tufte layout files:
[lyx.git] / po / pl.po
blobf78c5320a2dee3455343e080cbbc4ffadf82dc38
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
62 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
70 msgid "LyX: Enter text"
71 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 msgid "&Dummy"
75 msgstr "&Sztuczny"
77 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
98 msgid "&OK"
99 msgstr "&OK"
101 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:905
107 #: src/Buffer.cpp:2032 src/Buffer.cpp:3293 src/Buffer.cpp:3338
108 #: src/Buffer.cpp:3373 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
117 msgid "&Cancel"
118 msgstr "&Anuluj"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
121 msgid "The bibliography key"
122 msgstr "Klucz bibliografii"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
125 msgid "The label as it appears in the document"
126 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
130 msgid "&Label:"
131 msgstr "&Etykieta:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
134 msgid "&Key:"
135 msgstr "&Klucz:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
138 msgid "Citation Style"
139 msgstr "Styl cytowania"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
142 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
143 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
146 msgid "&Default (numerical)"
147 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
150 #, fuzzy
151 msgid ""
152 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
153 "parameters in document class options."
154 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
157 msgid "&Natbib"
158 msgstr "&NatBib"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
161 msgid "Natbib &style:"
162 msgstr "&Styl Natbib:"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
165 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
166 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
169 msgid "&Jurabib"
170 msgstr "&Jurabib"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
173 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
174 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
177 msgid "S&ectioned bibliography"
178 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
181 msgid ""
182 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
183 msgstr ""
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
187 #, fuzzy
188 msgid "Bibliography generation"
189 msgstr "Bibliografia"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
193 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
194 #, fuzzy
195 msgid "&Processor:"
196 msgstr "&Ochrona:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
199 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
200 #, fuzzy
201 msgid "Select a processor"
202 msgstr "Wybierz plik"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
207 msgid "&Options:"
208 msgstr "&Opcje:"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
211 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
212 msgstr ""
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
215 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
216 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
219 msgid "Scan for new databases and styles"
220 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
224 msgid "&Rescan"
225 msgstr "&Odśwież"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
231 msgid "&Browse..."
232 msgstr "&Przeglądaj..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
235 msgid "Enter BibTeX database name"
236 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
239 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
242 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
243 msgid "&Add"
244 msgstr "&Dodaj"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
248 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
250 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
252 msgid "Cancel"
253 msgstr "Anuluj"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
256 msgid "The BibTeX style"
257 msgstr "Styl BibTeX-a"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
260 msgid "St&yle"
261 msgstr "&Styl"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
264 msgid "Choose a style file"
265 msgstr "Wybierz plik stylu"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
268 msgid "This bibliography section contains..."
269 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
272 msgid "&Content:"
273 msgstr "&Zawartość:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
276 msgid "all cited references"
277 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
281 msgid "all uncited references"
282 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
285 msgid "all references"
286 msgstr "wszystkie odnośniki"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
289 msgid "Add bibliography to the table of contents"
290 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
293 msgid "Add bibliography to &TOC"
294 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
297 msgid "Move the selected database downwards in the list"
298 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
301 msgid "Do&wn"
302 msgstr "W &dół"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
305 msgid "Move the selected database upwards in the list"
306 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
309 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
310 msgid "&Up"
311 msgstr "W &górę"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
314 msgid "BibTeX database to use"
315 msgstr "Baza danych BibTeX"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
318 msgid "Databa&ses"
319 msgstr "&Bazy danych"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
322 msgid "Add a BibTeX database file"
323 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
326 msgid "&Add..."
327 msgstr "&Dodaj..."
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
330 msgid "Remove the selected database"
331 msgstr "Usuń wybraną bazę"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
334 msgid "&Delete"
335 msgstr "&Usuń"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
338 msgid "Check this if the box should break across pages"
339 msgstr ""
340 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
343 #, fuzzy
344 msgid "Allow &page breaks"
345 msgstr "koniec strony"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
349 msgid "Alignment"
350 msgstr "Wyrównanie"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
353 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
360 msgid "Left"
361 msgstr "Do lewej"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
366 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
367 msgid "Center"
368 msgstr "Do środka"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
374 msgid "Right"
375 msgstr "Do prawej"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
378 msgid "Stretch"
379 msgstr "Rozciągnięte"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
382 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
383 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
388 msgid "Top"
389 msgstr "Góra"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
394 msgid "Middle"
395 msgstr "Środek"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
400 msgid "Bottom"
401 msgstr "Dół"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
404 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
405 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
408 msgid "&Box:"
409 msgstr "&Pudełko:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
412 msgid "Co&ntent:"
413 msgstr "&Zawartość:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
416 msgid "Vertical"
417 msgstr "Pionowe"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
420 msgid "Horizontal"
421 msgstr "Poziome"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
424 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
428 msgid "&Restore"
429 msgstr "&Przywróć"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
432 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
442 msgid "&Apply"
443 msgstr "&Zastosuj"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
447 msgid "&Height:"
448 msgstr "&Wysokość:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 msgid "&Decoration:"
456 msgstr "Oz&dobnik:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "&Szerokość:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
465 msgid "Height value"
466 msgstr "Wysokość"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
469 msgid "Width value"
470 msgstr "Szerokość"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
473 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
474 msgstr ""
475 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
486 msgid "None"
487 msgstr "Brak"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
491 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
492 msgid "Parbox"
493 msgstr "Parbox"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
497 msgid "Minipage"
498 msgstr "Ministrona"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
501 msgid "Supported box types"
502 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
505 msgid "&Available branches:"
506 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
509 msgid "Select your branch"
510 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
513 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
514 msgid "&New:"
515 msgstr "&Nowy:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
518 msgid ""
519 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
520 "active."
521 msgstr ""
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
524 #, fuzzy
525 msgid "Filename &Suffix"
526 msgstr "Nazwa pliku"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
529 #, fuzzy
530 msgid "Show undefined branches used in this document."
531 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
534 #, fuzzy
535 msgid "&Undefined Branches"
536 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
539 msgid "A&vailable Branches:"
540 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktywacja"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
551 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
552 msgid "Add a new branch to the list"
553 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
556 msgid "Define or change background color"
557 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
561 msgid "Alter Co&lor..."
562 msgstr "Zmień ko&lor..."
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
565 msgid "Remove the selected branch"
566 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
569 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3308
570 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
571 msgid "&Remove"
572 msgstr "&Usuń"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
575 #, fuzzy
576 msgid "Change the name of the selected branch"
577 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
580 #, fuzzy
581 msgid "Re&name..."
582 msgstr "&Zmień nazwę"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
585 #, fuzzy
586 msgid "Add the selected branches to the list."
587 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
590 #, fuzzy
591 msgid "&Add Selected"
592 msgstr "&Usuń"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
595 #, fuzzy
596 msgid "Add all unknown branches to the list."
597 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
600 msgid "Add A&ll"
601 msgstr ""
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
605 #, fuzzy
606 msgid "Undefined branches used in this document."
607 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
610 #, fuzzy
611 msgid "&Undefined Branches:"
612 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
615 msgid "&Font:"
616 msgstr "&Czcionka:"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
620 msgid "Si&ze:"
621 msgstr "&Wielkość:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
629 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
645 msgid "Default"
646 msgstr "Domyślny"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Tiny"
651 msgstr "Mikroskopijny"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Smallest"
656 msgstr "Najmniejszy"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 msgid "Smaller"
661 msgstr "Mniejszy"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
665 msgid "Small"
666 msgstr "Mały"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
670 msgid "Normal"
671 msgstr "Normalny"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
675 msgid "Large"
676 msgstr "Duży"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
680 msgid "Larger"
681 msgstr "Większy"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
685 msgid "Largest"
686 msgstr "Największy"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
690 msgid "Huge"
691 msgstr "Ogromny"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
695 msgid "Huger"
696 msgstr "Gigantyczny"
698 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
700 msgid "&Custom Bullet:"
701 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
705 msgid "&Level:"
706 msgstr "&Poziom:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
709 msgid "Change:"
710 msgstr "Zmiana:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
713 #, fuzzy
714 msgid "Go to previous change"
715 msgstr "Idź do następnej zmiany"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
718 #, fuzzy
719 msgid "&Previous change"
720 msgstr "Poprzednie polecenie"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
723 msgid "Go to next change"
724 msgstr "Idź do następnej zmiany"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
727 msgid "&Next change"
728 msgstr "&Następna zmiana"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
731 msgid "Accept this change"
732 msgstr "Akceptuj zmianę"
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
735 msgid "&Accept"
736 msgstr "&Akceptuj"
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
739 msgid "Reject this change"
740 msgstr "Odrzuć zmianę"
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
743 msgid "&Reject"
744 msgstr "&Odrzuć"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
748 msgid "Font family"
749 msgstr "Rodzina czcionek"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
752 msgid "&Family:"
753 msgstr "&Rodzina:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
757 msgid "Font shape"
758 msgstr "Kształt czcionki"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
761 msgid "S&hape:"
762 msgstr "&Odmiana:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
766 msgid "Font series"
767 msgstr "Seria czcionki"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
773 msgid "Language"
774 msgstr "Język"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
778 msgid "Font color"
779 msgstr "Kolor czcionki"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
784 msgid "&Language:"
785 msgstr "&Język:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
788 msgid "&Series:"
789 msgstr "&Grubość:"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
792 msgid "&Color:"
793 msgstr "&Kolor:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
796 msgid "Never Toggled"
797 msgstr "Nieprzełączalne"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
801 msgid "Font size"
802 msgstr "Wielkość czcionki"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
806 msgid "Other font settings"
807 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
810 msgid "Always Toggled"
811 msgstr "Przełączalne"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
814 msgid "&Misc:"
815 msgstr "&Inne:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
818 msgid "toggle font on all of the above"
819 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
822 msgid "&Toggle all"
823 msgstr "Przełącz &wszystkie"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
826 msgid "Apply each change automatically"
827 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
830 #, fuzzy
831 msgid "Apply changes &immediately"
832 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
840 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
841 msgid "Close"
842 msgstr "Zamknij"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
845 msgid "Search Citation"
846 msgstr "Szukaj cytatu"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
849 msgid "F&ind:"
850 msgstr "&Szukaj:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
853 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
854 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
857 msgid "You can also hit Enter in the search box"
858 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
861 msgid "&Go!"
862 msgstr "&Wio!"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
865 #, fuzzy
866 msgid "Search Field:"
867 msgstr "Szukaj błędu"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
871 #, fuzzy
872 msgid "All Fields"
873 msgstr "Wszystkie pliki"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
876 msgid "Regular E&xpression"
877 msgstr "W&yrażenie regularne"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
880 #, fuzzy
881 msgid "Entry Types:"
882 msgstr "Wpis:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
886 msgid "All Entry Types"
887 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
890 msgid "Case Se&nsitive"
891 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
894 msgid "Search As You &Type"
895 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
898 msgid "Formatting"
899 msgstr "Formatowanie"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Lista wszystkich autorów"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Pełna lista &autorów"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
914 #, fuzzy
915 msgid "Force u&pper case"
916 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
919 msgid "Citation st&yle:"
920 msgstr "St&yl cytowania:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
923 msgid "Text &before:"
924 msgstr "Tekst p&rzed:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
927 msgid "Natbib citation style to use"
928 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
931 msgid "Text to place before citation"
932 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
935 #, fuzzy
936 msgid "Text a&fter:"
937 msgstr "Tekst &po:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
940 msgid "Text to place after citation"
941 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
944 #, fuzzy
945 msgid "App&ly"
946 msgstr "&Zastosuj"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
949 msgid "A&vailable Citations:"
950 msgstr "&Dostępne cytaty:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
953 msgid "&Selected Citations:"
954 msgstr "&Wybrane cytaty:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
957 msgid "The Enter key works, too"
958 msgstr "Działa też klawisz Enter"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
961 msgid "The delete key works, too"
962 msgstr "Działa też klawisz Delete"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
965 msgid "D&elete"
966 msgstr "&Usuń"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
969 #, fuzzy
970 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
971 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
974 #, fuzzy
975 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
976 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
979 msgid "&Down"
980 msgstr "W &dół"
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
984 msgid "TeX Code: "
985 msgstr "Kod TeX:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
988 msgid "Match delimiter types"
989 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
992 msgid "&Keep matched"
993 msgstr "&Zmieniaj razem"
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
996 msgid "&Size:"
997 msgstr "&Wielkość:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1000 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1001 msgid "Insert the delimiters"
1002 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1005 msgid "&Insert"
1006 msgstr "&Wstaw"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1009 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1010 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1013 msgid "Use Class Defaults"
1014 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1017 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1018 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1021 msgid "Save as Document Defaults"
1022 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1025 msgid "Display"
1026 msgstr "Wyświetl"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1029 msgid "Show ERT button only"
1030 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1033 msgid "&Collapsed"
1034 msgstr "&Zamknięta"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1037 msgid "Show ERT contents"
1038 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1041 msgid "O&pen"
1042 msgstr "&Otwórz"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Errors:"
1047 msgstr "Strzałka"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Description:"
1052 msgstr "&Opis:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1055 #, fuzzy
1056 msgid "F&ile"
1057 msgstr "Plik"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1061 msgid "Filename"
1062 msgstr "Nazwa pliku"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1067 msgid "&File:"
1068 msgstr "P&lik:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1071 msgid "Select a file"
1072 msgstr "Wybierz plik"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1075 msgid "&Draft"
1076 msgstr "&Szkic"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1079 #, fuzzy
1080 msgid "&Template"
1081 msgstr "Szablon"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1084 msgid "Available templates"
1085 msgstr "Dostępne szablony"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1089 msgid "LaTe&X and LyX options"
1090 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1093 #, fuzzy
1094 msgid "LaTeX Options"
1095 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1098 msgid "O&ption:"
1099 msgstr "O&pcja:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1102 msgid "Forma&t:"
1103 msgstr "&Format:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1106 msgid "&Show in LyX"
1107 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1113 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1114 msgstr "Skala względna w LyXie"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1118 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1119 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Si&ze and Rotation"
1124 msgstr "Orientacja"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1127 msgid "Rotate"
1128 msgstr "Obrót"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1134 msgid "Angle to rotate image by"
1135 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1141 msgid "The origin of the rotation"
1142 msgstr "Punkt obrotu"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Ori&gin:"
1147 msgstr "Punkt &obrotu:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1150 msgid "A&ngle:"
1151 msgstr "&Kąt:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1154 msgid "Scale"
1155 msgstr "Skala"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1159 msgid "Height of image in output"
1160 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1164 msgid "Width of image in output"
1165 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1168 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1169 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1173 msgid "&Maintain aspect ratio"
1174 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1177 msgid "Crop"
1178 msgstr "Przytnij"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1182 msgid "Clip to bounding box values"
1183 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1187 msgid "Clip to &bounding box"
1188 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1192 msgid "&Left bottom:"
1193 msgstr "Lewy &dolny:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1196 msgid "x"
1197 msgstr "x"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1201 msgid "Right &top:"
1202 msgstr "Prawy &górny:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1206 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1207 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1211 msgid "&Get from File"
1212 msgstr "&Weź z pliku"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1215 msgid "y"
1216 msgstr "y"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Find LyX Text"
1221 msgstr "Szukaj &następne"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1224 #, fuzzy
1225 msgid "&Basic"
1226 msgstr "Style BibTeX-a"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1230 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1231 msgstr ""
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1234 #, fuzzy
1235 msgid "&Replace with..."
1236 msgstr "Z&astąp:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1239 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1240 msgstr ""
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Next"
1246 msgstr "tekst"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1249 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1250 msgstr ""
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Prev"
1256 msgstr "Podgląd"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1261 msgid "Replace &All"
1262 msgstr "&Wszystkie"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1265 msgid ""
1266 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1267 "first letter"
1268 msgstr ""
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1271 #, fuzzy
1272 msgid "&Keep case"
1273 msgstr "&Zmieniaj razem"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Close this panel"
1278 msgstr "Zamyka okno"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1282 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1283 msgstr ""
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1286 #, fuzzy
1287 msgid "&Find..."
1288 msgstr "&Szukaj:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1291 msgid "Perform a case-sensitive search"
1292 msgstr ""
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1296 msgid "Case &sensitive"
1297 msgstr "&Wielkość liter"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1300 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1301 msgstr ""
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Match..."
1306 msgstr "Matematyka"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Anything"
1311 msgstr "varnothing"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1314 msgid "Any non-empty"
1315 msgstr "Dowolny niepusty"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Any word"
1320 msgstr "Jedno słowo"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Any number"
1325 msgstr "Bez numeracji"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1328 #, fuzzy
1329 msgid "User-defined"
1330 msgstr "D&rukarka:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1333 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr ""
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1337 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1338 msgstr ""
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Restrict search to whole words only"
1343 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Whole &words"
1348 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1352 msgid "Ad&vanced"
1353 msgstr "Zaa&wansowane"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1356 msgid "Restrict the search horizon to:"
1357 msgstr ""
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Sco&pe"
1362 msgstr "&Odmiana:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Current paragraph"
1367 msgstr "&Wcięty akapitu"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Current &Paragraph"
1372 msgstr "&Wcięty akapitu"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Document in current file"
1377 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Current &Document"
1382 msgstr "Drukuj dokument"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1387 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1390 #, fuzzy
1391 msgid "&Master Document"
1392 msgstr "Główny dokument"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1395 #, fuzzy
1396 msgid "All open documents"
1397 msgstr "Otwórz dokument"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Open Documents"
1402 msgstr "OpenDocument"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1405 #, fuzzy
1406 msgid "All Ma&nuals"
1407 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1410 #, fuzzy
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "makro matematyczne"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Ignore &Format"
1417 msgstr "Format daty"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 msgid "Form"
1422 msgstr ""
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "U &góry strony"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1441 msgid "Here de&finitely"
1442 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "U &dołu strony"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "&Cała szerokość"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Obrót"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 msgid "FontUi"
1466 msgstr ""
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1469 msgid "Use old style instead of lining figures"
1470 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1473 msgid "Use &Old Style Figures"
1474 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1477 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1478 msgstr ""
1479 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1480 "udostępnia"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1483 msgid "Use true S&mall Caps"
1484 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1487 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1488 msgstr ""
1489 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1490 "koreańskiego (CJK)"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1493 #, fuzzy
1494 msgid "C&JK:"
1495 msgstr "&Klucz:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1498 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1499 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1502 msgid "Sc&ale (%):"
1503 msgstr "Sk&ala [%]:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1506 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1507 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1510 msgid "&Typewriter:"
1511 msgstr "&Maszynowa:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1514 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1515 msgstr ""
1516 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1519 msgid "S&cale (%):"
1520 msgstr "S&kala [%]:"
1522 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1524 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1525 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1528 msgid "&Sans Serif:"
1529 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1533 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1536 msgid "&Roman:"
1537 msgstr "&Szeryfowa:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1540 msgid "&Base Size:"
1541 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Select the default family for the document"
1546 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1549 msgid "&Default Family:"
1550 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1553 msgid "&Graphics"
1554 msgstr "&Rysunek"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1557 msgid "Select an image file"
1558 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1561 msgid "Output Size"
1562 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1565 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1566 msgstr ""
1567 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1570 msgid "Set &height:"
1571 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1574 msgid "&Scale Graphics (%):"
1575 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1578 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1579 msgstr ""
1580 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1583 msgid "Set &width:"
1584 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1587 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1588 msgstr ""
1589 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1590 "wysokości"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1593 msgid "Rotate Graphics"
1594 msgstr "Obroty rysunku"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1597 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1598 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1601 msgid "Ro&tate after scaling"
1602 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1605 msgid "Or&igin:"
1606 msgstr "Punkt &obrotu:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1609 msgid "A&ngle (Degrees):"
1610 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1614 msgid "File name of image"
1615 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1618 msgid "&Clipping"
1619 msgstr "&Obcinanie"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1623 msgid "y:"
1624 msgstr "y:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1628 msgid "x:"
1629 msgstr "x:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1632 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1633 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1636 msgid "Don't un&zip on export"
1637 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1641 msgid "Additional LaTeX options"
1642 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1645 msgid "LaTeX &options:"
1646 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1649 msgid ""
1650 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1651 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1652 msgstr ""
1653 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1654 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1657 msgid "Sho&w in LyX"
1658 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1661 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1662 msgstr ""
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Graphics Group"
1667 msgstr "Rysunek"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1670 msgid "A&ssigned to group:"
1671 msgstr ""
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1674 msgid "Click to define a new graphics group."
1675 msgstr ""
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1678 msgid "O&pen new group..."
1679 msgstr ""
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1682 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1683 msgstr ""
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1686 msgid "Draft mode"
1687 msgstr "Tryb szkicowy"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1690 msgid "&Draft mode"
1691 msgstr "Tryb &szkicowy"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1694 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1695 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1698 msgid "..............."
1699 msgstr "..............."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1702 msgid "________"
1703 msgstr "________"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1706 msgid "<-----------"
1707 msgstr "<-----------"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1710 msgid "----------->"
1711 msgstr "----------->"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1714 msgid "\\-----v-----/"
1715 msgstr "\\-----v-----/"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1718 msgid "/-----^-----\\"
1719 msgstr "/-----^-----\\"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1722 msgid "&Spacing:"
1723 msgstr "&Odstępy:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1726 msgid "Supported spacing types"
1727 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1730 msgid "&Value:"
1731 msgstr "&Wartość:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1734 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1735 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1738 #, fuzzy
1739 msgid "&Fill Pattern:"
1740 msgstr "P&lik:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1743 msgid "&Protect:"
1744 msgstr "&Ochrona:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1750 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Specify the link target"
1755 msgstr "Domyślny format papieru."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1758 msgid "Link type"
1759 msgstr "Typ łącza"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1762 msgid "Link to the web or to every other target"
1763 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1766 #, fuzzy
1767 msgid "&Web"
1768 msgstr "NoWeb"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Link to an email address"
1773 msgstr "Twój adres e-mail"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1776 #, fuzzy
1777 msgid "&Email"
1778 msgstr "E-mail"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Link to a file"
1783 msgstr "Drukuj do pliku"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1786 #, fuzzy
1787 msgid "&File"
1788 msgstr "P&lik:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1794 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1795 msgid "URL"
1796 msgstr "URL"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1800 msgid "Name associated with the URL"
1801 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1804 #, fuzzy
1805 msgid "&Target:"
1806 msgstr "Największy:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1810 msgid "&Name:"
1811 msgstr "&Nazwa:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Parametry listingu"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr ""
1822 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1827 msgid "&Bypass validation"
1828 msgstr "Omiń &weryfikację"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1831 msgid "C&aption:"
1832 msgstr "&Podpis:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1835 msgid "La&bel:"
1836 msgstr "&Etykieta:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1839 msgid "Mo&re parameters"
1840 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1843 msgid "Underline spaces in generated output"
1844 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1847 msgid "&Mark spaces in output"
1848 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1851 msgid "Show LaTeX preview"
1852 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1855 msgid "&Show preview"
1856 msgstr "&Pokaż podgląd"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1859 msgid "File name to include"
1860 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1863 msgid "&Include Type:"
1864 msgstr "&Typ wstawienia:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1867 msgid "Include"
1868 msgstr "Dołącz"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1871 msgid "Input"
1872 msgstr "Wstaw"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1875 msgid "Verbatim"
1876 msgstr "Maszynopis"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1880 msgid "Program Listing"
1881 msgstr "Listing kodu"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1884 msgid "Edit the file"
1885 msgstr "Edytuj plik"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1888 msgid "&Edit"
1889 msgstr "&Edycja"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1892 #, fuzzy
1893 msgid "A&vailable indices:"
1894 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr ""
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1901 msgid ""
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr ""
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1907 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Index generation"
1910 msgstr "&Wcięcie"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1913 msgid "Define program options of the selected processor."
1914 msgstr ""
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1917 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1918 msgstr ""
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1921 #, fuzzy
1922 msgid "&Use multiple indexes"
1923 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1926 msgid ""
1927 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1928 msgstr ""
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1931 #, fuzzy
1932 msgid "A&vailable Indexes:"
1933 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1936 #, fuzzy
1937 msgid "1"
1938 msgstr "10"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Remove the selected index"
1943 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1951 #, fuzzy
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "&Zmień nazwę"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Define or change button color"
1958 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Information Type:"
1963 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Information Name:"
1968 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&New"
1974 msgstr "&Nowy:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Document &class"
1979 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1982 msgid "Click to select a local document class definition file"
1983 msgstr ""
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1986 msgid "&Local Layout..."
1987 msgstr "&Lokalny plik układu..."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Class options"
1992 msgstr "Ustawienia klasy"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1995 msgid ""
1996 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1997 "select/deselect."
1998 msgstr ""
1999 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2000 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2003 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2004 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2007 #, fuzzy
2008 msgid "P&redefined:"
2009 msgstr "D&rukarka:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Cust&om:"
2014 msgstr "Własna"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2017 #, fuzzy
2018 msgid "&Graphics driver:"
2019 msgstr "&Rysunek"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2022 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2023 msgstr ""
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Select de&fault master document"
2028 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2031 #, fuzzy
2032 msgid "&Master:"
2033 msgstr "&Zewnętrzny:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Enter the name of the default master document"
2038 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2041 msgid "Suppress default date on front page"
2042 msgstr ""
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Encoding"
2047 msgstr "&Kodowanie:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Language &Default"
2052 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2055 #, fuzzy
2056 msgid "&Other:"
2057 msgstr "&Zewnętrzny:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2060 msgid "&Quote Style:"
2061 msgstr "&Cudzysłów:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Input here the listings parameters"
2066 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2070 msgid "Feedback window"
2071 msgstr "Okno podpowiedzi"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2074 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2075 msgid "Listing"
2076 msgstr "Listing"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2079 msgid "&Main Settings"
2080 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2083 msgid "Placement"
2084 msgstr "Położenie"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2087 msgid "Check for inline listings"
2088 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2091 msgid "&Inline listing"
2092 msgstr "L&isting w linii"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2095 msgid "Check for floating listings"
2096 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2099 msgid "&Float"
2100 msgstr "&Wstawka"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2103 msgid "&Placement:"
2104 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2107 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2108 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2111 msgid "Line numbering"
2112 msgstr "Numeracja linii"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2115 msgid "&Side:"
2116 msgstr "&Strona:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2119 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2120 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2123 msgid "S&tep:"
2124 msgstr "&Krok:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2127 msgid "Difference between two numbered lines"
2128 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2131 msgid "Font si&ze:"
2132 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2135 msgid "Choose the font size for line numbers"
2136 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2140 msgid "Style"
2141 msgstr "Styl"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2144 msgid "F&ont size:"
2145 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2148 msgid "The content's base font size"
2149 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2152 msgid "Font Famil&y:"
2153 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2156 msgid "The content's base font style"
2157 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2160 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2161 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2164 msgid "&Break long lines"
2165 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2168 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2169 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2172 msgid "S&pace as symbol"
2173 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2176 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2177 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2180 msgid "Space i&n string as symbol"
2181 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Tab&ulator size:"
2186 msgstr "Tabela|T"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2189 msgid "Use extended character table"
2190 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2193 msgid "&Extended character table"
2194 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2197 msgid "Lan&guage:"
2198 msgstr "&Język:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2201 msgid "Select the programming language"
2202 msgstr "Wybierz język programowania"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2205 msgid "&Dialect:"
2206 msgstr "&Dialekt:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2209 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2210 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2213 msgid "Range"
2214 msgstr "Zakres linii"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2217 msgid "Fi&rst line:"
2218 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2221 msgid "The first line to be printed"
2222 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2225 msgid "&Last line:"
2226 msgstr "Ostatnia &linia:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2229 msgid "The last line to be printed"
2230 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2233 msgid "More Parameters"
2234 msgstr "Więcej parametrów"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2237 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2238 msgstr ""
2239 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2242 msgid "&Find:"
2243 msgstr "&Szukaj:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2246 msgid "Jump to the next error message."
2247 msgstr ""
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Next &Error"
2252 msgstr "Błąd odczytu"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2255 msgid "Jump to the next warning message."
2256 msgstr ""
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Next &Warning"
2261 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2264 msgid "Copy to Clip&board"
2265 msgstr ""
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2268 msgid "Update the display"
2269 msgstr "Odśwież ekran"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2273 msgid "&Update"
2274 msgstr "&Aktualizuj"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2277 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2278 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2281 msgid "&Default Margins"
2282 msgstr "&Domyślne marginesy"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2285 msgid "&Top:"
2286 msgstr "&Górny:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2289 msgid "&Bottom:"
2290 msgstr "&Dolny:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2293 msgid "&Inner:"
2294 msgstr "&Wewnętrzny:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2297 msgid "O&uter:"
2298 msgstr "&Zewnętrzny:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2301 msgid "Head &sep:"
2302 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2305 msgid "Head &height:"
2306 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2309 msgid "&Foot skip:"
2310 msgstr "&Odstęp stopki:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2313 #, fuzzy
2314 msgid "&Column Sep:"
2315 msgstr "&Kolumn:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2321 msgid "Number of rows"
2322 msgstr "Liczba wierszy"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2326 msgid "&Rows:"
2327 msgstr "&Wierszy:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2333 msgid "Number of columns"
2334 msgstr "Liczba kolumn"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2338 msgid "&Columns:"
2339 msgstr "&Kolumn:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2342 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2343 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2346 msgid "Vertical alignment"
2347 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2350 msgid "&Vertical:"
2351 msgstr "&Pionowe:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2354 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2355 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2358 msgid "&Horizontal:"
2359 msgstr "P&oziome:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Decoration"
2364 msgstr "Oz&dobnik:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2367 msgid "&Type:"
2368 msgstr "&Typ:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2371 msgid "decoration type / matrix border"
2372 msgstr ""
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2375 msgid "[x]"
2376 msgstr ""
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2379 msgid "(x)"
2380 msgstr ""
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2383 msgid "{x}"
2384 msgstr ""
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2387 msgid "|x|"
2388 msgstr ""
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2391 msgid "||x||"
2392 msgstr ""
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2395 msgid "&Use AMS math package automatically"
2396 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2399 msgid "Use AMS &math package"
2400 msgstr "Użyj AMS &math"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2403 msgid "Use esint package &automatically"
2404 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2407 msgid "Use &esint package"
2408 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2411 #, fuzzy
2412 msgid "A&vailable:"
2413 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2418 msgid "A&dd"
2419 msgstr "&Dodaj"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2422 #, fuzzy
2423 msgid "De&lete"
2424 msgstr "&Usuń"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2427 #, fuzzy
2428 msgid "S&elected:"
2429 msgstr "&Usuń"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2432 msgid "Sort &as:"
2433 msgstr "Sortuj j&ako:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2436 msgid "&Description:"
2437 msgstr "&Opis:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2440 msgid "&Symbol:"
2441 msgstr "&Symbol:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2444 msgid "Type"
2445 msgstr "Typ"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2448 msgid "LyX internal only"
2449 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2452 msgid "LyX &Note"
2453 msgstr "&Notka LyX'a"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2456 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2457 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2460 msgid "&Comment"
2461 msgstr "&Komentarz"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2464 msgid "Print as grey text"
2465 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2468 msgid "&Greyed out"
2469 msgstr "&Wyszarzenie"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2472 msgid "&List in Table of Contents"
2473 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2476 msgid "&Numbering"
2477 msgstr "&Numeracja"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Output Format"
2482 msgstr "Wyjście jest puste"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2487 msgstr "Domyślny format papieru."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2491 #, fuzzy
2492 msgid "De&fault Output Format:"
2493 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2496 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2497 msgstr ""
2499 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Use &XeTeX"
2502 msgstr "Użyj &babel"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2505 msgid "&Use hyperref support"
2506 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2509 #, fuzzy
2510 msgid "&General"
2511 msgstr "Ogólny"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2514 msgid ""
2515 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2516 msgstr ""
2517 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2518 "środowiska w dokumencie"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2521 msgid "Automatically fi&ll header"
2522 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2525 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2526 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Load in &fullscreen mode"
2531 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Header Information"
2536 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2539 #, fuzzy
2540 msgid "&Title:"
2541 msgstr "Tytuł:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2544 #, fuzzy
2545 msgid "&Author:"
2546 msgstr "Autor:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2549 #, fuzzy
2550 msgid "&Subject:"
2551 msgstr "Temat:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2554 #, fuzzy
2555 msgid "&Keywords:"
2556 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2559 msgid "H&yperlinks"
2560 msgstr "H&iperłącza"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2563 msgid "Allows link text to break across lines."
2564 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2567 msgid "B&reak links over lines"
2568 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2571 msgid "No &frames around links"
2572 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2575 msgid "C&olor links"
2576 msgstr "K&olorowe łącza"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2579 msgid "Bibliographical backreferences"
2580 msgstr ""
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2583 msgid "B&ackreferences:"
2584 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2587 msgid "&Bookmarks"
2588 msgstr "&Zakładki"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2591 msgid "G&enerate Bookmarks"
2592 msgstr "G&eneruj zakładki"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2595 msgid "&Numbered bookmarks"
2596 msgstr "&Numerowane zakładki"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2599 msgid "Number of levels"
2600 msgstr "Liczba poziomów"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2603 msgid "&Open bookmarks"
2604 msgstr "&Otwarte zakładki"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2607 msgid "Additional o&ptions"
2608 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2611 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2612 msgstr ""
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Paper Format"
2617 msgstr "Format daty"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2622 msgid "&Format:"
2623 msgstr "&Format:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2628 msgstr ""
2629 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2630 "\"Własne\""
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2633 #, fuzzy
2634 msgid "&Orientation:"
2635 msgstr "Orientacja"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2638 msgid "&Portrait"
2639 msgstr "&Pionowo"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2642 msgid "&Landscape"
2643 msgstr "P&oziomo"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2647 msgid "Page Layout"
2648 msgstr "Układ strony"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Headings &style:"
2653 msgstr "&Styl strony:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2656 msgid "Style used for the page header and footer"
2657 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2660 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2661 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2664 msgid "&Two-sided document"
2665 msgstr "Dokument &dwustronny"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Background Color:"
2670 msgstr "tło"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Change..."
2675 msgstr "Zmiana:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2678 msgid "Revert the color to the default"
2679 msgstr ""
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2682 #, fuzzy
2683 msgid "R&eset"
2684 msgstr "Odśwież"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2687 msgid "I&mmediate Apply"
2688 msgstr ""
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2691 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2692 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Paragraph's &Default"
2697 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2700 msgid "Ri&ght"
2701 msgstr "Do prawe&j"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2704 msgid "C&enter"
2705 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2708 msgid "&Left"
2709 msgstr "Do &lewej"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2712 msgid "&Justified"
2713 msgstr "W&yrównane do obu"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2716 #, fuzzy
2717 msgid "&Indent Paragraph"
2718 msgstr "&Wcięty akapitu"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2721 msgid "Label Width"
2722 msgstr "Szerokość etykiety"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2726 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2727 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2730 msgid "Lo&ngest label"
2731 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Line &spacing"
2736 msgstr "&Interlinia:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1757
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2740 msgid "Single"
2741 msgstr "Pojedyncza"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2744 msgid "1.5"
2745 msgstr "1.5"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1763
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2749 msgid "Double"
2750 msgstr "Podwójna"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2756 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2762 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2763 msgid "Custom"
2764 msgstr "Własna"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2767 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2768 msgstr ""
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2771 #, fuzzy
2772 msgid "&Phantom"
2773 msgstr "Esperanto"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2778 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2781 #, fuzzy
2782 msgid "&Horiz. Phantom"
2783 msgstr "Esperanto"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Vertical space of the phantom content"
2788 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2791 #, fuzzy
2792 msgid "&Vert. Phantom"
2793 msgstr "Esperanto"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2796 #, fuzzy
2797 msgid "A&lter..."
2798 msgstr "&Inny..."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2801 msgid "In Math"
2802 msgstr "W matematyce"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2805 msgid ""
2806 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2807 "delay."
2808 msgstr ""
2809 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2810 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2813 msgid "Automatic in&line completion"
2814 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2817 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2818 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2821 msgid "Automatic p&opup"
2822 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Autoco&rrection"
2827 msgstr "Włącz na &początku"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2830 msgid "In Text"
2831 msgstr "W tekście"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2834 msgid ""
2835 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2836 "delay."
2837 msgstr ""
2838 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2839 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2842 msgid "Automatic &inline completion"
2843 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2846 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2847 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2850 msgid "Automatic &popup"
2851 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2854 msgid ""
2855 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2856 "mode."
2857 msgstr ""
2858 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2859 "trybie tekstu."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2862 msgid "Cursor i&ndicator"
2863 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2866 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2867 msgid "General"
2868 msgstr "Ogólny"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2871 msgid ""
2872 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2873 "if it is available."
2874 msgstr ""
2875 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2876 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2879 msgid "s inline completion dela&y"
2880 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2883 msgid ""
2884 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2885 "if it is available."
2886 msgstr ""
2887 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2888 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2891 msgid "s popup d&elay"
2892 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2895 msgid ""
2896 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2897 "It will be shown right away."
2898 msgstr ""
2899 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
2900 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2903 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2904 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2907 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2908 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2911 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2912 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2915 msgid "C&onverter:"
2916 msgstr "K&onwerter:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2919 msgid "E&xtra flag:"
2920 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2923 msgid "&From format:"
2924 msgstr "Z &format:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2927 msgid "&To format:"
2928 msgstr "Do forma&tu:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2932 msgid "&Modify"
2933 msgstr "&Zmień"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
2938 msgid "Remo&ve"
2939 msgstr "&Usuń"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2942 msgid "Converter Defi&nitions"
2943 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2946 msgid "Converter File Cache"
2947 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2950 msgid "&Enabled"
2951 msgstr "Włączon&e"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2956 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2959 msgid "&Date format:"
2960 msgstr "&Format daty:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2963 msgid "Date format for strftime output"
2964 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2967 msgid "Display &Graphics"
2968 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2971 msgid "Instant &Preview:"
2972 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2976 msgid "Off"
2977 msgstr "Wyłącz"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2980 msgid "No math"
2981 msgstr "Bez matematyki"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2984 msgid "On"
2985 msgstr "Włącz"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Preview Si&ze:"
2990 msgstr "Nieudany podgląd"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
2993 msgid "Factor for the preview size"
2994 msgstr ""
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
2997 #, fuzzy
2998 msgid "&Mark end of paragraphs"
2999 msgstr "&Wcięty akapitu"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3002 msgid "Editing"
3003 msgstr "Edycja"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3008 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Scroll &below end of document"
3013 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3016 msgid "Sort &environments alphabetically"
3017 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3020 msgid "&Group environments by their category"
3021 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3024 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3025 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3028 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3029 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3032 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3033 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3036 msgid "Fullscreen"
3037 msgstr "Pełny ekran"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3040 msgid "&Limit text width"
3041 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Screen used (&pixels):"
3046 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Hide &menubar"
3051 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Hide &tabbar"
3056 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3059 msgid "Hide scr&ollbar"
3060 msgstr "&Ukryj suwaki"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3063 msgid "&Hide toolbars"
3064 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3067 msgid "Ed&itor:"
3068 msgstr "Ed&ytor:"
3070 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3072 msgid "Co&pier:"
3073 msgstr "Ko&pista:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Shortc&ut:"
3078 msgstr "&Skrót:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3081 msgid "S&hort Name:"
3082 msgstr "&Krótka nazwa:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3085 msgid "&Viewer:"
3086 msgstr "&Przeglądarka:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3089 msgid "E&xtension:"
3090 msgstr "&Rozszerzenie:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3095 msgstr "Domyślny format papieru."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Default Format"
3100 msgstr "Format daty"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Vector &graphics format"
3105 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3108 msgid "&Document format"
3109 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Re&move"
3114 msgstr "&Usuń"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3117 msgid "&New..."
3118 msgstr "&Nowy..."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3121 msgid "&E-mail:"
3122 msgstr "&E-mail:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3125 msgid "Your name"
3126 msgstr "Twoja nazwa"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3129 msgid "Your E-mail address"
3130 msgstr "Twój adres e-mail"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3133 msgid "Keyboard"
3134 msgstr "Klawiatura"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3137 msgid "Use &keyboard map"
3138 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3141 msgid "&First:"
3142 msgstr "&Pierwsza:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3146 msgid "Br&owse..."
3147 msgstr "&Przeglądaj..."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3150 msgid "S&econd:"
3151 msgstr "&Druga:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3154 msgid "Mouse"
3155 msgstr "Myszka"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3158 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3159 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3162 msgid ""
3163 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3164 "speed it up, low values slow it down."
3165 msgstr ""
3166 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3167 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3170 #, fuzzy
3171 msgid "User &interface language:"
3172 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3175 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3176 msgstr ""
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3179 msgid "Language pac&kage:"
3180 msgstr "Pakiet &językowy:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3183 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3184 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3187 msgid "Command s&tart:"
3188 msgstr ""
3189 "Polecenie\n"
3190 "&zmiany języka:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3193 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3194 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3197 msgid "Command e&nd:"
3198 msgstr ""
3199 "Polecenie &powrotu\n"
3200 "po zmianie języka:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3203 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3204 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3207 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3208 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3211 #, fuzzy
3212 msgid "&Use babel"
3213 msgstr "Użyj &babel"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3216 msgid ""
3217 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3218 "the language package)"
3219 msgstr ""
3220 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3221 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3224 msgid "&Global"
3225 msgstr "&Globalnie"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3228 msgid ""
3229 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3230 "switch command"
3231 msgstr ""
3232 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3233 "przełączania języka"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3236 msgid "Auto &begin"
3237 msgstr "Włącz na &początku"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3240 msgid ""
3241 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3242 "switch command"
3243 msgstr ""
3244 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3245 "przełączania języka"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3248 msgid "Auto &end"
3249 msgstr "Włącz na &końcu"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3252 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3253 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3256 msgid "Mark &foreign languages"
3257 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3260 msgid "Right-to-left language support"
3261 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3108
3264 msgid ""
3265 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3266 msgstr ""
3267 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Enable RTL su&pport"
3272 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3275 msgid "Cursor movement:"
3276 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3279 msgid "&Logical"
3280 msgstr "&Logiczne"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3283 msgid "&Visual"
3284 msgstr "&Wizualne"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3287 msgid "Te&X encoding:"
3288 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3291 msgid "Default paper si&ze:"
3292 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3296 msgid "US letter"
3297 msgstr "US letter"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3301 msgid "US legal"
3302 msgstr "US legal"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3306 msgid "US executive"
3307 msgstr "US executive"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3311 msgid "A3"
3312 msgstr "A3"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3316 msgid "A4"
3317 msgstr "A4"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3321 msgid "A5"
3322 msgstr "A5"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3326 msgid "B5"
3327 msgstr "B5"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3332 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3335 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3336 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3339 msgid "BibTeX command and options"
3340 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3344 msgid "Processor for &Japanese:"
3345 msgstr ""
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3350 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3353 msgid "Pr&ocessor:"
3354 msgstr ""
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Op&tions:"
3360 msgstr "&Opcje:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3363 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3364 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3369 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3372 #, fuzzy
3373 msgid "&Nomenclature command:"
3374 msgstr "Hipoteza"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3379 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3382 msgid "Chec&kTeX command:"
3383 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3386 msgid "CheckTeX start options and flags"
3387 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3390 msgid ""
3391 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3392 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3393 "rather than the Cygwin teTeX."
3394 msgstr ""
3395 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3396 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3399 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3400 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3403 msgid "Set class options to default on class change"
3404 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3407 #, fuzzy
3408 msgid "R&eset class options when document class changes"
3409 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3412 msgid "&PATH prefix:"
3413 msgstr "&Prefiks PATH:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3423 msgid "Browse..."
3424 msgstr "Przeglądaj..."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3427 #, fuzzy
3428 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3429 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3432 msgid "&Temporary directory:"
3433 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3436 msgid "Ly&XServer pipe:"
3437 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3440 msgid "&Backup directory:"
3441 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3444 msgid "&Example files:"
3445 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3448 msgid "&Document templates:"
3449 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3452 msgid "&Working directory:"
3453 msgstr "&Katalog roboczy:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Hunspell dictionaries:"
3458 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2781
3461 msgid ""
3462 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3463 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3464 "paragraphs are separated by a blank line."
3465 msgstr ""
3466 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3467 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3468 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3471 msgid "Output &line length:"
3472 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3475 msgid "Printer Command Options"
3476 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3479 msgid "Extension to be used when printing to file."
3480 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3483 msgid "File ex&tension:"
3484 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3487 msgid "Option used to print to a file."
3488 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3491 msgid "Print to &file:"
3492 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3495 msgid "Option used to print to non-default printer."
3496 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Set &printer:"
3501 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3504 msgid "Option used with spool command to set printer."
3505 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Spool &printer:"
3510 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3513 msgid ""
3514 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3515 "to print."
3516 msgstr ""
3517 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3518 "drukowany."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Spool co&mmand:"
3523 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3526 msgid "Option used to reverse page order."
3527 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3530 msgid "Re&verse pages:"
3531 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3534 msgid "Lan&dscape:"
3535 msgstr "&Poziomo:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3538 #, fuzzy
3539 msgid "&Number of copies:"
3540 msgstr "Liczba kopii"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3543 msgid "Option used to set number of copies."
3544 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3547 msgid "Option used to print a range of pages."
3548 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3551 msgid "Co&llated:"
3552 msgstr "P&ołączone:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3555 msgid "Pa&ge range:"
3556 msgstr "&Zakres stron:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3559 msgid "Option used to collate multiple copies."
3560 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3563 msgid "&Odd pages:"
3564 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3567 msgid "&Even pages:"
3568 msgstr "Strony &parzyste:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3571 msgid "Paper t&ype:"
3572 msgstr "&Typ papieru:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3575 msgid "Paper si&ze:"
3576 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3579 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3580 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3583 msgid "E&xtra options:"
3584 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3587 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3588 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3591 msgid ""
3592 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3593 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3594 "printers."
3595 msgstr ""
3596 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3597 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3598 "drukarek."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Adapt &output to printer"
3603 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3606 msgid "Name of the default printer"
3607 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3610 msgid "Default &printer:"
3611 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3614 msgid "Printer co&mmand:"
3615 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Sans Seri&f:"
3620 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3623 msgid "T&ypewriter:"
3624 msgstr "&Maszynowa:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3627 #, fuzzy
3628 msgid "R&oman:"
3629 msgstr "&Szeryfowa:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3632 msgid "Screen &DPI:"
3633 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3636 msgid "&Zoom %:"
3637 msgstr "&Powiększenie %:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3640 msgid "Font Sizes"
3641 msgstr "Wielkość czcionki"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3644 #, fuzzy
3645 msgid "&Large:"
3646 msgstr "Duży:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3649 #, fuzzy
3650 msgid "&Larger:"
3651 msgstr "Większy:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3654 #, fuzzy
3655 msgid "&Largest:"
3656 msgstr "Największy:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3659 #, fuzzy
3660 msgid "&Huge:"
3661 msgstr "Ogromny:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3664 #, fuzzy
3665 msgid "&Hugest:"
3666 msgstr "Gigantyczny:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3669 #, fuzzy
3670 msgid "S&mallest:"
3671 msgstr "Najmniejszy:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3674 #, fuzzy
3675 msgid "S&maller:"
3676 msgstr "Mniejszy:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3679 #, fuzzy
3680 msgid "S&mall:"
3681 msgstr "Mały:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3684 #, fuzzy
3685 msgid "&Normal:"
3686 msgstr "Normalny:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3689 #, fuzzy
3690 msgid "&Tiny:"
3691 msgstr "Mikroskopijny:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3694 msgid ""
3695 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3696 "of fonts"
3697 msgstr ""
3698 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3699 "czcionek widocznych na ekranie"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3702 #, fuzzy
3703 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3704 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3707 msgid "&Bind file:"
3708 msgstr "Plik &skrótów:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3711 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3712 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3715 msgid "Al&ternative language:"
3716 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3719 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3720 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3723 #, fuzzy
3724 msgid "&Escape characters:"
3725 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3728 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3729 msgstr ""
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3732 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3733 msgstr ""
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3736 msgid "S&pellcheck continuously"
3737 msgstr ""
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3742 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3745 msgid "Accept compound &words"
3746 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3749 #, fuzzy
3750 msgid "&Spellchecker engine:"
3751 msgstr "Pisownia"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3754 msgid "Session"
3755 msgstr "Sesja"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3760 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3765 msgstr ""
3766 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3767 "pliku"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Restore cursor &positions"
3772 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3775 #, fuzzy
3776 msgid "&Load opened files from last session"
3777 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Clear all session &information"
3782 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3785 msgid "Documents"
3786 msgstr "Dokumenty"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3789 msgid "&Maximum last files:"
3790 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Backup original documents when saving"
3795 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3798 msgid "minutes"
3799 msgstr "minut"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3802 #, fuzzy
3803 msgid "&Backup documents, every"
3804 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3807 #, fuzzy
3808 msgid "&Open documents in tabs"
3809 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3812 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3813 msgstr ""
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3816 msgid "&Single close-tab button"
3817 msgstr ""
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3820 msgid "Automatic help"
3821 msgstr "Automatyczna pomoc"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3824 msgid ""
3825 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3826 "the main work area of an edited document"
3827 msgstr ""
3828 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3829 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3832 #, fuzzy
3833 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3834 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3837 msgid "Bro&wse..."
3838 msgstr "&Przeglądaj..."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3841 msgid "&User interface file:"
3842 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3846 msgid "&Save"
3847 msgstr "&Zapisz"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3851 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3852 msgstr ""
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3855 #, fuzzy
3856 msgid "&List Indendation:"
3857 msgstr "&Wcięcie"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Custom &Width:"
3862 msgstr "Szerokość kolumny"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3865 msgid ""
3866 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3867 "Custom&quot;."
