #: lib/configure.py:318
14542 #: lib/configure.py:318
14546 #: lib/configure.py:321
14550 #: lib/configure.py:324
14554 #: lib/configure.py:324
14558 #: lib/configure.py:327
14561 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14563 #: lib/configure.py:330
14564 msgid "OpenDocument"
14565 msgstr "OpenDocument"
14567 #: lib/configure.py:333
14569 msgid "date command"
14570 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14572 #: lib/configure.py:334
14574 msgid "Table (CSV)"
14577 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:832
14578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:833 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14582 #: lib/configure.py:337
14586 #: lib/configure.py:338
14590 #: lib/configure.py:339
14594 #: lib/configure.py:340
14595 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14596 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14598 #: lib/configure.py:341
14599 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14600 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14602 #: lib/configure.py:342
14603 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14604 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14606 #: lib/configure.py:343
14608 msgid "LyX Preview"
14611 #: lib/configure.py:344
14613 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14616 #: lib/configure.py:345
14620 #: lib/configure.py:346
14623 msgstr "Listing kodu"
14625 #: lib/configure.py:347
14629 #: lib/configure.py:348
14631 msgid "Rich Text Format"
14634 #: lib/configure.py:349
14635 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14636 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14638 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14639 msgid "Windows Metafile"
14640 msgstr "Windows Metafile"
14642 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14643 msgid "Enhanced Metafile"
14644 msgstr "Enhanced Metafile"
14646 #: lib/configure.py:352
14650 #: lib/configure.py:352
14654 #: lib/configure.py:353
14655 msgid "HTML (MS Word)"
14656 msgstr "HTML (MS Word)"
14658 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14660 msgid "%1$s and %2$s"
14661 msgstr "%1$s i %2$s"
14663 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14665 msgid "%1$s et al."
14666 msgstr "%1$s i inni."
14668 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14672 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14674 msgid "Add to bibliography only."
14675 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14677 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14681 #: src/Buffer.cpp:239
14682 msgid "Disk Error: "
14685 #: src/Buffer.cpp:240
14688 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14689 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14691 #: src/Buffer.cpp:297
14692 msgid "Could not remove temporary directory"
14693 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14695 #: src/Buffer.cpp:298
14697 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14698 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14700 #: src/Buffer.cpp:513
14701 msgid "Unknown document class"
14702 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14704 #: src/Buffer.cpp:514
14706 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14707 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14709 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14711 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14712 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14714 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14715 msgid "Document header error"
14716 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14718 #: src/Buffer.cpp:528
14719 msgid "\\begin_header is missing"
14720 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14722 #: src/Buffer.cpp:548
14723 msgid "\\begin_document is missing"
14724 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14726 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1145
14727 #: src/BufferView.cpp:1151
14728 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14729 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14731 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1146
14733 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14734 "xcolor/soul are installed.\n"
14735 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14738 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14739 "soul nie są zainstalowane.\n"
14740 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14741 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14743 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1152
14745 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14746 "xcolor and soul are not installed.\n"
14747 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14750 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14751 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14752 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14753 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14755 #: src/Buffer.cpp:711 src/Buffer.cpp:794
14756 msgid "Document format failure"
14757 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14759 #: src/Buffer.cpp:712
14761 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14762 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14764 #: src/Buffer.cpp:749
14765 msgid "Conversion failed"
14766 msgstr "Nieudana konwersja"
14768 #: src/Buffer.cpp:750
14771 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14772 "it could not be created."
14774 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14775 "tymczasowy dla konwersji."
14777 #: src/Buffer.cpp:759
14778 msgid "Conversion script not found"
14779 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14781 #: src/Buffer.cpp:760
14784 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14785 "could not be found."
14787 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14790 #: src/Buffer.cpp:779
14791 msgid "Conversion script failed"
14792 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14794 #: src/Buffer.cpp:780
14797 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14800 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14801 "próbie konwersji."
14803 #: src/Buffer.cpp:795
14805 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14807 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14810 #: src/Buffer.cpp:828
14811 msgid "Backup failure"
14812 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14814 #: src/Buffer.cpp:829
14817 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14818 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14820 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14821 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14823 #: src/Buffer.cpp:839
14826 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14827 "overwrite this file?"
14829 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14830 "zastąpić ten plik?"
14832 #: src/Buffer.cpp:841
14833 msgid "Overwrite modified file?"
14834 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14836 #: src/Buffer.cpp:842 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
14838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
14842 #: src/Buffer.cpp:866
14844 msgid "Saving document %1$s..."
14845 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14847 #: src/Buffer.cpp:879
14849 msgid " could not write file!"
14850 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14852 #: src/Buffer.cpp:886
14856 #: src/Buffer.cpp:965
14857 msgid "Iconv software exception Detected"
14858 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14860 #: src/Buffer.cpp:965
14863 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14866 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14867 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14869 #: src/Buffer.cpp:987
14871 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14872 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14874 #: src/Buffer.cpp:990
14876 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14877 "chosen encoding.\n"
14878 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14880 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14881 "wybranym kodowaniu.\n"
14882 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14884 #: src/Buffer.cpp:997
14885 msgid "iconv conversion failed"
14886 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14888 #: src/Buffer.cpp:1002
14889 msgid "conversion failed"
14890 msgstr "nieudana konwersja"
14892 #: src/Buffer.cpp:1279
14893 msgid "Running chktex..."
14894 msgstr "chktex został uruchomiony"
14896 #: src/Buffer.cpp:1292
14897 msgid "chktex failure"
14898 msgstr "błąd chktex"
14900 #: src/Buffer.cpp:1293
14901 msgid "Could not run chktex successfully."
14902 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14904 #: src/Buffer.cpp:2122
14905 msgid "Preview source code"
14906 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14908 #: src/Buffer.cpp:2135
14910 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14911 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14913 #: src/Buffer.cpp:2139
14915 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14916 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14918 #: src/Buffer.cpp:2246
14920 msgid "Auto-saving %1$s"
14921 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14923 #: src/Buffer.cpp:2290
14924 msgid "Autosave failed!"
14925 msgstr "Nieudany autozapis!"
14927 #: src/Buffer.cpp:2313
14928 msgid "Autosaving current document..."
14929 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14931 #: src/Buffer.cpp:2363
14932 msgid "Couldn't export file"
14933 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14935 #: src/Buffer.cpp:2364
14937 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14938 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14940 #: src/Buffer.cpp:2401
14941 msgid "File name error"
14942 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14944 #: src/Buffer.cpp:2402
14945 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14946 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14948 #: src/Buffer.cpp:2444
14949 msgid "Document export cancelled."
14950 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14952 #: src/Buffer.cpp:2450
14954 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14955 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14957 #: src/Buffer.cpp:2456
14959 msgid "Document exported as %1$s"
14960 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14962 #: src/Buffer.cpp:2526
14965 "The specified document\n"
14967 "could not be read."
14969 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14972 #: src/Buffer.cpp:2528
14973 msgid "Could not read document"
14974 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14976 #: src/Buffer.cpp:2538
14979 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14981 "Recover emergency save?"
14983 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14985 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14987 #: src/Buffer.cpp:2541
14988 msgid "Load emergency save?"
14989 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14991 #: src/Buffer.cpp:2542
14995 #: src/Buffer.cpp:2542
14996 msgid "&Load Original"
14997 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14999 #: src/Buffer.cpp:2562
15002 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15004 "Load the backup instead?"
15006 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
15008 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
15010 #: src/Buffer.cpp:2565
15011 msgid "Load backup?"
15012 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
15014 #: src/Buffer.cpp:2566
15015 msgid "&Load backup"
15016 msgstr "Wczytaj &kopię"
15018 #: src/Buffer.cpp:2566
15019 msgid "Load &original"
15020 msgstr "Wczytaj &oryginał"
15022 #: src/Buffer.cpp:2599
15024 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15025 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
15027 #: src/Buffer.cpp:2601
15028 msgid "Retrieve from version control?"
15029 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
15031 #: src/Buffer.cpp:2602
15035 #: src/BufferList.cpp:233
15037 msgid "No file open!"
15038 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
15040 #: src/BufferList.cpp:243
15042 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15043 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
15045 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15047 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15048 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
15050 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15052 msgid " Save failed! Trying...\n"
15053 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
15055 #: src/BufferList.cpp:284
15056 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15057 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
15059 #: src/BufferParams.cpp:479
15062 "The layout file requested by this document,\n"
15064 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15065 "class or style file required by it is not\n"
15066 "available. See the Customization documentation\n"
15067 "for more information.\n"
15069 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
15071 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
15072 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
15073 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
15074 "więcej informacji na ten temat.\n"
15076 #: src/BufferParams.cpp:485
15077 msgid "Document class not available"
15078 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15080 #: src/BufferParams.cpp:486
15081 msgid "LyX will not be able to produce output."
15082 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15084 #: src/BufferParams.cpp:1638
15087 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15088 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15089 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15092 #: src/BufferParams.cpp:1643
15094 msgid "Document class not found"
15095 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15097 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:714
15099 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15101 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15104 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:716
15106 msgid "Could not load class"
15107 msgstr "Nie można zmienić klasy"
15109 #: src/BufferParams.cpp:1714
15112 "The module %1$s has been requested by\n"
15113 "this document but has not been found in the list of\n"
15114 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15115 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15118 #: src/BufferParams.cpp:1718
15120 msgid "Module not available"
15121 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15123 #: src/BufferParams.cpp:1719
15125 msgid "Some layouts may not be available."
15126 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15128 #: src/BufferParams.cpp:1726
15131 "The module %1$s requires a package that is\n"
15132 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15133 "may not be possible.\n"
15136 #: src/BufferParams.cpp:1729
15138 msgid "Package not available"
15139 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15141 #: src/BufferParams.cpp:1734
15143 msgid "Error reading module %1$s\n"
15146 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
15149 msgstr "Szukaj błędu"
15151 #: src/BufferParams.cpp:1740
15153 msgid "Error reading internal layout information"
15154 msgstr "Informacje podstawowe"
15156 #: src/BufferView.cpp:178
15157 msgid "No more insets"
15158 msgstr "Brak innych wstawek"
15160 #: src/BufferView.cpp:678
15161 msgid "Save bookmark"
15162 msgstr "Zapisz zakładkę"
15164 #: src/BufferView.cpp:1029
15165 msgid "No further undo information"
15166 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15168 #: src/BufferView.cpp:1038
15169 msgid "No further redo information"
15170 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15172 #: src/BufferView.cpp:1207 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15173 msgid "String not found!"
15174 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15176 #: src/BufferView.cpp:1231
15178 msgstr "Znacznik wyłączony"
15180 #: src/BufferView.cpp:1238
15182 msgstr "Znacznik włączony"
15184 #: src/BufferView.cpp:1245
15185 msgid "Mark removed"
15186 msgstr "Znacznik usunięty"
15188 #: src/BufferView.cpp:1248
15190 msgstr "Znacznik ustawiony"
15192 #: src/BufferView.cpp:1295
15193 msgid "Statistics for the selection:"
15194 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15196 #: src/BufferView.cpp:1297
15197 msgid "Statistics for the document:"
15198 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15200 #: src/BufferView.cpp:1300
15205 #: src/BufferView.cpp:1302
15207 msgstr "Jedno słowo"
15209 #: src/BufferView.cpp:1305
15211 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15212 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15214 #: src/BufferView.cpp:1308
15215 msgid "One character (including blanks)"
15216 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15218 #: src/BufferView.cpp:1311
15220 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15221 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15223 #: src/BufferView.cpp:1314
15224 msgid "One character (excluding blanks)"
15225 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15227 #: src/BufferView.cpp:1316
15229 msgstr "Statystyka"
15231 #: src/BufferView.cpp:2066
15233 msgid "Inserting document %1$s..."
