This is LyX 1.6.1
[lyx.git] / po / pl.po
blob81fa3fcecfea1fb544d9ef370293705f0c68cd0b
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-12-13 09:36+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
52 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
53 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Sztuczny"
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
78 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
87 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
88 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
89 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 msgid "&OK"
92 msgstr "&OK"
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:842
98 #: src/Buffer.cpp:2543 src/Buffer.cpp:2567 src/Buffer.cpp:2602
99 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
100 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
106 msgid "&Cancel"
107 msgstr "&Anuluj"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "Klucz bibliografii"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
119 msgid "&Label:"
120 msgstr "&Etykieta:"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
123 msgid "&Key:"
124 msgstr "&Klucz:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Styl cytowania"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
132 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
135 msgid "&Jurabib"
136 msgstr "&Jurabib"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
139 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
140 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
143 msgid "&Natbib"
144 msgstr "&NatBib"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
147 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
148 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
151 msgid "&Default (numerical)"
152 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
155 msgid "Natbib &style:"
156 msgstr "&Styl Natbib:"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
159 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
160 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
163 msgid "S&ectioned bibliography"
164 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr ""
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
176 msgid "&Rescan"
177 msgstr "&Odśwież"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "&Przeglądaj..."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
194 msgid "&Add"
195 msgstr "&Dodaj"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
199 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/LyXFunc.cpp:792 src/buffer_funcs.cpp:107
202 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
203 msgid "Cancel"
204 msgstr "Anuluj"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
207 msgid "The BibTeX style"
208 msgstr "Styl BibTeX-a"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 msgid "St&yle"
212 msgstr "&Styl"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Wybierz plik stylu"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
219 msgid "This bibliography section contains..."
220 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 msgid "&Content:"
224 msgstr "&Zawartość:"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
227 msgid "all cited references"
228 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
232 msgid "all uncited references"
233 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
236 msgid "all references"
237 msgstr "wszystkie odnośniki"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
240 msgid "Add bibliography to the table of contents"
241 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
244 msgid "Add bibliography to &TOC"
245 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
252 msgid "Do&wn"
253 msgstr "W &dół"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
261 msgid "&Up"
262 msgstr "W &górę"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "Baza danych BibTeX"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgid "Databa&ses"
270 msgstr "&Bazy danych"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 msgid "&Add..."
278 msgstr "&Dodaj..."
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Usuń wybraną bazę"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "&Usuń"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr ""
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 #, fuzzy
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "koniec strony"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Wyrównanie"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
309 msgid "Left"
310 msgstr "Do lewej"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
315 msgid "Center"
316 msgstr "Do środka"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
321 msgid "Right"
322 msgstr "Do prawej"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
325 msgid "Stretch"
326 msgstr "Rozciągnięte"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
329 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
335 msgid "Top"
336 msgstr "Góra"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
341 msgid "Middle"
342 msgstr "Środek"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
347 msgid "Bottom"
348 msgstr "Dół"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
351 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
352 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
355 msgid "&Box:"
356 msgstr "&Pudełko:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
359 msgid "Co&ntent:"
360 msgstr "&Zawartość:"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
363 msgid "Vertical"
364 msgstr "Pionowe"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
367 msgid "Horizontal"
368 msgstr "Poziome"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
375 msgid "&Restore"
376 msgstr "&Przywróć"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
388 msgid "&Apply"
389 msgstr "&Zastosuj"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "&Wysokość:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
397 msgid "Inner Bo&x:"
398 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
401 msgid "&Decoration:"
402 msgstr "Oz&dobnik:"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 msgid "&Width:"
408 msgstr "&Szerokość:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
411 msgid "Height value"
412 msgstr "Wysokość"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgid "Width value"
416 msgstr "Szerokość"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
420 msgstr ""
421 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
429 msgid "None"
430 msgstr "Brak"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
435 msgid "Parbox"
436 msgstr "Parbox"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
440 msgid "Minipage"
441 msgstr "Ministrona"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
444 msgid "Supported box types"
445 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
448 msgid "&Available branches:"
449 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
452 msgid "Select your branch"
453 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
456 msgid "Add a new branch to the list"
457 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
460 msgid "A&vailable Branches:"
461 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
464 msgid "&New:"
465 msgstr "&Nowy:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
468 msgid "Remove the selected branch"
469 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
473 msgid "&Remove"
474 msgstr "&Usuń"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&De)aktywacja"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Zmień ko&lor..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
493 msgid "&Font:"
494 msgstr "&Czcionka:"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
497 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
498 msgid "Si&ze:"
499 msgstr "&Wielkość:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
506 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
515 msgid "Default"
516 msgstr "Domyślny"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Tiny"
521 msgstr "Mikroskopijny"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Smallest"
526 msgstr "Najmniejszy"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Smaller"
531 msgstr "Mniejszy"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Small"
536 msgstr "Mały"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
540 msgid "Normal"
541 msgstr "Normalny"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
545 msgid "Large"
546 msgstr "Duży"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
550 msgid "Larger"
551 msgstr "Większy"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
555 msgid "Largest"
556 msgstr "Największy"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
560 msgid "Huge"
561 msgstr "Ogromny"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
565 msgid "Huger"
566 msgstr "Gigantyczny"
568 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
570 msgid "&Custom Bullet:"
571 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
574 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
575 msgid "&Level:"
576 msgstr "&Poziom:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
579 msgid "Change:"
580 msgstr "Zmiana:"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
583 msgid "Go to next change"
584 msgstr "Idź do następnej zmiany"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
587 msgid "&Next change"
588 msgstr "&Następna zmiana"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
591 msgid "Accept this change"
592 msgstr "Akceptuj zmianę"
594 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
595 msgid "&Accept"
596 msgstr "&Akceptuj"
598 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
599 msgid "Reject this change"
600 msgstr "Odrzuć zmianę"
602 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
603 msgid "&Reject"
604 msgstr "&Odrzuć"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
608 msgid "Font family"
609 msgstr "Rodzina czcionek"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
612 msgid "&Family:"
613 msgstr "&Rodzina:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
617 msgid "Font shape"
618 msgstr "Kształt czcionki"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
621 msgid "S&hape:"
622 msgstr "&Odmiana:"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
626 msgid "Font series"
627 msgstr "Seria czcionki"
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
632 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
634 msgid "Language"
635 msgstr "Język"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
639 msgid "Font color"
640 msgstr "Kolor czcionki"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
643 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
644 msgid "&Language:"
645 msgstr "&Język:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
648 msgid "&Series:"
649 msgstr "&Grubość:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
652 msgid "&Color:"
653 msgstr "&Kolor:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
656 msgid "Never Toggled"
657 msgstr "Nieprzełączalne"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
661 msgid "Font size"
662 msgstr "Wielkość czcionki"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
666 msgid "Other font settings"
667 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
670 msgid "Always Toggled"
671 msgstr "Przełączalne"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
674 msgid "&Misc:"
675 msgstr "&Inne:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
678 msgid "toggle font on all of the above"
679 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
682 msgid "&Toggle all"
683 msgstr "Przełącz &wszystkie"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
686 msgid "Apply each change automatically"
687 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
690 msgid "Apply changes immediately"
691 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
699 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
700 msgid "Close"
701 msgstr "Zamknij"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "Szukaj cytatu"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
708 msgid "F&ind:"
709 msgstr "&Szukaj:"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
712 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
713 msgstr ""
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
716 msgid "You can also hit Enter in the search box"
717 msgstr ""
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
720 msgid "&Go!"
721 msgstr ""
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
724 #, fuzzy
725 msgid "Search Field:"
726 msgstr "Szukaj błędu"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
730 #, fuzzy
731 msgid "All Fields"
732 msgstr "Wszystkie pliki"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
735 msgid "Regular E&xpression"
736 msgstr "W&yrażenie regularne"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
739 #, fuzzy
740 msgid "Entry Types:"
741 msgstr "Wpis:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
745 msgid "All Entry Types"
746 msgstr ""
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
749 msgid "Case Se&nsitive"
750 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
753 msgid "Search As You &Type"
754 msgstr ""
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
757 msgid "Formatting"
758 msgstr "Formatowanie"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
761 msgid "List all authors"
762 msgstr "Lista wszystkich autorów"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
765 msgid "Full aut&hor list"
766 msgstr "Pełna lista &autorów"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
769 msgid "Force upper case in citation"
770 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
773 #, fuzzy
774 msgid "Force u&pper case"
775 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
778 msgid "Citation st&yle:"
779 msgstr "St&yl cytowania:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
782 msgid "Text &before:"
783 msgstr "Tekst p&rzed:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
786 msgid "Natbib citation style to use"
787 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
790 msgid "Text to place before citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
794 #, fuzzy
795 msgid "Text a&fter:"
796 msgstr "Tekst &po:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
799 msgid "Text to place after citation"
800 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
803 #, fuzzy
804 msgid "App&ly"
805 msgstr "&Zastosuj"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "&Dostępne cytaty:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
812 msgid "&Selected Citations:"
813 msgstr "&Wybrane cytaty:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
816 msgid "The Enter key works, too"
817 msgstr ""
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
820 msgid "The delete key works, too"
821 msgstr ""
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
824 msgid "D&elete"
825 msgstr "&Usuń"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
830 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
835 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
838 msgid "&Down"
839 msgstr "W &dół"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
843 msgid "TeX Code: "
844 msgstr "Kod TeX:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
847 msgid "Match delimiter types"
848 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
851 msgid "&Keep matched"
852 msgstr "&Zmieniaj razem"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
855 msgid "&Size:"
856 msgstr "&Wielkość:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
859 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
860 msgid "Insert the delimiters"
861 msgstr "Wstaw ograniczniki"
863 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
864 msgid "&Insert"
865 msgstr "&Wstaw"
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
868 msgid "Reset to the default settings for the document class"
869 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
872 msgid "Use Class Defaults"
873 msgstr "Domyślne opcje klasy"
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
876 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
877 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
879 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
880 msgid "Save as Document Defaults"
881 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
884 msgid "Display"
885 msgstr "Wyświetl"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
888 msgid "Show ERT button only"
889 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
892 msgid "&Collapsed"
893 msgstr "&Zamknięta"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
896 msgid "Show ERT contents"
897 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
900 msgid "O&pen"
901 msgstr "&Otwórz"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
904 #, fuzzy
905 msgid "&Errors:"
906 msgstr "Strzałka"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
909 #, fuzzy
910 msgid "Description:"
911 msgstr "&Opis:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
914 #, fuzzy
915 msgid "F&ile"
916 msgstr "Plik"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
920 msgid "Filename"
921 msgstr "Nazwa pliku"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
926 msgid "&File:"
927 msgstr "P&lik:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
930 msgid "Select a file"
931 msgstr "Wybierz plik"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
934 msgid "&Draft"
935 msgstr "&Szkic"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
938 #, fuzzy
939 msgid "&Template"
940 msgstr "Szablon"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
943 msgid "Available templates"
944 msgstr "Dostępne szablony"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
948 msgid "LaTe&X and LyX options"
949 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
952 #, fuzzy
953 msgid "LaTeX Options"
954 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
957 msgid "O&ption:"
958 msgstr "O&pcja:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
961 msgid "Forma&t:"
962 msgstr "&Format:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
965 msgid "&Show in LyX"
966 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
972 msgid "Percentage to scale by in LyX"
973 msgstr "Skala względna w LyXie"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
977 msgid "Sca&le on Screen (%):"
978 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
981 #, fuzzy
982 msgid "Si&ze and Rotation"
983 msgstr "Orientacja"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
986 msgid "Rotate"
987 msgstr "Obrót"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
993 msgid "Angle to rotate image by"
994 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1000 msgid "The origin of the rotation"
1001 msgstr "Punkt obrotu"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Ori&gin:"
1006 msgstr "Punkt &obrotu:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1009 msgid "A&ngle:"
1010 msgstr "&Kąt:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1013 msgid "Scale"
1014 msgstr "Skala"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1018 msgid "Height of image in output"
1019 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1023 msgid "Width of image in output"
1024 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1027 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1028 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1032 msgid "&Maintain aspect ratio"
1033 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1036 msgid "Crop"
1037 msgstr "Przytnij"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1041 msgid "Clip to bounding box values"
1042 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1046 msgid "Clip to &bounding box"
1047 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1051 msgid "&Left bottom:"
1052 msgstr "Lewy &dolny:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1055 msgid "x"
1056 msgstr "x"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1060 msgid "Right &top:"
1061 msgstr "Prawy &górny:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1065 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1066 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1070 msgid "&Get from File"
1071 msgstr "&Weź z pliku"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1074 msgid "y"
1075 msgstr "y"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1079 msgid "Form"
1080 msgstr ""
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1083 msgid "Use &default placement"
1084 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1087 msgid "Advanced Placement Options"
1088 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1091 msgid "&Top of page"
1092 msgstr "U &góry strony"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1095 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1096 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1099 msgid "Here de&finitely"
1100 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1103 msgid "&Here if possible"
1104 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1107 msgid "&Page of floats"
1108 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1111 msgid "&Bottom of page"
1112 msgstr "U &dołu strony"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1115 msgid "&Span columns"
1116 msgstr "&Cała szerokość"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1119 msgid "&Rotate sideways"
1120 msgstr "&Obrót"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1123 msgid "FontUi"
1124 msgstr ""
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1127 #, fuzzy
1128 msgid "C&JK:"
1129 msgstr "&Klucz:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1132 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1133 msgstr ""
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1136 msgid "Use old style instead of lining figures"
1137 msgstr ""
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1140 msgid "Use &Old Style Figures"
1141 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1144 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1145 msgstr ""
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1148 msgid "Use true S&mall Caps"
1149 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Select the default family for the document"
1154 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1157 msgid "&Base Size:"
1158 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1161 msgid "&Default Family:"
1162 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1165 msgid "&Sans Serif:"
1166 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1169 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1170 msgstr ""
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1173 msgid "S&cale (%):"
1174 msgstr "S&kala [%]:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1177 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1178 msgstr ""
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1182 msgid "&Roman:"
1183 msgstr "&Szeryfowa:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1186 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1187 msgstr ""
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1190 msgid "&Typewriter:"
1191 msgstr "&Maszynowa:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1194 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1195 msgstr ""
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1198 msgid "Sc&ale (%):"
1199 msgstr "Sk&ala [%]:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1202 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1203 msgstr ""
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1206 msgid "&Graphics"
1207 msgstr "&Rysunek"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1210 msgid "Select an image file"
1211 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1214 msgid "Output Size"
1215 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1218 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1219 msgstr ""
1220 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1223 msgid "Set &height:"
1224 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1227 msgid "&Scale Graphics (%):"
1228 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1231 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1232 msgstr ""
1233 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1236 msgid "Set &width:"
1237 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1240 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1241 msgstr ""
1242 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1243 "wysokości"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1246 msgid "Rotate Graphics"
1247 msgstr "Obroty rysunku"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1250 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1251 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1254 msgid "Ro&tate after scaling"
1255 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1258 msgid "Or&igin:"
1259 msgstr "Punkt &obrotu:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1262 msgid "A&ngle (Degrees):"
1263 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1267 msgid "File name of image"
1268 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1271 msgid "&Clipping"
1272 msgstr "&Obcinanie"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1276 msgid "y:"
1277 msgstr "y:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1281 msgid "x:"
1282 msgstr "x:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1286 msgid "Additional LaTeX options"
1287 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1290 msgid "LaTeX &options:"
1291 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1294 msgid "Draft mode"
1295 msgstr "Tryb szkicowy"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1298 msgid "&Draft mode"
1299 msgstr "Tryb &szkicowy"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1302 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1303 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1306 msgid "Don't un&zip on export"
1307 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1310 msgid ""
1311 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1312 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1313 msgstr ""
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1316 msgid "Sho&w in LyX"
1317 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1320 msgid "&Initialize Group Name:"
1321 msgstr ""
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1324 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1325 msgstr ""
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1328 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1329 msgstr ""
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1332 msgid "..............."
1333 msgstr "..............."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1336 msgid "________"
1337 msgstr "________"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1340 msgid "<-----------"
1341 msgstr "<-----------"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1344 msgid "----------->"
1345 msgstr "----------->"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1348 msgid "\\-----v-----/"
1349 msgstr "\\-----v-----/"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1352 msgid "/-----^-----\\"
1353 msgstr "/-----^-----\\"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1356 msgid "&Spacing:"
1357 msgstr "&Odstępy:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1360 msgid "Supported spacing types"
1361 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Inter-word space"
1366 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Thin space"
1371 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Negative thin space"
1376 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1379 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1380 msgstr ""
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1383 msgid "Quad (1 em)"
1384 msgstr ""
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Double Quad (2 em)"
1389 msgstr "Podwójna"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1392 msgid "Horizontal Fill"
1393 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1399 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1401 msgid "Custom"
1402 msgstr "Własna"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1405 msgid "&Value:"
1406 msgstr "&Wartość:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1409 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1410 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Fill Pattern:"
1415 msgstr "P&lik:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1418 msgid "&Protect:"
1419 msgstr "&Ochrona:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1424 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Specify the link target"
1429 msgstr "Domyślny format papieru."
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1432 msgid "Link type"
1433 msgstr ""
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1436 msgid "Link to the web or to every other target"
1437 msgstr ""
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Web"
1442 msgstr "NoWeb"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Link to an email address"
1447 msgstr "Twój adres e-mail"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Email"
1452 msgstr "E-mail"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Link to a file"
1457 msgstr "Drukuj do pliku"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1460 #, fuzzy
1461 msgid "&File"
1462 msgstr "P&lik:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1468 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1469 msgid "URL"
1470 msgstr "URL"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1474 msgid "Name associated with the URL"
1475 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1478 #, fuzzy
1479 msgid "&Target:"
1480 msgstr "Największy:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1484 msgid "&Name:"
1485 msgstr "&Nazwa:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1488 msgid "Listing Parameters"
1489 msgstr "Parametry listingu"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1493 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1494 msgstr ""
1495 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1499 msgid "&Bypass validation"
1500 msgstr "Omiń &weryfikację"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1503 msgid "C&aption:"
1504 msgstr "&Podpis:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1507 msgid "La&bel:"
1508 msgstr "&Etykieta:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1511 msgid "Mo&re parameters"
1512 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1515 msgid "Underline spaces in generated output"
1516 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1519 msgid "&Mark spaces in output"
1520 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1523 msgid "Show LaTeX preview"
1524 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1527 msgid "&Show preview"
1528 msgstr "&Pokaż podgląd"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1531 msgid "File name to include"
1532 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1535 msgid "&Include Type:"
1536 msgstr "&Typ wstawienia:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1539 msgid "Include"
1540 msgstr "Dołącz"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1543 msgid "Input"
1544 msgstr "Wstaw"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1547 msgid "Verbatim"
1548 msgstr "Maszynopis"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1552 msgid "Program Listing"
1553 msgstr "Listing kodu"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1556 msgid "Edit the file"
1557 msgstr "Edytuj plik"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1560 msgid "&Edit"
1561 msgstr "&Edycja"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Information Type:"
1566 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Information Name:"
1571 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1574 #, fuzzy
1575 msgid "&New"
1576 msgstr "&Nowy:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Document &class"
1581 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1584 msgid "Click to select a local document class definition file"
1585 msgstr ""
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1588 msgid "&Local Layout..."
1589 msgstr ""
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Class options"
1594 msgstr "Ustawienia klasy"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1597 msgid ""
1598 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1599 "select/deselect."
1600 msgstr ""
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1603 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1604 msgstr ""
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1607 #, fuzzy
1608 msgid "P&redefined:"
1609 msgstr "D&rukarka:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Cust&om:"
1614 msgstr "Własna"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1617 #, fuzzy
1618 msgid "&Postscript driver:"
1619 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1622 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1623 msgstr ""
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Select de&fault master document"
1628 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1631 #, fuzzy
1632 msgid "&Master:"
1633 msgstr "&Zewnętrzny:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Enter the name of the default master document"
1638 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Encoding"
1643 msgstr "&Kodowanie:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Language &Default"
1648 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1651 #, fuzzy
1652 msgid "&Other:"
1653 msgstr "&Zewnętrzny:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1656 msgid "&Quote Style:"
1657 msgstr "&Cudzysłów:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1660 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1661 msgid "Listing"
1662 msgstr "Listing"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1665 msgid "&Main Settings"
1666 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1669 msgid "Placement"
1670 msgstr "Położenie"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1673 msgid "Check for inline listings"
1674 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1677 msgid "&Inline listing"
1678 msgstr "L&isting w linii"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1681 msgid "Check for floating listings"
1682 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1685 msgid "&Float"
1686 msgstr "&Wstawka"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1689 msgid "&Placement:"
1690 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1693 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1694 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1697 msgid "Line numbering"
1698 msgstr "Numeracja linii"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1701 msgid "&Side:"
1702 msgstr "&Strona:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1705 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1706 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1709 msgid "S&tep:"
1710 msgstr "&Krok:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1713 msgid "Difference between two numbered lines"
1714 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1717 msgid "Font si&ze:"
1718 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1721 msgid "Choose the font size for line numbers"
1722 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1726 msgid "Style"
1727 msgstr "Styl"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1730 msgid "F&ont size:"
1731 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1734 msgid "The content's base font size"
1735 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1738 msgid "Font Famil&y:"
1739 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1742 msgid "The content's base font style"
1743 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1746 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1747 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1750 msgid "&Break long lines"
1751 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1754 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1755 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1758 msgid "S&pace as symbol"
1759 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1762 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1763 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1766 msgid "Space i&n string as symbol"
1767 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Tab&ulator size:"
1772 msgstr "Tabela|T"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1775 msgid "Use extended character table"
1776 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1779 msgid "&Extended character table"
1780 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1783 msgid "Lan&guage:"
1784 msgstr "&Język:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1787 msgid "Select the programming language"
1788 msgstr "Wybierz język programowania"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1791 msgid "&Dialect:"
1792 msgstr "&Dialekt:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1795 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1796 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1799 msgid "Range"
1800 msgstr "Zakres linii"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1803 msgid "Fi&rst line:"
1804 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1807 msgid "The first line to be printed"
1808 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1811 msgid "&Last line:"
1812 msgstr "Ostatnia &linia:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1815 msgid "The last line to be printed"
1816 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1819 msgid "Ad&vanced"
1820 msgstr "Zaa&wansowane"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1823 msgid "More Parameters"
1824 msgstr "Więcej parametrów"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1828 msgid "Feedback window"
1829 msgstr "Okno podpowiedzi"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1832 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1833 msgstr ""
1834 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1837 msgid "Copy to Clip&board"
1838 msgstr ""
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1841 msgid "Update the display"
1842 msgstr "Odśwież ekran"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1846 msgid "&Update"
1847 msgstr "&Aktualizuj"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1850 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1851 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1854 msgid "&Default Margins"
1855 msgstr "&Domyślne marginesy"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1858 msgid "&Top:"
1859 msgstr "&Górny:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1862 msgid "&Bottom:"
1863 msgstr "&Dolny:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1866 msgid "&Inner:"
1867 msgstr "&Wewnętrzny:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1870 msgid "O&uter:"
1871 msgstr "&Zewnętrzny:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1874 msgid "Head &sep:"
1875 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1878 msgid "Head &height:"
1879 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1882 msgid "&Foot skip:"
1883 msgstr "&Odstęp stopki:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1886 #, fuzzy
1887 msgid "&Column Sep:"
1888 msgstr "&Kolumn:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1894 msgid "Number of rows"
1895 msgstr "Liczba wierszy"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1899 msgid "&Rows:"
1900 msgstr "&Wierszy:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1906 msgid "Number of columns"
1907 msgstr "Liczba kolumn"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1911 msgid "&Columns:"
1912 msgstr "&Kolumn:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1915 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1916 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1919 msgid "Vertical alignment"
1920 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1923 msgid "&Vertical:"
1924 msgstr "&Pionowe:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1927 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1928 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1931 msgid "&Horizontal:"
1932 msgstr "P&oziome:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1935 msgid "&Use AMS math package automatically"
1936 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1939 msgid "Use AMS &math package"
1940 msgstr "Użyj AMS &math"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1943 msgid "Use esint package &automatically"
1944 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1947 msgid "Use &esint package"
1948 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1951 #, fuzzy
1952 msgid "A&vailable:"
1953 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1958 msgid "A&dd"
1959 msgstr "&Dodaj"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1962 #, fuzzy
1963 msgid "De&lete"
1964 msgstr "&Usuń"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1967 #, fuzzy
1968 msgid "S&elected:"
1969 msgstr "&Usuń"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1972 msgid "Sort &as:"
1973 msgstr "Sortuj j&ako:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1976 msgid "&Description:"
1977 msgstr "&Opis:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1980 msgid "&Symbol:"
1981 msgstr "&Symbol:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1984 msgid "Type"
1985 msgstr "Typ"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1988 msgid "LyX internal only"
1989 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1992 msgid "LyX &Note"
1993 msgstr "&Notka LyX-a"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1996 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1997 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2000 msgid "&Comment"
2001 msgstr "&Komentarz"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2004 msgid "Print as grey text"
2005 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2008 msgid "&Greyed out"
2009 msgstr "&Wyszarzenie"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2012 msgid "&List in Table of Contents"
2013 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2016 msgid "&Numbering"
2017 msgstr "&Numeracja"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2020 msgid "&Use hyperref support"
2021 msgstr ""
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2024 #, fuzzy
2025 msgid "&General"
2026 msgstr "Ogólny"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2029 msgid ""
2030 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2031 msgstr ""
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2034 msgid "Automatically fi&ll header"
2035 msgstr ""
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2038 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2039 msgstr ""
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2042 msgid "Load in &fullscreen mode"
2043 msgstr ""
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Header Information"
2048 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Title:"
2053 msgstr "Tytuł:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Author:"
2058 msgstr "Autor:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Subject:"
2063 msgstr "Temat:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Keywords:"
2068 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2071 #, fuzzy
2072 msgid "H&yperlinks"
2073 msgstr "&Generuj hyperlink"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2076 msgid "Allows link text to break across lines."
2077 msgstr ""
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2080 #, fuzzy
2081 msgid "B&reak links over lines"
2082 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2085 msgid "No &frames around links"
2086 msgstr ""
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2089 #, fuzzy
2090 msgid "C&olor links"
2091 msgstr "Kolory"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2094 msgid "Bibliographical backreferences"
2095 msgstr ""
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2098 #, fuzzy
2099 msgid "B&ackreferences:"
2100 msgstr "Ustawienia"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2103 #, fuzzy
2104 msgid "&Bookmarks"
2105 msgstr "Zakładki|Z"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2108 #, fuzzy
2109 msgid "G&enerate Bookmarks"
2110 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2113 #, fuzzy
2114 msgid "&Numbered bookmarks"
2115 msgstr "Numerowana formuła|N"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Number of levels"
2120 msgstr "Liczba kopii"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Open bookmarks"
2125 msgstr "Zapisz zakładkę"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Additional o&ptions"
2130 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2133 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2134 msgstr ""
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2138 msgid "Page Layout"
2139 msgstr "Układ strony"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Paper Format"
2144 msgstr "Format daty"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2147 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2148 msgstr ""
2149 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2150 "\"Własne\""
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2153 msgid "Style used for the page header and footer"
2154 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Headings &style:"
2159 msgstr "&Styl strony:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2162 msgid "&Landscape"
2163 msgstr "P&oziomo"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2166 msgid "&Portrait"
2167 msgstr "&Pionowo"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2172 msgid "&Format:"
2173 msgstr "&Format:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2176 #, fuzzy
2177 msgid "&Orientation:"
2178 msgstr "Orientacja"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2181 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2182 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2185 msgid "&Two-sided document"
2186 msgstr "Dokument &dwustronny"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2189 msgid "I&mmediate Apply"
2190 msgstr ""
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2193 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2194 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Paragraph's &Default"
2199 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2202 msgid "Ri&ght"
2203 msgstr "Do prawe&j"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2206 msgid "C&enter"
2207 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2210 msgid "&Left"
2211 msgstr "Do &lewej"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2214 msgid "&Justified"
2215 msgstr "W&yrównane do obu"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2218 #, fuzzy
2219 msgid "&Indent Paragraph"
2220 msgstr "&Wcięty akapitu"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2223 msgid "Label Width"
2224 msgstr "Szerokość etykiety"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2228 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2229 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2232 msgid "Lo&ngest label"
2233 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Line &spacing"
2238 msgstr "&Interlinia:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2242 msgid "Single"
2243 msgstr "Pojedyncza"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2246 msgid "1.5"
2247 msgstr "1.5"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2251 msgid "Double"
2252 msgstr "Podwójna"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2255 msgid "&Alter..."
2256 msgstr "&Inny..."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2259 #, fuzzy
2260 msgid "In Math"
2261 msgstr "Matematyka"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2264 msgid ""
2265 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2266 "delay."
2267 msgstr ""
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2270 msgid "Automatic in&line completion"
2271 msgstr ""
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2274 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2275 msgstr ""
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Automatic p&opup"
2280 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2283 #, fuzzy
2284 msgid "In Text"
2285 msgstr "Czysty tekst"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2288 msgid ""
2289 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2290 "delay."
2291 msgstr ""
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2294 msgid "Automatic &inline completion"
2295 msgstr ""
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2298 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2299 msgstr ""
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Automatic &popup"
2304 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2307 msgid ""
2308 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2309 "mode."
2310 msgstr ""
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2313 msgid "Cursor i&ndicator"
2314 msgstr ""
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2317 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2318 msgid "General"
2319 msgstr "Ogólny"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2322 msgid ""
2323 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2324 "if it is available."
2325 msgstr ""
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2328 msgid "s inline completion dela&y"
2329 msgstr ""
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2332 msgid ""
2333 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2334 "if it is available."
2335 msgstr ""
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2338 msgid "s popup d&elay"
2339 msgstr ""
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2342 msgid ""
2343 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2344 "It will be shown right away."
2345 msgstr ""
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2348 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2349 msgstr ""
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2352 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2353 msgstr ""
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2356 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2357 msgstr ""
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2360 msgid "C&onverter:"
2361 msgstr "K&onwerter:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2364 msgid "E&xtra flag:"
2365 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2368 msgid "&From format:"
2369 msgstr "Z &format:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2372 msgid "&To format:"
2373 msgstr "Do forma&tu:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2377 msgid "&Modify"
2378 msgstr "&Zmień"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2383 msgid "Remo&ve"
2384 msgstr "&Usuń"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2387 msgid "Converter Defi&nitions"
2388 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2391 msgid "Converter File Cache"
2392 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2395 msgid "&Enabled"
2396 msgstr "Włączon&e"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2399 msgid "&Maximum Age (in days):"
2400 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2403 msgid "&Date format:"
2404 msgstr "&Format daty:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2407 msgid "Date format for strftime output"
2408 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Display &Graphics"
2413 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2416 msgid "Instant &Preview:"
2417 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2421 msgid "Off"
2422 msgstr "Wyłącz"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2425 msgid "No math"
2426 msgstr "Bez matematyki"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2429 msgid "On"
2430 msgstr "Włącz"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Editing"
2435 msgstr "Zakończanie."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2438 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2439 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Sort &environments alphabetically"
2444 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2447 msgid "&Group environments by their category"
2448 msgstr ""
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2451 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2452 msgstr ""
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2455 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2456 msgstr ""
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2459 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2460 msgstr ""
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2463 msgid "Fullscreen"
2464 msgstr ""
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2467 msgid "&Limit text width"
2468 msgstr ""
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2471 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2472 msgstr ""
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2475 msgid "Hide tabba&r"
2476 msgstr ""
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2479 msgid "Hide scr&ollbar"
2480 msgstr ""
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2483 msgid "&Hide toolbars"
2484 msgstr ""
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2487 #, fuzzy
2488 msgid "&New..."
2489 msgstr "&Nowy:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2492 #, fuzzy
2493 msgid "S&hort Name:"
2494 msgstr "Sortuj j&ako:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2497 msgid "Vector graphi&cs format"
2498 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2501 msgid "&Document format"
2502 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2505 msgid "&Viewer:"
2506 msgstr "&Przeglądarka:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2509 msgid "Ed&itor:"
2510 msgstr "Ed&ytor:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2513 msgid "S&hortcut:"
2514 msgstr "&Skrót:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2517 msgid "E&xtension:"
2518 msgstr "&Rozszerzenie:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Co&pier:"
2523 msgstr "&Skrypt:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2526 msgid "&E-mail:"
2527 msgstr "&E-mail:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2530 msgid "Your name"
2531 msgstr "Twoja nazwa"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2534 msgid "Your E-mail address"
2535 msgstr "Twój adres e-mail"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2538 msgid "Keyboard"
2539 msgstr "Klawiatura"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2542 msgid "Use &keyboard map"
2543 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2546 msgid "&First:"
2547 msgstr "&Pierwsza:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2552 msgid "Br&owse..."
2553 msgstr "&Przeglądaj..."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2556 msgid "S&econd:"
2557 msgstr "&Druga:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2560 msgid "B&rowse..."
2561 msgstr "&Przeglądaj..."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Mouse"
2566 msgstr "Więcej"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2569 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2570 msgstr ""
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2573 msgid ""
2574 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2575 "speed it up, low values slow it down."
2576 msgstr ""
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2579 #, fuzzy
2580 msgid "&User Interface language:"
2581 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Select the default language of your documents"
2587 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2590 msgid "&Default language:"
2591 msgstr "&Domyślny język:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2594 msgid "Language pac&kage:"
2595 msgstr "Pakiet &językowy:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2598 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2599 msgstr ""
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2602 msgid "Command s&tart:"
2603 msgstr ""
2604 "Polecenie\n"
2605 "&zmiany języka:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2608 #, fuzzy
2609 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2613 msgid "Command e&nd:"
2614 msgstr ""
2615 "Polecenie &powrotu\n"
2616 "po zmianie języka:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2619 #, fuzzy
2620 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2621 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2624 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2625 msgstr ""
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2628 msgid "Use b&abel"
2629 msgstr "Użyj &babel"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2632 msgid ""
2633 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2634 "the language package)"
2635 msgstr ""
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2638 msgid "&Global"
2639 msgstr "&Globalnie"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2642 msgid ""
2643 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2644 "switch command"
2645 msgstr ""
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2648 msgid "Auto &begin"
2649 msgstr "Włącz na &początku"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2652 msgid ""
2653 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2654 "switch command"
2655 msgstr ""
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2658 msgid "Auto &end"
2659 msgstr "Włącz na &końcu"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2662 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2663 msgstr ""
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2666 msgid "Mark &foreign languages"
2667 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Right-to-left language support"
2672 msgstr "&Od prawej do lewej"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2675 msgid ""
2676 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2677 msgstr ""
2678 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2681 msgid "Enable &RTL support"
2682 msgstr ""
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Cursor movement:"
2687 msgstr "Komentarz"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&Logical"
2692 msgstr "&Długa tabela"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2695 msgid "&Visual"
2696 msgstr ""
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2699 #, fuzzy
2700 msgid "&Nomenclature command:"
2701 msgstr "Hipoteza"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2706 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2709 #, fuzzy
2710 msgid "&Index command:"
2711 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2714 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2715 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2718 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2719 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2722 #, fuzzy
2723 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2724 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2727 msgid ""
2728 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2729 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2730 "rather than the Cygwin teTeX."
2731 msgstr ""
2732 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2733 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2736 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2737 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2740 msgid "Set class options to default on class change"
2741 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2744 msgid "&Reset class options when document class changes"
2745 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2749 msgid "US letter"
2750 msgstr "US letter"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2754 msgid "US legal"
2755 msgstr "US legal"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2759 msgid "US executive"
2760 msgstr "US executive"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2764 msgid "A3"
2765 msgstr "A3"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2769 msgid "A4"
2770 msgstr "A4"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2774 msgid "A5"
2775 msgstr "A5"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2779 msgid "B5"
2780 msgstr "B5"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2783 msgid "BibTeX command and options"
2784 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2787 msgid "Chec&kTeX command:"
2788 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2791 msgid "&BibTeX command:"
2792 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2795 msgid "CheckTeX start options and flags"
2796 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2799 msgid "Te&X encoding:"
2800 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2803 msgid "Default paper si&ze:"
2804 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2807 msgid "&Working directory:"
2808 msgstr "&Katalog roboczy:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2816 msgid "Browse..."
2817 msgstr "Przeglądaj..."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2820 msgid "&Document templates:"
2821 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2824 #, fuzzy
2825 msgid "&Example files:"
2826 msgstr "Przykład #:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2829 msgid "&Backup directory:"
2830 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2833 msgid "Ly&XServer pipe:"
2834 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2837 msgid "&Temporary directory:"
2838 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2841 msgid "&PATH prefix:"
2842 msgstr "&Prefiks PATH:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2845 msgid ""
2846 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2847 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2848 "paragraphs are separated by a blank line."
2849 msgstr ""
2850 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2851 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2852 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2855 msgid "Output &line length:"
2856 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2859 msgid "&roff command:"
2860 msgstr "Polecenie &roff:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2863 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2864 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2867 msgid "Printer Command Options"
2868 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2871 msgid "Extension to be used when printing to file."
2872 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2875 msgid "File ex&tension:"
2876 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2879 msgid "Option used to print to a file."
2880 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2883 msgid "Print to &file:"
2884 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2887 msgid "Option used to print to non-default printer."
2888 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2891 msgid "Set p&rinter:"
2892 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2895 msgid "Option used with spool command to set printer."
2896 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2899 msgid "Spool pr&inter:"
2900 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2903 msgid ""
2904 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2905 "to print."
2906 msgstr ""
2907 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2908 "drukowany."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2911 msgid "Spool &command:"
2912 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2915 msgid "Option used to reverse page order."
2916 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2919 msgid "Re&verse pages:"
2920 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2923 msgid "Lan&dscape:"
2924 msgstr "&Poziomo:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2927 msgid "Number of Co&pies:"
2928 msgstr "Ilość ko&pii:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2931 msgid "Option used to set number of copies."
2932 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2935 msgid "Option used to print a range of pages."
2936 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2939 msgid "Co&llated:"
2940 msgstr "P&ołączone:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2943 msgid "Pa&ge range:"
2944 msgstr "&Zakres stron:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2947 msgid "Option used to collate multiple copies."
2948 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2951 msgid "&Odd pages:"
2952 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2955 msgid "&Even pages:"
2956 msgstr "Strony &parzyste:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2959 msgid "Paper t&ype:"
2960 msgstr "&Typ papieru:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2963 msgid "Paper si&ze:"
2964 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2967 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2968 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2971 msgid "E&xtra options:"
2972 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2975 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2976 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2979 msgid ""
2980 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2981 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2982 "printers."
2983 msgstr ""
2984 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2985 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2986 "drukarek."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2989 msgid "Adapt output to printer"
2990 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2993 msgid "Name of the default printer"
2994 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2997 msgid "Default &printer:"
2998 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3001 msgid "Printer co&mmand:"
3002 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3005 msgid "Sa&ns Serif:"
3006 msgstr "&Bezszeryfowa:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3009 msgid "T&ypewriter:"
3010 msgstr "&Maszynowa:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3013 msgid "Screen &DPI:"
3014 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3017 msgid "&Zoom %:"
3018 msgstr "&Powiększenie %:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3021 msgid "Font Sizes"
3022 msgstr "Wielkość czcionki"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3025 msgid "Larger:"
3026 msgstr "Większy:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3029 msgid "Largest:"
3030 msgstr "Największy:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3033 msgid "Huge:"
3034 msgstr "Ogromny:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3037 msgid "Hugest:"
3038 msgstr "Gigantyczny:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3041 msgid "Smallest:"
3042 msgstr "Najmniejszy:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3045 msgid "Smaller:"
3046 msgstr "Mniejszy:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3049 msgid "Small:"
3050 msgstr "Mały:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3053 msgid "Normal:"
3054 msgstr "Normalny:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3057 msgid "Tiny:"
3058 msgstr "Mikroskopijny:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3061 msgid "Large:"
3062 msgstr "Duży:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3065 #, fuzzy
3066 msgid ""
3067 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3068 "of fonts"
3069 msgstr ""
3070 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3071 "czcionek ekranowych"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3074 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3075 msgstr ""
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Ne&w"
3080 msgstr "&Nowy:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3083 msgid "&Bind file:"
3084 msgstr "Plik &skrótów:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3087 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3088 msgstr ""
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3091 msgid "Al&ternative language:"
3092 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3095 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3096 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3099 msgid "Personal &dictionary:"
3100 msgstr "Słownik &osobisty:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3103 msgid "Escape cha&racters:"
3104 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3107 msgid "Spellchec&ker executable:"
3108 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3111 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3112 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3115 msgid "Use input encod&ing"
3116 msgstr "&Użyj kodowania"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3119 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3120 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3123 msgid "Accept compound &words"
3124 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3127 msgid "Session"
3128 msgstr "Sesja"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3131 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3132 msgstr ""
3133 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3134 "pliku"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3137 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3138 msgstr ""
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3141 msgid "Restore cursor positions"
3142 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3145 msgid "Load opened files from last session"
3146 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Clear All Session Information"
3151 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3154 msgid "Documents"
3155 msgstr "Dokumenty"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3158 msgid "&Maximum last files:"
3159 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3162 msgid "minutes"
3163 msgstr "minut"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3166 #, fuzzy
3167 msgid "B&ackup documents, every"
3168 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Open documents in &tabs"
3173 msgstr "Otwórz dokument"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Automatic help"
3178 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3181 msgid ""
3182 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3183 "the main work area of an edited document"
3184 msgstr ""
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3187 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3188 msgstr ""
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3191 msgid "Bro&wse..."
3192 msgstr "&Przeglądaj..."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3195 msgid "&User interface file:"
3196 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
3200 msgid "&Save"
3201 msgstr "&Zapisz"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3204 msgid "Pages"
3205 msgstr "Strony"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3208 msgid "Page number to print from"
3209 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3212 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3213 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3216 msgid "Page number to print to"
3217 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3220 msgid "Print all pages"
3221 msgstr "Drukuj wszystko"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3224 msgid "Fro&m"
3225 msgstr "&Od"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3228 msgid "&All"
3229 msgstr "&Wszystko"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3232 msgid "Print &odd-numbered pages"
3233 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3236 msgid "Print &even-numbered pages"
3237 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3240 msgid "Print in reverse order"
3241 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3244 msgid "Re&verse order"
3245 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3248 msgid "Copie&s"
3249 msgstr "&Kopie"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3252 msgid "Number of copies"
3253 msgstr "Liczba kopii"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3256 msgid "Collate copies"
3257 msgstr "Sortuj kopie"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3260 msgid "&Collate"
3261 msgstr "&Sortuj"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3264 msgid "&Print"
3265 msgstr "&Drukuj"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3268 msgid "Print Destination"
3269 msgstr "Przeznaczenie"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3272 msgid "Send output to the printer"
3273 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3276 msgid "P&rinter:"
3277 msgstr "D&rukarka:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3280 msgid "Send output to the given printer"
3281 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3284 msgid "Send output to a file"
3285 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3288 msgid "La&bels in:"
3289 msgstr "Etykiety &w:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3292 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3293 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3296 msgid "<reference>"
3297 msgstr "<odnośnik>"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3300 msgid "(<reference>)"
3301 msgstr "(<odnośnik>)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3304 msgid "<page>"
3305 msgstr "<strona>"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3308 msgid "on page <page>"
3309 msgstr "na stronie <strona>"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3312 msgid "<reference> on page <page>"
3313 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3316 msgid "Formatted reference"
3317 msgstr "Formatowane odnośniki"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3320 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3321 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3324 msgid "&Sort"
3325 msgstr "&Sortuj"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3328 msgid "Update the label list"
3329 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3332 msgid "Jump to the label"
3333 msgstr "Skok do etykiety"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3336 msgid "&Go to Label"
3337 msgstr "Idź do &etykiety"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3340 msgid "&Find:"
3341 msgstr "&Szukaj:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3344 msgid "Replace &with:"
3345 msgstr "Z&astąp:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3348 msgid "Case &sensitive"
3349 msgstr "&Wielkość liter"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3352 msgid "Match whole words onl&y"
3353 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3356 msgid "Find &Next"
3357 msgstr "Szukaj &następne"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3362 msgid "&Replace"
3363 msgstr "&Zastąp"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3366 msgid "Replace &All"
3367 msgstr "&Wszystkie"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3370 msgid "Search &backwards"
3371 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3374 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3375 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3378 msgid "&Export formats:"
3379 msgstr "&Formaty eksportu:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3382 msgid "&Command:"
3383 msgstr "&Polecenie:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Edit shortcut"
3388 msgstr "&Skrót:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3391 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3392 msgstr ""
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3395 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3396 msgstr ""
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Delete Key"
3401 msgstr "&Usuń"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Clear current shortcut"
3406 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3410 msgid "C&lear"
3411 msgstr "&Wyczyść"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3414 #, fuzzy
3415 msgid "&Shortcut:"
3416 msgstr "&Skrót:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3419 #, fuzzy
3420 msgid "&Function:"
3421 msgstr "Funkcje"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3424 msgid ""
3425 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3426 "the 'Clear' button"
3427 msgstr ""
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3430 msgid "Suggestions:"
3431 msgstr "Propozycje:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3434 msgid "Replace word with current choice"
3435 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3438 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3439 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3442 msgid "Ignore this word"
3443 msgstr "Ignoruj słowo"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3446 msgid "&Ignore"
3447 msgstr "&Ignoruj"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3450 msgid "Ignore this word throughout this session"
3451 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3454 msgid "I&gnore All"
3455 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3458 msgid "Replacement:"
3459 msgstr "Zastąpienie:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3462 msgid "Current word"
3463 msgstr "Bieżące słowo"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3466 msgid "Unknown word:"
3467 msgstr "Nieznane słowo:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3470 msgid "Replace with selected word"
3471 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3474 msgid ""
3475 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3476 "full range."