3868 msgstr ""
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3871 msgid "Pages"
3872 msgstr "Strony"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3875 msgid "Page number to print from"
3876 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3879 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3880 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3883 msgid "Page number to print to"
3884 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3887 msgid "Print all pages"
3888 msgstr "Drukuj wszystko"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3891 msgid "Fro&m"
3892 msgstr "&Od"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3895 msgid "&All"
3896 msgstr "&Wszystko"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3899 msgid "Print &odd-numbered pages"
3900 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3903 msgid "Print &even-numbered pages"
3904 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3907 msgid "Print in reverse order"
3908 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3911 msgid "Re&verse order"
3912 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3915 msgid "Copie&s"
3916 msgstr "&Kopie"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3919 msgid "Number of copies"
3920 msgstr "Liczba kopii"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3923 msgid "Collate copies"
3924 msgstr "Sortuj kopie"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3927 msgid "&Collate"
3928 msgstr "&Sortuj"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3931 msgid "&Print"
3932 msgstr "&Drukuj"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3935 msgid "Print Destination"
3936 msgstr "Przeznaczenie"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3939 msgid "Send output to the printer"
3940 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3943 msgid "P&rinter:"
3944 msgstr "D&rukarka:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3947 msgid "Send output to the given printer"
3948 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3951 msgid "Send output to a file"
3952 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3955 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3956 msgstr ""
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3959 #, fuzzy
3960 msgid "&Subindex"
3961 msgstr "&Strona:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3964 #, fuzzy
3965 msgid "A&vailable indexes:"
3966 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3971 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3974 msgid "La&bels in:"
3975 msgstr "Etykiety &w:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3978 msgid ""
3979 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3980 "sensitive option is checked)"
3981 msgstr ""
3983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3984 msgid "&Sort"
3985 msgstr "&Sortuj"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3990 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Cas&e-sensitive"
3995 msgstr "&Wielkość liter"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3998 msgid "Update the label list"
3999 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4002 msgid "&Go to Label"
4003 msgstr "Idź do &etykiety"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4006 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4007 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4010 msgid "<reference>"
4011 msgstr "<odnośnik>"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4014 msgid "(<reference>)"
4015 msgstr "(<odnośnik>)"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4018 msgid "<page>"
4019 msgstr "<strona>"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4022 msgid "on page <page>"
4023 msgstr "na stronie <strona>"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4026 msgid "<reference> on page <page>"
4027 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4030 msgid "Formatted reference"
4031 msgstr "Formatowane odnośniki"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4034 msgid "Replace &with:"
4035 msgstr "Z&astąp:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4038 msgid "Match whole words onl&y"
4039 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4042 msgid "Find &Next"
4043 msgstr "Szukaj &następne"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4048 msgid "&Replace"
4049 msgstr "&Zastąp"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4052 msgid "Search &backwards"
4053 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4056 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4057 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4060 msgid "&Export formats:"
4061 msgstr "&Formaty eksportu:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4064 msgid "&Command:"
4065 msgstr "&Polecenie:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Edit shortcut"
4070 msgstr "&Skrót:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4073 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4074 msgstr ""
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4077 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4078 msgstr ""
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&Delete Key"
4083 msgstr "&Usuń"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Clear current shortcut"
4088 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4092 msgid "C&lear"
4093 msgstr "&Wyczyść"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4096 #, fuzzy
4097 msgid "&Shortcut:"
4098 msgstr "&Skrót:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4101 #, fuzzy
4102 msgid "&Function:"
4103 msgstr "Funkcje"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4106 msgid ""
4107 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4108 "the 'Clear' button"
4109 msgstr ""
4111 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4112 msgid "DockWidget"
4113 msgstr ""
4115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4116 msgid "Unknown word:"
4117 msgstr "Nieznane słowo:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4120 msgid "Current word"
4121 msgstr "Bieżące słowo"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4126 msgid "Replace word with current choice"
4127 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4130 #, fuzzy
4131 msgid "&Find Next"
4132 msgstr "Szukaj &następne"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4135 msgid "Replacement:"
4136 msgstr "Zastąpienie:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4139 msgid "Replace with selected word"
4140 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4143 msgid "Suggestions:"
4144 msgstr "Propozycje:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4147 msgid "Ignore this word"
4148 msgstr "Ignoruj słowo"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4151 msgid "&Ignore"
4152 msgstr "&Ignoruj"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4155 msgid "Ignore this word throughout this session"
4156 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4159 msgid "I&gnore All"
4160 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4163 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4164 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4167 msgid ""
4168 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4169 "full range."
4170 msgstr ""
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Ca&tegory:"
4175 msgstr "&Podpis:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4178 msgid "Select this to display all available characters at once"
4179 msgstr ""
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4182 #, fuzzy
4183 msgid "&Display all"
4184 msgstr "&Wyświetlanie:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4187 msgid "Current cell:"
4188 msgstr "Bieżąca komórka:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4191 msgid "Current row position"
4192 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4195 msgid "Current column position"
4196 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4199 msgid "&Table Settings"
4200 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Column settings"
4205 msgstr "Styl dokumentu"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4208 msgid "&Horizontal alignment:"
4209 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4212 msgid "Horizontal alignment in column"
4213 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4216 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4217 msgid "Justified"
4218 msgstr "Wyrównane"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4221 msgid "Fixed width of the column"
4222 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4225 msgid "&Vertical alignment in row:"
4226 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4229 msgid ""
4230 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4231 "the row."
4232 msgstr ""
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4235 msgid "Merge cells"
4236 msgstr "Łączenie komórek"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4239 msgid "&Multicolumn"
4240 msgstr "&Wielokolumnowa"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Cell setting"
4245 msgstr "Ustawienia"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4248 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4249 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4252 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4253 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Table-wide settings"
4258 msgstr "Ustawienia tabeli"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Verti&cal alignment:"
4263 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Vertical alignment of the table"
4268 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4271 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4272 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4275 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4276 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4279 msgid "LaTe&X argument:"
4280 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4283 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4284 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4287 msgid "&Borders"
4288 msgstr "&Ramki"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4291 msgid "Set Borders"
4292 msgstr "Ustal ramki"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4295 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4296 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4299 msgid "All Borders"
4300 msgstr "Wszystkie ramki"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4303 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4304 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4307 msgid "&Set"
4308 msgstr "&Ustaw"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4311 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4312 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4315 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4316 msgstr ""
4317 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4320 msgid "Fo&rmal"
4321 msgstr "Fo&rmalny"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4324 msgid "Use default (grid-like) border style"
4325 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4328 msgid "De&fault"
4329 msgstr "&Domyślny"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4332 msgid "Additional Space"
4333 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4336 msgid "T&op of row:"
4337 msgstr "N&ad wierszem:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4340 msgid "Botto&m of row:"
4341 msgstr "U &dołu strony:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4344 msgid "Bet&ween rows:"
4345 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4348 msgid "&Longtable"
4349 msgstr "&Długa tabela"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4352 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4353 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4356 msgid "&Use long table"
4357 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Row settings"
4362 msgstr "Ustawienia pudełka"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4365 msgid "Status"
4366 msgstr "Status"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4369 msgid "Border above"
4370 msgstr "Ramka górna"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4373 msgid "Border below"
4374 msgstr "Ramka dolna"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4377 msgid "Contents"
4378 msgstr "Zawartość"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4381 msgid "Header:"
4382 msgstr "Nagłówek:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4385 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4386 msgstr ""
4387 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4394 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4395 msgid "on"
4396 msgstr "Włącz"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4406 msgid "double"
4407 msgstr "Podwójna"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4410 msgid "First header:"
4411 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4414 msgid "This row is the header of the first page"
4415 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4418 msgid "Don't output the first header"
4419 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4423 msgid "is empty"
4424 msgstr "Pusty"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4427 msgid "Footer:"
4428 msgstr "Stopka:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4431 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4432 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4435 msgid "Last footer:"
4436 msgstr "Ostatnia stopka:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4439 msgid "This row is the footer of the last page"
4440 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4443 msgid "Don't output the last footer"
4444 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Caption:"
4449 msgstr "&Podpis:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4452 msgid "Set a page break on the current row"
4453 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4456 msgid "Page &break on current row"
4457 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4462 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Longtable alignment"
4467 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4470 msgid "Close this dialog"
4471 msgstr "Zamyka okno"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4474 msgid "Rebuild the file lists"
4475 msgstr "Odświeża listę plików"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4478 msgid ""
4479 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4480 msgstr ""
4481 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4482 "ze ścieżką"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4485 msgid "&View"
4486 msgstr "Pod&gląd"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4489 msgid "Selected classes or styles"
4490 msgstr "Wybór klas lub styli"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4493 msgid "LaTeX classes"
4494 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4497 msgid "LaTeX styles"
4498 msgstr "Style LaTeX-a"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4501 msgid "BibTeX styles"
4502 msgstr "Style BibTeX-a"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4505 msgid "Toggles view of the file list"
4506 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4509 msgid "Show &path"
4510 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Separate paragraphs with"
4515 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4518 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4519 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4522 msgid "&Indentation"
4523 msgstr "&Wcięcie"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Size of the indentation"
4528 msgstr "Orientacja"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4531 msgid "&Vertical space"
4532 msgstr "&Odstęp pionowy"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Size of the vertical space"
4537 msgstr "&Odstęp pionowy"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4540 msgid "Spacing"
4541 msgstr "Odstępy"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4544 msgid "&Line spacing:"
4545 msgstr "&Interlinia:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Spacing type"
4550 msgstr "Odstępy"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Number of lines"
4555 msgstr "Liczba poziomów"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4558 msgid "Format text into two columns"
4559 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4562 msgid "Two-&column document"
4563 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Language of the thesaurus"
4568 msgstr "Język:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4571 msgid "Word to look up"
4572 msgstr ""
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4575 msgid "L&ookup"
4576 msgstr ""
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4579 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4580 msgstr ""
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4584 msgid "The selected entry"
4585 msgstr "Wybrany wpis"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4588 msgid "&Selection:"
4589 msgstr "&Wybór:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4592 msgid "Replace the entry with the selection"
4593 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4596 msgid "Index entry"
4597 msgstr "Hasło indeksu"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4600 msgid "&Keyword:"
4601 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4604 msgid ""
4605 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4606 "tables, and others)"
4607 msgstr ""
4608 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4609 "dostępne"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4612 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4613 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4616 msgid "Sort"
4617 msgstr "Sortuj"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4620 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4621 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4624 msgid "Keep"
4625 msgstr "Urzymuj"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4628 msgid "Update navigation tree"
4629 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4634 msgid "..."
4635 msgstr "..."
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4638 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4639 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4642 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4643 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4646 msgid "Move selected item down by one"
4647 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4650 msgid "Move selected item up by one"
4651 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4654 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4655 msgstr ""
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4658 msgid "&Do not show this warning again!"
4659 msgstr ""
4661 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4662 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4663 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4666 msgid "DefSkip"
4667 msgstr "Domyślny odstęp"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4670 msgid "SmallSkip"
4671 msgstr "Mały odstęp"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4674 msgid "MedSkip"
4675 msgstr "Średni odstęp"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4678 msgid "BigSkip"
4679 msgstr "Duży odstęp"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4682 msgid "VFill"
4683 msgstr "VFill"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4686 msgid "Complete source"
4687 msgstr "Kompletne źródło"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4690 msgid "Automatic update"
4691 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Unit of width value"
4696 msgstr "Jednostka szerokości"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4699 #, fuzzy
4700 msgid "number of needed lines"
4701 msgstr "Liczba kopii"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4704 #, fuzzy
4705 msgid "use number of lines"
4706 msgstr "Liczba kopii"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4709 #, fuzzy
4710 msgid "&Line span:"
4711 msgstr "&Interlinia:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4714 msgid "Outer (default)"
4715 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4718 msgid "Inner"
4719 msgstr "Wewnątrz"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4722 msgid "use overhang"
4723 msgstr ""
4725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4726 msgid "Over&hang:"
4727 msgstr ""
4729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Overhang value"
4732 msgstr "Wysokość"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Unit of overhang value"
4737 msgstr "Jednostka szerokości"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4740 msgid "Check this to allow flexible placement"
4741 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4744 msgid "Allow &floating"
4745 msgstr "Umożliw pływanie"
4747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4748 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4749 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4750 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4751 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4752 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4753 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4754 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4756 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4757 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4758 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4760 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4761 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4762 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4765 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4766 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4767 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4768 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4769 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4770 msgid "Standard"
4771 msgstr "Standard"
4773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4774 msgid "TheoremTemplate"
4775 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4779 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4781 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4783 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4784 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4785 msgid "Proof"
4786 msgstr "Dowód"
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4789 msgid "Proof:"
4790 msgstr "Dowód:"
4792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4794 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4796 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4797 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4804 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4805 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4806 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4807 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4809 msgid "Theorem"
4810 msgstr "Twierdzenie"
4812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4813 msgid "Theorem #:"
4814 msgstr "Twierdzenie #:"
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4817 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4819 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4820 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4825 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4827 msgid "Lemma"
4828 msgstr "Lemat"
4830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4831 msgid "Lemma #:"
4832 msgstr "Lemat #:"
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4835 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4836 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4838 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
4839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4843 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4844 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4845 msgid "Corollary"
4846 msgstr "Wniosek"
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4849 msgid "Corollary #:"
4850 msgstr "Wniosek #:"
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4853 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4855 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
4856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4860 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4861 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4862 msgid "Proposition"
4863 msgstr "Propozycja"
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4866 msgid "Proposition #:"
4867 msgstr "Propozycja #:"
4869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4871 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4872 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4877 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4878 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4879 msgid "Conjecture"
4880 msgstr "Hipoteza"
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4883 msgid "Conjecture #:"
4884 msgstr "Hipoteza #:"
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4892 msgid "Criterion"
4893 msgstr "Kryterium"
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4896 msgid "Criterion #:"
4897 msgstr "Kryterium #:"
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4903 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4904 msgid "Fact"
4905 msgstr "Fakt"
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4908 msgid "Fact #:"
4909 msgstr "Fakt #:"
4911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4917 msgid "Axiom"
4918 msgstr "Aksjomat"
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4921 msgid "Axiom #:"
4922 msgstr "Aksjomat #:"
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4926 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
4929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4935 msgid "Definition"
4936 msgstr "Definicja"
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4939 msgid "Definition #:"
4940 msgstr "Definicja #:"
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4950 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4952 msgid "Example"
4953 msgstr "Przykład"
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4956 msgid "Example #:"
4957 msgstr "Przykład #:"
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4965 msgid "Condition"
4966 msgstr "Warunek"
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4969 msgid "Condition #:"
4970 msgstr "Warunek #:"
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4973 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:387
4974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4979 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4980 msgid "Problem"
4981 msgstr "Problem"
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4984 msgid "Problem #:"
4985 msgstr "Problem #:"
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4988 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4994 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4995 msgid "Exercise"
4996 msgstr "Ćwiczenie"
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4999 msgid "Exercise #:"
5000 msgstr "Ćwiczenie #:"
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5004 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
5005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5010 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5011 msgid "Remark"
5012 msgstr "Uwaga"
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5015 msgid "Remark #:"
5016 msgstr "Uwaga #:"
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5019 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5021 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5028 msgid "Claim"
5029 msgstr "Stwierdzenie"
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5032 msgid "Claim #:"
5033 msgstr "Stwierdzenie #:"
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5037 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5038 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5044 msgid "Note"
5045 msgstr "Notka"
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5048 msgid "Note #:"
5049 msgstr "Notka #:"
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
5052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5057 msgid "Notation"
5058 msgstr "Notacja"
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5061 msgid "Notation #:"
5062 msgstr "Notacja #:"
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5069 msgid "Case"
5070 msgstr "Przypadek"
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5073 msgid "Case #:"
5074 msgstr "Przypadek #:"
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5077 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
5078 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:60
5080 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
5083 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5085 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5086 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
5087 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
5088 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
5089 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
5090 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5091 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
5093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5094 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5095 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5096 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:56
5097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5098 msgid "Section"
5099 msgstr "Sekcja"
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5102 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5103 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:80
5105 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5108 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5109 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5111 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5112 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5113 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5116 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:65
5118 msgid "Subsection"
5119 msgstr "Podsekcja"
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5122 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5123 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:96
5125 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
5126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5127 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5128 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5129 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5130 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
5131 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5134 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:74
5135 msgid "Subsubsection"
5136 msgstr "Podpodsekcja"
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:70
5139 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:172
5140 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5142 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5144 msgid "Section*"
5145 msgstr "Sekcja*"
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:88
5148 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:215
5149 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5150 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5152 msgid "Subsection*"
5153 msgstr "Podsekcja*"
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:104
5156 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/isprs.layout:204
5157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5158 msgid "Subsubsection*"
5159 msgstr "Podpodsekcja*"
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5162 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5165 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5167 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5171 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5173 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5174 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5175 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5177 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5178 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5180 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5182 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5184 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5186 #: src/output_plaintext.cpp:133
5187 msgid "Abstract"
5188 msgstr "Streszczenie"
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5191 msgid "Abstract---"
5192 msgstr "Streszczenie---"
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5196 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5199 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5200 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5205 msgid "Keywords"
5206 msgstr "Słowa kluczowe"
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5209 msgid "Index Terms---"
5210 msgstr "Hasło indeksu---"
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5213 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5214 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5216 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5217 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5218 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5221 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5222 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5223 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5224 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5225 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5226 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5227 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5229 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5231 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5233 msgid "Bibliography"
5234 msgstr "Bibliografia"
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5239 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5240 #: src/rowpainter.cpp:461
5241 msgid "Appendix"
5242 msgstr "Dodatek"
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5245 msgid "Appendices"
5246 msgstr "Dodatki"
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5249 msgid "Biography"
5250 msgstr "Biografia"
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5253 msgid "BiographyNoPhoto"
5254 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5257 msgid "Footernote"
5258 msgstr "Przypis"
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5261 msgid "MarkBoth"
5262 msgstr "ZaznaczOba"
5264 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5267 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5268 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5269 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5270 msgid "Itemize"
5271 msgstr "Wypunktowanie"
5273 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5276 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5277 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5278 msgid "Enumerate"
5279 msgstr "Wyliczenie"
5281 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5283 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5284 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5286 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5287 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5288 msgid "Description"
5289 msgstr "Opis"
5291 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5294 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5296 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5297 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5298 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5299 msgid "List"
5300 msgstr "Lista"
5302 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5305 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5306 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5307 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5308 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5310 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5311 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5313 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5316 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5317 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5320 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5324 msgid "Title"
5325 msgstr "Tytuł"
5327 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5331 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5332 msgid "Subtitle"
5333 msgstr "Podtytuł"
5335 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5338 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5339 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5340 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5342 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5345 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5352 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:155
5353 msgid "Author"
5354 msgstr "Autor"
5356 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5358 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5359 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5362 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5363 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5367 msgid "Address"
5368 msgstr "Adres"
5370 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5372 msgid "Offprint"
5373 msgstr "Nadbitka"
5375 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5377 msgid "Mail"
5378 msgstr "List"
5380 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5381 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5384 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5386 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5387 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5389 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5391 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5393 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5394 #: lib/external_templates:305
5395 msgid "Date"
5396 msgstr "Data"
5398 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5399 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5406 msgid "Acknowledgement"
5407 msgstr "Podziękowanie"
5409 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5410 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5411 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5419 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5420 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5421 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5422 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5429 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:37
5430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5431 msgid "FrontMatter"
5432 msgstr "ElementPoczątkowy"
5434 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5435 msgid "Offprint Requests to:"
5436 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5438 #: lib/layouts/aa.layout:184
5439 msgid "Correspondence to:"
5440 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5442 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5445 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5446 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5448 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5449 msgid "BackMatter"
5450 msgstr ""
5452 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5454 msgid "Acknowledgements."
5455 msgstr "Podziękowania."
5457 #: lib/layouts/aa.layout:289
5458 #, fuzzy
5459 msgid "institutemark"
5460 msgstr "Instytucja"
5462 #: lib/layouts/aa.layout:293
5463 #, fuzzy
5464 msgid "institute mark"
5465 msgstr "Instytucja"
5467 #: lib/layouts/aa.layout:357
5468 msgid "Key words."
5469 msgstr "Słowa kluczowe."
5471 #: lib/layouts/aa.layout:379
5472 #, fuzzy
5473 msgid "CharStyle:Institute"
5474 msgstr "Zmiana: "
5476 #: lib/layouts/aa.layout:389
5477 #, fuzzy
5478 msgid "CharStyle:E-Mail"
5479 msgstr "Zmiana: "
5481 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5484 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5485 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5486 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5488 msgid "Email"
5489 msgstr "E-mail"
5491 #: lib/layouts/aa.layout:404
5492 #, fuzzy
5493 msgid "email"
5494 msgstr "E-mail:"
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5498 msgid "LaTeX"
5499 msgstr "LaTeX"
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5503 msgid "Thesaurus"
5504 msgstr "Słownik synonimów"
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5507 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5508 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5510 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5512 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5514 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:83
5515 msgid "Paragraph"
5516 msgstr "Akapit"
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5519 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5521 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5522 msgid "Affiliation"
5523 msgstr "Afiliacja"
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5526 msgid "And"
5527 msgstr "I"
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5530 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5534 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5535 msgid "Acknowledgements"
5536 msgstr "Podziękowania"
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5541 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5547 #: src/output_plaintext.cpp:145
5548 msgid "References"
5549 msgstr "Odnośniki"
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5552 msgid "PlaceFigure"
5553 msgstr "UmieśćRysunek"
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5556 msgid "PlaceTable"
5557 msgstr "UmieśćTabelę"
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5560 msgid "TableComments"
5561 msgstr "KomentarzeTabel"
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5564 msgid "TableRefs"
5565 msgstr "OdnośnikiTabel"
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5568 msgid "MathLetters"
5569 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5572 msgid "NoteToEditor"
5573 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5576 msgid "Facility"
5577 msgstr "Urządzenie"
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5580 msgid "Objectname"
5581 msgstr "Nazwa obiektu"
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5584 msgid "Dataset"
5585 msgstr "Zbiór danych"
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Altaffilation"
5590 msgstr "Afiliacja"
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Alternative affiliation:"
5595 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5598 msgid "altaffilmark"
5599 msgstr ""
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5602 #, fuzzy
5603 msgid "altaffiliation mark"
5604 msgstr "Afiliacja"
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5607 msgid "Subject headings:"
5608 msgstr "Nagłówki tematu:"
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5611 msgid "[Acknowledgements]"
5612 msgstr "[Podziękowania]"
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5618 msgid "and"
5619 msgstr "i"
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5622 msgid "Place Figure here:"
5623 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5626 msgid "Place Table here:"
5627 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5630 msgid "[Appendix]"
5631 msgstr "[Dodatek]"
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5634 msgid "Note to Editor:"
5635 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5638 msgid "References. ---"
5639 msgstr "Odnośniki: ---"
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5642 msgid "Note. ---"
5643 msgstr "Notka: ---"
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Table note"
5648 msgstr "linia tabeli"
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Table note:"
5653 msgstr "przypis"
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5656 #, fuzzy
5657 msgid "tablenotemark"
5658 msgstr "linia tabeli"
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5661 msgid "tablenote mark"
5662 msgstr ""
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5665 msgid "FigCaption"
5666 msgstr "PodpisRysunku"
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5669 msgid "Fig. ---"
5670 msgstr "Rys. ---"
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5673 msgid "Facility:"
5674 msgstr "Urządzenie:"
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5677 msgid "Obj:"
5678 msgstr "Ob:"
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5681 msgid "Dataset:"
5682 msgstr "Zbiór danych:"
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Scheme"
5687 msgstr "Scena"
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5690 #, fuzzy
5691 msgid "List of Schemes"
5692 msgstr "Spis tabel"
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5695 msgid "scheme"
5696 msgstr ""
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Chart"
5701 msgstr "hat"
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5704 #, fuzzy
5705 msgid "List of Charts"
5706 msgstr "Spis tabel"
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5709 #, fuzzy
5710 msgid "chart"
5711 msgstr "hat"
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Graph"
5716 msgstr "Rysunek"
5718 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5719 #, fuzzy
5720 msgid "List of Graphs"
5721 msgstr "Spis tabel"
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5724 #, fuzzy
5725 msgid "graph"
5726 msgstr "Epigram"
5728 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Bibnote"
5731 msgstr "notka"
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5734 #, fuzzy
5735 msgid "bibnote"
5736 msgstr "notka"
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Chemistry"
5741 msgstr "infty"
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5744 msgid "chemistry"
5745 msgstr ""
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Teaser"
5750 msgstr "Nagłówek"
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Teaser image:"
5755 msgstr "Czysta strona"
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5758 msgid "CRcat"
5759 msgstr ""
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5762 #, fuzzy
5763 msgid "CR category"
5764 msgstr "&Podpis:"
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5767 #, fuzzy
5768 msgid "CR categories"
5769 msgstr "&Podpis:"
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5772 msgid "Computing Review Categories"
5773 msgstr ""
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5776 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5779 #: lib/layouts/spie.layout:88
5780 msgid "Acknowledgments"
5781 msgstr "Podziękowania"
5783 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5788 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5792 #, fuzzy
5793 msgid "MainText"
5794 msgstr "Czysty tekst"
5796 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5797 msgid "Chapter Exercises"
5798 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5800 #: lib/layouts/apa.layout:50
5801 msgid "RightHeader"
5802 msgstr "PrawyNagłówek"
5804 #: lib/layouts/apa.layout:59
5805 msgid "Right header:"
5806 msgstr "Prawy nagłówek:"
5808 #: lib/layouts/apa.layout:82
5809 msgid "Abstract:"
5810 msgstr "Streszczenie:"
5812 #: lib/layouts/apa.layout:91
5813 msgid "ShortTitle"
5814 msgstr "TytułSkrócony"
5816 #: lib/layouts/apa.layout:99
5817 msgid "Short title:"
5818 msgstr "Tytuł skrócony:"
5820 #: lib/layouts/apa.layout:128
5821 msgid "TwoAuthors"
5822 msgstr "DwóchAutorów"
5824 #: lib/layouts/apa.layout:135
5825 msgid "ThreeAuthors"
5826 msgstr "TrzechAutorów"
5828 #: lib/layouts/apa.layout:142
5829 msgid "FourAuthors"
5830 msgstr "CzterechAutorów"
5832 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5834 msgid "Affiliation:"
5835 msgstr "Afiliacja:"
5837 #: lib/layouts/apa.layout:170
5838 msgid "TwoAffiliations"
5839 msgstr "DwieAfiliacje"
5841 #: lib/layouts/apa.layout:177
5842 msgid "ThreeAffiliations"
5843 msgstr "TrzyAfiliacje"
5845 #: lib/layouts/apa.layout:184
5846 msgid "FourAffiliations"
5847 msgstr "CzteryAfiliacje"
5849 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5850 msgid "Journal"
5851 msgstr "Czasopismo"
5853 #: lib/layouts/apa.layout:205
5854 msgid "CopNum"
5855 msgstr "NrKopii"
5857 #: lib/layouts/apa.layout:233
5858 msgid "Acknowledgements:"
5859 msgstr "Podziękowania:"
5861 #: lib/layouts/apa.layout:247
5862 msgid "ThickLine"
5863 msgstr "GrubaLinia"
5865 #: lib/layouts/apa.layout:257
5866 msgid "CenteredCaption"
5867 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5869 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5870 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5871 msgid "Senseless!"
5872 msgstr "Bez sensu!"
5874 #: lib/layouts/apa.layout:277
5875 msgid "FitFigure"
5876 msgstr "DopRysunek"
5878 #: lib/layouts/apa.layout:283
5879 msgid "FitBitmap"
5880 msgstr "DopBitmapa"
5882 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5884 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5887 msgid "Subparagraph"
5888 msgstr "Podakapit"
5890 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5891 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5892 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5893 msgid "*"
5894 msgstr "*"
5896 #: lib/layouts/apa.layout:390
5897 msgid "Seriate"
5898 msgstr "Kolejno"
5900 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5902 msgid "(\\alph{enumii})"
5903 msgstr "(\\alph{enumii})"
5905 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5906 msgid "LatinOn"
5907 msgstr ""
5909 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5910 msgid "Latin on"
5911 msgstr ""
5913 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5914 msgid "LatinOff"
5915 msgstr ""
5917 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5918 msgid "Latin off"
5919 msgstr ""
5921 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5922 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5923 msgid "BeginFrame"
5924 msgstr ""
5926 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5928 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5929 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5930 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5931 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5932 msgid "Part"
5933 msgstr "Część"
5935 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5936 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5938 msgid "Part*"
5939 msgstr "Część*"
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5942 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5943 msgid "MM"
5944 msgstr "MM"
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Section \\arabic{section}"
5949 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5952 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5953 msgid "\\Alph{section}"
5954 msgstr "\\Alph{section}"
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Unnumbered"
5963 msgstr "Numerowanie"
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5968 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5971 #, fuzzy
5972 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5973 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5978 msgid "Frames"
5979 msgstr "Ramki"
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5982 msgid "Frame"
5983 msgstr "Ramka"
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5986 msgid "BeginPlainFrame"
5987 msgstr ""
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5990 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5991 msgstr ""
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5994 #, fuzzy
5995 msgid "AgainFrame"
5996 msgstr "ramka podpisu"
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5999 msgid "Again frame with label"
6000 msgstr ""
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6003 msgid "EndFrame"
6004 msgstr ""
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6007 msgid "________________________________"
6008 msgstr "________________________________"
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6011 msgid "FrameSubtitle"
6012 msgstr "PodtytułRamki"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6015 msgid "Column"
6016 msgstr "Kolumna"
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
6021 msgid "Columns"
6022 msgstr "Kolumny"
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6025 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6026 msgstr ""
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6029 msgid "ColumnsCenterAligned"
6030 msgstr ""
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6033 msgid "Columns (center aligned)"
6034 msgstr ""
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6037 msgid "ColumnsTopAligned"
6038 msgstr ""
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6041 msgid "Columns (top aligned)"
6042 msgstr ""
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6045 msgid "Pause"
6046 msgstr "Pauza"
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Overlays"
6053 msgstr "Warstwa"
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6056 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6057 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Overprint"
6062 msgstr "Nadbitka"
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6065 #, fuzzy
6066 msgid "OverlayArea"
6067 msgstr "Warstwa"
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Overlayarea"
6072 msgstr "Warstwa"
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6075 msgid "Uncover"
6076 msgstr ""
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6079 msgid "Uncovered on slides"
6080 msgstr ""
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Only"
6085 msgstr "Włącz"
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Only on slides"
6090 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6093 msgid "Block"
6094 msgstr "Blok"
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Blocks"
6100 msgstr "Blok"
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6103 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6104 msgstr ""
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6107 #, fuzzy
6108 msgid "ExampleBlock"
6109 msgstr "Przykład"
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6112 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6113 msgstr ""
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6116 #, fuzzy
6117 msgid "AlertBlock"
6118 msgstr "Blok"
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6121 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6122 msgstr ""
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Titling"
6129 msgstr "Listing"
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6132 msgid "Title (Plain Frame)"
6133 msgstr ""
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:173
6137 msgid "Institute"
6138 msgstr "Instytucja"
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6141 #, fuzzy
6142 msgid "InstituteMark"
6143 msgstr "Instytucja"
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Institute mark"
6148 msgstr "Instytucja"
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6151 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6153 msgid "Quotation"
6154 msgstr "Cytat"
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6157 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6158 msgid "Quote"
6159 msgstr "Cudzysłów"
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6162 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6163 msgid "Verse"
6164 msgstr "Wiersz"
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6167 #, fuzzy
6168 msgid "TitleGraphic"
6169 msgstr "Rysunek"
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Theorems"
6174 msgstr "Twierdzenie"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6178 msgid "Corollary."
6179 msgstr "Wniosek."
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6183 msgid "Definition."
6184 msgstr "Definicja."
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Definitions"
6189 msgstr "Definicja"
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Definitions."
6194 msgstr "Definicja."
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6197 msgid "Example."
6198 msgstr "Przykład."
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Examples"
6203 msgstr "Przykład"
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Examples."
6208 msgstr "Przykład."
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6211 msgid "Fact."
6212 msgstr "Fakt."
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6217 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6218 msgid "Proof."
6219 msgstr "Dowód."
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6223 msgid "Theorem."
6224 msgstr "Twierdzenie."
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Separator"
6229 msgstr "Separacja"
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6232 msgid "___"
6233 msgstr "___"
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6236 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6237 msgid "LyX-Code"
6238 msgstr "Kod LyX'a"
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6241 #, fuzzy
6242 msgid "NoteItem"
6243 msgstr "Nowy wpis"
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6246 msgid "Note:"
6247 msgstr "Notka:"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6250 #, fuzzy
6251 msgid "CharStyle:Alert"
6252 msgstr "Zmiana: "
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Alert"
6257 msgstr "Blok"
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6260 #, fuzzy
6261 msgid "CharStyle:Structure"
6262 msgstr "Zmiana: "
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6265 msgid "Structure"
6266 msgstr ""
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6269 msgid "Custom:ArticleMode"
6270 msgstr ""
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Article"
6275 msgstr "Pionowe"
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6278 msgid "Custom:PresentationMode"
6279 msgstr ""
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Presentation"
6284 msgstr "Orientacja"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6288 msgid "Table"
6289 msgstr "Tabela"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6292 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6293 msgid "List of Tables"
6294 msgstr "Spis tabel"
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6297 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6298 msgid "Figure"
6299 msgstr "Rysunek"
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6302 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6303 msgid "List of Figures"
6304 msgstr "Spis rysunków"
6306 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6307 msgid "Dialogue"
6308 msgstr "Dialog"
6310 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6311 msgid "Narrative"
6312 msgstr "Narrator"
6314 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6315 msgid "ACT"
6316 msgstr "AKT"
6318 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6319 msgid "ACT \\arabic{act}"
6320 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6322 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6323 msgid "SCENE"
6324 msgstr "SCENA"
6326 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6327 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6328 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6330 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6331 msgid "SCENE*"
6332 msgstr "SCENA*"
6334 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6335 #, fuzzy
6336 msgid "AT RISE:"
6337 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6339 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6340 msgid "Speaker"
6341 msgstr "Narrator"
6343 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6344 msgid "Parenthetical"
6345 msgstr "Na boku"
6347 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6348 msgid "("
6349 msgstr "("
6351 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6352 msgid ")"
6353 msgstr ")"
6355 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6356 msgid "CURTAIN"
6357 msgstr "KURTYNA"
6359 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6361 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6362 msgid "Right Address"
6363 msgstr "Adres po prawej"
6365 #: lib/layouts/chess.layout:35
6366 msgid "Mainline"
6367 msgstr "GłównaLinia"
6369 #: lib/layouts/chess.layout:42
6370 msgid "Mainline:"
6371 msgstr "GłównaLinia"
6373 #: lib/layouts/chess.layout:60
6374 msgid "Variation"
6375 msgstr "Wariant"
6377 #: lib/layouts/chess.layout:64
6378 msgid "Variation:"
6379 msgstr "Wariant:"
6381 #: lib/layouts/chess.layout:70
6382 msgid "SubVariation"
6383 msgstr "Podwariant"
6385 #: lib/layouts/chess.layout:73
6386 msgid "Subvariation:"
6387 msgstr "Podwariant:"
6389 #: lib/layouts/chess.layout:79
6390 msgid "SubVariation2"
6391 msgstr "Podwariant2"
6393 #: lib/layouts/chess.layout:82
6394 msgid "Subvariation(2):"
6395 msgstr "Podwariant(2):"
6397 #: lib/layouts/chess.layout:88
6398 msgid "SubVariation3"
6399 msgstr "Podwariant3"
6401 #: lib/layouts/chess.layout:91
6402 msgid "Subvariation(3):"
6403 msgstr "Podwariant(3):"
6405 #: lib/layouts/chess.layout:97
6406 msgid "SubVariation4"
6407 msgstr "Podwariant4"
6409 #: lib/layouts/chess.layout:100
6410 msgid "Subvariation(4):"
6411 msgstr "Podwariant(4):"
6413 #: lib/layouts/chess.layout:106
6414 msgid "SubVariation5"
6415 msgstr "Podwariant5"
6417 #: lib/layouts/chess.layout:109
6418 msgid "Subvariation(5):"
6419 msgstr "Podwariant(5):"
6421 #: lib/layouts/chess.layout:116
6422 msgid "HideMoves"
6423 msgstr "UkryjPosunięcia"
6425 #: lib/layouts/chess.layout:121
6426 msgid "HideMoves:"
6427 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6429 #: lib/layouts/chess.layout:126
6430 msgid "ChessBoard"
6431 msgstr "Szachownica"
6433 #: lib/layouts/chess.layout:130
6434 msgid "[chessboard]"
6435 msgstr "[szachownica]"
6437 #: lib/layouts/chess.layout:139
6438 msgid "BoardCentered"
6439 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6441 #: lib/layouts/chess.layout:144
6442 msgid "[centered board]"
6443 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6445 #: lib/layouts/chess.layout:154
6446 msgid "HighLight"
6447 msgstr "Wyróżnienie"
6449 #: lib/layouts/chess.layout:159
6450 msgid "Highlights:"
6451 msgstr "Wyróżnienia:"
6453 #: lib/layouts/chess.layout:174
6454 msgid "Arrow"
6455 msgstr "Strzałka"
6457 #: lib/layouts/chess.layout:179
6458 msgid "Arrow:"
6459 msgstr "Strzałka:"
6461 #: lib/layouts/chess.layout:185
6462 msgid "KnightMove"
6463 msgstr "RuchSkoczka"
6465 #: lib/layouts/chess.layout:190
6466 msgid "KnightMove:"
6467 msgstr "RuchSkoczka:"
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6470 msgid "DinBrief"
6471 msgstr ""
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6474 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6475 msgid "Send To Address"
6476 msgstr "Wyślij Na Adres"
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Anschrift:"
6481 msgstr "Podpis:"
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6484 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6485 msgid "My Address"
6486 msgstr "Mój Adres"
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6489 msgid "Briefkopf:"
6490 msgstr "Nagłówek listu:"
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Return address"
6495 msgstr "AdresZwrotny"
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Absender:"
6500 msgstr "Nagłówek:"
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Postal comment"
6505 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6508 msgid "Postvermerk:"
6509 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Handling"
6514 msgstr "Margines"
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6517 msgid "Zusatz:"
6518 msgstr "Aneks:"
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6522 msgid "YourRef"
6523 msgstr "WaszZnak"
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Ihre Zeichen:"
6528 msgstr "WaszZnak:"
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6532 msgid "MyRef"
6533 msgstr "MójZnak"
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Unsere Zeichen:"
6538 msgstr "WaszZnak:"
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Writer"
6543 msgstr "Drukowanie"
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6546 msgid "Sachbearbeiter:"
6547 msgstr ""
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6552 msgid "Signature"
6553 msgstr "Podpis"
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6556 msgid "Unterschrift:"
6557 msgstr "Podpis:"
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Bottomtext"
6562 msgstr "Lewy dolny"
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6565 msgid "Fusszeile(n):"
6566 msgstr ""
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Area code"
6571 msgstr "Rozpoczęcie"
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Vorwahl:"
6576 msgstr "Normalny:"
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6580 msgid "Telephone"
6581 msgstr "Telefon"
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6584 msgid "Telefon:"
6585 msgstr "Telefon:"
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6589 msgid "Location"
6590 msgstr "Lokalizacja"
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6593 msgid "Ort:"
6594 msgstr "Miejscowość:"
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6597 msgid "Datum:"
6598 msgstr "Data:"
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6602 msgid "Subject"
6603 msgstr "Temat"
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6606 msgid "Betreff:"
6607 msgstr "Odpowiedź:"
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6612 msgid "Opening"
6613 msgstr "Rozpoczęcie"
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6616 msgid "Anrede:"
6617 msgstr "Rozpoczęcie:"
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6622 msgid "Closing"
6623 msgstr "Zakończenie"
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6626 msgid "Gruss:"
6627 msgstr "Pozdrowienia:"
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6630 msgid "encl"
6631 msgstr "załączniki"
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Anlage(n):"
6636 msgstr "Załączniki:"
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6640 msgid "cc"
6641 msgstr "DW"
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6644 msgid "Verteiler:"
6645 msgstr "DoWiadomości:"
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6649 msgid "PS"
6650 msgstr "PS"
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6653 msgid "PS:"
6654 msgstr "PS:"
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6657 msgid "SenderAddress"
6658 msgstr "AdresNadawcy"
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6662 msgid "Backaddress"
6663 msgstr "AdresZwrotny"
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6666 msgid "RetourAdresse"
6667 msgstr "AdresZwrotny"
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6670 msgid "Adresse"
6671 msgstr "Adres"
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6674 msgid "Postvermerk"
6675 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6678 msgid "Zusatz"
6679 msgstr "Aneks"
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6682 msgid "IhrZeichen"
6683 msgstr "WaszZnak"
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6687 msgid "YourMail"
6688 msgstr "WaszePismo"
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6691 msgid "IhrSchreiben"
6692 msgstr "WaszePismo"
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6695 msgid "MeinZeichen"
6696 msgstr "MójZnak"
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6699 msgid "Unterschrift"
6700 msgstr "Podpis"
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6703 msgid "Phone"
6704 msgstr "Telefon"
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6707 msgid "Telefon"
6708 msgstr "Telefon"
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6712 msgid "Place"
6713 msgstr "Miejsce"
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6716 msgid "Stadt"
6717 msgstr "Miasto"
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6720 msgid "Town"
6721 msgstr "Miejscowość"
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6724 msgid "Ort"
6725 msgstr "Miejscowość"
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6728 msgid "Datum"
6729 msgstr "Data"
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6733 msgid "Reference"
6734 msgstr "Odnośnik"
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6737 msgid "Betreff"
6738 msgstr "Odpowiedź"
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6741 msgid "Anrede"
6742 msgstr "Rozpoczęcie"
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6747 msgid "Letter"
6748 msgstr "List"
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6751 msgid "Brieftext"
6752 msgstr "Streszczenie"
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6755 msgid "Gruss"
6756 msgstr "Pozdrowienia"
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6759 msgid "ps"
6760 msgstr "PS"
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6764 msgid "Encl."
6765 msgstr "Zał."
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6768 msgid "Anlagen"
6769 msgstr "Załączniki"
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6773 msgid "CC"
6774 msgstr "DW"
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6777 msgid "Verteiler"
6778 msgstr "Rozdzielnik"
6780 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6781 msgid "00.00.0000"
6782 msgstr "00.00.0000"
6784 #: lib/layouts/egs.layout:268
6785 msgid "LaTeX Title"
6786 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6788 #: lib/layouts/egs.layout:301
6789 msgid "Author:"
6790 msgstr "Autor:"
6792 #: lib/layouts/egs.layout:310
6793 msgid "Affil"
6794 msgstr "Afil"
6796 #: lib/layouts/egs.layout:323
6797 msgid "Affilation:"
6798 msgstr "Afiliacja:"
6800 #: lib/layouts/egs.layout:345
6801 msgid "Journal:"
6802 msgstr "Czasopismo:"
6804 #: lib/layouts/egs.layout:354
6805 msgid "msnumber"
6806 msgstr "nrMS"
6808 #: lib/layouts/egs.layout:368
6809 msgid "MS_number:"
6810 msgstr "numer_MS:"
6812 #: lib/layouts/egs.layout:378
6813 msgid "FirstAuthor"
6814 msgstr "PierwszyAutor"
6816 #: lib/layouts/egs.layout:391
6817 msgid "1st_author_surname:"
6818 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6820 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6821 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6822 msgid "Received"
6823 msgstr "Otrzymano"
6825 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6826 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6827 msgid "Received:"
6828 msgstr "Otrzymano:"
6830 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6831 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6832 msgid "Accepted"
6833 msgstr "Zaakceptowano"
6835 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6836 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6837 msgid "Accepted:"
6838 msgstr "Zaakceptowano:"
6840 #: lib/layouts/egs.layout:444
6841 msgid "Offsets"
6842 msgstr "Odbitki"
6844 #: lib/layouts/egs.layout:457
6845 msgid "reprint_reqs_to:"
6846 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6848 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6850 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6852 msgid "Abstract."
6853 msgstr "Streszczenie."
6855 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6857 msgid "Acknowledgement."
6858 msgstr "Podziękowanie."
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6861 msgid "Author Address"
6862 msgstr "Adres Autora"
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6869 msgid "Address:"
6870 msgstr "Adres:"
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6873 msgid "Author Email"
6874 msgstr "Email Autora"
6876 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6877 msgid "Email:"
6878 msgstr "E-mail:"
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6881 msgid "Author URL"
6882 msgstr "URL Autora"
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6886 msgid "URL:"
6887 msgstr "URL:"
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6891 msgid "Thanks"
6892 msgstr "Podziękowania"
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6895 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6896 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6899 msgid "PROOF."
6900 msgstr "DOWÓD."
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6903 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6904 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6907 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6908 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6911 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6912 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6915 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6916 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6925 msgid "Algorithm"
6926 msgstr "Algorytm"
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6929 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6930 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6932 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6933 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6934 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6937 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6938 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6941 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6942 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6945 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6946 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6949 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6950 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6953 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6954 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6957 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6958 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6965 msgid "Summary"
6966 msgstr "Podsumowanie"
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6969 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6970 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6973 msgid "Case \\arabic{case}"
6974 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Titlenotemark"
6979 msgstr "przypis"
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Titlenote mark"
6984 msgstr "przypis"
6986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Title footnote"
6989 msgstr "przypis"
6991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Title footnote:"
6994 msgstr "przypis"
6996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Authormark"
6999 msgstr "Autor-Rok"
7001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Author mark"
7004 msgstr "Email Autora"
7006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Author footnote"
7009 msgstr "przypis"
7011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Author footnote:"
7014 msgstr "AutorInfo:"
7016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7017 #, fuzzy
7018 msgid "CorAuthormark"
7019 msgstr "Bieżący Autor:"
7021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7022 #, fuzzy
7023 msgid "CorAuthor mark"
7024 msgstr "Email Autora"
7026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Corresponding author"
7029 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Corresponding author text:"
7034 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
7039 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7040 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7041 msgid "Keywords:"
7042 msgstr "Słowa kluczowe:"
7044 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7045 msgid "Keyword"
7046 msgstr "SłowoKluczowe"
7048 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7049 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7050 msgid "Key words:"
7051 msgstr "Słowa kluczowe:"
7053 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Item"
7056 msgstr "Wypunktowanie"
7058 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
7059 msgid "Item:"
7060 msgstr "Element:"
7062 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7063 msgid "BulletedItem"
7064 msgstr ""
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7067 msgid "Bulleted Item:"
7068 msgstr "Element ozdobiony:"
7070 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7071 msgid "Begin"
7072 msgstr ""
7074 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7075 msgid "Begin of CV"
7076 msgstr ""
7078 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7079 msgid "PersonalInfo"
7080 msgstr ""
7082 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7083 msgid "Personal Info"
7084 msgstr ""
7086 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7087 msgid "MotherTongue"
7088 msgstr ""
7090 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7091 msgid "Mother Tongue:"
7092 msgstr ""
7094 #: lib/layouts/foils.layout:42
7095 msgid "Foilhead"
7096 msgstr "TytułFolii"
7098 #: lib/layouts/foils.layout:61
7099 msgid "ShortFoilhead"
7100 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7102 #: lib/layouts/foils.layout:67
7103 msgid "Rotatefoilhead"
7104 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7106 #: lib/layouts/foils.layout:73
7107 msgid "ShortRotatefoilhead"
7108 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7110 #: lib/layouts/foils.layout:82
7111 msgid "TickList"
7112 msgstr "Lista (ptaszki)"
7114 #: lib/layouts/foils.layout:97
7115 msgid "_/"
7116 msgstr "_/"
7118 #: lib/layouts/foils.layout:101
7119 msgid "CrossList"
7120 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7122 #: lib/layouts/foils.layout:116
7123 msgid "><"
7124 msgstr "><"
7126 #: lib/layouts/foils.layout:160
7127 msgid "My Logo"
7128 msgstr "Moje Logo"
7130 #: lib/layouts/foils.layout:168
7131 msgid "My Logo:"
7132 msgstr "Moje Logo:"
7134 #: lib/layouts/foils.layout:177
7135 msgid "Restriction"
7136 msgstr "Ograniczenia"
7138 #: lib/layouts/foils.layout:181
7139 msgid "Restriction:"
7140 msgstr "Ograniczenia:"
7142 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7143 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7144 msgid "Left Header"
7145 msgstr "Lewy Nagłówek"
7147 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7148 msgid "Left Header:"
7149 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7151 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7153 msgid "Right Header"
7154 msgstr "Prawy Nagłówek"
7156 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7157 msgid "Right Header:"
7158 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7160 #: lib/layouts/foils.layout:201
7161 msgid "Right Footer"
7162 msgstr "Prawa Stopka"
7164 #: lib/layouts/foils.layout:205
7165 msgid "Right Footer:"
7166 msgstr "Prawa Stopka:"
7168 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7170 msgid "Theorem #."
7171 msgstr "Twierdzenie #."
7173 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7175 msgid "Lemma #."
7176 msgstr "Lemat #."
7178 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7180 msgid "Corollary #."
7181 msgstr "Wniosek #."
7183 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7184 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7185 msgid "Proposition #."
7186 msgstr "Propozycja #."
7188 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7190 msgid "Definition #."
7191 msgstr "Definicja #."
7193 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7195 msgid "Theorem*"
7196 msgstr "Twierdzenie*"
7198 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7200 msgid "Lemma*"
7201 msgstr "Lemat*"
7203 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7204 msgid "Lemma."
7205 msgstr "Lemat."
7207 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7209 msgid "Corollary*"
7210 msgstr "Wniosek*"
7212 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7214 msgid "Proposition*"
7215 msgstr "Propozycja*"
7217 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7218 msgid "Proposition."
7219 msgstr "Propozycja."