15234 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15236 #: src/BufferView.cpp:2077
15238 msgid "Document %1$s inserted."
15239 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15241 #: src/BufferView.cpp:2079
15243 msgid "Could not insert document %1$s"
15244 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15246 #: src/BufferView.cpp:2318
15249 "Could not read the specified document\n"
15251 "due to the error: %2$s"
15253 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15255 "z powodu błędu: %2$s"
15257 #: src/BufferView.cpp:2320
15258 msgid "Could not read file"
15259 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15261 #: src/BufferView.cpp:2327
15265 " is not readable."
15266 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15268 #: src/BufferView.cpp:2328 src/output.cpp:39
15269 msgid "Could not open file"
15270 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15272 #: src/BufferView.cpp:2335
15273 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15276 #: src/BufferView.cpp:2336
15278 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15279 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15280 "If this does not give the correct result\n"
15281 "then please change the encoding of the file\n"
15282 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15285 #: src/Chktex.cpp:63
15287 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15288 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15290 #: src/Chktex.cpp:65
15291 msgid "ChkTeX warning id # "
15292 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15294 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15299 #: src/Color.cpp:96
15303 #: src/Color.cpp:97
15307 #: src/Color.cpp:98
15311 #: src/Color.cpp:99
15315 #: src/Color.cpp:100
15319 #: src/Color.cpp:101
15323 #: src/Color.cpp:102
15327 #: src/Color.cpp:103
15331 #: src/Color.cpp:104
15335 #: src/Color.cpp:105
15339 #: src/Color.cpp:106
15343 #: src/Color.cpp:107
15345 msgstr "zaznaczenie"
15347 #: src/Color.cpp:108
15349 msgid "selected text"
15350 msgstr "Usunięty tekst"
15352 #: src/Color.cpp:110
15354 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15356 #: src/Color.cpp:111
15358 msgid "inline completion"
15359 msgstr "L&isting w linii"
15361 #: src/Color.cpp:113
15362 msgid "non-unique inline completion"
15365 #: src/Color.cpp:115
15366 msgid "previewed snippet"
15367 msgstr "podglądany fragment"
15369 #: src/Color.cpp:116
15372 msgstr "Wstaw etykietę"
15374 #: src/Color.cpp:117
15375 msgid "note background"
15378 #: src/Color.cpp:118
15380 msgid "comment label"
15383 #: src/Color.cpp:119
15384 msgid "comment background"
15385 msgstr "tło komentarza"
15387 #: src/Color.cpp:120
15389 msgid "greyedout inset label"
15390 msgstr "wyszarzona wstawka"
15392 #: src/Color.cpp:121
15393 msgid "greyedout inset background"
15394 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15396 #: src/Color.cpp:122
15398 msgstr "cieniowane pudełko"
15400 #: src/Color.cpp:123
15402 msgid "listings background"
15403 msgstr "tło wstawki"
15405 #: src/Color.cpp:124
15407 msgid "branch label"
15410 #: src/Color.cpp:125
15412 msgid "footnote label"
15415 #: src/Color.cpp:126
15417 msgid "index label"
15418 msgstr "Wstaw etykietę"
15420 #: src/Color.cpp:127
15422 msgid "margin note label"
15423 msgstr "Skok do etykiety"
15425 #: src/Color.cpp:128
15430 #: src/Color.cpp:129
15435 #: src/Color.cpp:130
15437 msgstr "słupek głębokości"
15439 #: src/Color.cpp:131
15443 #: src/Color.cpp:132
15444 msgid "command inset"
15445 msgstr "wstawka polecenia"
15447 #: src/Color.cpp:133
15448 msgid "command inset background"
15449 msgstr "tło wstawki polecenia"
15451 #: src/Color.cpp:134
15452 msgid "command inset frame"
15453 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15455 #: src/Color.cpp:135
15456 msgid "special character"
15457 msgstr "znak specjalny"
15459 #: src/Color.cpp:136
15463 #: src/Color.cpp:137
15464 msgid "math background"
15467 #: src/Color.cpp:138
15468 msgid "graphics background"
15469 msgstr "tło rysunku"
15471 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15473 msgid "math macro background"
15474 msgstr "tło makra wzoru"
15476 #: src/Color.cpp:140
15478 msgstr "ramka wzoru"
15480 #: src/Color.cpp:141
15481 msgid "math corners"
15482 msgstr "narożniki matematyki"
15484 #: src/Color.cpp:142
15486 msgstr "linia wzoru"
15488 #: src/Color.cpp:144
15490 msgid "math macro hovered background"
15491 msgstr "tło makra wzoru"
15493 #: src/Color.cpp:145
15495 msgid "math macro label"
15496 msgstr "makro matematyczne"
15498 #: src/Color.cpp:146
15500 msgid "math macro frame"
15501 msgstr "ramka wzoru"
15503 #: src/Color.cpp:147
15505 msgid "math macro blended out"
15506 msgstr "tło makra wzoru"
15508 #: src/Color.cpp:148
15510 msgid "math macro old parameter"
15511 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15513 #: src/Color.cpp:149
15515 msgid "math macro new parameter"
15516 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15518 #: src/Color.cpp:150
15519 msgid "caption frame"
15520 msgstr "ramka podpisu"
15522 #: src/Color.cpp:151
15523 msgid "collapsable inset text"
15524 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15526 #: src/Color.cpp:152
15527 msgid "collapsable inset frame"
15528 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15530 #: src/Color.cpp:153
15531 msgid "inset background"
15532 msgstr "tło wstawki"
15534 #: src/Color.cpp:154
15535 msgid "inset frame"
15536 msgstr "ramka wstawki"
15538 #: src/Color.cpp:155
15539 msgid "LaTeX error"
15540 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15542 #: src/Color.cpp:156
15543 msgid "end-of-line marker"
15544 msgstr "znak końca linii"
15546 #: src/Color.cpp:157
15547 msgid "appendix marker"
15548 msgstr "znacznik dodatku"
15550 #: src/Color.cpp:158
15552 msgstr "pasek zmian"
15554 #: src/Color.cpp:159
15556 msgid "deleted text"
15557 msgstr "Usunięty tekst"
15559 #: src/Color.cpp:160
15562 msgstr "Dodany tekst"
15564 #: src/Color.cpp:161
15565 msgid "changed text 1st author"
15568 #: src/Color.cpp:162
15569 msgid "changed text 2nd author"
15572 #: src/Color.cpp:163
15573 msgid "changed text 3rd author"
15576 #: src/Color.cpp:164
15577 msgid "changed text 4th author"
15580 #: src/Color.cpp:165
15581 msgid "changed text 5th author"
15584 #: src/Color.cpp:166
15585 msgid "added space markers"
15586 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15588 #: src/Color.cpp:167
15589 msgid "top/bottom line"
15590 msgstr "linia górna/dolna"
15592 #: src/Color.cpp:168
15594 msgstr "linia tabeli"
15596 #: src/Color.cpp:169
15597 msgid "table on/off line"
15598 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15600 #: src/Color.cpp:171
15601 msgid "bottom area"
15602 msgstr "obszar dolny"
15604 #: src/Color.cpp:172
15607 msgstr "na stronie <strona>"
15609 #: src/Color.cpp:173
15611 msgid "page break / line break"
15612 msgstr "koniec strony"
15614 #: src/Color.cpp:174
15615 msgid "frame of button"
15616 msgstr "obramowanie przycisku"
15618 #: src/Color.cpp:175
15619 msgid "button background"
15620 msgstr "tło przycisku"
15622 #: src/Color.cpp:176
15623 msgid "button background under focus"
15624 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15626 #: src/Color.cpp:177
15630 #: src/Color.cpp:178
15634 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15635 #: src/Converter.cpp:514
15636 msgid "Cannot convert file"
15637 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15639 #: src/Converter.cpp:306
15642 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15643 "Define a converter in the preferences."
15645 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15646 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15648 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15649 msgid "Executing command: "
15650 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15652 #: src/Converter.cpp:443
15653 msgid "Build errors"
15654 msgstr "Błąd budowania"
15656 #: src/Converter.cpp:444
15657 msgid "There were errors during the build process."
15658 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15660 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15662 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15663 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15665 #: src/Converter.cpp:472
15667 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15668 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15670 #: src/Converter.cpp:516
15672 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15673 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15675 #: src/Converter.cpp:517
15677 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15678 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15680 #: src/Converter.cpp:573
15681 msgid "Running LaTeX..."
15682 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15684 #: src/Converter.cpp:591
15687 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15690 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15691 "logu LaTeX-a %1$s."
15693 #: src/Converter.cpp:594
15694 msgid "LaTeX failed"
15695 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15697 #: src/Converter.cpp:596
15698 msgid "Output is empty"
15699 msgstr "Wyjście jest puste"
15701 #: src/Converter.cpp:597
15702 msgid "An empty output file was generated."
15703 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15705 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15708 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15711 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15714 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15716 msgid "Undefined flex inset"
15717 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15719 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15722 "The file %1$s already exists.\n"
15724 "Do you want to overwrite that file?"
15726 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15728 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15730 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15731 msgid "Overwrite file?"
15732 msgstr "Zastąpić plik?"
15734 #: src/Exporter.cpp:49
15735 msgid "Overwrite &all"
15736 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15738 #: src/Exporter.cpp:50
15739 msgid "&Cancel export"
15740 msgstr "&Anuluj eksport"
15742 #: src/Exporter.cpp:90
15743 msgid "Couldn't copy file"
15744 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15746 #: src/Exporter.cpp:91
15748 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15749 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15751 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15757 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15761 msgstr "Bezszeryfowa"
15763 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15773 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15778 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15780 msgstr "Zwykła (jasna)"
15782 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15784 msgstr "Pogrubiona"
15786 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15790 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15794 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15800 msgstr "Kapitaliki"
15802 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15806 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15814 #: src/Font.cpp:173
15816 msgid "Emphasis %1$s, "
15817 msgstr "Kursywa %1$s, "
15819 #: src/Font.cpp:176
15821 msgid "Underline %1$s, "
15822 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15824 #: src/Font.cpp:179
15826 msgid "Noun %1$s, "
15827 msgstr "Kapitalik %1$s "
15829 #: src/Font.cpp:193
15831 msgid "Language: %1$s, "
15832 msgstr "Język: %1$s, "
15834 #: src/Font.cpp:196
15836 msgid " Number %1$s"
15837 msgstr " Liczba %1$s"
15839 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15840 msgid "Cannot view file"
15841 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15843 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15845 msgid "File does not exist: %1$s"
15846 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15848 #: src/Format.cpp:267
15850 msgid "No information for viewing %1$s"
15851 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15853 #: src/Format.cpp:277
15855 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15856 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15858 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15859 #: src/Format.cpp:383
15860 msgid "Cannot edit file"
15861 msgstr "Nie można edytować pliku"
15863 #: src/Format.cpp:337
15864 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15867 #: src/Format.cpp:350
15869 msgid "No information for editing %1$s"
15870 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15872 #: src/Format.cpp:361
15874 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15875 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15877 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15878 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15879 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15881 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15882 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15883 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15885 #: src/ISpell.cpp:267
15887 "Could not create an ispell process.\n"
15888 "You may not have the right languages installed."