3477 msgstr ""
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Ca&tegory:"
3482 msgstr "&Podpis:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3485 msgid "Select this to display all available characters at once"
3486 msgstr ""
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3489 #, fuzzy
3490 msgid "&Display all"
3491 msgstr "&Wyświetlanie:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3494 msgid "&Table Settings"
3495 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3498 msgid "Column Width"
3499 msgstr "Szerokość kolumny"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3502 msgid "Fixed width of the column"
3503 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3506 #, fuzzy
3507 msgid ""
3508 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3509 "the row."
3510 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3513 #, fuzzy
3514 msgid "&Vertical alignment in row:"
3515 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3518 msgid "&Horizontal alignment:"
3519 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3522 msgid "Horizontal alignment in column"
3523 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3526 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3527 msgid "Justified"
3528 msgstr "Wyrównane"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3531 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3532 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3535 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3536 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3539 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3540 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3543 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3544 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3547 msgid "Merge cells"
3548 msgstr "Łączenie komórek"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3551 msgid "&Multicolumn"
3552 msgstr "&Wielokolumnowa"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3555 msgid "LaTe&X argument:"
3556 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3559 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3560 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3563 msgid "&Borders"
3564 msgstr "&Ramki"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3567 msgid "All Borders"
3568 msgstr "Wszystkie ramki"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3571 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3572 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3575 msgid "&Set"
3576 msgstr "&Ustaw"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3579 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3580 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3583 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3584 msgstr ""
3585 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3588 msgid "Fo&rmal"
3589 msgstr "Fo&rmalny"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3592 msgid "Use default (grid-like) border style"
3593 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3596 msgid "De&fault"
3597 msgstr "&Domyślny"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3600 msgid "Set Borders"
3601 msgstr "Ustal ramki"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3604 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3605 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3608 msgid "Additional Space"
3609 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3612 msgid "T&op of row:"
3613 msgstr "N&ad wierszem:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3616 msgid "Botto&m of row:"
3617 msgstr "U &dołu strony:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3620 msgid "Bet&ween rows:"
3621 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3624 msgid "&Longtable"
3625 msgstr "&Długa tabela"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3628 msgid "Set a page break on the current row"
3629 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3632 msgid "Page &break on current row"
3633 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3636 msgid "Settings"
3637 msgstr "Ustawienia"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3640 msgid "Status"
3641 msgstr "Status"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3644 msgid "Border above"
3645 msgstr "Ramka górna"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3648 msgid "Border below"
3649 msgstr "Ramka dolna"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3652 msgid "Contents"
3653 msgstr "Zawartość"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3656 msgid "Header:"
3657 msgstr "Nagłówek:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3660 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3661 msgstr ""
3662 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3669 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3670 msgid "on"
3671 msgstr "Włącz"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3681 msgid "double"
3682 msgstr "Podwójna"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3685 msgid "First header:"
3686 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3689 msgid "This row is the header of the first page"
3690 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3693 msgid "Don't output the first header"
3694 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3698 msgid "is empty"
3699 msgstr "Pusty"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3702 msgid "Footer:"
3703 msgstr "Stopka:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3706 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3707 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3710 msgid "Last footer:"
3711 msgstr "Ostatnia stopka:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3714 msgid "This row is the footer of the last page"
3715 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3718 msgid "Don't output the last footer"
3719 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Caption:"
3724 msgstr "&Podpis:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3727 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3728 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3731 msgid "&Use long table"
3732 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3735 msgid "Current cell:"
3736 msgstr "Bieżąca komórka:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3739 msgid "Current row position"
3740 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3743 msgid "Current column position"
3744 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3747 msgid "Close this dialog"
3748 msgstr "Zamyka okno"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3751 msgid "Rebuild the file lists"
3752 msgstr "Odświeża listę plików"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3755 msgid ""
3756 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3757 msgstr ""
3758 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3759 "ze ścieżką"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3762 msgid "&View"
3763 msgstr "Pod&gląd"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3766 msgid "Selected classes or styles"
3767 msgstr "Wybór klas lub styli"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3770 msgid "LaTeX classes"
3771 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3774 msgid "LaTeX styles"
3775 msgstr "Style LaTeX-a"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3778 msgid "BibTeX styles"
3779 msgstr "Style BibTeX-a"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3782 msgid "Toggles view of the file list"
3783 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3786 msgid "Show &path"
3787 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3790 msgid "Spacing"
3791 msgstr "Odstępy"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Separate paragraphs with"
3796 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3799 msgid "Listing settings"
3800 msgstr "Ustawienia listingów"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3803 msgid "Format text into two columns"
3804 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3807 msgid "Two-&column document"
3808 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3811 msgid "&Vertical space"
3812 msgstr "&Odstęp pionowy"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3815 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3816 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3819 msgid "&Indentation"
3820 msgstr "&Wcięcie"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3823 msgid "&Line spacing:"
3824 msgstr "&Interlinia:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3827 msgid "Index entry"
3828 msgstr "Hasło indeksu"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3831 msgid "&Keyword:"
3832 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3835 msgid "Entry"
3836 msgstr "Wpis"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3840 msgid "The selected entry"
3841 msgstr "Wybrany wpis"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3844 msgid "&Selection:"
3845 msgstr "&Wybór:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3848 msgid "Replace the entry with the selection"
3849 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3852 #, fuzzy
3853 msgid ""
3854 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3855 "tables, and others)"
3856 msgstr ""
3857 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3858 "dostępne"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3861 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3862 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Sort"
3867 msgstr "&Sortuj"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3870 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3871 msgstr ""
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Keep"
3876 msgstr "Cap"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3879 msgid "Update navigation tree"
3880 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3885 msgid "..."
3886 msgstr "..."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3889 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3890 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3893 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3894 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3897 msgid "Move selected item down by one"
3898 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3901 msgid "Move selected item up by one"
3902 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3905 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3906 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3909 msgid "DefSkip"
3910 msgstr "Domyślny odstęp"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3913 msgid "SmallSkip"
3914 msgstr "Mały odstęp"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3917 msgid "MedSkip"
3918 msgstr "Średni odstęp"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3921 msgid "BigSkip"
3922 msgstr "Duży odstęp"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3925 msgid "VFill"
3926 msgstr "VFill"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3929 msgid "Complete source"
3930 msgstr "Kompletne źródło"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3933 msgid "Automatic update"
3934 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Unit of width value"
3939 msgstr "Jednostka szerokości"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3942 #, fuzzy
3943 msgid "number of needed lines"
3944 msgstr "Liczba kopii"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3947 #, fuzzy
3948 msgid "use number of lines"
3949 msgstr "Liczba kopii"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3952 #, fuzzy
3953 msgid "&Line span:"
3954 msgstr "&Interlinia:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3957 msgid "Outer (default)"
3958 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3961 msgid "Inner"
3962 msgstr "Wewnątrz"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3965 msgid "use overhang"
3966 msgstr ""
3968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3969 msgid "Over&hang:"
3970 msgstr ""
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Overhang value"
3975 msgstr "Wysokość"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Unit of overhang value"
3980 msgstr "Jednostka szerokości"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3983 msgid "Check this to allow flexible placement"
3984 msgstr ""
3986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3987 msgid "Allow &floating"
3988 msgstr ""
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3991 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3992 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/amsart.layout:24
3993 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3994 #: lib/layouts/beamer.layout:30 lib/layouts/broadway.layout:173
3995 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3996 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3997 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
3998 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4000 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4002 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4003 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4004 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4005 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:30
4007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4008 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4009 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4010 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4012 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4013 msgid "Standard"
4014 msgstr "Standard"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4017 msgid "TheoremTemplate"
4018 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1050
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4022 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4026 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4027 msgid "Proof"
4028 msgstr "Dowód"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4031 msgid "Proof:"
4032 msgstr "Dowód:"
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1056
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4036 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4039 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4046 msgid "Theorem"
4047 msgstr "Twierdzenie"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4050 msgid "Theorem #:"
4051 msgstr "Twierdzenie #:"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4054 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4060 msgid "Lemma"
4061 msgstr "Lemat"
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4064 msgid "Lemma #:"
4065 msgstr "Lemat #:"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:986
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4069 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4074 msgid "Corollary"
4075 msgstr "Wniosek"
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4078 msgid "Corollary #:"
4079 msgstr "Wniosek #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4082 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4084 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4087 msgid "Proposition"
4088 msgstr "Propozycja"
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4091 msgid "Proposition #:"
4092 msgstr "Propozycja #:"
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4097 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4100 msgid "Conjecture"
4101 msgstr "Hipoteza"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4104 msgid "Conjecture #:"
4105 msgstr "Hipoteza #:"
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4109 msgid "Criterion"
4110 msgstr "Kryterium"
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4113 msgid "Criterion #:"
4114 msgstr "Kryterium #:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1044
4117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4118 msgid "Fact"
4119 msgstr "Fakt"
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4122 msgid "Fact #:"
4123 msgstr "Fakt #:"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4126 msgid "Axiom"
4127 msgstr "Aksjomat"
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4130 msgid "Axiom #:"
4131 msgstr "Aksjomat #:"
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1014
4134 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4135 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4140 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4141 msgid "Definition"
4142 msgstr "Definicja"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4145 msgid "Definition #:"
4146 msgstr "Definicja #:"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1026
4149 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4154 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4155 msgid "Example"
4156 msgstr "Przykład"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4159 msgid "Example #:"
4160 msgstr "Przykład #:"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4164 msgid "Condition"
4165 msgstr "Warunek"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4168 msgid "Condition #:"
4169 msgstr "Warunek #:"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4175 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4176 msgid "Problem"
4177 msgstr "Problem"
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4180 msgid "Problem #:"
4181 msgstr "Problem #:"
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4187 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4188 msgid "Exercise"
4189 msgstr "Ćwiczenie"
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4192 msgid "Exercise #:"
4193 msgstr "Ćwiczenie #:"
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4200 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4201 msgid "Remark"
4202 msgstr "Uwaga"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4205 msgid "Remark #:"
4206 msgstr "Uwaga #:"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4209 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4214 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4215 msgid "Claim"
4216 msgstr "Stwierdzenie"
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4219 msgid "Claim #:"
4220 msgstr "Stwierdzenie #:"
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4225 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4227 msgid "Note"
4228 msgstr "Notka"
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4231 msgid "Note #:"
4232 msgstr "Notka #:"
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4236 msgid "Notation"
4237 msgstr "Notacja"
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4240 msgid "Notation #:"
4241 msgstr "Notacja #:"
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4244 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4246 msgid "Case"
4247 msgstr "Przypadek"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4250 msgid "Case #:"
4251 msgstr "Przypadek #:"
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4254 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4257 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4258 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:109
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:138 lib/layouts/beamer.layout:139
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/egs.layout:30
4261 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4263 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4264 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4265 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4266 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4267 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4269 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4270 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4271 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4272 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4273 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4274 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4276 msgid "Section"
4277 msgstr "Sekcja"
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4280 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4283 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/egs.layout:51
4285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4286 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4287 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4289 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4290 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4296 msgid "Subsection"
4297 msgstr "Podsekcja"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4300 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4303 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4305 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4307 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4308 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4309 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4310 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4311 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4313 msgid "Subsubsection"
4314 msgstr "Podpodsekcja"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:170
4317 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4319 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4320 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4321 msgid "Section*"
4322 msgstr "Sekcja*"
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:213
4325 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4326 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4328 msgid "Subsection*"
4329 msgstr "Podsekcja*"
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4333 msgid "Subsubsection*"
4334 msgstr "Podpodsekcja*"
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4337 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4340 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4341 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4343 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4345 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4347 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4348 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4349 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4350 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4351 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4352 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4354 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4357 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4360 msgid "Abstract"
4361 msgstr "Streszczenie"
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4364 msgid "Abstract---"
4365 msgstr "Streszczenie---"
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4369 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4371 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4372 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4376 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4377 msgid "Keywords"
4378 msgstr "Słowa kluczowe"
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4381 msgid "Index Terms---"
4382 msgstr "Hasło indeksu---"
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4385 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:882 lib/layouts/book.layout:21
4388 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4389 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4390 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4392 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4393 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4394 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4395 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4396 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4397 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4398 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4399 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4400 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4401 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4402 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4404 msgid "Bibliography"
4405 msgstr "Bibliografia"
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4410 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4411 #: src/rowpainter.cpp:472
4412 msgid "Appendix"
4413 msgstr "Dodatek"
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4416 msgid "Appendices"
4417 msgstr "Dodatki"
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4420 msgid "Biography"
4421 msgstr "Biografia"
4423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4424 msgid "BiographyNoPhoto"
4425 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4428 msgid "Footernote"
4429 msgstr "Przypis"
4431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4432 msgid "MarkBoth"
4433 msgstr "ZaznaczOba"
4435 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:44 lib/layouts/egs.layout:163
4438 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4439 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4440 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4441 msgid "Itemize"
4442 msgstr "Wypunktowanie"
4444 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/egs.layout:145
4447 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4448 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4449 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4450 msgid "Enumerate"
4451 msgstr "Wyliczenie"
4453 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:82
4455 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4456 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4458 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4459 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4461 msgid "Description"
4462 msgstr "Opis"
4464 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:45
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:83
4467 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4469 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4470 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4471 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4472 msgid "List"
4473 msgstr "Lista"
4475 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4478 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:737
4479 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4480 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4481 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4483 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4484 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4486 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4487 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4489 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4490 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4493 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4495 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4497 msgid "Title"
4498 msgstr "Tytuł"
4500 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:769
4502 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4504 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4505 msgid "Subtitle"
4506 msgstr "Podtytuł"
4508 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4511 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:794
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4513 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4515 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4517 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4518 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4520 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4521 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4525 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4526 msgid "Author"
4527 msgstr "Autor"
4529 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4531 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4532 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4535 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4536 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4538 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4540 msgid "Address"
4541 msgstr "Adres"
4543 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4545 msgid "Offprint"
4546 msgstr "Nadbitka"
4548 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4550 msgid "Mail"
4551 msgstr "List"
4553 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:859 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4557 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4560 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4562 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4564 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4565 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4566 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4567 #: lib/external_templates:305
4568 msgid "Date"
4569 msgstr "Data"
4571 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4572 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4573 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4574 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4575 msgid "Acknowledgement"
4576 msgstr "Podziękowanie"
4578 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4579 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4580 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4583 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:56
4584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98 lib/layouts/elsarticle.layout:117
4585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/elsarticle.layout:223
4586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:73
4587 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4588 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4589 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4590 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4595 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4596 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4597 msgid "FrontMatter"
4598 msgstr "ElementPoczątkowy"
4600 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4601 msgid "Offprint Requests to:"
4602 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4604 #: lib/layouts/aa.layout:184
4605 msgid "Correspondence to:"
4606 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4608 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:883
4610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273 lib/layouts/iopart.layout:241
4611 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4612 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4613 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4614 msgid "BackMatter"
4615 msgstr ""
4617 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4618 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4619 msgid "Acknowledgements."
4620 msgstr "Podziękowania."
4622 #: lib/layouts/aa.layout:289
4623 #, fuzzy
4624 msgid "institutemark"
4625 msgstr "Instytucja"
4627 #: lib/layouts/aa.layout:293
4628 #, fuzzy
4629 msgid "institute mark"
4630 msgstr "Instytucja"
4632 #: lib/layouts/aa.layout:357
4633 msgid "Key words."
4634 msgstr "Słowa kluczowe."
4636 #: lib/layouts/aa.layout:379
4637 #, fuzzy
4638 msgid "CharStyle:Institute"
4639 msgstr "Zmiana: "
4641 #: lib/layouts/aa.layout:389
4642 #, fuzzy
4643 msgid "CharStyle:E-Mail"
4644 msgstr "Zmiana: "
4646 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4649 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4650 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4652 msgid "Email"
4653 msgstr "E-mail"
4655 #: lib/layouts/aa.layout:404
4656 #, fuzzy
4657 msgid "email"
4658 msgstr "E-mail:"
4660 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4662 msgid "LaTeX"
4663 msgstr "LaTeX"
4665 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4667 msgid "Thesaurus"
4668 msgstr "Słownik synonimów"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:95
4671 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4672 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4674 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4675 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4676 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4678 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4679 msgid "Paragraph"
4680 msgstr "Akapit"
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4683 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4684 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4685 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4686 msgid "Affiliation"
4687 msgstr "Afiliacja"
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4690 msgid "And"
4691 msgstr "I"
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4694 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4695 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4697 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4698 msgid "Acknowledgements"
4699 msgstr "Podziękowania"
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4704 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4705 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4706 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4707 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4708 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4709 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4710 #: src/output_plaintext.cpp:145
4711 msgid "References"
4712 msgstr "Odnośniki"
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4715 msgid "PlaceFigure"
4716 msgstr "UmieśćRysunek"
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4719 msgid "PlaceTable"
4720 msgstr "UmieśćTabelę"
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4723 msgid "TableComments"
4724 msgstr "KomentarzeTabel"
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4727 msgid "TableRefs"
4728 msgstr "OdnośnikiTabel"
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4731 msgid "MathLetters"
4732 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4735 msgid "NoteToEditor"
4736 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4739 msgid "Facility"
4740 msgstr "Urządzenie"
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4743 msgid "Objectname"
4744 msgstr "Nazwa obiektu"
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4747 msgid "Dataset"
4748 msgstr "Zbiór danych"
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Altaffilation"
4753 msgstr "Afiliacja"
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Alternative affiliation:"
4758 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4761 msgid "altaffilmark"
4762 msgstr ""
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4765 #, fuzzy
4766 msgid "altaffiliation mark"
4767 msgstr "Afiliacja"
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4770 msgid "Subject headings:"
4771 msgstr "Nagłówki tematu:"
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4774 msgid "[Acknowledgements]"
4775 msgstr "[Podziękowania]"
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4781 msgid "and"
4782 msgstr "i"
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4785 msgid "Place Figure here:"
4786 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4789 msgid "Place Table here:"
4790 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4793 msgid "[Appendix]"
4794 msgstr "[Dodatek]"
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4797 msgid "Note to Editor:"
4798 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4801 msgid "References. ---"
4802 msgstr "Odnośniki: ---"
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4805 msgid "Note. ---"
4806 msgstr "Notka: ---"
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Table note"
4811 msgstr "linia tabeli"
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Table note:"
4816 msgstr "przypis"
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4819 #, fuzzy
4820 msgid "tablenotemark"
4821 msgstr "linia tabeli"
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4824 msgid "tablenote mark"
4825 msgstr ""
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4828 msgid "FigCaption"
4829 msgstr "PodpisRysunku"
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4832 msgid "Fig. ---"
4833 msgstr "Rys. ---"
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4836 msgid "Facility:"
4837 msgstr "Urządzenie:"
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4840 msgid "Obj:"
4841 msgstr "Ob:"
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4844 msgid "Dataset:"
4845 msgstr "Zbiór danych:"
4847 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Scheme"
4850 msgstr "Scena"
4852 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4853 #, fuzzy
4854 msgid "List of Schemes"
4855 msgstr "Spis tabel"
4857 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4858 msgid "scheme"
4859 msgstr ""
4861 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Chart"
4864 msgstr "hat"
4866 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4867 #, fuzzy
4868 msgid "List of Charts"
4869 msgstr "Spis tabel"
4871 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4872 #, fuzzy
4873 msgid "chart"
4874 msgstr "hat"
4876 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Graph"
4879 msgstr "Rysunek"
4881 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4882 #, fuzzy
4883 msgid "List of Graphs"
4884 msgstr "Spis tabel"
4886 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4887 #, fuzzy
4888 msgid "graph"
4889 msgstr "Epigram"
4891 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Bibnote"
4894 msgstr "notka"
4896 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4897 #, fuzzy
4898 msgid "bibnote"
4899 msgstr "notka"
4901 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Chemistry"
4904 msgstr "infty"
4906 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4907 msgid "chemistry"
4908 msgstr ""
4910 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/beamer.layout:907
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/beamer.layout:945
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1089
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/siamltex.layout:31
4915 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4916 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4918 #, fuzzy
4919 msgid "MainText"
4920 msgstr "Czysty tekst"
4922 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4923 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4924 msgid "\\arabic{section}"
4925 msgstr "\\arabic{section}"
4927 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4928 msgid "Chapter Exercises"
4929 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4931 #: lib/layouts/apa.layout:50
4932 msgid "RightHeader"
4933 msgstr "PrawyNagłówek"
4935 #: lib/layouts/apa.layout:59
4936 msgid "Right header:"
4937 msgstr "Prawy nagłówek:"
4939 #: lib/layouts/apa.layout:82
4940 msgid "Abstract:"
4941 msgstr "Streszczenie:"
4943 #: lib/layouts/apa.layout:91
4944 msgid "ShortTitle"
4945 msgstr "TytułSkrócony"
4947 #: lib/layouts/apa.layout:99
4948 msgid "Short title:"
4949 msgstr "Tytuł skrócony:"
4951 #: lib/layouts/apa.layout:128
4952 msgid "TwoAuthors"
4953 msgstr "DwóchAutorów"
4955 #: lib/layouts/apa.layout:135
4956 msgid "ThreeAuthors"
4957 msgstr "TrzechAutorów"
4959 #: lib/layouts/apa.layout:142
4960 msgid "FourAuthors"
4961 msgstr "CzterechAutorów"
4963 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4965 msgid "Affiliation:"
4966 msgstr "Afiliacja:"
4968 #: lib/layouts/apa.layout:170
4969 msgid "TwoAffiliations"
4970 msgstr "DwieAfiliacje"
4972 #: lib/layouts/apa.layout:177
4973 msgid "ThreeAffiliations"
4974 msgstr "TrzyAfiliacje"
4976 #: lib/layouts/apa.layout:184
4977 msgid "FourAffiliations"
4978 msgstr "CzteryAfiliacje"
4980 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4981 msgid "Journal"
4982 msgstr "Czasopismo"
4984 #: lib/layouts/apa.layout:205
4985 msgid "CopNum"
4986 msgstr "NrKopii"
4988 #: lib/layouts/apa.layout:233
4989 msgid "Acknowledgements:"
4990 msgstr "Podziękowania:"
4992 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4993 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4995 #: lib/layouts/spie.layout:88
4996 msgid "Acknowledgments"
4997 msgstr "Podziękowania"
4999 #: lib/layouts/apa.layout:247
5000 msgid "ThickLine"
5001 msgstr "GrubaLinia"
5003 #: lib/layouts/apa.layout:257
5004 msgid "CenteredCaption"
5005 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5007 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5008 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5009 msgid "Senseless!"
5010 msgstr "Bez sensu!"
5012 #: lib/layouts/apa.layout:277
5013 msgid "FitFigure"
5014 msgstr "DopRysunek"
5016 #: lib/layouts/apa.layout:283
5017 msgid "FitBitmap"
5018 msgstr "DopBitmapa"
5020 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5021 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5022 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5024 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5025 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5026 msgid "Subparagraph"
5027 msgstr "Podakapit"
5029 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:59
5030 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5031 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
5032 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5033 msgid "*"
5034 msgstr "*"
5036 #: lib/layouts/apa.layout:390
5037 msgid "Seriate"
5038 msgstr "Kolejno"
5040 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5041 #: src/buffer_funcs.cpp:392
5042 msgid "(\\alph{enumii})"
5043 msgstr "(\\alph{enumii})"
5045 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5046 msgid "LatinOn"
5047 msgstr ""
5049 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5050 msgid "Latin on"
5051 msgstr ""
5053 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5054 msgid "LatinOff"
5055 msgstr ""
5057 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5058 msgid "Latin off"
5059 msgstr ""
5061 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:223
5062 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5063 msgid "BeginFrame"
5064 msgstr ""
5066 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:108
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:123 lib/layouts/mwart.layout:23
5068 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5070 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5071 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5072 msgid "Part"
5073 msgstr "Część"
5075 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5076 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5078 msgid "Part*"
5079 msgstr "Część*"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/egs.layout:196
5082 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5083 msgid "MM"
5084 msgstr "MM"
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:153
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Section \\arabic{section}"
5089 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:235
5092 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5093 msgid "\\Alph{section}"
5094 msgstr "\\Alph{section}"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:215
5097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Unnumbered"
5103 msgstr "Numerowanie"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:195
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5108 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:208
5111 #, fuzzy
5112 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5113 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:224 lib/layouts/beamer.layout:268
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:349
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Frames"
5120 msgstr "Bezramki"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:241
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Frame"
5125 msgstr "Bezramki"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:267
5128 msgid "BeginPlainFrame"
5129 msgstr ""
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:284
5132 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5133 msgstr ""
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:307
5136 #, fuzzy
5137 msgid "AgainFrame"
5138 msgstr "ramka podpisu"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:324
5141 msgid "Again frame with label"
5142 msgstr ""
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:348
5145 msgid "EndFrame"
5146 msgstr ""
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:362
5149 msgid "________________________________"
5150 msgstr "________________________________"
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:377
5153 #, fuzzy
5154 msgid "FrameSubtitle"
5155 msgstr "Podtytuł"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:400
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Column"
5160 msgstr "Kolumny"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:425
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:486
5165 msgid "Columns"
5166 msgstr "Kolumny"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:413
5169 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5170 msgstr ""
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:454
5173 msgid "ColumnsCenterAligned"
5174 msgstr ""
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:466
5177 msgid "Columns (center aligned)"
5178 msgstr ""
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:485
5181 msgid "ColumnsTopAligned"
5182 msgstr ""
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:497
5185 msgid "Columns (top aligned)"
5186 msgstr ""
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:517
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Pause"
5191 msgstr "Wklej"
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:544
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:597
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Overlays"
5198 msgstr "Warstwa"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5201 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5202 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:554
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Overprint"
5207 msgstr "Nadbitka"
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:570
5210 #, fuzzy
5211 msgid "OverlayArea"
5212 msgstr "Warstwa"
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:581
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Overlayarea"
5217 msgstr "Warstwa"
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:596
5220 msgid "Uncover"
5221 msgstr ""
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:607
5224 msgid "Uncovered on slides"
5225 msgstr ""
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:622
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Only"
5230 msgstr "Włącz"
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:633
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Only on slides"
5235 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:649
5238 msgid "Block"
5239 msgstr "Blok"
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:650 lib/layouts/beamer.layout:676
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Blocks"
5245 msgstr "Blok"
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5248 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5249 msgstr ""
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:675
5252 #, fuzzy
5253 msgid "ExampleBlock"
5254 msgstr "Przykład"
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:686
5257 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5258 msgstr ""
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:705
5261 #, fuzzy
5262 msgid "AlertBlock"
5263 msgstr "Blok"
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:716
5266 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5267 msgstr ""
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/beamer.layout:770
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:817
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/beamer.layout:963
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Titling"
5274 msgstr "Listing"
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:761
5277 msgid "Title (Plain Frame)"
5278 msgstr ""
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5282 msgid "Institute"
5283 msgstr "Instytucja"
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:837
5286 #, fuzzy
5287 msgid "InstituteMark"
5288 msgstr "Instytucja"
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:841
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Institute mark"
5293 msgstr "Instytucja"
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/egs.layout:94
5296 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5297 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5298 msgid "Quotation"
5299 msgstr "Cytat"
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:925 lib/layouts/egs.layout:112
5302 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5303 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5304 msgid "Quote"
5305 msgstr "Cudzysłów"
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/egs.layout:203
5308 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5309 msgid "Verse"
5310 msgstr "Wiersz"
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5313 #, fuzzy
5314 msgid "TitleGraphic"
5315 msgstr "Rysunek"
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/theorems-std.module:2
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Theorems"
5320 msgstr "Twierdzenie"
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/foils.layout:309
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5324 msgid "Corollary."
5325 msgstr "Wniosek."
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/foils.layout:323
5328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5329 msgid "Definition."
5330 msgstr "Definicja."
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Definitions"
5335 msgstr "Definicja"
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Definitions."
5340 msgstr "Definicja."
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5343 msgid "Example."
5344 msgstr "Przykład."
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Examples"
5349 msgstr "Przykład"
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Examples."
5354 msgstr "Przykład."
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5357 msgid "Fact."
5358 msgstr "Fakt."
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/foils.layout:281
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5364 msgid "Proof."
5365 msgstr "Dowód."
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:295
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5369 msgid "Theorem."
5370 msgstr "Twierdzenie."
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Separator"
5375 msgstr "Separacja"
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
5378 msgid "___"
5379 msgstr "___"
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/egs.layout:630
5382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5383 msgid "LyX-Code"
5384 msgstr "Kod LyX-a"
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1126
5387 #, fuzzy
5388 msgid "NoteItem"
5389 msgstr "Nowy wpis"
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/powerdot.layout:209
5392 msgid "Note:"
5393 msgstr "Notka:"
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5396 #, fuzzy
5397 msgid "CharStyle:Alert"
5398 msgstr "Zmiana: "
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Alert"
5403 msgstr "Blok"
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
5406 #, fuzzy
5407 msgid "CharStyle:Structure"
5408 msgstr "Zmiana: "
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5411 msgid "Structure"
5412 msgstr ""
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1176
5415 msgid "Custom:ArticleMode"
5416 msgstr ""
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Article"
5421 msgstr "Pionowe"
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
5424 msgid "Custom:PresentationMode"
5425 msgstr ""
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Presentation"
5430 msgstr "Orientacja"
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:377
5433 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5434 msgid "Table"
5435 msgstr "Tabela"
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:381
5438 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5439 msgid "List of Tables"
5440 msgstr "Spis tabel"
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:387
5443 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5444 msgid "Figure"
5445 msgstr "Rysunek"
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/powerdot.layout:391
5448 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5449 msgid "List of Figures"
5450 msgstr "Spis rysunków"
5452 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5453 msgid "Dialogue"
5454 msgstr "Dialog"
5456 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5457 msgid "Narrative"
5458 msgstr "Narrator"
5460 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5461 msgid "ACT"
5462 msgstr "AKT"
5464 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5465 msgid "ACT \\arabic{act}"
5466 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5468 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5469 msgid "SCENE"
5470 msgstr "SCENA"
5472 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5473 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5474 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5476 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5477 msgid "SCENE*"
5478 msgstr "SCENA*"
5480 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5481 #, fuzzy
5482 msgid "AT RISE:"
5483 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5485 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5486 msgid "Speaker"
5487 msgstr "Narrator"
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5490 msgid "Parenthetical"
5491 msgstr "Na boku"
5493 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5494 msgid "("
5495 msgstr "("
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5498 msgid ")"
5499 msgstr ")"
5501 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5502 msgid "CURTAIN"
5503 msgstr "KURTYNA"
5505 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5506 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5507 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5508 msgid "Right Address"
5509 msgstr "Adres po prawej"
5511 #: lib/layouts/chess.layout:35
5512 msgid "Mainline"
5513 msgstr "GłównaLinia"
5515 #: lib/layouts/chess.layout:42
5516 msgid "Mainline:"
5517 msgstr "GłównaLinia"
5519 #: lib/layouts/chess.layout:60
5520 msgid "Variation"
5521 msgstr "Wariant"
5523 #: lib/layouts/chess.layout:64
5524 msgid "Variation:"
5525 msgstr "Wariant:"
5527 #: lib/layouts/chess.layout:70
5528 msgid "SubVariation"
5529 msgstr "Podwariant"
5531 #: lib/layouts/chess.layout:73
5532 msgid "Subvariation:"
5533 msgstr "Podwariant:"
5535 #: lib/layouts/chess.layout:79
5536 msgid "SubVariation2"
5537 msgstr "Podwariant2"
5539 #: lib/layouts/chess.layout:82
5540 msgid "Subvariation(2):"
5541 msgstr "Podwariant(2):"
5543 #: lib/layouts/chess.layout:88
5544 msgid "SubVariation3"
5545 msgstr "Podwariant3"
5547 #: lib/layouts/chess.layout:91
5548 msgid "Subvariation(3):"
5549 msgstr "Podwariant(3):"
5551 #: lib/layouts/chess.layout:97
5552 msgid "SubVariation4"
5553 msgstr "Podwariant4"
5555 #: lib/layouts/chess.layout:100
5556 msgid "Subvariation(4):"
5557 msgstr "Podwariant(4):"
5559 #: lib/layouts/chess.layout:106
5560 msgid "SubVariation5"
5561 msgstr "Podwariant5"
5563 #: lib/layouts/chess.layout:109
5564 msgid "Subvariation(5):"
5565 msgstr "Podwariant(5):"
5567 #: lib/layouts/chess.layout:116
5568 msgid "HideMoves"
5569 msgstr "UkryjPosunięcia"
5571 #: lib/layouts/chess.layout:121
5572 msgid "HideMoves:"
5573 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5575 #: lib/layouts/chess.layout:126
5576 msgid "ChessBoard"
5577 msgstr "Szachownica"
5579 #: lib/layouts/chess.layout:130
5580 msgid "[chessboard]"
5581 msgstr "[szachownica]"
5583 #: lib/layouts/chess.layout:139
5584 msgid "BoardCentered"
5585 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5587 #: lib/layouts/chess.layout:144
5588 msgid "[centered board]"
5589 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5591 #: lib/layouts/chess.layout:154
5592 msgid "HighLight"
5593 msgstr "Wyróżnienie"
5595 #: lib/layouts/chess.layout:159
5596 msgid "Highlights:"
5597 msgstr "Wyróżnienia:"
5599 #: lib/layouts/chess.layout:174
5600 msgid "Arrow"
5601 msgstr "Strzałka"
5603 #: lib/layouts/chess.layout:179
5604 msgid "Arrow:"
5605 msgstr "Strzałka:"
5607 #: lib/layouts/chess.layout:185
5608 msgid "KnightMove"
5609 msgstr "RuchSkoczka"
5611 #: lib/layouts/chess.layout:190
5612 msgid "KnightMove:"
5613 msgstr "RuchSkoczka:"
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5616 msgid "DinBrief"
5617 msgstr ""
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5620 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5621 msgid "Send To Address"
5622 msgstr "Wyślij Na Adres"
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Anschrift:"
5627 msgstr "Podpis:"
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5630 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5631 msgid "My Address"
5632 msgstr "Mój Adres"
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5635 msgid "Briefkopf:"
5636 msgstr "Nagłówek listu:"
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Return address"
5641 msgstr "AdresZwrotny"
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Absender:"
5646 msgstr "Nagłówek:"
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Postal comment"
5651 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5654 msgid "Postvermerk:"
5655 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Handling"
5660 msgstr "Margines"
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5663 msgid "Zusatz:"
5664 msgstr "Aneks:"
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5668 msgid "YourRef"
5669 msgstr "WaszZnak"
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Ihre Zeichen:"
5674 msgstr "WaszZnak:"
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5678 msgid "MyRef"
5679 msgstr "MójZnak"
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Unsere Zeichen:"
5684 msgstr "WaszZnak:"
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Writer"
5689 msgstr "Drukowanie"
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5692 msgid "Sachbearbeiter:"
5693 msgstr ""
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5698 msgid "Signature"
5699 msgstr "Podpis"
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5702 msgid "Unterschrift:"
5703 msgstr "Podpis:"
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Bottomtext"
5708 msgstr "Lewy dolny"
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5711 msgid "Fusszeile(n):"
5712 msgstr ""
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Area code"
5717 msgstr "Rozpoczęcie"
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Vorwahl:"
5722 msgstr "Normalny:"
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5726 msgid "Telephone"
5727 msgstr "Telefon"
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5730 msgid "Telefon:"
5731 msgstr "Telefon:"
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5735 msgid "Location"
5736 msgstr "Lokalizacja"
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5739 msgid "Ort:"
5740 msgstr "Miejscowość:"
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5743 msgid "Datum:"
5744 msgstr "Data:"
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5748 msgid "Subject"
5749 msgstr "Temat"
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5752 msgid "Betreff:"
5753 msgstr "Odpowiedź:"
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5758 msgid "Opening"
5759 msgstr "Rozpoczęcie"
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5762 msgid "Anrede:"
5763 msgstr "Rozpoczęcie:"
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5768 msgid "Closing"
5769 msgstr "Zakończenie"
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5772 msgid "Gruss:"
5773 msgstr "Pozdrowienia:"
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5776 msgid "encl"
5777 msgstr "załączniki"
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Anlage(n):"
5782 msgstr "Załączniki:"
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5786 msgid "cc"
5787 msgstr "DW"
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5790 msgid "Verteiler:"
5791 msgstr "DoWiadomości:"
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5795 msgid "PS"
5796 msgstr "PS"
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5799 msgid "PS:"
5800 msgstr "PS:"
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5803 msgid "SenderAddress"
5804 msgstr "AdresNadawcy"
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5808 msgid "Backaddress"
5809 msgstr "AdresZwrotny"
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5812 msgid "RetourAdresse"
5813 msgstr "AdresZwrotny"
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5816 msgid "Adresse"
5817 msgstr "Adres"
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5820 msgid "Postvermerk"
5821 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5824 msgid "Zusatz"
5825 msgstr "Aneks"
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5828 msgid "IhrZeichen"
5829 msgstr "WaszZnak"
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5833 msgid "YourMail"
5834 msgstr "WaszePismo"
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5837 msgid "IhrSchreiben"
5838 msgstr "WaszePismo"
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5841 msgid "MeinZeichen"
5842 msgstr "MójZnak"
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5845 msgid "Unterschrift"
5846 msgstr "Podpis"
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5849 msgid "Phone"
5850 msgstr "Telefon"
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5853 msgid "Telefon"
5854 msgstr "Telefon"
5856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5858 msgid "Place"
5859 msgstr "Miejsce"
5861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5862 msgid "Stadt"
5863 msgstr "Miasto"
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5866 msgid "Town"
5867 msgstr "Miejscowość"
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5870 msgid "Ort"
5871 msgstr "Miejscowość"
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5874 msgid "Datum"
5875 msgstr "Data"
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5879 msgid "Reference"
5880 msgstr "Odnośnik"
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5883 msgid "Betreff"
5884 msgstr "Odpowiedź"
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5887 msgid "Anrede"
5888 msgstr "Rozpoczęcie"
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5893 msgid "Letter"
5894 msgstr "List"
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5897 msgid "Brieftext"
5898 msgstr "Streszczenie"
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5901 msgid "Gruss"
5902 msgstr "Pozdrowienia"
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5905 msgid "ps"
5906 msgstr "PS"
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5910 msgid "Encl."
5911 msgstr "Zał."
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5914 msgid "Anlagen"
5915 msgstr "Załączniki"
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5919 msgid "CC"
5920 msgstr "DW"
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5923 msgid "Verteiler"
5924 msgstr "Rozdzielnik"
5926 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5927 msgid "00.00.0000"
5928 msgstr "00.00.0000"
5930 #: lib/layouts/egs.layout:268
5931 msgid "LaTeX Title"
5932 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5934 #: lib/layouts/egs.layout:301
5935 msgid "Author:"
5936 msgstr "Autor:"
5938 #: lib/layouts/egs.layout:310
5939 msgid "Affil"
5940 msgstr "Afil"
5942 #: lib/layouts/egs.layout:323
5943 msgid "Affilation:"
5944 msgstr "Afiliacja:"
5946 #: lib/layouts/egs.layout:345
5947 msgid "Journal:"
5948 msgstr "Czasopismo:"
5950 #: lib/layouts/egs.layout:354
5951 msgid "msnumber"
5952 msgstr "nrMS"
5954 #: lib/layouts/egs.layout:368
5955 msgid "MS_number:"
5956 msgstr "numer_MS:"
5958 #: lib/layouts/egs.layout:378
5959 msgid "FirstAuthor"
5960 msgstr "PierwszyAutor"
5962 #: lib/layouts/egs.layout:391
5963 msgid "1st_author_surname:"
5964 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5966 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5967 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5968 msgid "Received"
5969 msgstr "Otrzymano"
5971 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5972 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5973 msgid "Received:"
5974 msgstr "Otrzymano:"
5976 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5977 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5978 msgid "Accepted"
5979 msgstr "Zaakceptowano"
5981 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5982 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5983 msgid "Accepted:"
5984 msgstr "Zaakceptowano:"
5986 #: lib/layouts/egs.layout:444
5987 msgid "Offsets"
5988 msgstr "Odbitki"
5990 #: lib/layouts/egs.layout:457
5991 msgid "reprint_reqs_to:"
5992 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5994 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5996 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5997 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5999 msgid "Abstract."
6000 msgstr "Streszczenie."
6002 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6004 msgid "Acknowledgement."
6005 msgstr "Podziękowanie."
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6008 msgid "Author Address"
6009 msgstr "Adres Autora"
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6016 msgid "Address:"
6017 msgstr "Adres:"
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
6020 msgid "Author Email"
6021 msgstr "Email Autora"
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6024 msgid "Email:"
6025 msgstr "E-mail:"
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
6028 msgid "Author URL"
6029 msgstr "URL Autora"
6031 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
6032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6033 msgid "URL:"
6034 msgstr "URL:"
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
6037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6038 msgid "Thanks"
6039 msgstr "Podziękowania"
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6042 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6043 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6046 msgid "PROOF."
6047 msgstr "DOWÓD."
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6050 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6051 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6054 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6055 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6058 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6059 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6062 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6063 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6065 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6068 msgid "Algorithm"
6069 msgstr "Algorytm"
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6072 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6073 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6076 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6077 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6080 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6081 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6084 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6085 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6088 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6089 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6092 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6093 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6096 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6097 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6100 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6101 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6104 msgid "Summary"
6105 msgstr "Podsumowanie"
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6108 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6109 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6112 msgid "Case \\arabic{case}"
6113 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Titlenotemark"
6118 msgstr "przypis"
6120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Titlenote mark"
6123 msgstr "przypis"
6125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Title footnote"
6128 msgstr "przypis"
6130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Title footnote:"
6133 msgstr "przypis"
6135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Authormark"
6138 msgstr "Autor-Rok"
6140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Author mark"
6143 msgstr "Email Autora"
6145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Author footnote"
6148 msgstr "przypis"
6150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Author footnote:"
6153 msgstr "AutorInfo:"
6155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6156 #, fuzzy
6157 msgid "CorAuthormark"
6158 msgstr "Bieżący Autor:"
6160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6161 #, fuzzy
6162 msgid "CorAuthor mark"
6163 msgstr "Email Autora"
6165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Corresponding author"
6168 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Corresponding author text:"
6173 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6178 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6179 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6180 msgid "Keywords:"
6181 msgstr "Słowa kluczowe:"
6183 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6184 msgid "Keyword"
6185 msgstr "SłowoKluczowe"
6187 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6188 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6189 msgid "Key words:"
6190 msgstr "Słowa kluczowe:"
6192 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Item"
6195 msgstr "Wypunktowanie"
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6198 msgid "Item:"
6199 msgstr "Element:"
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6202 msgid "BulletedItem"
6203 msgstr ""
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6206 msgid "Bulleted Item:"
6207 msgstr "Element ozdobiony:"
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6210 msgid "Begin"
6211 msgstr ""
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6214 msgid "Begin of CV"
6215 msgstr ""
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6218 msgid "PersonalInfo"
6219 msgstr ""
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6222 msgid "Personal Info"
6223 msgstr ""
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6226 msgid "MotherTongue"
6227 msgstr ""
6229 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6230 msgid "Mother Tongue:"
6231 msgstr ""
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6234 #, fuzzy
6235 msgid "LangHeader"
6236 msgstr "Nagłówek"
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Language Header:"
6241 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6243 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Language:"
6246 msgstr "&Język:"
6248 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6249 #, fuzzy
6250 msgid "LastLanguage"
6251 msgstr "Język"
6253 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Last Language:"
6256 msgstr "&Język:"
6258 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6259 #, fuzzy
6260 msgid "LangFooter"
6261 msgstr "Stopka"
6263 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Language Footer:"
6266 msgstr "Język:"
6268 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6269 #, fuzzy
6270 msgid "End"
6271 msgstr "\tKoniec)"
6273 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6274 msgid "End of CV"
6275 msgstr ""
6277 #: lib/layouts/foils.layout:42
6278 msgid "Foilhead"
6279 msgstr "TytułFolii"
6281 #: lib/layouts/foils.layout:61
6282 msgid "ShortFoilhead"
6283 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6285 #: lib/layouts/foils.layout:67
6286 msgid "Rotatefoilhead"
6287 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6289 #: lib/layouts/foils.layout:73
6290 msgid "ShortRotatefoilhead"
6291 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6293 #: lib/layouts/foils.layout:82
6294 msgid "TickList"
6295 msgstr "Lista (ptaszki)"
6297 #: lib/layouts/foils.layout:97
6298 msgid "_/"
6299 msgstr "_/"
6301 #: lib/layouts/foils.layout:101
6302 msgid "CrossList"
6303 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6305 #: lib/layouts/foils.layout:116
6306 msgid "><"
6307 msgstr "><"
6309 #: lib/layouts/foils.layout:160
6310 msgid "My Logo"
6311 msgstr "Moje Logo"
6313 #: lib/layouts/foils.layout:168
6314 msgid "My Logo:"
6315 msgstr "Moje Logo:"
6317 #: lib/layouts/foils.layout:177
6318 msgid "Restriction"
6319 msgstr "Ograniczenia"
6321 #: lib/layouts/foils.layout:181
6322 msgid "Restriction:"
6323 msgstr "Ograniczenia:"
6325 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6326 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6327 msgid "Left Header"
6328 msgstr "Lewy Nagłówek"
6330 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6331 msgid "Left Header:"
6332 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6334 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6335 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6336 msgid "Right Header"
6337 msgstr "Prawy Nagłówek"
6339 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6340 msgid "Right Header:"
6341 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6343 #: lib/layouts/foils.layout:201
6344 msgid "Right Footer"
6345 msgstr "Prawa Stopka"
6347 #: lib/layouts/foils.layout:205
6348 msgid "Right Footer:"
6349 msgstr "Prawa Stopka:"
6351 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6353 msgid "Theorem #."