7221 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7223 msgid "Definition*"
7224 msgstr "Definicja*"
7226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7227 msgid "Text:"
7228 msgstr "Tekst:"
7230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7233 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7234 msgid "Name"
7235 msgstr "Nazwa"
7237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7240 msgid "Name:"
7241 msgstr "Nazwa:"
7243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7244 msgid "Strasse"
7245 msgstr "Ulica"
7247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7248 msgid "Strasse:"
7249 msgstr "Ulica:"
7251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7252 msgid "Land"
7253 msgstr "Kraj"
7255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7256 msgid "Land:"
7257 msgstr "Kraj:"
7259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7260 msgid "RetourAdresse:"
7261 msgstr "AdresZwrotny:"
7263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7264 msgid "MeinZeichen:"
7265 msgstr "MójZnak:"
7267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7268 msgid "IhrZeichen:"
7269 msgstr "WaszZnak:"
7271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7272 msgid "IhrSchreiben:"
7273 msgstr "WaszePismo:"
7275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7276 msgid "Telefax"
7277 msgstr "Telefax"
7279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7280 msgid "Telefax:"
7281 msgstr "Telefax:"
7283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7284 msgid "Telex"
7285 msgstr "Telex"
7287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7288 msgid "Telex:"
7289 msgstr "Telex:"
7291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7292 msgid "EMail"
7293 msgstr "E-Mail"
7295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7296 msgid "EMail:"
7297 msgstr "E-Mail:"
7299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7300 msgid "HTTP"
7301 msgstr "HTTP"
7303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7304 msgid "HTTP:"
7305 msgstr "HTTP:"
7307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7309 msgid "Bank"
7310 msgstr "Bank"
7312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7314 msgid "Bank:"
7315 msgstr "Bank:"
7317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7318 msgid "BLZ"
7319 msgstr "NrRozlBanku"
7321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7322 msgid "BLZ:"
7323 msgstr "NrRozlBanku:"
7325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7326 msgid "Konto"
7327 msgstr "NrKonta"
7329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7330 msgid "Konto:"
7331 msgstr "NrKonta:"
7333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7334 msgid "Adresse:"
7335 msgstr "Adres:"
7337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7338 msgid "Anlagen:"
7339 msgstr "Załączniki:"
7341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7342 msgid "Letter:"
7343 msgstr "List:"
7345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7347 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7348 msgid "Signature:"
7349 msgstr "Podpis:"
7351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7352 msgid "Street"
7353 msgstr "Ulica"
7355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7356 msgid "Street:"
7357 msgstr "Ulica:"
7359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7360 msgid "Addition"
7361 msgstr "Aneks"
7363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7364 msgid "Addition:"
7365 msgstr "Aneks:"
7367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7368 msgid "Town:"
7369 msgstr "Miejscowość:"
7371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7372 msgid "State"
7373 msgstr "Kraj"
7375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7376 msgid "State:"
7377 msgstr "Kraj:"
7379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7380 msgid "ReturnAddress"
7381 msgstr "AdresZwrotny"
7383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7384 msgid "ReturnAddress:"
7385 msgstr "AdresZwrotny:"
7387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7388 msgid "MyRef:"
7389 msgstr "MójZnak:"
7391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7392 msgid "YourRef:"
7393 msgstr "WaszZnak:"
7395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7396 msgid "YourMail:"
7397 msgstr "WaszePismo:"
7399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7400 msgid "Phone:"
7401 msgstr "Telefon:"
7403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7404 msgid "BankCode"
7405 msgstr "NrRozlBanku"
7407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7408 msgid "BankCode:"
7409 msgstr "NrRozlBanku:"
7411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7412 msgid "BankAccount"
7413 msgstr "NrKonta"
7415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7416 msgid "BankAccount:"
7417 msgstr "NrKonta:"
7419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7420 msgid "PostalComment"
7421 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7424 msgid "PostalComment:"
7425 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7428 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7430 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7431 msgid "Date:"
7432 msgstr "Data:"
7434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7435 msgid "Reference:"
7436 msgstr "Odnośnik:"
7438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7440 msgid "Opening:"
7441 msgstr "Rozpoczęcie:"
7443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7444 msgid "Encl.:"
7445 msgstr "Zał.:"
7447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7449 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7450 msgid "cc:"
7451 msgstr "DW:"
7453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7455 msgid "Closing:"
7456 msgstr "Zakończenie:"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7459 msgid "NameRowA"
7460 msgstr "NazwaWierszA"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7463 msgid "NameRowA:"
7464 msgstr "NazwaWierszA:"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7467 msgid "NameRowB"
7468 msgstr "NazwaWierszB"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7471 msgid "NameRowB:"
7472 msgstr "NazwaWierszB:"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7475 msgid "NameRowC"
7476 msgstr "NazwaWierszC"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7479 msgid "NameRowC:"
7480 msgstr "NazwaWierszC:"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7483 msgid "NameRowD"
7484 msgstr "NazwaWierszD"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7487 msgid "NameRowD:"
7488 msgstr "NazwaWierszD:"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7491 msgid "NameRowE"
7492 msgstr "NazwaWierszE"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7495 msgid "NameRowE:"
7496 msgstr "NazwaWierszE:"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7499 msgid "NameRowF"
7500 msgstr "NazwaWierszF"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7503 msgid "NameRowF:"
7504 msgstr "NazwaWierszF:"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7507 msgid "NameRowG"
7508 msgstr "NazwaWierszG"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7511 msgid "NameRowG:"
7512 msgstr "NazwaWierszG:"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7515 #, fuzzy
7516 msgid "AddressRowA"
7517 msgstr "AdresWierszA"
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7520 #, fuzzy
7521 msgid "AddressRowA:"
7522 msgstr "AdresWierszA:"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7525 #, fuzzy
7526 msgid "AddressRowB"
7527 msgstr "AdresWierszB"
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7530 #, fuzzy
7531 msgid "AddressRowB:"
7532 msgstr "AdresWierszB:"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7535 #, fuzzy
7536 msgid "AddressRowC"
7537 msgstr "AdresWierszC"
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7540 #, fuzzy
7541 msgid "AddressRowC:"
7542 msgstr "AdresWierszC:"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7545 #, fuzzy
7546 msgid "AddressRowD"
7547 msgstr "AdresWierszD"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7550 #, fuzzy
7551 msgid "AddressRowD:"
7552 msgstr "AdresWierszD:"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7555 #, fuzzy
7556 msgid "AddressRowE"
7557 msgstr "AdresWierszE"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7560 #, fuzzy
7561 msgid "AddressRowE:"
7562 msgstr "AdresWierszE:"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7565 #, fuzzy
7566 msgid "AddressRowF"
7567 msgstr "AdresWierszF"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7570 #, fuzzy
7571 msgid "AddressRowF:"
7572 msgstr "AdresWierszF:"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7575 msgid "TelephoneRowA"
7576 msgstr "TelefonWierszA"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7579 msgid "TelephoneRowA:"
7580 msgstr "TelefonWierszA:"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7583 msgid "TelephoneRowB"
7584 msgstr "TelefonWierszB"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7587 msgid "TelephoneRowB:"
7588 msgstr "TelefonWierszB:"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7591 msgid "TelephoneRowC"
7592 msgstr "TelefonWierszC"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7595 msgid "TelephoneRowC:"
7596 msgstr "TelefonWierszC:"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7599 msgid "TelephoneRowD"
7600 msgstr "TelefonWierszD"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7603 msgid "TelephoneRowD:"
7604 msgstr "TelefonWierszD:"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7607 msgid "TelephoneRowE"
7608 msgstr "TelefonWierszE"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7611 msgid "TelephoneRowE:"
7612 msgstr "TelefonWierszE:"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7615 msgid "TelephoneRowF"
7616 msgstr "TelefonWierszF"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7619 msgid "TelephoneRowF:"
7620 msgstr "TelefonWierszF:"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7623 msgid "InternetRowA"
7624 msgstr "InternetWierszA"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7627 msgid "InternetRowA:"
7628 msgstr "InternetWierszA:"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7631 msgid "InternetRowB"
7632 msgstr "InternetWierszB"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7635 msgid "InternetRowB:"
7636 msgstr "InternetWierszB:"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7639 msgid "InternetRowC"
7640 msgstr "InternetWierszC"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7643 msgid "InternetRowC:"
7644 msgstr "InternetWierszC:"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7647 msgid "InternetRowD"
7648 msgstr "InternetWierszD"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7651 msgid "InternetRowD:"
7652 msgstr "InternetWierszD:"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7655 msgid "InternetRowE"
7656 msgstr "InternetWierszE"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7659 msgid "InternetRowE:"
7660 msgstr "InternetWierszE:"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7663 msgid "InternetRowF"
7664 msgstr "InternetWierszF"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7667 msgid "InternetRowF:"
7668 msgstr "InternetWierszF:"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7671 msgid "BankRowA"
7672 msgstr "BankWierszA"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7675 msgid "BankRowA:"
7676 msgstr "BankWierszA:"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7679 msgid "BankRowB"
7680 msgstr "BankWierszB"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7683 msgid "BankRowB:"
7684 msgstr "BankWierszB:"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7687 msgid "BankRowC"
7688 msgstr "BankWierszC"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7691 msgid "BankRowC:"
7692 msgstr "BankWierszC:"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7695 msgid "BankRowD"
7696 msgstr "BankWierszD"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7699 msgid "BankRowD:"
7700 msgstr "BankWierszD:"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7703 msgid "BankRowE"
7704 msgstr "BankWierszE"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7707 msgid "BankRowE:"
7708 msgstr "BankWierszE:"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7711 msgid "BankRowF"
7712 msgstr "BankWierszF"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7715 msgid "BankRowF:"
7716 msgstr "BankWierszF:"
7718 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7719 msgid "Claim #."
7720 msgstr "Stwierdzenie #."
7722 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7723 msgid "Remarks"
7724 msgstr "Uwagi"
7726 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7727 msgid "Remarks #."
7728 msgstr "Uwagi #."
7730 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7731 msgid "More"
7732 msgstr "Więcej"
7734 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7735 msgid "(MORE)"
7736 msgstr "(WIĘCEJ)"
7738 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7739 msgid "FADE IN:"
7740 msgstr ""
7742 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7743 msgid "INT."
7744 msgstr ""
7746 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7747 msgid "EXT."
7748 msgstr ""
7750 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7751 msgid "Continuing"
7752 msgstr "Kontynuacja"
7754 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7755 msgid "(continuing)"
7756 msgstr "(kontynuacja)"
7758 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7759 msgid "Transition"
7760 msgstr ""
7762 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7763 msgid "TITLE OVER:"
7764 msgstr "Nadtytuł:"
7766 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7767 msgid "INTERCUT"
7768 msgstr ""
7770 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7771 msgid "INTERCUT WITH:"
7772 msgstr ""
7774 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7775 msgid "FADE OUT"
7776 msgstr ""
7778 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7779 msgid "Scene"
7780 msgstr "Scena"
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7783 msgid "Classification Codes"
7784 msgstr "Kody klasyfikacji"
7786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Definition \\thedefinition."
7789 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7792 msgid "Step"
7793 msgstr "Krok"
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Step \\thestep."
7798 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Example \\theexample."
7803 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Remark \\theremark."
7808 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Notation \\thenotation."
7813 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Theorem \\thetheorem."
7819 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Corollary \\thecorollary."
7824 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Lemma \\thelemma."
7829 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Proposition \\theproposition."
7834 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7837 msgid "Prop"
7838 msgstr "Propozycja"
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Prop \\theprop."
7843 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7846 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7852 msgid "Question"
7853 msgstr "Pytanie"
7855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Question \\thequestion."
7858 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Claim \\theclaim."
7863 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7868 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Appendices Section"
7873 msgstr "Dodatki"
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7876 msgid "--- Appendices ---"
7877 msgstr "--- Dodatki ---"
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7880 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7881 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7883 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Review"
7886 msgstr "Podgląd"
7888 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Topical"
7891 msgstr "Temat"
7893 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7894 msgid "Comment"
7895 msgstr "Komentarz"
7897 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Paper"
7900 msgstr "Rozmiar papieru"
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Prelim"
7905 msgstr "Stwierdzenie"
7907 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7908 msgid "Rapid"
7909 msgstr ""
7911 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7913 msgid "PACS"
7914 msgstr "PACS"
7916 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7917 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7918 msgstr ""
7920 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7921 msgid "MSC"
7922 msgstr "MSC"
7924 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7925 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7926 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7928 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7929 msgid "submitto"
7930 msgstr ""
7932 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7933 msgid "submit to paper:"
7934 msgstr ""
7936 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Bibliography (plain)"
7939 msgstr "Bibliografia"
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Bibliography heading"
7944 msgstr "Bibliografia"
7946 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7947 msgid "ABSTRACT:"
7948 msgstr "STRESZCZENIE:"
7950 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7951 msgid "KEY WORDS:"
7952 msgstr ""
7954 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Commission"
7957 msgstr "Warunek"
7959 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7960 #, fuzzy
7961 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7962 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7964 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7965 msgid "AddressForOffprints"
7966 msgstr "AdresPoOdbitki"
7968 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7969 msgid "Address for Offprints:"
7970 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7972 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7973 msgid "RunningTitle"
7974 msgstr "TytułRoboczy"
7976 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7977 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7978 msgid "Running title:"
7979 msgstr "Tytuł roboczy"
7981 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7982 msgid "RunningAuthor"
7983 msgstr "RoboczyAutor"
7985 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7986 msgid "Running author:"
7987 msgstr "Roboczy autor:"
7989 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7990 msgid "E-mail:"
7991 msgstr "E-mail:"
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7994 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7995 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7997 msgid "Chapter"
7998 msgstr "Rozdział"
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
8001 msgid "Running LaTeX Title"
8002 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8005 msgid "TOC Title"
8006 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8009 msgid "TOC title:"
8010 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
8013 msgid "Author Running"
8014 msgstr "Roboczy Autor"
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
8017 msgid "Author Running:"
8018 msgstr "Roboczy autor:"
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8021 msgid "TOC Author"
8022 msgstr "Autor Spisu treści"
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8025 msgid "TOC Author:"
8026 msgstr "Autor Spisu treści:"
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8029 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8030 msgid "Case #."
8031 msgstr "Przypadek #."
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
8034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8035 msgid "Claim."
8036 msgstr "Stwierdzenie."
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
8039 msgid "Conjecture #."
8040 msgstr "Hipoteza #."
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8043 msgid "Example #."
8044 msgstr "Przykład #."
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8047 msgid "Exercise #."
8048 msgstr "Ćwiczenie #."
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8051 msgid "Note #."
8052 msgstr "Notka #."
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8055 msgid "Problem #."
8056 msgstr "Problem #."
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8059 msgid "Property"
8060 msgstr "Własność"
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8063 msgid "Property #."
8064 msgstr "Własność #."
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8067 msgid "Question #."
8068 msgstr "Pytanie #."
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8071 msgid "Remark #."
8072 msgstr "Uwaga #."
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
8075 msgid "Solution"
8076 msgstr "Rozwiązanie"
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8079 msgid "Solution #."
8080 msgstr "Rozwiązanie #."
8082 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8084 msgid "Chapter*"
8085 msgstr "Rozdział*"
8087 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8088 msgid "Chapterprecis"
8089 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8091 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8092 msgid "Epigraph"
8093 msgstr "Epigram"
8095 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8096 msgid "Poemtitle"
8097 msgstr "Tytuł wiersza"
8099 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8100 msgid "Poemtitle*"
8101 msgstr "Tytuł wiersza*"
8103 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8104 msgid "Legend"
8105 msgstr "Legenda"
8107 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8108 msgid "Entry"
8109 msgstr "Wpis"
8111 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Entry:"
8114 msgstr "Wpis:"
8116 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8117 #, fuzzy
8118 msgid "ListItem"
8119 msgstr "Lista"
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8122 #, fuzzy
8123 msgid "List Item:"
8124 msgstr "Ostatnia stopka:"
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8127 #, fuzzy
8128 msgid "DoubleItem"
8129 msgstr "Podwójna"
8131 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Double Item:"
8134 msgstr "Podwójna"
8136 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Space"
8139 msgstr "odstęp"
8141 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Space:"
8144 msgstr "odstęp"
8146 #: lib/layouts/paper.layout:141
8147 msgid "SubTitle"
8148 msgstr "PodTytuł"
8150 #: lib/layouts/paper.layout:152
8151 msgid "Institution"
8152 msgstr "Instytucja"
8154 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8155 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8156 msgid "Slide"
8157 msgstr "Slajd"
8159 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8160 msgid "    "
8161 msgstr "    "
8163 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8164 #, fuzzy
8165 msgid "EndSlide"
8166 msgstr "Slajd"
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8169 msgid "~=~"
8170 msgstr "~=~"
8172 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8173 #, fuzzy
8174 msgid "WideSlide"
8175 msgstr "Slajd"
8177 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8178 #, fuzzy
8179 msgid "EmptySlide"
8180 msgstr "Slajd"
8182 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8183 msgid "Empty slide:"
8184 msgstr "Pusty slajd:"
8186 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8187 msgid "\\arabic{section}"
8188 msgstr "\\arabic{section}"
8190 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8191 #, fuzzy
8192 msgid "ItemizeType1"
8193 msgstr "Wypunktowanie"
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8196 #, fuzzy
8197 msgid "EnumerateType1"
8198 msgstr "Wyliczenie"
8200 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8201 msgid "List of Algorithms"
8202 msgstr "Lista algorytmów"
8204 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8205 #, fuzzy
8206 msgid "\\thechapter"
8207 msgstr "\\Alph{chapter}"
8209 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Recipe"
8212 msgstr "Otrzymano"
8214 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Recipe:"
8217 msgstr "Otrzymano:"
8219 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Ingredients"
8222 msgstr "Autorzy"
8224 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Ingredients:"
8227 msgstr "Autorzy"
8229 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8230 msgid "Preprint"
8231 msgstr "Wersja robocza"
8233 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8234 #, fuzzy
8235 msgid "AltAffiliation"
8236 msgstr "Afiliacja"
8238 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8239 msgid "Thanks:"
8240 msgstr "Podziękowania:"
8242 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8243 msgid "Electronic Address:"
8244 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8246 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8247 msgid "acknowledgments"
8248 msgstr "podziękowania"
8250 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8251 msgid "PACS number:"
8252 msgstr "Numer PACS:"
8254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8255 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8256 msgid "Labeling"
8257 msgstr "Etykiety"
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8260 msgid "L"
8261 msgstr "L"
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8264 msgid "O"
8265 msgstr "O"
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8268 msgid "Encl"
8269 msgstr "Zał."
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8272 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8273 msgid "encl:"
8274 msgstr "załączniki:"
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8277 msgid "Telephone:"
8278 msgstr "Telefon:"
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8281 msgid "Place:"
8282 msgstr "Miejsce:"
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8285 msgid "Backaddress:"
8286 msgstr "AdresZwrotny:"
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8289 msgid "Specialmail"
8290 msgstr "Adres specjalny"
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8293 msgid "Specialmail:"
8294 msgstr "Adres specjalny:"
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8297 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8298 msgid "Location:"
8299 msgstr "Lokalizacja:"
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8302 msgid "Title:"
8303 msgstr "Tytuł:"
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8306 msgid "Subject:"
8307 msgstr "Temat:"
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8310 msgid "Yourref"
8311 msgstr "WaszZnak"
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8314 msgid "Your ref.:"
8315 msgstr "Wasz znak:"
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8318 msgid "Yourmail"
8319 msgstr "WaszList"
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8322 msgid "Your letter of:"
8323 msgstr "Wasz list z:"
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8326 msgid "Myref"
8327 msgstr "MójZnak"
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8330 msgid "Our ref.:"
8331 msgstr "NaszZnak:"
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8334 msgid "Customer"
8335 msgstr "Klient"
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8338 msgid "Customer no.:"
8339 msgstr "Nr Klienta:"
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8342 msgid "Invoice"
8343 msgstr "Faktura"
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8346 msgid "Invoice no.:"
8347 msgstr "Nr faktury:"
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8350 msgid "NextAddress"
8351 msgstr "NastAdres"
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8354 msgid "Next Address:"
8355 msgstr "Nast Adres:"
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8358 msgid "Post Scriptum:"
8359 msgstr "Postscriptum:"
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8362 msgid "Sender Name:"
8363 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8366 msgid "Sender Address:"
8367 msgstr "Adres Nadawcy:"
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8370 msgid "Sender Phone:"
8371 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:546
8374 msgid "Fax"
8375 msgstr "Fax"
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8378 msgid "Sender Fax:"
8379 msgstr "Fax Nadawcy:"
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8382 msgid "E-Mail"
8383 msgstr "E-mail"
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8386 msgid "Sender E-Mail:"
8387 msgstr "E-mail nadawcy:"
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8390 msgid "Sender URL:"
8391 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8394 msgid "Logo"
8395 msgstr "Logo"
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8398 msgid "Logo:"
8399 msgstr "Logo:"
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8402 msgid "EndLetter"
8403 msgstr ""
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8406 msgid "End of letter"
8407 msgstr "Koniec listu"
8409 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8410 msgid "LandscapeSlide"
8411 msgstr "SlajdPoziomo"
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Landscape Slide:"
8416 msgstr "Slajd Poziomo"
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8419 msgid "PortraitSlide"
8420 msgstr "SlajdPionowo"
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Portrait Slide:"
8425 msgstr "Slajd Pionowo"
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8428 msgid "Slide*"
8429 msgstr "Slajd*"
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8432 #, fuzzy
8433 msgid "EndOfSlide"
8434 msgstr "Slajd"
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8437 msgid "SlideHeading"
8438 msgstr "TytułSlajdu"
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8441 msgid "SlideSubHeading"
8442 msgstr "PodtytułSlajdu"
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8445 msgid "ListOfSlides"
8446 msgstr "ListaSlajdów"
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8449 #, fuzzy
8450 msgid "[List Of Slides]"
8451 msgstr "Lista Slajdów"
8453 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8454 msgid "SlideContents"
8455 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8457 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8458 #, fuzzy
8459 msgid "[Slide Contents]"
8460 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8463 msgid "ProgressContents"
8464 msgstr "PostępZawartości"
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8467 #, fuzzy
8468 msgid "[Progress Contents]"
8469 msgstr "Postęp Zawartości"
8471 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8473 msgid "Conjecture*"
8474 msgstr "Hipoteza*"
8476 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8477 msgid "Algorithm*"
8478 msgstr "Algorytm*"
8480 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8481 msgid "AMS"
8482 msgstr "AMS"
8484 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8485 msgid "Subjectclass"
8486 msgstr "KlasaTematyczna"
8488 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8489 #, fuzzy
8490 msgid "AMS subject classifications:"
8491 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Conference"
8496 msgstr "Odnośnik"
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Conference:"
8501 msgstr "Odnośnik:"
8503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8504 #, fuzzy
8505 msgid "CopyrightYear"
8506 msgstr "Copyright"
8508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Copyright year:"
8511 msgstr "Copyright:"
8513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Copyrightdata"
8516 msgstr "Copyright"
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Copyright data:"
8521 msgstr "Copyright:"
8523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Terms"
8526 msgstr "Twierdzenie"
8528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Terms:"
8531 msgstr "Twierdzenie"
8533 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8534 msgid "Topic"
8535 msgstr "Temat"
8537 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8538 msgid "MMMMM"
8539 msgstr "MMMMM"
8541 #: lib/layouts/slides.layout:105
8542 msgid "New Slide:"
8543 msgstr "Nowy Slajd:"
8545 #: lib/layouts/slides.layout:127
8546 msgid "Overlay"
8547 msgstr "Warstwa"
8549 #: lib/layouts/slides.layout:142
8550 msgid "New Overlay:"
8551 msgstr "Nowa warstwa"
8553 #: lib/layouts/slides.layout:182
8554 msgid "New Note:"
8555 msgstr "Nowy wpis:"
8557 #: lib/layouts/slides.layout:207
8558 msgid "InvisibleText"
8559 msgstr "TekstNiewidzialny"
8561 #: lib/layouts/slides.layout:214
8562 msgid "<Invisible Text Follows>"
8563 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8565 #: lib/layouts/slides.layout:231
8566 msgid "VisibleText"
8567 msgstr "TekstWidzialny"
8569 #: lib/layouts/slides.layout:238
8570 msgid "<Visible Text Follows>"
8571 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8573 #: lib/layouts/spie.layout:53
8574 msgid "Authorinfo"
8575 msgstr "AutorInfo"
8577 #: lib/layouts/spie.layout:65
8578 msgid "Authorinfo:"
8579 msgstr "AutorInfo:"
8581 #: lib/layouts/spie.layout:78
8582 msgid "ABSTRACT"
8583 msgstr "STRESZCZENIE"
8585 #: lib/layouts/spie.layout:93
8586 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8587 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Subclass"
8592 msgstr "KlasaTematyczna"
8594 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8595 msgid "email:"
8596 msgstr "E-mail:"
8598 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8599 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8600 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Element:Firstname"
8605 msgstr "Imię"
8607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Firstname"
8610 msgstr "Imię"
8612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Element:Fname"
8615 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Fname"
8620 msgstr "Bezramki"
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Element:Surname"
8625 msgstr "Nazwisko"
8627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8629 msgid "Surname"
8630 msgstr "Nazwisko"
8632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Element:Filename"
8635 msgstr "Nazwa pliku"
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Element:Literal"
8640 msgstr "Dosłowny"
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8643 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8644 msgid "Literal"
8645 msgstr "Dosłowny"
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Element:Emph"
8650 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8653 msgid "Emph"
8654 msgstr "Kursywa"
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8657 msgid "Element:Abbrev"
8658 msgstr ""
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Abbrev"
8663 msgstr "breve"
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Element:Citation-number"
8668 msgstr "Cytowanie-numer"
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8671 msgid "Citation-number"
8672 msgstr "Cytowanie-numer"
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8675 msgid "Element:Volume"
8676 msgstr ""
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Volume"
8681 msgstr "Kolumny"
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Element:Day"
8686 msgstr "Suplement"
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Day"
8691 msgstr "Wyświetl"
8693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Element:Month"
8696 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Month"
8701 msgstr "Matematyka"
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Element:Year"
8706 msgstr "Suplement"
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Year"
8711 msgstr "&Wyczyść"
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8714 msgid "Element:Issue-number"
8715 msgstr ""
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Issue-number"
8720 msgstr "nrMS"
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8723 msgid "Element:Issue-day"
8724 msgstr ""
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8727 msgid "Issue-day"
8728 msgstr ""
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8731 msgid "Element:Issue-months"
8732 msgstr ""
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8735 msgid "Issue-months"
8736 msgstr ""
8738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8739 msgid "Subsubparagraph"
8740 msgstr "Podpodakapit"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8743 msgid "Header"
8744 msgstr "Nagłówek"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8747 msgid "-- Header --"
8748 msgstr "-- Nagłówek --"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8751 msgid "Special-section"
8752 msgstr "Sekcja-specjalna"
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8755 msgid "Special-section:"
8756 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8759 msgid "AGU-journal"
8760 msgstr "AGU-czasopismo"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8763 msgid "AGU-journal:"
8764 msgstr "AGU-czasopismo"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8767 msgid "Citation-number:"
8768 msgstr "Cytowanie-numer:"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8771 msgid "AGU-volume"
8772 msgstr "AGU-tom"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8775 msgid "AGU-volume:"
8776 msgstr "AGU-tom:"
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8779 msgid "AGU-issue"
8780 msgstr "AGU-rocznik"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8783 msgid "AGU-issue:"
8784 msgstr "AGU-rocznik:"
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8787 msgid "Copyright:"
8788 msgstr "Copyright:"
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8791 msgid "Index-terms"
8792 msgstr "Hasło indeksu"
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8795 msgid "Index-terms..."
8796 msgstr "Hasło indeksu..."
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8799 msgid "Index-term"
8800 msgstr "Hasło indeksu"
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8803 msgid "Index-term:"
8804 msgstr "Hasło indeksu:"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8807 msgid "Cross-term"
8808 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8811 msgid "Cross-term:"
8812 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8815 msgid "Supplementary"
8816 msgstr "Suplement"
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8819 msgid "Supplementary..."
8820 msgstr "Suplement..."
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8823 msgid "Supp-note"
8824 msgstr "Suplement-notka"
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8827 msgid "Sup-mat-note:"
8828 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8831 msgid "Cite-other"
8832 msgstr "Cytat (inny)"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8835 msgid "Cite-other:"
8836 msgstr "Cytat (inny):"
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8839 msgid "Revised"
8840 msgstr "Przejrzano"
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8843 msgid "Revised:"
8844 msgstr "Przejrzano:"
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8847 msgid "Ident-line"
8848 msgstr ""
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8851 msgid "Ident-line:"
8852 msgstr ""
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8855 msgid "Runhead"
8856 msgstr ""
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8859 msgid "Runhead:"
8860 msgstr ""
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8863 msgid "Published-online:"
8864 msgstr "Opublikowane on-line:"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8867 msgid "Citation"
8868 msgstr "Cytowanie"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8871 msgid "Citation:"
8872 msgstr "Cytowanie:"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8875 msgid "Posting-order"
8876 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8879 msgid "Posting-order:"
8880 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8883 msgid "AGU-pages"
8884 msgstr "AGU-strony"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8887 msgid "AGU-pages:"
8888 msgstr "AGU-strony:"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8891 msgid "Words"
8892 msgstr "Słowa"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8895 msgid "Words:"
8896 msgstr "Słowa:"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8899 msgid "Figures"
8900 msgstr "Rysunki"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8903 msgid "Figures:"
8904 msgstr "Rysunki:"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8907 msgid "Tables"
8908 msgstr "Tabele"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8911 msgid "Tables:"
8912 msgstr "Tabele:"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8915 msgid "Datasets"
8916 msgstr "Zbiory danych"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8919 msgid "Datasets:"
8920 msgstr "Zbiory danych:"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Element:ISSN"
8925 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8928 msgid "ISSN"
8929 msgstr "ISSN"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Element:CODEN"
8934 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8937 #, fuzzy
8938 msgid "CODEN"
8939 msgstr "SCENA"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8942 msgid "Element:SS-Code"
8943 msgstr ""
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8946 #, fuzzy
8947 msgid "SS-Code"
8948 msgstr "Kod"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8951 msgid "Element:SS-Title"
8952 msgstr ""
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8955 #, fuzzy
8956 msgid "SS-Title"
8957 msgstr "Tytuł"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8960 msgid "Element:CCC-Code"
8961 msgstr ""
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8964 #, fuzzy
8965 msgid "CCC-Code"
8966 msgstr "Kod CCC:"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Element:Code"
8971 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8974 msgid "Code"
8975 msgstr "Kod"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Element:Dscr"
8980 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Dscr"
8985 msgstr "&Porzuć"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Element:Keyword"
8990 msgstr "SłowoKluczowe"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8993 msgid "Element:Orgdiv"
8994 msgstr ""
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Orgdiv"
8999 msgstr "div"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9002 msgid "Element:Orgname"
9003 msgstr ""
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Orgname"
9008 msgstr "Nazwisko"
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Element:Street"
9013 msgstr "Ulica"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Element:City"
9018 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9021 #, fuzzy
9022 msgid "City"
9023 msgstr "infty"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Element:State"
9028 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9031 msgid "Element:Postcode"
9032 msgstr ""
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Postcode"
9037 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9040 msgid "Element:Country"
9041 msgstr ""
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Country"
9046 msgstr "Wpis"
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9050 msgid "Paragraph*"
9051 msgstr "Akapit*"
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9054 msgid "CCC"
9055 msgstr "CCC"
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9058 msgid "CCC code:"
9059 msgstr "Kod CCC:"
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9062 msgid "PaperId"
9063 msgstr ""
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9066 msgid "Paper Id:"
9067 msgstr ""
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9070 msgid "AuthorAddr"
9071 msgstr "AdresAutora"
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9074 msgid "Author Address:"
9075 msgstr "Adres Autora:"
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9078 msgid "SlugComment"
9079 msgstr "Komentarz w interlinii"
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9082 msgid "Slug Comment:"
9083 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9086 msgid "Plate"
9087 msgstr ""
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9090 msgid "Planotable"
9091 msgstr ""
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9094 msgid "Table Caption"
9095 msgstr "Podpis tabeli"
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9098 msgid "TableCaption"
9099 msgstr "PodpisTabeli"
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9102 msgid "Current Address"
9103 msgstr "Bieżący Adres"
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9106 msgid "Current address:"
9107 msgstr "Bieżący adres:"
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9110 msgid "E-mail address:"
9111 msgstr "Adres e-mail:"
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9114 msgid "Key words and phrases:"
9115 msgstr "Słowa kluczowe:"
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9118 msgid "Dedicatory"
9119 msgstr "Dedykowany"
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9122 msgid "Dedication:"
9123 msgstr "Dedykacja:"
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9126 msgid "Translator"
9127 msgstr "Tłumacz"
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9130 msgid "Translator:"
9131 msgstr "Tłumacz:"
9133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9134 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9135 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Element:Directory"
9140 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Directory"
9145 msgstr "Katalogi"
9147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Element:Email"
9150 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9153 msgid "Element:KeyCombo"
9154 msgstr ""
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9157 #, fuzzy
9158 msgid "KeyCombo"
9159 msgstr "Klawiatura"
9161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9162 msgid "Element:KeyCap"
9163 msgstr ""
9165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9166 #, fuzzy
9167 msgid "KeyCap"
9168 msgstr "Cap"
9170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9171 msgid "Element:GuiMenu"
9172 msgstr ""
9174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9175 msgid "GuiMenu"
9176 msgstr ""
9178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9179 msgid "Element:GuiMenuItem"
9180 msgstr ""
9182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9183 msgid "GuiMenuItem"
9184 msgstr ""
9186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9187 msgid "Element:GuiButton"
9188 msgstr ""
9190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9191 msgid "GuiButton"
9192 msgstr ""
9194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9195 msgid "Element:MenuChoice"
9196 msgstr ""
9198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9199 msgid "MenuChoice"
9200 msgstr ""
9202 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9203 msgid "SGML"
9204 msgstr "SGML"
9206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9207 msgid "Subparagraph*"
9208 msgstr "Podakapit*"
9210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9211 msgid "Authorgroup"
9212 msgstr "Autor grupowy"
9214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9215 msgid "RevisionHistory"
9216 msgstr "HistoriaWydania"
9218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9219 msgid "Revision History"
9220 msgstr "Historia Wydania"
9222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9223 msgid "Revision"
9224 msgstr "Wydanie"
9226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9227 msgid "RevisionRemark"
9228 msgstr "WydanieUwagi"
9230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9231 msgid "FirstName"
9232 msgstr "Imię"
9234 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9235 #: lib/layouts/sweave.module:39
9236 msgid "Scrap"
9237 msgstr "Wycinek"
9239 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9240 msgid "\\arabic{chapter}"
9241 msgstr "\\arabic{chapter}"
9243 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9244 msgid "\\Alph{chapter}"
9245 msgstr "\\Alph{chapter}"
9247 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9248 #, fuzzy
9249 msgid "\\arabic{footnote}"
9250 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9253 msgid "\\Roman{section}."
9254 msgstr "\\Roman{section}."
9256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9257 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9258 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9261 msgid "\\Alph{subsection}."
9262 msgstr "\\Alph{subsection}."
9264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9265 msgid "\\arabic{subsection}."
9266 msgstr "\\arabic{subsection}."
9268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9269 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9270 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9273 msgid "\\alph{subsubsection}."
9274 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9277 msgid "\\alph{paragraph}."
9278 msgstr "\\alph{paragraph}."
9280 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9281 msgid "Addpart"
9282 msgstr "DodCzęść"
9284 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9285 msgid "Addchap"
9286 msgstr "DodRozdz"
9288 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9289 msgid "Addsec"
9290 msgstr "DodSekc"
9292 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9293 msgid "Addchap*"
9294 msgstr "DodRozdz*"
9296 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9297 msgid "Addsec*"
9298 msgstr "DodSekc*"
9300 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9301 msgid "Minisec"
9302 msgstr "Minisekcja"
9304 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9305 msgid "Publishers"
9306 msgstr "Wydawcy"
9308 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9309 msgid "Dedication"
9310 msgstr "Dedykacja"
9312 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9313 msgid "Titlehead"
9314 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9316 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9317 msgid "Uppertitleback"
9318 msgstr "Górny przedtytuł"
9320 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9321 msgid "Lowertitleback"
9322 msgstr "Dolny przedtytuł"
9324 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9325 msgid "Extratitle"
9326 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9328 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9329 msgid "Captionabove"
9330 msgstr "PodpisPowyżej"
9332 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9333 msgid "Captionbelow"
9334 msgstr "PodpisPoniżej"
9336 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9337 msgid "Dictum"
9338 msgstr "Motto"
9340 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9341 #, fuzzy
9342 msgid "CharStyle"
9343 msgstr "Zmiana: "
9345 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9346 msgid "UNDEFINED"
9347 msgstr ""
9349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9350 #, fuzzy
9351 msgid "\\Roman{part}"
9352 msgstr "Część \\Roman{part}"
9354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9355 msgid "\\arabic{enumi}."
9356 msgstr "\\arabic{enumi}."
9358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9359 msgid "\\roman{enumiii}."
9360 msgstr "\\roman{enumiii}."
9362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9363 msgid "\\Alph{enumiv}."
9364 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Marginal"
9369 msgstr "Margines"
9371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9372 msgid "margin"
9373 msgstr "Margines"
9375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Foot"
9378 msgstr "odot"
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9381 msgid "foot"
9382 msgstr "stopka"
9384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Note:Comment"
9387 msgstr "Komentarz"
9389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9390 msgid "comment"
9391 msgstr "komentarz"
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Note:Note"
9396 msgstr "Notka:"
9398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9399 msgid "note"
9400 msgstr "notka"
9402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Note:Greyedout"
9405 msgstr "Wyszarzenie"
9407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9408 #, fuzzy
9409 msgid "greyedout"
9410 msgstr "Wyszarzenie"
9412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9413 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9414 msgid "ERT"
9415 msgstr "ERT"
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Phantom"
9422 msgstr "Esperanto"
9424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Listings"
9428 msgstr "Lista"
9430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9432 msgid "Branch"
9433 msgstr "Gałąź"
9435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9436 #: src/Buffer.cpp:699 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9437 msgid "Index"
9438 msgstr "Indeks"
9440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Idx"
9443 msgstr "Idks:"
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9446 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9447 msgid "Box"
9448 msgstr "Pudełko"
9450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Box:Shaded"
9453 msgstr "Cieniowane"
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Float"
9458 msgstr "&Wstawka"
9460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Wrap"
9463 msgstr "Rysunek"
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9466 msgid "OptArg"
9467 msgstr ""
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9470 msgid "opt"
9471 msgstr "opc"
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Info"
9476 msgstr "Ignoruj"
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Info:menu"
9481 msgstr "mu"
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Info:shortcut"
9486 msgstr "&Skrót:"
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Info:shortcuts"
9491 msgstr "&Skrót:"
9493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9494 msgid "--Separator--"
9495 msgstr "--Separator--"
9497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9498 msgid "--- Separate Environment ---"
9499 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9501 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9502 msgid "Part \\thepart"
9503 msgstr "Część \\thepart"
9505 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9506 msgid "Chapter \\thechapter"
9507 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9509 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9510 msgid "Appendix \\thechapter"
9511 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9513 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9514 msgid "Headnote"
9515 msgstr "Nagłówek"
9517 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9518 msgid "Headnote (optional):"
9519 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9521 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9522 msgid "Corr Author:"
9523 msgstr "Bieżący Autor:"
9525 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9526 msgid "Offprints"
9527 msgstr "Nadbitka"
9529 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9530 msgid "Offprints:"
9531 msgstr "Nadbitka:"
9533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Corollary \\thetheorem."
9536 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9539 msgid "Lemma \\thetheorem."
9540 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Proposition \\thetheorem."
9545 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9550 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9553 msgid "Fact \\thetheorem."
9554 msgstr ""
9556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9557 msgid "Definition \\thetheorem."
9558 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9561 msgid "Example \\thetheorem."
9562 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9565 msgid "Problem \\thetheorem."
9566 msgstr "Problem \\thetheorem."
9568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9569 msgid "Exercise \\thetheorem."
9570 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Remark \\thetheorem."
9575 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Claim \\thetheorem."
9580 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9583 msgid "Example*"
9584 msgstr "Przykład*"
9586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9587 msgid "Problem*"
9588 msgstr "Problem*"
9590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9591 msgid "Exercise*"
9592 msgstr "Ćwiczenie*"
9594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9595 msgid "Remark*"
9596 msgstr "Uwaga*"
9598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9599 msgid "Claim*"
9600 msgstr "Stwierdzenie*"
9602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9603 msgid "Conjecture."
9604 msgstr "Hipoteza."
9606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9607 msgid "Fact*"
9608 msgstr "Fakt*"
9610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9611 msgid "Problem."
9612 msgstr "Problem."
9614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9615 msgid "Exercise."
9616 msgstr "Ćwiczenie."
9618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9619 msgid "Remark."
9620 msgstr "Uwaga."
9622 #: lib/layouts/braille.module:2
9623 msgid "Braille"
9624 msgstr ""
9626 #: lib/layouts/braille.module:6
9627 msgid ""
9628 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9629 "in examples."
9630 msgstr ""
9632 #: lib/layouts/braille.module:22
9633 msgid "Braille (default)"
9634 msgstr ""
9636 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9637 msgid "Braille:"
9638 msgstr ""
9640 #: lib/layouts/braille.module:45
9641 msgid "Braille (textsize)"
9642 msgstr ""
9644 #: lib/layouts/braille.module:68
9645 msgid "Braille (dots on)"
9646 msgstr ""
9648 #: lib/layouts/braille.module:83
9649 msgid "Braille_dots_on"
9650 msgstr ""
9652 #: lib/layouts/braille.module:92
9653 msgid "Braille (dots off)"
9654 msgstr ""
9656 #: lib/layouts/braille.module:107
9657 msgid "Braille_dots_off"
9658 msgstr ""
9660 #: lib/layouts/braille.module:116
9661 msgid "Braille (mirror on)"
9662 msgstr ""
9664 #: lib/layouts/braille.module:131
9665 msgid "Braille_mirror_on"
9666 msgstr ""
9668 #: lib/layouts/braille.module:140
9669 msgid "Braille (mirror off)"
9670 msgstr ""
9672 #: lib/layouts/braille.module:155
9673 msgid "Braille_mirror_off"
9674 msgstr ""
9676 #: lib/layouts/braille.module:163
9677 msgid "Braillebox"
9678 msgstr ""
9680 #: lib/layouts/braille.module:167
9681 msgid "Braille box"
9682 msgstr ""
9684 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Endnote"
9687 msgstr "notka"
9689 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9690 msgid ""
9691 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9692 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9693 msgstr ""
9695 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Custom:Endnote"
9698 msgstr "Klient"
9700 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9701 #, fuzzy
9702 msgid "endnote"
9703 msgstr "Nagłówek"
9705 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9706 msgid "Number Equations by Section"
9707 msgstr ""
9709 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9710 msgid ""
9711 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9712 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9713 msgstr ""
9715 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Number Figures by Section"
9718 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
9720 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9721 msgid ""
9722 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9723 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9724 msgstr ""
9726 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Foot to End"
9729 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9731 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9732 msgid ""
9733 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9734 "where you want the endnotes to appear."
9735 msgstr ""
9737 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Hanging"
9740 msgstr "Margines"
9742 #: lib/layouts/hanging.module:6
9743 msgid ""
9744 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9745 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9746 "are indented."
9747 msgstr ""
9749 #: lib/layouts/initials.module:2
9750 msgid "Initials"
9751 msgstr ""
9753 #: lib/layouts/initials.module:6
9754 msgid ""
9755 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9756 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9757 msgstr ""
9759 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9760 #, fuzzy
9761 msgid "charstyles"
9762 msgstr "Zmiana: "
9764 #: lib/layouts/initials.module:10
9765 #, fuzzy
9766 msgid "CharStyle:Initial"
9767 msgstr "Zmiana: "
9769 #: lib/layouts/initials.module:12
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Initial"
9772 msgstr "TekstNiewidzialny"
9774 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Linguistics"
9777 msgstr "Lista"
9779 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9780 msgid ""
9781 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9782 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9783 "examples."
9784 msgstr ""
9786 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9787 msgid "Numbered Example (multiline)"
9788 msgstr ""
9790 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9791 msgid "Example:"
9792 msgstr "Przykład:"
9794 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9795 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9796 msgstr ""
9798 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9799 msgid "Examples:"
9800 msgstr "Przykłady:"
9802 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9803 msgid "Subexample"
9804 msgstr "Podprzykład"
9806 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9807 msgid "Subexample:"
9808 msgstr "Podprzykład:"
9810 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9811 msgid "Custom:Glosse"
9812 msgstr ""
9814 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9815 msgid "Glosse"
9816 msgstr ""
9818 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9819 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9820 msgstr ""
9822 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9823 msgid "Tri-Glosse"
9824 msgstr ""
9826 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9827 #, fuzzy
9828 msgid "CharStyle:Expression"
9829 msgstr "Zmiana: "
9831 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9832 #, fuzzy
9833 msgid "expr."
9834 msgstr "exp"
9836 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9837 #, fuzzy
9838 msgid "CharStyle:Concepts"
9839 msgstr "Zmiana: "
9841 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9842 #, fuzzy
9843 msgid "concept"
9844 msgstr "&Akceptuj"
9846 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9847 #, fuzzy
9848 msgid "CharStyle:Meaning"
9849 msgstr "Zmiana: "
9851 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9852 #, fuzzy
9853 msgid "meaning"
9854 msgstr "Rozpoczęcie"
9856 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Tableau"
9859 msgstr "Tabela"
9861 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9862 #, fuzzy
9863 msgid "List of Tableaux"
9864 msgstr "Spis tabel"
9866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Logical Markup"
9869 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9872 msgid ""
9873 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9874 "code."
9875 msgstr ""
9877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9878 #, fuzzy
9879 msgid "CharStyle:Noun"
9880 msgstr "Zmiana: "
9882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9883 #, fuzzy
9884 msgid "noun"
9885 msgstr "żaden"
9887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9888 #, fuzzy
9889 msgid "CharStyle:Emph"
9890 msgstr "Zmiana: "
9892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9893 #, fuzzy
9894 msgid "emph"
9895 msgstr "Kursywa"
9897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9898 #, fuzzy
9899 msgid "CharStyle:Strong"
9900 msgstr "Zmiana: "
9902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9903 #, fuzzy
9904 msgid "strong"
9905 msgstr "Listing"
9907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9908 #, fuzzy
9909 msgid "CharStyle:Code"
9910 msgstr "Zmiana: "
9912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9913 #, fuzzy
9914 msgid "code"
9915 msgstr "Kod"
9917 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Minimalistic"
9920 msgstr "Minisekcja"
9922 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9923 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9924 msgstr ""
9926 #: lib/layouts/noweb.module:2
9927 msgid "Noweb literate programming"
9928 msgstr ""
9930 #: lib/layouts/noweb.module:5
9931 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9932 msgstr ""
9934 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9935 #, fuzzy
9936 msgid "literate"
9937 msgstr "Kolejno"
9939 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9940 #: lib/configure.py:492
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Sweave"
9943 msgstr "&Zapisz"
9945 #: lib/layouts/sweave.module:5
9946 msgid ""
9947 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9948 msgstr ""
9950 #: lib/layouts/sweave.module:17
9951 msgid "Chunk"
9952 msgstr ""
9954 #: lib/layouts/sweave.module:43
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Sweave Options"
9957 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
9959 #: lib/layouts/sweave.module:44
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Sweave opts"
9962 msgstr "Czcionki ekranowe"
9964 #: lib/layouts/sweave.module:63
9965 #, fuzzy
9966 msgid "S/R expression"
9967 msgstr "W&yrażenie regularne"
9969 #: lib/layouts/sweave.module:64
9970 #, fuzzy
9971 msgid "S/R expr"
9972 msgstr "exp"
9974 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9975 msgid "Sweave Input File"
9976 msgstr ""
9978 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Number Tables by Section"
9981 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
9983 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9984 msgid ""
9985 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9986 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9987 msgstr ""
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9990 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9991 msgstr ""
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9994 msgid ""
9995 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9996 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9997 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9998 "in both starred and non-starred forms."
9999 msgstr ""
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
10003 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10004 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10005 #, fuzzy
10006 msgid "theorems"
10007 msgstr "Twierdzenie"
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Criterion \\thetheorem."
10012 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Criterion*"
10017 msgstr "Kryterium"
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10020 msgid "Criterion."
10021 msgstr "Kryterium."
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10026 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10029 msgid "Algorithm."
10030 msgstr "Algorytm."
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10033 msgid "Axiom \\thetheorem."
10034 msgstr ""
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Axiom*"
10039 msgstr "Aksjomat"
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10042 msgid "Axiom."
10043 msgstr "Aksjomat."
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Condition \\thetheorem."
10048 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10051 msgid "Condition*"
10052 msgstr "Warunek*"
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10055 msgid "Condition."
10056 msgstr "Warunek."
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Note \\thetheorem."
10061 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10064 msgid "Note*"
10065 msgstr "Notka*"
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10068 msgid "Note."
10069 msgstr "Notka."
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Notation \\thetheorem."
10074 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10077 msgid "Notation*"
10078 msgstr "Notacja*"
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10081 msgid "Notation."
10082 msgstr "Notacja."
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Summary \\thetheorem."
10087 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Summary*"
10092 msgstr "Podsumowanie"
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10095 msgid "Summary."
10096 msgstr "Podsumowanie."
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10101 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10104 msgid "Acknowledgement*"
10105 msgstr "Podziękowanie*"
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10112 msgid "Conclusion"
10113 msgstr "Konkluzja"
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10118 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10121 msgid "Conclusion*"
10122 msgstr "Konkluzja*"
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10125 msgid "Conclusion."