15890 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15891 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15893 #: src/ISpell.cpp:290
15895 "The ispell process returned an error.\n"
15896 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15898 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15899 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15901 #: src/ISpell.cpp:395
15904 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15907 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15908 "kodowania \"%2$s\"."
15910 #: src/ISpell.cpp:406
15911 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15912 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15914 #: src/ISpell.cpp:466
15917 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15920 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15921 "kodowania \"%2$s\"."
15923 #: src/ISpell.cpp:481
15926 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15929 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15930 "do kodowania \"%2$s\"."
15932 #: src/KeySequence.cpp:166
15936 #: src/LaTeX.cpp:61
15938 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15939 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15941 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15943 msgid "Running Index Processor."
15944 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15946 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15947 msgid "Running BibTeX."
15948 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15950 #: src/LaTeX.cpp:432
15951 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15952 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15955 msgid "Could not read configuration file"
15956 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15958 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
15961 "Error while reading the configuration file\n"
15963 "Please check your installation."
15965 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15967 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15970 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15971 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15979 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15980 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15984 msgid "Cannot remove temporary directory"
15985 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15989 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15990 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15993 msgid "Unable to remove temporary directory"
15994 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15998 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15999 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
16002 msgid "No textclass is found"
16003 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
16007 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16008 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16010 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
16011 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
16012 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
16015 msgid "&Reconfigure"
16016 msgstr "&Rekonfiguruj"
16019 msgid "&Use Default"
16020 msgstr "&Użyj domyślny"
16022 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16024 msgstr "&Zakończ LyX"
16026 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:665
16031 msgid "Could not create temporary directory"
16032 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16037 "Could not create a temporary directory in\n"
16039 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16041 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
16042 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
16043 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
16046 msgid "Missing user LyX directory"
16047 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
16052 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16053 "It is needed to keep your own configuration."
16055 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
16056 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
16059 msgid "&Create directory"
16060 msgstr "U&twórz katalog"
16063 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16064 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
16068 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16069 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
16072 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16073 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
16076 msgid "List of supported debug flags:"
16077 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
16081 msgid "Setting debug level to %1$s"
16082 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16087 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16088 "Command line switches (case sensitive):\n"
16089 "\t-help summarize LyX usage\n"
16090 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16091 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16092 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16093 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16094 " select the features to debug.\n"
16095 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16096 "\t-x [--execute] command\n"
16097 " where command is a lyx command.\n"
16098 "\t-e [--export] fmt\n"
16099 " where fmt is the export format of choice.\n"
16100 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16101 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16102 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16103 " where fmt is the import format of choice\n"
16104 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16105 "\t-version summarize version and build info\n"
16106 "Check the LyX man page for more details."
16108 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16109 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
16110 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
16111 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
16112 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16113 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
16114 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
16115 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
16116 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16117 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16118 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16119 "\t-e [--export] fmt\n"
16120 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16121 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16122 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16123 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16124 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
16125 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16129 msgid "No system directory"
16130 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16133 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16134 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16136 #: src/LyX.cpp:1005
16137 msgid "No user directory"
16138 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16140 #: src/LyX.cpp:1006
16141 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16142 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16144 #: src/LyX.cpp:1017
16145 msgid "Incomplete command"
16146 msgstr "Niekompletna komenda"
16148 #: src/LyX.cpp:1018
16149 msgid "Missing command string after --execute switch"
16150 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16152 #: src/LyX.cpp:1029
16153 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16154 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16156 #: src/LyX.cpp:1042
16157 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16158 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16160 #: src/LyX.cpp:1047
16161 msgid "Missing filename for --import"
16162 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16164 #: src/LyXFunc.cpp:113
16165 msgid "Running configure..."
16166 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16168 #: src/LyXFunc.cpp:124
16169 msgid "Reloading configuration..."
16170 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16172 #: src/LyXFunc.cpp:130
16173 msgid "System reconfiguration failed"
16174 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16176 #: src/LyXFunc.cpp:131
16178 "The system reconfiguration has failed.\n"
16179 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16180 "Please reconfigure again if needed."
16183 #: src/LyXFunc.cpp:137
16184 msgid "System reconfigured"
16185 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16187 #: src/LyXFunc.cpp:138
16189 "The system has been reconfigured.\n"
16190 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16191 "updated document class specifications."
16193 "System został zrekonfigurowany.\n"
16194 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16195 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16197 #: src/LyXFunc.cpp:362
16198 msgid "Unknown function."
16199 msgstr "Nieznane polecenie"
16201 #: src/LyXFunc.cpp:391
16202 msgid "Nothing to do"
16203 msgstr "Nic do zrobienia"
16205 #: src/LyXFunc.cpp:410
16206 msgid "Unknown action"
16207 msgstr "Nieznane polecenie"
16209 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16210 msgid "Command disabled"
16211 msgstr "Polecenie zablokowane"
16213 #: src/LyXFunc.cpp:423
16214 msgid "Command not allowed without any document open"
16215 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16217 #: src/LyXFunc.cpp:650
16218 msgid "Document is read-only"
16219 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16221 #: src/LyXFunc.cpp:659
16222 msgid "This portion of the document is deleted."
16223 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16225 #: src/LyXFunc.cpp:678
16228 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16230 "Do you want to save the document?"
16232 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16234 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16236 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
16237 msgid "Save changed document?"
16238 msgstr "Zapisać dokument?"
16240 #: src/LyXFunc.cpp:696
16243 "Could not print the document %1$s.\n"
16244 "Check that your printer is set up correctly."
16246 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16247 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16249 #: src/LyXFunc.cpp:699
16250 msgid "Print document failed"
16251 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16253 #: src/LyXFunc.cpp:819
16256 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16257 "version of the document %1$s?"
16259 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16260 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16262 #: src/LyXFunc.cpp:821
16263 msgid "Revert to saved document?"
16264 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16266 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16270 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1508
16271 msgid "Missing argument"
16272 msgstr "Brakuje argumentu"
16274 #: src/LyXFunc.cpp:1045
16276 msgid "Opening help file %1$s..."
16277 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16279 #: src/LyXFunc.cpp:1289
16281 msgid "Opening child document %1$s..."
16282 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16284 #: src/LyXFunc.cpp:1451
16286 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16287 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16289 #: src/LyXFunc.cpp:1454
16290 msgid "Unable to save document defaults"
16291 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16293 #: src/LyXFunc.cpp:1747
16295 msgid "Document %1$s reloaded."
16296 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16298 #: src/LyXFunc.cpp:1749
16300 msgid "Could not reload document %1$s"
16301 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16303 #: src/LyXFunc.cpp:1786
16304 msgid "Welcome to LyX!"
16305 msgstr "Witaj w LyXie!"
16307 #: src/LyXFunc.cpp:1807
16308 msgid "Converting document to new document class..."
16309 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16311 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16312 #: src/LyXRC.cpp:2429
16314 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16317 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16320 #: src/LyXRC.cpp:2434
16322 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16324 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16326 #: src/LyXRC.cpp:2438
16328 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16329 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16330 "specified, an internal routine is used."
16332 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16333 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16334 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16336 #: src/LyXRC.cpp:2446
16338 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16339 "automatically by what you type."
16341 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16342 "zastępowany wpisywanym."
16344 #: src/LyXRC.cpp:2450
16346 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16349 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16350 "zastępowany wpisywanym."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2454
16354 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16356 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16357 "automatycznyzapis."
16359 #: src/LyXRC.cpp:2461
16361 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16362 "the backup file in the same directory as the original file."
16364 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16365 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2465
16369 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16370 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16372 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16373 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16375 #: src/LyXRC.cpp:2469
16377 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16378 "its global and local bind/ directories."
16380 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16381 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16384 #: src/LyXRC.cpp:2473
16385 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16386 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16388 #: src/LyXRC.cpp:2477
16390 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16391 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16393 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16394 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16395 "jego dokumentacji."
16397 #: src/LyXRC.cpp:2487
16399 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16400 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16402 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16403 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16405 #: src/LyXRC.cpp:2491
16406 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16409 #: src/LyXRC.cpp:2495
16411 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16415 #: src/LyXRC.cpp:2506
16418 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16419 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16421 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16422 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16424 #: src/LyXRC.cpp:2510
16427 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16428 "look in its global and local commands/ directories."
16430 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16431 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16433 #: src/LyXRC.cpp:2514
16434 msgid "New documents will be assigned this language."
16435 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16437 #: src/LyXRC.cpp:2518
16438 msgid "Specify the default paper size."
16439 msgstr "Domyślny format papieru."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2522
16443 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16444 "shown after the change has been made.)"
16446 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16447 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16449 #: src/LyXRC.cpp:2526
16450 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16451 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16453 #: src/LyXRC.cpp:2530
16455 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16456 "LyX was started from."
16458 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16459 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16461 #: src/LyXRC.cpp:2535
16462 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16463 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16465 #: src/LyXRC.cpp:2539
16468 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16469 "value selects the directory LyX was started from."
16471 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16472 "którego został uruchomiony LyX."
16474 #: src/LyXRC.cpp:2543
16476 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16477 "recommended for non-English languages."
16479 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16480 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2550
16484 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16485 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16486 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16488 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16489 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16490 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16492 #: src/LyXRC.cpp:2554
16494 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16495 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16498 #: src/LyXRC.cpp:2563
16500 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16501 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16503 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16504 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2567
16507 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16508 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16510 #: src/LyXRC.cpp:2571
16512 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16514 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16516 #: src/LyXRC.cpp:2575
16518 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16519 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16521 #: src/LyXRC.cpp:2579
16523 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16524 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16525 "name of the second language."
16527 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16528 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2583
16531 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16532 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16534 #: src/LyXRC.cpp:2587
16535 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16536 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2591
16540 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16543 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2595
16547 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16548 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16550 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16551 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2599
16555 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16556 "document is the default language."
16558 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16559 "jest językiem domyślnym."
16561 #: src/LyXRC.cpp:2603
16562 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16563 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2607
16566 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16569 #: src/LyXRC.cpp:2611
16570 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16571 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16573 #: src/LyXRC.cpp:2615
16575 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16577 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2619
16580 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16583 #: src/LyXRC.cpp:2624
16584 msgid "The completion popup delay."
16587 #: src/LyXRC.cpp:2628
16588 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16591 #: src/LyXRC.cpp:2632
16592 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16595 #: src/LyXRC.cpp:2636
16597 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16600 #: src/LyXRC.cpp:2640
16602 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16606 #: src/LyXRC.cpp:2644
16607 msgid "The inline completion delay."
16610 #: src/LyXRC.cpp:2648
16611 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16614 #: src/LyXRC.cpp:2652
16615 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2656
16619 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2660
16624 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16626 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16627 "maksymalnie %1$d."
16629 #: src/LyXRC.cpp:2665
16631 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16632 "variable. Use the OS native format."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2672
16637 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16638 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16640 #: src/LyXRC.cpp:2676
16641 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16644 #: src/LyXRC.cpp:2680
16645 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16648 #: src/LyXRC.cpp:2684
16649 msgid "Scale the preview size to suit."