6354 msgstr "Twierdzenie #."
6356 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6358 msgid "Lemma #."
6359 msgstr "Lemat #."
6361 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6363 msgid "Corollary #."
6364 msgstr "Wniosek #."
6366 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6368 msgid "Proposition #."
6369 msgstr "Propozycja #."
6371 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6373 msgid "Definition #."
6374 msgstr "Definicja #."
6376 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6378 msgid "Theorem*"
6379 msgstr "Twierdzenie*"
6381 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6383 msgid "Lemma*"
6384 msgstr "Lemat*"
6386 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6387 msgid "Lemma."
6388 msgstr "Lemat."
6390 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6392 msgid "Corollary*"
6393 msgstr "Wniosek*"
6395 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6397 msgid "Proposition*"
6398 msgstr "Propozycja*"
6400 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6401 msgid "Proposition."
6402 msgstr "Propozycja."
6404 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6406 msgid "Definition*"
6407 msgstr "Definicja*"
6409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6410 msgid "Text:"
6411 msgstr "Tekst:"
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6416 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6417 msgid "Name"
6418 msgstr "Nazwa"
6420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6423 msgid "Name:"
6424 msgstr "Nazwa:"
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6427 msgid "Strasse"
6428 msgstr "Ulica"
6430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6431 msgid "Strasse:"
6432 msgstr "Ulica:"
6434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6435 msgid "Land"
6436 msgstr "Kraj"
6438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6439 msgid "Land:"
6440 msgstr "Kraj:"
6442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6443 msgid "RetourAdresse:"
6444 msgstr "AdresZwrotny:"
6446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6447 msgid "MeinZeichen:"
6448 msgstr "MójZnak:"
6450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6451 msgid "IhrZeichen:"
6452 msgstr "WaszZnak:"
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6455 msgid "IhrSchreiben:"
6456 msgstr "WaszePismo:"
6458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6459 msgid "Telefax"
6460 msgstr "Telefax"
6462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6463 msgid "Telefax:"
6464 msgstr "Telefax:"
6466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6467 msgid "Telex"
6468 msgstr "Telex"
6470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6471 msgid "Telex:"
6472 msgstr "Telex:"
6474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6475 msgid "EMail"
6476 msgstr "E-Mail"
6478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6479 msgid "EMail:"
6480 msgstr "E-Mail:"
6482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6483 msgid "HTTP"
6484 msgstr "HTTP"
6486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6487 msgid "HTTP:"
6488 msgstr "HTTP:"
6490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6492 msgid "Bank"
6493 msgstr "Bank"
6495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6497 msgid "Bank:"
6498 msgstr "Bank:"
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6501 msgid "BLZ"
6502 msgstr "NrRozlBanku"
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6505 msgid "BLZ:"
6506 msgstr "NrRozlBanku:"
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6509 msgid "Konto"
6510 msgstr "NrKonta"
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6513 msgid "Konto:"
6514 msgstr "NrKonta:"
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6517 msgid "Adresse:"
6518 msgstr "Adres:"
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6521 msgid "Anlagen:"
6522 msgstr "Załączniki:"
6524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6525 msgid "Letter:"
6526 msgstr "List:"
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6530 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6531 msgid "Signature:"
6532 msgstr "Podpis:"
6534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6535 msgid "Street"
6536 msgstr "Ulica"
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6539 msgid "Street:"
6540 msgstr "Ulica:"
6542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6543 msgid "Addition"
6544 msgstr "Aneks"
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6547 msgid "Addition:"
6548 msgstr "Aneks:"
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6551 msgid "Town:"
6552 msgstr "Miejscowość:"
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6555 msgid "State"
6556 msgstr "Kraj"
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6559 msgid "State:"
6560 msgstr "Kraj:"
6562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6563 msgid "ReturnAddress"
6564 msgstr "AdresZwrotny"
6566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6567 msgid "ReturnAddress:"
6568 msgstr "AdresZwrotny:"
6570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6571 msgid "MyRef:"
6572 msgstr "MójZnak:"
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6575 msgid "YourRef:"
6576 msgstr "WaszZnak:"
6578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6579 msgid "YourMail:"
6580 msgstr "WaszePismo:"
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6583 msgid "Phone:"
6584 msgstr "Telefon:"
6586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6587 msgid "BankCode"
6588 msgstr "NrRozlBanku"
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6591 msgid "BankCode:"
6592 msgstr "NrRozlBanku:"
6594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6595 msgid "BankAccount"
6596 msgstr "NrKonta"
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6599 msgid "BankAccount:"
6600 msgstr "NrKonta:"
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6603 msgid "PostalComment"
6604 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6607 msgid "PostalComment:"
6608 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6611 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6613 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6614 msgid "Date:"
6615 msgstr "Data:"
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6618 msgid "Reference:"
6619 msgstr "Odnośnik:"
6621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6623 msgid "Opening:"
6624 msgstr "Rozpoczęcie:"
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6627 msgid "Encl.:"
6628 msgstr "Zał.:"
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6632 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6633 msgid "cc:"
6634 msgstr "DW:"
6636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6638 msgid "Closing:"
6639 msgstr "Zakończenie:"
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6642 msgid "NameRowA"
6643 msgstr "NazwaWierszA"
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6646 msgid "NameRowA:"
6647 msgstr "NazwaWierszA:"
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6650 msgid "NameRowB"
6651 msgstr "NazwaWierszB"
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6654 msgid "NameRowB:"
6655 msgstr "NazwaWierszB:"
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6658 msgid "NameRowC"
6659 msgstr "NazwaWierszC"
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6662 msgid "NameRowC:"
6663 msgstr "NazwaWierszC:"
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6666 msgid "NameRowD"
6667 msgstr "NazwaWierszD"
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6670 msgid "NameRowD:"
6671 msgstr "NazwaWierszD:"
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6674 msgid "NameRowE"
6675 msgstr "NazwaWierszE"
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6678 msgid "NameRowE:"
6679 msgstr "NazwaWierszE:"
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6682 msgid "NameRowF"
6683 msgstr "NazwaWierszF"
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6686 msgid "NameRowF:"
6687 msgstr "NazwaWierszF:"
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6690 msgid "NameRowG"
6691 msgstr "NazwaWierszG"
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6694 msgid "NameRowG:"
6695 msgstr "NazwaWierszG:"
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6698 #, fuzzy
6699 msgid "AddressRowA"
6700 msgstr "AdresWierszA"
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6703 #, fuzzy
6704 msgid "AddressRowA:"
6705 msgstr "AdresWierszA:"
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6708 #, fuzzy
6709 msgid "AddressRowB"
6710 msgstr "AdresWierszB"
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6713 #, fuzzy
6714 msgid "AddressRowB:"
6715 msgstr "AdresWierszB:"
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6718 #, fuzzy
6719 msgid "AddressRowC"
6720 msgstr "AdresWierszC"
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6723 #, fuzzy
6724 msgid "AddressRowC:"
6725 msgstr "AdresWierszC:"
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6728 #, fuzzy
6729 msgid "AddressRowD"
6730 msgstr "AdresWierszD"
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6733 #, fuzzy
6734 msgid "AddressRowD:"
6735 msgstr "AdresWierszD:"
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6738 #, fuzzy
6739 msgid "AddressRowE"
6740 msgstr "AdresWierszE"
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6743 #, fuzzy
6744 msgid "AddressRowE:"
6745 msgstr "AdresWierszE:"
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6748 #, fuzzy
6749 msgid "AddressRowF"
6750 msgstr "AdresWierszF"
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6753 #, fuzzy
6754 msgid "AddressRowF:"
6755 msgstr "AdresWierszF:"
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6758 msgid "TelephoneRowA"
6759 msgstr "TelefonWierszA"
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6762 msgid "TelephoneRowA:"
6763 msgstr "TelefonWierszA:"
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6766 msgid "TelephoneRowB"
6767 msgstr "TelefonWierszB"
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6770 msgid "TelephoneRowB:"
6771 msgstr "TelefonWierszB:"
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6774 msgid "TelephoneRowC"
6775 msgstr "TelefonWierszC"
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6778 msgid "TelephoneRowC:"
6779 msgstr "TelefonWierszC:"
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6782 msgid "TelephoneRowD"
6783 msgstr "TelefonWierszD"
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6786 msgid "TelephoneRowD:"
6787 msgstr "TelefonWierszD:"
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6790 msgid "TelephoneRowE"
6791 msgstr "TelefonWierszE"
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6794 msgid "TelephoneRowE:"
6795 msgstr "TelefonWierszE:"
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6798 msgid "TelephoneRowF"
6799 msgstr "TelefonWierszF"
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6802 msgid "TelephoneRowF:"
6803 msgstr "TelefonWierszF:"
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6806 msgid "InternetRowA"
6807 msgstr "InternetWierszA"
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6810 msgid "InternetRowA:"
6811 msgstr "InternetWierszA:"
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6814 msgid "InternetRowB"
6815 msgstr "InternetWierszB"
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6818 msgid "InternetRowB:"
6819 msgstr "InternetWierszB:"
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6822 msgid "InternetRowC"
6823 msgstr "InternetWierszC"
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6826 msgid "InternetRowC:"
6827 msgstr "InternetWierszC:"
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6830 msgid "InternetRowD"
6831 msgstr "InternetWierszD"
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6834 msgid "InternetRowD:"
6835 msgstr "InternetWierszD:"
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6838 msgid "InternetRowE"
6839 msgstr "InternetWierszE"
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6842 msgid "InternetRowE:"
6843 msgstr "InternetWierszE:"
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6846 msgid "InternetRowF"
6847 msgstr "InternetWierszF"
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6850 msgid "InternetRowF:"
6851 msgstr "InternetWierszF:"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6854 msgid "BankRowA"
6855 msgstr "BankWierszA"
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6858 msgid "BankRowA:"
6859 msgstr "BankWierszA:"
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6862 msgid "BankRowB"
6863 msgstr "BankWierszB"
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6866 msgid "BankRowB:"
6867 msgstr "BankWierszB:"
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6870 msgid "BankRowC"
6871 msgstr "BankWierszC"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6874 msgid "BankRowC:"
6875 msgstr "BankWierszC:"
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6878 msgid "BankRowD"
6879 msgstr "BankWierszD"
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6882 msgid "BankRowD:"
6883 msgstr "BankWierszD:"
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6886 msgid "BankRowE"
6887 msgstr "BankWierszE"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6890 msgid "BankRowE:"
6891 msgstr "BankWierszE:"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6894 msgid "BankRowF"
6895 msgstr "BankWierszF"
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6898 msgid "BankRowF:"
6899 msgstr "BankWierszF:"
6901 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6902 msgid "Claim #."
6903 msgstr "Stwierdzenie #."
6905 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6906 msgid "Remarks"
6907 msgstr "Uwagi"
6909 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6910 msgid "Remarks #."
6911 msgstr "Uwagi #."
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6914 msgid "More"
6915 msgstr "Więcej"
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6918 msgid "(MORE)"
6919 msgstr "(WIĘCEJ)"
6921 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6922 msgid "FADE IN:"
6923 msgstr ""
6925 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6926 msgid "INT."
6927 msgstr ""
6929 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6930 msgid "EXT."
6931 msgstr ""
6933 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6934 msgid "Continuing"
6935 msgstr "Kontynuacja"
6937 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6938 msgid "(continuing)"
6939 msgstr "(kontynuacja)"
6941 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6942 msgid "Transition"
6943 msgstr ""
6945 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6946 msgid "TITLE OVER:"
6947 msgstr "Nadtytuł:"
6949 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6950 msgid "INTERCUT"
6951 msgstr ""
6953 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6954 msgid "INTERCUT WITH:"
6955 msgstr ""
6957 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6958 msgid "FADE OUT"
6959 msgstr ""
6961 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6962 msgid "Scene"
6963 msgstr "Scena"
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6966 msgid "Classification Codes"
6967 msgstr "Kody klasyfikacji"
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Definition \\thedefinition."
6972 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6975 msgid "Step"
6976 msgstr "Krok"
6978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Step \\thestep."
6981 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Example \\theexample."
6986 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Remark \\theremark."
6991 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Notation \\thenotation."
6996 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Theorem \\thetheorem."
7002 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Corollary \\thecorollary."
7007 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Lemma \\thelemma."
7012 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Proposition \\theproposition."
7017 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7020 msgid "Prop"
7021 msgstr "Propozycja"
7023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Prop \\theprop."
7026 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7030 msgid "Question"
7031 msgstr "Pytanie"
7033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Question \\thequestion."
7036 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Claim \\theclaim."
7041 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7046 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Appendices Section"
7051 msgstr "Dodatki"
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7054 msgid "--- Appendices ---"
7055 msgstr "--- Dodatki ---"
7057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7058 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7059 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7061 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Review"
7064 msgstr "Podgląd"
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Topical"
7069 msgstr "Temat"
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7072 msgid "Comment"
7073 msgstr "Komentarz"
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Paper"
7078 msgstr "Rozmiar papieru"
7080 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Prelim"
7083 msgstr "Stwierdzenie"
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7086 msgid "Rapid"
7087 msgstr ""
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7090 msgid "PACS"
7091 msgstr "PACS"
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7094 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7095 msgstr ""
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7098 msgid "MSC"
7099 msgstr "MSC"
7101 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7102 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7103 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7105 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7106 msgid "submitto"
7107 msgstr ""
7109 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7110 msgid "submit to paper:"
7111 msgstr ""
7113 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Bibliography (plain)"
7116 msgstr "Bibliografia"
7118 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Bibliography heading"
7121 msgstr "Bibliografia"
7123 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7124 msgid "ABSTRACT:"
7125 msgstr "STRESZCZENIE:"
7127 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7128 msgid "KEY WORDS:"
7129 msgstr ""
7131 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Commission"
7134 msgstr "Warunek"
7136 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7137 #, fuzzy
7138 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7139 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7141 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7142 msgid "AddressForOffprints"
7143 msgstr "AdresPoOdbitki"
7145 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7146 msgid "Address for Offprints:"
7147 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7149 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7150 msgid "RunningTitle"
7151 msgstr "TytułRoboczy"
7153 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7154 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7155 msgid "Running title:"
7156 msgstr "Tytuł roboczy"
7158 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7159 msgid "RunningAuthor"
7160 msgstr "RoboczyAutor"
7162 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7163 msgid "Running author:"
7164 msgstr "Roboczy autor:"
7166 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7167 msgid "E-mail:"
7168 msgstr "E-mail:"
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7171 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7173 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7174 msgid "Chapter"
7175 msgstr "Rozdział"
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7178 msgid "Running LaTeX Title"
7179 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7182 msgid "TOC Title"
7183 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7186 msgid "TOC title:"
7187 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7190 msgid "Author Running"
7191 msgstr "Roboczy Autor"
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7194 msgid "Author Running:"
7195 msgstr "Roboczy autor:"
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7198 msgid "TOC Author"
7199 msgstr "Autor Spisu treści"
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7202 msgid "TOC Author:"
7203 msgstr "Autor Spisu treści:"
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7206 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7207 msgid "Case #."
7208 msgstr "Przypadek #."
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7212 msgid "Claim."
7213 msgstr "Stwierdzenie."
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7216 msgid "Conjecture #."
7217 msgstr "Hipoteza #."
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7220 msgid "Example #."
7221 msgstr "Przykład #."
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7224 msgid "Exercise #."
7225 msgstr "Ćwiczenie #."
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7228 msgid "Note #."
7229 msgstr "Notka #."
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7232 msgid "Problem #."
7233 msgstr "Problem #."
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7236 msgid "Property"
7237 msgstr "Własność"
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7240 msgid "Property #."
7241 msgstr "Własność #."
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7244 msgid "Question #."
7245 msgstr "Pytanie #."
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7248 msgid "Remark #."
7249 msgstr "Uwaga #."
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7252 msgid "Solution"
7253 msgstr "Rozwiązanie"
7255 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7256 msgid "Solution #."
7257 msgstr "Rozwiązanie #."
7259 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7260 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7261 msgid "Code"
7262 msgstr "Kod"
7264 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7265 msgid "SGML"
7266 msgstr "SGML"
7268 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7269 msgid "Chapterprecis"
7270 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7272 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7273 msgid "Epigraph"
7274 msgstr "Epigram"
7276 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7277 msgid "Poemtitle"
7278 msgstr "Tytuł wiersza"
7280 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7281 msgid "Poemtitle*"
7282 msgstr "Tytuł wiersza*"
7284 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7285 msgid "Legend"
7286 msgstr "Legenda"
7288 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Entry:"
7291 msgstr "Wpis:"
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7294 #, fuzzy
7295 msgid "ListItem"
7296 msgstr "Lista"
7298 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7299 #, fuzzy
7300 msgid "List Item:"
7301 msgstr "Ostatnia stopka:"
7303 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7304 #, fuzzy
7305 msgid "DoubleItem"
7306 msgstr "Podwójna"
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Double Item:"
7311 msgstr "Podwójna"
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Space"
7316 msgstr "odstęp"
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Space:"
7321 msgstr "odstęp"
7323 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7324 msgid "Computer"
7325 msgstr "Komputer"
7327 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7328 msgid "Computer:"
7329 msgstr "Komputer:"
7331 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7332 #, fuzzy
7333 msgid "EmptySection"
7334 msgstr "Sekcja"
7336 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Empty Section"
7339 msgstr "Sekcja"
7341 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7342 #, fuzzy
7343 msgid "CloseSection"
7344 msgstr "zaznaczenie"
7346 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Close Section"
7349 msgstr "zaznaczenie"
7351 #: lib/layouts/paper.layout:141
7352 msgid "SubTitle"
7353 msgstr "PodTytuł"
7355 #: lib/layouts/paper.layout:152
7356 msgid "Institution"
7357 msgstr "Instytucja"
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7360 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7361 msgid "Slide"
7362 msgstr "Slajd"
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7365 msgid "    "
7366 msgstr "    "
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7369 #, fuzzy
7370 msgid "EndSlide"
7371 msgstr "Slajd"
7373 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7374 msgid "~=~"
7375 msgstr "~=~"
7377 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7378 #, fuzzy
7379 msgid "WideSlide"
7380 msgstr "Slajd"
7382 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7383 #, fuzzy
7384 msgid "EmptySlide"
7385 msgstr "Slajd"
7387 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7388 msgid "Empty slide:"
7389 msgstr "Pusty slajd:"
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7392 #, fuzzy
7393 msgid "ItemizeType1"
7394 msgstr "Wypunktowanie"
7396 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7397 #, fuzzy
7398 msgid "EnumerateType1"
7399 msgstr "Wyliczenie"
7401 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7402 msgid "List of Algorithms"
7403 msgstr "Lista algorytmów"
7405 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7406 msgid "Preprint"
7407 msgstr "Wersja robocza"
7409 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7410 #, fuzzy
7411 msgid "AltAffiliation"
7412 msgstr "Afiliacja"
7414 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7415 msgid "Thanks:"
7416 msgstr "Podziękowania:"
7418 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7419 msgid "Electronic Address:"
7420 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7422 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7423 msgid "acknowledgments"
7424 msgstr "podziękowania"
7426 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7427 msgid "PACS number:"
7428 msgstr "Numer PACS:"
7430 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7431 #, fuzzy
7432 msgid "\\thechapter"
7433 msgstr "\\Alph{chapter}"
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7437 msgid "Labeling"
7438 msgstr "Etykiety"
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7441 msgid "L"
7442 msgstr "L"
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7445 msgid "O"
7446 msgstr "O"
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7449 msgid "Encl"
7450 msgstr "Zał."
7452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7453 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7454 msgid "encl:"
7455 msgstr "załączniki:"
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7458 msgid "Telephone:"
7459 msgstr "Telefon:"
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7462 msgid "Place:"
7463 msgstr "Miejsce:"
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7466 msgid "Backaddress:"
7467 msgstr "AdresZwrotny:"
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7470 msgid "Specialmail"
7471 msgstr "Adres specjalny"
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7474 msgid "Specialmail:"
7475 msgstr "Adres specjalny:"
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7478 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7479 msgid "Location:"
7480 msgstr "Lokalizacja:"
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7483 msgid "Title:"
7484 msgstr "Tytuł:"
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7487 msgid "Subject:"
7488 msgstr "Temat:"
7490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7491 msgid "Yourref"
7492 msgstr "WaszZnak"
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7495 msgid "Your ref.:"
7496 msgstr "Wasz znak:"
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7499 msgid "Yourmail"
7500 msgstr "WaszList"
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7503 msgid "Your letter of:"
7504 msgstr "Wasz list z:"
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7507 msgid "Myref"
7508 msgstr "MójZnak"
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7511 msgid "Our ref.:"
7512 msgstr "NaszZnak:"
7514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7515 msgid "Customer"
7516 msgstr "Klient"
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7519 msgid "Customer no.:"
7520 msgstr "Nr Klienta:"
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7523 msgid "Invoice"
7524 msgstr "Faktura"
7526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7527 msgid "Invoice no.:"
7528 msgstr "Nr faktury:"
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7531 msgid "NextAddress"
7532 msgstr "NastAdres"
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7535 msgid "Next Address:"
7536 msgstr "Nast Adres:"
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7539 msgid "Post Scriptum:"
7540 msgstr "Postscriptum:"
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7543 msgid "Sender Name:"
7544 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7547 msgid "Sender Address:"
7548 msgstr "Adres Nadawcy:"
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7551 msgid "Sender Phone:"
7552 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7555 msgid "Fax"
7556 msgstr "Fax"
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7559 msgid "Sender Fax:"
7560 msgstr "Fax Nadawcy:"
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7563 msgid "E-Mail"
7564 msgstr "E-mail"
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7567 msgid "Sender E-Mail:"
7568 msgstr "E-mail nadawcy:"
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7571 msgid "Sender URL:"
7572 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7575 msgid "Logo"
7576 msgstr "Logo"
7578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7579 msgid "Logo:"
7580 msgstr "Logo:"
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7583 msgid "EndLetter"
7584 msgstr ""
7586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7587 msgid "End of letter"
7588 msgstr "Koniec listu"
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7591 msgid "LandscapeSlide"
7592 msgstr "SlajdPoziomo"
7594 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Landscape Slide:"
7597 msgstr "Slajd Poziomo"
7599 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7600 msgid "PortraitSlide"
7601 msgstr "SlajdPionowo"
7603 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Portrait Slide:"
7606 msgstr "Slajd Pionowo"
7608 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7609 msgid "Slide*"
7610 msgstr "Slajd*"
7612 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7613 #, fuzzy
7614 msgid "EndOfSlide"
7615 msgstr "Slajd"
7617 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7618 msgid "SlideHeading"
7619 msgstr "TytułSlajdu"
7621 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7622 msgid "SlideSubHeading"
7623 msgstr "PodtytułSlajdu"
7625 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7626 msgid "ListOfSlides"
7627 msgstr "ListaSlajdów"
7629 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7630 #, fuzzy
7631 msgid "[List Of Slides]"
7632 msgstr "Lista Slajdów"
7634 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7635 msgid "SlideContents"
7636 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7638 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7639 #, fuzzy
7640 msgid "[Slide Contents]"
7641 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7643 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7644 msgid "ProgressContents"
7645 msgstr "PostępZawartości"
7647 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7648 #, fuzzy
7649 msgid "[Progress Contents]"
7650 msgstr "Postęp Zawartości"
7652 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7654 msgid "Conjecture*"
7655 msgstr "Hipoteza*"
7657 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Algorithm*"
7660 msgstr "Algorytm"
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7663 msgid "AMS"
7664 msgstr "AMS"
7666 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7667 msgid "Subjectclass"
7668 msgstr "KlasaTematyczna"
7670 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7671 #, fuzzy
7672 msgid "AMS subject classifications:"
7673 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Conference"
7678 msgstr "Odnośnik"
7680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Conference:"
7683 msgstr "Odnośnik:"
7685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7686 #, fuzzy
7687 msgid "CopyrightYear"
7688 msgstr "Copyright"
7690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Copyright year:"
7693 msgstr "Copyright:"
7695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Copyrightdata"
7698 msgstr "Copyright"
7700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Copyright data:"
7703 msgstr "Copyright:"
7705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Terms"
7708 msgstr "Twierdzenie"
7710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Terms:"
7713 msgstr "Twierdzenie"
7715 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7716 msgid "Topic"
7717 msgstr "Temat"
7719 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7720 msgid "MMMMM"
7721 msgstr "MMMMM"
7723 #: lib/layouts/slides.layout:105
7724 msgid "New Slide:"
7725 msgstr "Nowy Slajd:"
7727 #: lib/layouts/slides.layout:127
7728 msgid "Overlay"
7729 msgstr "Warstwa"
7731 #: lib/layouts/slides.layout:142
7732 msgid "New Overlay:"
7733 msgstr "Nowa warstwa"
7735 #: lib/layouts/slides.layout:182
7736 msgid "New Note:"
7737 msgstr "Nowy wpis:"
7739 #: lib/layouts/slides.layout:207
7740 msgid "InvisibleText"
7741 msgstr "TekstNiewidzialny"
7743 #: lib/layouts/slides.layout:214
7744 msgid "<Invisible Text Follows>"
7745 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7747 #: lib/layouts/slides.layout:231
7748 msgid "VisibleText"
7749 msgstr "TekstWidzialny"
7751 #: lib/layouts/slides.layout:238
7752 msgid "<Visible Text Follows>"
7753 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7755 #: lib/layouts/spie.layout:53
7756 msgid "Authorinfo"
7757 msgstr "AutorInfo"
7759 #: lib/layouts/spie.layout:65
7760 msgid "Authorinfo:"
7761 msgstr "AutorInfo:"
7763 #: lib/layouts/spie.layout:78
7764 msgid "ABSTRACT"
7765 msgstr "STRESZCZENIE"
7767 #: lib/layouts/spie.layout:93
7768 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7769 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7771 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7772 msgid "email:"
7773 msgstr "E-mail:"
7775 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7776 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7777 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Element:Firstname"
7782 msgstr "Imię"
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Firstname"
7787 msgstr "Imię"
7789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Element:Fname"
7792 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Fname"
7797 msgstr "Bezramki"
7799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Element:Surname"
7802 msgstr "Nazwisko"
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7806 msgid "Surname"
7807 msgstr "Nazwisko"
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Element:Filename"
7812 msgstr "Nazwa pliku"
7814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Element:Literal"
7817 msgstr "Dosłowny"
7819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7820 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7821 msgid "Literal"
7822 msgstr "Dosłowny"
7824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Element:Emph"
7827 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7830 msgid "Emph"
7831 msgstr "Kursywa"
7833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7834 msgid "Element:Abbrev"
7835 msgstr ""
7837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Abbrev"
7840 msgstr "breve"
7842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Element:Citation-number"
7845 msgstr "Cytowanie-numer"
7847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7848 msgid "Citation-number"
7849 msgstr "Cytowanie-numer"
7851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7852 msgid "Element:Volume"
7853 msgstr ""
7855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Volume"
7858 msgstr "Kolumny"
7860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Element:Day"
7863 msgstr "Suplement"
7865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Day"
7868 msgstr "Wyświetl"
7870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Element:Month"
7873 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Month"
7878 msgstr "Matematyka"
7880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Element:Year"
7883 msgstr "Suplement"
7885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Year"
7888 msgstr "&Wyczyść"
7890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7891 msgid "Element:Issue-number"
7892 msgstr ""
7894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Issue-number"
7897 msgstr "nrMS"
7899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7900 msgid "Element:Issue-day"
7901 msgstr ""
7903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7904 msgid "Issue-day"
7905 msgstr ""
7907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7908 msgid "Element:Issue-months"
7909 msgstr ""
7911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7912 msgid "Issue-months"
7913 msgstr ""
7915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7916 msgid "Subsubparagraph"
7917 msgstr "Podpodakapit"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7920 msgid "Header"
7921 msgstr "Nagłówek"
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7924 msgid "-- Header --"
7925 msgstr "-- Nagłówek --"
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7928 msgid "Special-section"
7929 msgstr "Sekcja-specjalna"
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7932 msgid "Special-section:"
7933 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7936 msgid "AGU-journal"
7937 msgstr "AGU-czasopismo"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7940 msgid "AGU-journal:"
7941 msgstr "AGU-czasopismo"
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7944 msgid "Citation-number:"
7945 msgstr "Cytowanie-numer:"
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7948 msgid "AGU-volume"
7949 msgstr "AGU-tom"
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7952 msgid "AGU-volume:"
7953 msgstr "AGU-tom:"
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7956 msgid "AGU-issue"
7957 msgstr "AGU-rocznik"
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7960 msgid "AGU-issue:"
7961 msgstr "AGU-rocznik:"
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7964 msgid "Copyright:"
7965 msgstr "Copyright:"
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7968 msgid "Index-terms"
7969 msgstr "Hasło indeksu"
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7972 msgid "Index-terms..."
7973 msgstr "Hasło indeksu..."
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7976 msgid "Index-term"
7977 msgstr "Hasło indeksu"
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7980 msgid "Index-term:"
7981 msgstr "Hasło indeksu:"
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7984 msgid "Cross-term"
7985 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7988 msgid "Cross-term:"
7989 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7992 msgid "Supplementary"
7993 msgstr "Suplement"
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7996 msgid "Supplementary..."
7997 msgstr "Suplement..."
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8000 msgid "Supp-note"
8001 msgstr "Suplement-notka"
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8004 msgid "Sup-mat-note:"
8005 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8008 msgid "Cite-other"
8009 msgstr "Cytat (inny)"
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8012 msgid "Cite-other:"
8013 msgstr "Cytat (inny):"
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8016 msgid "Revised"
8017 msgstr "Przejrzano"
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8020 msgid "Revised:"
8021 msgstr "Przejrzano:"
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8024 msgid "Ident-line"
8025 msgstr ""
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8028 msgid "Ident-line:"
8029 msgstr ""
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8032 msgid "Runhead"
8033 msgstr ""
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8036 msgid "Runhead:"
8037 msgstr ""
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8040 msgid "Published-online:"
8041 msgstr "Opublikowane on-line:"
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8044 msgid "Citation"
8045 msgstr "Cytowanie"
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8048 msgid "Citation:"
8049 msgstr "Cytowanie:"
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8052 msgid "Posting-order"
8053 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8056 msgid "Posting-order:"
8057 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8060 msgid "AGU-pages"
8061 msgstr "AGU-strony"
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8064 msgid "AGU-pages:"
8065 msgstr "AGU-strony:"
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8068 msgid "Words"
8069 msgstr "Słowa"
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8072 msgid "Words:"
8073 msgstr "Słowa:"
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8076 msgid "Figures"
8077 msgstr "Rysunki"
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8080 msgid "Figures:"
8081 msgstr "Rysunki:"
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8084 msgid "Tables"
8085 msgstr "Tabele"
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8088 msgid "Tables:"
8089 msgstr "Tabele:"
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8092 msgid "Datasets"
8093 msgstr "Zbiory danych"
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8096 msgid "Datasets:"
8097 msgstr "Zbiory danych:"
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Element:ISSN"
8102 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8105 msgid "ISSN"
8106 msgstr "ISSN"
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Element:CODEN"
8111 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8114 #, fuzzy
8115 msgid "CODEN"
8116 msgstr "SCENA"
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8119 msgid "Element:SS-Code"
8120 msgstr ""
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8123 #, fuzzy
8124 msgid "SS-Code"
8125 msgstr "Kod"
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8128 msgid "Element:SS-Title"
8129 msgstr ""
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8132 #, fuzzy
8133 msgid "SS-Title"
8134 msgstr "Tytuł"
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8137 msgid "Element:CCC-Code"
8138 msgstr ""
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8141 #, fuzzy
8142 msgid "CCC-Code"
8143 msgstr "Kod CCC:"
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Element:Code"
8148 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Element:Dscr"
8153 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Dscr"
8158 msgstr "&Porzuć"
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Element:Keyword"
8163 msgstr "SłowoKluczowe"
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8166 msgid "Element:Orgdiv"
8167 msgstr ""
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Orgdiv"
8172 msgstr "div"
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8175 msgid "Element:Orgname"
8176 msgstr ""
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Orgname"
8181 msgstr "Nazwisko"
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Element:Street"
8186 msgstr "Ulica"
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Element:City"
8191 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8194 #, fuzzy
8195 msgid "City"
8196 msgstr "infty"
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Element:State"
8201 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8204 msgid "Element:Postcode"
8205 msgstr ""
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Postcode"
8210 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8213 msgid "Element:Country"
8214 msgstr ""
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Country"
8219 msgstr "Wpis"
8221 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8223 msgid "Paragraph*"
8224 msgstr "Akapit*"
8226 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8227 msgid "CCC"
8228 msgstr "CCC"
8230 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8231 msgid "CCC code:"
8232 msgstr "Kod CCC:"
8234 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8235 msgid "PaperId"
8236 msgstr ""
8238 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8239 msgid "Paper Id:"
8240 msgstr ""
8242 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8243 msgid "AuthorAddr"
8244 msgstr "AdresAutora"
8246 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8247 msgid "Author Address:"
8248 msgstr "Adres Autora:"
8250 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8251 msgid "SlugComment"
8252 msgstr "Komentarz w interlinii"
8254 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8255 msgid "Slug Comment:"
8256 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8258 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8259 msgid "Plate"
8260 msgstr ""
8262 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8263 msgid "Planotable"
8264 msgstr ""
8266 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8267 msgid "Table Caption"
8268 msgstr "Podpis tabeli"
8270 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8271 msgid "TableCaption"
8272 msgstr "PodpisTabeli"
8274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8275 msgid "Current Address"
8276 msgstr "Bieżący Adres"
8278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8279 msgid "Current address:"
8280 msgstr "Bieżący adres:"
8282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8283 msgid "E-mail address:"
8284 msgstr "Adres e-mail:"
8286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8287 msgid "Key words and phrases:"
8288 msgstr "Słowa kluczowe:"
8290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8291 msgid "Dedicatory"
8292 msgstr "Dedykowany"
8294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8295 msgid "Dedication:"
8296 msgstr "Dedykacja:"
8298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8299 msgid "Translator"
8300 msgstr "Tłumacz"
8302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8303 msgid "Translator:"
8304 msgstr "Tłumacz:"
8306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8307 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8308 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Element:Directory"
8313 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Directory"
8318 msgstr "Katalogi"
8320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Element:Email"
8323 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8326 msgid "Element:KeyCombo"
8327 msgstr ""
8329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8330 #, fuzzy
8331 msgid "KeyCombo"
8332 msgstr "Klawiatura"
8334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8335 msgid "Element:KeyCap"
8336 msgstr ""
8338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8339 #, fuzzy
8340 msgid "KeyCap"
8341 msgstr "Cap"
8343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8344 msgid "Element:GuiMenu"
8345 msgstr ""
8347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8348 msgid "GuiMenu"
8349 msgstr ""
8351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8352 msgid "Element:GuiMenuItem"
8353 msgstr ""
8355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8356 msgid "GuiMenuItem"
8357 msgstr ""
8359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8360 msgid "Element:GuiButton"
8361 msgstr ""
8363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8364 msgid "GuiButton"
8365 msgstr ""
8367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8368 msgid "Element:MenuChoice"
8369 msgstr ""
8371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8372 msgid "MenuChoice"
8373 msgstr ""
8375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8376 msgid "Chapter*"
8377 msgstr "Rozdział*"
8379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8380 msgid "Subparagraph*"
8381 msgstr "Podakapit*"
8383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8384 msgid "Authorgroup"
8385 msgstr "Autor grupowy"
8387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8388 msgid "RevisionHistory"
8389 msgstr "HistoriaWydania"
8391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8392 msgid "Revision History"
8393 msgstr "Historia Wydania"
8395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8396 msgid "Revision"
8397 msgstr "Wydanie"
8399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8400 msgid "RevisionRemark"
8401 msgstr "WydanieUwagi"
8403 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8404 msgid "FirstName"
8405 msgstr "Imię"
8407 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8408 msgid "Scrap"
8409 msgstr "Wycinek"
8411 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8412 msgid "\\arabic{chapter}"
8413 msgstr "\\arabic{chapter}"
8415 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8416 msgid "\\Alph{chapter}"
8417 msgstr "\\Alph{chapter}"
8419 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8420 #, fuzzy
8421 msgid "\\arabic{footnote}"
8422 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8425 msgid "\\Roman{section}."
8426 msgstr "\\Roman{section}."
8428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8429 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8430 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8433 msgid "\\Alph{subsection}."
8434 msgstr "\\Alph{subsection}."
8436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8437 msgid "\\arabic{subsection}."
8438 msgstr "\\arabic{subsection}."
8440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8441 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8442 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8445 msgid "\\alph{subsubsection}."
8446 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8449 msgid "\\alph{paragraph}."
8450 msgstr "\\alph{paragraph}."
8452 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8453 msgid "Addpart"
8454 msgstr "DodCzęść"
8456 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8457 msgid "Addchap"
8458 msgstr "DodRozdz"
8460 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8461 msgid "Addsec"
8462 msgstr "DodSekc"
8464 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8465 msgid "Addchap*"
8466 msgstr "DodRozdz*"
8468 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8469 msgid "Addsec*"
8470 msgstr "DodSekc*"
8472 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8473 msgid "Minisec"
8474 msgstr "Minisekcja"
8476 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8477 msgid "Publishers"
8478 msgstr "Wydawcy"
8480 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8481 msgid "Dedication"
8482 msgstr "Dedykacja"
8484 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8485 msgid "Titlehead"
8486 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8488 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8489 msgid "Uppertitleback"
8490 msgstr "Górny przedtytuł"
8492 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8493 msgid "Lowertitleback"
8494 msgstr "Dolny przedtytuł"
8496 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8497 msgid "Extratitle"
8498 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8500 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8501 msgid "Captionabove"
8502 msgstr "PodpisPowyżej"
8504 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8505 msgid "Captionbelow"
8506 msgstr "PodpisPoniżej"
8508 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8509 msgid "Dictum"
8510 msgstr "Motto"
8512 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8513 #, fuzzy
8514 msgid "CharStyle"
8515 msgstr "Zmiana: "
8517 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8518 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8519 msgid "UNDEFINED"
8520 msgstr ""
8522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8523 #, fuzzy
8524 msgid "\\Roman{part}"
8525 msgstr "Część \\Roman{part}"
8527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Marginal"
8530 msgstr "Margines"
8532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8533 msgid "margin"
8534 msgstr "Margines"
8536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Foot"
8539 msgstr "odot"
8541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8542 msgid "foot"
8543 msgstr "stopka"
8545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Note:Comment"
8548 msgstr "Komentarz"
8550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8551 msgid "comment"
8552 msgstr "komentarz"
8554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Note:Note"
8557 msgstr "Notka:"
8559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8560 msgid "note"
8561 msgstr "notka"
8563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Note:Greyedout"
8566 msgstr "Wyszarzenie"
8568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8569 #, fuzzy
8570 msgid "greyedout"
8571 msgstr "Wyszarzenie"
8573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8574 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8575 msgid "ERT"
8576 msgstr "ERT"
8578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Listings"
8581 msgstr "Lista"
8583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8585 msgid "Branch"
8586 msgstr "Gałąź"
8588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8590 msgid "Index"
8591 msgstr "Indeks"
8593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Idx"
8596 msgstr "Idks:"
8598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8599 msgid "Box"
8600 msgstr "Pudełko"
8602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Box:Shaded"
8605 msgstr "Cieniowane"
8607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Float"
8610 msgstr "&Wstawka"
8612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8613 msgid "OptArg"
8614 msgstr ""
8616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8617 msgid "opt"
8618 msgstr "opc"
8620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Info"
8623 msgstr "Ignoruj"
8625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Info:menu"
8628 msgstr "mu"
8630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Info:shortcut"
8633 msgstr "&Skrót:"
8635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Info:shortcuts"
8638 msgstr "&Skrót:"
8640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8641 msgid "--Separator--"
8642 msgstr "--Separator--"
8644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8645 msgid "--- Separate Environment ---"
8646 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8648 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Part \\thepart"
8651 msgstr "Część \\Roman{part}"
8653 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Chapter \\thechapter"
8656 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8658 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Appendix \\thechapter"
8661 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8663 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8664 msgid "Headnote"
8665 msgstr "Nagłówek"
8667 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8668 msgid "Headnote (optional):"
8669 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8671 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8672 msgid "Corr Author:"
8673 msgstr "Bieżący Autor:"
8675 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8676 msgid "Offprints"
8677 msgstr "Nadbitka"
8679 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8680 msgid "Offprints:"
8681 msgstr "Nadbitka:"
8683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Corollary \\thetheorem."
8686 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Lemma \\thetheorem."
8691 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Proposition \\thetheorem."
8696 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8701 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8704 msgid "Fact \\thetheorem."
8705 msgstr ""
8707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Definition \\thetheorem."
8710 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Example \\thetheorem."
8715 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Problem \\thetheorem."
8720 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Exercise \\thetheorem."
8725 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Remark \\thetheorem."
8730 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Claim \\thetheorem."
8735 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8738 msgid "Example*"
8739 msgstr "Przykład*"
8741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8742 msgid "Problem*"
8743 msgstr "Problem*"
8745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8746 msgid "Exercise*"
8747 msgstr "Ćwiczenie*"
8749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8750 msgid "Remark*"
8751 msgstr "Uwaga*"
8753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8754 msgid "Claim*"
8755 msgstr "Stwierdzenie*"
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8758 msgid "Conjecture."
8759 msgstr "Hipoteza."
8761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8762 msgid "Fact*"
8763 msgstr "Fakt*"
8765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8766 msgid "Problem."
8767 msgstr "Problem."
8769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8770 msgid "Exercise."
8771 msgstr "Ćwiczenie."
8773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8774 msgid "Remark."
8775 msgstr "Uwaga."
8777 #: lib/layouts/braille.module:2
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Braille"
8780 msgstr "parallel"
8782 #: lib/layouts/braille.module:6
8783 msgid ""
8784 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8785 "in examples."
8786 msgstr ""
8788 #: lib/layouts/braille.module:22
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Braille (default)"
8791 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8793 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Braille:"
8796 msgstr "Mniejszy:"
8798 #: lib/layouts/braille.module:45
8799 msgid "Braille (textsize)"
8800 msgstr ""
8802 #: lib/layouts/braille.module:68
8803 msgid "Braille (dots on)"
8804 msgstr ""
8806 #: lib/layouts/braille.module:83
8807 msgid "Braille_dots_on"
8808 msgstr ""
8810 #: lib/layouts/braille.module:92
8811 msgid "Braille (dots off)"
8812 msgstr ""
8814 #: lib/layouts/braille.module:107
8815 msgid "Braille_dots_off"
8816 msgstr ""
8818 #: lib/layouts/braille.module:116
8819 msgid "Braille (mirror on)"
8820 msgstr ""
8822 #: lib/layouts/braille.module:131
8823 msgid "Braille_mirror_on"
8824 msgstr ""
8826 #: lib/layouts/braille.module:140
8827 msgid "Braille (mirror off)"
8828 msgstr ""
8830 #: lib/layouts/braille.module:155
8831 msgid "Braille_mirror_off"
8832 msgstr ""
8834 #: lib/layouts/braille.module:163
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Braillebox"
8837 msgstr "parallel"
8839 #: lib/layouts/braille.module:167
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Braille box"
8842 msgstr "parallel"
8844 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Endnote"
8847 msgstr "notka"
8849 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8850 msgid ""
8851 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8852 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8853 msgstr ""
8855 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Custom:Endnote"
8858 msgstr "Klient"
8860 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8861 #, fuzzy
8862 msgid "endnote"
8863 msgstr "Nagłówek"
8865 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Foot to End"
8868 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8870 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8871 msgid ""
8872 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8873 "where you want the endnotes to appear."
8874 msgstr ""
8876 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Hanging"
8879 msgstr "Margines"
8881 #: lib/layouts/hanging.module:6
8882 msgid ""
8883 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8884 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8885 "are indented."