10126 msgstr "Konkluzja."
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10133 msgid "Assumption"
10134 msgstr ""
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Assumption \\thetheorem."
10139 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10142 msgid "Assumption*"
10143 msgstr ""
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10146 msgid "Assumption."
10147 msgstr "Założenie."
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Question \\thetheorem."
10152 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Question*"
10157 msgstr "Pytanie"
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Question."
10162 msgstr "Pytanie"
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10165 msgid "Theorems (AMS)"
10166 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10169 msgid ""
10170 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10171 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10172 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10173 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10174 msgstr ""
10176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10177 msgid "Theorems (By Chapter)"
10178 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10180 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10181 msgid ""
10182 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10183 "that provide a chapter environment."
10184 msgstr ""
10185 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10186 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10188 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10189 msgid "Theorems (By Section)"
10190 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10192 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10193 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10194 msgstr ""
10196 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10197 msgid "Theorems (Starred)"
10198 msgstr ""
10200 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10201 msgid ""
10202 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10203 "using the extended AMS machinery."
10204 msgstr ""
10206 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10207 msgid ""
10208 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10209 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10210 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10211 msgstr ""
10213 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10214 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10215 msgid "Ignore"
10216 msgstr "Ignoruj"
10218 #: lib/languages:4
10219 msgid "Latex"
10220 msgstr "Latex"
10222 #: lib/languages:6
10223 msgid "Afrikaans"
10224 msgstr "Afrykaans"
10226 #: lib/languages:7
10227 msgid "Albanian"
10228 msgstr "Albański"
10230 #: lib/languages:8
10231 msgid "English (USA)"
10232 msgstr "Angielski (USA)"
10234 #: lib/languages:10
10235 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10236 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10238 #: lib/languages:11
10239 msgid "Arabic (Arabi)"
10240 msgstr "Arabski (Arabi)"
10242 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10243 msgid "Armenian"
10244 msgstr "Armeński"
10246 #: lib/languages:13
10247 msgid "German (Austria, old spelling)"
10248 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10250 #: lib/languages:14
10251 msgid "German (Austria)"
10252 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10254 #: lib/languages:15
10255 msgid "Indonesian"
10256 msgstr "Indonezyjski"
10258 #: lib/languages:16
10259 msgid "Malay"
10260 msgstr "Malajski"
10262 #: lib/languages:17
10263 msgid "Basque"
10264 msgstr "Baskijski"
10266 #: lib/languages:18
10267 msgid "Belarusian"
10268 msgstr "Białoruski"
10270 #: lib/languages:19
10271 msgid "Portuguese (Brazil)"
10272 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10274 #: lib/languages:20
10275 msgid "Breton"
10276 msgstr "Bretoński"
10278 #: lib/languages:21
10279 msgid "English (UK)"
10280 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10282 #: lib/languages:22
10283 msgid "Bulgarian"
10284 msgstr "Bułgarski"
10286 #: lib/languages:23
10287 msgid "English (Canada)"
10288 msgstr "Angielski (Kanada)"
10290 #: lib/languages:24
10291 msgid "French (Canada)"
10292 msgstr "Francuski (Kanada)"
10294 #: lib/languages:25
10295 msgid "Catalan"
10296 msgstr "Kataloński"
10298 #: lib/languages:26
10299 msgid "Chinese (simplified)"
10300 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10302 #: lib/languages:27
10303 msgid "Chinese (traditional)"
10304 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10306 #: lib/languages:28
10307 msgid "Croatian"
10308 msgstr "Chorwacki"
10310 #: lib/languages:29
10311 msgid "Czech"
10312 msgstr "Czeski"
10314 #: lib/languages:30
10315 msgid "Danish"
10316 msgstr "Duński"
10318 #: lib/languages:31
10319 msgid "Dutch"
10320 msgstr "Holenderski"
10322 #: lib/languages:32
10323 msgid "English"
10324 msgstr "Angielski"
10326 #: lib/languages:34
10327 msgid "Esperanto"
10328 msgstr "Esperanto"
10330 #: lib/languages:35
10331 msgid "Estonian"
10332 msgstr "Estoński"
10334 #: lib/languages:37
10335 msgid "Farsi"
10336 msgstr "Farsi"
10338 #: lib/languages:38
10339 msgid "Finnish"
10340 msgstr "Fiński"
10342 #: lib/languages:40
10343 msgid "French"
10344 msgstr "Francuski"
10346 #: lib/languages:41
10347 msgid "Galician"
10348 msgstr "Galicyjski"
10350 #: lib/languages:42
10351 msgid "German (old spelling)"
10352 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10354 #: lib/languages:43
10355 msgid "German"
10356 msgstr "Niemiecki"
10358 #: lib/languages:44
10359 msgid "German (Switzerland)"
10360 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10362 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10364 msgid "Greek"
10365 msgstr "Greka"
10367 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10368 #: lib/languages:46
10369 msgid "Greek (polytonic)"
10370 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10372 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10373 msgid "Hebrew"
10374 msgstr "Hebrajski"
10376 #: lib/languages:51
10377 msgid "Icelandic"
10378 msgstr "Islandzki"
10380 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10381 #: lib/languages:53
10382 msgid "Interlingua"
10383 msgstr "Interlingua"
10385 #: lib/languages:54
10386 msgid "Irish"
10387 msgstr "Irlandzki"
10389 #: lib/languages:55
10390 msgid "Italian"
10391 msgstr "Włoski"
10393 #: lib/languages:56
10394 msgid "Japanese"
10395 msgstr "Japoński"
10397 #: lib/languages:57
10398 msgid "Japanese (CJK)"
10399 msgstr "Japoński (CJK)"
10401 #: lib/languages:58
10402 msgid "Kazakh"
10403 msgstr "Kazachski"
10405 #: lib/languages:60
10406 msgid "Korean"
10407 msgstr "Koreański"
10409 #: lib/languages:62
10410 msgid "Latin"
10411 msgstr "Łaciński"
10413 #: lib/languages:63
10414 msgid "Latvian"
10415 msgstr "Łotewski"
10417 #: lib/languages:64
10418 msgid "Lithuanian"
10419 msgstr "Litewski"
10421 # Wikipedia mi pomogła...
10422 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10423 #: lib/languages:65
10424 msgid "Lower Sorbian"
10425 msgstr "Dolnołużycki"
10427 #: lib/languages:66
10428 msgid "Hungarian"
10429 msgstr "Węgierski"
10431 #: lib/languages:67
10432 msgid "Mongolian"
10433 msgstr "Mongolski"
10435 #: lib/languages:68
10436 msgid "Norsk"
10437 msgstr "Norweski"
10439 #: lib/languages:69
10440 msgid "Nynorsk"
10441 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10443 #: lib/languages:70
10444 msgid "Polish"
10445 msgstr "Polski"
10447 #: lib/languages:71
10448 msgid "Portuguese"
10449 msgstr "Portugalski"
10451 #: lib/languages:72
10452 msgid "Romanian"
10453 msgstr "Rumuński"
10455 #: lib/languages:73
10456 msgid "Russian"
10457 msgstr "Rosyjski"
10459 #: lib/languages:74
10460 msgid "North Sami"
10461 msgstr ""
10463 #: lib/languages:75
10464 msgid "Scottish"
10465 msgstr "Szkocki"
10467 #: lib/languages:76
10468 msgid "Serbian"
10469 msgstr "Serbski"
10471 #: lib/languages:77
10472 msgid "Serbian (Latin)"
10473 msgstr "Serbski (łaciński)"
10475 #: lib/languages:78
10476 msgid "Slovak"
10477 msgstr "Słowacki"
10479 #: lib/languages:79
10480 msgid "Slovene"
10481 msgstr "Słoweński"
10483 #: lib/languages:80
10484 msgid "Spanish"
10485 msgstr "Hiszpański"
10487 #: lib/languages:81
10488 msgid "Spanish (Mexico)"
10489 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
10491 #: lib/languages:82
10492 msgid "Swedish"
10493 msgstr "Szwedzki"
10495 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10496 msgid "Thai"
10497 msgstr "Tajski"
10499 #: lib/languages:84
10500 msgid "Turkish"
10501 msgstr "Turecki"
10503 #: lib/languages:85
10504 msgid "Ukrainian"
10505 msgstr "Ukraiński"
10507 #: lib/languages:86
10508 msgid "Upper Sorbian"
10509 msgstr "Górnołużycki"
10511 #: lib/languages:87
10512 msgid "Vietnamese"
10513 msgstr "Wietnamski"
10515 #: lib/languages:88
10516 msgid "Welsh"
10517 msgstr "Walijski"
10519 #: lib/encodings:14
10520 msgid "Unicode (utf8)"
10521 msgstr "Unicode (utf8)"
10523 #: lib/encodings:19
10524 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10525 msgstr ""
10527 #: lib/encodings:23
10528 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10529 msgstr ""
10531 #: lib/encodings:26
10532 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10533 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
10535 #: lib/encodings:29
10536 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10537 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
10539 #: lib/encodings:32
10540 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10541 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
10543 #: lib/encodings:35
10544 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10545 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
10547 #: lib/encodings:38
10548 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10549 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
10551 #: lib/encodings:42
10552 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10553 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
10555 #: lib/encodings:45
10556 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10557 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
10559 #: lib/encodings:48
10560 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10561 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
10563 #: lib/encodings:51
10564 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10565 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
10567 #: lib/encodings:55
10568 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10569 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
10571 #: lib/encodings:58
10572 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10573 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
10575 # Czy to jest kurna poprawnie???
10576 #: lib/encodings:61
10577 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10578 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
10580 #: lib/encodings:64
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10583 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10585 #: lib/encodings:67
10586 msgid "DOS (CP 437)"
10587 msgstr "DOS (CP 437)"
10589 #: lib/encodings:71
10590 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10591 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
10593 #: lib/encodings:74
10594 msgid "Western European (CP 850)"
10595 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10597 #: lib/encodings:77
10598 msgid "Central European (CP 852)"
10599 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
10601 #: lib/encodings:80
10602 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10603 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
10605 #: lib/encodings:83
10606 msgid "Western European (CP 858)"
10607 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
10609 #: lib/encodings:86
10610 msgid "Hebrew (CP 862)"
10611 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
10613 #: lib/encodings:89
10614 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10615 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
10617 #: lib/encodings:92
10618 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10619 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
10621 #: lib/encodings:95
10622 msgid "Central European (CP 1250)"
10623 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
10625 #: lib/encodings:98
10626 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10627 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
10629 #: lib/encodings:102
10630 msgid "Western European (CP 1252)"
10631 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
10633 #: lib/encodings:105
10634 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10635 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
10637 #: lib/encodings:109
10638 msgid "Arabic (CP 1256)"
10639 msgstr "Arabski (CP 1256)"
10641 #: lib/encodings:112
10642 msgid "Baltic (CP 1257)"
10643 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
10645 #: lib/encodings:115
10646 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10647 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
10649 #: lib/encodings:118
10650 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10651 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
10653 #: lib/encodings:121
10654 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10655 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
10657 #: lib/encodings:124
10658 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10659 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
10661 #: lib/encodings:149
10662 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10663 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
10665 #: lib/encodings:153
10666 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10667 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
10669 #: lib/encodings:157
10670 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10671 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
10673 #: lib/encodings:161
10674 msgid "Korean (EUC-KR)"
10675 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
10677 #: lib/encodings:165
10678 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10679 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10681 #: lib/encodings:169
10682 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10683 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
10685 #: lib/encodings:173
10686 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10687 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
10689 #: lib/encodings:180
10690 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10691 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
10693 #: lib/encodings:182
10694 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10695 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
10697 #: lib/encodings:184
10698 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10699 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
10701 #: lib/encodings:191
10702 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10703 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
10705 #: lib/encodings:196
10706 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10707 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10709 #: lib/encodings:200
10710 msgid "ASCII"
10711 msgstr "ASCII"
10713 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10714 msgid "File|F"
10715 msgstr "Plik|l"
10717 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10718 msgid "Edit|E"
10719 msgstr "Edycja|E"
10721 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10722 msgid "Insert|I"
10723 msgstr "Wstaw|W"
10725 #: lib/ui/classic.ui:35
10726 msgid "Layout|L"
10727 msgstr "Układ|L"
10729 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10730 msgid "View|V"
10731 msgstr "Podgląd|g"
10733 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10734 msgid "Navigate|N"
10735 msgstr "Nawigacja|N"
10737 #: lib/ui/classic.ui:38
10738 msgid "Documents|D"
10739 msgstr "Dokumenty|D"
10741 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10742 msgid "Help|H"
10743 msgstr "Pomoc|o"
10745 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10746 msgid "New|N"
10747 msgstr "Nowy|N"
10749 #: lib/ui/classic.ui:48
10750 msgid "New from Template...|T"
10751 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10753 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10754 msgid "Open...|O"
10755 msgstr "Otwórz...|O"
10757 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10758 msgid "Close|C"
10759 msgstr "Zamknij|m"
10761 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10762 msgid "Save|S"
10763 msgstr "Zapisz|Z"
10765 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10766 msgid "Save As...|A"
10767 msgstr "Zapisz jako...|j"
10769 #: lib/ui/classic.ui:54
10770 msgid "Revert|R"
10771 msgstr "Przywróć|P"
10773 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10774 msgid "Version Control|V"
10775 msgstr "Kontrola wersji|l"
10777 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10778 msgid "Import|I"
10779 msgstr "Importuj|I"
10781 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10782 msgid "Export|E"
10783 msgstr "Eksportuj|E"
10785 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10786 msgid "Print...|P"
10787 msgstr "Drukuj...|D"
10789 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10790 msgid "Fax...|F"
10791 msgstr "Faks...|F"
10793 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10794 msgid "Exit|x"
10795 msgstr "Zakończ|k"
10797 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10798 msgid "Register...|R"
10799 msgstr "Zarejestruj...|r"
10801 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10802 msgid "Check In Changes...|I"
10803 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10805 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10806 msgid "Check Out for Edit|O"
10807 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10809 #: lib/ui/classic.ui:71
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Revert to Repository Version|R"
10812 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10814 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10815 msgid "Undo Last Check In|U"
10816 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10818 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Show History...|H"
10821 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10823 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10824 msgid "Custom...|C"
10825 msgstr "Własne...|W"
10827 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10828 msgid "Undo|U"
10829 msgstr "Cofnij|C"
10831 #: lib/ui/classic.ui:91
10832 msgid "Redo|d"
10833 msgstr "Ponów|P"
10835 #: lib/ui/classic.ui:93
10836 msgid "Cut|C"
10837 msgstr "Wytnij|W"
10839 #: lib/ui/classic.ui:94
10840 msgid "Copy|o"
10841 msgstr "Kopiuj|K"
10843 #: lib/ui/classic.ui:95
10844 msgid "Paste|a"
10845 msgstr "Wklej|K"
10847 #: lib/ui/classic.ui:96
10848 msgid "Paste External Selection|x"
10849 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10851 #: lib/ui/classic.ui:98
10852 msgid "Find & Replace...|F"
10853 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10855 #: lib/ui/classic.ui:100
10856 msgid "Tabular|T"
10857 msgstr "Tabela|T"
10859 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
10860 msgid "Math|M"
10861 msgstr "Matematyka|M"
10863 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10864 msgid "Spellchecker...|S"
10865 msgstr "Pisownia|P"
10867 #: lib/ui/classic.ui:105
10868 msgid "Thesaurus..."
10869 msgstr "Słownik synonimów..."
10871 #: lib/ui/classic.ui:106
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Statistics...|i"
10874 msgstr "Statystyka"
10876 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10877 msgid "Check TeX|h"
10878 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10880 #: lib/ui/classic.ui:108
10881 msgid "Change Tracking|g"
10882 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10884 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
10885 msgid "Preferences...|P"
10886 msgstr "Ustawienia...|U"
10888 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
10889 msgid "Reconfigure|R"
10890 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10892 #: lib/ui/classic.ui:115
10893 msgid "Selection as Lines|L"
10894 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10896 #: lib/ui/classic.ui:116
10897 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10898 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10900 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
10901 msgid "Multicolumn|M"
10902 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10904 #: lib/ui/classic.ui:122
10905 msgid "Line Top|T"
10906 msgstr "Linia u góry|g"
10908 #: lib/ui/classic.ui:123
10909 msgid "Line Bottom|B"
10910 msgstr "Linia u dołu|D"
10912 #: lib/ui/classic.ui:124
10913 msgid "Line Left|L"
10914 msgstr "Linia z lewej|L"
10916 #: lib/ui/classic.ui:125
10917 msgid "Line Right|R"
10918 msgstr "Linia z prawej|P"
10920 #: lib/ui/classic.ui:127
10921 msgid "Alignment|i"
10922 msgstr "Justowanie|J"
10924 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
10925 msgid "Add Row|A"
10926 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10928 #: lib/ui/classic.ui:130
10929 msgid "Delete Row|w"
10930 msgstr "Usuń wiersz|i"
10932 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10933 msgid "Copy Row"
10934 msgstr "Kopiuj wiersz"
10936 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10937 msgid "Swap Rows"
10938 msgstr "Zamień wiersze"
10940 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
10941 msgid "Add Column|u"
10942 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10944 #: lib/ui/classic.ui:135
10945 msgid "Delete Column|D"
10946 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10948 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10949 msgid "Copy Column"
10950 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10952 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10953 msgid "Swap Columns"
10954 msgstr "Zamień kolumny"
10956 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
10957 msgid "Left|L"
10958 msgstr "Do lewej|l"
10960 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
10961 msgid "Center|C"
10962 msgstr "Środkowanie|k"
10964 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
10965 msgid "Right|R"
10966 msgstr "Do prawej|p"
10968 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
10969 msgid "Top|T"
10970 msgstr "W górę|g"
10972 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
10973 msgid "Middle|M"
10974 msgstr "Środek|o"
10976 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
10977 msgid "Bottom|B"
10978 msgstr "W dół|d"
10980 #: lib/ui/classic.ui:159
10981 msgid "Toggle Numbering|N"
10982 msgstr "Przełącz numerację|P"
10984 #: lib/ui/classic.ui:160
10985 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10986 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10988 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
10989 msgid "Change Limits Type|L"
10990 msgstr "Zmień typ granic|g"
10992 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
10993 msgid "Change Formula Type|F"
10994 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10996 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
10997 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10998 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11000 #: lib/ui/classic.ui:168
11001 msgid "Alignment|A"
11002 msgstr "Justowanie|J"
11004 #: lib/ui/classic.ui:170
11005 msgid "Add Row|R"
11006 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11008 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11009 msgid "Delete Row|D"
11010 msgstr "Usuń wiersz|i"
11012 #: lib/ui/classic.ui:175
11013 msgid "Add Column|C"
11014 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11016 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11017 msgid "Delete Column|e"
11018 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11020 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11021 msgid "Default|t"
11022 msgstr "Domyślny|D"
11024 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11025 msgid "Display|D"
11026 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11028 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11029 msgid "Inline|I"
11030 msgstr "W wierszu|W"
11032 #: lib/ui/classic.ui:188
11033 msgid "Octave"
11034 msgstr "Octave"
11036 #: lib/ui/classic.ui:189
11037 msgid "Maxima"
11038 msgstr "Maxima"
11040 #: lib/ui/classic.ui:190
11041 msgid "Mathematica"
11042 msgstr "Mathematica"
11044 #: lib/ui/classic.ui:192
11045 msgid "Maple, simplify"
11046 msgstr "Maple, simplify"
11048 #: lib/ui/classic.ui:193
11049 msgid "Maple, factor"
11050 msgstr "Maple, factor"
11052 #: lib/ui/classic.ui:194
11053 msgid "Maple, evalm"
11054 msgstr "Maple, evalm"
11056 #: lib/ui/classic.ui:195
11057 msgid "Maple, evalf"
11058 msgstr "Maple, evalf"
11060 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11062 msgid "Inline Formula|I"
11063 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11065 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11066 msgid "Displayed Formula|D"
11067 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11069 #: lib/ui/classic.ui:201
11070 msgid "Eqnarray Environment|q"
11071 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11073 #: lib/ui/classic.ui:202
11074 msgid "Align Environment|A"
11075 msgstr "Środowisko Align|A"
11077 #: lib/ui/classic.ui:203
11078 msgid "AlignAt Environment"
11079 msgstr "Środowisko AlignAt"
11081 #: lib/ui/classic.ui:204
11082 msgid "Flalign Environment|F"
11083 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11085 #: lib/ui/classic.ui:207
11086 msgid "Gather Environment"
11087 msgstr "Środowisko Gather"
11089 #: lib/ui/classic.ui:208
11090 msgid "Multline Environment"
11091 msgstr "Środowisko Multline"
11093 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11094 msgid "Math|h"
11095 msgstr "Matematyka|M"
11097 #: lib/ui/classic.ui:216
11098 msgid "Special Character|S"
11099 msgstr "Znak specjalny|Z"
11101 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11102 msgid "Citation...|C"
11103 msgstr "Cytowanie...|C"
11105 #: lib/ui/classic.ui:218
11106 msgid "Cross-reference...|r"
11107 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11109 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11110 msgid "Label...|L"
11111 msgstr "Etykieta...|E"
11113 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11114 msgid "Footnote|F"
11115 msgstr "Przypis w stopce|y"
11117 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11118 msgid "Marginal Note|M"
11119 msgstr "Notka na marginesie|a"
11121 #: lib/ui/classic.ui:222
11122 msgid "Short Title"
11123 msgstr "Tytuł skrócony"
11125 #: lib/ui/classic.ui:223
11126 msgid "Index Entry|I"
11127 msgstr "Hasło indeksu|i"
11129 #: lib/ui/classic.ui:224
11130 msgid "Nomenclature Entry"
11131 msgstr ""
11133 #: lib/ui/classic.ui:225
11134 msgid "URL...|U"
11135 msgstr "Adres URL...|U"
11137 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11138 msgid "Note|N"
11139 msgstr "Notka|N"
11141 #: lib/ui/classic.ui:227
11142 msgid "Lists & TOC|O"
11143 msgstr "Spisy|S"
11145 #: lib/ui/classic.ui:229
11146 msgid "TeX Code|T"
11147 msgstr "Kod TeX-a|T"
11149 #: lib/ui/classic.ui:230
11150 msgid "Minipage|p"
11151 msgstr "Ministrona|M"
11153 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11154 msgid "Graphics...|G"
11155 msgstr "Rysunek...|R"
11157 #: lib/ui/classic.ui:232
11158 msgid "Tabular Material...|b"
11159 msgstr "Tabela...|T"
11161 #: lib/ui/classic.ui:233
11162 msgid "Floats|a"
11163 msgstr "Wstawki|W"
11165 #: lib/ui/classic.ui:235
11166 msgid "Include File...|d"
11167 msgstr "Dołącz plik...|D"
11169 #: lib/ui/classic.ui:236
11170 msgid "Insert File|e"
11171 msgstr "Wstaw plik|W"
11173 #: lib/ui/classic.ui:237
11174 msgid "External Material...|x"
11175 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11177 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Symbols...|b"
11180 msgstr "Symbol"
11182 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11183 msgid "Superscript|S"
11184 msgstr "Indeks górny|g"
11186 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11187 msgid "Subscript|u"
11188 msgstr "Indeks dolny|d"
11190 #: lib/ui/classic.ui:244
11191 msgid "Hyphenation Point|P"
11192 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11194 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Protected Hyphen|y"
11197 msgstr "Twarda spacja|T"
11199 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11200 msgid "Ligature Break|k"
11201 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11203 #: lib/ui/classic.ui:247
11204 msgid "Protected Space|r"
11205 msgstr "Twarda spacja|T"
11207 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11208 msgid "Inter-word Space|w"
11209 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11211 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11213 msgid "Thin Space|T"
11214 msgstr "Mały odstęp|M"
11216 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11217 msgid "Horizontal Space...|o"
11218 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11220 #: lib/ui/classic.ui:251
11221 msgid "Vertical Space..."
11222 msgstr "Odstęp pionowy..."
11224 #: lib/ui/classic.ui:252
11225 msgid "Line Break|L"
11226 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11228 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11229 msgid "Ellipsis|i"
11230 msgstr "Wielokropek|i"
11232 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11233 msgid "End of Sentence|E"
11234 msgstr "Koniec zdania|K"
11236 #: lib/ui/classic.ui:255
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Protected Dash|D"
11239 msgstr "Twarda spacja|T"
11241 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11242 msgid "Breakable Slash|a"
11243 msgstr ""
11245 #: lib/ui/classic.ui:257
11246 msgid "Single Quote|Q"
11247 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11249 #: lib/ui/classic.ui:258
11250 msgid "Ordinary Quote|O"
11251 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11253 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11254 msgid "Menu Separator|M"
11255 msgstr "Separator menu|S"
11257 #: lib/ui/classic.ui:260
11258 msgid "Horizontal Line"
11259 msgstr "Linia pozioma"
11261 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11262 msgid "Page Break"
11263 msgstr "Koniec strony"
11265 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11266 msgid "Display Formula|D"
11267 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11269 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11271 msgid "Eqnarray Environment|E"
11272 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11274 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11276 msgid "AMS align Environment|a"
11277 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11279 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11281 msgid "AMS alignat Environment|t"
11282 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11284 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11286 msgid "AMS flalign Environment|f"
11287 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11289 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11291 msgid "AMS gather Environment|g"
11292 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11294 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11296 msgid "AMS multline Environment|m"
11297 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11299 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11300 msgid "Array Environment|y"
11301 msgstr "Środowisko Array|y"
11303 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11304 msgid "Cases Environment|C"
11305 msgstr "Środowisko Cases|C"
11307 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11308 msgid "Split Environment|S"
11309 msgstr "Środowisko Split|S"
11311 #: lib/ui/classic.ui:280
11312 msgid "Font Change|o"
11313 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11315 #: lib/ui/classic.ui:284
11316 msgid "Math Normal Font"
11317 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11319 #: lib/ui/classic.ui:286
11320 msgid "Math Calligraphic Family"
11321 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11323 #: lib/ui/classic.ui:287
11324 msgid "Math Fraktur Family"
11325 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11327 #: lib/ui/classic.ui:288
11328 msgid "Math Roman Family"
11329 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11331 #: lib/ui/classic.ui:289
11332 msgid "Math Sans Serif Family"
11333 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11335 #: lib/ui/classic.ui:291
11336 msgid "Math Bold Series"
11337 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11339 #: lib/ui/classic.ui:293
11340 msgid "Text Normal Font"
11341 msgstr "Zwykła"
11343 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11344 msgid "Text Roman Family"
11345 msgstr "Szeryfowa"
11347 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11348 msgid "Text Sans Serif Family"
11349 msgstr "Bezszeryfowa"
11351 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11352 msgid "Text Typewriter Family"
11353 msgstr "Maszynowa"
11355 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11356 msgid "Text Bold Series"
11357 msgstr "Pismo pogrubione"
11359 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11360 msgid "Text Medium Series"
11361 msgstr "Pismo jasne"
11363 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11364 msgid "Text Italic Shape"
11365 msgstr "Kursywa"
11367 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11368 msgid "Text Small Caps Shape"
11369 msgstr "Kapitaliki"
11371 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11372 msgid "Text Slanted Shape"
11373 msgstr "Odmiana pochylona"
11375 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11376 msgid "Text Upright Shape"
11377 msgstr "Odmiana prosta"
11379 #: lib/ui/classic.ui:310
11380 msgid "Floatflt Figure"
11381 msgstr "Rysunek oblany"
11383 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11384 msgid "Table of Contents|C"
11385 msgstr "Spis treści|S"
11387 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11388 msgid "Index List|I"
11389 msgstr "Indeks|I"
11391 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11392 msgid "Nomenclature|N"
11393 msgstr "Nomenklatura|N"
11395 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11396 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11397 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11399 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11400 msgid "LyX Document...|X"
11401 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11403 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11404 msgid "Plain Text...|T"
11405 msgstr "Czyty tekst...|T"
11407 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11408 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11409 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11411 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11412 msgid "Track Changes|T"
11413 msgstr "Śledź zmiany|z"
11415 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11416 msgid "Merge Changes...|M"
11417 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11419 #: lib/ui/classic.ui:330
11420 msgid "Accept All Changes|A"
11421 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11423 #: lib/ui/classic.ui:331
11424 msgid "Reject All Changes|R"
11425 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11427 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11428 msgid "Show Changes in Output|S"
11429 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11431 #: lib/ui/classic.ui:339
11432 msgid "Character...|C"
11433 msgstr "Czcionka...|C"
11435 #: lib/ui/classic.ui:340
11436 msgid "Paragraph...|P"
11437 msgstr "Akapit...|A"
11439 #: lib/ui/classic.ui:341
11440 msgid "Document...|D"
11441 msgstr "Dokument...|D"
11443 #: lib/ui/classic.ui:342
11444 msgid "Tabular...|T"
11445 msgstr "Tabela...|T"
11447 #: lib/ui/classic.ui:344
11448 msgid "Emphasize Style|E"
11449 msgstr "Wyróżnienie|K"
11451 #: lib/ui/classic.ui:345
11452 msgid "Noun Style|N"
11453 msgstr "Kapitaliki|K"
11455 #: lib/ui/classic.ui:346
11456 msgid "Bold Style|B"
11457 msgstr "Pogrubienie|P"
11459 #: lib/ui/classic.ui:349
11460 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11461 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11463 #: lib/ui/classic.ui:350
11464 msgid "Increase Environment Depth|i"
11465 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11467 #: lib/ui/classic.ui:351
11468 msgid "Start Appendix Here|S"
11469 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11471 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11472 msgid "Build Program|B"
11473 msgstr "Zbuduj program|p"
11475 #: lib/ui/classic.ui:361
11476 msgid "Update|U"
11477 msgstr "Aktualizuj|A"
11479 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11480 msgid "LaTeX Log|L"
11481 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
11483 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11484 msgid "Outline|O"
11485 msgstr "Konspekt|O"
11487 #: lib/ui/classic.ui:365
11488 msgid "TeX Information|X"
11489 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11491 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11492 msgid "Next Note|N"
11493 msgstr "Następna notka|N"
11495 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11496 msgid "Go to Label|L"
11497 msgstr "Idź do etykiety|L"
11499 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11500 msgid "Bookmarks|B"
11501 msgstr "Zakładki|Z"
11503 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11504 msgid "Save Bookmark 1|S"
11505 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11507 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11508 msgid "Save Bookmark 2"
11509 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
11511 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11512 msgid "Save Bookmark 3"
11513 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
11515 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11516 msgid "Save Bookmark 4"
11517 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
11519 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11520 msgid "Save Bookmark 5"
11521 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
11523 #: lib/ui/classic.ui:390
11524 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11525 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
11527 #: lib/ui/classic.ui:391
11528 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11529 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
11531 #: lib/ui/classic.ui:392
11532 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11533 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
11535 #: lib/ui/classic.ui:393
11536 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11537 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
11539 #: lib/ui/classic.ui:394
11540 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11541 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
11543 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11544 msgid "Introduction|I"
11545 msgstr "Wprowadzenie|W"
11547 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11548 msgid "Tutorial|T"
11549 msgstr "Samouczek|S"
11551 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11552 msgid "User's Guide|U"
11553 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
11555 #: lib/ui/classic.ui:412
11556 msgid "Extended Features|E"
11557 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
11559 #: lib/ui/classic.ui:413
11560 msgid "Embedded Objects|m"
11561 msgstr "Obiekty osadzone"
11563 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11564 msgid "Customization|C"
11565 msgstr "Konfiguracja|K"
11567 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11568 msgid "LaTeX Configuration|L"
11569 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
11571 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11572 msgid "About LyX|X"
11573 msgstr "O LyX-ie|X"
11575 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11576 msgid "About LyX"
11577 msgstr "O LyX-ie"
11579 #: lib/ui/classic.ui:426
11580 msgid "Preferences..."
11581 msgstr "Ustawienia..."
11583 #: lib/ui/classic.ui:427
11584 msgid "Quit LyX"
11585 msgstr "Zamknij LyX"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Aligned Environment|l"
11590 msgstr "Środowisko Align"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11593 #, fuzzy
11594 msgid "AlignedAt Environment|v"
11595 msgstr "Środowisko AlignAt"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Gathered Environment|h"
11600 msgstr "Środowisko Gather"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Delimiters...|r"
11605 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Matrix...|x"
11610 msgstr "Macierz|x"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11613 msgid "Macro|o"
11614 msgstr ""
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11617 #, fuzzy
11618 msgid "AMS Environment|A"
11619 msgstr "Środowisko Align|A"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Number Whole Formula|N"
11624 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Number This Line|u"
11629 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11632 msgid "Equation Label|L"
11633 msgstr "Etykieta równania|L"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Copy as Reference|R"
11638 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11641 msgid "Split Cell|C"
11642 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Insert|s"
11647 msgstr "Wstaw|W"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Add Line Above|o"
11652 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11655 msgid "Add Line Below|B"
11656 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11659 msgid "Delete Line Above|D"
11660 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11663 msgid "Delete Line Below|e"
11664 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11667 msgid "Add Line to Left"
11668 msgstr "Dodaj linię z lewej"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11671 msgid "Add Line to Right"
11672 msgstr "Dodaj linię z prawej"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11675 msgid "Delete Line to Left"
11676 msgstr "Usuń linię z lewej"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11679 msgid "Delete Line to Right"
11680 msgstr "Usuń linię z prawej"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Show Math Toolbar"
11685 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11690 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Show Table Toolbar"
11695 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11698 msgid "Next Cross-Reference|N"
11699 msgstr "Następny odnośnik|N"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11702 msgid "Go to Label|G"
11703 msgstr "Idź do etykiety|G"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11706 #, fuzzy
11707 msgid "<Reference>|R"
11708 msgstr "<odnośnik>|r"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11711 #, fuzzy
11712 msgid "(<Reference>)|e"
11713 msgstr "(<odnośnik>)|e"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11716 #, fuzzy
11717 msgid "<Page>|P"
11718 msgstr "<strona>|p"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11721 #, fuzzy
11722 msgid "On Page <Page>|O"
11723 msgstr "na stronie <strona>|o"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11726 #, fuzzy
11727 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11728 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Formatted Reference|t"
11733 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:485
11749 msgid "Settings...|S"
11750 msgstr "Ustawienia...|U"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Go Back|G"
11755 msgstr "&Powrót"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Copy as Reference|C"
11760 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11765 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11770 msgid "Open Inset|O"
11771 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11776 msgid "Close Inset|C"
11777 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11783 msgid "Dissolve Inset|D"
11784 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Show Label|L"
11789 msgstr "Idź do etykiety|L"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Frameless|l"
11794 msgstr "Bezramki"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Simple Frame|F"
11799 msgstr "ramka wstawki"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11802 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11803 msgstr ""
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Oval, Thin|a"
11808 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Oval, Thick|v"
11813 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11816 msgid "Drop Shadow|w"
11817 msgstr ""
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Shaded Background|B"
11822 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Double Frame|u"
11827 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11830 msgid "LyX Note|N"
11831 msgstr "LyX Notka|N"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Comment|m"
11836 msgstr "Komentarz|K"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
11839 msgid "Greyed Out|G"
11840 msgstr "Wyszarzenie|W"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Open All Notes|A"
11845 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Close All Notes|l"
11850 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11853 msgid "Horiz. Phantom"
11854 msgstr ""
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Vert. Phantom"
11859 msgstr "Esperanto"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Interword Space|w"
11864 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Protected Space|o"
11869 msgstr "Twarda spacja|T"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Negative Thin Space|N"
11874 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11877 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11878 msgstr ""
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11881 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11882 msgstr ""
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11885 msgid "Quad Space|Q"
11886 msgstr ""
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Double Quad Space|u"
11891 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11894 msgid "Horizontal Fill|F"
11895 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11900 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11903 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11904 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11907 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11908 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11911 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11912 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11915 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11916 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11919 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11920 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11923 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11924 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Custom Length|C"
11929 msgstr "Komentarz|K"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Medium Space|M"
11934 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Thick Space|h"
11939 msgstr "Mały odstęp|M"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Negative Medium Space|u"
11944 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Negative Thick Space|i"
11949 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11952 #, fuzzy
11953 msgid "DefSkip|D"
11954 msgstr "Domyślny odstęp"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11957 #, fuzzy
11958 msgid "SmallSkip|S"
11959 msgstr "Mały odstęp"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11962 #, fuzzy
11963 msgid "MedSkip|M"
11964 msgstr "Średni odstęp"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11967 #, fuzzy
11968 msgid "BigSkip|B"
11969 msgstr "Duży odstęp"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11972 #, fuzzy
11973 msgid "VFill|F"
11974 msgstr "VFill"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Custom|C"
11979 msgstr "Własna"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Settings...|e"
11984 msgstr "Ustawienia...|U"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Include|c"
11989 msgstr "Dołącz"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Input|p"
11994 msgstr "Wstaw"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Verbatim|V"
11999 msgstr "Maszynopis"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12002 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12003 msgstr ""
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Listing|L"
12008 msgstr "Listing"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Edit Included File...|E"
12013 msgstr "Dołącz plik...|D"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:397
12016 #, fuzzy
12017 msgid "New Page|N"
12018 msgstr "Nowy|N"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:398
12021 msgid "Page Break|a"
12022 msgstr "Koniec strony|a"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12025 msgid "Clear Page|C"
12026 msgstr "Czysta strona|C"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12029 msgid "Clear Double Page|D"
12030 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:394
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Ragged Line Break|R"
12035 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:395
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Justified Line Break|J"
12040 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1239
12044 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12045 msgid "Cut"
12046 msgstr "Wytnij"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1244
12050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12051 msgid "Copy"
12052 msgstr "Kopiuj"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1192
12056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12057 msgid "Paste"
12058 msgstr "Wklej"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12061 msgid "Paste Recent|e"
12062 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12067 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12070 msgid "Move Paragraph Up|o"
12071 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12074 msgid "Move Paragraph Down|v"
12075 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Promote Section|r"
12080 msgstr "Sekcja"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Demote Section|m"
12085 msgstr "Sekcja"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Move Section Down|D"
12090 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Move Section Up|U"
12095 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12098 msgid "Insert Short Title|T"
12099 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Accept Change|c"
12104 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Reject Change|j"
12109 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Apply Last Text Style|A"
12114 msgstr "Styl tekstu|S"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12117 msgid "Text Style|S"
12118 msgstr "Styl tekstu|S"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12121 msgid "Paragraph Settings...|P"
12122 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12125 msgid "Fullscreen Mode"
12126 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Append Argument"
12131 msgstr "Więcej parametrów"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Remove Last Argument"
12136 msgstr "Parametry listingu"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12141 msgstr "Parametry listingu"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12146 msgstr "Parametry listingu"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Insert Optional Argument"
12151 msgstr "Parametry listingu"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Remove Optional Argument"
12156 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12161 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12166 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12171 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Reload|R"
12176 msgstr "&Zastąp"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Edit Externally...|x"
12182 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12185 msgid "Top Line|T"
12186 msgstr "Górna linia|G"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12189 msgid "Bottom Line|B"
12190 msgstr "Dolna linia|D"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12193 msgid "Left Line|L"
12194 msgstr "Lewa linia|L"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12197 msgid "Right Line|R"
12198 msgstr "Prawa linia|P"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12201 msgid "Copy Row|o"
12202 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12205 msgid "Copy Column|p"
12206 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Activate Branch|A"
12211 msgstr "Aktywne"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Deactivate Branch|e"
12216 msgstr "(&De)aktywacja"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12219 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12220 msgstr ""
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12223 #, fuzzy
12224 msgid "All Indexes|A"
12225 msgstr "Faktura"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12228 msgid "Subindex|b"
12229 msgstr ""
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:492
12232 msgid "Reject Change|R"
12233 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Promote Section|P"
12238 msgstr "Sekcja"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Demote Section|D"
12243 msgstr "Sekcja"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Move Section Down|w"
12248 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Select Section|S"
12253 msgstr "Zaznacznie|S"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12256 msgid "Document|D"
12257 msgstr "Dokument|D"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12260 msgid "Tools|T"
12261 msgstr "Narzędzia|r"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12264 msgid "New from Template...|m"
12265 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12268 msgid "Open Recent|t"
12269 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Close All"
12274 msgstr "Zamknij plik"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12277 msgid "Save All|l"
12278 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12281 msgid "Revert to Saved|R"
12282 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12285 msgid "New Window|W"
12286 msgstr "Nowe okno|W"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12289 msgid "Close Window|d"
12290 msgstr "Zamknij okno|d"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12293 msgid "Synchronize local directory with repository"
12294 msgstr ""
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Revert to Repository Version|v"
12299 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12302 msgid "Use Locking Property|L"
12303 msgstr ""
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12306 msgid "Redo|R"
12307 msgstr "Ponów|P"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12310 msgid "Paste Special"
12311 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12314 msgid "Select All"
12315 msgstr "Wybierz wszystko"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12320 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12325 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12328 msgid "Table|T"
12329 msgstr "Tabela|T"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12332 msgid "Rows & Columns|C"
12333 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12336 msgid "Increase List Depth|I"
12337 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12340 msgid "Decrease List Depth|D"
12341 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12344 msgid "Dissolve Inset|l"
12345 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12348 msgid "TeX Code Settings...|C"
12349 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12352 msgid "Float Settings...|a"
12353 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12356 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12357 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12360 msgid "Note Settings...|N"
12361 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Phantom Settings...|h"
12366 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12369 msgid "Branch Settings...|B"
12370 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12373 msgid "Box Settings...|x"
12374 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Index Entry Settings...|y"
12379 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Index Settings...|x"
12384 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Listings Settings...|g"
12389 msgstr "Ustawienia listingów"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12392 msgid "Table Settings...|a"
12393 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12396 msgid "Plain Text|T"
12397 msgstr "Czysty tekst|T"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12400 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12401 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12404 msgid "Selection|S"
12405 msgstr "Zaznacznie|S"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12408 msgid "Selection, Join Lines|i"
12409 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12412 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12413 msgstr ""
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Paste as PDF"
12418 msgstr "Wklej|K"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Paste as PNG"
12423 msgstr "Wklej|K"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Paste as JPEG"
12428 msgstr "Wklej|K"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Dissolve Text Style"
12433 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12436 msgid "Customized...|C"
12437 msgstr "Dostosowane...|C"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12440 msgid "Capitalize|a"
12441 msgstr "Kalitaliki|a"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12444 msgid "Uppercase|U"
12445 msgstr "Wielką literą|U"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12448 msgid "Lowercase|L"
12449 msgstr "Małe litery|L"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Top|p"
12454 msgstr "W górę|g"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Middle|i"
12459 msgstr "Środek|o"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Bottom|o"
12464 msgstr "W dół|d"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Macro Definition"
12469 msgstr "Definicja"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12472 msgid "Text Style|T"
12473 msgstr "Styl tekstu|T"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12476 msgid "Add Line Above|A"
12477 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12480 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12481 msgstr ""
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12484 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12485 msgstr ""
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12488 msgid "Math Normal Font|N"
12489 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12492 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12493 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12496 msgid "Math Fraktur Family|F"
12497 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12500 msgid "Math Roman Family|R"
12501 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12504 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12505 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12508 msgid "Math Bold Series|B"
12509 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12512 msgid "Text Normal Font|T"
12513 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12516 msgid "Octave|O"
12517 msgstr "Octave|O"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12520 msgid "Maxima|M"
12521 msgstr "Maxima|M"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12524 msgid "Mathematica|a"
12525 msgstr "Mathematica|a"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Maple, Simplify|S"
12530 msgstr "Maple, simplify"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Maple, Factor|F"
12535 msgstr "Maple, factor"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Maple, Evalm|E"
12540 msgstr "Maple, evalm"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Maple, Evalf|v"
12545 msgstr "Maple, evalf"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12548 msgid "Open All Insets|O"
12549 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12552 msgid "Close All Insets|C"
12553 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Unfold Math Macro|n"
12558 msgstr "makro matematyczne"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Fold Math Macro|d"
12563 msgstr "makro matematyczne"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12566 msgid "View Source|S"
12567 msgstr "Podgląd źródła|S"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12570 #, fuzzy
12571 msgid "View Master Document|M"
12572 msgstr "Główny dokument"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Update Master Document|a"
12577 msgstr "Główny dokument"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12580 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12581 msgstr ""
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12584 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12585 msgstr ""
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12588 msgid "Close Current View|w"
12589 msgstr ""
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12592 msgid "Fullscreen|l"
12593 msgstr "Pełny ekran|P"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12596 msgid "Toolbars|b"
12597 msgstr "Paski narzędzi|b"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12600 msgid "Special Character|p"
12601 msgstr "Znak specjalny|p"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12604 msgid "Formatting|o"
12605 msgstr "Formatowanie|o"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12608 msgid "List / TOC|i"
12609 msgstr "Spisy|S"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12612 msgid "Float|a"
12613 msgstr "Wstawka|W"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12616 msgid "Branch|B"
12617 msgstr "Gałąź|G"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Custom Insets"
12622 msgstr "Klient"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12625 msgid "File|e"
12626 msgstr "Plik|l"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12629 msgid "Box[[Menu]]"
12630 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12633 msgid "Cross-Reference...|R"
12634 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12637 msgid "Caption"
12638 msgstr "Podpis"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12641 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12642 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12645 msgid "Table...|T"
12646 msgstr "Tabela...|T"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12649 #, fuzzy
12650 msgid "URL|U"
12651 msgstr "Adres URL...|U"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Hyperlink...|k"
12656 msgstr "Hiperłącze|k"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12659 msgid "Short Title|S"
12660 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12663 msgid "TeX Code|X"
12664 msgstr "Kod TeX-a|X"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12667 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12668 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Regular Expression"
12673 msgstr "W&yrażenie regularne"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12676 msgid "Ordinary Quote|Q"
12677 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12680 msgid "Single Quote|S"
12681 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Phonetic Symbols|P"
12686 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12689 msgid "Protected Space|P"
12690 msgstr "Twarda spacja|P"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12693 msgid "Horizontal Line|L"
12694 msgstr "Linia pozioma|L"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12697 msgid "Vertical Space...|V"
12698 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12701 msgid "Hyphenation Point|H"
12702 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12705 msgid "Numbered Formula|N"
12706 msgstr "Numerowana formuła|N"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Figure Wrap Float|F"
12711 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Table Wrap Float|T"
12716 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12719 msgid "External Material...|M"
12720 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12723 msgid "Child Document...|d"
12724 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12727 msgid "Comment|C"
12728 msgstr "Komentarz|K"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12731 msgid "Insert New Branch...|I"
12732 msgstr ""
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Horizontal Phantom"
12737 msgstr "Esperanto"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Vertical Phantom"
12742 msgstr "Esperanto"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12745 msgid "Change Tracking|C"
12746 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12749 msgid "Start Appendix Here|A"
12750 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12753 msgid "Save in Bundled Format|F"
12754 msgstr ""
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12757 msgid "Compressed|m"
12758 msgstr "Skompresowany|m"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12761 msgid "Accept Change|A"
12762 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12765 msgid "Accept All Changes|c"
12766 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12769 msgid "Reject All Changes|e"
12770 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12773 msgid "Next Change|C"
12774 msgstr "Następna zmiana|C"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12777 msgid "Next Cross-Reference|R"
12778 msgstr "Następny odnośnik|R"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12781 msgid "Clear Bookmarks|C"
12782 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Navigate Back|B"
12787 msgstr "Nawigacja|N"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12790 msgid "Thesaurus...|T"
12791 msgstr "Słownik synonimów...|S"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Statistics...|a"
12796 msgstr "Statystyka"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12799 msgid "TeX Information|I"
12800 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Additional Features|F"
12805 msgstr "Dodatkowe odstępy"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Embedded Objects|O"
12810 msgstr "Obiekty osadzone"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Shortcuts|S"
12815 msgstr "&Skrót:"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12818 #, fuzzy
12819 msgid "LyX Functions|y"
12820 msgstr "Funkcje"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Specific Manuals|p"
12825 msgstr "Adres specjalny"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Linguistics Manual|L"
12830 msgstr "Lista"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Braille Manual|B"
12835 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12838 #, fuzzy
12839 msgid "XY-pic Manual|X"
12840 msgstr "Adres specjalny"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Multicolumn Manual|M"
12845 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12848 msgid "New document"
12849 msgstr "Nowy dokument"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12852 msgid "Open document"
12853 msgstr "Otwórz dokument"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12856 msgid "Save document"
12857 msgstr "Zapisz dokument"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12860 msgid "Print document"
12861 msgstr "Drukuj dokument"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12864 msgid "Check spelling"
12865 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1313
12868 msgid "Undo"
12869 msgstr "Cofnij"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
12872 msgid "Redo"
12873 msgstr "Ponów"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12876 msgid "Find and replace"
12877 msgstr "Znajdź i Zastąp"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Find and replace (advanced)"
12882 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Navigate back"
12887 msgstr "Nawigacja|N"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12890 msgid "Toggle emphasis"
12891 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12894 msgid "Toggle noun"
12895 msgstr "Przełącz kapitaliki"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12898 msgid "Apply last"
12899 msgstr "Zastosuj ostatnie"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12902 msgid "Insert math"
12903 msgstr "Wstaw matematykę"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12906 msgid "Insert graphics"
12907 msgstr "Wstaw grafikę"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12910 msgid "Insert table"
12911 msgstr "Wstaw tabelę"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Toggle outline"
12916 msgstr "Przełącz konspekt"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Toggle math toolbar"
12921 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Toggle table toolbar"
12926 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Extra"
12931 msgstr "Inne"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12934 msgid "Numbered list"
12935 msgstr "Wyliczenie"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12938 msgid "Itemized list"
12939 msgstr "Wypunktowanie"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12942 msgid "Increase depth"
12943 msgstr "Zwiększ głębokość"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12946 msgid "Decrease depth"
12947 msgstr "Zmniejsz głębokość"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12950 msgid "Insert figure float"
12951 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12954 msgid "Insert table float"
12955 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12958 msgid "Insert label"
12959 msgstr "Wstaw etykietę"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12962 msgid "Insert cross-reference"
12963 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12966 msgid "Insert citation"
12967 msgstr "Wstaw cytat"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12970 msgid "Insert index entry"
12971 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12974 msgid "Insert nomenclature entry"
12975 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12978 msgid "Insert footnote"
12979 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12982 msgid "Insert margin note"
12983 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12986 msgid "Insert note"
12987 msgstr "Wstaw notkę"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12990 msgid "Insert box"
12991 msgstr "Wstaw pudełko"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Insert hyperlink"
12996 msgstr "Wstaw hyperlink"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12999 msgid "Insert TeX code"
13000 msgstr "Wstaw kod TeX"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13003 msgid "Insert math macro"
13004 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13007 msgid "Include file"
13008 msgstr "Dołącz plik"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13011 msgid "Text style"
13012 msgstr "Styl tekstu"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13015 msgid "Paragraph settings"
13016 msgstr "Ustawienia akapitu"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13019 msgid "Add row"
13020 msgstr "Dołącz wiersz"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13023 msgid "Add column"
13024 msgstr "Dołącz kolumnę"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13027 msgid "Delete row"
13028 msgstr "Usuń wiersz"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13031 msgid "Delete column"
13032 msgstr "Usuń kolumnę"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13035 msgid "Set top line"
13036 msgstr "Ustaw górną linię"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13039 msgid "Set bottom line"
13040 msgstr "Ustaw dolną linię"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13043 msgid "Set left line"
13044 msgstr "Ustaw lewą linię"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13047 msgid "Set right line"
13048 msgstr "Ustaw prawą linię"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Set border lines"
13053 msgstr "Ustal ramki"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13056 msgid "Set all lines"
13057 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13060 msgid "Unset all lines"
13061 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13064 msgid "Align left"
13065 msgstr "Justuj w lewo"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13068 msgid "Align center"
13069 msgstr "Wyśrodkuj"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13072 msgid "Align right"
13073 msgstr "Justuj w prawo"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13076 msgid "Align top"
13077 msgstr "Wyrównaj do góry"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13080 msgid "Align middle"
13081 msgstr "Wyśrodkuj"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13084 msgid "Align bottom"
13085 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13088 msgid "Rotate cell"
13089 msgstr "Obrót komórki"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13092 msgid "Rotate table"
13093 msgstr "Obrót tabeli"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13096 msgid "Set multi-column"
13097 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13100 msgid "Math"
13101 msgstr "Matematyka"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13104 msgid "Set display mode"
13105 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13108 msgid "Subscript"
13109 msgstr "Indeks dolny"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13112 msgid "Superscript"
13113 msgstr "Indeks górny"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13116 msgid "Insert square root"
13117 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13120 msgid "Insert root"
13121 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13124 msgid "Insert standard fraction"
13125 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13128 msgid "Insert sum"
13129 msgstr "Wstaw sumę"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13132 msgid "Insert integral"
13133 msgstr "Wstaw całkę"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13136 msgid "Insert product"
13137 msgstr "Wstaw iloczyn"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13140 msgid "Insert ( )"
13141 msgstr "Wstaw ( )"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13144 msgid "Insert [ ]"
13145 msgstr "Wstaw [ ]"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13148 msgid "Insert { }"
13149 msgstr "Wstaw { }"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Insert delimiters"
13154 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13157 msgid "Insert matrix"
13158 msgstr "Wstaw macierz"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13161 msgid "Insert cases environment"
13162 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Toggle math panels"
13167 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Math Macros"
13172 msgstr "makro matematyczne"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Remove last argument"
13177 msgstr "Parametry listingu"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Append argument"
13182 msgstr "Więcej parametrów"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13185 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13186 msgstr ""
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13189 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13190 msgstr ""
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Remove optional argument"
13195 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Insert optional argument"
13200 msgstr "Parametry listingu"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13203 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13204 msgstr ""
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Append argument eating from the right"
13209 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Append optional argument eating from the right"
13214 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13217 msgid "Command Buffer"
13218 msgstr "Bufor komend"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Review[[Toolbar]]"
13223 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13226 msgid "Track changes"
13227 msgstr "Śledź zmiany"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13230 msgid "Show changes in output"
13231 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13234 msgid "Next change"
13235 msgstr "Następna zmiana"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Accept change inside selection"
13240 msgstr "Akceptuj zmianę"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Reject change inside selection"
13245 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13248 msgid "Merge changes"
13249 msgstr "Złącz zmiany"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13252 msgid "Accept all changes"
13253 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13256 msgid "Reject all changes"
13257 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13260 msgid "Next note"
13261 msgstr "Następna notka"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13264 msgid "View/Update"
13265 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13268 #, fuzzy
13269 msgid "View"
13270 msgstr "Pod&gląd"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Update"
13275 msgstr "&Aktualizuj"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13278 #, fuzzy
13279 msgid "View master document"
13280 msgstr "Główny dokument"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Update master document"
13285 msgstr "Główny dokument"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13288 #, fuzzy
13289 msgid "View other formats"
13290 msgstr "Format daty"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Update other formats"
13295 msgstr "Odśwież ekran"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13298 #, fuzzy
13299 msgid "View Other Formats"
13300 msgstr "Format daty"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Update Other Formats"
13305 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Version Control"
13310 msgstr "Kontrola wersji|l"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Register"
13315 msgstr "Zarejestruj...|r"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Check-out for edit"
13320 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Check-in changes"
13325 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13328 #, fuzzy
13329 msgid "View revision log"
13330 msgstr "Historia kontroli wersji"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Revert changes"
13335 msgstr "Odrzuć zmianę"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13338 msgid "Use SVN file locking property"
13339 msgstr ""
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13342 msgid "Math Panels"
13343 msgstr "Panele matematyki"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Math spacings"
13348 msgstr "Odstępy matematyczne"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13351 msgid "Styles"
13352 msgstr "Style"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13355 msgid "Fractions"
13356 msgstr "Ułamki"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13360 msgid "Fonts"
13361 msgstr "Czczionki"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13364 msgid "Functions"
13365 msgstr "Funkcje"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13368 msgid "arccos"
13369 msgstr "arccos"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13372 msgid "arcsin"
13373 msgstr "arcsin"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13376 msgid "arctan"
13377 msgstr "arctan"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13380 msgid "arg"
13381 msgstr "arg"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13384 msgid "bmod"
13385 msgstr "bmod"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13388 msgid "cos"
13389 msgstr "cos"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13392 msgid "cosh"
13393 msgstr "cosh"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13396 msgid "cot"
13397 msgstr "cot"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13400 msgid "coth"
13401 msgstr "coth"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13404 msgid "csc"
13405 msgstr "csc"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13408 msgid "deg"
13409 msgstr "deg"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13412 msgid "det"
13413 msgstr "det"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13416 msgid "dim"
13417 msgstr "dim"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13420 msgid "exp"
13421 msgstr "exp"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13424 msgid "gcd"
13425 msgstr "gcd"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13428 msgid "hom"
13429 msgstr "hom"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13432 msgid "inf"
13433 msgstr "inf"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13436 msgid "ker"
13437 msgstr "ker"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13440 msgid "lg"
13441 msgstr "lg"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13444 msgid "lim"
13445 msgstr "lim"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13448 msgid "liminf"
13449 msgstr "liminf"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13452 msgid "limsup"
13453 msgstr "limsup"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13456 msgid "ln"
13457 msgstr "ln"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13460 msgid "log"
13461 msgstr "log"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13464 msgid "max"
13465 msgstr "max"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13468 msgid "min"
13469 msgstr "min"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13472 msgid "sec"
13473 msgstr "sec"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13476 msgid "sin"
13477 msgstr "sin"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13480 msgid "sinh"
13481 msgstr "sinh"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13484 msgid "sup"
13485 msgstr "sup"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13488 msgid "tan"
13489 msgstr "tan"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13492 msgid "tanh"
13493 msgstr "tanh"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13496 msgid "Pr"
13497 msgstr "Pr"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13500 msgid "Spacings"
13501 msgstr "Odstępy"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13504 msgid "Thin space\t\\,"
13505 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13508 msgid "Medium space\t\\:"
13509 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13512 msgid "Thick space\t\\;"
13513 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13518 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13523 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13526 msgid "Negative space\t\\!"