16652 #: src/LyXRC.cpp:2688
16653 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16654 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16656 #: src/LyXRC.cpp:2692
16657 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16658 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16660 #: src/LyXRC.cpp:2696
16662 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16663 "environment variable PRINTER."
16665 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16666 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16668 #: src/LyXRC.cpp:2700
16669 msgid "The option to print only even pages."
16670 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16672 #: src/LyXRC.cpp:2704
16674 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16675 "the filename of the DVI file to be printed."
16677 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2708
16680 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16681 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2712
16684 msgid "The option to print out in landscape."
16685 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16687 #: src/LyXRC.cpp:2716
16688 msgid "The option to print only odd pages."
16689 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2720
16692 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16693 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16695 #: src/LyXRC.cpp:2724
16696 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16697 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16699 #: src/LyXRC.cpp:2728
16700 msgid "The option to specify paper type."
16701 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2732
16704 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16705 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2736
16709 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16710 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16713 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16714 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16716 #: src/LyXRC.cpp:2740
16718 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16719 "prepended along with the printer name after the spool command."
16721 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16722 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16724 #: src/LyXRC.cpp:2744
16725 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16726 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16728 #: src/LyXRC.cpp:2748
16729 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16730 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16732 #: src/LyXRC.cpp:2752
16734 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16736 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16738 #: src/LyXRC.cpp:2756
16739 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16740 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16742 #: src/LyXRC.cpp:2764
16744 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16747 #: src/LyXRC.cpp:2768
16749 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16750 "wrong, override the setting here."
16752 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16753 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2774
16756 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16757 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2783
16761 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16762 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16763 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16766 #: src/LyXRC.cpp:2787
16767 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16769 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16772 #: src/LyXRC.cpp:2792
16775 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16776 "roughly the same size as on paper."
16778 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16779 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16781 #: src/LyXRC.cpp:2796
16782 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16785 #: src/LyXRC.cpp:2800
16787 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16788 "\".out\". Only for advanced users."
16790 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16791 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16793 #: src/LyXRC.cpp:2807
16794 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16795 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16797 #: src/LyXRC.cpp:2811
16798 msgid "What command runs the spellchecker?"
16799 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16801 #: src/LyXRC.cpp:2815
16803 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16804 "when you quit LyX."
16806 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16809 #: src/LyXRC.cpp:2819
16811 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16812 "value selects the directory LyX was started from."
16814 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16815 "którego został uruchomiony LyX."
16817 #: src/LyXRC.cpp:2829
16819 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16820 "will look in its global and local ui/ directories."
16822 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16823 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16825 #: src/LyXRC.cpp:2842
16827 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16828 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16829 "may not work with all dictionaries."
16831 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16832 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16833 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16836 #: src/LyXRC.cpp:2846
16837 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16840 #: src/LyXRC.cpp:2850
16842 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16845 #: src/LyXRC.cpp:2857
16846 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16848 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16851 #: src/LyXVC.cpp:100
16852 msgid "Document not saved"
16853 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16855 #: src/LyXVC.cpp:101
16856 msgid "You must save the document before it can be registered."
16857 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16859 #: src/LyXVC.cpp:133
16860 msgid "LyX VC: Initial description"
16861 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16863 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16864 msgid "(no initial description)"
16865 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16867 #: src/LyXVC.cpp:150
16868 msgid "LyX VC: Log Message"
16869 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16871 #: src/LyXVC.cpp:153
16872 msgid "(no log message)"
16873 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16875 #: src/LyXVC.cpp:177
16878 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16881 "Do you want to revert to the older version?"
16883 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16886 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16888 #: src/LyXVC.cpp:180
16889 msgid "Revert to stored version of document?"
16890 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16892 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16893 msgid "Senseless with this layout!"
16894 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16896 #: src/Paragraph.cpp:1651
16897 msgid "Alignment not permitted"
16898 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16900 #: src/Paragraph.cpp:1652
16902 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16903 "Setting to default."
16905 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16906 "Ustawiam na domyślne."
16908 #: src/Paragraph.cpp:2129 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16909 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16910 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16911 msgid "LyX Warning: "
16912 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16914 #: src/Paragraph.cpp:2130 src/insets/InsetListings.cpp:186
16915 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16916 msgid "uncodable character"
16917 msgstr "znak niekodowalny"
16919 #: src/Paragraph.cpp:2493
16920 msgid "Memory problem"
16923 #: src/Paragraph.cpp:2493
16924 msgid "Paragraph not properly initialized"
16927 #: src/SpellBase.cpp:51
16928 msgid "Native OS API not yet supported."
16929 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16931 #: src/Text.cpp:146
16932 msgid "Unknown Inset"
16933 msgstr "Nieznana wstawka"
16935 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16936 msgid "Change tracking error"
16937 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16939 #: src/Text.cpp:220
16941 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16944 #: src/Text.cpp:233
16946 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16949 #: src/Text.cpp:240
16950 msgid "Unknown token"
16951 msgstr "Nieznany token"
16953 #: src/Text.cpp:522
16955 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16958 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16960 #: src/Text.cpp:533
16961 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16963 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16965 #: src/Text.cpp:1344
16966 msgid "[Change Tracking] "
16967 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16969 #: src/Text.cpp:1350
16973 #: src/Text.cpp:1354
16977 #: src/Text.cpp:1364
16980 msgstr "Czcionka: %1$s"
16982 #: src/Text.cpp:1369
16984 msgid ", Depth: %1$d"
16985 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16987 #: src/Text.cpp:1375
16988 msgid ", Spacing: "
16989 msgstr ", Odstęp: "
16991 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16995 #: src/Text.cpp:1387
16999 #: src/Text.cpp:1396
17003 #: src/Text.cpp:1397
17004 msgid ", Paragraph: "
17005 msgstr ", Akapit: "
17007 #: src/Text.cpp:1398
17011 #: src/Text.cpp:1399
17012 msgid ", Position: "
17013 msgstr ", Pozycja: "
17015 #: src/Text.cpp:1405
17019 #: src/Text.cpp:1407
17020 msgid ", Boundary: "
17023 #: src/Text2.cpp:388
17024 msgid "No font change defined."
17025 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17027 #: src/Text2.cpp:428
17028 msgid "Nothing to index!"
17029 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
17031 #: src/Text2.cpp:430
17032 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17033 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
17035 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17036 msgid "Math editor mode"
17037 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17039 #: src/Text3.cpp:186
17040 msgid "No valid math formula"
17043 #: src/Text3.cpp:820
17044 msgid "Unknown spacing argument: "
17045 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
17047 #: src/Text3.cpp:1062
17051 #: src/Text3.cpp:1063
17055 #: src/Text3.cpp:1625 src/Text3.cpp:1637
17056 msgid "Character set"
17059 #: src/Text3.cpp:1785 src/Text3.cpp:1796
17060 msgid "Paragraph layout set"
17061 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
17063 #: src/TextClass.cpp:140
17065 msgid "Plain Layout"
17066 msgstr "Układ strony"
17068 #: src/TextClass.cpp:618
17070 msgid "Missing File"
17071 msgstr "Brakuje argumentu"
17073 #: src/TextClass.cpp:619
17074 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17077 #: src/TextClass.cpp:622
17079 msgid "Corrupt File"
17080 msgstr "Tytuł skrócony"
17082 #: src/TextClass.cpp:623
17083 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17086 #: src/Thesaurus.cpp:60
17087 msgid "Thesaurus failure"
17088 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17090 #: src/Thesaurus.cpp:61
17093 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17098 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17100 msgid "Revision control error."
17101 msgstr "Kontrola wersji"
17103 #: src/VCBackend.cpp:53
17106 "Some problem occured while running the command:\n"
17108 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17110 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17112 msgid "Error: Could not generate logfile."
17113 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17115 #: src/VCBackend.cpp:483
17117 "Error when commiting to repository.\n"
17118 "You have to manually resolve the problem.\n"
17119 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17122 #: src/VCBackend.cpp:534
17125 "Error when updating from repository.\n"
17126 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17129 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17132 #: src/VSpace.cpp:472
17133 msgid "Default skip"
17134 msgstr "Domyślny odstęp"
17136 #: src/VSpace.cpp:475
17138 msgstr "Mały odstęp"
17140 #: src/VSpace.cpp:478
17141 msgid "Medium skip"
17142 msgstr "Średni odstęp"
17144 #: src/VSpace.cpp:481
17146 msgstr "Duży odstęp"
17148 #: src/VSpace.cpp:484
17149 msgid "Vertical fill"
17150 msgstr "Wypełnij pionowo"
17152 #: src/VSpace.cpp:491
17156 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17159 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17160 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17162 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17164 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17166 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17168 msgid "Reload saved document?"
17169 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17171 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17176 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17178 msgid "&Keep Changes"
17179 msgstr "Łączenie zmian"
17181 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17183 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17186 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17188 msgid "File not readable!"
17189 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17191 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17194 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17196 "Do you want to create a new document?"
17198 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17200 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17202 #: src/buffer_funcs.cpp:106
17203 msgid "Create new document?"
17204 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17206 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17210 #: src/buffer_funcs.cpp:135
17213 "The specified document template\n"
17215 "could not be read."
17217 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17219 "nie można wczytać."
17221 #: src/buffer_funcs.cpp:137
17222 msgid "Could not read template"
17223 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17225 #: src/buffer_funcs.cpp:389
17226 msgid "\\arabic{enumi}."
17227 msgstr "\\arabic{enumi}."
17229 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17230 msgid "\\roman{enumiii}."
17231 msgstr "\\roman{enumiii}."
17233 #: src/buffer_funcs.cpp:398
17234 msgid "\\Alph{enumiv}."
17235 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17237 #: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17238 msgid "Senseless!!! "
17239 msgstr "Bez sensu!!!"
17241 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17242 msgid "Standard[[Bullets]]"
17245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17247 msgstr "Matematyka"
17249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17265 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17266 msgid "Directories"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17270 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17271 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17274 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17275 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17278 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17279 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17283 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17284 "1995-2008 LyX Team"
17286 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17287 "1995-2008 Zespół LyX"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17291 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17292 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17293 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17294 "any later version."
17297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17299 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17300 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17301 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17302 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17303 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17304 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17305 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17307 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17308 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17310 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17311 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17312 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17313 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17316 msgid "LyX Version "
17317 msgstr "Wersja LyX-a "
17319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17320 msgid "Library directory: "
17321 msgstr "Katalog bibliotek: "
17323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17324 msgid "User directory: "
17325 msgstr "Katalog użytkownika: "
17327 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17328 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17329 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:406
17338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:406
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17340 msgid "Preferences"
17341 msgstr "Ustawienia"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:407
17344 msgid "Reconfigure"
17345 msgstr "Rekonfiguruj"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:407
17349 msgstr "Wyjdź z %1"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:802
17353 msgstr "Zakończanie."
17355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
17356 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17357 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:885
17361 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17363 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17364 "nie można go przedefiniować"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1251
17368 msgid "The current document was closed."
17369 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17373 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17374 "documents and exit.\n"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1271
17381 msgid "Software exception Detected"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1269
17386 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17387 "unsaved documents and exit."