8886 msgstr ""
8888 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Linguistics"
8891 msgstr "Lista"
8893 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8894 msgid ""
8895 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8896 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8897 "examples."
8898 msgstr ""
8900 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8901 msgid "Numbered Example (multiline)"
8902 msgstr ""
8904 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Example:"
8907 msgstr "Przykład"
8909 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8910 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8911 msgstr ""
8913 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Examples:"
8916 msgstr "Przykład"
8918 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Subexample"
8921 msgstr "Przykład"
8923 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Subexample:"
8926 msgstr "Przykład"
8928 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Custom:Glosse"
8931 msgstr "Klient"
8933 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Glosse"
8936 msgstr "Zamknij"
8938 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8939 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8940 msgstr ""
8942 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8943 msgid "Tri-Glosse"
8944 msgstr ""
8946 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8947 #, fuzzy
8948 msgid "CharStyle:Expression"
8949 msgstr "Zmiana: "
8951 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8952 #, fuzzy
8953 msgid "expr."
8954 msgstr "exp"
8956 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8957 #, fuzzy
8958 msgid "CharStyle:Concepts"
8959 msgstr "Zmiana: "
8961 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8962 #, fuzzy
8963 msgid "concept"
8964 msgstr "&Akceptuj"
8966 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8967 #, fuzzy
8968 msgid "CharStyle:Meaning"
8969 msgstr "Zmiana: "
8971 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8972 #, fuzzy
8973 msgid "meaning"
8974 msgstr "Rozpoczęcie"
8976 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Tableau"
8979 msgstr "Tabela"
8981 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8982 #, fuzzy
8983 msgid "List of Tableaux"
8984 msgstr "Spis tabel"
8986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Logical Markup"
8989 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8992 msgid ""
8993 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8994 "code."
8995 msgstr ""
8997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8998 #, fuzzy
8999 msgid "CharStyle:Noun"
9000 msgstr "Zmiana: "
9002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9003 #, fuzzy
9004 msgid "noun"
9005 msgstr "żaden"
9007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9008 #, fuzzy
9009 msgid "CharStyle:Emph"
9010 msgstr "Zmiana: "
9012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9013 #, fuzzy
9014 msgid "emph"
9015 msgstr "Kursywa"
9017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9018 #, fuzzy
9019 msgid "CharStyle:Strong"
9020 msgstr "Zmiana: "
9022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9023 #, fuzzy
9024 msgid "strong"
9025 msgstr "Listing"
9027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9028 #, fuzzy
9029 msgid "CharStyle:Code"
9030 msgstr "Zmiana: "
9032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9033 #, fuzzy
9034 msgid "code"
9035 msgstr "Kod"
9037 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Minimalistic"
9040 msgstr "Minisekcja"
9042 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9043 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9044 msgstr ""
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9047 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9048 msgstr ""
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9051 msgid ""
9052 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9053 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9054 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9055 "starred and non-starred forms."
9056 msgstr ""
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Criterion \\thetheorem."
9061 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Criterion*"
9066 msgstr "Kryterium"
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9069 msgid "Criterion."
9070 msgstr "Kryterium."
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9075 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9078 msgid "Algorithm."
9079 msgstr "Algorytm."
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9082 msgid "Axiom \\thetheorem."
9083 msgstr ""
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Axiom*"
9088 msgstr "Aksjomat"
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9091 msgid "Axiom."
9092 msgstr "Aksjomat."
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Condition \\thetheorem."
9097 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9100 msgid "Condition*"
9101 msgstr "Warunek*"
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9104 msgid "Condition."
9105 msgstr "Warunek."
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Note \\thetheorem."
9110 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9113 msgid "Note*"
9114 msgstr "Notka*"
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9117 msgid "Note."
9118 msgstr "Notka."
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Notation \\thetheorem."
9123 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9126 msgid "Notation*"
9127 msgstr "Notacja*"
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9130 msgid "Notation."
9131 msgstr "Notacja."
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Summary \\thetheorem."
9136 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Summary*"
9141 msgstr "Podsumowanie"
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9144 msgid "Summary."
9145 msgstr "Podsumowanie."
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9150 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9153 msgid "Acknowledgement*"
9154 msgstr "Podziękowanie*"
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9157 msgid "Conclusion"
9158 msgstr "Konkluzja"
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9163 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9166 msgid "Conclusion*"
9167 msgstr "Konkluzja*"
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9170 msgid "Conclusion."
9171 msgstr "Konkluzja."
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9174 msgid "Assumption"
9175 msgstr ""
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Assumption \\thetheorem."
9180 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9183 msgid "Assumption*"
9184 msgstr ""
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9187 msgid "Assumption."
9188 msgstr "Założenie."
9190 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Theorems (AMS)"
9193 msgstr "Twierdzenie."
9195 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9196 msgid ""
9197 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9198 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9199 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9200 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9201 msgstr ""
9203 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Theorems (By Chapter)"
9206 msgstr "Twierdzenie."
9208 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9209 msgid ""
9210 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9211 "that provide a chapter environment."
9212 msgstr ""
9214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Theorems (By Section)"
9217 msgstr "Twierdzenie."
9219 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9220 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9221 msgstr ""
9223 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9224 msgid "Theorems (Starred)"
9225 msgstr ""
9227 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9228 msgid ""
9229 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9230 "using the extended AMS machinery."
9231 msgstr ""
9233 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9234 msgid ""
9235 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9236 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9237 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9238 msgstr ""
9240 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9241 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9242 msgid "Ignore"
9243 msgstr "Ignoruj"
9245 #: lib/languages:4
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Latex"
9248 msgstr "Data"
9250 #: lib/languages:6
9251 msgid "Afrikaans"
9252 msgstr "Afrykaans"
9254 #: lib/languages:7
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Albanian"
9257 msgstr "Armeński"
9259 #: lib/languages:8
9260 #, fuzzy
9261 msgid "English (USA)"
9262 msgstr "Angielski"
9264 #: lib/languages:10
9265 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9266 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9268 #: lib/languages:11
9269 msgid "Arabic (Arabi)"
9270 msgstr "Arabski (Arabi)"
9272 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9273 msgid "Armenian"
9274 msgstr "Armeński"
9276 #: lib/languages:13
9277 #, fuzzy
9278 msgid "German (Austria, old spelling)"
9279 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9281 #: lib/languages:14
9282 msgid "German (Austria)"
9283 msgstr ""
9285 #: lib/languages:15
9286 msgid "Indonesian"
9287 msgstr ""
9289 #: lib/languages:16
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Malay"
9292 msgstr "List"
9294 #: lib/languages:17
9295 msgid "Basque"
9296 msgstr "Baskijski"
9298 #: lib/languages:18
9299 msgid "Belarusian"
9300 msgstr "Białoruski"
9302 #: lib/languages:19
9303 msgid "Portuguese (Brazil)"
9304 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9306 #: lib/languages:20
9307 msgid "Breton"
9308 msgstr "Bretoński"
9310 #: lib/languages:21
9311 #, fuzzy
9312 msgid "English (UK)"
9313 msgstr "Angielski"
9315 #: lib/languages:22
9316 msgid "Bulgarian"
9317 msgstr "Bułgarski"
9319 #: lib/languages:23
9320 #, fuzzy
9321 msgid "English (Canada)"
9322 msgstr "Angielski"
9324 #: lib/languages:24
9325 #, fuzzy
9326 msgid "French (Canada)"
9327 msgstr "Francuski (Kanada)"
9329 #: lib/languages:25
9330 msgid "Catalan"
9331 msgstr "Kataloński"
9333 #: lib/languages:26
9334 msgid "Chinese (simplified)"
9335 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9337 #: lib/languages:27
9338 msgid "Chinese (traditional)"
9339 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9341 #: lib/languages:28
9342 msgid "Croatian"
9343 msgstr "Chorwacki"
9345 #: lib/languages:29
9346 msgid "Czech"
9347 msgstr "Czeski"
9349 #: lib/languages:30
9350 msgid "Danish"
9351 msgstr "Duński"
9353 #: lib/languages:31
9354 msgid "Dutch"
9355 msgstr "Holenderski"
9357 #: lib/languages:32
9358 msgid "English"
9359 msgstr "Angielski"
9361 #: lib/languages:34
9362 msgid "Esperanto"
9363 msgstr "Esperanto"
9365 #: lib/languages:35
9366 msgid "Estonian"
9367 msgstr "Estoński"
9369 #: lib/languages:37
9370 msgid "Farsi"
9371 msgstr "Farsi"
9373 #: lib/languages:38
9374 msgid "Finnish"
9375 msgstr "Fiński"
9377 #: lib/languages:40
9378 msgid "French"
9379 msgstr "Francuski"
9381 #: lib/languages:41
9382 msgid "Galician"
9383 msgstr "Galicyjski"
9385 #: lib/languages:42
9386 #, fuzzy
9387 msgid "German (old spelling)"
9388 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9390 #: lib/languages:43
9391 msgid "German"
9392 msgstr "Niemiecki"
9394 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9396 msgid "Greek"
9397 msgstr "Greka"
9399 #: lib/languages:45
9400 msgid "Greek (polytonic)"
9401 msgstr ""
9403 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9404 msgid "Hebrew"
9405 msgstr "Hebrajski"
9407 #: lib/languages:50
9408 msgid "Icelandic"
9409 msgstr "Islandzki"
9411 #: lib/languages:52
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Interlingua"
9414 msgstr "Wstaw całkę"
9416 #: lib/languages:53
9417 msgid "Irish"
9418 msgstr "Irlandzki"
9420 #: lib/languages:54
9421 msgid "Italian"
9422 msgstr "Włoski"
9424 #: lib/languages:55
9425 msgid "Japanese"
9426 msgstr "Japoński"
9428 #: lib/languages:56
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Japanese (CJK)"
9431 msgstr "Japoński"
9433 #: lib/languages:57
9434 msgid "Kazakh"
9435 msgstr "Kazachski"
9437 #: lib/languages:59
9438 msgid "Korean"
9439 msgstr "Koreański"
9441 #: lib/languages:61
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Latin"
9444 msgstr "Łotewski"
9446 #: lib/languages:62
9447 msgid "Latvian"
9448 msgstr "Łotewski"
9450 #: lib/languages:63
9451 msgid "Lithuanian"
9452 msgstr "Litewski"
9454 #: lib/languages:64
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Lower Sorbian"
9457 msgstr "Górnołużycki"
9459 #: lib/languages:65
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Hungarian"
9462 msgstr "Bułgarski"
9464 #: lib/languages:66
9465 msgid "Mongolian"
9466 msgstr ""
9468 #: lib/languages:67
9469 msgid "Norsk"
9470 msgstr "Norweski"
9472 #: lib/languages:68
9473 msgid "Nynorsk"
9474 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9476 #: lib/languages:69
9477 msgid "Polish"
9478 msgstr "Polski"
9480 #: lib/languages:70
9481 msgid "Portuguese"
9482 msgstr "Portugalski"
9484 #: lib/languages:71
9485 msgid "Romanian"
9486 msgstr "Rumuński"
9488 #: lib/languages:72
9489 msgid "Russian"
9490 msgstr "Rosyjski"
9492 #: lib/languages:73
9493 msgid "North Sami"
9494 msgstr ""
9496 #: lib/languages:74
9497 msgid "Scottish"
9498 msgstr "Szkocki"
9500 #: lib/languages:75
9501 msgid "Serbian"
9502 msgstr "Serbski"
9504 #: lib/languages:76
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Serbian (Latin)"
9507 msgstr "Serbski"
9509 #: lib/languages:77
9510 msgid "Slovak"
9511 msgstr "Słowacki"
9513 #: lib/languages:78
9514 msgid "Slovene"
9515 msgstr "Słoweński"
9517 #: lib/languages:79
9518 msgid "Spanish"
9519 msgstr "Hiszpański"
9521 #: lib/languages:80
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Spanish (Mexico)"
9524 msgstr "Hiszpański"
9526 #: lib/languages:81
9527 msgid "Swedish"
9528 msgstr "Szwedzki"
9530 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9531 msgid "Thai"
9532 msgstr "Tajski"
9534 #: lib/languages:83
9535 msgid "Turkish"
9536 msgstr "Turecki"
9538 #: lib/languages:84
9539 msgid "Ukrainian"
9540 msgstr "Ukraiński"
9542 #: lib/languages:85
9543 msgid "Upper Sorbian"
9544 msgstr "Górnołużycki"
9546 #: lib/languages:86
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Vietnamese"
9549 msgstr "Nazwa pliku"
9551 #: lib/languages:87
9552 msgid "Welsh"
9553 msgstr "Walijski"
9555 #: lib/encodings:14
9556 msgid "Unicode (utf8)"
9557 msgstr ""
9559 #: lib/encodings:19
9560 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9561 msgstr ""
9563 #: lib/encodings:23
9564 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9565 msgstr ""
9567 #: lib/encodings:26
9568 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9569 msgstr ""
9571 #: lib/encodings:29
9572 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9573 msgstr ""
9575 #: lib/encodings:32
9576 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9577 msgstr ""
9579 #: lib/encodings:35
9580 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9581 msgstr ""
9583 #: lib/encodings:38
9584 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9585 msgstr ""
9587 #: lib/encodings:42
9588 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9589 msgstr ""
9591 #: lib/encodings:45
9592 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9593 msgstr ""
9595 #: lib/encodings:48
9596 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9597 msgstr ""
9599 #: lib/encodings:51
9600 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9601 msgstr ""
9603 #: lib/encodings:55
9604 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9605 msgstr ""
9607 #: lib/encodings:58
9608 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9609 msgstr ""
9611 #: lib/encodings:61
9612 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9613 msgstr ""
9615 #: lib/encodings:64
9616 msgid "DOS (CP 437)"
9617 msgstr ""
9619 #: lib/encodings:68
9620 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9621 msgstr ""
9623 #: lib/encodings:71
9624 msgid "Western European (CP 850)"
9625 msgstr ""
9627 #: lib/encodings:74
9628 msgid "Central European (CP 852)"
9629 msgstr ""
9631 #: lib/encodings:77
9632 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9633 msgstr ""
9635 #: lib/encodings:80
9636 msgid "Western European (CP 858)"
9637 msgstr ""
9639 #: lib/encodings:83
9640 msgid "Hebrew (CP 862)"
9641 msgstr ""
9643 #: lib/encodings:86
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9646 msgstr "Brak języka"
9648 #: lib/encodings:89
9649 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9650 msgstr ""
9652 #: lib/encodings:92
9653 msgid "Central European (CP 1250)"
9654 msgstr ""
9656 #: lib/encodings:95
9657 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9658 msgstr ""
9660 #: lib/encodings:98
9661 msgid "Western European (CP 1252)"
9662 msgstr ""
9664 #: lib/encodings:101
9665 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9666 msgstr ""
9668 #: lib/encodings:105
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Arabic (CP 1256)"
9671 msgstr "Arabski (Arabi)"
9673 #: lib/encodings:108
9674 msgid "Baltic (CP 1257)"
9675 msgstr ""
9677 #: lib/encodings:111
9678 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9679 msgstr ""
9681 #: lib/encodings:114
9682 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9683 msgstr ""
9685 #: lib/encodings:117
9686 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9687 msgstr ""
9689 #: lib/encodings:120
9690 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9691 msgstr ""
9693 #: lib/encodings:145
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9696 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9698 #: lib/encodings:149
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9701 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9703 #: lib/encodings:153
9704 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9705 msgstr ""
9707 #: lib/encodings:157
9708 msgid "Korean (EUC-KR)"
9709 msgstr ""
9711 #: lib/encodings:161
9712 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9713 msgstr ""
9715 #: lib/encodings:165
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9718 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9720 #: lib/encodings:169
9721 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9722 msgstr ""
9724 #: lib/encodings:176
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9727 msgstr "Japoński"
9729 #: lib/encodings:178
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9732 msgstr "Japoński"
9734 #: lib/encodings:180
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9737 msgstr "Japoński"
9739 #: lib/encodings:187
9740 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9741 msgstr ""
9743 #: lib/encodings:192
9744 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9745 msgstr ""
9747 #: lib/encodings:196
9748 msgid "ASCII"
9749 msgstr ""
9751 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9752 msgid "File|F"
9753 msgstr "Plik|l"
9755 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9756 msgid "Edit|E"
9757 msgstr "Edycja|E"
9759 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9760 msgid "Insert|I"
9761 msgstr "Wstaw|W"
9763 #: lib/ui/classic.ui:35
9764 msgid "Layout|L"
9765 msgstr "Układ|L"
9767 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9768 msgid "View|V"
9769 msgstr "Podgląd|g"
9771 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9772 msgid "Navigate|N"
9773 msgstr "Nawigacja|N"
9775 #: lib/ui/classic.ui:38
9776 msgid "Documents|D"
9777 msgstr "Dokumenty|D"
9779 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9780 msgid "Help|H"
9781 msgstr "Pomoc|o"
9783 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9784 msgid "New|N"
9785 msgstr "Nowy|N"
9787 #: lib/ui/classic.ui:48
9788 msgid "New from Template...|T"
9789 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9791 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9792 msgid "Open...|O"
9793 msgstr "Otwórz...|O"
9795 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9796 msgid "Close|C"
9797 msgstr "Zamknij|m"
9799 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9800 msgid "Save|S"
9801 msgstr "Zapisz|Z"
9803 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9804 msgid "Save As...|A"
9805 msgstr "Zapisz jako...|j"
9807 #: lib/ui/classic.ui:54
9808 msgid "Revert|R"
9809 msgstr "Przywróć|P"
9811 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9812 msgid "Version Control|V"
9813 msgstr "Kontrola wersji|l"
9815 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9816 msgid "Import|I"
9817 msgstr "Importuj|I"
9819 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9820 msgid "Export|E"
9821 msgstr "Eksportuj|E"
9823 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9824 msgid "Print...|P"
9825 msgstr "Drukuj...|D"
9827 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9828 msgid "Fax...|F"
9829 msgstr "Faks...|F"
9831 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9832 msgid "Exit|x"
9833 msgstr "Zakończ|k"
9835 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9836 msgid "Register...|R"
9837 msgstr "Zarejestruj...|r"
9839 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9840 msgid "Check In Changes...|I"
9841 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9843 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9844 msgid "Check Out for Edit|O"
9845 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9847 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Revert to Repository Version|R"
9850 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9852 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9853 msgid "Undo Last Check In|U"
9854 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9856 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Show History...|H"
9859 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9861 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9862 msgid "Custom...|C"
9863 msgstr "Własne...|W"
9865 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9866 msgid "Undo|U"
9867 msgstr "Cofnij|C"
9869 #: lib/ui/classic.ui:91
9870 msgid "Redo|d"
9871 msgstr "Ponów|P"
9873 #: lib/ui/classic.ui:93
9874 msgid "Cut|C"
9875 msgstr "Wytnij|W"
9877 #: lib/ui/classic.ui:94
9878 msgid "Copy|o"
9879 msgstr "Kopiuj|K"
9881 #: lib/ui/classic.ui:95
9882 msgid "Paste|a"
9883 msgstr "Wklej|K"
9885 #: lib/ui/classic.ui:96
9886 msgid "Paste External Selection|x"
9887 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9889 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9890 msgid "Find & Replace...|F"
9891 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9893 #: lib/ui/classic.ui:100
9894 msgid "Tabular|T"
9895 msgstr "Tabela|T"
9897 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9898 msgid "Math|M"
9899 msgstr "Matematyka|M"
9901 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9902 msgid "Spellchecker...|S"
9903 msgstr "Pisownia|P"
9905 #: lib/ui/classic.ui:105
9906 msgid "Thesaurus..."
9907 msgstr "Słownik synonimów..."
9909 #: lib/ui/classic.ui:106
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Statistics...|i"
9912 msgstr "Statystyka"
9914 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9915 msgid "Check TeX|h"
9916 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9918 #: lib/ui/classic.ui:108
9919 msgid "Change Tracking|g"
9920 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9922 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9923 msgid "Preferences...|P"
9924 msgstr "Ustawienia...|U"
9926 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9927 msgid "Reconfigure|R"
9928 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9930 #: lib/ui/classic.ui:115
9931 msgid "Selection as Lines|L"
9932 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9934 #: lib/ui/classic.ui:116
9935 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9936 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9938 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9939 msgid "Multicolumn|M"
9940 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9942 #: lib/ui/classic.ui:122
9943 msgid "Line Top|T"
9944 msgstr "Linia u góry|g"
9946 #: lib/ui/classic.ui:123
9947 msgid "Line Bottom|B"
9948 msgstr "Linia u dołu|D"
9950 #: lib/ui/classic.ui:124
9951 msgid "Line Left|L"
9952 msgstr "Linia z lewej|L"
9954 #: lib/ui/classic.ui:125
9955 msgid "Line Right|R"
9956 msgstr "Linia z prawej|P"
9958 #: lib/ui/classic.ui:127
9959 msgid "Alignment|i"
9960 msgstr "Justowanie|J"
9962 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9963 msgid "Add Row|A"
9964 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9966 #: lib/ui/classic.ui:130
9967 msgid "Delete Row|w"
9968 msgstr "Usuń wiersz|i"
9970 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9971 msgid "Copy Row"
9972 msgstr "Kopiuj wiersz"
9974 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9975 msgid "Swap Rows"
9976 msgstr "Zamień wiersze"
9978 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9979 msgid "Add Column|u"
9980 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9982 #: lib/ui/classic.ui:135
9983 msgid "Delete Column|D"
9984 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9986 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9987 msgid "Copy Column"
9988 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9990 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9991 msgid "Swap Columns"
9992 msgstr "Zamień kolumny"
9994 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9995 msgid "Left|L"
9996 msgstr "Do lewej|l"
9998 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9999 msgid "Center|C"
10000 msgstr "Środkowanie|k"
10002 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
10003 msgid "Right|R"
10004 msgstr "Do prawej|p"
10006 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
10007 msgid "Top|T"
10008 msgstr "W górę|g"
10010 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
10011 msgid "Middle|M"
10012 msgstr "Środek|o"
10014 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
10015 msgid "Bottom|B"
10016 msgstr "W dół|d"
10018 #: lib/ui/classic.ui:159
10019 msgid "Toggle Numbering|N"
10020 msgstr "Przełącz numerację|P"
10022 #: lib/ui/classic.ui:160
10023 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10024 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10026 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
10027 msgid "Change Limits Type|L"
10028 msgstr "Zmień typ granic|g"
10030 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
10031 msgid "Change Formula Type|F"
10032 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10034 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
10035 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10036 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10038 #: lib/ui/classic.ui:168
10039 msgid "Alignment|A"
10040 msgstr "Justowanie|J"
10042 #: lib/ui/classic.ui:170
10043 msgid "Add Row|R"
10044 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10046 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
10047 msgid "Delete Row|D"
10048 msgstr "Usuń wiersz|i"
10050 #: lib/ui/classic.ui:175
10051 msgid "Add Column|C"
10052 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10054 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
10055 msgid "Delete Column|e"
10056 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10058 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10059 msgid "Default|t"
10060 msgstr "Domyślny|D"
10062 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10063 msgid "Display|D"
10064 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10066 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10067 msgid "Inline|I"
10068 msgstr "W wierszu|W"
10070 #: lib/ui/classic.ui:188
10071 msgid "Octave"
10072 msgstr "Octave"
10074 #: lib/ui/classic.ui:189
10075 msgid "Maxima"
10076 msgstr "Maxima"
10078 #: lib/ui/classic.ui:190
10079 msgid "Mathematica"
10080 msgstr "Mathematica"
10082 #: lib/ui/classic.ui:192
10083 msgid "Maple, simplify"
10084 msgstr "Maple, simplify"
10086 #: lib/ui/classic.ui:193
10087 msgid "Maple, factor"
10088 msgstr "Maple, factor"
10090 #: lib/ui/classic.ui:194
10091 msgid "Maple, evalm"
10092 msgstr "Maple, evalm"
10094 #: lib/ui/classic.ui:195
10095 msgid "Maple, evalf"
10096 msgstr "Maple, evalf"
10098 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10100 msgid "Inline Formula|I"
10101 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10103 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10104 msgid "Displayed Formula|D"
10105 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10107 #: lib/ui/classic.ui:201
10108 msgid "Eqnarray Environment|q"
10109 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10111 #: lib/ui/classic.ui:202
10112 msgid "Align Environment|A"
10113 msgstr "Środowisko Align|A"
10115 #: lib/ui/classic.ui:203
10116 msgid "AlignAt Environment"
10117 msgstr "Środowisko AlignAt"
10119 #: lib/ui/classic.ui:204
10120 msgid "Flalign Environment|F"
10121 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10123 #: lib/ui/classic.ui:207
10124 msgid "Gather Environment"
10125 msgstr "Środowisko Gather"
10127 #: lib/ui/classic.ui:208
10128 msgid "Multline Environment"
10129 msgstr "Środowisko Multline"
10131 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10132 msgid "Math|h"
10133 msgstr "Matematyka|M"
10135 #: lib/ui/classic.ui:216
10136 msgid "Special Character|S"
10137 msgstr "Znak specjalny|Z"
10139 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10140 msgid "Citation...|C"
10141 msgstr "Cytowanie...|C"
10143 #: lib/ui/classic.ui:218
10144 msgid "Cross-reference...|r"
10145 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10147 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10148 msgid "Label...|L"
10149 msgstr "Etykieta...|E"
10151 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10152 msgid "Footnote|F"
10153 msgstr "Przypis w stopce|y"
10155 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10156 msgid "Marginal Note|M"
10157 msgstr "Notka na marginesie|a"
10159 #: lib/ui/classic.ui:222
10160 msgid "Short Title"
10161 msgstr "Tytuł skrócony"
10163 #: lib/ui/classic.ui:223
10164 msgid "Index Entry|I"
10165 msgstr "Hasło indeksu|i"
10167 #: lib/ui/classic.ui:224
10168 msgid "Nomenclature Entry"
10169 msgstr ""
10171 #: lib/ui/classic.ui:225
10172 msgid "URL...|U"
10173 msgstr "Adres URL...|U"
10175 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10176 msgid "Note|N"
10177 msgstr "Notka|N"
10179 #: lib/ui/classic.ui:227
10180 msgid "Lists & TOC|O"
10181 msgstr "Spisy|S"
10183 #: lib/ui/classic.ui:229
10184 msgid "TeX Code|T"
10185 msgstr "Kod TeX-a|T"
10187 #: lib/ui/classic.ui:230
10188 msgid "Minipage|p"
10189 msgstr "Ministrona|M"
10191 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10192 msgid "Graphics...|G"
10193 msgstr "Rysunek...|R"
10195 #: lib/ui/classic.ui:232
10196 msgid "Tabular Material...|b"
10197 msgstr "Tabela...|T"
10199 #: lib/ui/classic.ui:233
10200 msgid "Floats|a"
10201 msgstr "Wstawki|W"
10203 #: lib/ui/classic.ui:235
10204 msgid "Include File...|d"
10205 msgstr "Dołącz plik...|D"
10207 #: lib/ui/classic.ui:236
10208 msgid "Insert File|e"
10209 msgstr "Wstaw plik|W"
10211 #: lib/ui/classic.ui:237
10212 msgid "External Material...|x"
10213 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10215 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Symbols...|b"
10218 msgstr "Symbol"
10220 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10221 msgid "Superscript|S"
10222 msgstr "Indeks górny|g"
10224 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10225 msgid "Subscript|u"
10226 msgstr "Indeks dolny|d"
10228 #: lib/ui/classic.ui:244
10229 msgid "Hyphenation Point|P"
10230 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10232 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Protected Hyphen|y"
10235 msgstr "Twarda spacja|T"
10237 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10238 msgid "Ligature Break|k"
10239 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10241 #: lib/ui/classic.ui:247
10242 msgid "Protected Space|r"
10243 msgstr "Twarda spacja|T"
10245 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10246 msgid "Inter-word Space|w"
10247 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10249 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10250 msgid "Thin Space|T"
10251 msgstr "Mały odstęp|M"
10253 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Horizontal Space...|o"
10256 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10258 #: lib/ui/classic.ui:251
10259 msgid "Vertical Space..."
10260 msgstr "Odstęp pionowy..."
10262 #: lib/ui/classic.ui:252
10263 msgid "Line Break|L"
10264 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10266 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10267 msgid "Ellipsis|i"
10268 msgstr "Wielokropek|i"
10270 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10271 msgid "End of Sentence|E"
10272 msgstr "Koniec zdania|K"
10274 #: lib/ui/classic.ui:255
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Protected Dash|D"
10277 msgstr "Twarda spacja|T"
10279 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10280 msgid "Breakable Slash|a"
10281 msgstr ""
10283 #: lib/ui/classic.ui:257
10284 msgid "Single Quote|Q"
10285 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10287 #: lib/ui/classic.ui:258
10288 msgid "Ordinary Quote|O"
10289 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10291 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10292 msgid "Menu Separator|M"
10293 msgstr "Separator menu|S"
10295 #: lib/ui/classic.ui:260
10296 msgid "Horizontal Line"
10297 msgstr "Linia pozioma"
10299 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10300 msgid "Page Break"
10301 msgstr "Koniec strony"
10303 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10304 msgid "Display Formula|D"
10305 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10307 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10309 msgid "Eqnarray Environment|E"
10310 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10312 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10314 msgid "AMS align Environment|a"
10315 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10317 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10319 msgid "AMS alignat Environment|t"
10320 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10322 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10324 msgid "AMS flalign Environment|f"
10325 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10327 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10329 msgid "AMS gather Environment|g"
10330 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10332 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10334 msgid "AMS multline Environment|m"
10335 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10337 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10338 msgid "Array Environment|y"
10339 msgstr "Środowisko Array|y"
10341 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10342 msgid "Cases Environment|C"
10343 msgstr "Środowisko Cases|C"
10345 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10346 msgid "Split Environment|S"
10347 msgstr "Środowisko Split|S"
10349 #: lib/ui/classic.ui:280
10350 msgid "Font Change|o"
10351 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10353 #: lib/ui/classic.ui:284
10354 msgid "Math Normal Font"
10355 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10357 #: lib/ui/classic.ui:286
10358 msgid "Math Calligraphic Family"
10359 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10361 #: lib/ui/classic.ui:287
10362 msgid "Math Fraktur Family"
10363 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10365 #: lib/ui/classic.ui:288
10366 msgid "Math Roman Family"
10367 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10369 #: lib/ui/classic.ui:289
10370 msgid "Math Sans Serif Family"
10371 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10373 #: lib/ui/classic.ui:291
10374 msgid "Math Bold Series"
10375 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10377 #: lib/ui/classic.ui:293
10378 msgid "Text Normal Font"
10379 msgstr "Zwykła"
10381 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10382 msgid "Text Roman Family"
10383 msgstr "Szeryfowa"
10385 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10386 msgid "Text Sans Serif Family"
10387 msgstr "Bezszeryfowa"
10389 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10390 msgid "Text Typewriter Family"
10391 msgstr "Maszynowa"
10393 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10394 msgid "Text Bold Series"
10395 msgstr "Pismo pogrubione"
10397 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10398 msgid "Text Medium Series"
10399 msgstr "Pismo jasne"
10401 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10402 msgid "Text Italic Shape"
10403 msgstr "Kursywa"
10405 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10406 msgid "Text Small Caps Shape"
10407 msgstr "Kapitaliki"
10409 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10410 msgid "Text Slanted Shape"
10411 msgstr "Odmiana pochylona"
10413 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10414 msgid "Text Upright Shape"
10415 msgstr "Odmiana prosta"
10417 #: lib/ui/classic.ui:310
10418 msgid "Floatflt Figure"
10419 msgstr "Rysunek oblany"
10421 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10422 msgid "Table of Contents|C"
10423 msgstr "Spis treści|S"
10425 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10426 msgid "Index List|I"
10427 msgstr "Indeks|I"
10429 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10430 msgid "Nomenclature|N"
10431 msgstr "Nomenklatura|N"
10433 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10434 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10435 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10437 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10438 msgid "LyX Document...|X"
10439 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10441 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10442 msgid "Plain Text...|T"
10443 msgstr "Czyty tekst...|T"
10445 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10446 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10447 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10449 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10450 msgid "Track Changes|T"
10451 msgstr "Śledź zmiany|z"
10453 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10454 msgid "Merge Changes...|M"
10455 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10457 #: lib/ui/classic.ui:330
10458 msgid "Accept All Changes|A"
10459 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10461 #: lib/ui/classic.ui:331
10462 msgid "Reject All Changes|R"
10463 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10465 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10466 msgid "Show Changes in Output|S"
10467 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10469 #: lib/ui/classic.ui:339
10470 msgid "Character...|C"
10471 msgstr "Czcionka...|C"
10473 #: lib/ui/classic.ui:340
10474 msgid "Paragraph...|P"
10475 msgstr "Akapit...|A"
10477 #: lib/ui/classic.ui:341
10478 msgid "Document...|D"
10479 msgstr "Dokument...|D"
10481 #: lib/ui/classic.ui:342
10482 msgid "Tabular...|T"
10483 msgstr "Tabela...|T"
10485 #: lib/ui/classic.ui:344
10486 msgid "Emphasize Style|E"
10487 msgstr "Wyróżnienie|K"
10489 #: lib/ui/classic.ui:345
10490 msgid "Noun Style|N"
10491 msgstr "Kapitaliki|K"
10493 #: lib/ui/classic.ui:346
10494 msgid "Bold Style|B"
10495 msgstr "Pogrubienie|P"
10497 #: lib/ui/classic.ui:349
10498 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10499 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10501 #: lib/ui/classic.ui:350
10502 msgid "Increase Environment Depth|i"
10503 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10505 #: lib/ui/classic.ui:351
10506 msgid "Start Appendix Here|S"
10507 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10509 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10510 msgid "Build Program|B"
10511 msgstr "Zbuduj program|p"
10513 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10514 msgid "Update|U"
10515 msgstr "Aktualizuj|A"
10517 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10518 msgid "LaTeX Log|L"
10519 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10521 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10522 msgid "Outline|O"
10523 msgstr "Konspekt|O"
10525 #: lib/ui/classic.ui:365
10526 msgid "TeX Information|X"
10527 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10529 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10530 msgid "Next Note|N"
10531 msgstr "Następna notka|N"
10533 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10534 msgid "Go to Label|L"
10535 msgstr "Idź do etykiety|e"
10537 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10538 msgid "Bookmarks|B"
10539 msgstr "Zakładki|Z"
10541 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10542 msgid "Save Bookmark 1|S"
10543 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10545 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10546 msgid "Save Bookmark 2"
10547 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10549 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10550 msgid "Save Bookmark 3"
10551 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10553 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10554 msgid "Save Bookmark 4"
10555 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10557 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10558 msgid "Save Bookmark 5"
10559 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10561 #: lib/ui/classic.ui:390
10562 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10563 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10565 #: lib/ui/classic.ui:391
10566 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10567 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10569 #: lib/ui/classic.ui:392
10570 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10571 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10573 #: lib/ui/classic.ui:393
10574 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10575 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10577 #: lib/ui/classic.ui:394
10578 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10579 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10581 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10582 msgid "Introduction|I"
10583 msgstr "Wprowadzenie|W"
10585 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10586 msgid "Tutorial|T"
10587 msgstr "Samouczek|S"
10589 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10590 msgid "User's Guide|U"
10591 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10593 #: lib/ui/classic.ui:412
10594 msgid "Extended Features|E"
10595 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10597 #: lib/ui/classic.ui:413
10598 msgid "Embedded Objects|m"
10599 msgstr "Obiekty osadzone"
10601 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10602 msgid "Customization|C"
10603 msgstr "Konfiguracja|K"
10605 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10606 msgid "LaTeX Configuration|L"
10607 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10609 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10610 msgid "About LyX|X"
10611 msgstr "O LyX-ie|X"
10613 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10614 msgid "About LyX"
10615 msgstr "O LyX-ie"
10617 #: lib/ui/classic.ui:426
10618 msgid "Preferences..."
10619 msgstr "Ustawienia..."