13527 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13530 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13531 msgstr ""
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13534 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13535 msgstr ""
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13538 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13539 msgstr ""
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13542 msgid "Roots"
13543 msgstr "Pierwiastki"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13546 msgid "Square root\t\\sqrt"
13547 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13550 msgid "Other root\t\\root"
13551 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13554 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13555 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13558 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13559 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13562 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13563 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13566 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13567 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13570 msgid "Standard\t\\frac"
13571 msgstr "Standard\t\\frac"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13574 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13575 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13578 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13579 msgstr ""
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13582 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13583 msgstr ""
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13586 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13587 msgstr ""
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13590 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13591 msgstr ""
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13596 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13601 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13606 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13611 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13616 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Binomial\t\\binom"
13621 msgstr "Dwumian\t\\choose"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13624 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13625 msgstr ""
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13628 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13629 msgstr ""
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13632 msgid "Roman\t\\mathrm"
13633 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13636 msgid "Bold\t\\mathbf"
13637 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13640 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13641 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13644 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13645 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13648 msgid "Italic\t\\mathit"
13649 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13652 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13653 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
13655 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
13656 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13658 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13659 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13662 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13663 msgstr ""
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13666 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13667 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13670 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13671 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13674 msgid "Dots"
13675 msgstr "Kropki"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13678 msgid "ldots"
13679 msgstr "ldots"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13682 msgid "cdots"
13683 msgstr "cdots"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13686 msgid "vdots"
13687 msgstr "vdots"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13690 msgid "ddots"
13691 msgstr "ddots"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13694 msgid "Frame Decorations"
13695 msgstr "Ozdobniki ramki"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13698 msgid "hat"
13699 msgstr "hat"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13702 msgid "tilde"
13703 msgstr "tilde"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13706 msgid "bar"
13707 msgstr "bar"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13710 msgid "grave"
13711 msgstr "grave"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13714 msgid "dot"
13715 msgstr "dot"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13718 msgid "check"
13719 msgstr "check"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13722 msgid "widehat"
13723 msgstr "widehat"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13726 msgid "widetilde"
13727 msgstr "widetilde"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13730 msgid "vec"
13731 msgstr "vec"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13734 msgid "acute"
13735 msgstr "acute"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13738 msgid "ddot"
13739 msgstr "ddot"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13742 #, fuzzy
13743 msgid "dddot"
13744 msgstr "ddot"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13747 #, fuzzy
13748 msgid "ddddot"
13749 msgstr "ddot"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13752 msgid "breve"
13753 msgstr "breve"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13756 msgid "overline"
13757 msgstr "overline"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13760 msgid "overbrace"
13761 msgstr "overbrace"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13764 msgid "overleftarrow"
13765 msgstr "overleftarrow"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13768 msgid "overrightarrow"
13769 msgstr "overrightarrow"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13772 msgid "overleftrightarrow"
13773 msgstr "overleftrightarrow"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13776 msgid "overset"
13777 msgstr "overset"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13780 msgid "underline"
13781 msgstr "underline"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13784 msgid "underbrace"
13785 msgstr "underbrace"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13788 msgid "underleftarrow"
13789 msgstr "underleftarrow"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13792 msgid "underrightarrow"
13793 msgstr "underrightarrow"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13796 msgid "underleftrightarrow"
13797 msgstr "underleftrightarrow"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13800 msgid "underset"
13801 msgstr "underset"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13804 msgid "Arrows"
13805 msgstr "Strzałki"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13808 msgid "leftarrow"
13809 msgstr "leftarrow"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13812 msgid "rightarrow"
13813 msgstr "rightarrow"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13816 msgid "downarrow"
13817 msgstr "downarrow"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13820 msgid "uparrow"
13821 msgstr "uparrow"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13824 msgid "updownarrow"
13825 msgstr "updownarrow"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13828 msgid "leftrightarrow"
13829 msgstr "leftrightarrow"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13832 msgid "Leftarrow"
13833 msgstr "Leftarrow"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13836 msgid "Rightarrow"
13837 msgstr "Rightarrow"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13840 msgid "Downarrow"
13841 msgstr "Downarrow"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13844 msgid "Uparrow"
13845 msgstr "Uparrow"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13848 msgid "Updownarrow"
13849 msgstr "Updownarrow"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13852 msgid "Leftrightarrow"
13853 msgstr "Leftrightarrow"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13856 msgid "Longleftrightarrow"
13857 msgstr "Longleftrightarrow"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13860 msgid "Longleftarrow"
13861 msgstr "Longleftarrow"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13864 msgid "Longrightarrow"
13865 msgstr "Longrightarrow"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13868 msgid "longleftrightarrow"
13869 msgstr "longleftrightarrow"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13872 msgid "longleftarrow"
13873 msgstr "longleftarrow"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13876 msgid "longrightarrow"
13877 msgstr "longrightarrow"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13880 msgid "leftharpoondown"
13881 msgstr "leftharpoondown"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13884 msgid "rightharpoondown"
13885 msgstr "rightharpoondown"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13888 msgid "mapsto"
13889 msgstr "mapsto"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13892 msgid "longmapsto"
13893 msgstr "longmapsto"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13896 msgid "nwarrow"
13897 msgstr "nwarrow"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13900 msgid "nearrow"
13901 msgstr "nearrow"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13904 msgid "leftharpoonup"
13905 msgstr "leftharpoonup"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13908 msgid "rightharpoonup"
13909 msgstr "rightharpoonup"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13912 msgid "hookleftarrow"
13913 msgstr "hookleftarrow"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13916 msgid "hookrightarrow"
13917 msgstr "hookrightarrow"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13920 msgid "swarrow"
13921 msgstr "swarrow"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13924 msgid "searrow"
13925 msgstr "searrow"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13928 msgid "rightleftharpoons"
13929 msgstr "rightleftharpoons"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13932 msgid "Operators"
13933 msgstr "Operatory"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13936 msgid "pm"
13937 msgstr "pm"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13940 msgid "cap"
13941 msgstr "cap"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13944 msgid "diamond"
13945 msgstr "diamond"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13948 msgid "oplus"
13949 msgstr "oplus"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13952 msgid "mp"
13953 msgstr "mp"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13956 msgid "cup"
13957 msgstr "cup"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13960 msgid "bigtriangleup"
13961 msgstr "bigtriangleup"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13964 msgid "ominus"
13965 msgstr "ominus"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13968 msgid "times"
13969 msgstr "times"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13972 msgid "uplus"
13973 msgstr "uplus"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13976 msgid "bigtriangledown"
13977 msgstr "bigtriangledown"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13980 msgid "otimes"
13981 msgstr "otimes"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13984 msgid "div"
13985 msgstr "div"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13988 msgid "sqcap"
13989 msgstr "sqcap"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13992 msgid "triangleright"
13993 msgstr "triangleright"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13996 msgid "oslash"
13997 msgstr "oslash"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14000 msgid "cdot"
14001 msgstr "cdot"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14004 msgid "sqcup"
14005 msgstr "sqcup"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14008 msgid "triangleleft"
14009 msgstr "triangleleft"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14012 msgid "odot"
14013 msgstr "odot"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14016 msgid "star"
14017 msgstr "star"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14020 msgid "vee"
14021 msgstr "vee"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14024 msgid "amalg"
14025 msgstr "amalg"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14028 msgid "bigcirc"
14029 msgstr "bigcirc"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14032 msgid "setminus"
14033 msgstr "setminus"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14036 msgid "wedge"
14037 msgstr "wedge"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14040 msgid "dagger"
14041 msgstr "dagger"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14044 msgid "circ"
14045 msgstr "circ"
14047 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14049 msgid "bullet"
14050 msgstr "ozdobnik"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14053 msgid "wr"
14054 msgstr "wr"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14057 msgid "ddagger"
14058 msgstr "ddagger"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14061 msgid "Relations"
14062 msgstr "Relacje"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14065 msgid "leq"
14066 msgstr "leq"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14069 msgid "geq"
14070 msgstr "geq"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14073 msgid "equiv"
14074 msgstr "equiv"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14077 msgid "models"
14078 msgstr "models"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14081 msgid "prec"
14082 msgstr "prec"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14085 msgid "succ"
14086 msgstr "succ"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14089 msgid "sim"
14090 msgstr "sim"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14093 msgid "perp"
14094 msgstr "perp"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14097 msgid "preceq"
14098 msgstr "preceq"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14101 msgid "succeq"
14102 msgstr "succeq"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14105 msgid "simeq"
14106 msgstr "simeq"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14109 msgid "mid"
14110 msgstr "mid"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14113 msgid "ll"
14114 msgstr "ll"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14117 msgid "gg"
14118 msgstr "gg"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14121 msgid "asymp"
14122 msgstr "asymp"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14125 msgid "parallel"
14126 msgstr "parallel"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14129 msgid "subset"
14130 msgstr "subset"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14133 msgid "supset"
14134 msgstr "supset"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14137 msgid "approx"
14138 msgstr "approx"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14141 msgid "smile"
14142 msgstr "smile"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14145 msgid "subseteq"
14146 msgstr "subseteq"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14149 msgid "supseteq"
14150 msgstr "supseteq"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14153 msgid "cong"
14154 msgstr "cong"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14157 msgid "frown"
14158 msgstr "frown"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14161 msgid "sqsubseteq"
14162 msgstr "sqsubseteq"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14165 msgid "sqsupseteq"
14166 msgstr "sqsupseteq"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14169 msgid "doteq"
14170 msgstr "doteq"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14173 msgid "neq"
14174 msgstr "neq"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14177 #: src/lengthcommon.cpp:38
14178 msgid "in"
14179 msgstr "in"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14182 msgid "ni"
14183 msgstr "ni"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14186 msgid "propto"
14187 msgstr "propto"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14190 msgid "notin"
14191 msgstr "notin"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14194 msgid "vdash"
14195 msgstr "vdash"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14198 msgid "dashv"
14199 msgstr "dashv"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14202 msgid "bowtie"
14203 msgstr "bowtie"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14206 msgid "alpha"
14207 msgstr "alpha"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14210 msgid "beta"
14211 msgstr "beta"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14214 msgid "gamma"
14215 msgstr "gamma"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14218 msgid "delta"
14219 msgstr "delta"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14222 msgid "epsilon"
14223 msgstr "epsilon"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14226 msgid "varepsilon"
14227 msgstr "varepsilon"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14230 msgid "zeta"
14231 msgstr "zeta"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14234 msgid "eta"
14235 msgstr "eta"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14238 msgid "theta"
14239 msgstr "theta"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14242 msgid "vartheta"
14243 msgstr "vartheta"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14246 msgid "iota"
14247 msgstr "iota"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14250 msgid "kappa"
14251 msgstr "kappa"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14254 msgid "lambda"
14255 msgstr "lambda"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14258 msgid "mu"
14259 msgstr "mu"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14262 msgid "nu"
14263 msgstr "nu"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14266 msgid "xi"
14267 msgstr "xi"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14270 msgid "pi"
14271 msgstr "pi"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14274 msgid "varpi"
14275 msgstr "varpi"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14278 msgid "rho"
14279 msgstr "rho"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14282 msgid "varrho"
14283 msgstr "varrho"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14286 msgid "sigma"
14287 msgstr "sigma"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14290 msgid "varsigma"
14291 msgstr "varsigma"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14294 msgid "tau"
14295 msgstr "tau"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14298 msgid "upsilon"
14299 msgstr "upsilon"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14302 msgid "phi"
14303 msgstr "phi"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14306 msgid "varphi"
14307 msgstr "varphi"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14310 msgid "chi"
14311 msgstr "chi"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14314 msgid "psi"
14315 msgstr "psi"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14318 msgid "omega"
14319 msgstr "omega"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14322 msgid "Gamma"
14323 msgstr "Gamma"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14326 msgid "Delta"
14327 msgstr "Delta"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14330 msgid "Theta"
14331 msgstr "Theta"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14334 msgid "Lambda"
14335 msgstr "Lambda"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14338 msgid "Xi"
14339 msgstr "Xi"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14342 msgid "Pi"
14343 msgstr "Pi"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14346 msgid "Sigma"
14347 msgstr "Sigma"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14350 msgid "Upsilon"
14351 msgstr "Upsilon"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14354 msgid "Phi"
14355 msgstr "Phi"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14358 msgid "Psi"
14359 msgstr "Psi"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14362 msgid "Omega"
14363 msgstr "Omega"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14366 msgid "Miscellaneous"
14367 msgstr "Różne"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14370 msgid "nabla"
14371 msgstr "nabla"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14374 msgid "partial"
14375 msgstr "partial"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14378 msgid "infty"
14379 msgstr "infty"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14382 msgid "prime"
14383 msgstr "prime"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14386 msgid "ell"
14387 msgstr "ell"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14390 msgid "emptyset"
14391 msgstr "emptyset"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14394 msgid "exists"
14395 msgstr "exists"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14398 msgid "forall"
14399 msgstr "forall"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14402 msgid "imath"
14403 msgstr "imath"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14406 msgid "jmath"
14407 msgstr "jmath"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14410 msgid "Re"
14411 msgstr "Re"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14414 msgid "Im"
14415 msgstr "Im"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14418 msgid "aleph"
14419 msgstr "aleph"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14422 msgid "wp"
14423 msgstr "wp"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14426 msgid "hbar"
14427 msgstr "hbar"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14430 msgid "angle"
14431 msgstr "angle"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14434 msgid "top"
14435 msgstr "top"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14438 msgid "bot"
14439 msgstr "bot"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14442 msgid "Vert"
14443 msgstr "Vert"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14446 msgid "neg"
14447 msgstr "neg"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14450 msgid "flat"
14451 msgstr "flat"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14454 msgid "natural"
14455 msgstr "natural"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14458 msgid "sharp"
14459 msgstr "sharp"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14462 msgid "surd"
14463 msgstr "surd"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14466 msgid "triangle"
14467 msgstr "triangle"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14470 msgid "diamondsuit"
14471 msgstr "diamondsuit"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14474 msgid "heartsuit"
14475 msgstr "heartsuit"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14478 msgid "clubsuit"
14479 msgstr "clubsuit"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14482 msgid "spadesuit"
14483 msgstr "spadesuit"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14486 msgid "textrm \\AA"
14487 msgstr "textrm \\AA"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14490 msgid "textrm \\O"
14491 msgstr "textrm \\O"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14494 msgid "mathcircumflex"
14495 msgstr "mathcircumflex"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14498 msgid "_"
14499 msgstr "_"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14502 msgid "mathrm T"
14503 msgstr "mathrm T"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14506 msgid "mathbb N"
14507 msgstr "mathbb N"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14510 msgid "mathbb Z"
14511 msgstr "mathbb Z"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14514 msgid "mathbb Q"
14515 msgstr "mathbb Q"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14518 msgid "mathbb R"
14519 msgstr "mathbb R"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14522 msgid "mathbb C"
14523 msgstr "mathbb C"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14526 msgid "mathbb H"
14527 msgstr "mathbb H"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14530 msgid "mathcal F"
14531 msgstr "mathcal F"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14534 msgid "mathcal L"
14535 msgstr "mathcal L"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14538 msgid "mathcal H"
14539 msgstr "mathcal H"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14542 msgid "mathcal O"
14543 msgstr "mathcal O"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14546 msgid "Big Operators"
14547 msgstr "Wielkie operatory"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14550 msgid "intop"
14551 msgstr "intop"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14554 msgid "int"
14555 msgstr "int"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14558 msgid "iint"
14559 msgstr "iint"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14562 msgid "iintop"
14563 msgstr "iintop"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14566 msgid "iiint"
14567 msgstr "iiint"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14570 msgid "iiintop"
14571 msgstr "iiintop"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14574 msgid "iiiint"
14575 msgstr "iiiint"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14578 msgid "iiiintop"
14579 msgstr "iiiintop"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14582 msgid "dotsint"
14583 msgstr "dotsint"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14586 msgid "dotsintop"
14587 msgstr "dotsintop"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14590 msgid "oint"
14591 msgstr "oint"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14594 msgid "ointop"
14595 msgstr "ointop"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14598 msgid "oiint"
14599 msgstr "oiint"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14602 msgid "oiintop"
14603 msgstr "oiintop"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14606 msgid "ointctrclockwiseop"
14607 msgstr "ointctrclockwiseop"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14610 msgid "ointctrclockwise"
14611 msgstr "ointctrclockwise"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14614 msgid "ointclockwiseop"
14615 msgstr "ointclockwiseop"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14618 msgid "ointclockwise"
14619 msgstr "ointclockwise"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14622 msgid "sqint"
14623 msgstr "sqint"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14626 msgid "sqintop"
14627 msgstr "sqintop"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14630 msgid "sqiint"
14631 msgstr "sqiint"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14634 msgid "sqiintop"
14635 msgstr "sqiintop"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14638 #, fuzzy
14639 msgid "fint"
14640 msgstr "int"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14643 #, fuzzy
14644 msgid "fintop"
14645 msgstr "intop"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14648 #, fuzzy
14649 msgid "landupint"
14650 msgstr "diamondsuit"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14653 #, fuzzy
14654 msgid "landupintop"
14655 msgstr "intop"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14658 msgid "landdownint"
14659 msgstr ""
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14662 #, fuzzy
14663 msgid "landdownintop"
14664 msgstr "dotsintop"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14667 msgid "sum"
14668 msgstr "sum"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14671 msgid "prod"
14672 msgstr "prod"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14675 msgid "coprod"
14676 msgstr "coprod"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14679 msgid "bigsqcup"
14680 msgstr "bigsqcup"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14683 msgid "bigotimes"
14684 msgstr "bigotimes"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14687 msgid "bigodot"
14688 msgstr "bigodot"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14691 msgid "bigoplus"
14692 msgstr "bigoplus"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14695 msgid "bigcap"
14696 msgstr "bigcap"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14699 msgid "bigcup"
14700 msgstr "bigcup"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14703 msgid "biguplus"
14704 msgstr "biguplus"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14707 msgid "bigvee"
14708 msgstr "bigvee"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14711 msgid "bigwedge"
14712 msgstr "bigwedge"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14715 msgid "AMS Miscellaneous"
14716 msgstr "Inne AMS"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14719 msgid "digamma"
14720 msgstr "digamma"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14723 msgid "varkappa"
14724 msgstr "varkappa"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14727 msgid "beth"
14728 msgstr "beth"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14731 msgid "daleth"
14732 msgstr "daleth"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14735 msgid "gimel"
14736 msgstr "gimel"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14739 msgid "ulcorner"
14740 msgstr "ulcorner"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14743 msgid "urcorner"
14744 msgstr "urcorner"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14747 msgid "llcorner"
14748 msgstr "llcorner"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14751 msgid "lrcorner"
14752 msgstr "lrcorner"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14755 msgid "hslash"
14756 msgstr "hslash"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14759 msgid "vartriangle"
14760 msgstr "vartriangle"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14763 msgid "triangledown"
14764 msgstr "triangledown"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14767 msgid "square"
14768 msgstr "square"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14771 msgid "lozenge"
14772 msgstr "lozenge"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14775 msgid "circledS"
14776 msgstr "circledS"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14779 msgid "measuredangle"
14780 msgstr "measuredangle"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14783 msgid "nexists"
14784 msgstr "nexists"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14787 msgid "mho"
14788 msgstr "mho"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14791 msgid "Finv"
14792 msgstr "Finv"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14795 msgid "Game"
14796 msgstr "Game"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14799 msgid "Bbbk"
14800 msgstr "Bbbk"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14803 msgid "backprime"
14804 msgstr "backprime"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14807 msgid "varnothing"
14808 msgstr "varnothing"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14811 msgid "blacktriangle"
14812 msgstr "blacktriangle"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14815 msgid "blacktriangledown"
14816 msgstr "blacktriangledown"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14819 msgid "blacksquare"
14820 msgstr "blacksquare"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14823 msgid "blacklozenge"
14824 msgstr "blacklozenge"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14827 msgid "bigstar"
14828 msgstr "bigstar"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14831 msgid "sphericalangle"
14832 msgstr "sphericalangle"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14835 msgid "complement"
14836 msgstr "complement"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14839 msgid "eth"
14840 msgstr "eth"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14843 msgid "diagup"
14844 msgstr "diagup"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14847 msgid "diagdown"
14848 msgstr "diagdown"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14851 msgid "AMS Arrows"
14852 msgstr "Strzałki AMS"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14855 msgid "dashleftarrow"
14856 msgstr "dashleftarrow"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14859 msgid "dashrightarrow"
14860 msgstr "dashrightarrow"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14863 msgid "leftleftarrows"
14864 msgstr "leftleftarrows"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14867 msgid "leftrightarrows"
14868 msgstr "leftrightarrows"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14871 msgid "rightrightarrows"
14872 msgstr "rightrightarrows"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14875 msgid "rightleftarrows"
14876 msgstr "rightleftarrows"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14879 msgid "Lleftarrow"
14880 msgstr "Lleftarrow"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14883 msgid "Rrightarrow"
14884 msgstr "Rrightarrow"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14887 msgid "twoheadleftarrow"
14888 msgstr "twoheadleftarrow"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14891 msgid "twoheadrightarrow"
14892 msgstr "twoheadrightarrow"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14895 msgid "leftarrowtail"
14896 msgstr "leftarrowtail"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14899 msgid "rightarrowtail"
14900 msgstr "rightarrowtail"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14903 msgid "looparrowleft"
14904 msgstr "looparrowleft"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14907 msgid "looparrowright"
14908 msgstr "looparrowright"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14911 msgid "curvearrowleft"
14912 msgstr "curvearrowleft"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14915 msgid "curvearrowright"
14916 msgstr "curvearrowright"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14919 msgid "circlearrowleft"
14920 msgstr "circlearrowleft"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14923 msgid "circlearrowright"
14924 msgstr "circlearrowright"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14927 msgid "Lsh"
14928 msgstr "Lsh"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14931 msgid "Rsh"
14932 msgstr "Rsh"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14935 msgid "upuparrows"
14936 msgstr "upuparrows"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14939 msgid "downdownarrows"
14940 msgstr "downdownarrows"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14943 msgid "upharpoonleft"
14944 msgstr "upharpoonleft"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14947 msgid "upharpoonright"
14948 msgstr "upharpoonright"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14951 msgid "downharpoonleft"
14952 msgstr "downharpoonleft"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14955 msgid "downharpoonright"
14956 msgstr "downharpoonright"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14959 msgid "leftrightharpoons"
14960 msgstr "leftrightharpoons"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14963 msgid "rightsquigarrow"
14964 msgstr "rightsquigarrow"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14967 msgid "leftrightsquigarrow"
14968 msgstr "leftrightsquigarrow"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14971 msgid "nleftarrow"
14972 msgstr "nleftarrow"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14975 msgid "nrightarrow"
14976 msgstr "nrightarrow"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14979 msgid "nleftrightarrow"
14980 msgstr "nleftrightarrow"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14983 msgid "nLeftarrow"
14984 msgstr "nLeftarrow"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14987 msgid "nRightarrow"
14988 msgstr "nRightarrow"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14991 msgid "nLeftrightarrow"
14992 msgstr "nLeftrightarrow"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14995 msgid "multimap"
14996 msgstr "multimap"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14999 msgid "AMS Relations"
15000 msgstr "Relacje AMS"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15003 msgid "leqq"
15004 msgstr "leqq"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15007 msgid "geqq"
15008 msgstr "geqq"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15011 msgid "leqslant"
15012 msgstr "leqslant"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15015 msgid "geqslant"
15016 msgstr "geqslant"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15019 msgid "eqslantless"
15020 msgstr "eqslantless"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15023 msgid "eqslantgtr"
15024 msgstr "eqslantgtr"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15027 msgid "lesssim"
15028 msgstr "lesssim"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15031 msgid "gtrsim"
15032 msgstr "gtrsim"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15035 msgid "lessapprox"
15036 msgstr "lessapprox"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15039 msgid "gtrapprox"
15040 msgstr "gtrapprox"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15043 msgid "approxeq"
15044 msgstr "approxeq"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15047 msgid "triangleq"
15048 msgstr "triangleq"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15051 msgid "lessdot"
15052 msgstr "lessdot"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15055 msgid "gtrdot"
15056 msgstr "gtrdot"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15059 msgid "lll"
15060 msgstr "lll"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15063 msgid "ggg"
15064 msgstr "ggg"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15067 msgid "lessgtr"
15068 msgstr "lessgtr"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15071 msgid "gtrless"
15072 msgstr "gtrless"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15075 msgid "lesseqgtr"
15076 msgstr "lesseqgtr"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15079 msgid "gtreqless"
15080 msgstr "gtreqless"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15083 msgid "lesseqqgtr"
15084 msgstr "lesseqqgtr"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15087 msgid "gtreqqless"
15088 msgstr "gtreqqless"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15091 msgid "eqcirc"
15092 msgstr "eqcirc"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15095 msgid "circeq"
15096 msgstr "circeq"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15099 msgid "thicksim"
15100 msgstr "thicksim"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15103 msgid "thickapprox"
15104 msgstr "thickapprox"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15107 msgid "backsim"
15108 msgstr "backsim"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15111 msgid "backsimeq"
15112 msgstr "backsimeq"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15115 msgid "subseteqq"
15116 msgstr "subseteqq"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15119 msgid "supseteqq"
15120 msgstr "supseteqq"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15123 msgid "Subset"
15124 msgstr "Subset"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15127 msgid "Supset"
15128 msgstr "Supset"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15131 msgid "sqsubset"
15132 msgstr "sqsubset"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15135 msgid "sqsupset"
15136 msgstr "sqsupset"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15139 msgid "preccurlyeq"
15140 msgstr "preccurlyeq"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15143 msgid "succcurlyeq"
15144 msgstr "succcurlyeq"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15147 msgid "curlyeqprec"
15148 msgstr "curlyeqprec"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15151 msgid "curlyeqsucc"
15152 msgstr "curlyeqsucc"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15155 msgid "precsim"
15156 msgstr "precsim"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15159 msgid "succsim"
15160 msgstr "succsim"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15163 msgid "precapprox"
15164 msgstr "precapprox"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15167 msgid "succapprox"
15168 msgstr "succapprox"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15171 msgid "vartriangleleft"
15172 msgstr "vartriangleleft"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15175 msgid "vartriangleright"
15176 msgstr "vartriangleright"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15179 msgid "trianglelefteq"
15180 msgstr "trianglelefteq"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15183 msgid "trianglerighteq"
15184 msgstr "trianglerighteq"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15187 msgid "bumpeq"
15188 msgstr "bumpeq"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15191 msgid "Bumpeq"
15192 msgstr "Bumpeq"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15195 msgid "doteqdot"
15196 msgstr "doteqdot"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15199 msgid "risingdotseq"
15200 msgstr "risingdotseq"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15203 msgid "fallingdotseq"
15204 msgstr "fallingdotseq"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15207 msgid "vDash"
15208 msgstr "vDash"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15211 msgid "Vvdash"
15212 msgstr "Vvdash"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15215 msgid "Vdash"
15216 msgstr "Vdash"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15219 msgid "shortmid"
15220 msgstr "shortmid"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15223 msgid "shortparallel"
15224 msgstr "shortparallel"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15227 msgid "smallsmile"
15228 msgstr "smallsmile"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15231 msgid "smallfrown"
15232 msgstr "smallfrown"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15235 msgid "blacktriangleleft"
15236 msgstr "blacktriangleleft"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15239 msgid "blacktriangleright"
15240 msgstr "blacktriangleright"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15243 msgid "because"
15244 msgstr "because"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15247 msgid "therefore"
15248 msgstr "therefore"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15251 msgid "backepsilon"
15252 msgstr "backepsilon"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15255 msgid "varpropto"
15256 msgstr "varpropto"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15259 msgid "between"
15260 msgstr "between"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15263 msgid "pitchfork"
15264 msgstr "pitchfork"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15267 msgid "AMS Negative Relations"
15268 msgstr "Relacje negacji AMS"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15271 msgid "nless"
15272 msgstr "nless"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15275 msgid "ngtr"
15276 msgstr "ngtr"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15279 msgid "nleq"
15280 msgstr "nleq"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15283 msgid "ngeq"
15284 msgstr "ngeq"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15287 msgid "nleqslant"
15288 msgstr "nleqslant"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15291 msgid "ngeqslant"
15292 msgstr "ngeqslant"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15295 msgid "nleqq"
15296 msgstr "nleqq"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15299 msgid "ngeqq"
15300 msgstr "ngeqq"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15303 msgid "lneq"
15304 msgstr "lneq"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15307 msgid "gneq"
15308 msgstr "gneq"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15311 msgid "lneqq"
15312 msgstr "lneqq"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15315 msgid "gneqq"
15316 msgstr "gneqq"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15319 msgid "lvertneqq"
15320 msgstr "lvertneqq"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15323 msgid "gvertneqq"
15324 msgstr "gvertneqq"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15327 msgid "lnsim"
15328 msgstr "lnsim"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15331 msgid "gnsim"
15332 msgstr "gnsim"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15335 msgid "lnapprox"
15336 msgstr "lnapprox"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15339 msgid "gnapprox"
15340 msgstr "gnapprox"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15343 msgid "nprec"
15344 msgstr "nprec"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15347 msgid "nsucc"
15348 msgstr "nsucc"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15351 msgid "npreceq"
15352 msgstr "npreceq"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15355 msgid "nsucceq"
15356 msgstr "nsucceq"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15359 msgid "precnsim"
15360 msgstr "precnsim"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15363 msgid "succnsim"
15364 msgstr "succnsim"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15367 msgid "precnapprox"
15368 msgstr "precnapprox"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15371 msgid "succnapprox"
15372 msgstr "succnapprox"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15375 msgid "subsetneq"
15376 msgstr "subsetneq"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15379 msgid "supsetneq"
15380 msgstr "supsetneq"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15383 msgid "subsetneqq"
15384 msgstr "subsetneqq"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15387 msgid "supsetneqq"
15388 msgstr "supsetneqq"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15391 msgid "nsubseteq"
15392 msgstr "nsubseteq"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15395 msgid "nsupseteq"
15396 msgstr "nsupseteq"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15399 msgid "nsupseteqq"
15400 msgstr "nsupseteqq"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15403 msgid "nvdash"
15404 msgstr "nvdash"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15407 msgid "nvDash"
15408 msgstr "nvDash"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15411 msgid "nVDash"
15412 msgstr "nVDash"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15415 msgid "varsubsetneq"
15416 msgstr "varsubsetneq"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15419 msgid "varsupsetneq"
15420 msgstr "varsupsetneq"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15423 msgid "varsubsetneqq"
15424 msgstr "varsubsetneqq"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15427 msgid "varsupsetneqq"
15428 msgstr "varsupsetneqq"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15431 msgid "ntriangleleft"
15432 msgstr "ntriangleleft"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15435 msgid "ntriangleright"
15436 msgstr "ntriangleright"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15439 msgid "ntrianglelefteq"
15440 msgstr "ntrianglelefteq"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15443 msgid "ntrianglerighteq"
15444 msgstr "ntrianglerighteq"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15447 msgid "ncong"
15448 msgstr "ncong"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15451 msgid "nsim"
15452 msgstr "nsim"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15455 msgid "nmid"
15456 msgstr "nmid"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15459 msgid "nshortmid"
15460 msgstr "nshortmid"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15463 msgid "nparallel"
15464 msgstr "nparallel"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15467 msgid "nshortparallel"
15468 msgstr "nshortparallel"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15471 msgid "AMS Operators"
15472 msgstr "Operatory AMS"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15475 msgid "dotplus"
15476 msgstr "dotplus"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15479 msgid "smallsetminus"
15480 msgstr "smallsetminus"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15483 msgid "Cap"
15484 msgstr "Cap"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15487 msgid "Cup"
15488 msgstr "Cup"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15491 msgid "barwedge"
15492 msgstr "barwedge"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15495 msgid "veebar"
15496 msgstr "veebar"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15499 msgid "doublebarwedge"
15500 msgstr "doublebarwedge"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15503 msgid "boxminus"
15504 msgstr "boxminus"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15507 msgid "boxtimes"
15508 msgstr "boxtimes"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15511 msgid "boxdot"
15512 msgstr "boxdot"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15515 msgid "boxplus"
15516 msgstr "boxplus"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15519 msgid "divideontimes"
15520 msgstr "divideontimes"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15523 msgid "ltimes"
15524 msgstr "ltimes"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15527 msgid "rtimes"
15528 msgstr "rtimes"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15531 msgid "leftthreetimes"
15532 msgstr "leftthreetimes"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15535 msgid "rightthreetimes"
15536 msgstr "rightthreetimes"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15539 msgid "curlywedge"
15540 msgstr "curlywedge"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15543 msgid "curlyvee"
15544 msgstr "curlyvee"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15547 msgid "circleddash"
15548 msgstr "circleddash"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15551 msgid "circledast"
15552 msgstr "circledast"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15555 msgid "circledcirc"
15556 msgstr "circledcirc"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15559 msgid "centerdot"
15560 msgstr "centerdot"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15563 msgid "intercal"
15564 msgstr "intercal"
15566 #: lib/external_templates:37
15567 msgid "RasterImage"
15568 msgstr ""
15570 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15571 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15572 msgstr ""
15574 #: lib/external_templates:45
15575 msgid "A bitmap file.\n"
15576 msgstr ""
15578 #: lib/external_templates:109
15579 msgid "XFig"
15580 msgstr "XFig"
15582 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15583 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15584 msgstr ""
15586 #: lib/external_templates:112
15587 msgid "An Xfig figure.\n"
15588 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
15590 #: lib/external_templates:162
15591 msgid "ChessDiagram"
15592 msgstr "Diagram szachowy"
15594 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15595 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15596 msgstr ""
15598 #: lib/external_templates:165
15599 msgid ""
15600 "A chess position diagram.\n"
15601 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15602 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15603 "the position that you want to display.\n"
15604 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15605 "and remember to type in a relative path\n"
15606 "to the LyX document location.\n"
15607 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15608 "to enable general editing of the board.\n"
15609 "You might also check out the\n"
15610 "'Options->Test legality' option, and\n"
15611 "remember to middle and right click to\n"
15612 "insert new material in the board.\n"
15613 "In order for this to work, you have to\n"
15614 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15615 "that TeX will find it, and you will need\n"
15616 "to install the skak package from CTAN.\n"
15617 msgstr ""
15619 #: lib/external_templates:212
15620 msgid "LilyPond"
15621 msgstr "LilyPond"
15623 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15624 msgid "Lilypond typeset music"
15625 msgstr ""
15627 #: lib/external_templates:215
15628 msgid ""
15629 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15630 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15631 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15632 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15633 msgstr ""
15635 #: lib/external_templates:261
15636 #, fuzzy
15637 msgid "PDFPages"
15638 msgstr "Strony"
15640 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15641 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15642 msgstr ""
15644 #: lib/external_templates:264
15645 msgid ""
15646 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15647 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15648 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15649 "Examples:\n"
15650 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15651 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15652 "* pages=- (to include all pages)\n"
15653 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15654 "for further options and details.\n"
15655 msgstr ""
15657 #: lib/external_templates:303
15658 msgid ""
15659 "Today's date.\n"
15660 "Read 'info date' for more information.\n"
15661 msgstr ""
15662 "Dziesiejsza data.\n"
15663 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
15665 #: lib/external_templates:332
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Dia"
15668 msgstr "Wyświetl"
15670 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15671 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15672 msgstr ""
15674 #: lib/external_templates:335
15675 msgid "Dia diagram.\n"
15676 msgstr ""
15678 #: lib/configure.py:433
15679 msgid "Tgif"
15680 msgstr "Tgif"
15682 #: lib/configure.py:436
15683 msgid "FIG"
15684 msgstr "FIG"
15686 #: lib/configure.py:439
15687 #, fuzzy
15688 msgid "DIA"
15689 msgstr "DVI"
15691 #: lib/configure.py:442
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Grace"
15694 msgstr "Skala szarości"
15696 #: lib/configure.py:445
15697 msgid "FEN"
15698 msgstr "FEN"
15700 #: lib/configure.py:448 lib/configure.py:459 lib/configure.py:469
15701 msgid "BMP"
15702 msgstr "BMP"
15704 #: lib/configure.py:449 lib/configure.py:460 lib/configure.py:470
15705 msgid "GIF"
15706 msgstr "GIF"
15708 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15710 msgid "JPEG"
15711 msgstr "JPEG"
15713 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15714 msgid "PBM"
15715 msgstr "PBM"
15717 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15718 msgid "PGM"
15719 msgstr "PGM"
15721 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15723 msgid "PNG"
15724 msgstr "PNG"
15726 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15727 msgid "PPM"
15728 msgstr "PPM"
15730 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15731 msgid "TIFF"
15732 msgstr "TIFF"
15734 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15735 msgid "XBM"
15736 msgstr "XBM"
15738 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15739 msgid "XPM"
15740 msgstr "XPM"
15742 #: lib/configure.py:483
15743 msgid "Plain text (chess output)"
15744 msgstr ""
15746 #: lib/configure.py:484
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Plain text (image)"
15749 msgstr "Czysty tekst"
15751 #: lib/configure.py:485
15752 msgid "Plain text (Xfig output)"
15753 msgstr ""
15755 #: lib/configure.py:486
15756 #, fuzzy
15757 msgid "date (output)"
15758 msgstr "&Używaj nazwy"
15760 #: lib/configure.py:487
15761 msgid "DocBook"
15762 msgstr "DocBook"
15764 #: lib/configure.py:487
15765 msgid "DocBook|B"
15766 msgstr "DocBook|B"
15768 #: lib/configure.py:488
15769 msgid "Docbook (XML)"
15770 msgstr "Docbook (XML)"
15772 #: lib/configure.py:489
15773 msgid "Graphviz Dot"
15774 msgstr "Graphviz Dot"
15776 #: lib/configure.py:490
15777 #, fuzzy
15778 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15779 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15781 #: lib/configure.py:491
15782 msgid "NoWeb"
15783 msgstr "NoWeb"
15785 #: lib/configure.py:491
15786 msgid "NoWeb|N"
15787 msgstr "NoWeb|N"
15789 #: lib/configure.py:492
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Sweave|S"
15792 msgstr "Zapisz|Z"
15794 #: lib/configure.py:493
15795 msgid "LilyPond music"
15796 msgstr ""
15798 #: lib/configure.py:494
15799 msgid "LaTeX (plain)"
15800 msgstr "LaTeX (czysty)"
15802 #: lib/configure.py:494
15803 msgid "LaTeX (plain)|L"
15804 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
15806 #: lib/configure.py:495
15807 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15808 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15810 #: lib/configure.py:496
15811 #, fuzzy
15812 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15813 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15815 #: lib/configure.py:497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15816 msgid "Plain text"
15817 msgstr "Czysty tekst"
15819 #: lib/configure.py:497
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Plain text|a"
15822 msgstr "Czysty tekst"
15824 #: lib/configure.py:498
15825 msgid "Plain text (pstotext)"
15826 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
15828 #: lib/configure.py:499
15829 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15830 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
15832 #: lib/configure.py:500
15833 msgid "Plain text (catdvi)"
15834 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
15836 #: lib/configure.py:501
15837 msgid "Plain Text, Join Lines"
15838 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
15840 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:506
15841 #, fuzzy
15842 msgid "LyX HTML"
15843 msgstr "HTML"
15845 #: lib/configure.py:513
15846 msgid "BibTeX"
15847 msgstr "BibTeX"
15849 #: lib/configure.py:518
15850 msgid "EPS"
15851 msgstr "EPS"
15853 #: lib/configure.py:519
15854 msgid "Postscript"
15855 msgstr "Postscript"
15857 #: lib/configure.py:519
15858 msgid "Postscript|t"
15859 msgstr "Postscript|t"
15861 #: lib/configure.py:523
15862 msgid "PDF (ps2pdf)"
15863 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15865 #: lib/configure.py:523
15866 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15867 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15869 #: lib/configure.py:524
15870 msgid "PDF (pdflatex)"
15871 msgstr "PDF (pdflatex)"
15873 #: lib/configure.py:524
15874 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15875 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15877 #: lib/configure.py:525
15878 msgid "PDF (dvipdfm)"
15879 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15881 #: lib/configure.py:525
15882 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15883 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15885 #: lib/configure.py:526
15886 msgid "PDF (XeTeX)"
15887 msgstr ""
15889 #: lib/configure.py:526
15890 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15891 msgstr ""
15893 #: lib/configure.py:529
15894 msgid "DVI"
15895 msgstr "DVI"
15897 #: lib/configure.py:529
15898 msgid "DVI|D"
15899 msgstr "DVI|D"
15901 #: lib/configure.py:532
15902 msgid "DraftDVI"
15903 msgstr "DraftDVI"
15905 #: lib/configure.py:535
15906 msgid "HTML"
15907 msgstr "HTML"
15909 #: lib/configure.py:535
15910 msgid "HTML|H"
15911 msgstr "HTML|H"
15913 #: lib/configure.py:538
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Noteedit"
15916 msgstr "UwagaDoWydawcy"
15918 #: lib/configure.py:541
15919 msgid "OpenDocument"
15920 msgstr "OpenDocument"
15922 #: lib/configure.py:544
15923 #, fuzzy
15924 msgid "date command"
15925 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
15927 #: lib/configure.py:545
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Table (CSV)"
15930 msgstr "Tabela"
15932 #: lib/configure.py:547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15934 msgid "LyX"
15935 msgstr "LyX"
15937 #: lib/configure.py:548
15938 msgid "LyX 1.3.x"
15939 msgstr "LyX 1.3.x"
15941 #: lib/configure.py:549
15942 msgid "LyX 1.4.x"
15943 msgstr "LyX 1.4.x"
15945 #: lib/configure.py:550
15946 msgid "LyX 1.5.x"
15947 msgstr "LyX 1.5.x"
15949 #: lib/configure.py:551
15950 msgid "LyX 1.6.x"
15951 msgstr "LyX 1.6.x"
15953 #: lib/configure.py:552
15954 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15955 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15957 #: lib/configure.py:553
15958 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15959 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15961 #: lib/configure.py:554
15962 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15963 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15965 #: lib/configure.py:555
15966 #, fuzzy
15967 msgid "LyX Preview"
15968 msgstr "Podgląd"
15970 #: lib/configure.py:556
15971 #, fuzzy
15972 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15973 msgstr "Podgląd"
15975 #: lib/configure.py:557
15976 msgid "PDFTEX"
15977 msgstr "PDFTEX"
15979 #: lib/configure.py:558
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Program"
15982 msgstr "Listing kodu"
15984 #: lib/configure.py:559
15985 msgid "PSTEX"
15986 msgstr "PSTEX"
15988 #: lib/configure.py:560
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Rich Text Format"
15991 msgstr "Zwykła"
15993 #: lib/configure.py:561
15994 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15995 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15997 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15998 msgid "Windows Metafile"
15999 msgstr "Windows Metafile"
16001 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16002 msgid "Enhanced Metafile"
16003 msgstr "Enhanced Metafile"
16005 #: lib/configure.py:564
16006 msgid "MS Word"
16007 msgstr "MS Word"
16009 #: lib/configure.py:564
16010 msgid "MS Word|W"
16011 msgstr "MS Word|W"
16013 #: lib/configure.py:565
16014 msgid "HTML (MS Word)"
16015 msgstr "HTML (MS Word)"
16017 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16018 #, c-format
16019 msgid "%1$s and %2$s"
16020 msgstr "%1$s i %2$s"
16022 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16023 #, c-format
16024 msgid "%1$s et al."