17390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
17392 msgid "Could not find UI definition file"
17393 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17396 msgid "Bibliography Entry Settings"
17397 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17400 msgid "BibTeX Bibliography"
17401 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17406 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
17408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
17409 msgid "Documents|#o#O"
17410 msgstr "Dokumenty|#o"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17413 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17414 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17417 msgid "Select a BibTeX database to add"
17418 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17421 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17422 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17425 msgid "Select a BibTeX style"
17426 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17431 msgstr "Bez obramowania"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17434 msgid "Simple rectangular frame"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17439 msgid "Oval frame, thin"
17440 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17444 msgid "Oval frame, thick"
17445 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17448 msgid "Drop shadow"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17453 msgid "Shaded background"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17457 msgid "Double rectangular frame"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17473 msgid "Total Height"
17474 msgstr "Całkowita wysokość"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17482 msgid "Box Settings"
17483 msgstr "Ustawienia pudełka"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17486 msgid "Branch Settings"
17487 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17506 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17507 msgid "Merge Changes"
17508 msgstr "Łączenie zmian"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17516 "Zmieniony przez %1$s\n"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17521 msgid "Change made at %1$s\n"
17522 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17546 msgstr "Podkreślenie"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17554 msgstr "Bez koloru"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17590 msgstr "Styl tekstu"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17598 msgid "LinkBack PDF"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17613 msgstr "Wszystkie pliki"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17617 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17618 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
17625 msgstr "Zaniechane."
17627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17629 msgid "Overwrite external file?"
17630 msgstr "Zastąpić plik?"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17634 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17636 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17638 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17641 msgid "Next command"
17642 msgstr "Następne polecenie"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17645 msgid "big[[delimiter size]]"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17649 msgid "Big[[delimiter size]]"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17653 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17657 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17661 msgid "Math Delimiter"
17662 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17674 msgid "Computer Modern Roman"
17675 msgstr "Computer Modern Roman"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17678 msgid "Latin Modern Roman"
17679 msgstr "Latin Modern Roman"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17682 msgid "AE (Almost European)"
17683 msgstr "AE (Almost European)"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17686 msgid "Times Roman"
17687 msgstr "Times Roman"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17694 msgid "Bitstream Charter"
17695 msgstr "Bitstream Charter"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17698 msgid "New Century Schoolbook"
17699 msgstr "New Century Schoolbook"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17711 msgstr "Bera Serif"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17714 msgid "Concrete Roman"
17715 msgstr "Concrete Roman"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17718 msgid "Zapf Chancery"
17719 msgstr "Zapf Chancery"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17722 msgid "Computer Modern Sans"
17723 msgstr "Computer Modern Sans"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17726 msgid "Latin Modern Sans"
17727 msgstr "Latin Modern Sans"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17734 msgid "Avant Garde"
17735 msgstr "Avant Garde"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17746 msgid "Computer Modern Typewriter"
17747 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17750 msgid "Latin Modern Typewriter"
17751 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17766 msgid "CM Typewriter Light"
17767 msgstr "CM Typewriter Light"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17776 msgid "Module not found!"
17777 msgstr "Plik nie znaleziony"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17780 msgid "Document Settings"
17781 msgstr "Styl dokumentu"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17786 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17788 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17797 msgid " (not installed)"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17838 msgid "Language Default (no inputenc)"
17839 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17867 msgstr "Numerowanie"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17870 msgid "Appears in TOC"
17871 msgstr "W spisie treści"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17874 msgid "Author-year"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17879 msgstr "Numerycznie"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17883 msgid "Unavailable: %1$s"
17884 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17887 msgid "Document Class"
17888 msgstr "Klasa dokumentu"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17896 msgid "Text Layout"
17897 msgstr "Układ tekstu"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17900 msgid "Page Margins"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17904 msgid "Numbering & TOC"
17905 msgstr "Numeracja i spis treści"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17909 msgid "PDF Properties"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17913 msgid "Math Options"
17914 msgstr "Opcje matematyki"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17917 msgid "Float Placement"
17918 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17930 msgid "LaTeX Preamble"
17931 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17935 msgid "Layouts|#o#O"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17940 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17941 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17945 msgid "Local layout file"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17950 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17951 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17952 "document may not work with this layout if you do not\n"
17953 "keep the layout file in the document directory."
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17958 msgid "&Set Layout"
17959 msgstr "Układ tekstu"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17969 msgid "Unable to read local layout file."
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17974 msgid "Select master document"
17975 msgstr "Główny dokument"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17979 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17980 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17984 msgid "Unapplied changes"
17985 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17991 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17992 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17994 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17995 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18005 msgid "Unable to set document class."
18006 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18011 msgstr "%1$s i %2$s"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18015 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18016 msgstr "%1$s i %2$s"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18020 msgid "Module provided by document class."
18021 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18025 msgid "Package(s) required: %1$s."
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18035 msgid "Module required: %1$s."
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18040 msgid "Modules excluded: %1$s."
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18044 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18049 msgid "[No options predefined]"
18050 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18054 msgid "Can't set layout!"
18055 msgstr "Zmieniono układ strony"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18059 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18065 msgstr "Nie wyświetlone."
18067 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18068 msgid "TeX Code Settings"
18069 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18074 msgstr "Listing kodu"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18078 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18079 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18083 msgstr "Lewy górny"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18086 msgid "Bottom left"
18087 msgstr "Lewy dolny"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18090 msgid "Baseline left"
18091 msgstr "Lewy linia tekstu"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18095 msgstr "Środek górny"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18098 msgid "Bottom center"
18099 msgstr "Środek dolny"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18102 msgid "Baseline center"
18103 msgstr "Środek linia tekstu"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18107 msgstr "Prawy górny"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18110 msgid "Bottom right"
18111 msgstr "Prawy dolny"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18114 msgid "Baseline right"
18115 msgstr "Prawa linia tekstu"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18118 msgid "External Material"
18119 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18126 msgid "Select external file"
18127 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18130 msgid "Float Settings"
18131 msgstr "Opcje wstawek"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18138 msgid "Select graphics file"
18139 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18142 msgid "Clipart|#C#c"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18147 msgid "Horizontal Space Settings"
18148 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18152 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18153 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18154 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18161 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18162 msgid "Child Document"
18163 msgstr "Dokument podrzędny"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18169 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18171 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18173 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18174 msgid "Select document to include"
18175 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18178 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18179 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18208 msgstr "KlasaTematyczna"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18229 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18234 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18242 msgstr "&Polecenie:"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18249 msgid "No language"
18250 msgstr "Brak języka"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18253 msgid "Program Listing Settings"
18254 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18258 msgstr "Brak dialektu"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18262 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18265 msgid "Literate Programming Build Log"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18269 msgid "lyx2lyx Error Log"
18270 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18273 msgid "Version Control Log"
18274 msgstr "Historia kontroli wersji"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18277 msgid "No LaTeX log file found."
18278 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18281 msgid "No literate programming build log file found."
18284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18285 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18286 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18289 msgid "No version control log file found."
18290 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18292 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18293 msgid "Math Matrix"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18298 msgid "Nomenclature"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18302 msgid "Note Settings"
18303 msgstr "Ustawienia wstawek"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18306 msgid "Paragraph Settings"
18307 msgstr "Ustawienia akapitu"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18311 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18312 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18314 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18315 "the items is used."
18317 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18318 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18319 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18321 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18322 "etykiety ze wszystkich elementów."
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18325 msgid "System files|#S#s"
18326 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18329 msgid "User files|#U#u"
18330 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18334 msgid "Look & Feel"
18335 msgstr "Forma i styl"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18339 msgid "Language Settings"
18340 msgstr "Ustawienia języka"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18345 msgstr "Wyjście rezultatów"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18349 msgid "File Handling"
18350 msgstr "Obsługa czcionek"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18353 msgid "Date format"
18354 msgstr "Format daty"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18358 msgid "Keyboard/Mouse"
18359 msgstr "Klawiatura"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18362 msgid "Input Completion"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18366 msgid "Screen fonts"
18367 msgstr "Czcionki ekranowe"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18379 msgid "Select directory for example files"
18380 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18383 msgid "Select a document templates directory"
18384 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18387 msgid "Select a temporary directory"
18388 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18391 msgid "Select a backups directory"
18392 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18395 msgid "Select a document directory"
18396 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18399 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18400 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18404 msgid "Spellchecker"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18420 msgid "pspell (library)"
18421 msgstr "pspell (biblioteka)"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18424 msgid "aspell (library)"
18425 msgstr "aspell (biblioteka)"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18429 msgstr "Konwertery"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18432 msgid "File formats"
18433 msgstr "Formaty plików"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18436 msgid "Format in use"
18437 msgstr "Format w użyciu"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18440 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18442 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18443 "najpierw konwerter."
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18446 msgid "LyX needs to be restarted!"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18451 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18457 msgstr "Drukowanie"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18460 msgid "User interface"
18461 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18484 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18489 msgid "Mathematical Symbols"
18490 msgstr "Mathematica"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18494 msgid "Document and Window"
18495 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18498 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18503 msgid "System and Miscellaneous"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18515 msgid "Failed to create shortcut"
18516 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18520 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18521 msgstr "Nieznane polecenie"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18524 msgid "Invalid or empty key sequence"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18530 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18537 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18539 "You need to remove that binding before creating a new one."
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18544 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18545 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18549 msgstr "Identyfikacja"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
18552 msgid "Choose bind file"
18553 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
18556 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18557 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
18560 msgid "Choose UI file"
18561 msgstr "Wybierz plik menu"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18564 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18565 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2712
18568 msgid "Choose keyboard map"
18569 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2713
18572 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18573 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
18576 msgid "Choose personal dictionary"
18577 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
18583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18588 msgid "Print Document"
18589 msgstr "Drukuj dokument"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18592 msgid "Print to file"
18593 msgstr "Drukuj do pliku"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18596 msgid "PostScript files (*.ps)"
18597 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18600 msgid "Cross-reference"
18601 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18607 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18612 msgid "Jump to label"
18613 msgstr "Skok do etykiety"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18616 msgid "Find and Replace"
18617 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18620 msgid "Send Document to Command"
18621 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18625 msgstr "Podgląd pliku"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18629 msgid "Error -> Cannot load file!"
18630 msgstr "Nie można edytować pliku"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18633 msgid "Spellchecker error"
18634 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
18637 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18638 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
18642 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18643 "Maybe it has been killed."
18645 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18646 "Być może jego proces został zabity."
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18649 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18650 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
18653 msgid "The spellchecker has failed"
18654 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18658 msgid "%1$d words checked."
18659 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
18662 msgid "One word checked."