10621 #: lib/ui/classic.ui:427
10622 msgid "Quit LyX"
10623 msgstr "Zamknij LyX-a"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Aligned Environment|l"
10628 msgstr "Środowisko Align"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10631 #, fuzzy
10632 msgid "AlignedAt Environment|v"
10633 msgstr "Środowisko AlignAt"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Gathered Environment|h"
10638 msgstr "Środowisko Gather"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Delimiters...|r"
10643 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Matrix...|x"
10648 msgstr "Macierz|x"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10651 msgid "Macro|o"
10652 msgstr ""
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10655 #, fuzzy
10656 msgid "AMS Environment|A"
10657 msgstr "Środowisko Align|A"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Equation Label|L"
10662 msgstr "Idź do etykiety|e"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10667 msgstr "Przełącz numerację|P"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10670 msgid "Split Cell|C"
10671 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Insert|n"
10676 msgstr "Wstaw|W"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Add Line Above|o"
10681 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10684 msgid "Add Line Below|B"
10685 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10688 msgid "Delete Line Above|D"
10689 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10692 msgid "Delete Line Below|e"
10693 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10696 msgid "Add Line to Left"
10697 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10700 msgid "Add Line to Right"
10701 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10704 msgid "Delete Line to Left"
10705 msgstr "Usuń linię z lewej"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10708 msgid "Delete Line to Right"
10709 msgstr "Usuń linię z prawej"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10712 msgid "Toggle Math Toolbar"
10713 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10718 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10721 msgid "Toggle Table Toolbar"
10722 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Next Cross-Reference|N"
10727 msgstr "Następny odnośnik|R"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Go to Label|G"
10732 msgstr "Idź do etykiety|e"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10735 #, fuzzy
10736 msgid "<reference>|r"
10737 msgstr "<odnośnik>"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10740 #, fuzzy
10741 msgid "(<reference>)|e"
10742 msgstr "(<odnośnik>)"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10745 #, fuzzy
10746 msgid "<page>|p"
10747 msgstr "<strona>"
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10750 #, fuzzy
10751 msgid "on page <page>|o"
10752 msgstr "na stronie <strona>"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10755 #, fuzzy
10756 msgid "<reference> on page <page>|f"
10757 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Formatted reference|t"
10762 msgstr "Formatowane odnośniki"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10771 msgid "Settings...|S"
10772 msgstr "Ustawienia...|U"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10775 msgid "Go back to Reference|G"
10776 msgstr ""
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10781 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Open Inset|O"
10786 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Close Inset|C"
10791 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Dissolve Inset|D"
10798 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Toggle Label|L"
10803 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Frameless|l"
10808 msgstr "Bezramki"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Simple frame|f"
10813 msgstr "ramka wstawki"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10816 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10817 msgstr ""
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Oval, thin|O"
10822 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Oval, thick|v"
10827 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10830 msgid "Drop Shadow|w"
10831 msgstr ""
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Shaded background|b"
10836 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Double frame|D"
10841 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10844 msgid "LyX Note|N"
10845 msgstr "LyX Notka|N"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10848 msgid "Comment|C"
10849 msgstr "Komentarz|K"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10852 msgid "Greyed Out|G"
10853 msgstr "Wyszarzenie|W"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Interword Space|w"
10858 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Protected Space|o"
10863 msgstr "Twarda spacja|T"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Negative Thin Space|N"
10868 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10871 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10872 msgstr ""
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10875 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10876 msgstr ""
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10879 msgid "Quad Space|Q"
10880 msgstr ""
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Double Quad Space|u"
10885 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10888 msgid "Horizontal Fill|F"
10889 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10894 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10899 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10904 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10909 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10914 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10919 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10924 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Custom Length|C"
10929 msgstr "Komentarz|K"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10932 #, fuzzy
10933 msgid "DefSkip|D"
10934 msgstr "Domyślny odstęp"
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10937 #, fuzzy
10938 msgid "SmallSkip|S"
10939 msgstr "Mały odstęp"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10942 #, fuzzy
10943 msgid "MedSkip|M"
10944 msgstr "Średni odstęp"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10947 #, fuzzy
10948 msgid "BigSkip|B"
10949 msgstr "Duży odstęp"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10952 #, fuzzy
10953 msgid "VFill|F"
10954 msgstr "VFill"
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Custom|C"
10959 msgstr "Własna"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Settings...|e"
10964 msgstr "Ustawienia...|U"
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Include|c"
10969 msgstr "Dołącz"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Input|p"
10974 msgstr "Wstaw"
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Verbatim|V"
10979 msgstr "Maszynopis"
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10982 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10983 msgstr ""
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Listing|L"
10988 msgstr "Listing"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Edit included file...|E"
10993 msgstr "Dołącz plik...|D"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10996 #, fuzzy
10997 msgid "New Page|N"
10998 msgstr "Nowy|N"
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
11001 msgid "Page Break|a"
11002 msgstr "Koniec strony|a"
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11005 msgid "Clear Page|C"
11006 msgstr "Czysta strona|C"
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11009 msgid "Clear Double Page|D"
11010 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Ragged Line Break|R"
11015 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Justified Line Break|J"
11020 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:997
11024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11025 msgid "Cut"
11026 msgstr "Wytnij"
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1002
11030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11031 msgid "Copy"
11032 msgstr "Kopiuj"
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:956
11036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11037 msgid "Paste"
11038 msgstr "Wklej"
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
11041 msgid "Paste Recent|e"
11042 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11047 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
11050 msgid "Move Paragraph Up|o"
11051 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
11054 msgid "Move Paragraph Down|v"
11055 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Promote Section|r"
11060 msgstr "Sekcja"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Demote Section|m"
11065 msgstr "Sekcja"
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Move Section down|d"
11070 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Move Section up|u"
11075 msgstr "zaznaczenie"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Insert Short Title|T"
11080 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Apply Last Text Style|A"
11085 msgstr "Styl tekstu|S"
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11088 msgid "Text Style|S"
11089 msgstr "Styl tekstu|S"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11092 msgid "Paragraph Settings...|P"
11093 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11096 msgid "Fullscreen Mode"
11097 msgstr ""
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Append Argument"
11103 msgstr "Więcej parametrów"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Remove Last Argument"
11109 msgstr "Parametry listingu"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11113 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11114 msgstr ""
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11118 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11119 msgstr ""
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Insert Optional Argument"
11125 msgstr "Parametry listingu"
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Remove Optional Argument"
11131 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11135 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11136 msgstr ""
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11142 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11146 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11147 msgstr ""
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Edit externally...|x"
11152 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11155 msgid "Top Line|T"
11156 msgstr "Górna linia|G"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11159 msgid "Bottom Line|B"
11160 msgstr "Dolna linia|D"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11163 msgid "Left Line|L"
11164 msgstr "Lewa linia|L"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11167 msgid "Right Line|R"
11168 msgstr "Prawa linia|P"
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11171 msgid "Copy Row|o"
11172 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11175 msgid "Copy Column|p"
11176 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11179 msgid "Document|D"
11180 msgstr "Dokument|D"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11183 msgid "Tools|T"
11184 msgstr "Narzędzia|r"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11187 msgid "New from Template...|m"
11188 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11191 msgid "Open Recent|t"
11192 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11195 msgid "Save All|l"
11196 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11199 msgid "Revert to Saved|R"
11200 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11203 msgid "New Window|W"
11204 msgstr "Nowe okno|W"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11207 msgid "Close Window|d"
11208 msgstr "Zamknij okno|d"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11211 msgid "Redo|R"
11212 msgstr "Ponów|P"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11215 msgid "Paste Special"
11216 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11219 msgid "Select All"
11220 msgstr "Wybierz wszystko"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11223 msgid "Table|T"
11224 msgstr "Tabela|T"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11227 msgid "Rows & Columns|C"
11228 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11231 msgid "Increase List Depth|I"
11232 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11235 msgid "Decrease List Depth|D"
11236 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11239 msgid "Dissolve Inset|l"
11240 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11243 msgid "TeX Code Settings...|C"
11244 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11247 msgid "Float Settings...|a"
11248 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11251 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11252 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11255 msgid "Note Settings...|N"
11256 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11259 msgid "Branch Settings...|B"
11260 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11263 msgid "Box Settings...|x"
11264 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11267 msgid "Table Settings...|a"
11268 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11271 msgid "Plain Text|T"
11272 msgstr "Czysty tekst|T"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11275 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11276 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11279 msgid "Selection|S"
11280 msgstr "Zaznacznie|S"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11283 msgid "Selection, Join Lines|i"
11284 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11287 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11288 msgstr ""
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11291 msgid "Paste As PDF"
11292 msgstr ""
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11295 msgid "Paste As PNG"
11296 msgstr ""
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11299 msgid "Paste As JPEG"
11300 msgstr ""
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Dissolve CharStyle"
11305 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11308 msgid "Customized...|C"
11309 msgstr "Dostosowane...|C"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11312 msgid "Capitalize|a"
11313 msgstr "Kalitaliki|a"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11316 msgid "Uppercase|U"
11317 msgstr "Wielką literą|U"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11320 msgid "Lowercase|L"
11321 msgstr "Małe litery|L"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11324 msgid "Number whole Formula|N"
11325 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11328 msgid "Number this Line|u"
11329 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Macro Definition"
11334 msgstr "Definicja"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11337 msgid "Text Style|T"
11338 msgstr "Styl tekstu|T"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11341 msgid "Add Line Above|A"
11342 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11345 msgid "Math Normal Font|N"
11346 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11349 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11350 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11353 msgid "Math Fraktur Family|F"
11354 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11357 msgid "Math Roman Family|R"
11358 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11361 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11362 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11365 msgid "Math Bold Series|B"
11366 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11369 msgid "Text Normal Font|T"
11370 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11373 msgid "Octave|O"
11374 msgstr "Octave|O"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11377 msgid "Maxima|M"
11378 msgstr "Maxima|M"
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11381 msgid "Mathematica|a"
11382 msgstr "Mathematica|a"
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Maple, simplify|s"
11387 msgstr "Maple, simplify"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Maple, factor|f"
11392 msgstr "Maple, factor"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Maple, evalm|e"
11397 msgstr "Maple, evalm"
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Maple, evalf|v"
11402 msgstr "Maple, evalf"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11405 msgid "Open All Insets|O"
11406 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11409 msgid "Close All Insets|C"
11410 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11413 msgid "Unfold Math Macro"
11414 msgstr ""
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Fold Math Macro"
11419 msgstr "makro matematyczne"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11422 msgid "View Source|S"
11423 msgstr "Podgląd źródła|S"
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11426 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11427 msgstr ""
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11430 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11431 msgstr ""
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11434 msgid "Close Tab Group|G"
11435 msgstr ""
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11438 msgid "Fullscreen|l"
11439 msgstr ""
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11442 msgid "Toolbars|b"
11443 msgstr "Paski narzędzi|b"
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11446 msgid "Special Character|p"
11447 msgstr "Znak specjalny|p"
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11450 msgid "Formatting|o"
11451 msgstr "Formatowanie|o"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11454 msgid "List / TOC|i"
11455 msgstr "Spisy|S"
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11458 msgid "Float|a"
11459 msgstr "Wstawka|W"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11462 msgid "Branch|B"
11463 msgstr "Gałąź|G"
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Custom insets"
11468 msgstr "Klient"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11471 msgid "File|e"
11472 msgstr "Plik|l"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11475 msgid "Box[[Menu]]"
11476 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11479 msgid "Cross-Reference...|R"
11480 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11483 msgid "Caption"
11484 msgstr "Podpis"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11487 msgid "Index Entry|d"
11488 msgstr "Hasło indeksu|i"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11491 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11492 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11495 msgid "Table...|T"
11496 msgstr "Tabela...|T"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11499 msgid "Hyperlink|k"
11500 msgstr ""
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11503 msgid "Short Title|S"
11504 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11507 msgid "TeX Code|X"
11508 msgstr "Kod TeX-a|X"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11511 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11512 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11515 msgid "Ordinary Quote|Q"
11516 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11519 msgid "Single Quote|S"
11520 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Phonetic Symbols|P"
11525 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11528 msgid "Protected Space|P"
11529 msgstr "Twarda spacja|P"
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11532 msgid "Horizontal Line|L"
11533 msgstr "Linia pozioma|L"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11536 msgid "Vertical Space...|V"
11537 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11540 msgid "Hyphenation Point|H"
11541 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11544 msgid "Numbered Formula|N"
11545 msgstr "Numerowana formuła|N"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Figure Wrap Float|F"
11550 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Table Wrap Float|T"
11555 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11558 msgid "External Material...|M"
11559 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11562 msgid "Child Document...|d"
11563 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11566 msgid "Change Tracking|C"
11567 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11570 msgid "Start Appendix Here|A"
11571 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11574 msgid "Save in Bundled Format|F"
11575 msgstr ""
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11578 msgid "Compressed|m"
11579 msgstr "Skompresowany|m"
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11582 msgid "Accept Change|A"
11583 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11586 msgid "Reject Change|R"
11587 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11590 msgid "Accept All Changes|c"
11591 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11594 msgid "Reject All Changes|e"
11595 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11598 msgid "Next Change|C"
11599 msgstr "Następna zmiana|C"
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11602 msgid "Next Cross-Reference|R"
11603 msgstr "Następny odnośnik|R"
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11606 msgid "Clear Bookmarks|C"
11607 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11610 msgid "Thesaurus...|T"
11611 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Statistics...|a"
11616 msgstr "Statystyka"
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11619 msgid "TeX Information|I"
11620 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Additional Features|F"
11625 msgstr "Dodatkowe odstępy"
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Embedded Objects|O"
11630 msgstr "Obiekty osadzone"
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Shortcuts|S"
11635 msgstr "&Skrót:"
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11638 #, fuzzy
11639 msgid "LyX Functions|y"
11640 msgstr "Funkcje"
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Specific Manuals|p"
11645 msgstr "Adres specjalny"
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Linguistics Manual|L"
11650 msgstr "Lista"
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Braille Manual|B"
11655 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11658 #, fuzzy
11659 msgid "XY-pic Manual|X"
11660 msgstr "Adres specjalny"
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Multicolumn Manual|M"
11665 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11668 msgid "New document"
11669 msgstr "Nowy dokument"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11672 msgid "Open document"
11673 msgstr "Otwórz dokument"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11676 msgid "Save document"
11677 msgstr "Zapisz dokument"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11680 msgid "Print document"
11681 msgstr "Drukuj dokument"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11684 msgid "Check spelling"
11685 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1026
11688 msgid "Undo"
11689 msgstr "Cofnij"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1035
11692 msgid "Redo"
11693 msgstr "Ponów"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11696 msgid "Find and replace"
11697 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11700 msgid "Toggle emphasis"
11701 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11704 msgid "Toggle noun"
11705 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11708 msgid "Apply last"
11709 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11712 msgid "Insert math"
11713 msgstr "Wstaw matematykę"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11716 msgid "Insert graphics"
11717 msgstr "Wstaw grafikę"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11720 msgid "Insert table"
11721 msgstr "Wstaw tabelę"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11724 msgid "Toggle Outline"
11725 msgstr "Przełącz konspekt"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Extra"
11730 msgstr "Inne"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11733 msgid "Numbered list"
11734 msgstr "Wyliczenie"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11737 msgid "Itemized list"
11738 msgstr "Wypunktowanie"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11741 msgid "Increase depth"
11742 msgstr "Zwiększ głębokość"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11745 msgid "Decrease depth"
11746 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11749 msgid "Insert figure float"
11750 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11753 msgid "Insert table float"
11754 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11757 msgid "Insert label"
11758 msgstr "Wstaw etykietę"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11761 msgid "Insert cross-reference"
11762 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11765 msgid "Insert citation"
11766 msgstr "Wstaw cytat"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11769 msgid "Insert index entry"
11770 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11773 msgid "Insert nomenclature entry"
11774 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11777 msgid "Insert footnote"
11778 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11781 msgid "Insert margin note"
11782 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11785 msgid "Insert note"
11786 msgstr "Wstaw notkę"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11789 msgid "Insert box"
11790 msgstr "Wstaw pudełko"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Insert Hyperlink"
11795 msgstr "&Generuj hyperlink"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11798 msgid "Insert TeX code"
11799 msgstr "Wstaw kod TeX"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Insert math macro"
11804 msgstr "Wstaw matematykę"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11807 msgid "Include file"
11808 msgstr "Dołącz plik"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11811 msgid "Text style"
11812 msgstr "Styl tekstu"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11815 msgid "Paragraph settings"
11816 msgstr "Ustawienia akapitu"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11819 msgid "Add row"
11820 msgstr "Dołącz wiersz"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11823 msgid "Add column"
11824 msgstr "Dołącz kolumnę"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11827 msgid "Delete row"
11828 msgstr "Usuń wiersz"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11831 msgid "Delete column"
11832 msgstr "Usuń kolumnę"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11835 msgid "Set top line"
11836 msgstr "Ustaw górną linię"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11839 msgid "Set bottom line"
11840 msgstr "Ustaw dolną linię"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11843 msgid "Set left line"
11844 msgstr "Ustaw lewą linię"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11847 msgid "Set right line"
11848 msgstr "Ustaw prawą linię"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Set border lines"
11853 msgstr "Ustal ramki"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11856 msgid "Set all lines"
11857 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11860 msgid "Unset all lines"
11861 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11864 msgid "Align left"
11865 msgstr "Justuj w lewo"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11868 msgid "Align center"
11869 msgstr "Wyśrodkuj"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11872 msgid "Align right"
11873 msgstr "Justuj w prawo"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11876 msgid "Align top"
11877 msgstr "Wyrównaj do góry"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11880 msgid "Align middle"
11881 msgstr "Wyśrodkuj"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11884 msgid "Align bottom"
11885 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11888 msgid "Rotate cell"
11889 msgstr "Obrót komórki"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11892 msgid "Rotate table"
11893 msgstr "Obrót tabeli"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11896 msgid "Set multi-column"
11897 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11900 msgid "Math"
11901 msgstr "Matematyka"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11904 msgid "Set display mode"
11905 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11908 msgid "Subscript"
11909 msgstr "Indeks dolny"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11912 msgid "Superscript"
11913 msgstr "Indeks górny"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11916 msgid "Insert square root"
11917 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11920 msgid "Insert root"
11921 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11924 msgid "Insert standard fraction"
11925 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11928 msgid "Insert sum"
11929 msgstr "Wstaw sumę"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11932 msgid "Insert integral"
11933 msgstr "Wstaw całkę"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11936 msgid "Insert product"
11937 msgstr "Wstaw iloczyn"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11940 msgid "Insert ( )"
11941 msgstr "Wstaw ( )"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11944 msgid "Insert [ ]"
11945 msgstr "Wstaw [ ]"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11948 msgid "Insert { }"
11949 msgstr "Wstaw { }"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Insert delimiters"
11954 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11957 msgid "Insert matrix"
11958 msgstr "Wstaw macierz"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11961 msgid "Insert cases environment"
11962 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11965 msgid "Toggle Math Panels"
11966 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Math Macros"
11971 msgstr "makro matematyczne"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11974 msgid "Command Buffer"
11975 msgstr "Bufor komend"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Review[[Toolbar]]"
11980 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11983 msgid "Track changes"
11984 msgstr "Śledź zmiany"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11987 msgid "Show changes in output"
11988 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11991 msgid "Next change"
11992 msgstr "Następna zmiana"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Accept change inside selection"
11997 msgstr "Akceptuj zmianę"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Reject change inside selection"
12002 msgstr "Zamień wpis wybranym"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12005 msgid "Merge changes"
12006 msgstr "Złącz zmiany"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12009 msgid "Accept all changes"
12010 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12013 msgid "Reject all changes"
12014 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12017 msgid "Next note"
12018 msgstr "Następna notka"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12021 msgid "View/Update"
12022 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12025 msgid "View DVI"
12026 msgstr "Podgląd DVI"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12029 msgid "Update DVI"
12030 msgstr "Zaktualizuj DVI"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12033 msgid "View PDF (pdflatex)"
12034 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12037 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12038 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12041 msgid "View PostScript"
12042 msgstr "Podgląd PostScript"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12045 msgid "Update PostScript"
12046 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Version Control"
12051 msgstr "Kontrola wersji|l"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Register"
12056 msgstr "Zarejestruj...|r"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Check-out for edit"
12061 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Check-in changes"
12066 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12069 #, fuzzy
12070 msgid "View revision log"
12071 msgstr "Historia kontroli wersji"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Revert changes"
12076 msgstr "Odrzuć zmianę"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12079 msgid "Math Panels"
12080 msgstr "Panele matematyki"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12083 msgid "Math Spacings"
12084 msgstr "Odstępy matematyczne"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12087 msgid "Styles"
12088 msgstr "Style"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12091 msgid "Fractions"
12092 msgstr "Ułamki"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12096 msgid "Fonts"
12097 msgstr "Czczionki"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12100 msgid "Functions"
12101 msgstr "Funkcje"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12104 msgid "arccos"
12105 msgstr "arccos"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12108 msgid "arcsin"
12109 msgstr "arcsin"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12112 msgid "arctan"
12113 msgstr "arctan"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12116 msgid "arg"
12117 msgstr "arg"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12120 msgid "bmod"
12121 msgstr "bmod"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12124 msgid "cos"
12125 msgstr "cos"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12128 msgid "cosh"
12129 msgstr "cosh"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12132 msgid "cot"
12133 msgstr "cot"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12136 msgid "coth"
12137 msgstr "coth"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12140 msgid "csc"
12141 msgstr "csc"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12144 msgid "deg"
12145 msgstr "deg"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12148 msgid "det"
12149 msgstr "det"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12152 msgid "dim"
12153 msgstr "dim"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12156 msgid "exp"
12157 msgstr "exp"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12160 msgid "gcd"
12161 msgstr "gcd"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12164 msgid "hom"
12165 msgstr "hom"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12168 msgid "inf"
12169 msgstr "inf"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12172 msgid "ker"
12173 msgstr "ker"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12176 msgid "lg"
12177 msgstr "lg"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12180 msgid "lim"
12181 msgstr "lim"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12184 msgid "liminf"
12185 msgstr "liminf"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12188 msgid "limsup"
12189 msgstr "limsup"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12192 msgid "ln"
12193 msgstr "ln"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12196 msgid "log"
12197 msgstr "log"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12200 msgid "max"
12201 msgstr "max"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12204 msgid "min"
12205 msgstr "min"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12208 msgid "sec"
12209 msgstr "sec"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12212 msgid "sin"
12213 msgstr "sin"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12216 msgid "sinh"
12217 msgstr "sinh"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12220 msgid "sup"
12221 msgstr "sup"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12224 msgid "tan"
12225 msgstr "tan"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12228 msgid "tanh"
12229 msgstr "tanh"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12232 msgid "Pr"
12233 msgstr "Pr"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12236 msgid "Spacings"
12237 msgstr "Odstępy"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12240 msgid "Thin space\t\\,"
12241 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12244 msgid "Medium space\t\\:"
12245 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12248 msgid "Thick space\t\\;"
12249 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12254 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12259 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12262 msgid "Negative space\t\\!"
12263 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12266 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12267 msgstr ""
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12270 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12271 msgstr ""
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12274 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12275 msgstr ""
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12278 msgid "Roots"
12279 msgstr "Pierwiastki"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12282 msgid "Square root\t\\sqrt"
12283 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12286 msgid "Other root\t\\root"
12287 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12290 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12291 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12294 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12295 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12298 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12299 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12302 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12303 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12306 msgid "Standard\t\\frac"
12307 msgstr "Standard\t\\frac"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12310 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12311 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12314 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12315 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12318 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12319 msgstr ""
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12322 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12323 msgstr ""
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12328 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12333 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12336 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12337 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12340 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12341 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Binomial\t\\binom"
12346 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12349 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12350 msgstr ""
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12353 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12354 msgstr ""
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12357 msgid "Roman\t\\mathrm"
12358 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12361 msgid "Bold\t\\mathbf"
12362 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12365 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12366 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12369 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12370 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12373 msgid "Italic\t\\mathit"
12374 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12377 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12378 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12380 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12381 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12383 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12384 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12387 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12388 msgstr ""
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12391 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12392 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12395 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12396 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12399 msgid "Dots"
12400 msgstr "Kropki"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12403 msgid "ldots"
12404 msgstr "ldots"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12407 msgid "cdots"
12408 msgstr "cdots"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12411 msgid "vdots"
12412 msgstr "vdots"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12415 msgid "ddots"
12416 msgstr "ddots"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12419 msgid "Frame Decorations"
12420 msgstr "Ozdobniki ramki"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12423 msgid "hat"
12424 msgstr "hat"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12427 msgid "tilde"
12428 msgstr "tilde"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12431 msgid "bar"
12432 msgstr "bar"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12435 msgid "grave"
12436 msgstr "grave"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12439 msgid "dot"
12440 msgstr "dot"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12443 msgid "check"
12444 msgstr "check"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12447 msgid "widehat"
12448 msgstr "widehat"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12451 msgid "widetilde"
12452 msgstr "widetilde"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12455 msgid "vec"
12456 msgstr "vec"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12459 msgid "acute"
12460 msgstr "acute"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12463 msgid "ddot"
12464 msgstr "ddot"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12467 msgid "breve"
12468 msgstr "breve"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12471 msgid "overline"
12472 msgstr "overline"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12475 msgid "overbrace"
12476 msgstr "overbrace"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12479 msgid "overleftarrow"
12480 msgstr "overleftarrow"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12483 msgid "overrightarrow"
12484 msgstr "overrightarrow"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12487 msgid "overleftrightarrow"
12488 msgstr "overleftrightarrow"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12491 msgid "overset"
12492 msgstr "overset"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12495 msgid "underline"
12496 msgstr "underline"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12499 msgid "underbrace"
12500 msgstr "underbrace"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12503 msgid "underleftarrow"
12504 msgstr "underleftarrow"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12507 msgid "underrightarrow"
12508 msgstr "underrightarrow"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12511 msgid "underleftrightarrow"
12512 msgstr "underleftrightarrow"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12515 msgid "underset"
12516 msgstr "underset"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12519 msgid "Arrows"
12520 msgstr "Strzałki"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12523 msgid "leftarrow"
12524 msgstr "leftarrow"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12527 msgid "rightarrow"
12528 msgstr "rightarrow"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12531 msgid "downarrow"
12532 msgstr "downarrow"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12535 msgid "uparrow"
12536 msgstr "uparrow"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12539 msgid "updownarrow"
12540 msgstr "updownarrow"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12543 msgid "leftrightarrow"
12544 msgstr "leftrightarrow"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12547 msgid "Leftarrow"
12548 msgstr "Leftarrow"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12551 msgid "Rightarrow"
12552 msgstr "Rightarrow"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12555 msgid "Downarrow"
12556 msgstr "Downarrow"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12559 msgid "Uparrow"
12560 msgstr "Uparrow"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12563 msgid "Updownarrow"
12564 msgstr "Updownarrow"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12567 msgid "Leftrightarrow"
12568 msgstr "Leftrightarrow"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12571 msgid "Longleftrightarrow"
12572 msgstr "Longleftrightarrow"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12575 msgid "Longleftarrow"
12576 msgstr "Longleftarrow"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12579 msgid "Longrightarrow"
12580 msgstr "Longrightarrow"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12583 msgid "longleftrightarrow"
12584 msgstr "longleftrightarrow"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12587 msgid "longleftarrow"
12588 msgstr "longleftarrow"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12591 msgid "longrightarrow"
12592 msgstr "longrightarrow"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12595 msgid "leftharpoondown"
12596 msgstr "leftharpoondown"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12599 msgid "rightharpoondown"
12600 msgstr "rightharpoondown"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12603 msgid "mapsto"
12604 msgstr "mapsto"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12607 msgid "longmapsto"
12608 msgstr "longmapsto"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12611 msgid "nwarrow"
12612 msgstr "nwarrow"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12615 msgid "nearrow"
12616 msgstr "nearrow"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12619 msgid "leftharpoonup"
12620 msgstr "leftharpoonup"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12623 msgid "rightharpoonup"
12624 msgstr "rightharpoonup"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12627 msgid "hookleftarrow"
12628 msgstr "hookleftarrow"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12631 msgid "hookrightarrow"
12632 msgstr "hookrightarrow"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12635 msgid "swarrow"
12636 msgstr "swarrow"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12639 msgid "searrow"
12640 msgstr "searrow"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12643 msgid "rightleftharpoons"
12644 msgstr "rightleftharpoons"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12647 msgid "Operators"
12648 msgstr "Operatory"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12651 msgid "pm"
12652 msgstr "pm"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12655 msgid "cap"
12656 msgstr "cap"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12659 msgid "diamond"
12660 msgstr "diamond"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12663 msgid "oplus"
12664 msgstr "oplus"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12667 msgid "mp"
12668 msgstr "mp"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12671 msgid "cup"
12672 msgstr "cup"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12675 msgid "bigtriangleup"
12676 msgstr "bigtriangleup"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12679 msgid "ominus"
12680 msgstr "ominus"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12683 msgid "times"
12684 msgstr "times"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12687 msgid "uplus"
12688 msgstr "uplus"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12691 msgid "bigtriangledown"
12692 msgstr "bigtriangledown"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12695 msgid "otimes"
12696 msgstr "otimes"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12699 msgid "div"
12700 msgstr "div"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12703 msgid "sqcap"
12704 msgstr "sqcap"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12707 msgid "triangleright"
12708 msgstr "triangleright"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12711 msgid "oslash"
12712 msgstr "oslash"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12715 msgid "cdot"
12716 msgstr "cdot"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12719 msgid "sqcup"
12720 msgstr "sqcup"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12723 msgid "triangleleft"
12724 msgstr "triangleleft"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12727 msgid "odot"
12728 msgstr "odot"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12731 msgid "star"
12732 msgstr "star"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12735 msgid "vee"
12736 msgstr "vee"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12739 msgid "amalg"
12740 msgstr "amalg"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12743 msgid "bigcirc"
12744 msgstr "bigcirc"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12747 msgid "setminus"
12748 msgstr "setminus"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12751 msgid "wedge"
12752 msgstr "wedge"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12755 msgid "dagger"
12756 msgstr "dagger"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12759 msgid "circ"
12760 msgstr "circ"
12762 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12764 msgid "bullet"
12765 msgstr "ozdobnik"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12768 msgid "wr"
12769 msgstr "wr"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12772 msgid "ddagger"
12773 msgstr "ddagger"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12776 msgid "Relations"
12777 msgstr "Relacje"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12780 msgid "leq"
12781 msgstr "leq"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12784 msgid "geq"
12785 msgstr "geq"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12788 msgid "equiv"
12789 msgstr "equiv"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12792 msgid "models"
12793 msgstr "models"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12796 msgid "prec"
12797 msgstr "prec"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12800 msgid "succ"
12801 msgstr "succ"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12804 msgid "sim"
12805 msgstr "sim"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12808 msgid "perp"
12809 msgstr "perp"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12812 msgid "preceq"
12813 msgstr "preceq"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12816 msgid "succeq"
12817 msgstr "succeq"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12820 msgid "simeq"
12821 msgstr "simeq"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12824 msgid "mid"
12825 msgstr "mid"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12828 msgid "ll"
12829 msgstr "ll"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12832 msgid "gg"
12833 msgstr "gg"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12836 msgid "asymp"
12837 msgstr "asymp"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12840 msgid "parallel"
12841 msgstr "parallel"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12844 msgid "subset"
12845 msgstr "subset"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12848 msgid "supset"
12849 msgstr "supset"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12852 msgid "approx"
12853 msgstr "approx"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12856 msgid "smile"
12857 msgstr "smile"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12860 msgid "subseteq"
12861 msgstr "subseteq"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12864 msgid "supseteq"
12865 msgstr "supseteq"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12868 msgid "cong"
12869 msgstr "cong"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12872 msgid "frown"
12873 msgstr "frown"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12876 msgid "sqsubseteq"
12877 msgstr "sqsubseteq"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12880 msgid "sqsupseteq"
12881 msgstr "sqsupseteq"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12884 msgid "doteq"
12885 msgstr "doteq"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12888 msgid "neq"
12889 msgstr "neq"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12892 msgid "in"
12893 msgstr "in"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12896 msgid "ni"
12897 msgstr "ni"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12900 msgid "propto"
12901 msgstr "propto"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12904 msgid "notin"
12905 msgstr "notin"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12908 msgid "vdash"
12909 msgstr "vdash"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12912 msgid "dashv"
12913 msgstr "dashv"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12916 msgid "bowtie"
12917 msgstr "bowtie"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12920 msgid "alpha"
12921 msgstr "alpha"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12924 msgid "beta"
12925 msgstr "beta"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12928 msgid "gamma"
12929 msgstr "gamma"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12932 msgid "delta"
12933 msgstr "delta"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12936 msgid "epsilon"
12937 msgstr "epsilon"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12940 msgid "varepsilon"
12941 msgstr "varepsilon"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12944 msgid "zeta"
12945 msgstr "zeta"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12948 msgid "eta"
12949 msgstr "eta"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12952 msgid "theta"
12953 msgstr "theta"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12956 msgid "vartheta"
12957 msgstr "vartheta"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12960 msgid "iota"
12961 msgstr "iota"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12964 msgid "kappa"
12965 msgstr "kappa"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12968 msgid "lambda"
12969 msgstr "lambda"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12972 msgid "mu"
12973 msgstr "mu"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12976 msgid "nu"
12977 msgstr "nu"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12980 msgid "xi"
12981 msgstr "xi"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12984 msgid "pi"
12985 msgstr "pi"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12988 msgid "varpi"
12989 msgstr "varpi"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12992 msgid "rho"
12993 msgstr "rho"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12996 msgid "varrho"
12997 msgstr "varrho"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13000 msgid "sigma"
13001 msgstr "sigma"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13004 msgid "varsigma"
13005 msgstr "varsigma"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13008 msgid "tau"
13009 msgstr "tau"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13012 msgid "upsilon"
13013 msgstr "upsilon"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13016 msgid "phi"
13017 msgstr "phi"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13020 msgid "varphi"
13021 msgstr "varphi"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13024 msgid "chi"
13025 msgstr "chi"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13028 msgid "psi"
13029 msgstr "psi"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13032 msgid "omega"
13033 msgstr "omega"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13036 msgid "Gamma"
13037 msgstr "Gamma"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13040 msgid "Delta"
13041 msgstr "Delta"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13044 msgid "Theta"
13045 msgstr "Theta"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13048 msgid "Lambda"
13049 msgstr "Lambda"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13052 msgid "Xi"
13053 msgstr "Xi"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13056 msgid "Pi"
13057 msgstr "Pi"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13060 msgid "Sigma"
13061 msgstr "Sigma"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13064 msgid "Upsilon"
13065 msgstr "Upsilon"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13068 msgid "Phi"
13069 msgstr "Phi"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13072 msgid "Psi"
13073 msgstr "Psi"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13076 msgid "Omega"
13077 msgstr "Omega"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13080 msgid "Miscellaneous"
13081 msgstr "Różne"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13084 msgid "nabla"
13085 msgstr "nabla"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13088 msgid "partial"
13089 msgstr "partial"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13092 msgid "infty"
13093 msgstr "infty"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13096 msgid "prime"
13097 msgstr "prime"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13100 msgid "ell"
13101 msgstr "ell"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13104 msgid "emptyset"
13105 msgstr "emptyset"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13108 msgid "exists"
13109 msgstr "exists"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13112 msgid "forall"
13113 msgstr "forall"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13116 msgid "imath"
13117 msgstr "imath"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13120 msgid "jmath"
13121 msgstr "jmath"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13124 msgid "Re"
13125 msgstr "Re"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13128 msgid "Im"
13129 msgstr "Im"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13132 msgid "aleph"
13133 msgstr "aleph"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13136 msgid "wp"
13137 msgstr "wp"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13140 msgid "hbar"
13141 msgstr "hbar"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13144 msgid "angle"
13145 msgstr "angle"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13148 msgid "top"
13149 msgstr "top"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13152 msgid "bot"
13153 msgstr "bot"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13156 msgid "Vert"
13157 msgstr "Vert"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13160 msgid "neg"
13161 msgstr "neg"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13164 msgid "flat"
13165 msgstr "flat"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13168 msgid "natural"
13169 msgstr "natural"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13172 msgid "sharp"
13173 msgstr "sharp"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13176 msgid "surd"
13177 msgstr "surd"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13180 msgid "triangle"
13181 msgstr "triangle"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13184 msgid "diamondsuit"
13185 msgstr "diamondsuit"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13188 msgid "heartsuit"
13189 msgstr "heartsuit"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13192 msgid "clubsuit"
13193 msgstr "clubsuit"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13196 msgid "spadesuit"
13197 msgstr "spadesuit"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13200 msgid "textrm \\AA"
13201 msgstr "textrm \\AA"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13204 msgid "textrm \\O"
13205 msgstr "textrm \\O"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13208 msgid "mathcircumflex"
13209 msgstr "mathcircumflex"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13212 msgid "_"
13213 msgstr "_"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13216 msgid "mathrm T"
13217 msgstr "mathrm T"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13220 msgid "mathbb N"
13221 msgstr "mathbb N"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13224 msgid "mathbb Z"
13225 msgstr "mathbb Z"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13228 msgid "mathbb Q"
13229 msgstr "mathbb Q"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13232 msgid "mathbb R"
13233 msgstr "mathbb R"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13236 msgid "mathbb C"
13237 msgstr "mathbb C"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13240 msgid "mathbb H"
13241 msgstr "mathbb H"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13244 msgid "mathcal F"
13245 msgstr "mathcal F"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13248 msgid "mathcal L"
13249 msgstr "mathcal L"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13252 msgid "mathcal H"
13253 msgstr "mathcal H"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13256 msgid "mathcal O"
13257 msgstr "mathcal O"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13260 msgid "Big Operators"
13261 msgstr "Wielkie operatory"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13264 msgid "intop"
13265 msgstr "intop"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13268 msgid "int"
13269 msgstr "int"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13272 msgid "iint"
13273 msgstr "iint"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13276 msgid "iintop"
13277 msgstr "iintop"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13280 msgid "iiint"
13281 msgstr "iiint"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13284 msgid "iiintop"
13285 msgstr "iiintop"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13288 msgid "iiiint"
13289 msgstr "iiiint"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13292 msgid "iiiintop"
13293 msgstr "iiiintop"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13296 msgid "dotsint"
13297 msgstr "dotsint"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13300 msgid "dotsintop"
13301 msgstr "dotsintop"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13304 msgid "oint"
13305 msgstr "oint"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13308 msgid "ointop"
13309 msgstr "ointop"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13312 msgid "oiint"
13313 msgstr "oiint"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13316 msgid "oiintop"
13317 msgstr "oiintop"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13320 msgid "ointctrclockwiseop"
13321 msgstr "ointctrclockwiseop"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13324 msgid "ointctrclockwise"
13325 msgstr "ointctrclockwise"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13328 msgid "ointclockwiseop"
13329 msgstr "ointclockwiseop"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13332 msgid "ointclockwise"
13333 msgstr "ointclockwise"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13336 msgid "sqint"
13337 msgstr "sqint"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13340 msgid "sqintop"
13341 msgstr "sqintop"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13344 msgid "sqiint"
13345 msgstr "sqiint"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13348 msgid "sqiintop"
13349 msgstr "sqiintop"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13352 msgid "sum"
13353 msgstr "sum"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13356 msgid "prod"
13357 msgstr "prod"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13360 msgid "coprod"
13361 msgstr "coprod"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13364 msgid "bigsqcup"
13365 msgstr "bigsqcup"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13368 msgid "bigotimes"
13369 msgstr "bigotimes"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13372 msgid "bigodot"
13373 msgstr "bigodot"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13376 msgid "bigoplus"
13377 msgstr "bigoplus"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13380 msgid "bigcap"
13381 msgstr "bigcap"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13384 msgid "bigcup"
13385 msgstr "bigcup"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13388 msgid "biguplus"
13389 msgstr "biguplus"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13392 msgid "bigvee"
13393 msgstr "bigvee"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13396 msgid "bigwedge"
13397 msgstr "bigwedge"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13400 msgid "AMS Miscellaneous"
13401 msgstr "Inne AMS"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13404 msgid "digamma"
13405 msgstr "digamma"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13408 msgid "varkappa"
13409 msgstr "varkappa"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13412 msgid "beth"
13413 msgstr "beth"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13416 msgid "daleth"
13417 msgstr "daleth"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13420 msgid "gimel"
13421 msgstr "gimel"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13424 msgid "ulcorner"
13425 msgstr "ulcorner"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13428 msgid "urcorner"
13429 msgstr "urcorner"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13432 msgid "llcorner"
13433 msgstr "llcorner"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13436 msgid "lrcorner"
13437 msgstr "lrcorner"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13440 msgid "hslash"
13441 msgstr "hslash"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13444 msgid "vartriangle"
13445 msgstr "vartriangle"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13448 msgid "triangledown"
13449 msgstr "triangledown"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13452 msgid "square"
13453 msgstr "square"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13456 msgid "lozenge"
13457 msgstr "lozenge"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13460 msgid "circledS"
13461 msgstr "circledS"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13464 msgid "measuredangle"
13465 msgstr "measuredangle"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13468 msgid "nexists"
13469 msgstr "nexists"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13472 msgid "mho"
13473 msgstr "mho"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13476 msgid "Finv"
13477 msgstr "Finv"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13480 msgid "Game"
13481 msgstr "Game"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13484 msgid "Bbbk"
13485 msgstr "Bbbk"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13488 msgid "backprime"
13489 msgstr "backprime"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13492 msgid "varnothing"
13493 msgstr "varnothing"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13496 msgid "blacktriangle"
13497 msgstr "blacktriangle"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13500 msgid "blacktriangledown"
13501 msgstr "blacktriangledown"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13504 msgid "blacksquare"
13505 msgstr "blacksquare"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13508 msgid "blacklozenge"
13509 msgstr "blacklozenge"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13512 msgid "bigstar"
13513 msgstr "bigstar"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13516 msgid "sphericalangle"
13517 msgstr "sphericalangle"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13520 msgid "complement"
13521 msgstr "complement"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13524 msgid "eth"
13525 msgstr "eth"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13528 msgid "diagup"
13529 msgstr "diagup"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13532 msgid "diagdown"
13533 msgstr "diagdown"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13536 msgid "AMS Arrows"
13537 msgstr "Strzałki AMS"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13540 msgid "dashleftarrow"
13541 msgstr "dashleftarrow"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13544 msgid "dashrightarrow"
13545 msgstr "dashrightarrow"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13548 msgid "leftleftarrows"
13549 msgstr "leftleftarrows"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13552 msgid "leftrightarrows"
13553 msgstr "leftrightarrows"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13556 msgid "rightrightarrows"
13557 msgstr "rightrightarrows"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13560 msgid "rightleftarrows"
13561 msgstr "rightleftarrows"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13564 msgid "Lleftarrow"
13565 msgstr "Lleftarrow"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13568 msgid "Rrightarrow"
13569 msgstr "Rrightarrow"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13572 msgid "twoheadleftarrow"
13573 msgstr "twoheadleftarrow"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13576 msgid "twoheadrightarrow"
13577 msgstr "twoheadrightarrow"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13580 msgid "leftarrowtail"
13581 msgstr "leftarrowtail"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13584 msgid "rightarrowtail"
13585 msgstr "rightarrowtail"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13588 msgid "looparrowleft"
13589 msgstr "looparrowleft"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13592 msgid "looparrowright"
13593 msgstr "looparrowright"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13596 msgid "curvearrowleft"
13597 msgstr "curvearrowleft"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13600 msgid "curvearrowright"
13601 msgstr "curvearrowright"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13604 msgid "circlearrowleft"
13605 msgstr "circlearrowleft"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13608 msgid "circlearrowright"
13609 msgstr "circlearrowright"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13612 msgid "Lsh"
13613 msgstr "Lsh"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13616 msgid "Rsh"
13617 msgstr "Rsh"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13620 msgid "upuparrows"
13621 msgstr "upuparrows"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13624 msgid "downdownarrows"
13625 msgstr "downdownarrows"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13628 msgid "upharpoonleft"
13629 msgstr "upharpoonleft"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13632 msgid "upharpoonright"
13633 msgstr "upharpoonright"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13636 msgid "downharpoonleft"
13637 msgstr "downharpoonleft"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13640 msgid "downharpoonright"
13641 msgstr "downharpoonright"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13644 msgid "leftrightharpoons"
13645 msgstr "leftrightharpoons"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13648 msgid "rightsquigarrow"
13649 msgstr "rightsquigarrow"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13652 msgid "leftrightsquigarrow"
13653 msgstr "leftrightsquigarrow"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13656 msgid "nleftarrow"
13657 msgstr "nleftarrow"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13660 msgid "nrightarrow"
13661 msgstr "nrightarrow"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13664 msgid "nleftrightarrow"
13665 msgstr "nleftrightarrow"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13668 msgid "nLeftarrow"
13669 msgstr "nLeftarrow"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13672 msgid "nRightarrow"
13673 msgstr "nRightarrow"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13676 msgid "nLeftrightarrow"
13677 msgstr "nLeftrightarrow"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13680 msgid "multimap"
13681 msgstr "multimap"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13684 msgid "AMS Relations"
13685 msgstr "Relacje AMS"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13688 msgid "leqq"
13689 msgstr "leqq"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13692 msgid "geqq"
13693 msgstr "geqq"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13696 msgid "leqslant"
13697 msgstr "leqslant"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13700 msgid "geqslant"
13701 msgstr "geqslant"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13704 msgid "eqslantless"
13705 msgstr "eqslantless"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13708 msgid "eqslantgtr"
13709 msgstr "eqslantgtr"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13712 msgid "lesssim"
13713 msgstr "lesssim"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13716 msgid "gtrsim"
13717 msgstr "gtrsim"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13720 msgid "lessapprox"
13721 msgstr "lessapprox"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13724 msgid "gtrapprox"
13725 msgstr "gtrapprox"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13728 msgid "approxeq"
13729 msgstr "approxeq"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13732 msgid "triangleq"
13733 msgstr "triangleq"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13736 msgid "lessdot"
13737 msgstr "lessdot"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13740 msgid "gtrdot"
13741 msgstr "gtrdot"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13744 msgid "lll"
13745 msgstr "lll"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13748 msgid "ggg"
13749 msgstr "ggg"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13752 msgid "lessgtr"
13753 msgstr "lessgtr"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13756 msgid "gtrless"
13757 msgstr "gtrless"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13760 msgid "lesseqgtr"
13761 msgstr "lesseqgtr"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13764 msgid "gtreqless"
13765 msgstr "gtreqless"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13768 msgid "lesseqqgtr"
13769 msgstr "lesseqqgtr"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13772 msgid "gtreqqless"
13773 msgstr "gtreqqless"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13776 msgid "eqcirc"
13777 msgstr "eqcirc"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13780 msgid "circeq"
13781 msgstr "circeq"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13784 msgid "thicksim"
13785 msgstr "thicksim"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13788 msgid "thickapprox"
13789 msgstr "thickapprox"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13792 msgid "backsim"
13793 msgstr "backsim"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13796 msgid "backsimeq"
13797 msgstr "backsimeq"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13800 msgid "subseteqq"
13801 msgstr "subseteqq"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13804 msgid "supseteqq"
13805 msgstr "supseteqq"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13808 msgid "Subset"
13809 msgstr "Subset"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13812 msgid "Supset"
13813 msgstr "Supset"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13816 msgid "sqsubset"
13817 msgstr "sqsubset"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13820 msgid "sqsupset"
13821 msgstr "sqsupset"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13824 msgid "preccurlyeq"
13825 msgstr "preccurlyeq"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13828 msgid "succcurlyeq"
13829 msgstr "succcurlyeq"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13832 msgid "curlyeqprec"
13833 msgstr "curlyeqprec"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13836 msgid "curlyeqsucc"
13837 msgstr "curlyeqsucc"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13840 msgid "precsim"
13841 msgstr "precsim"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13844 msgid "succsim"
13845 msgstr "succsim"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13848 msgid "precapprox"
13849 msgstr "precapprox"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13852 msgid "succapprox"
13853 msgstr "succapprox"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13856 msgid "vartriangleleft"
13857 msgstr "vartriangleleft"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13860 msgid "vartriangleright"
13861 msgstr "vartriangleright"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13864 msgid "trianglelefteq"
13865 msgstr "trianglelefteq"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13868 msgid "trianglerighteq"
13869 msgstr "trianglerighteq"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13872 msgid "bumpeq"
13873 msgstr "bumpeq"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13876 msgid "Bumpeq"
13877 msgstr "Bumpeq"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13880 msgid "doteqdot"
13881 msgstr "doteqdot"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13884 msgid "risingdotseq"
13885 msgstr "risingdotseq"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13888 msgid "fallingdotseq"
13889 msgstr "fallingdotseq"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13892 msgid "vDash"
13893 msgstr "vDash"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13896 msgid "Vvdash"
13897 msgstr "Vvdash"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13900 msgid "Vdash"
13901 msgstr "Vdash"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13904 msgid "shortmid"
13905 msgstr "shortmid"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13908 msgid "shortparallel"
13909 msgstr "shortparallel"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13912 msgid "smallsmile"
13913 msgstr "smallsmile"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13916 msgid "smallfrown"
13917 msgstr "smallfrown"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13920 msgid "blacktriangleleft"
13921 msgstr "blacktriangleleft"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13924 msgid "blacktriangleright"
13925 msgstr "blacktriangleright"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13928 msgid "because"
13929 msgstr "because"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13932 msgid "therefore"
13933 msgstr "therefore"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13936 msgid "backepsilon"
13937 msgstr "backepsilon"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13940 msgid "varpropto"
13941 msgstr "varpropto"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13944 msgid "between"
13945 msgstr "between"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13948 msgid "pitchfork"
13949 msgstr "pitchfork"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13952 msgid "AMS Negative Relations"
13953 msgstr "Relacje negacji AMS"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13956 msgid "nless"
13957 msgstr "nless"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13960 msgid "ngtr"
13961 msgstr "ngtr"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13964 msgid "nleq"
13965 msgstr "nleq"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13968 msgid "ngeq"
13969 msgstr "ngeq"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13972 msgid "nleqslant"
13973 msgstr "nleqslant"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13976 msgid "ngeqslant"
13977 msgstr "ngeqslant"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13980 msgid "nleqq"
13981 msgstr "nleqq"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13984 msgid "ngeqq"
13985 msgstr "ngeqq"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13988 msgid "lneq"
13989 msgstr "lneq"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13992 msgid "gneq"
13993 msgstr "gneq"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13996 msgid "lneqq"
13997 msgstr "lneqq"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14000 msgid "gneqq"
14001 msgstr "gneqq"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14004 msgid "lvertneqq"
14005 msgstr "lvertneqq"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14008 msgid "gvertneqq"
14009 msgstr "gvertneqq"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14012 msgid "lnsim"
14013 msgstr "lnsim"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14016 msgid "gnsim"
14017 msgstr "gnsim"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14020 msgid "lnapprox"
14021 msgstr "lnapprox"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14024 msgid "gnapprox"
14025 msgstr "gnapprox"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14028 msgid "nprec"
14029 msgstr "nprec"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14032 msgid "nsucc"
14033 msgstr "nsucc"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14036 msgid "npreceq"
14037 msgstr "npreceq"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14040 msgid "nsucceq"
14041 msgstr "nsucceq"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14044 msgid "precnsim"
14045 msgstr "precnsim"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14048 msgid "succnsim"
14049 msgstr "succnsim"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14052 msgid "precnapprox"
14053 msgstr "precnapprox"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14056 msgid "succnapprox"
14057 msgstr "succnapprox"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14060 msgid "subsetneq"
14061 msgstr "subsetneq"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14064 msgid "supsetneq"
14065 msgstr "supsetneq"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14068 msgid "subsetneqq"
14069 msgstr "subsetneqq"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14072 msgid "supsetneqq"
14073 msgstr "supsetneqq"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14076 msgid "nsubseteq"
14077 msgstr "nsubseteq"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14080 msgid "nsupseteq"
14081 msgstr "nsupseteq"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14084 msgid "nsupseteqq"
14085 msgstr "nsupseteqq"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14088 msgid "nvdash"
14089 msgstr "nvdash"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14092 msgid "nvDash"
14093 msgstr "nvDash"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14096 msgid "nVDash"
14097 msgstr "nVDash"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14100 msgid "varsubsetneq"
14101 msgstr "varsubsetneq"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14104 msgid "varsupsetneq"
14105 msgstr "varsupsetneq"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14108 msgid "varsubsetneqq"
14109 msgstr "varsubsetneqq"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14112 msgid "varsupsetneqq"
14113 msgstr "varsupsetneqq"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14116 msgid "ntriangleleft"
14117 msgstr "ntriangleleft"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14120 msgid "ntriangleright"
14121 msgstr "ntriangleright"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14124 msgid "ntrianglelefteq"
14125 msgstr "ntrianglelefteq"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14128 msgid "ntrianglerighteq"
14129 msgstr "ntrianglerighteq"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14132 msgid "ncong"
14133 msgstr "ncong"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14136 msgid "nsim"
14137 msgstr "nsim"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14140 msgid "nmid"
14141 msgstr "nmid"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14144 msgid "nshortmid"
14145 msgstr "nshortmid"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14148 msgid "nparallel"
14149 msgstr "nparallel"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14152 msgid "nshortparallel"
14153 msgstr "nshortparallel"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14156 msgid "AMS Operators"
14157 msgstr "Operatory AMS"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14160 msgid "dotplus"
14161 msgstr "dotplus"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14164 msgid "smallsetminus"
14165 msgstr "smallsetminus"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14168 msgid "Cap"
14169 msgstr "Cap"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14172 msgid "Cup"
14173 msgstr "Cup"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14176 msgid "barwedge"
14177 msgstr "barwedge"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14180 msgid "veebar"
14181 msgstr "veebar"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14184 msgid "doublebarwedge"
14185 msgstr "doublebarwedge"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14188 msgid "boxminus"
14189 msgstr "boxminus"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14192 msgid "boxtimes"
14193 msgstr "boxtimes"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14196 msgid "boxdot"
14197 msgstr "boxdot"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14200 msgid "boxplus"
14201 msgstr "boxplus"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14204 msgid "divideontimes"
14205 msgstr "divideontimes"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14208 msgid "ltimes"
14209 msgstr "ltimes"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14212 msgid "rtimes"
14213 msgstr "rtimes"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14216 msgid "leftthreetimes"
14217 msgstr "leftthreetimes"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14220 msgid "rightthreetimes"
14221 msgstr "rightthreetimes"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14224 msgid "curlywedge"
14225 msgstr "curlywedge"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14228 msgid "curlyvee"
14229 msgstr "curlyvee"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14232 msgid "circleddash"
14233 msgstr "circleddash"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14236 msgid "circledast"
14237 msgstr "circledast"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14240 msgid "circledcirc"
14241 msgstr "circledcirc"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14244 msgid "centerdot"
14245 msgstr "centerdot"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14248 msgid "intercal"
14249 msgstr "intercal"
14251 #: lib/external_templates:37
14252 msgid "RasterImage"
14253 msgstr ""
14255 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14256 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14257 msgstr ""
14259 #: lib/external_templates:45
14260 msgid "A bitmap file.\n"
14261 msgstr ""
14263 #: lib/external_templates:109
14264 msgid "XFig"
14265 msgstr "XFig"
14267 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14268 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14269 msgstr ""
14271 #: lib/external_templates:112
14272 msgid "An Xfig figure.\n"
14273 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14275 #: lib/external_templates:162
14276 msgid "ChessDiagram"
14277 msgstr "Diagram szachowy"
14279 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14280 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14281 msgstr ""
14283 #: lib/external_templates:165
14284 msgid ""
14285 "A chess position diagram.\n"
14286 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14287 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14288 "the position that you want to display.\n"
14289 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14290 "and remember to type in a relative path\n"
14291 "to the LyX document location.\n"
14292 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14293 "to enable general editing of the board.\n"
14294 "You might also check out the\n"
14295 "'Options->Test legality' option, and\n"
14296 "remember to middle and right click to\n"
14297 "insert new material in the board.\n"
14298 "In order for this to work, you have to\n"
14299 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14300 "that TeX will find it, and you will need\n"
14301 "to install the skak package from CTAN.\n"
14302 msgstr ""
14304 #: lib/external_templates:212
14305 msgid "LilyPond"
14306 msgstr "LilyPond"
14308 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14309 msgid "Lilypond typeset music"
14310 msgstr ""
14312 #: lib/external_templates:215
14313 msgid ""
14314 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14315 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14316 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14317 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14318 msgstr ""
14320 #: lib/external_templates:261
14321 #, fuzzy
14322 msgid "PDFPages"
14323 msgstr "Strony"
14325 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14326 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14327 msgstr ""
14329 #: lib/external_templates:264
14330 msgid ""
14331 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14332 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14333 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14334 "Examples:\n"
14335 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14336 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14337 "* pages=- (to include all pages)\n"
14338 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14339 "for further options and details.\n"
14340 msgstr ""
14342 #: lib/external_templates:303
14343 msgid ""
14344 "Today's date.\n"
14345 "Read 'info date' for more information.\n"
14346 msgstr ""
14347 "Dziesiejsza data.\n"
14348 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14350 #: lib/configure.py:253
14351 msgid "Tgif"
14352 msgstr "Tgif"
14354 #: lib/configure.py:256
14355 msgid "FIG"
14356 msgstr "FIG"
14358 #: lib/configure.py:259
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Grace"
14361 msgstr "Skala szarości"
14363 #: lib/configure.py:262
14364 msgid "FEN"
14365 msgstr "FEN"
14367 #: lib/configure.py:266
14368 msgid "BMP"
14369 msgstr "BMP"
14371 #: lib/configure.py:267
14372 msgid "GIF"
14373 msgstr "GIF"
14375 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14376 msgid "JPEG"
14377 msgstr "JPEG"
14379 #: lib/configure.py:269
14380 msgid "PBM"
14381 msgstr "PBM"
14383 #: lib/configure.py:270
14384 msgid "PGM"
14385 msgstr "PGM"
14387 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14388 msgid "PNG"
14389 msgstr "PNG"
14391 #: lib/configure.py:272
14392 msgid "PPM"
14393 msgstr "PPM"
14395 #: lib/configure.py:273
14396 msgid "TIFF"
14397 msgstr "TIFF"
14399 #: lib/configure.py:274
14400 msgid "XBM"
14401 msgstr "XBM"
14403 #: lib/configure.py:275
14404 msgid "XPM"
14405 msgstr "XPM"
14407 #: lib/configure.py:280
14408 msgid "Plain text (chess output)"
14409 msgstr ""
14411 #: lib/configure.py:281
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Plain text (image)"
14414 msgstr "Czysty tekst"
14416 #: lib/configure.py:282
14417 msgid "Plain text (Xfig output)"
14418 msgstr ""
14420 #: lib/configure.py:283
14421 #, fuzzy
14422 msgid "date (output)"
14423 msgstr "&Używaj nazwy"
14425 #: lib/configure.py:284
14426 msgid "DocBook"
14427 msgstr "DocBook"
14429 #: lib/configure.py:284
14430 msgid "DocBook|B"
14431 msgstr "DocBook|B"
14433 #: lib/configure.py:285
14434 msgid "Docbook (XML)"
14435 msgstr "Docbook (XML)"
14437 #: lib/configure.py:286
14438 msgid "Graphviz Dot"
14439 msgstr "Graphviz Dot"
14441 #: lib/configure.py:287
14442 #, fuzzy
14443 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14444 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14446 #: lib/configure.py:288
14447 msgid "NoWeb"
14448 msgstr "NoWeb"
14450 #: lib/configure.py:288
14451 msgid "NoWeb|N"
14452 msgstr "NoWeb|N"
14454 #: lib/configure.py:289
14455 msgid "LilyPond music"
14456 msgstr ""
14458 #: lib/configure.py:290
14459 msgid "LaTeX (plain)"
14460 msgstr ""
14462 #: lib/configure.py:290
14463 msgid "LaTeX (plain)|L"
14464 msgstr ""
14466 #: lib/configure.py:291
14467 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14468 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14470 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14471 msgid "Plain text"
14472 msgstr "Czysty tekst"
14474 #: lib/configure.py:292
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Plain text|a"
14477 msgstr "Czysty tekst"
14479 #: lib/configure.py:293
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Plain text (pstotext)"
14482 msgstr "Czysty tekst"
14484 #: lib/configure.py:294
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14487 msgstr "Czysty tekst"
14489 #: lib/configure.py:295
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Plain text (catdvi)"
14492 msgstr "Czysty tekst"
14494 #: lib/configure.py:296
14495 msgid "Plain Text, Join Lines"
14496 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14498 #: lib/configure.py:303
14499 msgid "BibTeX"
14500 msgstr "BibTeX"
14502 #: lib/configure.py:308
14503 msgid "EPS"
14504 msgstr "EPS"
14506 #: lib/configure.py:309
14507 msgid "Postscript"
14508 msgstr "Postscript"
14510 #: lib/configure.py:309
14511 msgid "Postscript|t"
14512 msgstr "Postscript|t"
14514 #: lib/configure.py:313
14515 msgid "PDF (ps2pdf)"
14516 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14518 #: lib/configure.py:313
14519 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14520 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14522 #: lib/configure.py:314
14523 msgid "PDF (pdflatex)"
14524 msgstr "PDF (pdflatex)"
14526 #: lib/configure.py:314
14527 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14528 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14530 #: lib/configure.py:315
14531 msgid "PDF (dvipdfm)"
14532 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14534 #: lib/configure.py:315
14535 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14536 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14538 #: lib/configure.py:318
14539 msgid "DVI"
14540 msgstr "DVI"
14542 #: lib/configure.py:318
14543 msgid "DVI|D"
14544 msgstr "DVI|D"
14546 #: lib/configure.py:321
14547 msgid "DraftDVI"
14548 msgstr "DraftDVI"
14550 #: lib/configure.py:324
14551 msgid "HTML"
14552 msgstr "HTML"
14554 #: lib/configure.py:324
14555 msgid "HTML|H"
14556 msgstr "HTML|H"
14558 #: lib/configure.py:327
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Noteedit"
14561 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14563 #: lib/configure.py:330
14564 msgid "OpenDocument"
14565 msgstr "OpenDocument"
14567 #: lib/configure.py:333
14568 #, fuzzy
14569 msgid "date command"
14570 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14572 #: lib/configure.py:334
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Table (CSV)"
14575 msgstr "Tabela"
14577 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:832
14578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:833 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14579 msgid "LyX"
14580 msgstr "LyX"
14582 #: lib/configure.py:337
14583 msgid "LyX 1.3.x"
14584 msgstr "LyX 1.3.x"
14586 #: lib/configure.py:338
14587 msgid "LyX 1.4.x"
14588 msgstr "LyX 1.4.x"
14590 #: lib/configure.py:339
14591 msgid "LyX 1.5.x"
14592 msgstr "LyX 1.5.x"
14594 #: lib/configure.py:340
14595 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14596 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14598 #: lib/configure.py:341
14599 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14600 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14602 #: lib/configure.py:342
14603 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14604 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14606 #: lib/configure.py:343
14607 #, fuzzy
14608 msgid "LyX Preview"
14609 msgstr "Podgląd"
14611 #: lib/configure.py:344
14612 #, fuzzy
14613 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14614 msgstr "Podgląd"
14616 #: lib/configure.py:345
14617 msgid "PDFTEX"
14618 msgstr "PDFTEX"
14620 #: lib/configure.py:346
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Program"
14623 msgstr "Listing kodu"
14625 #: lib/configure.py:347
14626 msgid "PSTEX"
14627 msgstr "PSTEX"
14629 #: lib/configure.py:348
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Rich Text Format"
14632 msgstr "Zwykła"
14634 #: lib/configure.py:349
14635 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14636 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14638 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14639 msgid "Windows Metafile"
14640 msgstr "Windows Metafile"
14642 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14643 msgid "Enhanced Metafile"
14644 msgstr "Enhanced Metafile"
14646 #: lib/configure.py:352
14647 msgid "MS Word"
14648 msgstr "MS Word"
14650 #: lib/configure.py:352
14651 msgid "MS Word|W"
14652 msgstr "MS Word|W"
14654 #: lib/configure.py:353
14655 msgid "HTML (MS Word)"
14656 msgstr "HTML (MS Word)"
14658 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14659 #, c-format
14660 msgid "%1$s and %2$s"
14661 msgstr "%1$s i %2$s"
14663 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14664 #, c-format
14665 msgid "%1$s et al."