16025 msgstr "%1$s i inni."
16027 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16028 msgid "Ch. "
16029 msgstr ""
16031 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16032 msgid "pp. "
16033 msgstr ""
16035 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16036 msgid "No year"
16037 msgstr "Bez roku"
16039 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Add to bibliography only."
16042 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16044 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16045 msgid "before"
16046 msgstr "przed"
16048 #: src/Buffer.cpp:137
16049 #, c-format
16050 msgid ""
16051 "Could not print the document %1$s.\n"
16052 "Check that your printer is set up correctly."
16053 msgstr ""
16054 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16055 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16057 #: src/Buffer.cpp:140
16058 msgid "Print document failed"
16059 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16061 #: src/Buffer.cpp:274
16062 msgid "Disk Error: "
16063 msgstr "Błąd dyskowy:"
16065 #: src/Buffer.cpp:275
16066 #, fuzzy, c-format
16067 msgid ""
16068 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16069 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16071 #: src/Buffer.cpp:333
16072 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16073 msgstr ""
16075 #: src/Buffer.cpp:335
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Attempting to close changed document!"
16078 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16080 #: src/Buffer.cpp:343
16081 msgid "Could not remove temporary directory"
16082 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16084 #: src/Buffer.cpp:344
16085 #, c-format
16086 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16087 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16089 #: src/Buffer.cpp:603
16090 msgid "Unknown document class"
16091 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16093 #: src/Buffer.cpp:604
16094 #, c-format
16095 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16096 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16098 #: src/Buffer.cpp:608 src/Text.cpp:436
16099 #, c-format
16100 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16101 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16103 #: src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:619 src/Buffer.cpp:639
16104 msgid "Document header error"
16105 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16107 #: src/Buffer.cpp:618
16108 msgid "\\begin_header is missing"
16109 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16111 #: src/Buffer.cpp:638
16112 msgid "\\begin_document is missing"
16113 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16115 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1430
16116 #: src/BufferView.cpp:1436
16117 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16118 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16120 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1431
16121 msgid ""
16122 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16123 "xcolor/ulem are installed.\n"
16124 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16125 "LaTeX preamble."
16126 msgstr ""
16127 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16128 "soul nie są zainstalowane.\n"
16129 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16130 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16132 #: src/Buffer.cpp:661 src/BufferView.cpp:1437
16133 #, fuzzy
16134 msgid ""
16135 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16136 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16137 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16138 "LaTeX preamble."
16139 msgstr ""
16140 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16141 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16142 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16143 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16145 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:857
16146 msgid "Document format failure"
16147 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16149 #: src/Buffer.cpp:775
16150 #, c-format
16151 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16152 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16154 #: src/Buffer.cpp:812
16155 msgid "Conversion failed"
16156 msgstr "Nieudana konwersja"
16158 #: src/Buffer.cpp:813
16159 #, c-format
16160 msgid ""
16161 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16162 "it could not be created."
16163 msgstr ""
16164 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16165 "tymczasowy dla konwersji."
16167 #: src/Buffer.cpp:822
16168 msgid "Conversion script not found"
16169 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16171 #: src/Buffer.cpp:823
16172 #, c-format
16173 msgid ""
16174 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16175 "could not be found."
16176 msgstr ""
16177 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16178 "lyx2lyx."
16180 #: src/Buffer.cpp:842
16181 msgid "Conversion script failed"
16182 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16184 #: src/Buffer.cpp:843
16185 #, c-format
16186 msgid ""
16187 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16188 "convert it."
16189 msgstr ""
16190 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16191 "próbie konwersji."
16193 #: src/Buffer.cpp:858
16194 #, c-format
16195 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16196 msgstr ""
16197 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16198 "uszkodzony."
16200 #: src/Buffer.cpp:891
16201 msgid "Backup failure"
16202 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16204 #: src/Buffer.cpp:892
16205 #, c-format
16206 msgid ""
16207 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16208 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16209 msgstr ""
16210 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16211 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16213 #: src/Buffer.cpp:902
16214 #, c-format
16215 msgid ""
16216 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16217 "overwrite this file?"
16218 msgstr ""
16219 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16220 "zastąpić ten plik?"
16222 #: src/Buffer.cpp:904
16223 msgid "Overwrite modified file?"
16224 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16226 #: src/Buffer.cpp:905 src/Buffer.cpp:2032 src/Exporter.cpp:49
16227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
16228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
16229 msgid "&Overwrite"
16230 msgstr "&Zastąp"
16232 #: src/Buffer.cpp:929
16233 #, c-format
16234 msgid "Saving document %1$s..."
16235 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16237 #: src/Buffer.cpp:942
16238 msgid " could not write file!"
16239 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16241 #: src/Buffer.cpp:949
16242 msgid " done."
16243 msgstr " gotowe."
16245 #: src/Buffer.cpp:964
16246 #, c-format
16247 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16248 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16250 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1001
16251 #, fuzzy, c-format
16252 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16253 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16255 #: src/Buffer.cpp:977
16256 #, fuzzy
16257 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16258 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16260 #: src/Buffer.cpp:991
16261 #, fuzzy
16262 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16263 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16265 #: src/Buffer.cpp:1005
16266 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16267 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16269 #: src/Buffer.cpp:1089
16270 msgid "Iconv software exception Detected"
16271 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16273 #: src/Buffer.cpp:1089
16274 #, c-format
16275 msgid ""
16276 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16277 "installed"
16278 msgstr ""
16279 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16280 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16282 #: src/Buffer.cpp:1111
16283 #, c-format
16284 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16285 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16287 #: src/Buffer.cpp:1114
16288 msgid ""
16289 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16290 "chosen encoding.\n"
16291 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16292 msgstr ""
16293 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16294 "wybranym kodowaniu.\n"
16295 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16297 #: src/Buffer.cpp:1121
16298 msgid "iconv conversion failed"
16299 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16301 #: src/Buffer.cpp:1126
16302 msgid "conversion failed"
16303 msgstr "nieudana konwersja"
16305 #: src/Buffer.cpp:1462
16306 msgid "Running chktex..."
16307 msgstr "chktex został uruchomiony"
16309 #: src/Buffer.cpp:1475
16310 msgid "chktex failure"
16311 msgstr "błąd chktex"
16313 #: src/Buffer.cpp:1476
16314 msgid "Could not run chktex successfully."
16315 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16317 #: src/Buffer.cpp:1666
16318 #, fuzzy, c-format
16319 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16320 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16322 #: src/Buffer.cpp:1764
16323 #, fuzzy, c-format
16324 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16325 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16327 #: src/Buffer.cpp:1871
16328 #, c-format
16329 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16330 msgstr ""
16332 #: src/Buffer.cpp:1895
16333 #, c-format
16334 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16335 msgstr ""
16337 #: src/Buffer.cpp:1952
16338 #, fuzzy, c-format
16339 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16340 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16342 #: src/Buffer.cpp:1959
16343 #, fuzzy, c-format
16344 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16345 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16347 #: src/Buffer.cpp:1966
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Error exporting to DVI."
16350 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16352 #: src/Buffer.cpp:2028 src/Exporter.cpp:44
16353 #, c-format
16354 msgid ""
16355 "The file %1$s already exists.\n"
16356 "\n"
16357 "Do you want to overwrite that file?"
16358 msgstr ""
16359 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16360 "\n"
16361 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16363 #: src/Buffer.cpp:2031 src/Exporter.cpp:47
16364 msgid "Overwrite file?"
16365 msgstr "Zastąpić plik?"
16367 #: src/Buffer.cpp:2048
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Error running external commands."
16370 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16372 #: src/Buffer.cpp:2806
16373 msgid "Preview source code"
16374 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16376 #: src/Buffer.cpp:2820
16377 #, c-format
16378 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16379 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
16381 #: src/Buffer.cpp:2824
16382 #, c-format
16383 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16384 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
16386 #: src/Buffer.cpp:2939
16387 #, c-format
16388 msgid "Auto-saving %1$s"
16389 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
16391 #: src/Buffer.cpp:2983
16392 msgid "Autosave failed!"
16393 msgstr "Nieudany autozapis!"
16395 #: src/Buffer.cpp:3039
16396 msgid "Autosaving current document..."
16397 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
16399 #: src/Buffer.cpp:3104
16400 msgid "Couldn't export file"
16401 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
16403 #: src/Buffer.cpp:3105
16404 #, c-format
16405 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16406 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16408 #: src/Buffer.cpp:3144
16409 msgid "File name error"
16410 msgstr "Błąd nazwy pliku"
16412 #: src/Buffer.cpp:3145
16413 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16414 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
16416 #: src/Buffer.cpp:3193
16417 msgid "Document export cancelled."
16418 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
16420 #: src/Buffer.cpp:3199
16421 #, c-format
16422 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16423 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
16425 #: src/Buffer.cpp:3205
16426 #, c-format
16427 msgid "Document exported as %1$s"
16428 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
16430 #: src/Buffer.cpp:3276
16431 #, c-format
16432 msgid ""
16433 "The specified document\n"
16434 "%1$s\n"
16435 "could not be read."
16436 msgstr ""
16437 "Nie można wczytać dokumentu\n"
16438 "%1$s"
16440 #: src/Buffer.cpp:3278
16441 msgid "Could not read document"
16442 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16444 #: src/Buffer.cpp:3288
16445 #, c-format
16446 msgid ""
16447 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16448 "\n"
16449 "Recover emergency save?"
16450 msgstr ""
16451 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
16452 "\n"
16453 "Przywrócić zapisaną kopię?"
16455 #: src/Buffer.cpp:3291
16456 msgid "Load emergency save?"
16457 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16459 #: src/Buffer.cpp:3292
16460 msgid "&Recover"
16461 msgstr "&Przywróć"
16463 #: src/Buffer.cpp:3292
16464 msgid "&Load Original"
16465 msgstr "&Wczytaj oryginał"
16467 #: src/Buffer.cpp:3302
16468 msgid "Document was successfully recovered."
16469 msgstr ""
16471 #: src/Buffer.cpp:3304
16472 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16473 msgstr ""
16475 #: src/Buffer.cpp:3305 src/Buffer.cpp:3318
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Remove emergency file now?"
16478 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16480 #: src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3317
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Delete emergency file?"
16483 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
16485 #: src/Buffer.cpp:3308 src/Buffer.cpp:3319
16486 #, fuzzy
16487 msgid "&Keep it"
16488 msgstr "&Zmieniaj razem"
16490 #: src/Buffer.cpp:3311
16491 msgid "Emergency file deleted"
16492 msgstr ""
16494 #: src/Buffer.cpp:3312
16495 msgid "Do not forget to save your file now!"
16496 msgstr ""
16498 #: src/Buffer.cpp:3333
16499 #, c-format
16500 msgid ""
16501 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16502 "\n"
16503 "Load the backup instead?"
16504 msgstr ""
16505 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
16506 "\n"
16507 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
16509 #: src/Buffer.cpp:3336
16510 msgid "Load backup?"
16511 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
16513 #: src/Buffer.cpp:3337
16514 msgid "&Load backup"
16515 msgstr "Wczytaj &kopię"
16517 #: src/Buffer.cpp:3337
16518 msgid "Load &original"
16519 msgstr "Wczytaj &oryginał"
16521 #: src/Buffer.cpp:3370
16522 #, c-format
16523 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16524 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
16526 #: src/Buffer.cpp:3372
16527 msgid "Retrieve from version control?"
16528 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
16530 #: src/Buffer.cpp:3373
16531 msgid "&Retrieve"
16532 msgstr "&Przywróć"
16534 #: src/Buffer.cpp:3640 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16535 msgid "Senseless!!! "
16536 msgstr "Bez sensu!!!"
16538 #: src/BufferParams.cpp:518
16539 #, c-format
16540 msgid ""
16541 "The layout file requested by this document,\n"
16542 "%1$s.layout,\n"
16543 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16544 "class or style file required by it is not\n"
16545 "available. See the Customization documentation\n"
16546 "for more information.\n"
16547 msgstr ""
16548 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
16549 "%1$s.layout,\n"
16550 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
16551 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
16552 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
16553 "więcej informacji na ten temat.\n"
16555 #: src/BufferParams.cpp:524
16556 msgid "Document class not available"
16557 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
16559 #: src/BufferParams.cpp:525
16560 msgid "LyX will not be able to produce output."
16561 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
16563 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
16564 #: src/BufferParams.cpp:1656
16565 #, c-format
16566 msgid ""
16567 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16568 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16569 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16570 msgstr ""
16571 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
16572 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
16573 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
16574 "dialogowego ustawień dokumentu."
16576 #: src/BufferParams.cpp:1661
16577 msgid "Document class not found"
16578 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
16580 #: src/BufferParams.cpp:1668
16581 #, c-format
16582 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16583 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
16585 #: src/BufferParams.cpp:1670
16586 msgid "Could not load class"
16587 msgstr "Nie można załadować klasy"
16589 #: src/BufferParams.cpp:1704
16590 msgid "Error reading internal layout information"
16591 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16593 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1227
16594 msgid "Read Error"
16595 msgstr "Błąd odczytu"
16597 #: src/BufferView.cpp:183
16598 msgid "No more insets"
16599 msgstr "Brak innych wstawek"
16601 #: src/BufferView.cpp:711
16602 msgid "Save bookmark"
16603 msgstr "Zapisz zakładkę"
16605 #: src/BufferView.cpp:906
16606 msgid "Converting document to new document class..."
16607 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16609 #: src/BufferView.cpp:977
16610 msgid "Document is read-only"
16611 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16613 #: src/BufferView.cpp:985
16614 msgid "This portion of the document is deleted."
16615 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16617 #: src/BufferView.cpp:1316
16618 msgid "No further undo information"
16619 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
16621 #: src/BufferView.cpp:1325
16622 msgid "No further redo information"
16623 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
16625 #: src/BufferView.cpp:1520 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16626 msgid "String not found!"
16627 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
16629 #: src/BufferView.cpp:1547
16630 msgid "Mark off"
16631 msgstr "Znacznik wyłączony"
16633 #: src/BufferView.cpp:1553
16634 msgid "Mark on"
16635 msgstr "Znacznik włączony"
16637 #: src/BufferView.cpp:1560
16638 msgid "Mark removed"
16639 msgstr "Znacznik usunięty"
16641 #: src/BufferView.cpp:1563
16642 msgid "Mark set"
16643 msgstr "Znacznik ustawiony"
16645 #: src/BufferView.cpp:1614
16646 msgid "Statistics for the selection:"
16647 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
16649 #: src/BufferView.cpp:1616
16650 msgid "Statistics for the document:"
16651 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
16653 #: src/BufferView.cpp:1619
16654 #, c-format
16655 msgid "%1$d words"
16656 msgstr "%1$d słów"
16658 #: src/BufferView.cpp:1621
16659 msgid "One word"
16660 msgstr "Jedno słowo"
16662 #: src/BufferView.cpp:1624
16663 #, c-format
16664 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16665 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
16667 #: src/BufferView.cpp:1627
16668 msgid "One character (including blanks)"
16669 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
16671 #: src/BufferView.cpp:1630
16672 #, c-format
16673 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16674 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
16676 #: src/BufferView.cpp:1633
16677 msgid "One character (excluding blanks)"
16678 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
16680 #: src/BufferView.cpp:1635
16681 msgid "Statistics"
16682 msgstr "Statystyka"
16684 #: src/BufferView.cpp:1793
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Branch name"
16687 msgstr "Gałęzie"
16689 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16690 msgid "Branch already exists"
16691 msgstr ""
16693 #: src/BufferView.cpp:2489
16694 #, c-format
16695 msgid "Inserting document %1$s..."
16696 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
16698 #: src/BufferView.cpp:2500
16699 #, c-format
16700 msgid "Document %1$s inserted."
16701 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
16703 #: src/BufferView.cpp:2502
16704 #, c-format
16705 msgid "Could not insert document %1$s"
16706 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
16708 #: src/BufferView.cpp:2768
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 "Could not read the specified document\n"
16712 "%1$s\n"
16713 "due to the error: %2$s"
16714 msgstr ""
16715 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
16716 "%1$s\n"
16717 "z powodu błędu: %2$s"
16719 #: src/BufferView.cpp:2770
16720 msgid "Could not read file"
16721 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16723 #: src/BufferView.cpp:2777
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "%1$s\n"
16727 " is not readable."
16728 msgstr ""
16729 "%1$s\n"
16730 " jest nieodczytywalny."
16732 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
16733 msgid "Could not open file"
16734 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
16736 #: src/BufferView.cpp:2785
16737 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16738 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
16740 #: src/BufferView.cpp:2786
16741 msgid ""
16742 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16743 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16744 "If this does not give the correct result\n"
16745 "then please change the encoding of the file\n"
16746 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16747 msgstr ""
16748 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
16749 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
16750 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
16751 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
16752 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
16754 #: src/Chktex.cpp:63
16755 #, c-format
16756 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16757 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
16759 #: src/Chktex.cpp:65
16760 msgid "ChkTeX warning id # "
16761 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
16763 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16765 msgid "none"
16766 msgstr "żaden"
16768 #: src/Color.cpp:159
16769 msgid "black"
16770 msgstr "czarny"
16772 #: src/Color.cpp:160
16773 msgid "white"
16774 msgstr "biały"
16776 #: src/Color.cpp:161
16777 msgid "red"
16778 msgstr "czerwony"
16780 #: src/Color.cpp:162
16781 msgid "green"
16782 msgstr "zielony"
16784 #: src/Color.cpp:163
16785 msgid "blue"
16786 msgstr "niebieski"
16788 #: src/Color.cpp:164
16789 msgid "cyan"
16790 msgstr "chabrowy"
16792 #: src/Color.cpp:165
16793 msgid "magenta"
16794 msgstr "purpurowy"
16796 #: src/Color.cpp:166
16797 msgid "yellow"
16798 msgstr "żółty"
16800 #: src/Color.cpp:167
16801 msgid "cursor"
16802 msgstr "kursor"
16804 #: src/Color.cpp:168
16805 msgid "background"
16806 msgstr "tło"
16808 #: src/Color.cpp:169
16809 msgid "text"
16810 msgstr "tekst"
16812 #: src/Color.cpp:170
16813 msgid "selection"
16814 msgstr "zaznaczenie"
16816 #: src/Color.cpp:171
16817 msgid "selected text"
16818 msgstr "zaznaczony tekst"
16820 #: src/Color.cpp:173
16821 msgid "LaTeX text"
16822 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
16824 #: src/Color.cpp:174
16825 msgid "inline completion"
16826 msgstr "propozycja uzupełnienia"
16828 #: src/Color.cpp:176
16829 msgid "non-unique inline completion"
16830 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
16832 #: src/Color.cpp:178
16833 msgid "previewed snippet"
16834 msgstr "podglądany fragment"
16836 #: src/Color.cpp:179
16837 msgid "note label"
16838 msgstr "etykieta notatki"
16840 #: src/Color.cpp:180
16841 msgid "note background"
16842 msgstr "tło notki"
16844 #: src/Color.cpp:181
16845 msgid "comment label"
16846 msgstr "etykieta komentarza"
16848 #: src/Color.cpp:182
16849 msgid "comment background"
16850 msgstr "tło komentarza"
16852 #: src/Color.cpp:183
16853 msgid "greyedout inset label"
16854 msgstr "etykieta szarej wstawki"
16856 #: src/Color.cpp:184
16857 msgid "greyedout inset background"
16858 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
16860 #: src/Color.cpp:185
16861 #, fuzzy
16862 msgid "phantom inset text"
16863 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16865 #: src/Color.cpp:186
16866 msgid "shaded box"
16867 msgstr "cieniowane pudełko"
16869 #: src/Color.cpp:187
16870 msgid "listings background"
16871 msgstr "tło listingu"
16873 #: src/Color.cpp:188
16874 msgid "branch label"
16875 msgstr "etykieta gałęzi"
16877 #: src/Color.cpp:189
16878 msgid "footnote label"
16879 msgstr "etykieta przypisu"
16881 #: src/Color.cpp:190
16882 msgid "index label"
16883 msgstr "etykieta indeksu"
16885 #: src/Color.cpp:191
16886 msgid "margin note label"
16887 msgstr "etykieta marginaliów"
16889 #: src/Color.cpp:192
16890 msgid "URL label"
16891 msgstr "etykieta URL"
16893 #: src/Color.cpp:193
16894 msgid "URL text"
16895 msgstr "opis URL"
16897 #: src/Color.cpp:194
16898 msgid "depth bar"
16899 msgstr "słupek głębokości"
16901 #: src/Color.cpp:195
16902 msgid "language"
16903 msgstr "język"
16905 #: src/Color.cpp:196
16906 msgid "command inset"
16907 msgstr "wstawka polecenia"
16909 #: src/Color.cpp:197
16910 msgid "command inset background"
16911 msgstr "tło wstawki polecenia"
16913 #: src/Color.cpp:198
16914 msgid "command inset frame"
16915 msgstr "ramka wstawki polecenia"
16917 #: src/Color.cpp:199
16918 msgid "special character"
16919 msgstr "znak specjalny"
16921 #: src/Color.cpp:200
16922 msgid "math"
16923 msgstr "formuła"
16925 #: src/Color.cpp:201
16926 msgid "math background"
16927 msgstr "tło wzoru"
16929 #: src/Color.cpp:202
16930 msgid "graphics background"
16931 msgstr "tło rysunku"
16933 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16934 msgid "math macro background"
16935 msgstr "tło makra matematycznego"
16937 #: src/Color.cpp:204
16938 msgid "math frame"
16939 msgstr "ramka wzoru"
16941 #: src/Color.cpp:205
16942 msgid "math corners"
16943 msgstr "narożniki matematyki"
16945 #: src/Color.cpp:206
16946 msgid "math line"
16947 msgstr "linia wzoru"
16949 #: src/Color.cpp:208
16950 msgid "math macro hovered background"
16951 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
16953 #: src/Color.cpp:209
16954 msgid "math macro label"
16955 msgstr "etykieta makra matematycznego"
16957 #: src/Color.cpp:210
16958 msgid "math macro frame"
16959 msgstr "ramka makra matematycznego"
16961 # co znaczy "blended out"?
16962 #: src/Color.cpp:211
16963 #, fuzzy
16964 msgid "math macro blended out"
16965 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
16967 #: src/Color.cpp:212
16968 msgid "math macro old parameter"
16969 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
16971 #: src/Color.cpp:213
16972 msgid "math macro new parameter"
16973 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
16975 #: src/Color.cpp:214
16976 msgid "caption frame"
16977 msgstr "ramka podpisu"
16979 #: src/Color.cpp:215
16980 msgid "collapsable inset text"
16981 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16983 #: src/Color.cpp:216
16984 msgid "collapsable inset frame"
16985 msgstr "ramka wstawki połączonej"
16987 #: src/Color.cpp:217
16988 msgid "inset background"
16989 msgstr "tło wstawki"
16991 #: src/Color.cpp:218
16992 msgid "inset frame"
16993 msgstr "ramka wstawki"
16995 #: src/Color.cpp:219
16996 msgid "LaTeX error"
16997 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16999 #: src/Color.cpp:220
17000 msgid "end-of-line marker"
17001 msgstr "znak końca linii"
17003 #: src/Color.cpp:221
17004 msgid "appendix marker"
17005 msgstr "znacznik dodatku"
17007 #: src/Color.cpp:222
17008 msgid "change bar"
17009 msgstr "pasek zmian"
17011 #: src/Color.cpp:223
17012 msgid "deleted text"
17013 msgstr "usunięty tekst"
17015 #: src/Color.cpp:224
17016 msgid "added text"
17017 msgstr "dodany tekst"
17019 #: src/Color.cpp:225
17020 msgid "changed text 1st author"
17021 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17023 #: src/Color.cpp:226
17024 msgid "changed text 2nd author"
17025 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17027 #: src/Color.cpp:227
17028 msgid "changed text 3rd author"
17029 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17031 #: src/Color.cpp:228
17032 msgid "changed text 4th author"
17033 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17035 #: src/Color.cpp:229
17036 msgid "changed text 5th author"
17037 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17039 #: src/Color.cpp:230
17040 #, fuzzy
17041 msgid "deleted text modifier"
17042 msgstr "usunięty tekst"
17044 #: src/Color.cpp:231
17045 msgid "added space markers"
17046 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17048 #: src/Color.cpp:232
17049 msgid "top/bottom line"
17050 msgstr "linia górna/dolna"
17052 #: src/Color.cpp:233
17053 msgid "table line"
17054 msgstr "linia tabeli"
17056 #: src/Color.cpp:234
17057 msgid "table on/off line"
17058 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17060 #: src/Color.cpp:236
17061 msgid "bottom area"
17062 msgstr "obszar dolny"
17064 #: src/Color.cpp:237
17065 msgid "new page"
17066 msgstr "nowa strona"
17068 #: src/Color.cpp:238
17069 msgid "page break / line break"
17070 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17072 #: src/Color.cpp:239
17073 msgid "frame of button"
17074 msgstr "obramowanie przycisku"
17076 #: src/Color.cpp:240
17077 msgid "button background"
17078 msgstr "tło przycisku"
17080 #: src/Color.cpp:241
17081 msgid "button background under focus"
17082 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17084 #: src/Color.cpp:242
17085 #, fuzzy
17086 msgid "paragraph marker"
17087 msgstr "Podakapit"
17089 #: src/Color.cpp:243
17090 msgid "inherit"
17091 msgstr "dziedzicz"
17093 #: src/Color.cpp:244
17094 msgid "ignore"
17095 msgstr "ignoruj"
17097 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17098 #: src/Converter.cpp:536
17099 msgid "Cannot convert file"
17100 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17102 #: src/Converter.cpp:317
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17106 "Define a converter in the preferences."
17107 msgstr ""
17108 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17109 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17111 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17112 msgid "Executing command: "
17113 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17115 #: src/Converter.cpp:465
17116 msgid "Build errors"
17117 msgstr "Błąd budowania"
17119 #: src/Converter.cpp:466
17120 msgid "There were errors during the build process."
17121 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17123 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17124 #, c-format
17125 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17126 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17128 #: src/Converter.cpp:494
17129 #, c-format
17130 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17131 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17133 #: src/Converter.cpp:538
17134 #, c-format
17135 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17136 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17138 #: src/Converter.cpp:539
17139 #, c-format
17140 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17141 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17143 #: src/Converter.cpp:595
17144 msgid "Running LaTeX..."
17145 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17147 #: src/Converter.cpp:613
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17151 "log %1$s."
17152 msgstr ""
17153 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17154 "logu LaTeX-a %1$s."
17156 #: src/Converter.cpp:616
17157 msgid "LaTeX failed"
17158 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17160 #: src/Converter.cpp:618
17161 msgid "Output is empty"
17162 msgstr "Wyjście jest puste"
17164 #: src/Converter.cpp:619
17165 msgid "An empty output file was generated."
17166 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17168 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17169 #, fuzzy, c-format
17170 msgid ""
17171 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17172 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17173 msgstr ""
17174 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17175 "\n"
17176 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17178 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Unknown branch"
17181 msgstr "Nieznane polecenie"
17183 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17184 msgid "&Don't Add"
17185 msgstr ""
17187 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17188 #, fuzzy, c-format
17189 msgid ""
17190 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17191 "%2$s to %3$s"
17192 msgstr ""
17193 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17194 "%2$s na %3$s"
17196 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Undefined flex inset"
17199 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17201 #: src/Exporter.cpp:49
17202 msgid "Overwrite &all"
17203 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17205 #: src/Exporter.cpp:50
17206 msgid "&Cancel export"
17207 msgstr "&Anuluj eksport"
17209 #: src/Exporter.cpp:90
17210 msgid "Couldn't copy file"
17211 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17213 #: src/Exporter.cpp:91
17214 #, c-format
17215 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17216 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17218 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17221 msgid "Roman"
17222 msgstr "Szeryfowa"
17224 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17227 msgid "Sans Serif"
17228 msgstr "Bezszeryfowa"
17230 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17233 msgid "Typewriter"
17234 msgstr "Maszynowa"
17236 #: src/Font.cpp:49
17237 msgid "Symbol"
17238 msgstr "Symbol"
17240 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17241 #: src/Font.cpp:66
17242 msgid "Inherit"
17243 msgstr "Dziedzicz"
17245 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17246 msgid "Medium"
17247 msgstr "Zwykła (jasna)"
17249 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17250 msgid "Bold"
17251 msgstr "Pogrubiona"
17253 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17254 msgid "Upright"
17255 msgstr "Prosta"
17257 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17258 msgid "Italic"
17259 msgstr "Kursywa"
17261 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17262 msgid "Slanted"
17263 msgstr "Pochyła"
17265 #: src/Font.cpp:57
17266 msgid "Smallcaps"
17267 msgstr "Kapitaliki"
17269 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17270 msgid "Increase"
17271 msgstr "Zwiększ"
17273 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17274 msgid "Decrease"
17275 msgstr "Zmniejsz"
17277 #: src/Font.cpp:66
17278 msgid "Toggle"
17279 msgstr "Przełącz"
17281 #: src/Font.cpp:173
17282 #, c-format
17283 msgid "Emphasis %1$s, "
17284 msgstr "Kursywa %1$s, "
17286 #: src/Font.cpp:176
17287 #, c-format
17288 msgid "Underline %1$s, "
17289 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17291 #: src/Font.cpp:179
17292 #, fuzzy, c-format
17293 msgid "Strikeout %1$s, "
17294 msgstr "Kapitalik %1$s "
17296 #: src/Font.cpp:182
17297 #, fuzzy, c-format
17298 msgid "Double underline %1$s, "
17299 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17301 #: src/Font.cpp:185
17302 #, fuzzy, c-format
17303 msgid "Wavy underline %1$s, "
17304 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17306 #: src/Font.cpp:188
17307 #, c-format
17308 msgid "Noun %1$s, "
17309 msgstr "Kapitalik %1$s "
17311 #: src/Font.cpp:202
17312 #, c-format
17313 msgid "Language: %1$s, "
17314 msgstr "Język: %1$s, "
17316 #: src/Font.cpp:205
17317 #, c-format
17318 msgid "  Number %1$s"
17319 msgstr "  Liczba %1$s"
17321 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17322 msgid "Cannot view file"
17323 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
17325 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
17326 #, c-format
17327 msgid "File does not exist: %1$s"
17328 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
17330 #: src/Format.cpp:267
17331 #, c-format
17332 msgid "No information for viewing %1$s"
17333 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
17335 #: src/Format.cpp:277
17336 #, c-format
17337 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17338 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
17340 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17341 #: src/Format.cpp:383
17342 msgid "Cannot edit file"
17343 msgstr "Nie można edytować pliku"
17345 #: src/Format.cpp:337
17346 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17347 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
17349 #: src/Format.cpp:350
17350 #, c-format
17351 msgid "No information for editing %1$s"
17352 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
17354 #: src/Format.cpp:361
17355 #, c-format
17356 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17357 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
17359 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Could not find bind file"
17362 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17364 #: src/KeyMap.cpp:222
17365 #, fuzzy, c-format
17366 msgid ""
17367 "Unable to find the bind file\n"
17368 "%1$s.\n"
17369 "Please check your installation."
17370 msgstr ""
17371 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17372 "%1$s.\n"
17373 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17375 #: src/KeyMap.cpp:229
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17378 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17380 #: src/KeyMap.cpp:230
17381 #, fuzzy
17382 msgid ""
17383 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17384 "Please check your installation."
17385 msgstr ""
17386 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17387 "%1$s.\n"
17388 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17390 #: src/KeyMap.cpp:237
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "Unable to find the bind file\n"
17394 "%1$s.\n"
17395 "Falling back to default."
17396 msgstr ""
17398 #: src/KeySequence.cpp:166
17399 msgid "   options: "
17400 msgstr "   opcje: "
17402 #: src/LaTeX.cpp:60
17403 #, c-format
17404 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17405 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
17407 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Running Index Processor."
17410 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
17412 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17413 msgid "Running BibTeX."
17414 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
17416 #: src/LaTeX.cpp:443
17417 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17418 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
17420 #: src/LyX.cpp:103
17421 msgid "Could not read configuration file"
17422 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17424 #: src/LyX.cpp:104
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "Error while reading the configuration file\n"
17428 "%1$s.\n"
17429 "Please check your installation."
17430 msgstr ""
17431 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17432 "%1$s.\n"
17433 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17435 #: src/LyX.cpp:113
17436 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17437 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
17439 #: src/LyX.cpp:117
17440 msgid "Done!"
17441 msgstr "Gotowe!"
17443 #: src/LyX.cpp:392
17444 #, fuzzy, c-format
17445 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17446 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17448 #: src/LyX.cpp:394
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Cannot remove temporary directory"
17451 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17453 #: src/LyX.cpp:400
17454 #, c-format
17455 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17456 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17458 #: src/LyX.cpp:402
17459 msgid "Unable to remove temporary directory"
17460 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17462 #: src/LyX.cpp:431
17463 #, c-format
17464 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17465 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
17467 #: src/LyX.cpp:505
17468 msgid "No textclass is found"
17469 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
17471 #: src/LyX.cpp:506
17472 msgid ""
17473 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17474 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17475 msgstr ""
17476 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
17477 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
17478 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
17480 #: src/LyX.cpp:510
17481 msgid "&Reconfigure"
17482 msgstr "&Rekonfiguruj"
17484 #: src/LyX.cpp:511
17485 msgid "&Use Default"
17486 msgstr "&Użyj domyślny"
17488 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17489 msgid "&Exit LyX"
17490 msgstr "&Zakończ LyX"
17492 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17493 msgid "LyX: "
17494 msgstr "LyX: "
17496 #: src/LyX.cpp:781
17497 msgid "Could not create temporary directory"
17498 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17500 #: src/LyX.cpp:782
17501 #, fuzzy, c-format
17502 msgid ""
17503 "Could not create a temporary directory in\n"
17504 "\"%1$s\"\n"
17505 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17506 msgstr ""
17507 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
17508 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
17509 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
17511 #: src/LyX.cpp:865
17512 msgid "Missing user LyX directory"
17513 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
17515 #: src/LyX.cpp:866
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17519 "It is needed to keep your own configuration."
17520 msgstr ""
17521 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
17522 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
17524 #: src/LyX.cpp:871
17525 msgid "&Create directory"
17526 msgstr "U&twórz katalog"
17528 #: src/LyX.cpp:873
17529 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17530 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
17532 #: src/LyX.cpp:877
17533 #, c-format
17534 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17535 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
17537 #: src/LyX.cpp:882
17538 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17539 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17541 #: src/LyX.cpp:954
17542 msgid "List of supported debug flags:"
17543 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
17545 #: src/LyX.cpp:958
17546 #, c-format
17547 msgid "Setting debug level to %1$s"
17548 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
17550 #: src/LyX.cpp:969
17551 #, fuzzy
17552 msgid ""
17553 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17554 "Command line switches (case sensitive):\n"
17555 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17556 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17557 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17558 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17559 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17560 "                  select the features to debug.\n"
17561 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17562 "\t-x [--execute] command\n"
17563 "                  where command is a lyx command.\n"
17564 "\t-e [--export] fmt\n"
17565 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17566 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17567 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17568 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17569 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17570 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17571 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17572 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17573 "\t-version        summarize version and build info\n"
17574 "Check the LyX man page for more details."
17575 msgstr ""
17576 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
17577 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
17578 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
17579 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
17580 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
17581 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
17582 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
17583 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
17584 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
17585 "\t-x [--execute] polecenie\n"
17586 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
17587 "\t-e [--export] fmt\n"
17588 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
17589 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
17590 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
17591 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
17592 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
17593 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
17594 "szczegółów."
17596 #: src/LyX.cpp:1011
17597 msgid "No system directory"
17598 msgstr "Brak katalogu systemowego"
17600 #: src/LyX.cpp:1012
17601 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17602 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
17604 #: src/LyX.cpp:1023
17605 msgid "No user directory"
17606 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
17608 #: src/LyX.cpp:1024
17609 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17610 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
17612 #: src/LyX.cpp:1035
17613 msgid "Incomplete command"
17614 msgstr "Niekompletna komenda"
17616 #: src/LyX.cpp:1036
17617 msgid "Missing command string after --execute switch"
17618 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
17620 #: src/LyX.cpp:1047
17621 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17622 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
17624 #: src/LyX.cpp:1060
17625 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17626 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
17628 #: src/LyX.cpp:1065
17629 msgid "Missing filename for --import"
17630 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
17632 #: src/LyXFunc.cpp:160
17633 msgid "Nothing to do"
17634 msgstr "Nic do zrobienia"
17636 #: src/LyXFunc.cpp:168
17637 msgid "Unknown action"
17638 msgstr "Nieznane polecenie"
17640 #: src/LyXFunc.cpp:292
17641 msgid "Command disabled"
17642 msgstr "Polecenie zablokowane"
17644 #: src/LyXFunc.cpp:475
17645 #, c-format
17646 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17647 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
17649 #: src/LyXFunc.cpp:478
17650 msgid "Unable to save document defaults"
17651 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17653 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
17654 #: src/LyXRC.cpp:2768
17655 msgid ""
17656 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17657 "legal words?"
17658 msgstr ""
17659 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
17660 "poprawnych?"
17662 #: src/LyXRC.cpp:2773
17663 msgid ""
17664 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17665 "document."
17666 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
17668 #: src/LyXRC.cpp:2777
17669 msgid ""
17670 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17671 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17672 "specified, an internal routine is used."
17673 msgstr ""
17674 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
17675 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
17676 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
17678 #: src/LyXRC.cpp:2785
17679 msgid ""
17680 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17681 "automatically by what you type."
17682 msgstr ""
17683 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17684 "zastępowany wpisywanym."
17686 #: src/LyXRC.cpp:2789
17687 msgid ""
17688 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17689 "class change."
17690 msgstr ""
17691 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17692 "zastępowany wpisywanym."
17694 #: src/LyXRC.cpp:2793
17695 msgid ""
17696 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17697 msgstr ""
17698 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
17699 "automatycznyzapis."
17701 #: src/LyXRC.cpp:2800
17702 msgid ""
17703 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17704 "the backup file in the same directory as the original file."
17705 msgstr ""
17706 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
17707 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
17709 #: src/LyXRC.cpp:2804
17710 msgid ""
17711 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17712 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17713 msgstr ""
17714 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
17715 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
17717 #: src/LyXRC.cpp:2808
17718 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17719 msgstr ""
17721 #: src/LyXRC.cpp:2812
17722 msgid ""
17723 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17724 "its global and local bind/ directories."
17725 msgstr ""
17726 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17727 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17729 # lastfiles???
17730 #: src/LyXRC.cpp:2816
17731 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17732 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
17734 #: src/LyXRC.cpp:2820
17735 msgid ""
17736 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17737 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17738 msgstr ""
17739 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
17740 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
17741 "jego dokumentacji."
17743 #: src/LyXRC.cpp:2830
17744 msgid ""
17745 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17746 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17747 msgstr ""
17748 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17749 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17751 #: src/LyXRC.cpp:2834
17752 #, fuzzy
17753 msgid ""
17754 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17755 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17756 "the top of the screen"
17757 msgstr ""
17758 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17759 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17761 # czy napewno?
17762 #: src/LyXRC.cpp:2838
17763 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17764 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
17766 #: src/LyXRC.cpp:2842
17767 msgid ""
17768 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17769 "inside."
17770 msgstr ""
17771 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
17772 "jest wewnątrz."
17774 #: src/LyXRC.cpp:2847
17775 #, no-c-format
17776 msgid ""
17777 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17778 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17779 msgstr ""
17780 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
17781 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
17783 #: src/LyXRC.cpp:2851
17784 #, fuzzy
17785 msgid ""
17786 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17787 "look in its global and local commands/ directories."
17788 msgstr ""
17789 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17790 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17792 #: src/LyXRC.cpp:2855
17793 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17794 msgstr ""
17796 #: src/LyXRC.cpp:2859
17797 msgid "New documents will be assigned this language."
17798 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
17800 #: src/LyXRC.cpp:2863
17801 msgid "Specify the default paper size."
17802 msgstr "Domyślny format papieru."
17804 #: src/LyXRC.cpp:2867
17805 msgid ""
17806 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17807 "shown after the change has been made.)"
17808 msgstr ""
17809 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
17810 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
17812 #: src/LyXRC.cpp:2871
17813 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17814 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
17816 #: src/LyXRC.cpp:2875
17817 msgid ""
17818 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17819 "LyX was started from."
17820 msgstr ""
17821 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
17822 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17824 #: src/LyXRC.cpp:2880
17825 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17826 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
17828 #: src/LyXRC.cpp:2884
17829 #, fuzzy
17830 msgid ""
17831 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17832 "value selects the directory LyX was started from."
17833 msgstr ""
17834 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17835 "którego został uruchomiony LyX."
17837 #: src/LyXRC.cpp:2888
17838 msgid ""
17839 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17840 "recommended for non-English languages."
17841 msgstr ""
17842 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
17843 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
17845 #: src/LyXRC.cpp:2895
17846 msgid ""
17847 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17848 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17849 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17850 msgstr ""
17851 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
17852 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
17853 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17855 #: src/LyXRC.cpp:2899
17856 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17857 msgstr ""
17859 #: src/LyXRC.cpp:2903
17860 msgid ""
17861 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17862 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17863 msgstr ""
17864 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
17865 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
17867 #: src/LyXRC.cpp:2912
17868 msgid ""
17869 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17870 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17871 msgstr ""
17872 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
17873 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
17875 #: src/LyXRC.cpp:2916
17876 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17877 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
17879 #: src/LyXRC.cpp:2920
17880 msgid ""
17881 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17882 "document."
17883 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
17885 #: src/LyXRC.cpp:2924
17886 msgid ""
17887 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17888 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
17890 #: src/LyXRC.cpp:2928
17891 msgid ""
17892 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17893 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17894 "name of the second language."
17895 msgstr ""
17896 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
17897 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
17899 #: src/LyXRC.cpp:2932
17900 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17901 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
17903 #: src/LyXRC.cpp:2936
17904 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17905 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
17907 #: src/LyXRC.cpp:2940
17908 msgid ""
17909 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17910 "\\documentclass."
17911 msgstr ""
17912 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
17914 #: src/LyXRC.cpp:2944
17915 msgid ""
17916 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17917 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17918 msgstr ""
17919 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
17920 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
17922 #: src/LyXRC.cpp:2948
17923 msgid ""
17924 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17925 "document is the default language."
17926 msgstr ""
17927 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
17928 "jest językiem domyślnym."
17930 #: src/LyXRC.cpp:2952
17931 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17932 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
17934 #: src/LyXRC.cpp:2956
17935 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17936 msgstr ""
17937 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
17939 #: src/LyXRC.cpp:2960
17940 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17941 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
17943 #: src/LyXRC.cpp:2964
17944 msgid ""
17945 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17946 "of the document."
17947 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
17949 #: src/LyXRC.cpp:2968
17950 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17951 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
17953 #: src/LyXRC.cpp:2973
17954 msgid "The completion popup delay."
17955 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
17957 #: src/LyXRC.cpp:2977
17958 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17959 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
17961 #: src/LyXRC.cpp:2981
17962 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17963 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
17965 #: src/LyXRC.cpp:2985
17966 msgid ""
17967 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17968 msgstr ""
17969 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
17970 "uzupełnienia."
17972 #: src/LyXRC.cpp:2989
17973 msgid ""
17974 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17975 "available."
17976 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
17978 #: src/LyXRC.cpp:2993
17979 msgid "The inline completion delay."
17980 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
17982 #: src/LyXRC.cpp:2997
17983 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17984 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
17986 #: src/LyXRC.cpp:3001
17987 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17988 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
17990 #: src/LyXRC.cpp:3005
17991 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17992 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
17994 #: src/LyXRC.cpp:3009
17995 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17996 msgstr ""
17998 #: src/LyXRC.cpp:3013
17999 #, c-format
18000 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18001 msgstr ""
18002 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18003 "maksymalnie %1$d."
18005 #: src/LyXRC.cpp:3018
18006 msgid ""
18007 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18008 "variable. Use the OS native format."
18009 msgstr ""
18010 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18011 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18013 #: src/LyXRC.cpp:3024
18014 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18015 msgstr ""
18017 #: src/LyXRC.cpp:3028
18018 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18019 msgstr ""
18021 #: src/LyXRC.cpp:3032
18022 msgid "Scale the preview size to suit."
18023 msgstr ""
18025 #: src/LyXRC.cpp:3036
18026 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18027 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18029 #: src/LyXRC.cpp:3040
18030 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18031 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18033 #: src/LyXRC.cpp:3044
18034 msgid ""
18035 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18036 "environment variable PRINTER."
18037 msgstr ""
18038 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18039 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18041 #: src/LyXRC.cpp:3048
18042 msgid "The option to print only even pages."
18043 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18045 #: src/LyXRC.cpp:3052
18046 msgid ""
18047 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18048 "the filename of the DVI file to be printed."
18049 msgstr ""
18050 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18052 #: src/LyXRC.cpp:3056
18053 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18054 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18056 #: src/LyXRC.cpp:3060
18057 msgid "The option to print out in landscape."
18058 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18060 #: src/LyXRC.cpp:3064
18061 msgid "The option to print only odd pages."
18062 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18064 #: src/LyXRC.cpp:3068
18065 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18066 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18068 #: src/LyXRC.cpp:3072
18069 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18070 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18072 #: src/LyXRC.cpp:3076
18073 msgid "The option to specify paper type."
18074 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18076 #: src/LyXRC.cpp:3080
18077 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18078 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18080 #: src/LyXRC.cpp:3084
18081 msgid ""
18082 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18083 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18084 "arguments."
18085 msgstr ""
18086 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18087 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18089 #: src/LyXRC.cpp:3088
18090 msgid ""
18091 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18092 "prepended along with the printer name after the spool command."
18093 msgstr ""
18094 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18095 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18097 #: src/LyXRC.cpp:3092
18098 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18099 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18101 #: src/LyXRC.cpp:3096
18102 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18103 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18105 #: src/LyXRC.cpp:3100
18106 msgid ""
18107 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18108 "command."
18109 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18111 #: src/LyXRC.cpp:3104
18112 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18113 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18115 #: src/LyXRC.cpp:3112
18116 msgid ""
18117 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18118 msgstr ""
18120 #: src/LyXRC.cpp:3116
18121 msgid ""
18122 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18123 "wrong, override the setting here."
18124 msgstr ""
18125 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18126 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18128 #: src/LyXRC.cpp:3122
18129 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18130 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18132 #: src/LyXRC.cpp:3131
18133 msgid ""
18134 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18135 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18136 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18137 msgstr ""
18139 #: src/LyXRC.cpp:3135
18140 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18141 msgstr ""
18142 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18143 "pisma."
18145 #: src/LyXRC.cpp:3140
18146 #, no-c-format
18147 msgid ""
18148 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18149 "roughly the same size as on paper."
18150 msgstr ""
18151 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18152 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18154 #: src/LyXRC.cpp:3144
18155 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18156 msgstr ""
18158 #: src/LyXRC.cpp:3148
18159 msgid ""
18160 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18161 "\".out\". Only for advanced users."
18162 msgstr ""
18163 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18164 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18166 #: src/LyXRC.cpp:3155
18167 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18168 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18170 #: src/LyXRC.cpp:3159
18171 msgid ""
18172 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18173 "when you quit LyX."
18174 msgstr ""
18175 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18176 "programu."
18178 #: src/LyXRC.cpp:3163
18179 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18180 msgstr ""
18182 #: src/LyXRC.cpp:3167
18183 msgid ""
18184 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18185 "value selects the directory LyX was started from."
18186 msgstr ""
18187 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18188 "którego został uruchomiony LyX."
18190 #: src/LyXRC.cpp:3177
18191 msgid ""
18192 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18193 "will look in its global and local ui/ directories."