18663 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
18666 msgid "Spelling check completed"
18667 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18671 msgid "Basic Latin"
18672 msgstr "Style BibTeX-a"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18676 msgid "Latin-1 Supplement"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18680 msgid "Latin Extended-A"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18684 msgid "Latin Extended-B"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18689 msgid "IPA Extensions"
18690 msgstr "&Rozszerzenie:"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18693 msgid "Spacing Modifier Letters"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18697 msgid "Combining Diacritical Marks"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18707 msgstr "Arabski (Arabi)"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18724 msgstr "Podwariant"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18742 msgstr "Kanadyjski"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18764 msgid "Hangul Jamo"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18769 msgid "Phonetic Extensions"
18770 msgstr "&Rozszerzenie:"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18773 msgid "Latin Extended Additional"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18777 msgid "Greek Extended"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18782 msgid "General Punctuation"
18783 msgstr "Informacje podstawowe"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18787 msgid "Superscripts and Subscripts"
18788 msgstr "Indeks górny|g"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18791 msgid "Currency Symbols"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18795 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18800 msgid "Letterlike Symbols"
18801 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18805 msgid "Number Forms"
18806 msgstr "Liczba wierszy"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18810 msgid "Mathematical Operators"
18811 msgstr "Mathematica|a"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18815 msgid "Miscellaneous Technical"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18820 msgid "Control Pictures"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18824 msgid "Optical Character Recognition"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18828 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18833 msgid "Box Drawing"
18834 msgstr "Ustawienia pudełka"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18838 msgid "Block Elements"
18839 msgstr "Podziękowania"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18843 msgid "Geometric Shapes"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18848 msgid "Miscellaneous Symbols"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18857 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18861 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18871 msgstr "Kataloński"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18876 msgstr "U &dołu strony:"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18879 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18887 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18891 msgid "CJK Compatibility"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18895 msgid "CJK Unified Ideographs"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18899 msgid "Hangul Syllables"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18903 msgid "High Surrogates"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18907 msgid "Private Use High Surrogates"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18911 msgid "Low Surrogates"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18915 msgid "Private Use Area"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18919 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18923 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18927 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18931 msgid "Combining Half Marks"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18935 msgid "CJK Compatibility Forms"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18939 msgid "Small Form Variants"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18943 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18947 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18953 msgstr "Adres specjalny"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18956 msgid "Linear B Syllabary"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18960 msgid "Linear B Ideograms"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18965 msgid "Aegean Numbers"
18966 msgstr "Numer strony"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18969 msgid "Ancient Greek Numbers"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18987 msgid "Old Persian"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19006 msgid "Cypriot Syllabary"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19012 msgstr "varnothing"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19015 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19020 msgid "Musical Symbols"
19021 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19024 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19028 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19032 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19036 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19040 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19049 msgid "Variation Selectors Supplement"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19053 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19057 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19062 msgid "Character: "
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19066 msgid "Code Point: "
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19074 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19075 msgid "Table Settings"
19076 msgstr "Ustawienia tabeli"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19079 msgid "Insert Table"
19080 msgstr "Wstaw tabelę"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19083 msgid "TeX Information"
19084 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19092 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19096 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19114 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19115 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19118 msgid "Vertical Space Settings"
19119 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19127 msgid "unknown version"
19128 msgstr "nieznana wersja"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
19131 msgid "Small-sized icons"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
19135 msgid "Normal-sized icons"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
19139 msgid "Big-sized icons"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
19144 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19145 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
19148 msgid "Select template file"
19149 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19152 msgid "Templates|#T#t"
19153 msgstr "Szablony|#S"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
19157 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19158 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
19161 msgid "Document not loaded."
19162 msgstr "Dokument nie załadowany"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19165 msgid "Select document to open"
19166 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1582
19170 msgid "Examples|#E#e"
19171 msgstr "Przykłady|#P"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1321
19175 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19176 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
19180 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19181 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
19185 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19186 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19189 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:459
19191 msgid "Invalid filename"
19192 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
19197 "The directory in the given path\n"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19204 msgid "Opening document %1$s..."
19205 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19209 msgid "Document %1$s opened."
19210 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
19214 msgid "Version control detected."
19215 msgstr "Kontrola wersji"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
19219 msgid "Could not open document %1$s"
19220 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
19223 msgid "Couldn't import file"
19224 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
19228 msgid "No information for importing the format %1$s."
19229 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
19233 msgid "Select %1$s file to import"
19234 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19239 "The document %1$s already exists.\n"
19241 "Do you want to overwrite that document?"
19243 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19245 "Czy chcesz go zastąpić?"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19248 msgid "Overwrite document?"
19249 msgstr "Zastąpić dokument?"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19253 msgid "Importing %1$s..."
19254 msgstr "Importowanie %1$s"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19258 msgstr "zaimportowany."
19260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
19262 msgid "file not imported!"
19263 msgstr "Plik nie znaleziony"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19266 msgid "Select LyX document to insert"
19267 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
19270 msgid "Select file to insert"
19271 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658
19274 msgid "Choose a filename to save document as"
19275 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19279 msgstr "&Zmień nazwę"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
19284 "The document %1$s could not be saved.\n"
19286 "Do you want to rename the document and try again?"
19288 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19290 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
19293 msgid "Rename and save?"
19294 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
19304 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19306 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19308 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19310 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
19317 msgid "Saving all documents..."
19318 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
19321 msgid "All documents saved."
19322 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
19326 msgid "%1$s unknown command!"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19331 msgid "LaTeX Source"
19332 msgstr "Źródło LaTeX"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19336 msgid "DocBook Source"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19341 msgid "Literate Source"
19342 msgstr "Źródło LaTeX"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1133
19346 msgid " (version control)"
19347 msgstr "Kontrola wersji"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1135
19351 msgstr " (zmieniony)"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1139
19354 msgid " (read only)"
19355 msgstr " (tylko do odczytu)"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1226
19362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
19367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1621
19372 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19373 msgid "Wrap Float Settings"
19374 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19376 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19377 msgid "Click to detach"
19378 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19385 msgid "No Documents Open!"
19386 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19392 msgid "No Document Open!"
19393 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19397 msgid "No custom insets defined!"
19398 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19401 msgid "Master Document"
19402 msgstr "Główny dokument"
19404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19405 msgid "Open Navigator..."
19408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19410 msgid "Other Lists"
19411 msgstr "Inne wstawki"
19413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19414 msgid "No Table of contents"
19415 msgstr "Brak spisu treści"
19417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19419 msgid "Other Toolbars"
19420 msgstr "Inne wstawki"
19422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19423 msgid "No Branch in Document!"
19424 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19428 msgid "No Citation in Scope!"
19429 msgstr "Styl cytowania"
19431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19433 msgid "No action defined!"
19434 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19436 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19440 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19442 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19444 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19447 msgid "Could not update TeX information"
19448 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19452 msgid "The script `%s' failed."
19453 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19457 msgstr "Wszystkie pliki"
19459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19460 msgid "Table of Contents"
19461 msgstr "Spis treści"
19463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19465 msgid "Child Documents"
19466 msgstr "Dokument podrzędny"
19468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19470 msgid "List of Graphics"
19471 msgstr "Spis tabel"
19473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19475 msgid "List of Equations"
19476 msgstr "Spis listingów"
19478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19480 msgid "List of Footnotes"
19481 msgstr "Spis rysunków"
19483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19485 msgid "List of Listings"
19486 msgstr "Spis listingów"
19488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19490 msgid "List of Indexes"
19491 msgstr "Spis tabel"
19493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19495 msgid "List of Marginal notes"
19496 msgstr "Spis tabel"
19498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19500 msgid "List of Notes"
19501 msgstr "Spis tabel"
19503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19505 msgid "List of Citations"
19506 msgstr "Spis listingów"
19508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19510 msgid "Labels and References"
19511 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19515 msgid "List of Branches"
19516 msgstr "Spis tabel"
19518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19520 msgid "List of Changes"
19521 msgstr "Spis tabel"
19523 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19526 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19527 "file through LaTeX: "
19529 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19530 "przetwarzania przez LaTeX:"
19532 #: src/insets/Inset.cpp:333
19533 msgid "Opened inset"
19534 msgstr "Otwarta wstawka"
19536 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19537 msgid "Keys must be unique!"
19540 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19543 "The key %1$s already exists,\n"
19544 "it will be changed to %2$s."
19547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19550 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19551 "If you proceed, all of them will be opened."
19554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19556 msgid "Open Databases?"
19557 msgstr "&Bazy danych"
19559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19564 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19565 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19570 msgstr "&Bazy danych"
19572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19574 msgid "Style File:"
19577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19583 msgid "included in TOC"
19586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19587 msgid "Export Warning!"
19588 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19592 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19593 "BibTeX will be unable to find them."
19595 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19596 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19600 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19601 "BibTeX will be unable to find it."
19603 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19604 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19606 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19608 msgid "simple frame"
19609 msgstr "ramka wstawki"
19611 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19616 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19617 msgid "simple frame, page breaks"
19620 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19623 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19625 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19627 msgid "oval, thick"
19628 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19630 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19631 msgid "drop shadow"
19634 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19636 msgid "shaded background"
19637 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19639 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19641 msgid "double frame"
19644 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19645 msgid "Opened Box Inset"
19646 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19648 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19650 msgid "%1$s (%2$s)"
19651 msgstr "%1$s i %2$s"
19653 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19655 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19656 msgstr "%1$s i %2$s"
19658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19659 msgid "Opened Branch Inset"
19660 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19674 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19675 msgid "Opened Caption Inset"
19676 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19678 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19688 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19689 msgid "LaTeX Command: "
19690 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19694 msgid "InsetCommand Error: "
19695 msgstr "Polecenie wstawki:"
19697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19699 msgid "Incompatible command name."
19700 msgstr "Niekompletna komenda"
19702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19704 msgid "InsetCommandParams Error: "
19705 msgstr "Polecenie wstawki:"
19707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19709 msgid "InsetCommandParams: "
19710 msgstr "Polecenie wstawki:"
19712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19713 msgid "Unknown parameter name: "
19714 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19717 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19720 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19721 msgid "Opened ERT Inset"
19722 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19724 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19726 msgid "External template %1$s is not installed"
19727 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19729 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19731 msgid "Opened Flex Inset"
19732 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19739 msgid "Opened Float Inset"
19740 msgstr "Otwarta wstawka"
19742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19752 msgid " (sideways)"
19755 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19756 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19757 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19759 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19761 msgid "List of %1$s"
19764 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19765 msgid "Opened Footnote Inset"
19766 msgstr "Otwarty przypis"
19768 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19775 "Could not copy the file\n"
19777 "into the temporary directory."
19779 "Nie można skopiować pliku\n"
19781 "do katalogu tymczasowego."
19783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19785 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19790 msgid "Graphics file: %1$s"
19791 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19794 msgid "Verbatim Input"
19795 msgstr "Wstaw maszynopis"
19797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19798 msgid "Verbatim Input*"
19799 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19802 msgid "Recursive input"
19805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19807 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19813 "Included file `%1$s'\n"
19814 "has textclass `%2$s'\n"
19815 "while parent file has textclass `%3$s'."
19818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19819 msgid "Different textclasses"
19820 msgstr "Różne typy klas"
19822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19825 "Included file `%1$s'\n"
19826 "uses module `%2$s'\n"
19827 "which is not used in parent file."
19830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19832 msgid "Module not found"
19833 msgstr "Plik nie znaleziony"
19835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19837 msgid "Index sorting failed"
19838 msgstr "Nieudana konwersja"
19840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19843 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19844 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19845 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19846 "explained in the User Guide."
19849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19851 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19852 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19871 msgid "Unknown buffer info"
19872 msgstr "Nieznany użytkownik"
19874 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19875 msgid "Label names must be unique!"
19878 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19881 "The label %1$s already exists,\n"
19882 "it will be changed to %2$s."
19885 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19886 msgid "DUPLICATE: "
19889 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19890 msgid "Opened Listing Inset"
19891 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19893 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19894 msgid "no more lstline delimiters available"
19897 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19899 msgid "Running out of delimiters"
19900 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19902 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19904 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19905 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19906 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19907 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19908 "must investigate!"
19911 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19913 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19914 msgstr "znak niekodowalny"
19916 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19919 "The following characters in one of the program listings are\n"
19920 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19925 msgid "A value is expected."
19926 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19934 msgid "Unbalanced braces!"
19935 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19938 msgid "Please specify true or false."
19939 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19942 msgid "Only true or false is allowed."