14666 msgstr "%1$s i inni."
14668 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14669 msgid "No year"
14670 msgstr "Bez roku"
14672 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Add to bibliography only."
14675 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14677 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14678 msgid "before"
14679 msgstr "przed"
14681 #: src/Buffer.cpp:239
14682 msgid "Disk Error: "
14683 msgstr ""
14685 #: src/Buffer.cpp:240
14686 #, fuzzy, c-format
14687 msgid ""
14688 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14689 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14691 #: src/Buffer.cpp:297
14692 msgid "Could not remove temporary directory"
14693 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14695 #: src/Buffer.cpp:298
14696 #, c-format
14697 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14698 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14700 #: src/Buffer.cpp:513
14701 msgid "Unknown document class"
14702 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14704 #: src/Buffer.cpp:514
14705 #, c-format
14706 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14707 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14709 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14710 #, c-format
14711 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14712 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14714 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14715 msgid "Document header error"
14716 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14718 #: src/Buffer.cpp:528
14719 msgid "\\begin_header is missing"
14720 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14722 #: src/Buffer.cpp:548
14723 msgid "\\begin_document is missing"
14724 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14726 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1145
14727 #: src/BufferView.cpp:1151
14728 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14729 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14731 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1146
14732 msgid ""
14733 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14734 "xcolor/soul are installed.\n"
14735 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14736 "LaTeX preamble."
14737 msgstr ""
14738 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14739 "soul nie są zainstalowane.\n"
14740 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14741 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14743 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1152
14744 msgid ""
14745 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14746 "xcolor and soul are not installed.\n"
14747 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14748 "LaTeX preamble."
14749 msgstr ""
14750 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14751 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14752 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14753 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14755 #: src/Buffer.cpp:711 src/Buffer.cpp:794
14756 msgid "Document format failure"
14757 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14759 #: src/Buffer.cpp:712
14760 #, fuzzy, c-format
14761 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14762 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14764 #: src/Buffer.cpp:749
14765 msgid "Conversion failed"
14766 msgstr "Nieudana konwersja"
14768 #: src/Buffer.cpp:750
14769 #, c-format
14770 msgid ""
14771 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14772 "it could not be created."
14773 msgstr ""
14774 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14775 "tymczasowy dla konwersji."
14777 #: src/Buffer.cpp:759
14778 msgid "Conversion script not found"
14779 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14781 #: src/Buffer.cpp:760
14782 #, c-format
14783 msgid ""
14784 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14785 "could not be found."
14786 msgstr ""
14787 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14788 "lyx2lyx."
14790 #: src/Buffer.cpp:779
14791 msgid "Conversion script failed"
14792 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14794 #: src/Buffer.cpp:780
14795 #, c-format
14796 msgid ""
14797 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14798 "convert it."
14799 msgstr ""
14800 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14801 "próbie konwersji."
14803 #: src/Buffer.cpp:795
14804 #, c-format
14805 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14806 msgstr ""
14807 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14808 "uszkodzony."
14810 #: src/Buffer.cpp:828
14811 msgid "Backup failure"
14812 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14814 #: src/Buffer.cpp:829
14815 #, c-format
14816 msgid ""
14817 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14818 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14819 msgstr ""
14820 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14821 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14823 #: src/Buffer.cpp:839
14824 #, c-format
14825 msgid ""
14826 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14827 "overwrite this file?"
14828 msgstr ""
14829 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14830 "zastąpić ten plik?"
14832 #: src/Buffer.cpp:841
14833 msgid "Overwrite modified file?"
14834 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14836 #: src/Buffer.cpp:842 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
14838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
14839 msgid "&Overwrite"
14840 msgstr "&Zastąp"
14842 #: src/Buffer.cpp:866
14843 #, c-format
14844 msgid "Saving document %1$s..."
14845 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14847 #: src/Buffer.cpp:879
14848 #, fuzzy
14849 msgid " could not write file!"
14850 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14852 #: src/Buffer.cpp:886
14853 msgid " done."
14854 msgstr " gotowe."
14856 #: src/Buffer.cpp:965
14857 msgid "Iconv software exception Detected"
14858 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14860 #: src/Buffer.cpp:965
14861 #, c-format
14862 msgid ""
14863 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14864 "installed"
14865 msgstr ""
14866 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14867 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14869 #: src/Buffer.cpp:987
14870 #, c-format
14871 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14872 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14874 #: src/Buffer.cpp:990
14875 msgid ""
14876 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14877 "chosen encoding.\n"
14878 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14879 msgstr ""
14880 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14881 "wybranym kodowaniu.\n"
14882 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14884 #: src/Buffer.cpp:997
14885 msgid "iconv conversion failed"
14886 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14888 #: src/Buffer.cpp:1002
14889 msgid "conversion failed"
14890 msgstr "nieudana konwersja"
14892 #: src/Buffer.cpp:1279
14893 msgid "Running chktex..."
14894 msgstr "chktex został uruchomiony"
14896 #: src/Buffer.cpp:1292
14897 msgid "chktex failure"
14898 msgstr "błąd chktex"
14900 #: src/Buffer.cpp:1293
14901 msgid "Could not run chktex successfully."
14902 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14904 #: src/Buffer.cpp:2122
14905 msgid "Preview source code"
14906 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14908 #: src/Buffer.cpp:2135
14909 #, c-format
14910 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14911 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14913 #: src/Buffer.cpp:2139
14914 #, c-format
14915 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14916 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14918 #: src/Buffer.cpp:2246
14919 #, c-format
14920 msgid "Auto-saving %1$s"
14921 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14923 #: src/Buffer.cpp:2290
14924 msgid "Autosave failed!"
14925 msgstr "Nieudany autozapis!"
14927 #: src/Buffer.cpp:2313
14928 msgid "Autosaving current document..."
14929 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14931 #: src/Buffer.cpp:2363
14932 msgid "Couldn't export file"
14933 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14935 #: src/Buffer.cpp:2364
14936 #, c-format
14937 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14938 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14940 #: src/Buffer.cpp:2401
14941 msgid "File name error"
14942 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14944 #: src/Buffer.cpp:2402
14945 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14946 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14948 #: src/Buffer.cpp:2444
14949 msgid "Document export cancelled."
14950 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14952 #: src/Buffer.cpp:2450
14953 #, c-format
14954 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14955 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14957 #: src/Buffer.cpp:2456
14958 #, c-format
14959 msgid "Document exported as %1$s"
14960 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14962 #: src/Buffer.cpp:2526
14963 #, c-format
14964 msgid ""
14965 "The specified document\n"
14966 "%1$s\n"
14967 "could not be read."
14968 msgstr ""
14969 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14970 "%1$s"
14972 #: src/Buffer.cpp:2528
14973 msgid "Could not read document"
14974 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14976 #: src/Buffer.cpp:2538
14977 #, c-format
14978 msgid ""
14979 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14980 "\n"
14981 "Recover emergency save?"
14982 msgstr ""
14983 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14984 "\n"
14985 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14987 #: src/Buffer.cpp:2541
14988 msgid "Load emergency save?"
14989 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14991 #: src/Buffer.cpp:2542
14992 msgid "&Recover"
14993 msgstr "&Przywróć"
14995 #: src/Buffer.cpp:2542
14996 msgid "&Load Original"
14997 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14999 #: src/Buffer.cpp:2562
15000 #, c-format
15001 msgid ""
15002 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15003 "\n"
15004 "Load the backup instead?"
15005 msgstr ""
15006 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
15007 "\n"
15008 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
15010 #: src/Buffer.cpp:2565
15011 msgid "Load backup?"
15012 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
15014 #: src/Buffer.cpp:2566
15015 msgid "&Load backup"
15016 msgstr "Wczytaj &kopię"
15018 #: src/Buffer.cpp:2566
15019 msgid "Load &original"
15020 msgstr "Wczytaj &oryginał"
15022 #: src/Buffer.cpp:2599
15023 #, c-format
15024 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15025 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
15027 #: src/Buffer.cpp:2601
15028 msgid "Retrieve from version control?"
15029 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
15031 #: src/Buffer.cpp:2602
15032 msgid "&Retrieve"
15033 msgstr "&Przywróć"
15035 #: src/BufferList.cpp:233
15036 #, fuzzy
15037 msgid "No file open!"
15038 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
15040 #: src/BufferList.cpp:243
15041 #, fuzzy, c-format
15042 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15043 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
15045 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15046 #, fuzzy
15047 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15048 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
15050 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15051 #, fuzzy
15052 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15053 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
15055 #: src/BufferList.cpp:284
15056 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15057 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
15059 #: src/BufferParams.cpp:479
15060 #, c-format
15061 msgid ""
15062 "The layout file requested by this document,\n"
15063 "%1$s.layout,\n"
15064 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15065 "class or style file required by it is not\n"
15066 "available. See the Customization documentation\n"
15067 "for more information.\n"
15068 msgstr ""
15069 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
15070 "%1$s.layout,\n"
15071 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
15072 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
15073 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
15074 "więcej informacji na ten temat.\n"
15076 #: src/BufferParams.cpp:485
15077 msgid "Document class not available"
15078 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15080 #: src/BufferParams.cpp:486
15081 msgid "LyX will not be able to produce output."
15082 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15084 #: src/BufferParams.cpp:1638
15085 #, c-format
15086 msgid ""
15087 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15088 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15089 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15090 msgstr ""
15092 #: src/BufferParams.cpp:1643
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Document class not found"
15095 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15097 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:714
15098 #, fuzzy, c-format
15099 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15100 msgstr ""
15101 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15102 "%1$s"
15104 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:716
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Could not load class"
15107 msgstr "Nie można zmienić klasy"
15109 #: src/BufferParams.cpp:1714
15110 #, c-format
15111 msgid ""
15112 "The module %1$s has been requested by\n"
15113 "this document but has not been found in the list of\n"
15114 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15115 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15116 msgstr ""
15118 #: src/BufferParams.cpp:1718
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Module not available"
15121 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15123 #: src/BufferParams.cpp:1719
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Some layouts may not be available."
15126 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15128 #: src/BufferParams.cpp:1726
15129 #, c-format
15130 msgid ""
15131 "The module %1$s requires a package that is\n"
15132 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15133 "may not be possible.\n"
15134 msgstr ""
15136 #: src/BufferParams.cpp:1729
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Package not available"
15139 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15141 #: src/BufferParams.cpp:1734
15142 #, c-format
15143 msgid "Error reading module %1$s\n"
15144 msgstr ""
15146 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Read Error"
15149 msgstr "Szukaj błędu"
15151 #: src/BufferParams.cpp:1740
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Error reading internal layout information"
15154 msgstr "Informacje podstawowe"
15156 #: src/BufferView.cpp:178
15157 msgid "No more insets"
15158 msgstr "Brak innych wstawek"
15160 #: src/BufferView.cpp:678
15161 msgid "Save bookmark"
15162 msgstr "Zapisz zakładkę"
15164 #: src/BufferView.cpp:1029
15165 msgid "No further undo information"
15166 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15168 #: src/BufferView.cpp:1038
15169 msgid "No further redo information"
15170 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15172 #: src/BufferView.cpp:1207 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15173 msgid "String not found!"
15174 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15176 #: src/BufferView.cpp:1231
15177 msgid "Mark off"
15178 msgstr "Znacznik wyłączony"
15180 #: src/BufferView.cpp:1238
15181 msgid "Mark on"
15182 msgstr "Znacznik włączony"
15184 #: src/BufferView.cpp:1245
15185 msgid "Mark removed"
15186 msgstr "Znacznik usunięty"
15188 #: src/BufferView.cpp:1248
15189 msgid "Mark set"
15190 msgstr "Znacznik ustawiony"
15192 #: src/BufferView.cpp:1295
15193 msgid "Statistics for the selection:"
15194 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15196 #: src/BufferView.cpp:1297
15197 msgid "Statistics for the document:"
15198 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15200 #: src/BufferView.cpp:1300
15201 #, c-format
15202 msgid "%1$d words"
15203 msgstr "%1$d słów"
15205 #: src/BufferView.cpp:1302
15206 msgid "One word"
15207 msgstr "Jedno słowo"
15209 #: src/BufferView.cpp:1305
15210 #, c-format
15211 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15212 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15214 #: src/BufferView.cpp:1308
15215 msgid "One character (including blanks)"
15216 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15218 #: src/BufferView.cpp:1311
15219 #, c-format
15220 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15221 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15223 #: src/BufferView.cpp:1314
15224 msgid "One character (excluding blanks)"
15225 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15227 #: src/BufferView.cpp:1316
15228 msgid "Statistics"
15229 msgstr "Statystyka"
15231 #: src/BufferView.cpp:2066
15232 #, c-format
15233 msgid "Inserting document %1$s..."
15234 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15236 #: src/BufferView.cpp:2077
15237 #, c-format
15238 msgid "Document %1$s inserted."
15239 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15241 #: src/BufferView.cpp:2079
15242 #, c-format
15243 msgid "Could not insert document %1$s"
15244 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15246 #: src/BufferView.cpp:2318
15247 #, c-format
15248 msgid ""
15249 "Could not read the specified document\n"
15250 "%1$s\n"
15251 "due to the error: %2$s"
15252 msgstr ""
15253 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15254 "%1$s\n"
15255 "z powodu błędu: %2$s"
15257 #: src/BufferView.cpp:2320
15258 msgid "Could not read file"
15259 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15261 #: src/BufferView.cpp:2327
15262 #, fuzzy, c-format
15263 msgid ""
15264 "%1$s\n"
15265 " is not readable."
15266 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15268 #: src/BufferView.cpp:2328 src/output.cpp:39
15269 msgid "Could not open file"
15270 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15272 #: src/BufferView.cpp:2335
15273 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15274 msgstr ""
15276 #: src/BufferView.cpp:2336
15277 msgid ""
15278 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15279 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15280 "If this does not give the correct result\n"
15281 "then please change the encoding of the file\n"
15282 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15283 msgstr ""
15285 #: src/Chktex.cpp:63
15286 #, c-format
15287 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15288 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15290 #: src/Chktex.cpp:65
15291 msgid "ChkTeX warning id # "
15292 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15294 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15296 msgid "none"
15297 msgstr "żaden"
15299 #: src/Color.cpp:96
15300 msgid "black"
15301 msgstr "czarny"
15303 #: src/Color.cpp:97
15304 msgid "white"
15305 msgstr "biały"
15307 #: src/Color.cpp:98
15308 msgid "red"
15309 msgstr "czerwony"
15311 #: src/Color.cpp:99
15312 msgid "green"
15313 msgstr "zielony"
15315 #: src/Color.cpp:100
15316 msgid "blue"
15317 msgstr "niebieski"
15319 #: src/Color.cpp:101
15320 msgid "cyan"
15321 msgstr "chabrowy"
15323 #: src/Color.cpp:102
15324 msgid "magenta"
15325 msgstr "purpurowy"
15327 #: src/Color.cpp:103
15328 msgid "yellow"
15329 msgstr "żółty"
15331 #: src/Color.cpp:104
15332 msgid "cursor"
15333 msgstr "kursor"
15335 #: src/Color.cpp:105
15336 msgid "background"
15337 msgstr "tło"
15339 #: src/Color.cpp:106
15340 msgid "text"
15341 msgstr "tekst"
15343 #: src/Color.cpp:107
15344 msgid "selection"
15345 msgstr "zaznaczenie"
15347 #: src/Color.cpp:108
15348 #, fuzzy
15349 msgid "selected text"
15350 msgstr "Usunięty tekst"
15352 #: src/Color.cpp:110
15353 msgid "LaTeX text"
15354 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15356 #: src/Color.cpp:111
15357 #, fuzzy
15358 msgid "inline completion"
15359 msgstr "L&isting w linii"
15361 #: src/Color.cpp:113
15362 msgid "non-unique inline completion"
15363 msgstr ""
15365 #: src/Color.cpp:115
15366 msgid "previewed snippet"
15367 msgstr "podglądany fragment"
15369 #: src/Color.cpp:116
15370 #, fuzzy
15371 msgid "note label"
15372 msgstr "Wstaw etykietę"
15374 #: src/Color.cpp:117
15375 msgid "note background"
15376 msgstr "tło notki"
15378 #: src/Color.cpp:118
15379 #, fuzzy
15380 msgid "comment label"
15381 msgstr "komentarz"
15383 #: src/Color.cpp:119
15384 msgid "comment background"
15385 msgstr "tło komentarza"
15387 #: src/Color.cpp:120
15388 #, fuzzy
15389 msgid "greyedout inset label"
15390 msgstr "wyszarzona wstawka"
15392 #: src/Color.cpp:121
15393 msgid "greyedout inset background"
15394 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15396 #: src/Color.cpp:122
15397 msgid "shaded box"
15398 msgstr "cieniowane pudełko"
15400 #: src/Color.cpp:123
15401 #, fuzzy
15402 msgid "listings background"
15403 msgstr "tło wstawki"
15405 #: src/Color.cpp:124
15406 #, fuzzy
15407 msgid "branch label"
15408 msgstr "gałąź"
15410 #: src/Color.cpp:125
15411 #, fuzzy
15412 msgid "footnote label"
15413 msgstr "przypis"
15415 #: src/Color.cpp:126
15416 #, fuzzy
15417 msgid "index label"
15418 msgstr "Wstaw etykietę"
15420 #: src/Color.cpp:127
15421 #, fuzzy
15422 msgid "margin note label"
15423 msgstr "Skok do etykiety"
15425 #: src/Color.cpp:128
15426 #, fuzzy
15427 msgid "URL label"
15428 msgstr "Etykieta"
15430 #: src/Color.cpp:129
15431 #, fuzzy
15432 msgid "URL text"
15433 msgstr "tekst"
15435 #: src/Color.cpp:130
15436 msgid "depth bar"
15437 msgstr "słupek głębokości"
15439 #: src/Color.cpp:131
15440 msgid "language"
15441 msgstr "język"
15443 #: src/Color.cpp:132
15444 msgid "command inset"
15445 msgstr "wstawka polecenia"
15447 #: src/Color.cpp:133
15448 msgid "command inset background"
15449 msgstr "tło wstawki polecenia"
15451 #: src/Color.cpp:134
15452 msgid "command inset frame"
15453 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15455 #: src/Color.cpp:135
15456 msgid "special character"
15457 msgstr "znak specjalny"
15459 #: src/Color.cpp:136
15460 msgid "math"
15461 msgstr "formuła"
15463 #: src/Color.cpp:137
15464 msgid "math background"
15465 msgstr "tło wzoru"
15467 #: src/Color.cpp:138
15468 msgid "graphics background"
15469 msgstr "tło rysunku"
15471 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15472 #, fuzzy
15473 msgid "math macro background"
15474 msgstr "tło makra wzoru"
15476 #: src/Color.cpp:140
15477 msgid "math frame"
15478 msgstr "ramka wzoru"
15480 #: src/Color.cpp:141
15481 msgid "math corners"
15482 msgstr "narożniki matematyki"
15484 #: src/Color.cpp:142
15485 msgid "math line"
15486 msgstr "linia wzoru"
15488 #: src/Color.cpp:144
15489 #, fuzzy
15490 msgid "math macro hovered background"
15491 msgstr "tło makra wzoru"
15493 #: src/Color.cpp:145
15494 #, fuzzy
15495 msgid "math macro label"
15496 msgstr "makro matematyczne"
15498 #: src/Color.cpp:146
15499 #, fuzzy
15500 msgid "math macro frame"
15501 msgstr "ramka wzoru"
15503 #: src/Color.cpp:147
15504 #, fuzzy
15505 msgid "math macro blended out"
15506 msgstr "tło makra wzoru"
15508 #: src/Color.cpp:148
15509 #, fuzzy
15510 msgid "math macro old parameter"
15511 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15513 #: src/Color.cpp:149
15514 #, fuzzy
15515 msgid "math macro new parameter"
15516 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15518 #: src/Color.cpp:150
15519 msgid "caption frame"
15520 msgstr "ramka podpisu"
15522 #: src/Color.cpp:151
15523 msgid "collapsable inset text"
15524 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15526 #: src/Color.cpp:152
15527 msgid "collapsable inset frame"
15528 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15530 #: src/Color.cpp:153
15531 msgid "inset background"
15532 msgstr "tło wstawki"
15534 #: src/Color.cpp:154
15535 msgid "inset frame"
15536 msgstr "ramka wstawki"
15538 #: src/Color.cpp:155
15539 msgid "LaTeX error"
15540 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15542 #: src/Color.cpp:156
15543 msgid "end-of-line marker"
15544 msgstr "znak końca linii"
15546 #: src/Color.cpp:157
15547 msgid "appendix marker"
15548 msgstr "znacznik dodatku"
15550 #: src/Color.cpp:158
15551 msgid "change bar"
15552 msgstr "pasek zmian"
15554 #: src/Color.cpp:159
15555 #, fuzzy
15556 msgid "deleted text"
15557 msgstr "Usunięty tekst"
15559 #: src/Color.cpp:160
15560 #, fuzzy
15561 msgid "added text"
15562 msgstr "Dodany tekst"
15564 #: src/Color.cpp:161
15565 msgid "changed text 1st author"
15566 msgstr ""
15568 #: src/Color.cpp:162
15569 msgid "changed text 2nd author"
15570 msgstr ""
15572 #: src/Color.cpp:163
15573 msgid "changed text 3rd author"
15574 msgstr ""
15576 #: src/Color.cpp:164
15577 msgid "changed text 4th author"
15578 msgstr ""
15580 #: src/Color.cpp:165
15581 msgid "changed text 5th author"
15582 msgstr ""
15584 #: src/Color.cpp:166
15585 msgid "added space markers"
15586 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15588 #: src/Color.cpp:167
15589 msgid "top/bottom line"
15590 msgstr "linia górna/dolna"
15592 #: src/Color.cpp:168
15593 msgid "table line"
15594 msgstr "linia tabeli"
15596 #: src/Color.cpp:169
15597 msgid "table on/off line"
15598 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15600 #: src/Color.cpp:171
15601 msgid "bottom area"
15602 msgstr "obszar dolny"
15604 #: src/Color.cpp:172
15605 #, fuzzy
15606 msgid "new page"
15607 msgstr "na stronie <strona>"
15609 #: src/Color.cpp:173
15610 #, fuzzy
15611 msgid "page break / line break"
15612 msgstr "koniec strony"
15614 #: src/Color.cpp:174
15615 msgid "frame of button"
15616 msgstr "obramowanie przycisku"
15618 #: src/Color.cpp:175
15619 msgid "button background"
15620 msgstr "tło przycisku"
15622 #: src/Color.cpp:176
15623 msgid "button background under focus"
15624 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15626 #: src/Color.cpp:177
15627 msgid "inherit"
15628 msgstr "dziedzicz"
15630 #: src/Color.cpp:178
15631 msgid "ignore"
15632 msgstr "ignoruj"
15634 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15635 #: src/Converter.cpp:514
15636 msgid "Cannot convert file"
15637 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15639 #: src/Converter.cpp:306
15640 #, c-format
15641 msgid ""
15642 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15643 "Define a converter in the preferences."
15644 msgstr ""
15645 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15646 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15648 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15649 msgid "Executing command: "
15650 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15652 #: src/Converter.cpp:443
15653 msgid "Build errors"
15654 msgstr "Błąd budowania"
15656 #: src/Converter.cpp:444
15657 msgid "There were errors during the build process."
15658 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15660 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15661 #, c-format
15662 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15663 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15665 #: src/Converter.cpp:472
15666 #, c-format
15667 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15668 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15670 #: src/Converter.cpp:516
15671 #, c-format
15672 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15673 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15675 #: src/Converter.cpp:517
15676 #, c-format
15677 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15678 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15680 #: src/Converter.cpp:573
15681 msgid "Running LaTeX..."
15682 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15684 #: src/Converter.cpp:591
15685 #, c-format
15686 msgid ""
15687 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15688 "log %1$s."
15689 msgstr ""
15690 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15691 "logu LaTeX-a %1$s."
15693 #: src/Converter.cpp:594
15694 msgid "LaTeX failed"
15695 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15697 #: src/Converter.cpp:596
15698 msgid "Output is empty"
15699 msgstr "Wyjście jest puste"
15701 #: src/Converter.cpp:597
15702 msgid "An empty output file was generated."
15703 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15705 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15706 #, fuzzy, c-format
15707 msgid ""
15708 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15709 "%2$s to %3$s"
15710 msgstr ""
15711 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15712 "%2$s na %3$s"
15714 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Undefined flex inset"
15717 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15719 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15720 #, c-format
15721 msgid ""
15722 "The file %1$s already exists.\n"
15723 "\n"
15724 "Do you want to overwrite that file?"
15725 msgstr ""
15726 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15727 "\n"
15728 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15730 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15731 msgid "Overwrite file?"
15732 msgstr "Zastąpić plik?"
15734 #: src/Exporter.cpp:49
15735 msgid "Overwrite &all"
15736 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15738 #: src/Exporter.cpp:50
15739 msgid "&Cancel export"
15740 msgstr "&Anuluj eksport"
15742 #: src/Exporter.cpp:90
15743 msgid "Couldn't copy file"
15744 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15746 #: src/Exporter.cpp:91
15747 #, c-format
15748 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15749 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15751 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15754 msgid "Roman"
15755 msgstr "Szeryfowa"
15757 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15760 msgid "Sans Serif"
15761 msgstr "Bezszeryfowa"
15763 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15766 msgid "Typewriter"
15767 msgstr "Maszynowa"
15769 #: src/Font.cpp:49
15770 msgid "Symbol"
15771 msgstr "Symbol"
15773 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15774 #: src/Font.cpp:66
15775 msgid "Inherit"
15776 msgstr "Dziedzicz"
15778 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15779 msgid "Medium"
15780 msgstr "Zwykła (jasna)"
15782 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15783 msgid "Bold"
15784 msgstr "Pogrubiona"
15786 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15787 msgid "Upright"
15788 msgstr "Prosta"
15790 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15791 msgid "Italic"
15792 msgstr "Kursywa"
15794 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15795 msgid "Slanted"
15796 msgstr "Pochyła"
15798 #: src/Font.cpp:57
15799 msgid "Smallcaps"
15800 msgstr "Kapitaliki"
15802 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15803 msgid "Increase"
15804 msgstr "Zwiększ"
15806 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15807 msgid "Decrease"
15808 msgstr "Zmniejsz"
15810 #: src/Font.cpp:66
15811 msgid "Toggle"
15812 msgstr "Przełącz"
15814 #: src/Font.cpp:173
15815 #, c-format
15816 msgid "Emphasis %1$s, "
15817 msgstr "Kursywa %1$s, "
15819 #: src/Font.cpp:176
15820 #, c-format
15821 msgid "Underline %1$s, "
15822 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15824 #: src/Font.cpp:179
15825 #, c-format
15826 msgid "Noun %1$s, "
15827 msgstr "Kapitalik %1$s "
15829 #: src/Font.cpp:193
15830 #, c-format
15831 msgid "Language: %1$s, "
15832 msgstr "Język: %1$s, "
15834 #: src/Font.cpp:196
15835 #, c-format
15836 msgid "  Number %1$s"
15837 msgstr "  Liczba %1$s"
15839 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15840 msgid "Cannot view file"
15841 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15843 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15844 #, c-format
15845 msgid "File does not exist: %1$s"
15846 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15848 #: src/Format.cpp:267
15849 #, c-format
15850 msgid "No information for viewing %1$s"
15851 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15853 #: src/Format.cpp:277
15854 #, c-format
15855 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15856 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15858 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15859 #: src/Format.cpp:383
15860 msgid "Cannot edit file"
15861 msgstr "Nie można edytować pliku"
15863 #: src/Format.cpp:337
15864 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15865 msgstr ""
15867 #: src/Format.cpp:350
15868 #, c-format
15869 msgid "No information for editing %1$s"
15870 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15872 #: src/Format.cpp:361
15873 #, c-format
15874 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15875 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15877 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15878 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15879 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15881 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15882 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15883 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15885 #: src/ISpell.cpp:267
15886 msgid ""
15887 "Could not create an ispell process.\n"
15888 "You may not have the right languages installed."
15889 msgstr ""
15890 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15891 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15893 #: src/ISpell.cpp:290
15894 msgid ""
15895 "The ispell process returned an error.\n"
15896 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15897 msgstr ""
15898 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15899 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15901 #: src/ISpell.cpp:395
15902 #, c-format
15903 msgid ""
15904 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15905 "$s'."
15906 msgstr ""
15907 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15908 "kodowania \"%2$s\"."
15910 #: src/ISpell.cpp:406
15911 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15912 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15914 #: src/ISpell.cpp:466
15915 #, c-format
15916 msgid ""
15917 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15918 "2$s'."
15919 msgstr ""
15920 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15921 "kodowania \"%2$s\"."
15923 #: src/ISpell.cpp:481
15924 #, c-format
15925 msgid ""
15926 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15927 "2$s'."
15928 msgstr ""
15929 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15930 "do kodowania \"%2$s\"."
15932 #: src/KeySequence.cpp:166
15933 msgid "   options: "
15934 msgstr "   opcje: "
15936 #: src/LaTeX.cpp:61
15937 #, c-format
15938 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15939 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15941 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Running Index Processor."
15944 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15946 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15947 msgid "Running BibTeX."
15948 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15950 #: src/LaTeX.cpp:432
15951 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15952 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15954 #: src/LyX.cpp:101
15955 msgid "Could not read configuration file"
15956 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15958 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
15959 #, c-format
15960 msgid ""
15961 "Error while reading the configuration file\n"
15962 "%1$s.\n"
15963 "Please check your installation."
15964 msgstr ""
15965 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15966 "%1$s.\n"
15967 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15969 #: src/LyX.cpp:111
15970 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15971 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15973 #: src/LyX.cpp:115
15974 msgid "Done!"
15975 msgstr "Gotowe!"
15977 #: src/LyX.cpp:374
15978 #, fuzzy, c-format
15979 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15980 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15982 #: src/LyX.cpp:376
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Cannot remove temporary directory"
15985 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15987 #: src/LyX.cpp:382
15988 #, c-format
15989 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15990 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15992 #: src/LyX.cpp:384
15993 msgid "Unable to remove temporary directory"
15994 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15996 #: src/LyX.cpp:413
15997 #, c-format
15998 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15999 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
16001 #: src/LyX.cpp:487
16002 msgid "No textclass is found"
16003 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
16005 #: src/LyX.cpp:488
16006 msgid ""
16007 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16008 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16009 msgstr ""
16010 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
16011 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
16012 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
16014 #: src/LyX.cpp:492
16015 msgid "&Reconfigure"
16016 msgstr "&Rekonfiguruj"
16018 #: src/LyX.cpp:493
16019 msgid "&Use Default"
16020 msgstr "&Użyj domyślny"
16022 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16023 msgid "&Exit LyX"
16024 msgstr "&Zakończ LyX"
16026 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:665
16027 msgid "LyX: "
16028 msgstr "LyX: "
16030 #: src/LyX.cpp:765
16031 msgid "Could not create temporary directory"
16032 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16034 #: src/LyX.cpp:766
16035 #, fuzzy, c-format
16036 msgid ""
16037 "Could not create a temporary directory in\n"
16038 "\"%1$s\"\n"
16039 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16040 msgstr ""
16041 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
16042 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
16043 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
16045 #: src/LyX.cpp:849
16046 msgid "Missing user LyX directory"
16047 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
16049 #: src/LyX.cpp:850
16050 #, c-format
16051 msgid ""
16052 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16053 "It is needed to keep your own configuration."
16054 msgstr ""
16055 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
16056 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
16058 #: src/LyX.cpp:855
16059 msgid "&Create directory"
16060 msgstr "U&twórz katalog"
16062 #: src/LyX.cpp:857
16063 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16064 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
16066 #: src/LyX.cpp:861
16067 #, c-format
16068 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16069 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
16071 #: src/LyX.cpp:866
16072 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16073 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
16075 #: src/LyX.cpp:938
16076 msgid "List of supported debug flags:"
16077 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
16079 #: src/LyX.cpp:942
16080 #, c-format
16081 msgid "Setting debug level to %1$s"
16082 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16084 #: src/LyX.cpp:953
16085 #, fuzzy
16086 msgid ""
16087 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16088 "Command line switches (case sensitive):\n"
16089 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16090 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16091 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16092 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16093 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16094 "                  select the features to debug.\n"
16095 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16096 "\t-x [--execute] command\n"
16097 "                  where command is a lyx command.\n"
16098 "\t-e [--export] fmt\n"
16099 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16100 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16101 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16102 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16103 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16104 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16105 "\t-version        summarize version and build info\n"
16106 "Check the LyX man page for more details."
16107 msgstr ""
16108 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16109 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
16110 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
16111 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
16112 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16113 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
16114 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
16115 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
16116 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16117 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16118 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16119 "\t-e [--export] fmt\n"
16120 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16121 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16122 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16123 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16124 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
16125 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16126 "szczegółów."
16128 #: src/LyX.cpp:993
16129 msgid "No system directory"
16130 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16132 #: src/LyX.cpp:994
16133 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16134 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16136 #: src/LyX.cpp:1005
16137 msgid "No user directory"
16138 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16140 #: src/LyX.cpp:1006
16141 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16142 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16144 #: src/LyX.cpp:1017
16145 msgid "Incomplete command"
16146 msgstr "Niekompletna komenda"
16148 #: src/LyX.cpp:1018
16149 msgid "Missing command string after --execute switch"
16150 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16152 #: src/LyX.cpp:1029
16153 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16154 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16156 #: src/LyX.cpp:1042
16157 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16158 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16160 #: src/LyX.cpp:1047
16161 msgid "Missing filename for --import"
16162 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16164 #: src/LyXFunc.cpp:113
16165 msgid "Running configure..."
16166 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16168 #: src/LyXFunc.cpp:124
16169 msgid "Reloading configuration..."
16170 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16172 #: src/LyXFunc.cpp:130
16173 msgid "System reconfiguration failed"
16174 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16176 #: src/LyXFunc.cpp:131
16177 msgid ""
16178 "The system reconfiguration has failed.\n"
16179 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16180 "Please reconfigure again if needed."
16181 msgstr ""
16183 #: src/LyXFunc.cpp:137
16184 msgid "System reconfigured"
16185 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16187 #: src/LyXFunc.cpp:138
16188 msgid ""
16189 "The system has been reconfigured.\n"
16190 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16191 "updated document class specifications."
16192 msgstr ""
16193 "System został zrekonfigurowany.\n"
16194 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16195 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16197 #: src/LyXFunc.cpp:362
16198 msgid "Unknown function."
16199 msgstr "Nieznane polecenie"
16201 #: src/LyXFunc.cpp:391
16202 msgid "Nothing to do"
16203 msgstr "Nic do zrobienia"
16205 #: src/LyXFunc.cpp:410
16206 msgid "Unknown action"
16207 msgstr "Nieznane polecenie"
16209 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16210 msgid "Command disabled"
16211 msgstr "Polecenie zablokowane"
16213 #: src/LyXFunc.cpp:423
16214 msgid "Command not allowed without any document open"
16215 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16217 #: src/LyXFunc.cpp:650
16218 msgid "Document is read-only"
16219 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16221 #: src/LyXFunc.cpp:659
16222 msgid "This portion of the document is deleted."