18194 msgstr ""
18195 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18196 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3190
18199 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18200 msgstr ""
18202 #: src/LyXRC.cpp:3194
18203 msgid ""
18204 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18205 msgstr ""
18207 #: src/LyXRC.cpp:3201
18208 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18209 msgstr ""
18210 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18211 "\")"
18213 #: src/LyXVC.cpp:100
18214 msgid "Document not saved"
18215 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18217 #: src/LyXVC.cpp:101
18218 msgid "You must save the document before it can be registered."
18219 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18221 #: src/LyXVC.cpp:133
18222 msgid "LyX VC: Initial description"
18223 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18225 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18226 msgid "(no initial description)"
18227 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18229 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
18230 msgid "LyX VC: Log Message"
18231 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
18233 #: src/LyXVC.cpp:154
18234 msgid "(no log message)"
18235 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18237 #: src/LyXVC.cpp:192
18238 #, fuzzy, c-format
18239 msgid ""
18240 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18241 "changes.\n"
18242 "\n"
18243 "Do you want to revert to the older version?"
18244 msgstr ""
18245 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18246 "zmian.\n"
18247 "\n"
18248 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18250 #: src/LyXVC.cpp:195
18251 msgid "Revert to stored version of document?"
18252 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18254 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
18255 msgid "&Revert"
18256 msgstr "&Przywróć"
18258 #: src/Paragraph.cpp:1607
18259 msgid "Senseless with this layout!"
18260 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18262 #: src/Paragraph.cpp:1655
18263 msgid "Alignment not permitted"
18264 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18266 #: src/Paragraph.cpp:1656
18267 msgid ""
18268 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18269 "Setting to default."
18270 msgstr ""
18271 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18272 "Ustawiam na domyślne."
18274 #: src/Paragraph.cpp:2144 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18275 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18276 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18277 msgid "LyX Warning: "
18278 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18280 #: src/Paragraph.cpp:2145 src/insets/InsetListings.cpp:179
18281 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18282 msgid "uncodable character"
18283 msgstr "znak niekodowalny"
18285 #: src/Paragraph.cpp:2645
18286 msgid "Memory problem"
18287 msgstr "Problem z pamięcią"
18289 #: src/Paragraph.cpp:2645
18290 msgid "Paragraph not properly initialized"
18291 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18293 #: src/Text.cpp:337
18294 msgid "Unknown Inset"
18295 msgstr "Nieznana wstawka"
18297 #: src/Text.cpp:423
18298 msgid "Change tracking error"
18299 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18301 #: src/Text.cpp:424
18302 #, c-format
18303 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18304 msgstr ""
18306 #: src/Text.cpp:435
18307 msgid "Unknown token"
18308 msgstr "Nieznany token"
18310 #: src/Text.cpp:894
18311 msgid ""
18312 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18313 "Tutorial."
18314 msgstr ""
18315 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18317 #: src/Text.cpp:905
18318 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18319 msgstr ""
18320 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18322 #: src/Text.cpp:1723
18323 msgid "[Change Tracking] "
18324 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18326 #: src/Text.cpp:1729
18327 msgid "Change: "
18328 msgstr "Zmiana: "
18330 #: src/Text.cpp:1733
18331 msgid " at "
18332 msgstr " na "
18334 #: src/Text.cpp:1743
18335 #, c-format
18336 msgid "Font: %1$s"
18337 msgstr "Czcionka: %1$s"
18339 #: src/Text.cpp:1748
18340 #, c-format
18341 msgid ", Depth: %1$d"
18342 msgstr ", Głębokość: %1$d"
18344 #: src/Text.cpp:1754
18345 msgid ", Spacing: "
18346 msgstr ", Odstęp: "
18348 #: src/Text.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18349 msgid "OneHalf"
18350 msgstr "Półtora"
18352 #: src/Text.cpp:1766
18353 msgid "Other ("
18354 msgstr "Inny ("
18356 #: src/Text.cpp:1775
18357 msgid ", Inset: "
18358 msgstr ""
18360 #: src/Text.cpp:1776
18361 msgid ", Paragraph: "
18362 msgstr ", Akapit: "
18364 #: src/Text.cpp:1777
18365 msgid ", Id: "
18366 msgstr ", Id: "
18368 #: src/Text.cpp:1778
18369 msgid ", Position: "
18370 msgstr ", Pozycja: "
18372 #: src/Text.cpp:1784
18373 msgid ", Char: 0x"
18374 msgstr ""
18376 #: src/Text.cpp:1786
18377 msgid ", Boundary: "
18378 msgstr ""
18380 #: src/Text2.cpp:384
18381 msgid "No font change defined."
18382 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18384 #: src/Text2.cpp:424
18385 msgid "Nothing to index!"
18386 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
18388 #: src/Text2.cpp:426
18389 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18390 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
18392 #: src/Text3.cpp:191
18393 msgid "Math editor mode"
18394 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18396 #: src/Text3.cpp:193
18397 msgid "No valid math formula"
18398 msgstr ""
18400 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18401 msgid "Already in regexp mode"
18402 msgstr ""
18404 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Regexp editor mode"
18407 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18409 #: src/Text3.cpp:1304
18410 msgid "Layout "
18411 msgstr "Układ"
18413 #: src/Text3.cpp:1305
18414 msgid " not known"
18415 msgstr " nieznane"
18417 #: src/Text3.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18418 msgid "Missing argument"
18419 msgstr "Brakuje argumentu"
18421 #: src/Text3.cpp:1911 src/Text3.cpp:1923
18422 msgid "Character set"
18423 msgstr "Kodowanie"
18425 #: src/Text3.cpp:2072 src/Text3.cpp:2083
18426 msgid "Paragraph layout set"
18427 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
18429 #: src/TextClass.cpp:146
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Plain Layout"
18432 msgstr "Układ strony"
18434 #: src/TextClass.cpp:706
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Missing File"
18437 msgstr "Brakuje argumentu"
18439 #: src/TextClass.cpp:707
18440 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18441 msgstr ""
18443 #: src/TextClass.cpp:710
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Corrupt File"
18446 msgstr "Tytuł skrócony"
18448 #: src/TextClass.cpp:711
18449 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18450 msgstr ""
18452 #: src/TextClass.cpp:1208
18453 #, c-format
18454 msgid ""
18455 "The module %1$s has been requested by\n"
18456 "this document but has not been found in the list of\n"
18457 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18458 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18459 msgstr ""
18460 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
18461 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
18462 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
18463 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
18465 #: src/TextClass.cpp:1212
18466 msgid "Module not available"
18467 msgstr "Moduł niedostępny"
18469 #: src/TextClass.cpp:1213
18470 msgid "Some layouts may not be available."
18471 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
18473 #: src/TextClass.cpp:1218
18474 #, c-format
18475 msgid ""
18476 "The module %1$s requires a package that is\n"
18477 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18478 "may not be possible.\n"
18479 msgstr ""
18480 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
18481 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
18482 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
18484 #: src/TextClass.cpp:1221
18485 msgid "Package not available"
18486 msgstr "Pakiet niedostepny"
18488 #: src/TextClass.cpp:1226
18489 #, c-format
18490 msgid "Error reading module %1$s\n"
18491 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
18493 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18494 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Revision control error."
18498 msgstr "Kontrola wersji"
18500 #: src/VCBackend.cpp:59
18501 #, fuzzy, c-format
18502 msgid ""
18503 "Some problem occured while running the command:\n"
18504 "'%1$s'."
18505 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18507 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18508 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:761
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Error: Could not generate logfile."
18511 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18513 #: src/VCBackend.cpp:593
18514 msgid ""
18515 "Error when committing to repository.\n"
18516 "You have to manually resolve the problem.\n"
18517 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18518 msgstr ""
18520 #: src/VCBackend.cpp:659
18521 msgid ""
18522 "Error when acquiring write lock.\n"
18523 "Most probably another user is editing\n"
18524 "the current document now!\n"
18525 "Also check the access to the repository."
18526 msgstr ""
18528 #: src/VCBackend.cpp:665
18529 msgid ""
18530 "Error when releasing write lock.\n"
18531 "Check the access to the repository."
18532 msgstr ""
18534 #: src/VCBackend.cpp:686
18535 #, c-format
18536 msgid ""
18537 "Error when updating from repository.\n"
18538 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18539 "'%1$s'.\n"
18540 "\n"
18541 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18542 msgstr ""
18544 #: src/VCBackend.cpp:722
18545 #, c-format
18546 msgid ""
18547 "There were detected changes in the working directory.\n"
18548 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the "
18549 "directory:\n"
18550 "%1$s\n"
18551 "\n"
18552 "Continue?"
18553 msgstr ""
18555 #: src/VCBackend.cpp:727
18556 msgid "Changes detected"
18557 msgstr ""
18559 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18560 #, fuzzy
18561 msgid "&Yes"
18562 msgstr "Tak"
18564 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18565 #, fuzzy
18566 msgid "&No"
18567 msgstr "Nie"
18569 #: src/VCBackend.cpp:787
18570 msgid "VCN File Locking"
18571 msgstr ""
18573 #: src/VCBackend.cpp:788
18574 msgid "Locking property unset."
18575 msgstr ""
18577 #: src/VCBackend.cpp:788 src/VCBackend.cpp:792
18578 msgid "Locking property set."
18579 msgstr ""
18581 #: src/VCBackend.cpp:789
18582 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18583 msgstr ""
18585 #: src/VSpace.cpp:472
18586 msgid "Default skip"
18587 msgstr "Domyślny odstęp"
18589 #: src/VSpace.cpp:475
18590 msgid "Small skip"
18591 msgstr "Mały odstęp"
18593 #: src/VSpace.cpp:478
18594 msgid "Medium skip"
18595 msgstr "Średni odstęp"
18597 #: src/VSpace.cpp:481
18598 msgid "Big skip"
18599 msgstr "Duży odstęp"
18601 #: src/VSpace.cpp:484
18602 msgid "Vertical fill"
18603 msgstr "Wypełnij pionowo"
18605 #: src/VSpace.cpp:491
18606 msgid "protected"
18607 msgstr "chronione"
18609 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18610 #, fuzzy, c-format
18611 msgid ""
18612 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18613 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18614 msgstr ""
18615 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
18616 "\n"
18617 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18619 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Reload saved document?"
18622 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
18624 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18625 #, fuzzy
18626 msgid "&Reload"
18627 msgstr "&Zastąp"
18629 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18630 #, fuzzy
18631 msgid "&Keep Changes"
18632 msgstr "Łączenie zmian"
18634 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18635 #, c-format
18636 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18637 msgstr ""
18639 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18640 #, fuzzy
18641 msgid "File not readable!"
18642 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18644 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18645 #, c-format
18646 msgid ""
18647 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18648 "\n"
18649 "Do you want to create a new document?"
18650 msgstr ""
18651 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
18652 "\n"
18653 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
18655 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18656 msgid "Create new document?"
18657 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
18659 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18660 msgid "&Create"
18661 msgstr "&Twórz"
18663 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18664 #, c-format
18665 msgid ""
18666 "The specified document template\n"
18667 "%1$s\n"
18668 "could not be read."
18669 msgstr ""
18670 "Podanego szablonu dokumentu\n"
18671 "%1$s\n"
18672 "nie można wczytać."
18674 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18675 msgid "Could not read template"
18676 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
18678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18679 msgid "Standard[[Bullets]]"
18680 msgstr ""
18682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18683 msgid "Maths"
18684 msgstr "Matematyka"
18686 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18687 msgid "Dings 1"
18688 msgstr "Dings 1"
18690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18691 msgid "Dings 2"
18692 msgstr "Dings 2"
18694 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18695 msgid "Dings 3"
18696 msgstr "Dings 3"
18698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18699 msgid "Dings 4"
18700 msgstr "Dings 4"
18702 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18703 msgid "Directories"
18704 msgstr "Katalogi"
18706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Nothing to search"
18709 msgstr "Nic do zrobienia"
18711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18712 #, fuzzy
18713 msgid "No open document(s) in which to search"
18714 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
18716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Find LyX Dialog"
18719 msgstr "Szukaj &następne"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18722 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18723 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18726 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18727 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18730 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18731 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
18733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18734 #, fuzzy, c-format
18735 msgid ""
18736 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18737 "1995--%1$s LyX Team"
18738 msgstr ""
18739 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
18740 "1995-2008 Zespół LyX"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18743 msgid ""
18744 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18745 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18746 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18747 "any later version."
18748 msgstr ""
18750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18751 msgid ""
18752 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18753 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18754 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18755 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18756 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18757 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18758 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18759 msgstr ""
18760 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
18761 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
18762 "SPRZEDAŻY.\n"
18763 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
18764 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
18765 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18766 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18769 #, fuzzy
18770 msgid "not released yet"
18771 msgstr "Zwiększ głębokość"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18774 #, fuzzy, c-format
18775 msgid ""
18776 "LyX Version %1$s\n"
18777 "(%2$s)"
18778 msgstr "Wersja LyX "
18780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18781 msgid "Library directory: "
18782 msgstr "Katalog bibliotek: "
18784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18785 msgid "User directory: "
18786 msgstr "Katalog użytkownika: "
18788 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18789 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18790 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18791 #, c-format
18792 msgid "LyX: %1$s"
18793 msgstr "LyX: %1$s"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18796 msgid "About %1"
18797 msgstr "O %1"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
18801 msgid "Preferences"
18802 msgstr "Ustawienia"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18805 msgid "Reconfigure"
18806 msgstr "Rekonfiguruj"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18809 msgid "Quit %1"
18810 msgstr "Wyjdź z %1"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18813 msgid "Running configure..."
18814 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
18816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18817 msgid "Reloading configuration..."
18818 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
18820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18821 msgid "System reconfiguration failed"
18822 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18825 msgid ""
18826 "The system reconfiguration has failed.\n"
18827 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18828 "Please reconfigure again if needed."
18829 msgstr ""
18830 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
18831 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
18832 "poprawnie.\n"
18833 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
18835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18836 msgid "System reconfigured"
18837 msgstr "System został zrekonfigurowany"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18840 msgid ""
18841 "The system has been reconfigured.\n"
18842 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18843 "updated document class specifications."
18844 msgstr ""
18845 "System został zrekonfigurowany.\n"
18846 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
18847 "dla odświeżenia informacji o klasach."
18849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18850 msgid "Exiting."
18851 msgstr "Zakończanie."
18853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18854 #, c-format
18855 msgid "Opening help file %1$s..."
18856 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18859 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18860 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18863 #, c-format
18864 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18865 msgstr ""
18866 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
18867 "nie można go przedefiniować"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18870 msgid "Unknown function."
18871 msgstr "Nieznane polecenie"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18874 #, fuzzy
18875 msgid "The current document was closed."
18876 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18879 msgid ""
18880 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18881 "documents and exit.\n"
18882 "\n"
18883 "Exception: "
18884 msgstr ""
18886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18888 msgid "Software exception Detected"
18889 msgstr ""
18891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18892 msgid ""
18893 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18894 "unsaved documents and exit."
18895 msgstr ""
18897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
18898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Could not find UI definition file"
18901 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
18904 #, fuzzy, c-format
18905 msgid ""
18906 "Error while reading the included file\n"
18907 "%1$s\n"
18908 "Please check your installation."
18909 msgstr ""
18910 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18911 "%1$s.\n"
18912 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Could not find default UI file"
18917 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
18920 #, fuzzy
18921 msgid ""
18922 "LyX could not find the default UI file!\n"
18923 "Please check your installation."
18924 msgstr ""
18925 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18926 "%1$s.\n"
18927 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
18930 #, c-format
18931 msgid ""
18932 "Error while reading the configuration file\n"
18933 "%1$s\n"
18934 "Falling back to default.\n"
18935 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18936 "check which User Interface file you are using."
18937 msgstr ""
18939 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18940 msgid "Bibliography Entry Settings"
18941 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18944 msgid "BibTeX Bibliography"
18945 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
18953 msgid "Documents|#o#O"
18954 msgstr "Dokumenty|#o"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18957 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18958 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18961 msgid "Select a BibTeX database to add"
18962 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18965 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18966 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18969 msgid "Select a BibTeX style"
18970 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18973 #, fuzzy
18974 msgid "No frame"
18975 msgstr "Bez obramowania"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18978 msgid "Simple rectangular frame"
18979 msgstr ""
18981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Oval frame, thin"
18984 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Oval frame, thick"
18989 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18992 msgid "Drop shadow"
18993 msgstr ""
18995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Shaded background"
18998 msgstr "tło notki"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19001 msgid "Double rectangular frame"
19002 msgstr ""
19004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19005 msgid "Height"
19006 msgstr "Wysokość"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19009 msgid "Depth"
19010 msgstr "Głębokość"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19013 msgid "Total Height"
19014 msgstr "Całkowita wysokość"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19017 msgid "Width"
19018 msgstr "Szerokość"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19021 msgid "Box Settings"
19022 msgstr "Ustawienia pudełka"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19025 msgid "Branch Settings"
19026 msgstr "Ustawienia gałęzi"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19029 msgid "Activated"
19030 msgstr "Aktywne"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19033 msgid "Color"
19034 msgstr "W kolorze"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Filename Suffix"
19039 msgstr "Nazwa pliku"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19043 msgid "Yes"
19044 msgstr "Tak"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19048 msgid "No"
19049 msgstr "Nie"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Enter new branch name"
19054 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19057 #, fuzzy, c-format
19058 msgid ""
19059 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19060 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19061 msgstr ""
19062 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19063 "\n"
19064 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19067 #, fuzzy
19068 msgid "&Merge"
19069 msgstr "Duży:"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Renaming failed"
19074 msgstr "Nieudana konwersja"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19077 #, fuzzy
19078 msgid "The branch could not be renamed."
19079 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19082 msgid "Merge Changes"
19083 msgstr "Łączenie zmian"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19086 #, c-format
19087 msgid ""
19088 "Change by %1$s\n"
19089 "\n"
19090 msgstr ""
19091 "Zmieniony przez %1$s\n"
19092 "\n"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19095 #, c-format
19096 msgid "Change made at %1$s\n"
19097 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19104 msgid "No change"
19105 msgstr "Bez zmian"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19108 msgid "Small Caps"
19109 msgstr "Kapitalik"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19117 msgid "Reset"
19118 msgstr "Odśwież"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19121 msgid "Underbar"
19122 msgstr "Podkreślenie"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Double underbar"
19127 msgstr "Podwójne pudełko"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Wavy underbar"
19132 msgstr "Podkreślenie"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Strikeout"
19137 msgstr "Ulica"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19140 msgid "Noun"
19141 msgstr "Kapitalik"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19144 msgid "No color"
19145 msgstr "Bez koloru"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19148 msgid "Black"
19149 msgstr "Czarny"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19152 msgid "White"
19153 msgstr "Biały"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19156 msgid "Red"
19157 msgstr "Czerwony"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19160 msgid "Green"
19161 msgstr "Zielony"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19164 msgid "Blue"
19165 msgstr "Niebieski"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19168 msgid "Cyan"
19169 msgstr "Chabrowy"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19172 msgid "Magenta"
19173 msgstr "Purpurowy"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19176 msgid "Yellow"
19177 msgstr "Żółty"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19180 msgid "Text Style"
19181 msgstr "Styl tekstu"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Keys"
19186 msgstr "&Klucz:"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19189 msgid "LinkBack PDF"
19190 msgstr ""
19192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19193 msgid "PDF"
19194 msgstr "PDF"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19197 #, fuzzy
19198 msgid "pasted"
19199 msgstr "Wklej"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19202 #, fuzzy, c-format
19203 msgid "%1$s Files"
19204 msgstr "Wszystkie pliki"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19209 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
19212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
19215 msgid "Canceled."
19216 msgstr "Zaniechane."
19218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Overwrite external file?"
19221 msgstr "Zastąpić plik?"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19224 #, fuzzy, c-format
19225 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19226 msgstr ""
19227 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19228 "\n"
19229 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19232 #, fuzzy
19233 msgid "List of previous commands"
19234 msgstr "Poprzednie polecenie"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19237 msgid "Next command"
19238 msgstr "Następne polecenie"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19241 msgid "big[[delimiter size]]"
19242 msgstr ""
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19245 msgid "Big[[delimiter size]]"
19246 msgstr ""
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19249 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19250 msgstr ""
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19253 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19254 msgstr ""
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19257 msgid "Math Delimiter"
19258 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19262 msgid "(None)"
19263 msgstr "(Żaden)"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19266 msgid "Variable"
19267 msgstr "Zmienna"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19270 msgid "Computer Modern Roman"
19271 msgstr "Computer Modern Roman"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19274 msgid "Latin Modern Roman"
19275 msgstr "Latin Modern Roman"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19278 msgid "AE (Almost European)"
19279 msgstr "AE (Almost European)"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19282 msgid "Times Roman"
19283 msgstr "Times Roman"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19286 msgid "Palatino"
19287 msgstr "Palatino"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19290 msgid "Bitstream Charter"
19291 msgstr "Bitstream Charter"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19294 msgid "New Century Schoolbook"
19295 msgstr "New Century Schoolbook"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19298 msgid "Bookman"
19299 msgstr "Bookman"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19302 msgid "Utopia"
19303 msgstr "Utopia"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19306 msgid "Bera Serif"
19307 msgstr "Bera Serif"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19310 msgid "Concrete Roman"
19311 msgstr "Concrete Roman"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19314 msgid "Zapf Chancery"
19315 msgstr "Zapf Chancery"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19318 msgid "Computer Modern Sans"
19319 msgstr "Computer Modern Sans"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19322 msgid "Latin Modern Sans"
19323 msgstr "Latin Modern Sans"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19326 msgid "Helvetica"
19327 msgstr "Helvetica"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19330 msgid "Avant Garde"
19331 msgstr "Avant Garde"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19334 msgid "Bera Sans"
19335 msgstr "Bera Sans"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19338 msgid "CM Bright"
19339 msgstr "CM Bright"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19342 msgid "Computer Modern Typewriter"
19343 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19346 msgid "Latin Modern Typewriter"
19347 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19350 msgid "Courier"
19351 msgstr "Courier"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19354 msgid "Bera Mono"
19355 msgstr "Bera Mono"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19358 msgid "LuxiMono"
19359 msgstr "LuxiMono"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19362 msgid "CM Typewriter Light"
19363 msgstr "CM Typewriter Light"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Page"
19368 msgstr "Strony"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Module not found!"
19373 msgstr "Plik nie znaleziony"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19376 msgid "Document Settings"
19377 msgstr "Styl dokumentu"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19380 msgid "10"
19381 msgstr "10"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19384 msgid "11"
19385 msgstr "11"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19388 msgid "12"
19389 msgstr "12"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19392 msgid "empty"
19393 msgstr "pusty"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19396 msgid "plain"
19397 msgstr "plain"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19400 msgid "headings"
19401 msgstr "headings"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19404 msgid "fancy"
19405 msgstr "fancy"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19408 msgid "B3"
19409 msgstr "B3"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19412 msgid "B4"
19413 msgstr "B4"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Language Default (no inputenc)"
19418 msgstr "Lewy Nagłówek:"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19421 msgid "``text''"
19422 msgstr "“tekst”"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19425 msgid "''text''"
19426 msgstr "”tekst”"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19429 msgid ",,text``"
19430 msgstr "„tekst“"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19433 msgid ",,text''"
19434 msgstr "„tekst”"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19437 msgid "<<text>>"
19438 msgstr "«tekst»"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19441 msgid ">>text<<"
19442 msgstr "»tekst«"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19445 msgid "Numbered"
19446 msgstr "Numerowanie"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19449 msgid "Appears in TOC"
19450 msgstr "W spisie treści"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19453 msgid "Author-year"
19454 msgstr "Autor-Rok"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19457 msgid "Numerical"
19458 msgstr "Numerycznie"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19461 #, c-format
19462 msgid "Unavailable: %1$s"
19463 msgstr "Niedostępne: %1$s"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19469 msgstr ""
19470 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19474 msgid "Document Class"
19475 msgstr "Klasa dokumentu"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Modules"
19480 msgstr "Środek"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19483 msgid "Text Layout"
19484 msgstr "Układ tekstu"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19487 msgid "Page Margins"
19488 msgstr "Marginesy"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19491 msgid "Numbering & TOC"
19492 msgstr "Numeracja i spis treści"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Indexes"
19497 msgstr "Indeks"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19500 #, fuzzy
19501 msgid "PDF Properties"
19502 msgstr "Własność"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19505 msgid "Math Options"
19506 msgstr "Opcje matematyki"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19509 msgid "Float Placement"
19510 msgstr "Umieszczanie wstawek"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19513 msgid "Bullets"
19514 msgstr "Ozdobniki"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19517 msgid "Branches"
19518 msgstr "Gałęzie"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Output"
19523 msgstr "Wyjście rezultatów"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19527 msgid "LaTeX Preamble"
19528 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19533 msgid " (not installed)"
19534 msgstr ""
19536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19537 msgid "Layouts|#o#O"
19538 msgstr "Układy|#o#O"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19541 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19542 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19546 msgid "Local layout file"
19547 msgstr "Lokalny plik układu"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19550 msgid ""
19551 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19552 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19553 "document may not work with this layout if you do not\n"
19554 "keep the layout file in the document directory."
19555 msgstr ""
19556 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
19557 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
19558 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
19559 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19562 #, fuzzy
19563 msgid "&Set Layout"
19564 msgstr "Układ tekstu"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Error"
19571 msgstr "Strzałka"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19574 msgid "Unable to read local layout file."
19575 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Select master document"
19580 msgstr "Główny dokument"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19583 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19584 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19588 msgid "Unapplied changes"
19589 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19593 #, fuzzy
19594 msgid ""
19595 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19596 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19597 msgstr ""
19598 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
19599 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
19601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19603 msgid "&Dismiss"
19604 msgstr "O&drzuć"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Unable to set document class."
19610 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19613 #, fuzzy, c-format
19614 msgid "%1$s, %2$s"
19615 msgstr "%1$s i %2$s"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19618 #, fuzzy, c-format
19619 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19620 msgstr "%1$s i %2$s"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Module provided by document class."
19625 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19628 #, c-format
19629 msgid "Package(s) required: %1$s."
19630 msgstr ""
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19633 #, fuzzy
19634 msgid "or"
19635 msgstr "Więcej"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19638 #, c-format
19639 msgid "Module required: %1$s."
19640 msgstr ""
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19643 #, c-format
19644 msgid "Modules excluded: %1$s."
19645 msgstr ""
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19648 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19649 msgstr ""
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19652 #, fuzzy
19653 msgid "[No options predefined]"
19654 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Can't set layout!"
19659 msgstr "Zmieniono układ strony"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19662 #, c-format
19663 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19664 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Not Found"
19669 msgstr "Nie wyświetlone."
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19672 msgid "Assigned master does not include this file"
19673 msgstr ""
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "You must include this file in the document\n"
19679 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19680 "feature."
19681 msgstr ""
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Could not load master"
19686 msgstr "Nie można zmienić klasy"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19689 #, fuzzy, c-format
19690 msgid ""
19691 "The master document '%1$s'\n"
19692 "could not be loaded."
19693 msgstr ""
19694 "Nie można wczytać dokumentu\n"
19695 "%1$s"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19698 msgid "TeX Code Settings"
19699 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Error List"
19704 msgstr "Listing kodu"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19707 #, c-format
19708 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19709 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19712 msgid "Top left"
19713 msgstr "Lewy górny"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19716 msgid "Bottom left"
19717 msgstr "Lewy dolny"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19720 msgid "Baseline left"
19721 msgstr "Lewy linia tekstu"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19724 msgid "Top center"
19725 msgstr "Środek górny"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19728 msgid "Bottom center"
19729 msgstr "Środek dolny"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19732 msgid "Baseline center"
19733 msgstr "Środek linia tekstu"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19736 msgid "Top right"
19737 msgstr "Prawy górny"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19740 msgid "Bottom right"
19741 msgstr "Prawy dolny"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19744 msgid "Baseline right"
19745 msgstr "Prawa linia tekstu"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19748 msgid "External Material"
19749 msgstr "Źródło zewnętrzne"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19752 msgid "Scale%"
19753 msgstr "Skala %"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19756 msgid "Select external file"
19757 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19760 msgid "Float Settings"
19761 msgstr "Opcje wstawek"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19764 #, fuzzy
19765 msgid "automatically"
19766 msgstr "Automatyczna pomoc"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19769 msgid "Graphics"
19770 msgstr "Rysunek"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19773 msgid "Dissolve previous group?"
19774 msgstr ""
19776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19777 #, c-format
19778 msgid ""
19779 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19780 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19781 "because this graphic was its only member.\n"
19782 "How do you want to proceed?"
19783 msgstr ""
19785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19786 #, c-format
19787 msgid "Stick with group '%1$s'"
19788 msgstr ""
19790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19791 #, c-format
19792 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19793 msgstr ""
19795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19796 #, c-format
19797 msgid ""
19798 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19799 "the group will be dissolved,\n"
19800 "because this graphic was its only member.\n"
19801 "How do you want to proceed?"
19802 msgstr ""
19804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19805 #, c-format
19806 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19807 msgstr ""
19809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19810 msgid "Enter unique group name:"
19811 msgstr ""
19813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Group already defined!"
19816 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19819 #, c-format
19820 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19821 msgstr ""
19823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19824 msgid "bp"
19825 msgstr "bp"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19828 msgid "cm"
19829 msgstr "cm"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19832 msgid "mm"
19833 msgstr "mm"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19836 msgid "Select graphics file"
19837 msgstr "Wybierz plik rysunku"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19840 msgid "Clipart|#C#c"
19841 msgstr "Rysunek|R"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19844 msgid "Horizontal Space Settings"
19845 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19848 msgid ""
19849 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19850 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19851 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19852 msgstr ""
19854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Thin space"
19857 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Medium space"
19862 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Thick space"
19867 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Negative thin space"
19872 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Negative medium space"
19877 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Negative thick space"
19882 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19885 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19886 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19889 msgid "Quad (1 em)"
19890 msgstr "Poczwórna (1 em)"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Double Quad (2 em)"
19895 msgstr "Podwójna"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Inter-word space"
19900 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19903 msgid "Horizontal Fill"
19904 msgstr "Wypełnienie poziome"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19907 msgid "Hyperlink"
19908 msgstr "Hiperłącze"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19911 msgid "Child Document"
19912 msgstr "Dokument podrzędny"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19917 msgid ""
19918 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19919 msgstr ""
19920 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19923 msgid "Select document to include"
19924 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19927 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19928 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Index Entry Settings"
19933 msgstr "Hasło indeksu"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Label Color"
19938 msgstr "W kolorze"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Cannot remove standard index"
19943 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19946 #, fuzzy
19947 msgid "The default index cannot be removed."
19948 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Enter new index name"
19953 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19956 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19957 msgstr ""
19959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19960 #, fuzzy
19961 msgid "unknown"
19962 msgstr " nieznane"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19965 #, fuzzy
19966 msgid "shortcut"
19967 msgstr "&Skrót:"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19970 #, fuzzy
19971 msgid "shortcuts"
19972 msgstr "&Skrót:"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19975 msgid "lyxrc"
19976 msgstr ""
19978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19979 #, fuzzy
19980 msgid "package"
19981 msgstr "odstęp"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19984 #, fuzzy
19985 msgid "textclass"
19986 msgstr "KlasaTematyczna"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19989 #, fuzzy
19990 msgid "menu"
19991 msgstr "mu"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19994 #, fuzzy
19995 msgid "icon"
19996 msgstr "cong"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19999 #, fuzzy
20000 msgid "buffer"
20001 msgstr "niebieski"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20004 msgid "Shift-"
20005 msgstr ""
20007 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Control-"
20010 msgstr "NrKonta"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Option-"
20015 msgstr "Opcje"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Command-"
20020 msgstr "&Polecenie:"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20023 msgid "Label"
20024 msgstr "Etykieta"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20027 msgid "No language"
20028 msgstr "Brak języka"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20031 msgid "Program Listing Settings"
20032 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20035 msgid "No dialect"
20036 msgstr "Brak dialektu"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20039 msgid "LaTeX Log"
20040 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20043 msgid "Literate Programming Build Log"
20044 msgstr ""
20046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20047 msgid "lyx2lyx Error Log"
20048 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20051 msgid "Version Control Log"
20052 msgstr "Historia kontroli wersji"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20055 msgid "No LaTeX log file found."
20056 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
20058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20059 msgid "No literate programming build log file found."
20060 msgstr ""
20062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20063 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20064 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
20066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20067 msgid "No version control log file found."
20068 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
20070 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20071 msgid "Math Matrix"
20072 msgstr "Macierz"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Nomenclature"
20077 msgstr "Hipoteza"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20080 msgid "Note Settings"
20081 msgstr "Ustawienia wstawek"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20084 msgid "Paragraph Settings"
20085 msgstr "Ustawienia akapitu"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20088 msgid ""
20089 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20090 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20091 "\n"
20092 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20093 "the items is used."
20094 msgstr ""
20095 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
20096 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
20097 "takich, jak Lista i Opis.\n"
20098 "\n"
20099 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
20100 "etykiety ze wszystkich elementów."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Phantom Settings"
20105 msgstr "Głów&ne ustawienia"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20108 msgid "System files|#S#s"
20109 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20112 msgid "User files|#U#u"
20113 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Look & Feel"
20118 msgstr "Forma i styl"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20121 msgid "Language Settings"
20122 msgstr "Ustawienia języka"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20125 msgid "File Handling"
20126 msgstr "Obsługa plików"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20129 msgid "Date format"
20130 msgstr "Format daty"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20133 msgid "Keyboard/Mouse"
20134 msgstr "Klawiatura/Myszka"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20137 msgid "Input Completion"
20138 msgstr "Propozycje uzupełniania"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Co&mmand:"
20144 msgstr "&Polecenie:"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20147 msgid "Screen fonts"
20148 msgstr "Czcionki ekranowe"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20151 msgid "Colors"
20152 msgstr "Kolory"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20155 msgid "Paths"
20156 msgstr "Ścieżki"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Select directory for example files"
20161 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20164 msgid "Select a document templates directory"
20165 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20168 msgid "Select a temporary directory"
20169 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20172 msgid "Select a backups directory"
20173 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20176 msgid "Select a document directory"
20177 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20180 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20181 msgstr ""
20183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20186 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20189 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20190 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20193 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20194 msgid "Spellchecker"
20195 msgstr "Pisownia"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20198 msgid "Converters"
20199 msgstr "Konwertery"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20202 msgid "File formats"
20203 msgstr "Formaty plików"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
20206 msgid "Format in use"
20207 msgstr "Format w użyciu"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
20210 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20211 msgstr ""
20212 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
20213 "najpierw konwerter."
20215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
20216 msgid "LyX needs to be restarted!"
20217 msgstr ""
20219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
20220 msgid ""
20221 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20222 "restart."
20223 msgstr ""
20225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
20226 msgid "Printer"
20227 msgstr "Drukowanie"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20230 msgid "User interface"
20231 msgstr "Plik własnego interfejsu"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
20234 msgid "Control"
20235 msgstr "Sterowanie"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20238 msgid "Shortcuts"
20239 msgstr "Skróty"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
20242 msgid "Function"
20243 msgstr "Funkcja"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
20246 msgid "Shortcut"
20247 msgstr "Skrót klawiszowy"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
20250 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20251 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
20254 msgid "Mathematical Symbols"
20255 msgstr "Symbole matematyczne"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
20258 msgid "Document and Window"
20259 msgstr "Dokument i okno"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
20262 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20263 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
20266 msgid "System and Miscellaneous"
20267 msgstr "System i pozostałe"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Res&tore"
20272 msgstr "&Przywróć"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
20275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
20276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Failed to create shortcut"
20279 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
20281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20284 msgstr "Nieznane polecenie"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
20287 msgid "Invalid or empty key sequence"
20288 msgstr ""
20290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20291 #, c-format
20292 msgid ""
20293 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20294 "%2$s"
20295 msgstr ""
20297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20298 #, c-format
20299 msgid ""
20300 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20301 "%2$s\n"
20302 "You need to remove that binding before creating a new one."
20303 msgstr ""
20305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20308 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
20311 msgid "Identity"
20312 msgstr "Identyfikacja"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20315 msgid "Choose bind file"
20316 msgstr "Wybierz plik skrótów"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20319 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20320 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20323 msgid "Choose UI file"
20324 msgstr "Wybierz plik menu"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
20327 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20328 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20331 msgid "Choose keyboard map"
20332 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
20335 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20336 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20339 msgid "Print Document"
20340 msgstr "Drukuj dokument"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20343 msgid "Print to file"
20344 msgstr "Drukuj do pliku"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20347 msgid "PostScript files (*.ps)"
20348 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Nomenclature settings"
20353 msgstr "Hipoteza"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Longest label width"
20358 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Index Settings"
20363 msgstr "Ustawienia pudełka"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20366 #, fuzzy
20367 msgid "<All indexes>"
20368 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20371 msgid "Cross-reference"
20372 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20375 msgid "&Go Back"
20376 msgstr "&Powrót"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20379 msgid "Jump back"
20380 msgstr "Powrót"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20383 msgid "Jump to label"
20384 msgstr "Skok do etykiety"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20387 msgid "Find and Replace"
20388 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20391 msgid "Send Document to Command"
20392 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20395 msgid "Show File"
20396 msgstr "Podgląd pliku"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Error -> Cannot load file!"
20401 msgstr "Nie można edytować pliku"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20404 #, c-format
20405 msgid "%1$d words checked."
20406 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
20408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20409 msgid "One word checked."
20410 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
20412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20413 msgid "Spelling check completed"
20414 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Basic Latin"
20419 msgstr "Style BibTeX-a"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Latin-1 Supplement"
20424 msgstr "Suplement"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20427 msgid "Latin Extended-A"
20428 msgstr ""
20430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20431 msgid "Latin Extended-B"
20432 msgstr ""
20434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20435 #, fuzzy
20436 msgid "IPA Extensions"
20437 msgstr "&Rozszerzenie:"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20440 msgid "Spacing Modifier Letters"
20441 msgstr ""
20443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20444 msgid "Combining Diacritical Marks"
20445 msgstr ""
20447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20448 msgid "Cyrillic"
20449 msgstr "Cyrylica"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Arabic"
20454 msgstr "Arabski (Arabi)"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20457 msgid "Devanagari"
20458 msgstr ""
20460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20461 msgid "Bengali"
20462 msgstr ""
20464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20465 msgid "Gurmukhi"
20466 msgstr ""
20468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Gujarati"
20471 msgstr "Podwariant"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20474 msgid "Oriya"
20475 msgstr ""
20477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Tamil"
20480 msgstr "List"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20483 msgid "Telugu"
20484 msgstr ""
20486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Kannada"
20489 msgstr "Kanadyjski"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20492 msgid "Malayalam"
20493 msgstr ""
20495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Lao"
20498 msgstr "Układ"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Tibetan"
20503 msgstr "beta"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Georgian"
20508 msgstr "Niemiecki"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20511 msgid "Hangul Jamo"
20512 msgstr ""
20514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Phonetic Extensions"
20517 msgstr "&Rozszerzenie:"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20520 msgid "Latin Extended Additional"
20521 msgstr ""
20523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20524 msgid "Greek Extended"
20525 msgstr ""
20527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20528 #, fuzzy
20529 msgid "General Punctuation"
20530 msgstr "Informacje podstawowe"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Superscripts and Subscripts"
20535 msgstr "Indeks górny|g"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20538 msgid "Currency Symbols"
20539 msgstr "Symbole waluty"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20542 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20543 msgstr ""
20545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Letterlike Symbols"
20548 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Number Forms"
20553 msgstr "Liczba wierszy"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Mathematical Operators"
20558 msgstr "Mathematica|a"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Miscellaneous Technical"
20563 msgstr "Różne"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Control Pictures"
20568 msgstr "Hipoteza"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20571 msgid "Optical Character Recognition"
20572 msgstr ""
20574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20575 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20576 msgstr ""
20578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Box Drawing"
20581 msgstr "Ustawienia pudełka"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Block Elements"
20586 msgstr "Podziękowania"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Geometric Shapes"
20591 msgstr "Kursywa"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Miscellaneous Symbols"
20596 msgstr "Różne"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Dingbats"
20601 msgstr "Dings 1"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20604 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20605 msgstr ""
20607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20608 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20609 msgstr ""
20611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20612 msgid "Hiragana"
20613 msgstr "Hiragana"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Katakana"
20618 msgstr "Kataloński"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Bopomofo"
20623 msgstr "U &dołu strony:"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20626 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20627 msgstr ""
20629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20630 msgid "Kanbun"
20631 msgstr ""
20633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20634 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20635 msgstr ""
20637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20638 msgid "CJK Compatibility"
20639 msgstr ""
20641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20642 msgid "CJK Unified Ideographs"
20643 msgstr ""
20645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20646 msgid "Hangul Syllables"
20647 msgstr ""
20649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20650 msgid "High Surrogates"
20651 msgstr ""
20653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20654 msgid "Private Use High Surrogates"
20655 msgstr ""
20657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20658 msgid "Low Surrogates"
20659 msgstr ""
20661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20662 msgid "Private Use Area"
20663 msgstr ""
20665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20666 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20667 msgstr ""
20669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20670 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20671 msgstr ""
20673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20674 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20675 msgstr ""
20677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20678 msgid "Combining Half Marks"
20679 msgstr ""
20681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20682 msgid "CJK Compatibility Forms"
20683 msgstr ""
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20686 msgid "Small Form Variants"
20687 msgstr ""
20689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20690 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20691 msgstr ""
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20694 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20695 msgstr ""
20697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Specials"
20700 msgstr "Adres specjalny"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20703 msgid "Linear B Syllabary"
20704 msgstr ""
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20707 msgid "Linear B Ideograms"
20708 msgstr ""
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Aegean Numbers"
20713 msgstr "Numer strony"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20716 msgid "Ancient Greek Numbers"
20717 msgstr ""
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Old Italic"
20722 msgstr "Kursywa"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Gothic"
20727 msgstr "coth"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20730 msgid "Ugaritic"
20731 msgstr ""
20733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20734 msgid "Old Persian"
20735 msgstr ""
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Deseret"
20740 msgstr "Odśwież"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Shavian"
20745 msgstr "Łotewski"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20748 msgid "Osmanya"
20749 msgstr ""
20751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Cypriot Syllabary"
20754 msgstr "Wniosek"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Kharoshthi"
20759 msgstr "varnothing"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20762 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20763 msgstr ""
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Musical Symbols"
20768 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20771 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20772 msgstr ""
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20775 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20776 msgstr ""
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20779 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20780 msgstr ""
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20783 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20784 msgstr ""
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20787 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20788 msgstr ""
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Tags"
20793 msgstr "Strony"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20796 msgid "Variation Selectors Supplement"
20797 msgstr ""
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20800 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20801 msgstr ""
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20804 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20805 msgstr ""
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Character: "
20810 msgstr "Kodowanie"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20813 msgid "Code Point: "
20814 msgstr ""
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Symbols"
20819 msgstr "Symbol"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20822 msgid "Table Settings"
20823 msgstr "Ustawienia tabeli"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20826 msgid "Insert Table"
20827 msgstr "Wstaw tabelę"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20830 msgid "TeX Information"
20831 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20834 msgid "No thesaurus available for this language!"
20835 msgstr ""
20837 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20838 msgid "Outline"
20839 msgstr "Konspekt"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20842 msgid "auto"
20843 msgstr "auto"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20846 msgid "off"
20847 msgstr "wyłącz"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20850 #, c-format
20851 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20852 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20855 msgid "Vertical Space Settings"
20856 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20859 msgid "version "
20860 msgstr "wersja"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20863 msgid "unknown version"
20864 msgstr "nieznana wersja"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20867 msgid "Small-sized icons"
20868 msgstr ""
20870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20871 msgid "Normal-sized icons"
20872 msgstr ""
20874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20875 msgid "Big-sized icons"
20876 msgstr ""
20878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20879 #, c-format
20880 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20881 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
20883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20884 msgid "Welcome to LyX!"
20885 msgstr "Witaj w LyXie!"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20888 msgid "Command not allowed without any document open"
20889 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
20892 msgid "Select template file"
20893 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20896 msgid "Templates|#T#t"
20897 msgstr "Szablony|#S"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
20900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
20901 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20902 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
20905 msgid "Document not loaded."
20906 msgstr "Dokument nie załadowany"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
20909 msgid "Select document to open"
20910 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20914 msgid "Examples|#E#e"
20915 msgstr "Przykłady|#P"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20918 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20919 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20922 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20923 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20926 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20927 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20930 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20931 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20936 msgid "Invalid filename"
20937 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
20940 #, c-format
20941 msgid ""
20942 "The directory in the given path\n"
20943 "%1$s\n"
20944 "does not exist."
20945 msgstr ""
20947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
20948 #, c-format
20949 msgid "Opening document %1$s..."
20950 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
20952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20953 #, c-format
20954 msgid "Document %1$s opened."
20955 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
20957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
20958 msgid "Version control detected."
20959 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
20961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
20962 #, c-format
20963 msgid "Could not open document %1$s"
20964 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
20967 msgid "Couldn't import file"
20968 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20971 #, c-format
20972 msgid "No information for importing the format %1$s."
20973 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
20975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
20976 #, c-format
20977 msgid "Select %1$s file to import"
20978 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20981 #, c-format
20982 msgid ""
20983 "The document %1$s already exists.\n"
20984 "\n"
20985 "Do you want to overwrite that document?"
20986 msgstr ""
20987 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
20988 "\n"
20989 "Czy chcesz go zastąpić?"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20992 msgid "Overwrite document?"
20993 msgstr "Zastąpić dokument?"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20996 #, c-format
20997 msgid "Importing %1$s..."
20998 msgstr "Importowanie %1$s"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
21001 msgid "imported."
21002 msgstr "zaimportowany."
21004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
21005 msgid "file not imported!"
21006 msgstr ""
21008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21009 msgid "Select LyX document to insert"
21010 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Absolute filename expected."
21015 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21018 msgid "Select file to insert"
21019 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
21022 #, fuzzy
21023 msgid "All Files (*)"
21024 msgstr "Wszystkie pliki"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21027 msgid "Choose a filename to save document as"
21028 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21031 msgid "&Rename"
21032 msgstr "&Zmień nazwę"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21035 #, c-format
21036 msgid ""
21037 "The document %1$s could not be saved.\n"
21038 "\n"
21039 "Do you want to rename the document and try again?"
21040 msgstr ""
21041 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
21042 "\n"
21043 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21046 msgid "Rename and save?"
21047 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21050 msgid "&Retry"
21051 msgstr ""
21053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21054 #, fuzzy, c-format
21055 msgid ""
21056 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21057 "\n"
21058 "Do you want to save the document?"
21059 msgstr ""
21060 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21061 "\n"
21062 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Save new document?"
21067 msgstr "Zapisać dokument?"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
21070 #, c-format
21071 msgid ""
21072 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21073 "\n"
21074 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21075 msgstr ""
21076 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
21077 "\n"
21078 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21081 msgid "Save changed document?"
21082 msgstr "Zapisać dokument?"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21085 msgid "&Discard"
21086 msgstr "&Porzuć"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
21089 #, c-format
21090 msgid ""
21091 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21092 "\n"
21093 "Do you want to save the document?"
21094 msgstr ""
21095 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21096 "\n"
21097 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21100 #, fuzzy, c-format
21101 msgid "Document %1$s reloaded."
21102 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21105 #, fuzzy, c-format
21106 msgid "Could not reload document %1$s"
21107 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21110 msgid "Error when setting the locking property."
21111 msgstr ""
21113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
21114 msgid "Directory is not accessible."
21115 msgstr ""
21117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
21118 #, c-format
21119 msgid "Opening child document %1$s..."
21120 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
21122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Document not loaded"
21125 msgstr "Dokument nie załadowany"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
21128 #, c-format
21129 msgid ""
21130 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21131 "version of the document %1$s?"
21132 msgstr ""
21133 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
21134 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
21137 msgid "Revert to saved document?"
21138 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21141 msgid "Saving all documents..."
21142 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
21144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
21145 msgid "All documents saved."
21146 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
21149 #, c-format
21150 msgid "%1$s unknown command!"
21151 msgstr ""
21153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21155 msgid "LaTeX Source"
21156 msgstr "Źródło LaTeX"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21159 msgid "DocBook Source"
21160 msgstr ""
21162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21163 msgid "Literate Source"
21164 msgstr ""
21166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21167 msgid " (version control)"
21168 msgstr " (kontrola wersji)"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21171 #, fuzzy
21172 msgid " (version control, locking)"
21173 msgstr "Kontrola wersji"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21176 msgid " (changed)"
21177 msgstr " (zmieniony)"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21180 msgid " (read only)"
21181 msgstr " (tylko do odczytu)"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21184 msgid "Close File"
21185 msgstr "Zamknij plik"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
21188 msgid "Hide tab"
21189 msgstr ""
21191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21192 msgid "Close tab"
21193 msgstr ""
21195 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21196 msgid "Wrap Float Settings"
21197 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
21199 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21200 msgid "Click to detach"
21201 msgstr "Kliknij aby odczepić"
21203 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21204 #, c-format
21205 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21206 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
21208 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21209 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21210 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
21212 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21213 #, fuzzy
21214 msgid " (unknown)"
21215 msgstr " nieznane"
21217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21218 msgid "No Group"
21219 msgstr ""
21221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21222 msgid "More Spelling Suggestions"
21223 msgstr ""
21225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Invisible"
21228 msgstr "TekstNiewidzialny"
21230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21231 #, fuzzy
21232 msgid "<No Documents Open>"
21233 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
21235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21236 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21237 msgstr ""
21239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21240 #, fuzzy
21241 msgid "View (Other Formats)|F"
21242 msgstr "Format daty"
21244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Update (Other Formats)|p"
21247 msgstr "Odśwież ekran"
21249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21250 #, fuzzy, c-format
21251 msgid "View [%1$s]|V"
21252 msgstr "Pod&gląd"
21254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21255 #, fuzzy, c-format
21256 msgid "Update [%1$s]|U"
21257 msgstr "&Aktualizuj"
21259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21260 #, fuzzy
21261 msgid "No Custom Insets Defined!"