19943 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19946 msgid "Please specify an integer value."
19947 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19950 msgid "An integer is expected."
19951 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19954 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19955 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19958 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19959 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19963 msgid "Please specify one of %1$s."
19964 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19968 msgid "Try one of %1$s."
19969 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19973 msgid "I guess you mean %1$s."
19974 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19978 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19979 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19983 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19984 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19988 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19990 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19994 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19997 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
20000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20002 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20003 "right, bottom left and top left corner."
20005 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
20006 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
20008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20009 msgid "Enter something like \\color{white}"
20010 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
20012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20013 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20014 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
20016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20017 msgid "auto, last or a number"
20018 msgstr "auto, last lub liczna"
20020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20022 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20023 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20024 "defining a listing inset)"
20026 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
20027 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
20028 "definiujesz wstawkę listingu)"
20030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20032 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20033 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20036 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
20037 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
20038 "definiujesz wstawkę listingu)"
20040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20041 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20042 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
20044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20046 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20047 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
20049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20051 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20052 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
20054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20056 msgid "Parameter %1$s: "
20057 msgstr "Parametr: %1$s: "
20059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20061 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20062 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
20064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20066 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20067 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
20069 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20070 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20071 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
20073 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20076 msgstr "Czysta strona"
20078 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20080 msgstr "Czysta strona"
20082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20083 msgid "Clear Double Page"
20084 msgstr "Dwie czyste strony"
20086 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20091 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20093 msgid "Nomenclature Symbol: "
20096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20098 msgid "Description: "
20101 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20104 msgstr "Formatowanie"
20106 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20107 msgid "Note[[InsetNote]]"
20108 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
20110 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20112 msgstr "Wyszarzenie"
20114 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20115 msgid "Opened Note Inset"
20116 msgstr "Otwarta wstawka notki"
20118 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20119 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20120 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20122 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20126 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20130 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20134 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20138 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20139 msgid "Page Number"
20140 msgstr "Numer strony"
20142 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20146 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20147 msgid "Textual Page Number"
20148 msgstr "Numer strony tekstowo"
20150 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20152 msgstr "TekstStrona: "
20154 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20155 msgid "Standard+Textual Page"
20156 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
20158 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20160 msgstr "Odn.+Tekst: "
20162 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20166 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20167 msgid "FormatRef: "
20170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20172 msgid "Interword Space"
20173 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20177 msgid "Protected Space"
20178 msgstr "Twarda spacja|T"
20180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20183 msgstr "Mały odstęp|M"
20185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20192 msgid "QQuad Space"
20195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20207 msgid "Negative Thin Space"
20208 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20212 msgid "Protected Horizontal Fill"
20213 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20217 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20218 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20222 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20223 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20228 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20232 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20233 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20237 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20238 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20242 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20243 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20247 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20248 msgstr "Linia pozioma"
20250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20252 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20253 msgstr "Twarda spacja|T"
20255 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20256 msgid "Unknown TOC type"
20257 msgstr "Nieznany typ spisu"
20259 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20260 msgid "Opened table"
20261 msgstr "Otwarta tabela"
20263 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20265 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20266 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20268 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20269 msgid "Opened Text Inset"
20270 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20272 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20273 msgid "Vertical Space"
20274 msgstr "Odstęp pionowy"
20276 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20280 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20281 msgid "Opened Wrap Inset"
20282 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20284 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20290 msgstr "Nie wyświetlone."
20292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20294 msgstr "Wczytywanie..."
20296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20297 msgid "Converting to loadable format..."
20298 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20301 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20302 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20305 msgid "Scaling etc..."
20306 msgstr "Skalowanie itp..."
20308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20309 msgid "Ready to display"
20310 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20313 msgid "No file found!"
20314 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20317 msgid "Error converting to loadable format"
20318 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20321 msgid "Error loading file into memory"
20322 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20325 msgid "Error generating the pixmap"
20326 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20330 msgstr "Brak rysunku"
20332 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20333 msgid "Preview loading"
20334 msgstr "Ładowanie podglądu"
20336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20337 msgid "Preview ready"
20338 msgstr "Podgląd gotów"
20340 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20341 msgid "Preview failed"
20342 msgstr "Nieudany podgląd"
20344 #: src/lengthcommon.cpp:37
20348 #: src/lengthcommon.cpp:37
20352 #: src/lengthcommon.cpp:37
20356 #: src/lengthcommon.cpp:37
20360 #: src/lengthcommon.cpp:37
20364 #: src/lengthcommon.cpp:37
20368 #: src/lengthcommon.cpp:38
20369 msgid "cc[[unit of measure]]"
20372 #: src/lengthcommon.cpp:38
20376 #: src/lengthcommon.cpp:38
20380 #: src/lengthcommon.cpp:38
20384 #: src/lengthcommon.cpp:39
20385 msgid "Text Width %"
20386 msgstr "% zzerokości tekstu"
20388 #: src/lengthcommon.cpp:39
20389 msgid "Column Width %"
20390 msgstr "% szerokości kolumny"
20392 #: src/lengthcommon.cpp:39
20393 msgid "Page Width %"
20394 msgstr "% szerokości strony"
20396 #: src/lengthcommon.cpp:39
20397 msgid "Line Width %"
20398 msgstr "% szerokości linii"
20400 #: src/lengthcommon.cpp:40
20401 msgid "Text Height %"
20402 msgstr "% wysokości tekstu"
20404 #: src/lengthcommon.cpp:40
20405 msgid "Page Height %"
20406 msgstr "% wysokości strony"
20408 #: src/lyxfind.cpp:115
20409 msgid "Search error"
20410 msgstr "Szukaj błędu"
20412 #: src/lyxfind.cpp:115
20413 msgid "Search string is empty"
20414 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20416 #: src/lyxfind.cpp:299
20417 msgid "String has been replaced."
20418 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20420 #: src/lyxfind.cpp:302
20421 msgid " strings have been replaced."
20422 msgstr " zastąpiono."
20424 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20426 msgid " Macro: %1$s: "
20427 msgstr "Makro: %1$s: "
20429 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20430 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20432 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20433 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20435 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20437 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20438 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20441 msgid "Only one row"
20442 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20445 msgid "Only one column"
20446 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20449 msgid "No hline to delete"
20450 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20453 msgid "No vline to delete"
20454 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20458 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20459 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20463 msgstr "Bez numeracji"
20465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20471 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20472 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20476 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20477 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20481 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20482 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20485 msgid "create new math text environment ($...$)"
20486 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20489 msgid "entered math text mode (textrm)"
20490 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20492 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20493 msgid "Standard[[mathref]]"
20496 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20501 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20505 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20507 msgstr "makro matematyczne"
20509 #: src/output.cpp:37
20512 "Could not open the specified document\n"
20514 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20516 #: src/output_plaintext.cpp:136
20518 msgstr "Streszczenie: "
20520 #: src/output_plaintext.cpp:148
20521 msgid "References: "
20522 msgstr "Odnośniki: "
20524 #: src/support/debug.cpp:38
20525 msgid "No debugging message"
20526 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20528 #: src/support/debug.cpp:39
20529 msgid "General information"
20530 msgstr "Informacje podstawowe"
20532 #: src/support/debug.cpp:40
20533 msgid "Program initialisation"
20534 msgstr "Inicjacja programu"
20536 #: src/support/debug.cpp:41
20537 msgid "Keyboard events handling"
20538 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20540 #: src/support/debug.cpp:42
20541 msgid "GUI handling"
20542 msgstr "Obsługa GUI"
20544 #: src/support/debug.cpp:43
20545 msgid "Lyxlex grammar parser"
20546 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20548 #: src/support/debug.cpp:44
20549 msgid "Configuration files reading"
20550 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20552 #: src/support/debug.cpp:45
20553 msgid "Custom keyboard definition"
20554 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20556 #: src/support/debug.cpp:46
20557 msgid "LaTeX generation/execution"
20558 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20560 #: src/support/debug.cpp:47
20561 msgid "Math editor"
20562 msgstr "Edytor matematyczny"
20564 #: src/support/debug.cpp:48
20565 msgid "Font handling"
20566 msgstr "Obsługa czcionek"
20568 #: src/support/debug.cpp:49
20569 msgid "Textclass files reading"
20570 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20572 #: src/support/debug.cpp:50
20573 msgid "Version control"
20574 msgstr "Kontrola wersji"
20576 #: src/support/debug.cpp:51
20577 msgid "External control interface"
20578 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20580 #: src/support/debug.cpp:52
20581 msgid "Undo/Redo mechanism"
20584 #: src/support/debug.cpp:53
20585 msgid "User commands"
20586 msgstr "Polecenia użytkownika"
20588 #: src/support/debug.cpp:54
20589 msgid "The LyX Lexxer"
20590 msgstr "LyX Lexxer"
20592 #: src/support/debug.cpp:55
20593 msgid "Dependency information"
20594 msgstr "Informacje o zależnościach"
20596 #: src/support/debug.cpp:56
20598 msgstr "Wstawki LyX-a"
20600 #: src/support/debug.cpp:57
20601 msgid "Files used by LyX"
20602 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20604 #: src/support/debug.cpp:58
20605 msgid "Workarea events"
20606 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20608 #: src/support/debug.cpp:59
20609 msgid "Insettext/tabular messages"
20610 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20612 #: src/support/debug.cpp:60
20613 msgid "Graphics conversion and loading"
20614 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20616 #: src/support/debug.cpp:61
20617 msgid "Change tracking"
20618 msgstr "Śledzenie zmian"
20620 #: src/support/debug.cpp:62
20621 msgid "External template/inset messages"
20622 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20624 #: src/support/debug.cpp:63
20625 msgid "RowPainter profiling"
20626 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20628 #: src/support/debug.cpp:64
20629 msgid "scrolling debugging"
20632 #: src/support/debug.cpp:65
20634 msgid "Math macros"
20635 msgstr "makro matematyczne"
20637 #: src/support/debug.cpp:66
20641 #: src/support/debug.cpp:67
20642 msgid "Locale/Internationalisation"
20645 #: src/support/debug.cpp:68
20647 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20648 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20650 #: src/support/debug.cpp:69
20651 msgid "Developers' general debug messages"
20652 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20654 #: src/support/debug.cpp:70
20655 msgid "All debugging messages"
20656 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20658 #: src/support/debug.cpp:115
20660 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20661 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20663 #: src/support/filetools.cpp:247
20664 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20667 #: src/support/os_win32.cpp:307
20668 msgid "System file not found"
20669 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20671 #: src/support/os_win32.cpp:308
20673 "Unable to load shfolder.dll\n"
20676 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20677 "Proszę zainstalować."
20679 #: src/support/os_win32.cpp:313
20680 msgid "System function not found"
20681 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20683 #: src/support/os_win32.cpp:314
20685 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20686 "Don't know how to proceed. Sorry."
20688 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20689 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20691 #: src/support/userinfo.cpp:45
20692 msgid "Unknown user"
20693 msgstr "Nieznany użytkownik"
20695 #~ msgid "LyX binary not found"
20696 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20699 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20701 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza "
20706 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20708 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20709 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20711 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20713 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20714 #~ "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20716 #~ msgid "File not found"
20717 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
20720 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20721 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20723 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20724 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20727 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20728 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20730 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20731 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20734 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20735 #~ "%2$s is not a directory."