16223 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16225 #: src/LyXFunc.cpp:678
16226 #, c-format
16227 msgid ""
16228 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16229 "\n"
16230 "Do you want to save the document?"
16231 msgstr ""
16232 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16233 "\n"
16234 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16236 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
16237 msgid "Save changed document?"
16238 msgstr "Zapisać dokument?"
16240 #: src/LyXFunc.cpp:696
16241 #, c-format
16242 msgid ""
16243 "Could not print the document %1$s.\n"
16244 "Check that your printer is set up correctly."
16245 msgstr ""
16246 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16247 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16249 #: src/LyXFunc.cpp:699
16250 msgid "Print document failed"
16251 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16253 #: src/LyXFunc.cpp:819
16254 #, c-format
16255 msgid ""
16256 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16257 "version of the document %1$s?"
16258 msgstr ""
16259 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16260 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16262 #: src/LyXFunc.cpp:821
16263 msgid "Revert to saved document?"
16264 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16266 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16267 msgid "&Revert"
16268 msgstr "&Przywróć"
16270 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1508
16271 msgid "Missing argument"
16272 msgstr "Brakuje argumentu"
16274 #: src/LyXFunc.cpp:1045
16275 #, c-format
16276 msgid "Opening help file %1$s..."
16277 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16279 #: src/LyXFunc.cpp:1289
16280 #, c-format
16281 msgid "Opening child document %1$s..."
16282 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16284 #: src/LyXFunc.cpp:1451
16285 #, c-format
16286 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16287 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16289 #: src/LyXFunc.cpp:1454
16290 msgid "Unable to save document defaults"
16291 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16293 #: src/LyXFunc.cpp:1747
16294 #, fuzzy, c-format
16295 msgid "Document %1$s reloaded."
16296 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16298 #: src/LyXFunc.cpp:1749
16299 #, fuzzy, c-format
16300 msgid "Could not reload document %1$s"
16301 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16303 #: src/LyXFunc.cpp:1786
16304 msgid "Welcome to LyX!"
16305 msgstr "Witaj w LyXie!"
16307 #: src/LyXFunc.cpp:1807
16308 msgid "Converting document to new document class..."
16309 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16311 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16312 #: src/LyXRC.cpp:2429
16313 msgid ""
16314 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16315 "legal words?"
16316 msgstr ""
16317 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16318 "poprawnych?"
16320 #: src/LyXRC.cpp:2434
16321 msgid ""
16322 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16323 "document."
16324 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16326 #: src/LyXRC.cpp:2438
16327 msgid ""
16328 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16329 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16330 "specified, an internal routine is used."
16331 msgstr ""
16332 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16333 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16334 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16336 #: src/LyXRC.cpp:2446
16337 msgid ""
16338 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16339 "automatically by what you type."
16340 msgstr ""
16341 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16342 "zastępowany wpisywanym."
16344 #: src/LyXRC.cpp:2450
16345 msgid ""
16346 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16347 "class change."
16348 msgstr ""
16349 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16350 "zastępowany wpisywanym."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2454
16353 msgid ""
16354 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16355 msgstr ""
16356 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16357 "automatycznyzapis."
16359 #: src/LyXRC.cpp:2461
16360 msgid ""
16361 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16362 "the backup file in the same directory as the original file."
16363 msgstr ""
16364 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16365 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2465
16368 msgid ""
16369 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16370 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16371 msgstr ""
16372 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16373 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16375 #: src/LyXRC.cpp:2469
16376 msgid ""
16377 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16378 "its global and local bind/ directories."
16379 msgstr ""
16380 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16381 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16383 # lastfiles???
16384 #: src/LyXRC.cpp:2473
16385 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16386 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16388 #: src/LyXRC.cpp:2477
16389 msgid ""
16390 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16391 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16392 msgstr ""
16393 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16394 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16395 "jego dokumentacji."
16397 #: src/LyXRC.cpp:2487
16398 msgid ""
16399 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16400 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16401 msgstr ""
16402 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16403 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16405 #: src/LyXRC.cpp:2491
16406 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16407 msgstr ""
16409 #: src/LyXRC.cpp:2495
16410 msgid ""
16411 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16412 "inside."
16413 msgstr ""
16415 #: src/LyXRC.cpp:2506
16416 #, no-c-format
16417 msgid ""
16418 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16419 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16420 msgstr ""
16421 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16422 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16424 #: src/LyXRC.cpp:2510
16425 #, fuzzy
16426 msgid ""
16427 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16428 "look in its global and local commands/ directories."
16429 msgstr ""
16430 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16431 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16433 #: src/LyXRC.cpp:2514
16434 msgid "New documents will be assigned this language."
16435 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16437 #: src/LyXRC.cpp:2518
16438 msgid "Specify the default paper size."
16439 msgstr "Domyślny format papieru."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2522
16442 msgid ""
16443 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16444 "shown after the change has been made.)"
16445 msgstr ""
16446 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16447 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16449 #: src/LyXRC.cpp:2526
16450 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16451 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16453 #: src/LyXRC.cpp:2530
16454 msgid ""
16455 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16456 "LyX was started from."
16457 msgstr ""
16458 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16459 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16461 #: src/LyXRC.cpp:2535
16462 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16463 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16465 #: src/LyXRC.cpp:2539
16466 #, fuzzy
16467 msgid ""
16468 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16469 "value selects the directory LyX was started from."
16470 msgstr ""
16471 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16472 "którego został uruchomiony LyX."
16474 #: src/LyXRC.cpp:2543
16475 msgid ""
16476 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16477 "recommended for non-English languages."
16478 msgstr ""
16479 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16480 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2550
16483 msgid ""
16484 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16485 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16486 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16487 msgstr ""
16488 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16489 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16490 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16492 #: src/LyXRC.cpp:2554
16493 msgid ""
16494 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16495 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16496 msgstr ""
16498 #: src/LyXRC.cpp:2563
16499 msgid ""
16500 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16501 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16502 msgstr ""
16503 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16504 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2567
16507 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16508 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16510 #: src/LyXRC.cpp:2571
16511 msgid ""
16512 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16513 "document."
16514 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16516 #: src/LyXRC.cpp:2575
16517 msgid ""
16518 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16519 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16521 #: src/LyXRC.cpp:2579
16522 msgid ""
16523 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16524 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16525 "name of the second language."
16526 msgstr ""
16527 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16528 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2583
16531 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16532 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16534 #: src/LyXRC.cpp:2587
16535 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16536 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2591
16539 msgid ""
16540 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16541 "\\documentclass."
16542 msgstr ""
16543 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2595
16546 msgid ""
16547 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16548 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16549 msgstr ""
16550 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16551 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2599
16554 msgid ""
16555 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16556 "document is the default language."
16557 msgstr ""
16558 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16559 "jest językiem domyślnym."
16561 #: src/LyXRC.cpp:2603
16562 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16563 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2607
16566 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16567 msgstr ""
16569 #: src/LyXRC.cpp:2611
16570 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16571 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16573 #: src/LyXRC.cpp:2615
16574 msgid ""
16575 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16576 "of the document."
16577 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2619
16580 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16581 msgstr ""
16583 #: src/LyXRC.cpp:2624
16584 msgid "The completion popup delay."
16585 msgstr ""
16587 #: src/LyXRC.cpp:2628
16588 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16589 msgstr ""
16591 #: src/LyXRC.cpp:2632
16592 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16593 msgstr ""
16595 #: src/LyXRC.cpp:2636
16596 msgid ""
16597 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16598 msgstr ""
16600 #: src/LyXRC.cpp:2640
16601 msgid ""
16602 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16603 "available."
16604 msgstr ""
16606 #: src/LyXRC.cpp:2644
16607 msgid "The inline completion delay."
16608 msgstr ""
16610 #: src/LyXRC.cpp:2648
16611 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16612 msgstr ""
16614 #: src/LyXRC.cpp:2652
16615 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16616 msgstr ""
16618 #: src/LyXRC.cpp:2656
16619 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16620 msgstr ""
16622 #: src/LyXRC.cpp:2660
16623 #, c-format
16624 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16625 msgstr ""
16626 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16627 "maksymalnie %1$d."
16629 #: src/LyXRC.cpp:2665
16630 msgid ""
16631 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16632 "variable. Use the OS native format."
16633 msgstr ""
16635 #: src/LyXRC.cpp:2672
16636 msgid ""
16637 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16638 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16640 #: src/LyXRC.cpp:2676
16641 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16642 msgstr ""
16644 #: src/LyXRC.cpp:2680
16645 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16646 msgstr ""
16648 #: src/LyXRC.cpp:2684
16649 msgid "Scale the preview size to suit."
16650 msgstr ""
16652 #: src/LyXRC.cpp:2688
16653 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16654 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16656 #: src/LyXRC.cpp:2692
16657 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16658 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16660 #: src/LyXRC.cpp:2696
16661 msgid ""
16662 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16663 "environment variable PRINTER."
16664 msgstr ""
16665 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16666 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16668 #: src/LyXRC.cpp:2700
16669 msgid "The option to print only even pages."
16670 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16672 #: src/LyXRC.cpp:2704
16673 msgid ""
16674 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16675 "the filename of the DVI file to be printed."
16676 msgstr ""
16677 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2708
16680 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16681 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2712
16684 msgid "The option to print out in landscape."
16685 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16687 #: src/LyXRC.cpp:2716
16688 msgid "The option to print only odd pages."
16689 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2720
16692 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16693 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16695 #: src/LyXRC.cpp:2724
16696 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16697 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16699 #: src/LyXRC.cpp:2728
16700 msgid "The option to specify paper type."
16701 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2732
16704 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16705 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2736
16708 msgid ""
16709 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16710 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16711 "arguments."
16712 msgstr ""
16713 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16714 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16716 #: src/LyXRC.cpp:2740
16717 msgid ""
16718 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16719 "prepended along with the printer name after the spool command."
16720 msgstr ""
16721 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16722 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16724 #: src/LyXRC.cpp:2744
16725 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16726 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16728 #: src/LyXRC.cpp:2748
16729 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16730 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16732 #: src/LyXRC.cpp:2752
16733 msgid ""
16734 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16735 "command."
16736 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16738 #: src/LyXRC.cpp:2756
16739 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16740 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16742 #: src/LyXRC.cpp:2764
16743 msgid ""
16744 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16745 msgstr ""
16747 #: src/LyXRC.cpp:2768
16748 msgid ""
16749 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16750 "wrong, override the setting here."
16751 msgstr ""
16752 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16753 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2774
16756 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16757 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2783
16760 msgid ""
16761 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16762 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16763 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16764 msgstr ""
16766 #: src/LyXRC.cpp:2787
16767 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16768 msgstr ""
16769 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16770 "pisma."
16772 #: src/LyXRC.cpp:2792
16773 #, no-c-format
16774 msgid ""
16775 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16776 "roughly the same size as on paper."
16777 msgstr ""
16778 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16779 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16781 #: src/LyXRC.cpp:2796
16782 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16783 msgstr ""
16785 #: src/LyXRC.cpp:2800
16786 msgid ""
16787 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16788 "\".out\". Only for advanced users."
16789 msgstr ""
16790 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16791 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16793 #: src/LyXRC.cpp:2807
16794 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16795 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16797 #: src/LyXRC.cpp:2811
16798 msgid "What command runs the spellchecker?"
16799 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16801 #: src/LyXRC.cpp:2815
16802 msgid ""
16803 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16804 "when you quit LyX."
16805 msgstr ""
16806 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16807 "programu."
16809 #: src/LyXRC.cpp:2819
16810 msgid ""
16811 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16812 "value selects the directory LyX was started from."
16813 msgstr ""
16814 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16815 "którego został uruchomiony LyX."
16817 #: src/LyXRC.cpp:2829
16818 msgid ""
16819 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16820 "will look in its global and local ui/ directories."
16821 msgstr ""
16822 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16823 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16825 #: src/LyXRC.cpp:2842
16826 msgid ""
16827 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16828 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16829 "may not work with all dictionaries."
16830 msgstr ""
16831 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16832 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16833 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16834 "słownikami."
16836 #: src/LyXRC.cpp:2846
16837 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16838 msgstr ""
16840 #: src/LyXRC.cpp:2850
16841 msgid ""
16842 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16843 msgstr ""
16845 #: src/LyXRC.cpp:2857
16846 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16847 msgstr ""
16848 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16849 "\")"
16851 #: src/LyXVC.cpp:100
16852 msgid "Document not saved"
16853 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16855 #: src/LyXVC.cpp:101
16856 msgid "You must save the document before it can be registered."
16857 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16859 #: src/LyXVC.cpp:133
16860 msgid "LyX VC: Initial description"
16861 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16863 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16864 msgid "(no initial description)"
16865 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16867 #: src/LyXVC.cpp:150
16868 msgid "LyX VC: Log Message"
16869 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16871 #: src/LyXVC.cpp:153
16872 msgid "(no log message)"
16873 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16875 #: src/LyXVC.cpp:177
16876 #, fuzzy, c-format
16877 msgid ""
16878 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16879 "changes.\n"
16880 "\n"
16881 "Do you want to revert to the older version?"
16882 msgstr ""
16883 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16884 "zmian.\n"
16885 "\n"
16886 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16888 #: src/LyXVC.cpp:180
16889 msgid "Revert to stored version of document?"
16890 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16892 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16893 msgid "Senseless with this layout!"
16894 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16896 #: src/Paragraph.cpp:1651
16897 msgid "Alignment not permitted"
16898 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16900 #: src/Paragraph.cpp:1652
16901 msgid ""
16902 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16903 "Setting to default."
16904 msgstr ""
16905 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16906 "Ustawiam na domyślne."
16908 #: src/Paragraph.cpp:2129 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16909 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16910 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16911 msgid "LyX Warning: "
16912 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16914 #: src/Paragraph.cpp:2130 src/insets/InsetListings.cpp:186
16915 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16916 msgid "uncodable character"
16917 msgstr "znak niekodowalny"
16919 #: src/Paragraph.cpp:2493
16920 msgid "Memory problem"
16921 msgstr ""
16923 #: src/Paragraph.cpp:2493
16924 msgid "Paragraph not properly initialized"
16925 msgstr ""
16927 #: src/SpellBase.cpp:51
16928 msgid "Native OS API not yet supported."
16929 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16931 #: src/Text.cpp:146
16932 msgid "Unknown Inset"
16933 msgstr "Nieznana wstawka"
16935 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16936 msgid "Change tracking error"
16937 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16939 #: src/Text.cpp:220
16940 #, c-format
16941 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16942 msgstr ""
16944 #: src/Text.cpp:233
16945 #, c-format
16946 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16947 msgstr ""
16949 #: src/Text.cpp:240
16950 msgid "Unknown token"
16951 msgstr "Nieznany token"
16953 #: src/Text.cpp:522
16954 msgid ""
16955 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16956 "Tutorial."
16957 msgstr ""
16958 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16960 #: src/Text.cpp:533
16961 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16962 msgstr ""
16963 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16965 #: src/Text.cpp:1344
16966 msgid "[Change Tracking] "
16967 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16969 #: src/Text.cpp:1350
16970 msgid "Change: "
16971 msgstr "Zmiana: "
16973 #: src/Text.cpp:1354
16974 msgid " at "
16975 msgstr " na "
16977 #: src/Text.cpp:1364
16978 #, c-format
16979 msgid "Font: %1$s"
16980 msgstr "Czcionka: %1$s"
16982 #: src/Text.cpp:1369
16983 #, c-format
16984 msgid ", Depth: %1$d"
16985 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16987 #: src/Text.cpp:1375
16988 msgid ", Spacing: "
16989 msgstr ", Odstęp: "
16991 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16992 msgid "OneHalf"
16993 msgstr "Półtora"
16995 #: src/Text.cpp:1387
16996 msgid "Other ("
16997 msgstr "Inny ("
16999 #: src/Text.cpp:1396
17000 msgid ", Inset: "
17001 msgstr ""
17003 #: src/Text.cpp:1397
17004 msgid ", Paragraph: "
17005 msgstr ", Akapit: "
17007 #: src/Text.cpp:1398
17008 msgid ", Id: "
17009 msgstr ", Id: "
17011 #: src/Text.cpp:1399
17012 msgid ", Position: "
17013 msgstr ", Pozycja: "
17015 #: src/Text.cpp:1405
17016 msgid ", Char: 0x"
17017 msgstr ""
17019 #: src/Text.cpp:1407
17020 msgid ", Boundary: "
17021 msgstr ""
17023 #: src/Text2.cpp:388
17024 msgid "No font change defined."
17025 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17027 #: src/Text2.cpp:428
17028 msgid "Nothing to index!"
17029 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
17031 #: src/Text2.cpp:430
17032 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17033 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
17035 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17036 msgid "Math editor mode"
17037 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17039 #: src/Text3.cpp:186
17040 msgid "No valid math formula"
17041 msgstr ""
17043 #: src/Text3.cpp:820
17044 msgid "Unknown spacing argument: "
17045 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
17047 #: src/Text3.cpp:1062
17048 msgid "Layout "
17049 msgstr "Układ"
17051 #: src/Text3.cpp:1063
17052 msgid " not known"
17053 msgstr " nieznane"
17055 #: src/Text3.cpp:1625 src/Text3.cpp:1637
17056 msgid "Character set"
17057 msgstr "Kodowanie"
17059 #: src/Text3.cpp:1785 src/Text3.cpp:1796
17060 msgid "Paragraph layout set"
17061 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
17063 #: src/TextClass.cpp:140
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Plain Layout"
17066 msgstr "Układ strony"
17068 #: src/TextClass.cpp:618
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Missing File"
17071 msgstr "Brakuje argumentu"
17073 #: src/TextClass.cpp:619
17074 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17075 msgstr ""
17077 #: src/TextClass.cpp:622
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Corrupt File"
17080 msgstr "Tytuł skrócony"
17082 #: src/TextClass.cpp:623
17083 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17084 msgstr ""
17086 #: src/Thesaurus.cpp:60
17087 msgid "Thesaurus failure"
17088 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17090 #: src/Thesaurus.cpp:61
17091 #, c-format
17092 msgid ""
17093 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17094 "\n"
17095 "%1$s."
17096 msgstr ""
17098 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Revision control error."
17101 msgstr "Kontrola wersji"
17103 #: src/VCBackend.cpp:53
17104 #, fuzzy, c-format
17105 msgid ""
17106 "Some problem occured while running the command:\n"
17107 "'%1$s'."
17108 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17110 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Error: Could not generate logfile."
17113 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17115 #: src/VCBackend.cpp:483
17116 msgid ""
17117 "Error when commiting to repository.\n"
17118 "You have to manually resolve the problem.\n"
17119 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17120 msgstr ""
17122 #: src/VCBackend.cpp:534
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "Error when updating from repository.\n"
17126 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17127 "'%1$s'.\n"
17128 "\n"
17129 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17130 msgstr ""
17132 #: src/VSpace.cpp:472
17133 msgid "Default skip"
17134 msgstr "Domyślny odstęp"
17136 #: src/VSpace.cpp:475
17137 msgid "Small skip"
17138 msgstr "Mały odstęp"
17140 #: src/VSpace.cpp:478
17141 msgid "Medium skip"
17142 msgstr "Średni odstęp"
17144 #: src/VSpace.cpp:481
17145 msgid "Big skip"
17146 msgstr "Duży odstęp"
17148 #: src/VSpace.cpp:484
17149 msgid "Vertical fill"
17150 msgstr "Wypełnij pionowo"
17152 #: src/VSpace.cpp:491
17153 msgid "protected"
17154 msgstr "chronione"
17156 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17157 #, fuzzy, c-format
17158 msgid ""
17159 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17160 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17161 msgstr ""
17162 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17163 "\n"
17164 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17166 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Reload saved document?"
17169 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17171 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17172 #, fuzzy
17173 msgid "&Reload"
17174 msgstr "&Zastąp"
17176 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17177 #, fuzzy
17178 msgid "&Keep Changes"
17179 msgstr "Łączenie zmian"
17181 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17182 #, c-format
17183 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17184 msgstr ""
17186 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17187 #, fuzzy
17188 msgid "File not readable!"
17189 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17191 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17195 "\n"
17196 "Do you want to create a new document?"
17197 msgstr ""
17198 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17199 "\n"
17200 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17202 #: src/buffer_funcs.cpp:106
17203 msgid "Create new document?"
17204 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17206 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17207 msgid "&Create"
17208 msgstr "&Twórz"
17210 #: src/buffer_funcs.cpp:135
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "The specified document template\n"
17214 "%1$s\n"
17215 "could not be read."
17216 msgstr ""
17217 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17218 "%1$s\n"
17219 "nie można wczytać."
17221 #: src/buffer_funcs.cpp:137
17222 msgid "Could not read template"
17223 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17225 #: src/buffer_funcs.cpp:389
17226 msgid "\\arabic{enumi}."
17227 msgstr "\\arabic{enumi}."
17229 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17230 msgid "\\roman{enumiii}."
17231 msgstr "\\roman{enumiii}."
17233 #: src/buffer_funcs.cpp:398
17234 msgid "\\Alph{enumiv}."
17235 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17237 #: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17238 msgid "Senseless!!! "
17239 msgstr "Bez sensu!!!"
17241 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17242 msgid "Standard[[Bullets]]"
17243 msgstr ""
17245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17246 msgid "Maths"
17247 msgstr "Matematyka"
17249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17250 msgid "Dings 1"
17251 msgstr "Dings 1"
17253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17254 msgid "Dings 2"
17255 msgstr "Dings 2"
17257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17258 msgid "Dings 3"
17259 msgstr "Dings 3"
17261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17262 msgid "Dings 4"
17263 msgstr "Dings 4"
17265 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17266 msgid "Directories"
17267 msgstr "Katalogi"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17270 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17271 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17274 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17275 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17278 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17279 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17282 msgid ""
17283 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17284 "1995-2008 LyX Team"
17285 msgstr ""
17286 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17287 "1995-2008 Zespół LyX"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17290 msgid ""
17291 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17292 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17293 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17294 "any later version."
17295 msgstr ""
17297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17298 msgid ""
17299 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17300 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17301 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17302 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17303 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17304 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17305 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17306 msgstr ""
17307 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17308 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17309 "SPRZEDAŻY.\n"
17310 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17311 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17312 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17313 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17316 msgid "LyX Version "
17317 msgstr "Wersja LyX-a "
17319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17320 msgid "Library directory: "
17321 msgstr "Katalog bibliotek: "
17323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17324 msgid "User directory: "
17325 msgstr "Katalog użytkownika: "
17327 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17328 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17329 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17330 #, c-format
17331 msgid "LyX: %1$s"
17332 msgstr "LyX: %1$s"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:406
17335 msgid "About %1"
17336 msgstr "O %1"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:406
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17340 msgid "Preferences"
17341 msgstr "Ustawienia"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:407
17344 msgid "Reconfigure"
17345 msgstr "Rekonfiguruj"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:407
17348 msgid "Quit %1"
17349 msgstr "Wyjdź z %1"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:802
17352 msgid "Exiting."
17353 msgstr "Zakończanie."
17355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
17356 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17357 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:885
17360 #, c-format
17361 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17362 msgstr ""
17363 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17364 "nie można go przedefiniować"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1251
17367 #, fuzzy
17368 msgid "The current document was closed."
17369 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17372 msgid ""
17373 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17374 "documents and exit.\n"
17375 "\n"
17376 "Exception: "
17377 msgstr ""
17379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1271
17381 msgid "Software exception Detected"
17382 msgstr ""
17384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1269
17385 msgid ""
17386 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17387 "unsaved documents and exit."
17388 msgstr ""
17390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Could not find UI definition file"
17393 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17396 msgid "Bibliography Entry Settings"
17397 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17400 msgid "BibTeX Bibliography"
17401 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17406 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
17408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
17409 msgid "Documents|#o#O"
17410 msgstr "Dokumenty|#o"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17413 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17414 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17417 msgid "Select a BibTeX database to add"
17418 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17421 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17422 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17425 msgid "Select a BibTeX style"
17426 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17429 #, fuzzy
17430 msgid "No frame"
17431 msgstr "Bez obramowania"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17434 msgid "Simple rectangular frame"
17435 msgstr ""
17437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Oval frame, thin"
17440 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Oval frame, thick"
17445 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17448 msgid "Drop shadow"
17449 msgstr ""
17451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Shaded background"
17454 msgstr "tło notki"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17457 msgid "Double rectangular frame"
17458 msgstr ""
17460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17462 msgid "Height"
17463 msgstr "Wysokość"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17467 msgid "Depth"
17468 msgstr "Głębokość"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17473 msgid "Total Height"
17474 msgstr "Całkowita wysokość"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17478 msgid "Width"
17479 msgstr "Szerokość"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17482 msgid "Box Settings"
17483 msgstr "Ustawienia pudełka"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17486 msgid "Branch Settings"
17487 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17490 msgid "Activated"
17491 msgstr "Aktywne"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17494 msgid "Color"
17495 msgstr "W kolorze"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17499 msgid "Yes"
17500 msgstr "Tak"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17503 msgid "No"
17504 msgstr "Nie"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17507 msgid "Merge Changes"
17508 msgstr "Łączenie zmian"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "Change by %1$s\n"
17514 "\n"
17515 msgstr ""
17516 "Zmieniony przez %1$s\n"
17517 "\n"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17520 #, c-format
17521 msgid "Change made at %1$s\n"
17522 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17529 msgid "No change"
17530 msgstr "Bez zmian"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17533 msgid "Small Caps"
17534 msgstr "Kapitalik"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17541 msgid "Reset"
17542 msgstr "Odśwież"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17545 msgid "Underbar"
17546 msgstr "Podkreślenie"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17549 msgid "Noun"
17550 msgstr "Kapitalik"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17553 msgid "No color"
17554 msgstr "Bez koloru"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17557 msgid "Black"
17558 msgstr "Czarny"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17561 msgid "White"
17562 msgstr "Biały"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17565 msgid "Red"
17566 msgstr "Czerwony"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17569 msgid "Green"
17570 msgstr "Zielony"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17573 msgid "Blue"
17574 msgstr "Niebieski"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17577 msgid "Cyan"
17578 msgstr "Chabrowy"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17581 msgid "Magenta"
17582 msgstr "Purpurowy"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17585 msgid "Yellow"
17586 msgstr "Żółty"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17589 msgid "Text Style"
17590 msgstr "Styl tekstu"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Keys"
17595 msgstr "&Klucz:"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17598 msgid "LinkBack PDF"
17599 msgstr ""
17601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17602 msgid "PDF"
17603 msgstr "PDF"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17606 #, fuzzy
17607 msgid "pasted"
17608 msgstr "Wklej"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17611 #, fuzzy, c-format
17612 msgid "%1$s Files"
17613 msgstr "Wszystkie pliki"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17618 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
17624 msgid "Canceled."
17625 msgstr "Zaniechane."
17627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Overwrite external file?"
17630 msgstr "Zastąpić plik?"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17633 #, fuzzy, c-format
17634 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17635 msgstr ""
17636 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17637 "\n"
17638 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17641 msgid "Next command"
17642 msgstr "Następne polecenie"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17645 msgid "big[[delimiter size]]"
17646 msgstr ""
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17649 msgid "Big[[delimiter size]]"
17650 msgstr ""
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17653 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17654 msgstr ""
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17657 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17658 msgstr ""
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17661 msgid "Math Delimiter"
17662 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17666 msgid "(None)"
17667 msgstr "(Żaden)"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17670 msgid "Variable"
17671 msgstr "Zmienna"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17674 msgid "Computer Modern Roman"
17675 msgstr "Computer Modern Roman"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17678 msgid "Latin Modern Roman"
17679 msgstr "Latin Modern Roman"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17682 msgid "AE (Almost European)"
17683 msgstr "AE (Almost European)"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17686 msgid "Times Roman"
17687 msgstr "Times Roman"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17690 msgid "Palatino"
17691 msgstr "Palatino"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17694 msgid "Bitstream Charter"
17695 msgstr "Bitstream Charter"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17698 msgid "New Century Schoolbook"
17699 msgstr "New Century Schoolbook"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17702 msgid "Bookman"
17703 msgstr "Bookman"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17706 msgid "Utopia"
17707 msgstr "Utopia"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17710 msgid "Bera Serif"
17711 msgstr "Bera Serif"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17714 msgid "Concrete Roman"
17715 msgstr "Concrete Roman"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17718 msgid "Zapf Chancery"
17719 msgstr "Zapf Chancery"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17722 msgid "Computer Modern Sans"
17723 msgstr "Computer Modern Sans"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17726 msgid "Latin Modern Sans"
17727 msgstr "Latin Modern Sans"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17730 msgid "Helvetica"
17731 msgstr "Helvetica"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17734 msgid "Avant Garde"
17735 msgstr "Avant Garde"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17738 msgid "Bera Sans"
17739 msgstr "Bera Sans"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17742 msgid "CM Bright"
17743 msgstr "CM Bright"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17746 msgid "Computer Modern Typewriter"
17747 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17750 msgid "Latin Modern Typewriter"
17751 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17754 msgid "Courier"
17755 msgstr "Courier"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17758 msgid "Bera Mono"
17759 msgstr "Bera Mono"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17762 msgid "LuxiMono"
17763 msgstr "LuxiMono"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17766 msgid "CM Typewriter Light"
17767 msgstr "CM Typewriter Light"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Page"
17772 msgstr "Strony"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Module not found!"
17777 msgstr "Plik nie znaleziony"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17780 msgid "Document Settings"
17781 msgstr "Styl dokumentu"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17785 msgid ""
17786 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17787 msgstr ""
17788 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17789 "parametrów."
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17792 msgid "Length"
17793 msgstr "Odległość"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17797 msgid " (not installed)"
17798 msgstr ""
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17801 msgid "10"
17802 msgstr "10"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17805 msgid "11"
17806 msgstr "11"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17809 msgid "12"
17810 msgstr "12"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17813 msgid "empty"
17814 msgstr "pusty"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17817 msgid "plain"
17818 msgstr "plain"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17821 msgid "headings"
17822 msgstr "headings"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17825 msgid "fancy"
17826 msgstr "fancy"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17829 msgid "B3"
17830 msgstr "B3"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17833 msgid "B4"
17834 msgstr "B4"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Language Default (no inputenc)"
17839 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17842 msgid "``text''"
17843 msgstr "“tekst”"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17846 msgid "''text''"
17847 msgstr "”tekst”"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17850 msgid ",,text``"
17851 msgstr "„tekst“"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17854 msgid ",,text''"
17855 msgstr "„tekst”"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17858 msgid "<<text>>"
17859 msgstr "«tekst»"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17862 msgid ">>text<<"
17863 msgstr "»tekst«"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17866 msgid "Numbered"
17867 msgstr "Numerowanie"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17870 msgid "Appears in TOC"
17871 msgstr "W spisie treści"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17874 msgid "Author-year"
17875 msgstr "Autor-Rok"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17878 msgid "Numerical"
17879 msgstr "Numerycznie"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17882 #, c-format
17883 msgid "Unavailable: %1$s"
17884 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17887 msgid "Document Class"
17888 msgstr "Klasa dokumentu"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Modules"
17893 msgstr "Środek"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17896 msgid "Text Layout"
17897 msgstr "Układ tekstu"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17900 msgid "Page Margins"
17901 msgstr "Marginesy"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17904 msgid "Numbering & TOC"
17905 msgstr "Numeracja i spis treści"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17908 #, fuzzy
17909 msgid "PDF Properties"
17910 msgstr "Własność"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17913 msgid "Math Options"
17914 msgstr "Opcje matematyki"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17917 msgid "Float Placement"
17918 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17921 msgid "Bullets"
17922 msgstr "Ozdobniki"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17925 msgid "Branches"
17926 msgstr "Gałęzie"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17930 msgid "LaTeX Preamble"
17931 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Layouts|#o#O"
17936 msgstr "Układ|L"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17939 #, fuzzy
17940 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17941 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17945 msgid "Local layout file"
17946 msgstr ""
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17949 msgid ""
17950 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17951 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17952 "document may not work with this layout if you do not\n"
17953 "keep the layout file in the document directory."
17954 msgstr ""
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17957 #, fuzzy
17958 msgid "&Set Layout"
17959 msgstr "Układ tekstu"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Error"
17966 msgstr "Strzałka"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17969 msgid "Unable to read local layout file."
17970 msgstr ""
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Select master document"
17975 msgstr "Główny dokument"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17978 #, fuzzy
17979 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17980 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17984 msgid "Unapplied changes"
17985 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17989 #, fuzzy
17990 msgid ""
17991 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17992 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17993 msgstr ""
17994 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17995 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17999 msgid "&Dismiss"
18000 msgstr "O&drzuć"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Unable to set document class."
18006 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18009 #, fuzzy, c-format
18010 msgid "%1$s, %2$s"
18011 msgstr "%1$s i %2$s"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18014 #, fuzzy, c-format
18015 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18016 msgstr "%1$s i %2$s"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Module provided by document class."
18021 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18024 #, c-format
18025 msgid "Package(s) required: %1$s."
18026 msgstr ""
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18029 #, fuzzy
18030 msgid "or"
18031 msgstr "Więcej"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18034 #, c-format
18035 msgid "Module required: %1$s."
18036 msgstr ""
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18039 #, c-format
18040 msgid "Modules excluded: %1$s."
18041 msgstr ""
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18044 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18045 msgstr ""
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18048 #, fuzzy
18049 msgid "[No options predefined]"
18050 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Can't set layout!"
18055 msgstr "Zmieniono układ strony"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18058 #, c-format
18059 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18060 msgstr ""
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Not Found"
18065 msgstr "Nie wyświetlone."
18067 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18068 msgid "TeX Code Settings"
18069 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Error List"
18074 msgstr "Listing kodu"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18077 #, c-format
18078 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18079 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18082 msgid "Top left"
18083 msgstr "Lewy górny"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18086 msgid "Bottom left"
18087 msgstr "Lewy dolny"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18090 msgid "Baseline left"
18091 msgstr "Lewy linia tekstu"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18094 msgid "Top center"
18095 msgstr "Środek górny"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18098 msgid "Bottom center"
18099 msgstr "Środek dolny"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18102 msgid "Baseline center"
18103 msgstr "Środek linia tekstu"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18106 msgid "Top right"
18107 msgstr "Prawy górny"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18110 msgid "Bottom right"
18111 msgstr "Prawy dolny"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18114 msgid "Baseline right"
18115 msgstr "Prawa linia tekstu"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18118 msgid "External Material"
18119 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18122 msgid "Scale%"
18123 msgstr "Skala %"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18126 msgid "Select external file"
18127 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18130 msgid "Float Settings"
18131 msgstr "Opcje wstawek"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18134 msgid "Graphics"
18135 msgstr "Rysunek"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18138 msgid "Select graphics file"
18139 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18142 msgid "Clipart|#C#c"
18143 msgstr "Rysunek|R"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Horizontal Space Settings"
18148 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18151 msgid ""
18152 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18153 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18154 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18155 msgstr ""
18157 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18158 msgid "Hyperlink"
18159 msgstr ""
18161 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18162 msgid "Child Document"
18163 msgstr "Dokument podrzędny"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18168 msgid ""
18169 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18170 msgstr ""
18171 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18173 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18174 msgid "Select document to include"
18175 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18178 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18179 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18182 #, fuzzy
18183 msgid "unknown"
18184 msgstr " nieznane"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18187 #, fuzzy
18188 msgid "shortcut"
18189 msgstr "&Skrót:"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18192 #, fuzzy
18193 msgid "shortcuts"
18194 msgstr "&Skrót:"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18197 msgid "lyxrc"
18198 msgstr ""
18200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18201 #, fuzzy
18202 msgid "package"
18203 msgstr "odstęp"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18206 #, fuzzy
18207 msgid "textclass"
18208 msgstr "KlasaTematyczna"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18211 #, fuzzy
18212 msgid "menu"
18213 msgstr "mu"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18216 #, fuzzy
18217 msgid "icon"
18218 msgstr "cong"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18221 #, fuzzy
18222 msgid "buffer"
18223 msgstr "niebieski"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18226 msgid "Shift-"
18227 msgstr ""
18229 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Control-"
18232 msgstr "NrKonta"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Option-"
18237 msgstr "Opcje"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Command-"
18242 msgstr "&Polecenie:"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18245 msgid "Label"
18246 msgstr "Etykieta"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18249 msgid "No language"
18250 msgstr "Brak języka"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18253 msgid "Program Listing Settings"
18254 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18257 msgid "No dialect"
18258 msgstr "Brak dialektu"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18261 msgid "LaTeX Log"
18262 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18265 msgid "Literate Programming Build Log"
18266 msgstr ""
18268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18269 msgid "lyx2lyx Error Log"
18270 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18273 msgid "Version Control Log"
18274 msgstr "Historia kontroli wersji"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18277 msgid "No LaTeX log file found."
18278 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18281 msgid "No literate programming build log file found."
18282 msgstr ""
18284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18285 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18286 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18289 msgid "No version control log file found."
18290 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18292 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18293 msgid "Math Matrix"
18294 msgstr "Macierz"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Nomenclature"
18299 msgstr "Hipoteza"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18302 msgid "Note Settings"
18303 msgstr "Ustawienia wstawek"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18306 msgid "Paragraph Settings"
18307 msgstr "Ustawienia akapitu"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18310 msgid ""
18311 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18312 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18313 "\n"
18314 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18315 "the items is used."
18316 msgstr ""
18317 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18318 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18319 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18320 "\n"
18321 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18322 "etykiety ze wszystkich elementów."
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18325 msgid "System files|#S#s"
18326 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18329 msgid "User files|#U#u"
18330 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Look & Feel"
18335 msgstr "Forma i styl"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Language Settings"
18340 msgstr "Ustawienia języka"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Output"
18345 msgstr "Wyjście rezultatów"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18348 #, fuzzy
18349 msgid "File Handling"
18350 msgstr "Obsługa czcionek"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18353 msgid "Date format"
18354 msgstr "Format daty"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Keyboard/Mouse"
18359 msgstr "Klawiatura"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18362 msgid "Input Completion"
18363 msgstr ""
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18366 msgid "Screen fonts"
18367 msgstr "Czcionki ekranowe"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18370 msgid "Colors"
18371 msgstr "Kolory"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18374 msgid "Paths"
18375 msgstr "Ścieżki"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Select directory for example files"
18380 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18383 msgid "Select a document templates directory"
18384 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18387 msgid "Select a temporary directory"
18388 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18391 msgid "Select a backups directory"
18392 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18395 msgid "Select a document directory"
18396 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18399 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18400 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18404 msgid "Spellchecker"
18405 msgstr "Pisownia"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18408 msgid "ispell"
18409 msgstr "ispell"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18412 msgid "aspell"
18413 msgstr "aspell"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18416 msgid "hspell"
18417 msgstr "hspell"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18420 msgid "pspell (library)"
18421 msgstr "pspell (biblioteka)"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18424 msgid "aspell (library)"
18425 msgstr "aspell (biblioteka)"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18428 msgid "Converters"
18429 msgstr "Konwertery"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18432 msgid "File formats"
18433 msgstr "Formaty plików"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18436 msgid "Format in use"
18437 msgstr "Format w użyciu"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18440 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18441 msgstr ""
18442 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18443 "najpierw konwerter."
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18446 msgid "LyX needs to be restarted!"
18447 msgstr ""
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18450 msgid ""
18451 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18452 "restart."
18453 msgstr ""
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18456 msgid "Printer"
18457 msgstr "Drukowanie"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18460 msgid "User interface"
18461 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Control"
18466 msgstr "NrKonta"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Shortcuts"
18471 msgstr "&Skrót:"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Function"
18476 msgstr "Funkcje"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Shortcut"
18481 msgstr "&Skrót:"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18484 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18485 msgstr ""
18487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Mathematical Symbols"
18490 msgstr "Mathematica"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Document and Window"
18495 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18498 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18499 msgstr ""
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18502 #, fuzzy
18503 msgid "System and Miscellaneous"
18504 msgstr "Inne AMS"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Res&tore"
18509 msgstr "&Przywróć"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Failed to create shortcut"
18516 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18521 msgstr "Nieznane polecenie"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18524 msgid "Invalid or empty key sequence"
18525 msgstr ""
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18528 #, c-format
18529 msgid ""
18530 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18531 "%2$s"
18532 msgstr ""
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18535 #, c-format
18536 msgid ""
18537 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18538 "%2$s\n"
18539 "You need to remove that binding before creating a new one."
18540 msgstr ""
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18545 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18548 msgid "Identity"
18549 msgstr "Identyfikacja"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
18552 msgid "Choose bind file"
18553 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
18556 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18557 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
18560 msgid "Choose UI file"
18561 msgstr "Wybierz plik menu"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18564 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18565 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2712
18568 msgid "Choose keyboard map"
18569 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2713
18572 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18573 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
18576 msgid "Choose personal dictionary"
18577 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
18580 msgid "*.pws"
18581 msgstr "*.pws"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
18584 msgid "*.ispell"
18585 msgstr "*.ispell"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18588 msgid "Print Document"
18589 msgstr "Drukuj dokument"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18592 msgid "Print to file"
18593 msgstr "Drukuj do pliku"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18596 msgid "PostScript files (*.ps)"
18597 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18600 msgid "Cross-reference"
18601 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18604 msgid "&Go Back"
18605 msgstr "&Powrót"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18608 msgid "Jump back"
18609 msgstr "Powrót"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18612 msgid "Jump to label"
18613 msgstr "Skok do etykiety"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18616 msgid "Find and Replace"
18617 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18620 msgid "Send Document to Command"
18621 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18624 msgid "Show File"
18625 msgstr "Podgląd pliku"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Error -> Cannot load file!"
18630 msgstr "Nie można edytować pliku"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18633 msgid "Spellchecker error"
18634 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
18637 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18638 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
18641 msgid ""
18642 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18643 "Maybe it has been killed."
18644 msgstr ""
18645 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18646 "Być może jego proces został zabity."
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18649 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18650 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
18653 msgid "The spellchecker has failed"
18654 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18657 #, c-format
18658 msgid "%1$d words checked."
18659 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
18662 msgid "One word checked."