21262 msgstr "Klient"
21264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21265 #, fuzzy
21266 msgid "<No Document Open>"
21267 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
21269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21270 msgid "Master Document"
21271 msgstr "Główny dokument"
21273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21274 msgid "Open Navigator..."
21275 msgstr ""
21277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21278 msgid "Other Lists"
21279 msgstr ""
21281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21282 #, fuzzy
21283 msgid "<Empty Table of Contents>"
21284 msgstr "Spis treści"
21286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21287 msgid "Other Toolbars"
21288 msgstr ""
21290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21291 #, fuzzy
21292 msgid "No Branches Set for Document!"
21293 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
21295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21296 msgid "Index Entry|d"
21297 msgstr "Hasło indeksu|i"
21299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21301 msgid "Index Entry"
21302 msgstr "Hasło indeksu"
21304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21305 msgid "No Citation in Scope!"
21306 msgstr ""
21308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21309 #, fuzzy
21310 msgid "No Action Defined!"
21311 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21313 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21314 #, fuzzy, c-format
21315 msgid "Export %1$s"
21316 msgstr "Czcionka: %1$s"
21318 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21319 #, fuzzy, c-format
21320 msgid "Import %1$s"
21321 msgstr "Importowanie %1$s"
21323 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21324 #, fuzzy, c-format
21325 msgid "Update %1$s"
21326 msgstr "&Aktualizuj"
21328 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21329 #, fuzzy, c-format
21330 msgid "View %1$s"
21331 msgstr "Pod&gląd"
21333 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21334 msgid "space"
21335 msgstr "odstęp"
21337 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21338 msgid ""
21339 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21340 "characters:\n"
21341 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
21343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21344 msgid "Could not update TeX information"
21345 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
21347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21348 #, fuzzy, c-format
21349 msgid "The script `%1$s' failed."
21350 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
21352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21353 msgid "All Files "
21354 msgstr "Wszystkie pliki"
21356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21357 msgid "Table of Contents"
21358 msgstr "Spis treści"
21360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Child Documents"
21363 msgstr "Dokument podrzędny"
21365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21366 #, fuzzy
21367 msgid "List of Graphics"
21368 msgstr "Spis grafiki"
21370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21371 #, fuzzy
21372 msgid "List of Equations"
21373 msgstr "Spis równań"
21375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21376 #, fuzzy
21377 msgid "List of Footnotes"
21378 msgstr "Spis przypisów"
21380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21381 #, fuzzy
21382 msgid "List of Listings"
21383 msgstr "Spis listingów"
21385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21386 #, fuzzy
21387 msgid "List of Indexes"
21388 msgstr "Spis indeksów"
21390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21391 #, fuzzy
21392 msgid "List of Marginal notes"
21393 msgstr "Spis marginaliów"
21395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21396 #, fuzzy
21397 msgid "List of Notes"
21398 msgstr "Spis notatek"
21400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21401 #, fuzzy
21402 msgid "List of Citations"
21403 msgstr "Spis cytatów"
21405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Labels and References"
21408 msgstr "Etykiety i odnośniki"
21410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21411 #, fuzzy
21412 msgid "List of Branches"
21413 msgstr "Spis gałęzi"
21415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21416 #, fuzzy
21417 msgid "List of Changes"
21418 msgstr "Spis zmian"
21420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21422 msgid ""
21423 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21424 "file through LaTeX: "
21425 msgstr ""
21426 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
21427 "przetwarzania przez LaTeX:"
21429 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21430 msgid "Keys must be unique!"
21431 msgstr ""
21433 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21434 #, c-format
21435 msgid ""
21436 "The key %1$s already exists,\n"
21437 "it will be changed to %2$s."
21438 msgstr ""
21440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21441 #, c-format
21442 msgid ""
21443 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21444 "If you proceed, all of them will be opened."
21445 msgstr ""
21447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21448 msgid "Open Databases?"
21449 msgstr ""
21451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21452 msgid "&Proceed"
21453 msgstr ""
21455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21456 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21457 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
21459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21460 msgid "Databases:"
21461 msgstr ""
21463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Style File:"
21466 msgstr "Styl"
21468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Lists:"
21471 msgstr "Lista"
21473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21474 msgid "included in TOC"
21475 msgstr ""
21477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21478 msgid "Export Warning!"
21479 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
21481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21482 msgid ""
21483 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21484 "BibTeX will be unable to find them."
21485 msgstr ""
21486 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
21487 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
21489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21490 msgid ""
21491 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21492 "BibTeX will be unable to find it."
21493 msgstr ""
21494 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
21495 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
21497 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21498 #, fuzzy
21499 msgid "simple frame"
21500 msgstr "ramka wstawki"
21502 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21503 #, fuzzy
21504 msgid "frameless"
21505 msgstr "Bezramki"
21507 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21508 msgid "simple frame, page breaks"
21509 msgstr ""
21511 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21512 #, fuzzy
21513 msgid "oval, thin"
21514 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
21516 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21517 #, fuzzy
21518 msgid "oval, thick"
21519 msgstr "Owalne pudełko, grube"
21521 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21522 msgid "drop shadow"
21523 msgstr ""
21525 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21526 #, fuzzy
21527 msgid "shaded background"
21528 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
21530 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21531 #, fuzzy
21532 msgid "double frame"
21533 msgstr "Podwójna"
21535 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21536 #, fuzzy, c-format
21537 msgid "%1$s (%2$s)"
21538 msgstr "%1$s i %2$s"
21540 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21541 #, fuzzy, c-format
21542 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21543 msgstr "%1$s i %2$s"
21545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21546 #, fuzzy
21547 msgid "active"
21548 msgstr "acute"
21550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21551 msgid "non-active"
21552 msgstr ""
21554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21555 #, fuzzy, c-format
21556 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21557 msgstr "%1$s i %2$s"
21559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21560 msgid "Branch: "
21561 msgstr "Gałąź: "
21563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21564 msgid "Branch (child only): "
21565 msgstr ""
21567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Branch (undefined): "
21570 msgstr "underline"
21572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21573 msgid "Undef: "
21574 msgstr "Niezdef.:"
21576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21577 msgid "branch"
21578 msgstr "gałąź"
21580 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21581 #, c-format
21582 msgid "Sub-%1$s"
21583 msgstr ""
21585 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21586 #, fuzzy
21587 msgid "not cited"
21588 msgstr "chronione"
21590 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21591 #, fuzzy
21592 msgid "No bibliography defined!"
21593 msgstr "Klucz bibliografii"
21595 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21596 #, fuzzy
21597 msgid "No citations selected!"
21598 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
21600 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21601 msgid "LaTeX Command: "
21602 msgstr "Polecenie LaTeX:"
21604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21605 #, fuzzy
21606 msgid "InsetCommand Error: "
21607 msgstr "Polecenie wstawki:"
21609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Incompatible command name."
21612 msgstr "Niekompletna komenda"
21614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21615 #, fuzzy
21616 msgid "InsetCommandParams Error: "
21617 msgstr "Polecenie wstawki:"
21619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21620 #, fuzzy
21621 msgid "InsetCommandParams: "
21622 msgstr "Polecenie wstawki:"
21624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21625 msgid "Unknown parameter name: "
21626 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
21628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21629 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21630 msgstr ""
21632 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21633 #, c-format
21634 msgid "External template %1$s is not installed"
21635 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
21637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21638 msgid "float: "
21639 msgstr "Wstawka: "
21641 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21642 msgid "float"
21643 msgstr "wstawka"
21645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21646 #, fuzzy
21647 msgid "subfloat: "
21648 msgstr "Wstawka: "
21650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21651 msgid " (sideways)"
21652 msgstr " (obrót)"
21654 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21655 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21656 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
21658 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21659 #, c-format
21660 msgid "List of %1$s"
21661 msgstr "Spis %1$s"
21663 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21664 msgid "footnote"
21665 msgstr "przypis"
21667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21668 #, c-format
21669 msgid ""
21670 "Could not copy the file\n"
21671 "%1$s\n"
21672 "into the temporary directory."
21673 msgstr ""
21674 "Nie można skopiować pliku\n"
21675 "%1$s\n"
21676 "do katalogu tymczasowego."
21678 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21679 #, c-format
21680 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21681 msgstr ""
21683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21684 #, c-format
21685 msgid "Graphics file: %1$s"
21686 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
21688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21689 msgid "Verbatim Input"
21690 msgstr "Wstaw maszynopis"
21692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21693 msgid "Verbatim Input*"
21694 msgstr "Wstaw maszynopis*"
21696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21698 msgid "Recursive input"
21699 msgstr ""
21701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21703 #, c-format
21704 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21705 msgstr ""
21707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21708 #, c-format
21709 msgid ""
21710 "Included file `%1$s'\n"
21711 "has textclass `%2$s'\n"
21712 "while parent file has textclass `%3$s'."
21713 msgstr ""
21715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21716 msgid "Different textclasses"
21717 msgstr "Różne typy klas"
21719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21720 #, c-format
21721 msgid ""
21722 "Included file `%1$s'\n"
21723 "uses module `%2$s'\n"
21724 "which is not used in parent file."
21725 msgstr ""
21727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Module not found"
21730 msgstr "Plik nie znaleziony"
21732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21733 msgid "Unsupported Inclusion"
21734 msgstr ""
21736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21737 #, c-format
21738 msgid ""
21739 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21740 "Offending file:\n"
21741 "%1$s"
21742 msgstr ""
21744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Index sorting failed"
21747 msgstr "Nieudana konwersja"
21749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21750 #, c-format
21751 msgid ""
21752 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21753 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21754 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21755 "explained in the User Guide."
21756 msgstr ""
21758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21759 #, fuzzy
21760 msgid "unknown type!"
21761 msgstr "Nieznany typ spisu"
21763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Unknown index type!"
21766 msgstr "Nieznany typ spisu"
21768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21769 #, fuzzy
21770 msgid "All indices"
21771 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21774 #, fuzzy
21775 msgid "subindex"
21776 msgstr "Indeks"
21778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21779 #, fuzzy, c-format
21780 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21781 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
21783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21784 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21785 msgstr ""
21787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21788 #, fuzzy
21789 msgid "undefined"
21790 msgstr "underline"
21792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21793 #, fuzzy
21794 msgid "yes"
21795 msgstr "Style"
21797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21798 #, fuzzy
21799 msgid "no"
21800 msgstr "Cofnij"
21802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Unknown buffer info"
21805 msgstr "Nieznany użytkownik"
21807 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21808 msgid "Label names must be unique!"
21809 msgstr ""
21811 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21812 #, c-format
21813 msgid ""
21814 "The label %1$s already exists,\n"
21815 "it will be changed to %2$s."
21816 msgstr ""
21818 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21819 msgid "DUPLICATE: "
21820 msgstr ""
21822 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21823 msgid "no more lstline delimiters available"
21824 msgstr ""
21826 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Running out of delimiters"
21829 msgstr "Wstaw ograniczniki"
21831 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21832 msgid ""
21833 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21834 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21835 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21836 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21837 "must investigate!"
21838 msgstr ""
21840 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21843 msgstr "znak niekodowalny"
21845 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21846 #, c-format
21847 msgid ""
21848 "The following characters in one of the program listings are\n"
21849 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21850 "%1$s."
21851 msgstr ""
21853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21854 msgid "A value is expected."
21855 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21863 msgid "Unbalanced braces!"
21864 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
21866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21867 msgid "Please specify true or false."
21868 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
21870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21871 msgid "Only true or false is allowed."
21872 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
21874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21875 msgid "Please specify an integer value."
21876 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
21878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21879 msgid "An integer is expected."
21880 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
21882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21883 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21884 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
21886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21887 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21888 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
21890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21891 #, c-format
21892 msgid "Please specify one of %1$s."
21893 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
21895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21896 #, c-format
21897 msgid "Try one of %1$s."
21898 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
21900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21901 #, c-format
21902 msgid "I guess you mean %1$s."
21903 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
21905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21906 #, c-format
21907 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21908 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
21910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21911 #, c-format
21912 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21913 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
21915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21916 msgid ""
21917 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21918 msgstr ""
21919 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
21921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21922 msgid ""
21923 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21924 "trblTRBL"
21925 msgstr ""
21926 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
21927 "trblTRBL"
21929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21930 msgid ""
21931 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21932 "right, bottom left and top left corner."
21933 msgstr ""
21934 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
21935 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
21937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21938 msgid "Enter something like \\color{white}"
21939 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
21941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21942 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21943 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
21945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21946 msgid "auto, last or a number"
21947 msgstr "auto, last lub liczna"
21949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21950 msgid ""
21951 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21952 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21953 "defining a listing inset)"
21954 msgstr ""
21955 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
21956 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
21957 "definiujesz wstawkę listingu)"
21959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21960 msgid ""
21961 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21962 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21963 "a listing inset)"
21964 msgstr ""
21965 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
21966 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
21967 "definiujesz wstawkę listingu)"
21969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21970 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21971 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
21973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21974 #, c-format
21975 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21976 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
21978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21979 #, c-format
21980 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21981 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
21983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21984 #, c-format
21985 msgid "Parameter %1$s: "
21986 msgstr "Parametr:  %1$s: "
21988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21989 #, c-format
21990 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21991 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
21993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21994 #, c-format
21995 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21996 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
21998 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21999 #, fuzzy
22000 msgid "New Page"
22001 msgstr "Czysta strona"
22003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22004 msgid "Clear Page"
22005 msgstr "Czysta strona"
22007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22008 msgid "Clear Double Page"
22009 msgstr "Dwie czyste strony"
22011 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Nom: "
22014 msgstr "Normalny:"
22016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22017 msgid "Nomenclature Symbol: "
22018 msgstr ""
22020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Description: "
22023 msgstr "&Opis:"
22025 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Sorting: "
22028 msgstr "Formatowanie"
22030 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22031 msgid "Note[[InsetNote]]"
22032 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
22034 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22035 msgid "Greyed out"
22036 msgstr "Wyszarzenie"
22038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22039 #, fuzzy
22040 msgid "HPhantom"
22041 msgstr "Esperanto"
22043 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22044 #, fuzzy
22045 msgid "VPhantom"
22046 msgstr "Esperanto"
22048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22049 #, fuzzy
22050 msgid "phantom"
22051 msgstr "Esperanto"
22053 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22054 #, fuzzy
22055 msgid "hphantom"
22056 msgstr "Esperanto"
22058 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22059 #, fuzzy
22060 msgid "vphantom"
22061 msgstr "Esperanto"
22063 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22064 msgid "BROKEN: "
22065 msgstr ""
22067 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22068 msgid "Ref: "
22069 msgstr ""
22071 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22072 msgid "Equation"
22073 msgstr "Równanie"
22075 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22076 msgid "EqRef: "
22077 msgstr ""
22079 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22080 msgid "Page Number"
22081 msgstr "Numer strony"
22083 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22084 msgid "Page: "
22085 msgstr "Strona: "
22087 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22088 msgid "Textual Page Number"
22089 msgstr "Numer strony tekstowo"
22091 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22092 msgid "TextPage: "
22093 msgstr "TekstStrona: "
22095 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22096 msgid "Standard+Textual Page"
22097 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
22099 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22100 msgid "Ref+Text: "
22101 msgstr "Odn.+Tekst: "
22103 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22104 msgid "PrettyRef"
22105 msgstr ""
22107 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22108 msgid "FormatRef: "
22109 msgstr ""
22111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22112 msgid "Interword Space"
22113 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
22115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22116 msgid "Protected Space"
22117 msgstr "Odstęp chroniony"
22119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Thin Space"
22122 msgstr "Mały odstęp|M"
22124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Medium Space"
22127 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
22129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Thick Space"
22132 msgstr "Mały odstęp|M"
22134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Quad Space"
22137 msgstr "odstęp"
22139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22140 #, fuzzy
22141 msgid "QQuad Space"
22142 msgstr "odstęp"
22144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Enspace"
22147 msgstr "odstęp"
22149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Enskip"
22152 msgstr "nsim"
22154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22155 msgid "Negative Thin Space"
22156 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
22158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22159 msgid "Negative Medium Space"
22160 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Negative Thick Space"
22165 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Protected Horizontal Fill"
22170 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
22172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22173 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22174 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
22176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22177 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22178 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
22180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22181 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22182 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
22184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22185 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22186 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
22188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22189 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22190 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
22192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22193 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22194 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
22196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22197 #, c-format
22198 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22199 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
22201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22202 #, c-format
22203 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22204 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
22206 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22207 msgid "Unknown TOC type"
22208 msgstr "Nieznany typ spisu"
22210 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22211 msgid "Selection size should match clipboard content."
22212 msgstr ""
22214 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22215 msgid "Vertical Space"
22216 msgstr "Odstęp pionowy"
22218 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22219 msgid "wrap: "
22220 msgstr "oblanie: "
22222 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22223 msgid "wrap"
22224 msgstr ""
22226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22227 msgid "Not shown."
22228 msgstr "Nie wyświetlone."
22230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22231 msgid "Loading..."
22232 msgstr "Wczytywanie..."
22234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22235 msgid "Converting to loadable format..."
22236 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
22238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22239 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22240 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
22242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22243 msgid "Scaling etc..."
22244 msgstr "Skalowanie itp..."
22246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22247 msgid "Ready to display"
22248 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
22250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22251 msgid "No file found!"
22252 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
22254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22255 msgid "Error converting to loadable format"
22256 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
22258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22259 msgid "Error loading file into memory"
22260 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
22262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22263 msgid "Error generating the pixmap"
22264 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
22266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22267 msgid "No image"
22268 msgstr "Brak rysunku"
22270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22271 msgid "Preview loading"
22272 msgstr "Ładowanie podglądu"
22274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22275 msgid "Preview ready"
22276 msgstr "Podgląd gotów"
22278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22279 msgid "Preview failed"
22280 msgstr "Nieudany podgląd"
22282 #: src/lengthcommon.cpp:37
22283 msgid "cc[[unit of measure]]"
22284 msgstr ""
22286 #: src/lengthcommon.cpp:37
22287 msgid "dd"
22288 msgstr "dd"
22290 #: src/lengthcommon.cpp:37
22291 msgid "em"
22292 msgstr "em"
22294 #: src/lengthcommon.cpp:38
22295 msgid "ex"
22296 msgstr "ex"
22298 #: src/lengthcommon.cpp:38
22299 msgid "mu[[unit of measure]]"
22300 msgstr ""
22302 #: src/lengthcommon.cpp:38
22303 msgid "pc"
22304 msgstr "pc"
22306 #: src/lengthcommon.cpp:39
22307 msgid "pt"
22308 msgstr "pt"
22310 #: src/lengthcommon.cpp:39
22311 msgid "sp"
22312 msgstr "sp"
22314 #: src/lengthcommon.cpp:39
22315 msgid "Text Width %"
22316 msgstr "% zzerokości tekstu"
22318 #: src/lengthcommon.cpp:40
22319 msgid "Column Width %"
22320 msgstr "% szerokości kolumny"
22322 #: src/lengthcommon.cpp:40
22323 msgid "Page Width %"
22324 msgstr "% szerokości strony"
22326 #: src/lengthcommon.cpp:40
22327 msgid "Line Width %"
22328 msgstr "% szerokości linii"
22330 #: src/lengthcommon.cpp:41
22331 msgid "Text Height %"
22332 msgstr "% wysokości tekstu"
22334 #: src/lengthcommon.cpp:41
22335 msgid "Page Height %"
22336 msgstr "% wysokości strony"
22338 #: src/lyxfind.cpp:138
22339 msgid "Search error"
22340 msgstr "Szukaj błędu"
22342 #: src/lyxfind.cpp:138
22343 msgid "Search string is empty"
22344 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22346 #: src/lyxfind.cpp:330
22347 msgid "String has been replaced."
22348 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
22350 #: src/lyxfind.cpp:333
22351 msgid " strings have been replaced."
22352 msgstr " zastąpiono."
22354 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22355 msgid "Wrap search?"
22356 msgstr ""
22358 #: src/lyxfind.cpp:952
22359 msgid ""
22360 "End of document reached while searching forward.\n"
22361 "\n"
22362 "Continue searching from beginning?"
22363 msgstr ""
22365 #: src/lyxfind.cpp:1043
22366 msgid ""
22367 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22368 "\n"
22369 "Continue searching from end?"
22370 msgstr ""
22372 #: src/lyxfind.cpp:1137
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Search text is empty!"
22375 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22377 #: src/lyxfind.cpp:1153
22378 msgid "Invalid regular expression!"
22379 msgstr ""
22381 #: src/lyxfind.cpp:1158
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Match not found!"
22384 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
22386 #: src/lyxfind.cpp:1165
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Match found !"
22389 msgstr "Plik nie znaleziony"
22391 #: src/lyxfind.cpp:1208
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Match found and replaced !"
22394 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22396 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22397 #, c-format
22398 msgid " Macro: %1$s: "
22399 msgstr "Makro:  %1$s: "
22401 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
22402 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22403 #, c-format
22404 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22405 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
22407 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22408 #, c-format
22409 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22410 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
22412 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22413 #, fuzzy, c-format
22414 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22415 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22418 msgid "Only one row"
22419 msgstr "Tylko jeden wiersz"
22421 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22422 msgid "Only one column"
22423 msgstr "Tylko jedna kolumna"
22425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22426 msgid "No hline to delete"
22427 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
22429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22430 msgid "No vline to delete"
22431 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
22433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22434 #, c-format
22435 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22436 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
22438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22439 msgid "No number"
22440 msgstr "Bez numeracji"
22442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22443 msgid "Number"
22444 msgstr "Numeracja"
22446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
22447 #, c-format
22448 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22449 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
22451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
22452 #, c-format
22453 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22454 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22457 #, c-format
22458 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22459 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
22461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22462 msgid "create new math text environment ($...$)"
22463 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
22465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22466 msgid "entered math text mode (textrm)"
22467 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
22469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22470 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22471 msgstr ""
22473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22474 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22475 msgstr ""
22477 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22478 msgid "Standard[[mathref]]"
22479 msgstr ""
22481 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22482 msgid "optional"
22483 msgstr ""
22485 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22486 msgid "TeX"
22487 msgstr "TeX"
22489 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22490 msgid "math macro"
22491 msgstr "makro matematyczne"
22493 #: src/output.cpp:37
22494 #, c-format
22495 msgid ""
22496 "Could not open the specified document\n"
22497 "%1$s."
22498 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22500 #: src/output_plaintext.cpp:136
22501 msgid "Abstract: "
22502 msgstr "Streszczenie: "
22504 #: src/output_plaintext.cpp:148
22505 msgid "References: "
22506 msgstr "Odnośniki: "
22508 #: src/support/debug.cpp:38
22509 msgid "No debugging message"
22510 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
22512 #: src/support/debug.cpp:39
22513 msgid "General information"
22514 msgstr "Informacje podstawowe"
22516 #: src/support/debug.cpp:40
22517 msgid "Program initialisation"
22518 msgstr "Inicjacja programu"
22520 #: src/support/debug.cpp:41
22521 msgid "Keyboard events handling"
22522 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
22524 #: src/support/debug.cpp:42
22525 msgid "GUI handling"
22526 msgstr "Obsługa GUI"
22528 #: src/support/debug.cpp:43
22529 msgid "Lyxlex grammar parser"
22530 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
22532 #: src/support/debug.cpp:44
22533 msgid "Configuration files reading"
22534 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
22536 #: src/support/debug.cpp:45
22537 msgid "Custom keyboard definition"
22538 msgstr "Własna definicja klawiatury"
22540 #: src/support/debug.cpp:46
22541 msgid "LaTeX generation/execution"
22542 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
22544 #: src/support/debug.cpp:47
22545 msgid "Math editor"
22546 msgstr "Edytor matematyczny"
22548 #: src/support/debug.cpp:48
22549 msgid "Font handling"
22550 msgstr "Obsługa czcionek"
22552 #: src/support/debug.cpp:49
22553 msgid "Textclass files reading"
22554 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
22556 #: src/support/debug.cpp:50
22557 msgid "Version control"
22558 msgstr "Kontrola wersji"
22560 #: src/support/debug.cpp:51
22561 msgid "External control interface"
22562 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
22564 #: src/support/debug.cpp:52
22565 msgid "Undo/Redo mechanism"
22566 msgstr ""
22568 #: src/support/debug.cpp:53
22569 msgid "User commands"
22570 msgstr "Polecenia użytkownika"
22572 #: src/support/debug.cpp:54
22573 #, fuzzy
22574 msgid "The LyX Lexer"
22575 msgstr "LyX Lexxer"
22577 #: src/support/debug.cpp:55
22578 msgid "Dependency information"
22579 msgstr "Informacje o zależnościach"
22581 #: src/support/debug.cpp:56
22582 msgid "LyX Insets"
22583 msgstr "Wstawki LyX'a"
22585 #: src/support/debug.cpp:57
22586 msgid "Files used by LyX"
22587 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
22589 #: src/support/debug.cpp:58
22590 msgid "Workarea events"
22591 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
22593 #: src/support/debug.cpp:59
22594 msgid "Insettext/tabular messages"
22595 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
22597 #: src/support/debug.cpp:60
22598 msgid "Graphics conversion and loading"
22599 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
22601 #: src/support/debug.cpp:61
22602 msgid "Change tracking"
22603 msgstr "Śledzenie zmian"
22605 #: src/support/debug.cpp:62
22606 msgid "External template/inset messages"
22607 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
22609 #: src/support/debug.cpp:63
22610 msgid "RowPainter profiling"
22611 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
22613 #: src/support/debug.cpp:64
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Scrolling debugging"
22616 msgstr "Skrolowanie"
22618 #: src/support/debug.cpp:65
22619 msgid "Math macros"
22620 msgstr "Makra matematyczne"
22622 #: src/support/debug.cpp:66
22623 msgid "RTL/Bidi"
22624 msgstr ""
22626 #: src/support/debug.cpp:67
22627 msgid "Locale/Internationalisation"
22628 msgstr ""
22630 #: src/support/debug.cpp:68
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22633 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
22635 #: src/support/debug.cpp:69
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Find and replace mechanism"
22638 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22640 #: src/support/debug.cpp:70
22641 msgid "Developers' general debug messages"
22642 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
22644 #: src/support/debug.cpp:71
22645 msgid "All debugging messages"
22646 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
22648 #: src/support/debug.cpp:116
22649 #, c-format
22650 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22651 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
22653 #: src/support/filetools.cpp:252
22654 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22655 msgstr "pl"
22657 #: src/support/os_win32.cpp:392
22658 msgid "System file not found"
22659 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
22661 #: src/support/os_win32.cpp:393
22662 msgid ""
22663 "Unable to load shfolder.dll\n"
22664 "Please install."
22665 msgstr ""
22666 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
22667 "Proszę zainstalować."
22669 #: src/support/os_win32.cpp:398
22670 msgid "System function not found"
22671 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
22673 #: src/support/os_win32.cpp:399
22674 msgid ""
22675 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22676 "Don't know how to proceed. Sorry."
22677 msgstr ""
22678 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
22679 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
22681 #: src/support/userinfo.cpp:45
22682 msgid "Unknown user"
22683 msgstr "Nieznany użytkownik"
22685 #, fuzzy
22686 #~ msgid "View Output|V"
22687 #~ msgstr "Podgląd|g"
22689 #, fuzzy
22690 #~ msgid "Update Output|U"
22691 #~ msgstr "&Używaj nazwy"
22693 #~ msgid "LyX binary not found"
22694 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
22696 #~ msgid ""
22697 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22698 #~ msgstr ""
22699 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
22700 #~ "poleceń %1$s"
22702 #~ msgid ""
22703 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22704 #~ "\t%1$s\n"
22705 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22706 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22707 #~ msgstr ""
22708 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
22709 #~ "\t%1$s\n"
22710 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
22711 #~ "środowiskową\n"
22712 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
22714 #~ msgid "File not found"
22715 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
22717 #~ msgid ""
22718 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22719 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22720 #~ msgstr ""
22721 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
22722 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22724 #~ msgid ""
22725 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22726 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22727 #~ msgstr ""
22728 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22729 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22731 #~ msgid ""
22732 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22733 #~ "%2$s is not a directory."
22734 #~ msgstr ""
22735 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22736 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
22738 #~ msgid "Directory not found"
22739 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
22741 #, fuzzy
22742 #~ msgid "Advanced Search"
22743 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
22745 #, fuzzy
22746 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22747 #~ msgstr "Z&astąp:"
22749 #, fuzzy
22750 #~ msgid "Find &Prev"
22751 #~ msgstr "Szukaj &następne"
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "Replace P&rev"
22755 #~ msgstr "&Wszystkie"
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid "Current buffer only"
22759 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
22761 #, fuzzy
22762 #~ msgid "Buffer"
22763 #~ msgstr "niebieski"
22765 # Dołączone czy załączone?
22766 #~ msgid "Current file and all included files"
22767 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
22769 #, fuzzy
22770 #~ msgid "Document"
22771 #~ msgstr "Dokumenty"
22773 #~ msgid "All open buffers"
22774 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
22776 #, fuzzy
22777 #~ msgid "Open buffers"
22778 #~ msgstr "niebieski"
22780 #, fuzzy
22781 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22782 #~ msgstr "Zmiana: "
22784 #~ msgid "No file open!"
22785 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
22787 #~ msgid "Jump to the label"
22788 #~ msgstr "Skok do etykiety"
22790 #, fuzzy
22791 #~ msgid "<No document open>"
22792 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22796 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid "Master Settings"
22800 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
22802 #~ msgid "Column Width"
22803 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
22805 #~ msgid "Settings"
22806 #~ msgstr "Ustawienia"
22808 #~ msgid "Listing settings"
22809 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
22811 #, fuzzy
22812 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22813 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22815 #, fuzzy
22816 #~ msgid "Insert|n"
22817 #~ msgstr "Wstaw|W"
22819 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22820 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
22822 #~ msgid ""
22823 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22824 #~ msgstr ""
22825 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
22826 #~ "parametrów."
22828 #~ msgid "Length"
22829 #~ msgstr "Odległość"
22831 #~ msgid "Opened inset"
22832 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
22834 #~ msgid "Opened Box Inset"
22835 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
22837 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22838 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
22840 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22841 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
22843 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22844 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
22846 #, fuzzy
22847 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22848 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
22850 #~ msgid "Opened Float Inset"
22851 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
22853 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22854 #~ msgstr "Otwarty przypis"
22856 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22857 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
22859 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22860 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
22862 #~ msgid "Opened Note Inset"
22863 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
22865 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22866 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
22868 #, fuzzy
22869 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22870 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
22872 #~ msgid "Opened table"
22873 #~ msgstr "Otwarta tabela"
22875 #~ msgid "Opened Text Inset"
22876 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
22878 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22879 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
22881 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22882 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
22884 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22885 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
22887 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22888 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
22890 #~ msgid "Use input encod&ing"
22891 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
22893 #, fuzzy
22894 #~ msgid "Toggle Label|L"
22895 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
22897 #~ msgid "Move Section down|d"
22898 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
22900 #~ msgid "Move Section up|u"
22901 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
22903 #, fuzzy
22904 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22905 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
22907 #, fuzzy
22908 #~ msgid ""
22909 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22910 #~ msgstr ""
22911 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
22913 #, fuzzy
22914 #~ msgid ""
22915 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22916 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22917 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22918 #~ msgstr ""
22919 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
22920 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
22921 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
22922 #~ "niektórymi słownikami."
22924 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22925 #~ msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22927 #~ msgid "*.pws"
22928 #~ msgstr "*.pws"
22930 #, fuzzy
22931 #~ msgid "Accept Change|C"
22932 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid "C&ommand:"
22936 #~ msgstr "&Polecenie:"
22938 #~ msgid "&BibTeX command:"
22939 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
22941 #, fuzzy
22942 #~ msgid "&Index command:"
22943 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22945 #, fuzzy
22946 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22947 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
22949 #, fuzzy
22950 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22951 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22953 #, fuzzy
22954 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22955 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22959 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "View|V[[show]]"
22963 #~ msgstr "Podgląd|g"
22965 #~ msgid "View DVI"
22966 #~ msgstr "Podgląd DVI"
22968 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22969 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
22971 #~ msgid "View PostScript"
22972 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
22974 #~ msgid "Update DVI"
22975 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
22977 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22978 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
22980 #~ msgid "Update PostScript"
22981 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
22983 #~ msgid "Thesaurus failure"
22984 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
22986 #, fuzzy
22987 #~ msgid "Indices"
22988 #~ msgstr "Faktura"
22990 #, fuzzy
22991 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22992 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
22994 #~ msgid "B&rowse..."
22995 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
22997 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22998 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
23000 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23001 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
23003 #~ msgid "Ne&w"
23004 #~ msgstr "No&wy"
23006 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23007 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
23009 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23010 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
23012 #~ msgid "Spellchecker error"
23013 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
23015 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23016 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
23018 #~ msgid ""
23019 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23020 #~ "Maybe it has been killed."
23021 #~ msgstr ""
23022 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
23023 #~ "Być może jego proces został zabity."
23025 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23026 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
23028 #, fuzzy
23029 #~ msgid "LangHeader"
23030 #~ msgstr "Nagłówek"
23032 #, fuzzy
23033 #~ msgid "Language Header:"
23034 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
23036 #, fuzzy
23037 #~ msgid "Language:"
23038 #~ msgstr "&Język:"
23040 #, fuzzy
23041 #~ msgid "LastLanguage"
23042 #~ msgstr "Język"
23044 #, fuzzy
23045 #~ msgid "Last Language:"
23046 #~ msgstr "&Język:"
23048 #, fuzzy
23049 #~ msgid "LangFooter"
23050 #~ msgstr "Stopka"
23052 #, fuzzy
23053 #~ msgid "Language Footer:"
23054 #~ msgstr "Język:"
23056 #, fuzzy
23057 #~ msgid "End"
23058 #~ msgstr "\tKoniec)"
23060 #~ msgid "Computer"
23061 #~ msgstr "Komputer"
23063 #~ msgid "Computer:"
23064 #~ msgstr "Komputer:"
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid "EmptySection"
23068 #~ msgstr "Sekcja"
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid "Empty Section"
23072 #~ msgstr "Sekcja"
23074 #, fuzzy
23075 #~ msgid "CloseSection"
23076 #~ msgstr "zaznaczenie"
23078 #, fuzzy
23079 #~ msgid "Close Section"
23080 #~ msgstr "zaznaczenie"
23082 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23083 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
23085 #, fuzzy
23086 #~ msgid "Phantom Text"
23087 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
23089 #, fuzzy
23090 #~ msgid "RegExp"
23091 #~ msgstr "exp"
23093 #, fuzzy
23094 #~ msgid "&Postscript driver:"
23095 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
23097 #~ msgid "No Table of contents"
23098 #~ msgstr "Brak spisu treści"
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid "Append Parameter"
23102 #~ msgstr "Więcej parametrów"
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23106 #~ msgstr "Parametry listingu"
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23110 #~ msgstr "Parametry listingu"
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23114 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
23116 #~ msgid "&Default language:"
23117 #~ msgstr "&Domyślny język:"
23119 #~ msgid "&roff command:"
23120 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
23122 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23123 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
23125 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23126 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
23128 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23129 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23131 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23132 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23134 #~ msgid ""
23135 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23136 #~ "You may not have the right languages installed."
23137 #~ msgstr ""
23138 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
23139 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
23141 #~ msgid ""
23142 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23143 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23144 #~ msgstr ""
23145 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
23146 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
23148 #~ msgid ""
23149 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23150 #~ "`%2$s'."
23151 #~ msgstr ""
23152 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
23153 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
23155 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23156 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
23158 #~ msgid ""
23159 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23160 #~ "encoding `%2$s'."
23161 #~ msgstr ""
23162 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
23163 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
23165 #~ msgid ""
23166 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23167 #~ "encoding `%2$s'."
23168 #~ msgstr ""
23169 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
23170 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
23172 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23173 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
23175 #~ msgid "ispell"
23176 #~ msgstr "ispell"
23178 #~ msgid "aspell"
23179 #~ msgstr "aspell"
23181 #~ msgid "hspell"
23182 #~ msgstr "hspell"
23184 #~ msgid "pspell (library)"
23185 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
23187 #~ msgid "aspell (library)"
23188 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
23190 #~ msgid "*.ispell"
23191 #~ msgstr "*.ispell"
23193 #, fuzzy
23194 #~ msgid "figure"
23195 #~ msgstr "Rysunek"
23197 #, fuzzy
23198 #~ msgid "table"
23199 #~ msgstr "Tabela"
23201 #, fuzzy
23202 #~ msgid "algorithm"
23203 #~ msgstr "Algorytm"
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "tableau"
23207 #~ msgstr "Tabela"
23209 #, fuzzy
23210 #~ msgid "keywords"
23211 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
23213 #~ msgid "Table of Contents|a"
23214 #~ msgstr "Spis treści|t"
23216 #~ msgid "FAQ|F"
23217 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
23219 #~ msgid "Slidecontents"
23220 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
23222 #, fuzzy
23223 #~ msgid "Progress Contents"
23224 #~ msgstr "PostępZawartości"
23226 #~ msgid "LinuxDoc"
23227 #~ msgstr "LinuxDoc"
23229 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23230 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23232 #, fuzzy
23233 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23234 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
23236 #~ msgid "."
23237 #~ msgstr "."
23239 #~ msgid "American"
23240 #~ msgstr "Angielski amerykański"
23242 #, fuzzy
23243 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23244 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
23246 #~ msgid "Austrian"
23247 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
23249 #~ msgid "British"
23250 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
23252 #~ msgid "Canadian"
23253 #~ msgstr "Kanadyjski"
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid "Gruß:"
23257 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "Reference\t"
23261 #~ msgstr "Odnośnik"
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23265 #~ msgstr "AdresNadawcy"
23267 #, fuzzy
23268 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23269 #~ msgstr "AdresZwrotny"
23271 #, fuzzy
23272 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23273 #~ msgstr "AdresZwrotny"
23275 #, fuzzy
23276 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23277 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
23279 #, fuzzy
23280 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23281 #~ msgstr "WaszZnak"
23283 #, fuzzy
23284 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23285 #~ msgstr "WaszePismo"
23287 #, fuzzy
23288 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23289 #~ msgstr "MójZnak"
23291 #, fuzzy
23292 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23293 #~ msgstr "Podpis"
23295 #~ msgid "Stadt:"
23296 #~ msgstr "Miasto:"
23298 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23299 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
23301 #~ msgid "LaTeX default"
23302 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
23304 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23305 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
23307 #~ msgid "A&pply"
23308 #~ msgstr "&Zastosuj"
23310 #~ msgid "<- C&lear"
23311 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
23313 #~ msgid "Show ERT inline"
23314 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
23316 #~ msgid "&Inline"
23317 #~ msgstr "Z&awartość"
23319 #~ msgid "&Edit File..."
23320 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
23322 #~ msgid "LyX View"
23323 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
23325 #~ msgid "Screen display"
23326 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
23328 #~ msgid "Monochrome"
23329 #~ msgstr "Czarnobiały"
23331 #~ msgid "Grayscale"
23332 #~ msgstr "Skala szarości"
23334 #~ msgid "%"
23335 #~ msgstr "%"
23337 #~ msgid "Sca&le:"
23338 #~ msgstr "Ska&la:"
23340 #~ msgid "Display image in LyX"
23341 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
23343 #~ msgid "S&ubfigure"
23344 #~ msgstr "Podrys&unek"
23346 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23347 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23349 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23350 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
23352 #~ msgid "Framed in box"
23353 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
23355 #~ msgid "&Framed"
23356 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
23358 #~ msgid "&Shaded"
23359 #~ msgstr "&Cieniowane"
23361 #~ msgid "Paper Size"
23362 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
23364 #~ msgid "&Colors"
23365 #~ msgstr "&Kolory"
23367 #~ msgid "C&opiers"
23368 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
23370 #~ msgid "Do not display"
23371 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
23373 #~ msgid "&File formats"
23374 #~ msgstr "&Formaty plików"
23376 #~ msgid "F&ormat:"
23377 #~ msgstr "&Format:"
23379 #~ msgid "&GUI name:"
23380 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
23382 #~ msgid "External Applications"
23383 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
23385 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23386 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
23388 #~ msgid "Save/restore window position"
23389 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
23391 #~ msgid " every"
23392 #~ msgstr " co"
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "Pixmap Cache"
23396 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
23398 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23399 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
23401 #~ msgid "&URL:"
23402 #~ msgstr "&URL:"
23404 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23405 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
23407 #~ msgid "&Units:"
23408 #~ msgstr "&Jednostki:"
23410 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23411 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
23413 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23414 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
23416 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23417 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
23419 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23420 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
23422 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23423 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
23425 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23426 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
23428 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23429 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
23431 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23432 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
23434 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23435 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23437 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23438 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
23440 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23441 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
23443 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23444 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
23446 #, fuzzy
23447 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23448 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
23450 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23451 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
23453 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23454 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
23456 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23457 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
23459 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23460 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
23462 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23463 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
23465 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23466 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23468 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23469 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
23471 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23472 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
23474 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23475 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
23477 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23478 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
23480 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23481 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
23483 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23484 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
23486 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23487 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
23489 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23490 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
23492 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23493 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
23495 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23496 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
23498 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23499 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
23501 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23502 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
23504 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23505 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
23507 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23508 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
23510 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23511 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
23513 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23514 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23516 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23517 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
23519 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23520 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
23522 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23523 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
23525 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23526 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
23528 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23529 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23531 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23532 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23534 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23535 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23537 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23538 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23540 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23541 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23543 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23544 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23546 #~ msgid "Bahasa"
23547 #~ msgstr "Bahasa"
23549 #~ msgid "Magyar"
23550 #~ msgstr "Węgierski"
23552 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23553 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
23555 #~ msgid "Count Words|W"
23556 #~ msgstr "Policz słowa|z"
23558 #~ msgid "Line Break|B"
23559 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
23561 #~ msgid "Framed|F"
23562 #~ msgstr "Obramowana|F"
23564 #~ msgid "Shaded|S"
23565 #~ msgstr "Cieniowana|S"
23567 #~ msgid "Insert URL"
23568 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
23570 #~ msgid "Can't load document class"
23571 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
23573 #~ msgid ""
23574 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23575 #~ "loaded."
23576 #~ msgstr ""
23577 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
23578 #~ "załadowana."
23580 #~ msgid ""
23581 #~ "Layout had to be changed from\n"
23582 #~ "%1$s to %2$s\n"
23583 #~ "because of class conversion from\n"
23584 #~ "%3$s to %4$s"
23585 #~ msgstr ""
23586 #~ "Układ został zmieniony z\n"
23587 #~ "%1$s na %2$s\n"
23588 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
23589 #~ "%3$s na %4$s"
23591 #~ msgid ""
23592 #~ "The document could not be converted\n"
23593 #~ "into the document class %1$s."
23594 #~ msgstr ""
23595 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
23596 #~ "do klasy %1$s."
23598 #~ msgid "Unknown layout"
23599 #~ msgstr "Nieznany układ"
23601 #~ msgid ""
23602 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23603 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23604 #~ msgstr ""
23605 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
23606 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
23608 #~ msgid "&Switch to document"
23609 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
23611 #~ msgid ""
23612 #~ "Could not open the specified document\n"
23613 #~ "%1$s\n"
23614 #~ "due to the error: %2$s"
23615 #~ msgstr ""
23616 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23617 #~ "%1$s\n"
23618 #~ "z powodu błędu: %2$s"
23620 #~ msgid "Rectangular box"
23621 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
23623 #~ msgid "Shadow box"
23624 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
23626 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23627 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
23629 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23630 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
23632 #~ msgid "Copiers"
23633 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
23635 #~ msgid "Boxed"
23636 #~ msgstr "Pudełko"
23638 #~ msgid "ovalbox"
23639 #~ msgstr "owalne"
23641 #~ msgid "Ovalbox"
23642 #~ msgstr "Owalne"
23644 #~ msgid "Shadowbox"
23645 #~ msgstr "Cieniowane"
23647 #~ msgid "Doublebox"
23648 #~ msgstr "Podwójne"
23650 #~ msgid "Unknown inset name: "
23651 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
23653 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23654 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
23656 #~ msgid "Program Listing "
23657 #~ msgstr "Listing kodu"
23659 #~ msgid "Framed"
23660 #~ msgstr "Obramowane"
23662 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23663 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
23665 #~ msgid "Url: "
23666 #~ msgstr "Url: "
23668 #~ msgid "HtmlUrl: "
23669 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "Swap Rows|S"
23673 #~ msgstr "Zamień wiersze"
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Swap Columns|w"
23677 #~ msgstr "Zamień kolumny"
23679 #~ msgid "Formatting document..."
23680 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23684 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23686 #~ msgid "Default (outer)"
23687 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
23689 #~ msgid "Outer"
23690 #~ msgstr "Zewnętrzny"
23692 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23693 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
23695 #~ msgid "%1$d words in selection."
23696 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
23698 #~ msgid "%1$d words in document."
23699 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
23701 #~ msgid "One word in selection."
23702 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
23704 #~ msgid "One word in document."
23705 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
23707 #~ msgid "Count words"
23708 #~ msgstr "Policz słowa"
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Encoding error"
23712 #~ msgstr "&Kodowanie:"
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "Placeholders"
23716 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "&Right"
23720 #~ msgstr "Do prawej"
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "&Center"
23724 #~ msgstr "Do środka"
23726 #~ msgid "Case."
23727 #~ msgstr "Przypadek."
23729 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23730 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
23732 #~ msgid "Algorithm #."
23733 #~ msgstr "Algorytm #."
23735 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23736 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
23738 #~ msgid "&Load"
23739 #~ msgstr "&Wczytaj"
23741 #~ msgid "To &file:"
23742 #~ msgstr "&Do pliku:"
23744 #~ msgid "Co&pies:"
23745 #~ msgstr "&Kopie:"
23747 #~ msgid "Printer &name:"
23748 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "Columns "
23752 #~ msgstr "Kolumny"
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Overprint "
23756 #~ msgstr "Nadbitka"
23758 #~ msgid "Conjecture "
23759 #~ msgstr "Hipoteza "
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "Font st&yle:"
23763 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
23765 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23766 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "Part "
23770 #~ msgstr "Część"
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "columns "
23774 #~ msgstr "Kolumny"
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "overprint "
23778 #~ msgstr "Wersja robocza"
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "overlayarea"
23782 #~ msgstr "Warstwa"
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Corollary_"
23786 #~ msgstr "Wniosek"
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Definition. "
23790 #~ msgstr "Definicja."
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "Example. "
23794 #~ msgstr "Przykład."
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Fact. "
23798 #~ msgstr "Fakt."
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Proof. "
23802 #~ msgstr "Dowód."
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "note: "
23806 #~ msgstr "notka"
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "&Extended Chars"
23810 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
23812 #~ msgid "default"
23813 #~ msgstr "Domyślny"
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "common"
23817 #~ msgstr "komentarz"
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23821 #~ msgstr "Spis treści"
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "Toc"
23825 #~ msgstr "Temat"
23827 #~ msgid "Table of Contents|T"
23828 #~ msgstr "Spis treści|t"
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "OK"
23832 #~ msgstr "&OK"
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "Chinese"
23836 #~ msgstr "Liczba kopii"
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "Upper"
23840 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Number style"
23844 #~ msgstr "Wyliczenie"
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Error closing file"
23848 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "block "
23852 #~ msgstr "Blok"
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Corollary.  "
23856 #~ msgstr "Wniosek."
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "&Caption"
23860 #~ msgstr "Podpis"
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23864 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "&Label"
23868 #~ msgstr "&Etykieta:"
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "A Label for the caption"
23872 #~ msgstr "Podpis tabeli"
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "<- P&romote"
23876 #~ msgstr "&Ochrona:"
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "D&own"
23880 #~ msgstr "Miejscowość"
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Upd&ate"
23884 #~ msgstr "&Aktualizuj"
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "SubSection"
23888 #~ msgstr "Podsekcja"
23890 #~ msgid ""
23891 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23892 #~ "font change."
23893 #~ msgstr ""
23894 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
23895 #~ "Formatowanie/Czcionki."
23897 #~ msgid "Unknown toc list"
23898 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "Insert glossary entry"
23902 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Glo"
23906 #~ msgstr "&Globalnie"
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "TeX Code:"
23910 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
23912 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23913 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
23915 #~ msgid "&Detach panel"
23916 #~ msgstr "&Odłącz panel"
23918 #~ msgid "Insert spacing"
23919 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
23921 #~ msgid "Set limits style"
23922 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
23924 #~ msgid "Set math font"
23925 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
23927 #~ msgid "Insert fraction"
23928 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
23930 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23931 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
23933 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23934 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
23936 #~ msgid "Math Panel|l"
23937 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23939 #~ msgid "Math Panel|P"
23940 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23942 #~ msgid "Show math panel"
23943 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
23945 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23946 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
23948 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23949 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
23951 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23952 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
23954 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23955 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
23957 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23958 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Insert math delimiters"
23962 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
23964 #~ msgid "E&xtra options"
23965 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
23967 #~ msgid "Alig&nment:"
23968 #~ msgstr "&Justowanie:"
23970 #~ msgid "&From:"
23971 #~ msgstr "&Z:"
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23975 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
23977 #~ msgid "&Converters"
23978 #~ msgstr "&Konwertery"
23980 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23981 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
23983 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23984 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
23986 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23987 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
23989 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23990 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
23992 #~ msgid "\tEnd."
23993 #~ msgstr "\tKoniec."
23995 #~ msgid "#*"
23996 #~ msgstr "#*"
23998 #~ msgid "Opening child document "
23999 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Special Insets|S"
24003 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Insets|n"
24007 #~ msgstr "Wstaw|W"