20737 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20738 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
20740 #~ msgid "Directory not found"
20741 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
20744 #~ msgid "Append Parameter"
20745 #~ msgstr "Więcej parametrów"
20748 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20749 #~ msgstr "Parametry listingu"
20752 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20753 #~ msgstr "Parametry listingu"
20756 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20757 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20761 #~ msgstr "Rysunek"
20768 #~ msgid "algorithm"
20769 #~ msgstr "Algorytm"
20776 #~ msgid "keywords"
20777 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
20779 #~ msgid "Table of Contents|a"
20780 #~ msgstr "Spis treści|t"
20783 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
20785 #~ msgid "Slidecontents"
20786 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
20789 #~ msgid "Progress Contents"
20790 #~ msgstr "PostępZawartości"
20792 #~ msgid "LinuxDoc"
20793 #~ msgstr "LinuxDoc"
20795 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20796 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20798 #~ msgid "&Options:"
20799 #~ msgstr "&Opcje:"
20802 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20803 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
20808 #~ msgid "American"
20809 #~ msgstr "Angielski amerykański"
20812 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20813 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
20815 #~ msgid "Austrian"
20816 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
20819 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
20821 #~ msgid "Canadian"
20822 #~ msgstr "Kanadyjski"
20826 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
20829 #~ msgid "Reference\t"
20830 #~ msgstr "Odnośnik"
20833 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20834 #~ msgstr "AdresNadawcy"
20837 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20838 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20841 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20842 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20845 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20846 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
20849 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20850 #~ msgstr "WaszZnak"
20853 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20854 #~ msgstr "WaszePismo"
20857 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20858 #~ msgstr "MójZnak"
20861 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20865 #~ msgstr "Miasto:"
20867 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20868 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20870 #~ msgid "LaTeX default"
20871 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20873 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20874 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20877 #~ msgstr "&Zastosuj"
20879 #~ msgid "<- C&lear"
20880 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20882 #~ msgid "Show ERT inline"
20883 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20886 #~ msgstr "Z&awartość"
20888 #~ msgid "&Edit File..."
20889 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20891 #~ msgid "LyX View"
20892 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20894 #~ msgid "Screen display"
20895 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20897 #~ msgid "Monochrome"
20898 #~ msgstr "Czarnobiały"
20900 #~ msgid "Grayscale"
20901 #~ msgstr "Skala szarości"
20904 #~ msgstr "Podgląd"
20910 #~ msgstr "Ska&la:"
20912 #~ msgid "Display image in LyX"
20913 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20915 #~ msgid "S&ubfigure"
20916 #~ msgstr "Podrys&unek"
20918 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20919 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20921 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20922 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20924 #~ msgid "Framed in box"
20925 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20928 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20931 #~ msgstr "&Cieniowane"
20933 #~ msgid "Paper Size"
20934 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20937 #~ msgstr "&Kolory"
20939 #~ msgid "C&opiers"
20940 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20942 #~ msgid "Do not display"
20943 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20945 #~ msgid "&File formats"
20946 #~ msgstr "&Formaty plików"
20948 #~ msgid "F&ormat:"
20949 #~ msgstr "&Format:"
20951 #~ msgid "&GUI name:"
20952 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20954 #~ msgid "External Applications"
20955 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20957 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20958 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20960 #~ msgid "Save/restore window position"
20961 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20966 #~ msgid "Scrolling"
20967 #~ msgstr "Skrolowanie"
20970 #~ msgid "Pixmap Cache"
20971 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20973 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20974 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20979 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20980 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20983 #~ msgstr "&Jednostki:"
20985 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20986 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20988 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20989 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20991 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20992 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20994 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20995 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20997 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20998 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21000 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21001 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
21003 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21004 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
21006 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21007 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
21009 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21010 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21012 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21013 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
21015 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21016 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
21018 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21019 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
21022 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21023 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
21025 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21026 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
21028 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21029 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
21031 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21032 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
21034 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21035 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
21037 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21038 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
21040 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21041 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21043 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21044 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
21046 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21047 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
21049 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21050 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
21052 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21053 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
21055 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21056 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
21058 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21059 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
21061 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21062 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
21064 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21065 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
21067 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21068 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
21070 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21071 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
21073 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21074 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
21076 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21077 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
21079 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21080 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
21082 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21083 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
21085 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
21088 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21089 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21091 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21092 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
21094 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21095 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21097 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21098 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
21100 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21101 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
21103 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21104 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21106 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21107 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21109 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21110 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21112 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21113 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21115 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21116 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21118 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21119 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21125 #~ msgstr "Węgierski"
21127 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21128 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
21130 #~ msgid "Count Words|W"
21131 #~ msgstr "Policz słowa|z"
21133 #~ msgid "Line Break|B"
21134 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
21136 #~ msgid "Framed|F"
21137 #~ msgstr "Obramowana|F"
21139 #~ msgid "Shaded|S"
21140 #~ msgstr "Cieniowana|S"
21142 #~ msgid "Insert URL"
21143 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
21145 #~ msgid "Can't load document class"
21146 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
21149 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21152 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
21155 #~ msgid "Document could not be read"
21156 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21159 #~ "Layout had to be changed from\n"
21160 #~ "%1$s to %2$s\n"
21161 #~ "because of class conversion from\n"
21164 #~ "Układ został zmieniony z\n"
21165 #~ "%1$s na %2$s\n"
21166 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
21169 #~ msgid "Undefined character style"
21170 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
21173 #~ "The document could not be converted\n"
21174 #~ "into the document class %1$s."
21176 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
21177 #~ "do klasy %1$s."
21179 #~ msgid "Unknown layout"
21180 #~ msgstr "Nieznany układ"
21183 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21184 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21186 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
21187 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
21189 #~ msgid "&Switch to document"
21190 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
21193 #~ "Could not open the specified document\n"
21195 #~ "due to the error: %2$s"
21197 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
21199 #~ "z powodu błędu: %2$s"
21201 #~ msgid "Rectangular box"
21202 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
21204 #~ msgid "Shadow box"
21205 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
21207 #~ msgid "Double box"
21208 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
21210 #~ msgid "Index Entry"
21211 #~ msgstr "Hasło indeksu"
21213 #~ msgid "Previous command"
21214 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
21216 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21217 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
21219 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21220 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21223 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21226 #~ msgstr "Pudełko"
21234 #~ msgid "Shadowbox"
21235 #~ msgstr "Cieniowane"
21237 #~ msgid "Doublebox"
21238 #~ msgstr "Podwójne"
21240 #~ msgid "Unknown inset name: "
21241 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21243 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21244 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21246 #~ msgid "Program Listing "
21247 #~ msgstr "Listing kodu"
21250 #~ msgstr "Obramowane"
21252 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21253 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21258 #~ msgid "HtmlUrl: "
21259 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21262 #~ msgid "Swap Rows|S"
21263 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21266 #~ msgid "Swap Columns|w"
21267 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21269 #~ msgid "Formatting document..."
21270 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21274 #~ msgstr "Twierdzenie"
21277 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21278 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21280 #~ msgid "Default (outer)"
21281 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21284 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21286 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21287 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21289 #~ msgid "%1$d words in selection."
21290 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21292 #~ msgid "%1$d words in document."
21293 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21295 #~ msgid "One word in selection."
21296 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21298 #~ msgid "One word in document."
21299 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21301 #~ msgid "Count words"
21302 #~ msgstr "Policz słowa"
21305 #~ msgid "Encoding error"
21306 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21309 #~ msgid "Placeholders"
21310 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21314 #~ msgstr "Esperanto"
21318 #~ msgstr "Do prawej"
21322 #~ msgstr "Do środka"
21325 #~ msgstr "Przypadek."
21327 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21328 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21330 #~ msgid "Algorithm #."
21331 #~ msgstr "Algorytm #."
21333 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21334 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21337 #~ msgstr "&Wczytaj"
21339 #~ msgid "To &file:"
21340 #~ msgstr "&Do pliku:"
21342 #~ msgid "Co&pies:"
21343 #~ msgstr "&Kopie:"
21345 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21346 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21348 #~ msgid "Printer &name:"
21349 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21352 #~ msgid "Columns "
21353 #~ msgstr "Kolumny"
21356 #~ msgid "Overprint "
21357 #~ msgstr "Nadbitka"
21359 #~ msgid "Conjecture "
21360 #~ msgstr "Hipoteza "
21363 #~ msgid "Font st&yle:"
21364 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21366 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21367 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21377 #~ msgid "columns "
21378 #~ msgstr "Kolumny"
21381 #~ msgid "overprint "
21382 #~ msgstr "Wersja robocza"
21385 #~ msgid "overlayarea"
21386 #~ msgstr "Warstwa"
21389 #~ msgid "Corollary_"
21390 #~ msgstr "Wniosek"
21393 #~ msgid "Definition. "
21394 #~ msgstr "Definicja."
21397 #~ msgid "Example. "
21398 #~ msgstr "Przykład."
21413 #~ msgid "&Extended Chars"
21414 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21417 #~ msgstr "Domyślny"
21421 #~ msgstr "komentarz"
21424 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21425 #~ msgstr "Spis treści"
21431 #~ msgid "Table of Contents|T"
21432 #~ msgstr "Spis treści|t"
21440 #~ msgstr "Liczba kopii"
21444 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21446 #~ msgid "Table of contents"
21447 #~ msgstr "Spis treści"
21450 #~ msgid "Number style"
21451 #~ msgstr "Wyliczenie"
21454 #~ msgid "Error closing file"
21455 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21462 #~ msgid "Corollary. "
21463 #~ msgstr "Wniosek."
21466 #~ msgid "&Caption"
21470 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21471 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21475 #~ msgstr "&Etykieta:"
21478 #~ msgid "A Label for the caption"
21479 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21482 #~ msgid "<- P&romote"
21483 #~ msgstr "&Ochrona:"
21487 #~ msgstr "Miejscowość"
21491 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21494 #~ msgid "SubSection"
21495 #~ msgstr "Podsekcja"
21498 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21501 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21502 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21504 #~ msgid "Unknown toc list"
21505 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21508 #~ msgid "Insert glossary entry"
21509 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21513 #~ msgstr "&Globalnie"
21516 #~ msgid "TeX Code:"
21517 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21519 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21520 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21522 #~ msgid "&Detach panel"
21523 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21525 #~ msgid "Insert spacing"
21526 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21528 #~ msgid "Set limits style"
21529 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21531 #~ msgid "Set math font"
21532 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21534 #~ msgid "Insert fraction"
21535 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21537 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21538 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21540 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21541 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21543 #~ msgid "Math Panel|l"
21544 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21546 #~ msgid "Math Panel|P"
21547 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21549 #~ msgid "Show math panel"
21550 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21552 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21553 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21555 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21556 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21558 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21559 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21561 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21562 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21564 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21565 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21568 #~ msgid "Insert math delimiters"
21569 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21571 #~ msgid "E&xtra options"
21572 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21574 #~ msgid "Alig&nment:"
21575 #~ msgstr "&Justowanie:"
21581 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21582 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21584 #~ msgid "&Converters"
21585 #~ msgstr "&Konwertery"
21587 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21588 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21590 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21591 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21593 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21594 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21596 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21597 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21600 #~ msgstr "\tKoniec."
21605 #~ msgid "Opening child document "
21606 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21609 #~ msgid "Special Insets|S"
21610 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21613 #~ msgid "Insets|n"
21614 #~ msgstr "Wstaw|W"