18663 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
18666 msgid "Spelling check completed"
18667 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Basic Latin"
18672 msgstr "Style BibTeX-a"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Latin-1 Supplement"
18677 msgstr "Suplement"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18680 msgid "Latin Extended-A"
18681 msgstr ""
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18684 msgid "Latin Extended-B"
18685 msgstr ""
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18688 #, fuzzy
18689 msgid "IPA Extensions"
18690 msgstr "&Rozszerzenie:"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18693 msgid "Spacing Modifier Letters"
18694 msgstr ""
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18697 msgid "Combining Diacritical Marks"
18698 msgstr ""
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18701 msgid "Cyrillic"
18702 msgstr ""
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Arabic"
18707 msgstr "Arabski (Arabi)"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18710 msgid "Devanagari"
18711 msgstr ""
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18714 msgid "Bengali"
18715 msgstr ""
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18718 msgid "Gurmukhi"
18719 msgstr ""
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Gujarati"
18724 msgstr "Podwariant"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18727 msgid "Oriya"
18728 msgstr ""
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Tamil"
18733 msgstr "List"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18736 msgid "Telugu"
18737 msgstr ""
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Kannada"
18742 msgstr "Kanadyjski"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18745 msgid "Malayalam"
18746 msgstr ""
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Lao"
18751 msgstr "Układ"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Tibetan"
18756 msgstr "beta"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Georgian"
18761 msgstr "Niemiecki"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18764 msgid "Hangul Jamo"
18765 msgstr ""
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Phonetic Extensions"
18770 msgstr "&Rozszerzenie:"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18773 msgid "Latin Extended Additional"
18774 msgstr ""
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18777 msgid "Greek Extended"
18778 msgstr ""
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18781 #, fuzzy
18782 msgid "General Punctuation"
18783 msgstr "Informacje podstawowe"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Superscripts and Subscripts"
18788 msgstr "Indeks górny|g"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18791 msgid "Currency Symbols"
18792 msgstr ""
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18795 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18796 msgstr ""
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Letterlike Symbols"
18801 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Number Forms"
18806 msgstr "Liczba wierszy"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Mathematical Operators"
18811 msgstr "Mathematica|a"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Miscellaneous Technical"
18816 msgstr "Różne"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Control Pictures"
18821 msgstr "Hipoteza"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18824 msgid "Optical Character Recognition"
18825 msgstr ""
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18828 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18829 msgstr ""
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Box Drawing"
18834 msgstr "Ustawienia pudełka"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Block Elements"
18839 msgstr "Podziękowania"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Geometric Shapes"
18844 msgstr "Kursywa"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Miscellaneous Symbols"
18849 msgstr "Różne"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Dingbats"
18854 msgstr "Dings 1"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18857 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18858 msgstr ""
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18861 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18862 msgstr ""
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18865 msgid "Hiragana"
18866 msgstr ""
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Katakana"
18871 msgstr "Kataloński"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Bopomofo"
18876 msgstr "U &dołu strony:"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18879 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18880 msgstr ""
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18883 msgid "Kanbun"
18884 msgstr ""
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18887 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18888 msgstr ""
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18891 msgid "CJK Compatibility"
18892 msgstr ""
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18895 msgid "CJK Unified Ideographs"
18896 msgstr ""
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18899 msgid "Hangul Syllables"
18900 msgstr ""
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18903 msgid "High Surrogates"
18904 msgstr ""
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18907 msgid "Private Use High Surrogates"
18908 msgstr ""
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18911 msgid "Low Surrogates"
18912 msgstr ""
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18915 msgid "Private Use Area"
18916 msgstr ""
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18919 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18920 msgstr ""
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18923 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18924 msgstr ""
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18927 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18928 msgstr ""
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18931 msgid "Combining Half Marks"
18932 msgstr ""
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18935 msgid "CJK Compatibility Forms"
18936 msgstr ""
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18939 msgid "Small Form Variants"
18940 msgstr ""
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18943 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18944 msgstr ""
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18947 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18948 msgstr ""
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Specials"
18953 msgstr "Adres specjalny"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18956 msgid "Linear B Syllabary"
18957 msgstr ""
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18960 msgid "Linear B Ideograms"
18961 msgstr ""
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Aegean Numbers"
18966 msgstr "Numer strony"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18969 msgid "Ancient Greek Numbers"
18970 msgstr ""
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Old Italic"
18975 msgstr "Kursywa"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Gothic"
18980 msgstr "coth"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18983 msgid "Ugaritic"
18984 msgstr ""
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18987 msgid "Old Persian"
18988 msgstr ""
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Deseret"
18993 msgstr "Odśwież"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Shavian"
18998 msgstr "Łotewski"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19001 msgid "Osmanya"
19002 msgstr ""
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Cypriot Syllabary"
19007 msgstr "Wniosek"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Kharoshthi"
19012 msgstr "varnothing"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19015 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19016 msgstr ""
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Musical Symbols"
19021 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19024 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19025 msgstr ""
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19028 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19029 msgstr ""
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19032 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19033 msgstr ""
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19036 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19037 msgstr ""
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19040 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19041 msgstr ""
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Tags"
19046 msgstr "Strony"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19049 msgid "Variation Selectors Supplement"
19050 msgstr ""
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19053 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19054 msgstr ""
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19057 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19058 msgstr ""
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Character: "
19063 msgstr "Kodowanie"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19066 msgid "Code Point: "
19067 msgstr ""
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Symbols"
19072 msgstr "Symbol"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19075 msgid "Table Settings"
19076 msgstr "Ustawienia tabeli"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19079 msgid "Insert Table"
19080 msgstr "Wstaw tabelę"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19083 msgid "TeX Information"
19084 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19087 msgid "Outline"
19088 msgstr "Konspekt"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19091 #, c-format
19092 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19093 msgstr ""
19095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19096 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19097 msgstr ""
19099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19100 #, fuzzy
19101 msgid " (unknown)"
19102 msgstr " nieznane"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19105 msgid "auto"
19106 msgstr "auto"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19109 msgid "off"
19110 msgstr "wyłącz"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19113 #, c-format
19114 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19115 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19118 msgid "Vertical Space Settings"
19119 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19122 #, fuzzy
19123 msgid "version "
19124 msgstr "Wersja"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19127 msgid "unknown version"
19128 msgstr "nieznana wersja"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
19131 msgid "Small-sized icons"
19132 msgstr ""
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
19135 msgid "Normal-sized icons"
19136 msgstr ""
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
19139 msgid "Big-sized icons"
19140 msgstr ""
19142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
19143 #, c-format
19144 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19145 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
19148 msgid "Select template file"
19149 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19152 msgid "Templates|#T#t"
19153 msgstr "Szablony|#S"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
19157 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19158 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
19161 msgid "Document not loaded."
19162 msgstr "Dokument nie załadowany"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19165 msgid "Select document to open"
19166 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1582
19170 msgid "Examples|#E#e"
19171 msgstr "Przykłady|#P"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1321
19174 #, fuzzy
19175 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19176 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
19179 #, fuzzy
19180 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19181 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
19184 #, fuzzy
19185 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19186 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19189 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:459
19191 msgid "Invalid filename"
19192 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "The directory in the given path\n"
19198 "%1$s\n"
19199 "does not exists."
19200 msgstr ""
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19203 #, c-format
19204 msgid "Opening document %1$s..."
19205 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19208 #, c-format
19209 msgid "Document %1$s opened."
19210 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Version control detected."
19215 msgstr "Kontrola wersji"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
19218 #, c-format
19219 msgid "Could not open document %1$s"
19220 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
19223 msgid "Couldn't import file"
19224 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
19227 #, c-format
19228 msgid "No information for importing the format %1$s."
19229 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
19232 #, c-format
19233 msgid "Select %1$s file to import"
19234 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "The document %1$s already exists.\n"
19240 "\n"
19241 "Do you want to overwrite that document?"
19242 msgstr ""
19243 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19244 "\n"
19245 "Czy chcesz go zastąpić?"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19248 msgid "Overwrite document?"
19249 msgstr "Zastąpić dokument?"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19252 #, c-format
19253 msgid "Importing %1$s..."
19254 msgstr "Importowanie %1$s"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19257 msgid "imported."
19258 msgstr "zaimportowany."
19260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
19261 #, fuzzy
19262 msgid "file not imported!"
19263 msgstr "Plik nie znaleziony"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19266 msgid "Select LyX document to insert"
19267 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
19270 msgid "Select file to insert"
19271 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658
19274 msgid "Choose a filename to save document as"
19275 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19278 msgid "&Rename"
19279 msgstr "&Zmień nazwę"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "The document %1$s could not be saved.\n"
19285 "\n"
19286 "Do you want to rename the document and try again?"
19287 msgstr ""
19288 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19289 "\n"
19290 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
19293 msgid "Rename and save?"
19294 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19297 #, fuzzy
19298 msgid "&Retry"
19299 msgstr "&Przywróć"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19305 "\n"
19306 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19307 msgstr ""
19308 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19309 "\n"
19310 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
19313 msgid "&Discard"
19314 msgstr "&Porzuć"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
19317 msgid "Saving all documents..."
19318 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
19321 msgid "All documents saved."
19322 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
19325 #, c-format
19326 msgid "%1$s unknown command!"
19327 msgstr ""
19329 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19331 msgid "LaTeX Source"
19332 msgstr "Źródło LaTeX"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19335 #, fuzzy
19336 msgid "DocBook Source"
19337 msgstr "DocBook"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Literate Source"
19342 msgstr "Źródło LaTeX"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1133
19345 #, fuzzy
19346 msgid " (version control)"
19347 msgstr "Kontrola wersji"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1135
19350 msgid " (changed)"
19351 msgstr " (zmieniony)"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1139
19354 msgid " (read only)"
19355 msgstr " (tylko do odczytu)"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1226
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Close File"
19360 msgstr "Zamknij"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Hide tab"
19365 msgstr "delta"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1621
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Close tab"
19370 msgstr "Zamknij"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19373 msgid "Wrap Float Settings"
19374 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19376 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19377 msgid "Click to detach"
19378 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19381 msgid "No Group"
19382 msgstr ""
19384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19385 msgid "No Documents Open!"
19386 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19392 msgid "No Document Open!"
19393 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19396 #, fuzzy
19397 msgid "No custom insets defined!"
19398 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19401 msgid "Master Document"
19402 msgstr "Główny dokument"
19404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19405 msgid "Open Navigator..."
19406 msgstr ""
19408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Other Lists"
19411 msgstr "Inne wstawki"
19413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19414 msgid "No Table of contents"
19415 msgstr "Brak spisu treści"
19417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Other Toolbars"
19420 msgstr "Inne wstawki"
19422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19423 msgid "No Branch in Document!"
19424 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19427 #, fuzzy
19428 msgid "No Citation in Scope!"
19429 msgstr "Styl cytowania"
19431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19432 #, fuzzy
19433 msgid "No action defined!"
19434 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19436 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19437 msgid "space"
19438 msgstr "odstęp"
19440 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19441 msgid ""
19442 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19443 "characters:\n"
19444 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19447 msgid "Could not update TeX information"
19448 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19451 #, c-format
19452 msgid "The script `%s' failed."
19453 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19456 msgid "All Files "
19457 msgstr "Wszystkie pliki"
19459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19460 msgid "Table of Contents"
19461 msgstr "Spis treści"
19463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Child Documents"
19466 msgstr "Dokument podrzędny"
19468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19469 #, fuzzy
19470 msgid "List of Graphics"
19471 msgstr "Spis tabel"
19473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19474 #, fuzzy
19475 msgid "List of Equations"
19476 msgstr "Spis listingów"
19478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19479 #, fuzzy
19480 msgid "List of Footnotes"
19481 msgstr "Spis rysunków"
19483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19484 #, fuzzy
19485 msgid "List of Listings"
19486 msgstr "Spis listingów"
19488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19489 #, fuzzy
19490 msgid "List of Indexes"
19491 msgstr "Spis tabel"
19493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19494 #, fuzzy
19495 msgid "List of Marginal notes"
19496 msgstr "Spis tabel"
19498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19499 #, fuzzy
19500 msgid "List of Notes"
19501 msgstr "Spis tabel"
19503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19504 #, fuzzy
19505 msgid "List of Citations"
19506 msgstr "Spis listingów"
19508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Labels and References"
19511 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19514 #, fuzzy
19515 msgid "List of Branches"
19516 msgstr "Spis tabel"
19518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19519 #, fuzzy
19520 msgid "List of Changes"
19521 msgstr "Spis tabel"
19523 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19525 msgid ""
19526 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19527 "file through LaTeX: "
19528 msgstr ""
19529 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19530 "przetwarzania przez LaTeX:"
19532 #: src/insets/Inset.cpp:333
19533 msgid "Opened inset"
19534 msgstr "Otwarta wstawka"
19536 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19537 msgid "Keys must be unique!"
19538 msgstr ""
19540 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19541 #, c-format
19542 msgid ""
19543 "The key %1$s already exists,\n"
19544 "it will be changed to %2$s."
19545 msgstr ""
19547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19551 "If you proceed, all of them will be opened."
19552 msgstr ""
19554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Open Databases?"
19557 msgstr "&Bazy danych"
19559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19560 msgid "&Proceed"
19561 msgstr ""
19563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19564 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19565 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Databases:"
19570 msgstr "&Bazy danych"
19572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Style File:"
19575 msgstr "Styl"
19577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Lists:"
19580 msgstr "Lista"
19582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19583 msgid "included in TOC"
19584 msgstr ""
19586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19587 msgid "Export Warning!"
19588 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19591 msgid ""
19592 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19593 "BibTeX will be unable to find them."
19594 msgstr ""
19595 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19596 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19599 msgid ""
19600 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19601 "BibTeX will be unable to find it."
19602 msgstr ""
19603 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19604 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19606 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19607 #, fuzzy
19608 msgid "simple frame"
19609 msgstr "ramka wstawki"
19611 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19612 #, fuzzy
19613 msgid "frameless"
19614 msgstr "Bezramki"
19616 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19617 msgid "simple frame, page breaks"
19618 msgstr ""
19620 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19621 #, fuzzy
19622 msgid "oval, thin"
19623 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19625 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19626 #, fuzzy
19627 msgid "oval, thick"
19628 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19630 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19631 msgid "drop shadow"
19632 msgstr ""
19634 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19635 #, fuzzy
19636 msgid "shaded background"
19637 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19639 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19640 #, fuzzy
19641 msgid "double frame"
19642 msgstr "Podwójna"
19644 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19645 msgid "Opened Box Inset"
19646 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19648 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19649 #, fuzzy, c-format
19650 msgid "%1$s (%2$s)"
19651 msgstr "%1$s i %2$s"
19653 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19654 #, fuzzy, c-format
19655 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19656 msgstr "%1$s i %2$s"
19658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19659 msgid "Opened Branch Inset"
19660 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19663 msgid "Branch: "
19664 msgstr "Gałąź: "
19666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19667 msgid "Undef: "
19668 msgstr "Niezdef.:"
19670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19671 msgid "branch"
19672 msgstr "gałąź"
19674 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19675 msgid "Opened Caption Inset"
19676 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19678 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19679 #, c-format
19680 msgid "Sub-%1$s"
19681 msgstr ""
19683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19684 #, fuzzy
19685 msgid "not cited"
19686 msgstr "chronione"
19688 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19689 msgid "LaTeX Command: "
19690 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19693 #, fuzzy
19694 msgid "InsetCommand Error: "
19695 msgstr "Polecenie wstawki:"
19697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Incompatible command name."
19700 msgstr "Niekompletna komenda"
19702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19703 #, fuzzy
19704 msgid "InsetCommandParams Error: "
19705 msgstr "Polecenie wstawki:"
19707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19708 #, fuzzy
19709 msgid "InsetCommandParams: "
19710 msgstr "Polecenie wstawki:"
19712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19713 msgid "Unknown parameter name: "
19714 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19717 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19718 msgstr ""
19720 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19721 msgid "Opened ERT Inset"
19722 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19724 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19725 #, c-format
19726 msgid "External template %1$s is not installed"
19727 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19729 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Opened Flex Inset"
19732 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19735 msgid "float: "
19736 msgstr "Wstawka: "
19738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19739 msgid "Opened Float Inset"
19740 msgstr "Otwarta wstawka"
19742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19743 msgid "float"
19744 msgstr "wstawka"
19746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19747 #, fuzzy
19748 msgid "subfloat: "
19749 msgstr "Wstawka: "
19751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19752 msgid " (sideways)"
19753 msgstr " (obrót)"
19755 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19756 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19757 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19759 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19760 #, c-format
19761 msgid "List of %1$s"
19762 msgstr "Spis %1$s"
19764 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19765 msgid "Opened Footnote Inset"
19766 msgstr "Otwarty przypis"
19768 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19769 msgid "footnote"
19770 msgstr "przypis"
19772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19773 #, c-format
19774 msgid ""
19775 "Could not copy the file\n"
19776 "%1$s\n"
19777 "into the temporary directory."
19778 msgstr ""
19779 "Nie można skopiować pliku\n"
19780 "%1$s\n"
19781 "do katalogu tymczasowego."
19783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19784 #, c-format
19785 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19786 msgstr ""
19788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19789 #, c-format
19790 msgid "Graphics file: %1$s"
19791 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19794 msgid "Verbatim Input"
19795 msgstr "Wstaw maszynopis"
19797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19798 msgid "Verbatim Input*"
19799 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19802 msgid "Recursive input"
19803 msgstr ""
19805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19806 #, c-format
19807 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19808 msgstr ""
19810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19811 #, c-format
19812 msgid ""
19813 "Included file `%1$s'\n"
19814 "has textclass `%2$s'\n"
19815 "while parent file has textclass `%3$s'."
19816 msgstr ""
19818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19819 msgid "Different textclasses"
19820 msgstr "Różne typy klas"
19822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19823 #, c-format
19824 msgid ""
19825 "Included file `%1$s'\n"
19826 "uses module `%2$s'\n"
19827 "which is not used in parent file."
19828 msgstr ""
19830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Module not found"
19833 msgstr "Plik nie znaleziony"
19835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Index sorting failed"
19838 msgstr "Nieudana konwersja"
19840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19841 #, c-format
19842 msgid ""
19843 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19844 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19845 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19846 "explained in the User Guide."
19847 msgstr ""
19849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19850 #, fuzzy, c-format
19851 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19852 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19855 #, fuzzy
19856 msgid "undefined"
19857 msgstr "underline"
19859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19860 #, fuzzy
19861 msgid "yes"
19862 msgstr "Style"
19864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19865 #, fuzzy
19866 msgid "no"
19867 msgstr "Cofnij"
19869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Unknown buffer info"
19872 msgstr "Nieznany użytkownik"
19874 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19875 msgid "Label names must be unique!"
19876 msgstr ""
19878 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19879 #, c-format
19880 msgid ""
19881 "The label %1$s already exists,\n"
19882 "it will be changed to %2$s."
19883 msgstr ""
19885 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19886 msgid "DUPLICATE: "
19887 msgstr ""
19889 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19890 msgid "Opened Listing Inset"
19891 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19893 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19894 msgid "no more lstline delimiters available"
19895 msgstr ""
19897 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Running out of delimiters"
19900 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19902 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19903 msgid ""
19904 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19905 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19906 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19907 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19908 "must investigate!"
19909 msgstr ""
19911 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19914 msgstr "znak niekodowalny"
19916 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19917 #, c-format
19918 msgid ""
19919 "The following characters in one of the program listings are\n"
19920 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19921 "%1$s."
19922 msgstr ""
19924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19925 msgid "A value is expected."
19926 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19934 msgid "Unbalanced braces!"
19935 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19938 msgid "Please specify true or false."
19939 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19942 msgid "Only true or false is allowed."
19943 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19946 msgid "Please specify an integer value."
19947 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19950 msgid "An integer is expected."
19951 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19954 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19955 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19958 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19959 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19962 #, c-format
19963 msgid "Please specify one of %1$s."
19964 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19967 #, c-format
19968 msgid "Try one of %1$s."
19969 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19972 #, c-format
19973 msgid "I guess you mean %1$s."
19974 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19977 #, c-format
19978 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19979 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19982 #, c-format
19983 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19984 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19987 msgid ""
19988 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19989 msgstr ""
19990 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19993 msgid ""
19994 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19995 "trblTRBL"
19996 msgstr ""
19997 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19998 "trblTRBL"
20000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20001 msgid ""
20002 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20003 "right, bottom left and top left corner."
20004 msgstr ""
20005 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
20006 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
20008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20009 msgid "Enter something like \\color{white}"
20010 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
20012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20013 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20014 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
20016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20017 msgid "auto, last or a number"
20018 msgstr "auto, last lub liczna"
20020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20021 msgid ""
20022 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20023 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20024 "defining a listing inset)"
20025 msgstr ""
20026 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
20027 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
20028 "definiujesz wstawkę listingu)"
20030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20031 msgid ""
20032 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20033 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20034 "a listing inset)"
20035 msgstr ""
20036 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
20037 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
20038 "definiujesz wstawkę listingu)"
20040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20041 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20042 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
20044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20045 #, c-format
20046 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20047 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
20049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20050 #, c-format
20051 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20052 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
20054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20055 #, c-format
20056 msgid "Parameter %1$s: "
20057 msgstr "Parametr:  %1$s: "
20059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20060 #, c-format
20061 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20062 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
20064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20065 #, c-format
20066 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20067 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
20069 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20070 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20071 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
20073 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20074 #, fuzzy
20075 msgid "New Page"
20076 msgstr "Czysta strona"
20078 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20079 msgid "Clear Page"
20080 msgstr "Czysta strona"
20082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20083 msgid "Clear Double Page"
20084 msgstr "Dwie czyste strony"
20086 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Nom: "
20089 msgstr "Normalny:"
20091 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Nomenclature Symbol: "
20094 msgstr "Hipoteza"
20096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Description: "
20099 msgstr "&Opis:"
20101 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Sorting: "
20104 msgstr "Formatowanie"
20106 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20107 msgid "Note[[InsetNote]]"
20108 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
20110 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20111 msgid "Greyed out"
20112 msgstr "Wyszarzenie"
20114 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20115 msgid "Opened Note Inset"
20116 msgstr "Otwarta wstawka notki"
20118 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20119 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20120 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20122 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20123 msgid "BROKEN: "
20124 msgstr ""
20126 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20127 msgid "Ref: "
20128 msgstr ""
20130 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20131 msgid "Equation"
20132 msgstr "Równanie"
20134 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20135 msgid "EqRef: "
20136 msgstr ""
20138 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20139 msgid "Page Number"
20140 msgstr "Numer strony"
20142 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20143 msgid "Page: "
20144 msgstr "Strona: "
20146 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20147 msgid "Textual Page Number"
20148 msgstr "Numer strony tekstowo"
20150 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20151 msgid "TextPage: "
20152 msgstr "TekstStrona: "
20154 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20155 msgid "Standard+Textual Page"
20156 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
20158 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20159 msgid "Ref+Text: "
20160 msgstr "Odn.+Tekst: "
20162 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20163 msgid "PrettyRef"
20164 msgstr ""
20166 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20167 msgid "FormatRef: "
20168 msgstr ""
20170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Interword Space"
20173 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Protected Space"
20178 msgstr "Twarda spacja|T"
20180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Thin Space"
20183 msgstr "Mały odstęp|M"
20185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Quad Space"
20188 msgstr "odstęp"
20190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20191 #, fuzzy
20192 msgid "QQuad Space"
20193 msgstr "odstęp"
20195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Enspace"
20198 msgstr "odstęp"
20200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Enskip"
20203 msgstr "nsim"
20205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Negative Thin Space"
20208 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Protected Horizontal Fill"
20213 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20218 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20223 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20228 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20233 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20238 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20243 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20246 #, fuzzy, c-format
20247 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20248 msgstr "Linia pozioma"
20250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20251 #, fuzzy, c-format
20252 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20253 msgstr "Twarda spacja|T"
20255 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20256 msgid "Unknown TOC type"
20257 msgstr "Nieznany typ spisu"
20259 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20260 msgid "Opened table"
20261 msgstr "Otwarta tabela"
20263 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20264 #, fuzzy
20265 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20266 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20268 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20269 msgid "Opened Text Inset"
20270 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20272 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20273 msgid "Vertical Space"
20274 msgstr "Odstęp pionowy"
20276 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20277 msgid "wrap: "
20278 msgstr "oblanie: "
20280 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20281 msgid "Opened Wrap Inset"
20282 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20284 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20285 msgid "wrap"
20286 msgstr ""
20288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20289 msgid "Not shown."
20290 msgstr "Nie wyświetlone."
20292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20293 msgid "Loading..."
20294 msgstr "Wczytywanie..."
20296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20297 msgid "Converting to loadable format..."
20298 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20301 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20302 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20305 msgid "Scaling etc..."
20306 msgstr "Skalowanie itp..."
20308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20309 msgid "Ready to display"
20310 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20313 msgid "No file found!"
20314 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20317 msgid "Error converting to loadable format"
20318 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20321 msgid "Error loading file into memory"
20322 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20325 msgid "Error generating the pixmap"
20326 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20329 msgid "No image"
20330 msgstr "Brak rysunku"
20332 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20333 msgid "Preview loading"
20334 msgstr "Ładowanie podglądu"
20336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20337 msgid "Preview ready"
20338 msgstr "Podgląd gotów"
20340 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20341 msgid "Preview failed"
20342 msgstr "Nieudany podgląd"
20344 #: src/lengthcommon.cpp:37
20345 msgid "sp"
20346 msgstr "sp"
20348 #: src/lengthcommon.cpp:37
20349 msgid "pt"
20350 msgstr "pt"
20352 #: src/lengthcommon.cpp:37
20353 msgid "bp"
20354 msgstr "bp"
20356 #: src/lengthcommon.cpp:37
20357 msgid "dd"
20358 msgstr "dd"
20360 #: src/lengthcommon.cpp:37
20361 msgid "mm"
20362 msgstr "mm"
20364 #: src/lengthcommon.cpp:37
20365 msgid "pc"
20366 msgstr "pc"
20368 #: src/lengthcommon.cpp:38
20369 msgid "cc[[unit of measure]]"
20370 msgstr ""
20372 #: src/lengthcommon.cpp:38
20373 msgid "cm"
20374 msgstr "cm"
20376 #: src/lengthcommon.cpp:38
20377 msgid "ex"
20378 msgstr "ex"
20380 #: src/lengthcommon.cpp:38
20381 msgid "em"
20382 msgstr "em"
20384 #: src/lengthcommon.cpp:39
20385 msgid "Text Width %"
20386 msgstr "% zzerokości tekstu"
20388 #: src/lengthcommon.cpp:39
20389 msgid "Column Width %"
20390 msgstr "% szerokości kolumny"
20392 #: src/lengthcommon.cpp:39
20393 msgid "Page Width %"
20394 msgstr "% szerokości strony"
20396 #: src/lengthcommon.cpp:39
20397 msgid "Line Width %"
20398 msgstr "% szerokości linii"
20400 #: src/lengthcommon.cpp:40
20401 msgid "Text Height %"
20402 msgstr "% wysokości tekstu"
20404 #: src/lengthcommon.cpp:40
20405 msgid "Page Height %"
20406 msgstr "% wysokości strony"
20408 #: src/lyxfind.cpp:115
20409 msgid "Search error"
20410 msgstr "Szukaj błędu"
20412 #: src/lyxfind.cpp:115
20413 msgid "Search string is empty"
20414 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20416 #: src/lyxfind.cpp:299
20417 msgid "String has been replaced."
20418 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20420 #: src/lyxfind.cpp:302
20421 msgid " strings have been replaced."
20422 msgstr " zastąpiono."
20424 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20425 #, c-format
20426 msgid " Macro: %1$s: "
20427 msgstr "Makro:  %1$s: "
20429 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20430 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20431 #, c-format
20432 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20433 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20435 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20436 #, c-format
20437 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20438 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20441 msgid "Only one row"
20442 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20445 msgid "Only one column"
20446 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20449 msgid "No hline to delete"
20450 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20453 msgid "No vline to delete"
20454 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20457 #, c-format
20458 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20459 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20462 msgid "No number"
20463 msgstr "Bez numeracji"
20465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20466 msgid "Number"
20467 msgstr "Numeracja"
20469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20470 #, c-format
20471 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20472 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20475 #, c-format
20476 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20477 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20480 #, c-format
20481 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20482 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20485 msgid "create new math text environment ($...$)"
20486 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20489 msgid "entered math text mode (textrm)"
20490 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20492 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20493 msgid "Standard[[mathref]]"
20494 msgstr ""
20496 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20497 #, fuzzy
20498 msgid "optional"
20499 msgstr "Poziome"
20501 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20502 msgid "TeX"
20503 msgstr "TeX"
20505 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20506 msgid "math macro"
20507 msgstr "makro matematyczne"
20509 #: src/output.cpp:37
20510 #, c-format
20511 msgid ""
20512 "Could not open the specified document\n"
20513 "%1$s."
20514 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20516 #: src/output_plaintext.cpp:136
20517 msgid "Abstract: "
20518 msgstr "Streszczenie: "
20520 #: src/output_plaintext.cpp:148
20521 msgid "References: "
20522 msgstr "Odnośniki: "
20524 #: src/support/debug.cpp:38
20525 msgid "No debugging message"
20526 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20528 #: src/support/debug.cpp:39
20529 msgid "General information"
20530 msgstr "Informacje podstawowe"
20532 #: src/support/debug.cpp:40
20533 msgid "Program initialisation"
20534 msgstr "Inicjacja programu"
20536 #: src/support/debug.cpp:41
20537 msgid "Keyboard events handling"
20538 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20540 #: src/support/debug.cpp:42
20541 msgid "GUI handling"
20542 msgstr "Obsługa GUI"
20544 #: src/support/debug.cpp:43
20545 msgid "Lyxlex grammar parser"
20546 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20548 #: src/support/debug.cpp:44
20549 msgid "Configuration files reading"
20550 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20552 #: src/support/debug.cpp:45
20553 msgid "Custom keyboard definition"
20554 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20556 #: src/support/debug.cpp:46
20557 msgid "LaTeX generation/execution"
20558 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20560 #: src/support/debug.cpp:47
20561 msgid "Math editor"
20562 msgstr "Edytor matematyczny"
20564 #: src/support/debug.cpp:48
20565 msgid "Font handling"
20566 msgstr "Obsługa czcionek"
20568 #: src/support/debug.cpp:49
20569 msgid "Textclass files reading"
20570 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20572 #: src/support/debug.cpp:50
20573 msgid "Version control"
20574 msgstr "Kontrola wersji"
20576 #: src/support/debug.cpp:51
20577 msgid "External control interface"
20578 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20580 #: src/support/debug.cpp:52
20581 msgid "Undo/Redo mechanism"
20582 msgstr ""
20584 #: src/support/debug.cpp:53
20585 msgid "User commands"
20586 msgstr "Polecenia użytkownika"
20588 #: src/support/debug.cpp:54
20589 msgid "The LyX Lexxer"
20590 msgstr "LyX Lexxer"
20592 #: src/support/debug.cpp:55
20593 msgid "Dependency information"
20594 msgstr "Informacje o zależnościach"
20596 #: src/support/debug.cpp:56
20597 msgid "LyX Insets"
20598 msgstr "Wstawki LyX-a"
20600 #: src/support/debug.cpp:57
20601 msgid "Files used by LyX"
20602 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20604 #: src/support/debug.cpp:58
20605 msgid "Workarea events"
20606 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20608 #: src/support/debug.cpp:59
20609 msgid "Insettext/tabular messages"
20610 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20612 #: src/support/debug.cpp:60
20613 msgid "Graphics conversion and loading"
20614 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20616 #: src/support/debug.cpp:61
20617 msgid "Change tracking"
20618 msgstr "Śledzenie zmian"
20620 #: src/support/debug.cpp:62
20621 msgid "External template/inset messages"
20622 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20624 #: src/support/debug.cpp:63
20625 msgid "RowPainter profiling"
20626 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20628 #: src/support/debug.cpp:64
20629 msgid "scrolling debugging"
20630 msgstr ""
20632 #: src/support/debug.cpp:65
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Math macros"
20635 msgstr "makro matematyczne"
20637 #: src/support/debug.cpp:66
20638 msgid "RTL/Bidi"
20639 msgstr ""
20641 #: src/support/debug.cpp:67
20642 msgid "Locale/Internationalisation"
20643 msgstr ""
20645 #: src/support/debug.cpp:68
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20648 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20650 #: src/support/debug.cpp:69
20651 msgid "Developers' general debug messages"
20652 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20654 #: src/support/debug.cpp:70
20655 msgid "All debugging messages"
20656 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20658 #: src/support/debug.cpp:115
20659 #, c-format
20660 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20661 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20663 #: src/support/filetools.cpp:247
20664 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20665 msgstr "pl"
20667 #: src/support/os_win32.cpp:307
20668 msgid "System file not found"
20669 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20671 #: src/support/os_win32.cpp:308
20672 msgid ""
20673 "Unable to load shfolder.dll\n"
20674 "Please install."
20675 msgstr ""
20676 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20677 "Proszę zainstalować."
20679 #: src/support/os_win32.cpp:313
20680 msgid "System function not found"
20681 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20683 #: src/support/os_win32.cpp:314
20684 msgid ""
20685 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20686 "Don't know how to proceed. Sorry."
20687 msgstr ""
20688 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20689 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20691 #: src/support/userinfo.cpp:45
20692 msgid "Unknown user"
20693 msgstr "Nieznany użytkownik"
20695 #~ msgid "LyX binary not found"
20696 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20698 #~ msgid ""
20699 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20700 #~ msgstr ""
20701 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza "
20702 #~ "poleceń %1$s"
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid ""
20706 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20707 #~ "\t%1$s\n"
20708 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20709 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20710 #~ msgstr ""
20711 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20712 #~ "\t%1$s\n"
20713 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20714 #~ "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20716 #~ msgid "File not found"
20717 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
20719 #~ msgid ""
20720 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20721 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20722 #~ msgstr ""
20723 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20724 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20726 #~ msgid ""
20727 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20728 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20729 #~ msgstr ""
20730 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20731 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20733 #~ msgid ""
20734 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20735 #~ "%2$s is not a directory."
20736 #~ msgstr ""
20737 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20738 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
20740 #~ msgid "Directory not found"
20741 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "Append Parameter"
20745 #~ msgstr "Więcej parametrów"
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20749 #~ msgstr "Parametry listingu"
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20753 #~ msgstr "Parametry listingu"
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20757 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "figure"
20761 #~ msgstr "Rysunek"
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "table"
20765 #~ msgstr "Tabela"
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "algorithm"
20769 #~ msgstr "Algorytm"
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "tableau"
20773 #~ msgstr "Tabela"
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "keywords"
20777 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
20779 #~ msgid "Table of Contents|a"
20780 #~ msgstr "Spis treści|t"
20782 #~ msgid "FAQ|F"
20783 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
20785 #~ msgid "Slidecontents"
20786 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "Progress Contents"
20790 #~ msgstr "PostępZawartości"
20792 #~ msgid "LinuxDoc"
20793 #~ msgstr "LinuxDoc"
20795 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20796 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20798 #~ msgid "&Options:"
20799 #~ msgstr "&Opcje:"
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20803 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
20805 #~ msgid "."
20806 #~ msgstr "."
20808 #~ msgid "American"
20809 #~ msgstr "Angielski amerykański"
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20813 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
20815 #~ msgid "Austrian"
20816 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
20818 #~ msgid "British"
20819 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
20821 #~ msgid "Canadian"
20822 #~ msgstr "Kanadyjski"
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "Gruß:"
20826 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "Reference\t"
20830 #~ msgstr "Odnośnik"
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20834 #~ msgstr "AdresNadawcy"
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20838 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20842 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20846 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20850 #~ msgstr "WaszZnak"
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20854 #~ msgstr "WaszePismo"
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20858 #~ msgstr "MójZnak"
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20862 #~ msgstr "Podpis"
20864 #~ msgid "Stadt:"
20865 #~ msgstr "Miasto:"
20867 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20868 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20870 #~ msgid "LaTeX default"
20871 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20873 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20874 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20876 #~ msgid "A&pply"
20877 #~ msgstr "&Zastosuj"
20879 #~ msgid "<- C&lear"
20880 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20882 #~ msgid "Show ERT inline"
20883 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20885 #~ msgid "&Inline"
20886 #~ msgstr "Z&awartość"
20888 #~ msgid "&Edit File..."
20889 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20891 #~ msgid "LyX View"
20892 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20894 #~ msgid "Screen display"
20895 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20897 #~ msgid "Monochrome"
20898 #~ msgstr "Czarnobiały"
20900 #~ msgid "Grayscale"
20901 #~ msgstr "Skala szarości"
20903 #~ msgid "Preview"
20904 #~ msgstr "Podgląd"
20906 #~ msgid "%"
20907 #~ msgstr "%"
20909 #~ msgid "Sca&le:"
20910 #~ msgstr "Ska&la:"
20912 #~ msgid "Display image in LyX"
20913 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20915 #~ msgid "S&ubfigure"
20916 #~ msgstr "Podrys&unek"
20918 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20919 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20921 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20922 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20924 #~ msgid "Framed in box"
20925 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20927 #~ msgid "&Framed"
20928 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20930 #~ msgid "&Shaded"
20931 #~ msgstr "&Cieniowane"
20933 #~ msgid "Paper Size"
20934 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20936 #~ msgid "&Colors"
20937 #~ msgstr "&Kolory"
20939 #~ msgid "C&opiers"
20940 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20942 #~ msgid "Do not display"
20943 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20945 #~ msgid "&File formats"
20946 #~ msgstr "&Formaty plików"
20948 #~ msgid "F&ormat:"
20949 #~ msgstr "&Format:"
20951 #~ msgid "&GUI name:"
20952 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20954 #~ msgid "External Applications"
20955 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20957 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20958 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20960 #~ msgid "Save/restore window position"
20961 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20963 #~ msgid " every"
20964 #~ msgstr " co"
20966 #~ msgid "Scrolling"
20967 #~ msgstr "Skrolowanie"
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "Pixmap Cache"
20971 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20973 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20974 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20976 #~ msgid "&URL:"
20977 #~ msgstr "&URL:"
20979 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20980 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20982 #~ msgid "&Units:"
20983 #~ msgstr "&Jednostki:"
20985 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20986 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20988 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20989 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20991 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20992 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20994 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20995 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20997 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20998 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21000 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21001 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
21003 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21004 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
21006 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21007 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
21009 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21010 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21012 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21013 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
21015 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21016 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
21018 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21019 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21023 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
21025 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21026 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
21028 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21029 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
21031 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21032 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
21034 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21035 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
21037 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21038 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
21040 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21041 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21043 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21044 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
21046 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21047 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
21049 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21050 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
21052 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21053 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
21055 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21056 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
21058 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21059 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
21061 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21062 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
21064 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21065 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
21067 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21068 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
21070 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21071 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
21073 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21074 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
21076 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21077 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
21079 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21080 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
21082 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21083 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
21085 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
21088 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21089 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21091 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21092 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
21094 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21095 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21097 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21098 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
21100 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21101 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
21103 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21104 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21106 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21107 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21109 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21110 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21112 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21113 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21115 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21116 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21118 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21119 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21121 #~ msgid "Bahasa"
21122 #~ msgstr "Bahasa"
21124 #~ msgid "Magyar"
21125 #~ msgstr "Węgierski"
21127 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21128 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
21130 #~ msgid "Count Words|W"
21131 #~ msgstr "Policz słowa|z"
21133 #~ msgid "Line Break|B"
21134 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
21136 #~ msgid "Framed|F"
21137 #~ msgstr "Obramowana|F"
21139 #~ msgid "Shaded|S"
21140 #~ msgstr "Cieniowana|S"
21142 #~ msgid "Insert URL"
21143 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
21145 #~ msgid "Can't load document class"
21146 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
21148 #~ msgid ""
21149 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21150 #~ "loaded."
21151 #~ msgstr ""
21152 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
21153 #~ "załadowana."
21155 #~ msgid "Document could not be read"
21156 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21158 #~ msgid ""
21159 #~ "Layout had to be changed from\n"
21160 #~ "%1$s to %2$s\n"
21161 #~ "because of class conversion from\n"
21162 #~ "%3$s to %4$s"
21163 #~ msgstr ""
21164 #~ "Układ został zmieniony z\n"
21165 #~ "%1$s na %2$s\n"
21166 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
21167 #~ "%3$s na %4$s"
21169 #~ msgid "Undefined character style"
21170 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
21172 #~ msgid ""
21173 #~ "The document could not be converted\n"
21174 #~ "into the document class %1$s."
21175 #~ msgstr ""
21176 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
21177 #~ "do klasy %1$s."
21179 #~ msgid "Unknown layout"
21180 #~ msgstr "Nieznany układ"
21182 #~ msgid ""
21183 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21184 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21185 #~ msgstr ""
21186 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
21187 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
21189 #~ msgid "&Switch to document"
21190 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
21192 #~ msgid ""
21193 #~ "Could not open the specified document\n"
21194 #~ "%1$s\n"
21195 #~ "due to the error: %2$s"
21196 #~ msgstr ""
21197 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
21198 #~ "%1$s\n"
21199 #~ "z powodu błędu: %2$s"
21201 #~ msgid "Rectangular box"
21202 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
21204 #~ msgid "Shadow box"
21205 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
21207 #~ msgid "Double box"
21208 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
21210 #~ msgid "Index Entry"
21211 #~ msgstr "Hasło indeksu"
21213 #~ msgid "Previous command"
21214 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
21216 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21217 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
21219 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21220 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21222 #~ msgid "Copiers"
21223 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21225 #~ msgid "Boxed"
21226 #~ msgstr "Pudełko"
21228 #~ msgid "ovalbox"
21229 #~ msgstr "owalne"
21231 #~ msgid "Ovalbox"
21232 #~ msgstr "Owalne"
21234 #~ msgid "Shadowbox"
21235 #~ msgstr "Cieniowane"
21237 #~ msgid "Doublebox"
21238 #~ msgstr "Podwójne"
21240 #~ msgid "Unknown inset name: "
21241 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21243 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21244 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21246 #~ msgid "Program Listing "
21247 #~ msgstr "Listing kodu"
21249 #~ msgid "Framed"
21250 #~ msgstr "Obramowane"
21252 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21253 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21255 #~ msgid "Url: "
21256 #~ msgstr "Url: "
21258 #~ msgid "HtmlUrl: "
21259 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21261 #, fuzzy
21262 #~ msgid "Swap Rows|S"
21263 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "Swap Columns|w"
21267 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21269 #~ msgid "Formatting document..."
21270 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "theorem"
21274 #~ msgstr "Twierdzenie"
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21278 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21280 #~ msgid "Default (outer)"
21281 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21283 #~ msgid "Outer"
21284 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21286 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21287 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21289 #~ msgid "%1$d words in selection."
21290 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21292 #~ msgid "%1$d words in document."
21293 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21295 #~ msgid "One word in selection."
21296 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21298 #~ msgid "One word in document."
21299 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21301 #~ msgid "Count words"
21302 #~ msgstr "Policz słowa"
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "Encoding error"
21306 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21308 #, fuzzy
21309 #~ msgid "Placeholders"
21310 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "phantom"
21314 #~ msgstr "Esperanto"
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "&Right"
21318 #~ msgstr "Do prawej"
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "&Center"
21322 #~ msgstr "Do środka"
21324 #~ msgid "Case."
21325 #~ msgstr "Przypadek."
21327 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21328 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21330 #~ msgid "Algorithm #."
21331 #~ msgstr "Algorytm #."
21333 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21334 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21336 #~ msgid "&Load"
21337 #~ msgstr "&Wczytaj"
21339 #~ msgid "To &file:"
21340 #~ msgstr "&Do pliku:"
21342 #~ msgid "Co&pies:"
21343 #~ msgstr "&Kopie:"
21345 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21346 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21348 #~ msgid "Printer &name:"
21349 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "Columns "
21353 #~ msgstr "Kolumny"
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "Overprint "
21357 #~ msgstr "Nadbitka"
21359 #~ msgid "Conjecture "
21360 #~ msgstr "Hipoteza "
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid "Font st&yle:"
21364 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21366 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21367 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21369 #~ msgid "&Type:"
21370 #~ msgstr "&Typ:"
21372 #, fuzzy
21373 #~ msgid "Part "
21374 #~ msgstr "Część"
21376 #, fuzzy
21377 #~ msgid "columns "
21378 #~ msgstr "Kolumny"
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "overprint "
21382 #~ msgstr "Wersja robocza"
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "overlayarea"
21386 #~ msgstr "Warstwa"
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "Corollary_"
21390 #~ msgstr "Wniosek"
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "Definition. "
21394 #~ msgstr "Definicja."
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "Example. "
21398 #~ msgstr "Przykład."
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid "Fact. "
21402 #~ msgstr "Fakt."
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid "Proof. "
21406 #~ msgstr "Dowód."
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "note: "
21410 #~ msgstr "notka"
21412 #, fuzzy
21413 #~ msgid "&Extended Chars"
21414 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21416 #~ msgid "default"
21417 #~ msgstr "Domyślny"
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "common"
21421 #~ msgstr "komentarz"
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21425 #~ msgstr "Spis treści"
21427 #, fuzzy
21428 #~ msgid "Toc"
21429 #~ msgstr "Temat"
21431 #~ msgid "Table of Contents|T"
21432 #~ msgstr "Spis treści|t"
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "OK"
21436 #~ msgstr "&OK"
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "Chinese"
21440 #~ msgstr "Liczba kopii"
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "Upper"
21444 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21446 #~ msgid "Table of contents"
21447 #~ msgstr "Spis treści"
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "Number style"
21451 #~ msgstr "Wyliczenie"
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "Error closing file"
21455 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "block "
21459 #~ msgstr "Blok"
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "Corollary.  "
21463 #~ msgstr "Wniosek."
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "&Caption"
21467 #~ msgstr "Podpis"
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21471 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "&Label"
21475 #~ msgstr "&Etykieta:"
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "A Label for the caption"
21479 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "<- P&romote"
21483 #~ msgstr "&Ochrona:"
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "D&own"
21487 #~ msgstr "Miejscowość"
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "Upd&ate"
21491 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "SubSection"
21495 #~ msgstr "Podsekcja"
21497 #~ msgid ""
21498 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21499 #~ "font change."
21500 #~ msgstr ""
21501 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21502 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21504 #~ msgid "Unknown toc list"
21505 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "Insert glossary entry"
21509 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "Glo"
21513 #~ msgstr "&Globalnie"
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "TeX Code:"
21517 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21519 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21520 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21522 #~ msgid "&Detach panel"
21523 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21525 #~ msgid "Insert spacing"
21526 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21528 #~ msgid "Set limits style"
21529 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21531 #~ msgid "Set math font"
21532 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21534 #~ msgid "Insert fraction"
21535 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21537 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21538 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21540 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21541 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21543 #~ msgid "Math Panel|l"
21544 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21546 #~ msgid "Math Panel|P"
21547 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21549 #~ msgid "Show math panel"
21550 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21552 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21553 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21555 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21556 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21558 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21559 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21561 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21562 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21564 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21565 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Insert math delimiters"
21569 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21571 #~ msgid "E&xtra options"
21572 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21574 #~ msgid "Alig&nment:"
21575 #~ msgstr "&Justowanie:"
21577 #~ msgid "&From:"
21578 #~ msgstr "&Z:"
21580 #, fuzzy
21581 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21582 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21584 #~ msgid "&Converters"
21585 #~ msgstr "&Konwertery"
21587 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21588 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21590 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21591 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21593 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21594 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21596 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21597 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21599 #~ msgid "\tEnd."
21600 #~ msgstr "\tKoniec."
21602 #~ msgid "#*"
21603 #~ msgstr "#*"
21605 #~ msgid "Opening child document "
21606 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21608 #, fuzzy
21609 #~ msgid "Special Insets|S"
21610 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21612 #, fuzzy
21613 #~ msgid "Insets|n"
21614 #~ msgstr "Wstaw|W"