This is LyX 1.6.1
[lyx.git] / po / he.po
blob36bd2bb8711821da10b088085550a315701e6c12
1 # translation of LyX to Hebrew
2 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
3 # This translation uses UTF-8 character encoding.
4 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
7 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: he\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-12-13 09:36+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:42+0100\n"
14 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
20 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "גירסה"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "תודות"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "זכויות יוצרים"
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
43 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&סגור"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 msgid "LyX: Enter text"
62 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 msgid "&Dummy"
66 msgstr "דמה"
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
70 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
72 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
73 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
74 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
77 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
79 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
80 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "אישור"
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
91 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
92 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:842
93 #: src/Buffer.cpp:2543 src/Buffer.cpp:2567 src/Buffer.cpp:2602
94 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
95 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
96 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
97 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
98 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 msgid "&Cancel"
102 msgstr "ביטול"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
105 msgid "The bibliography key"
106 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
109 msgid "The label as it appears in the document"
110 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 msgid "&Label:"
115 msgstr "תווית:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 msgid "&Key:"
119 msgstr "מפתח:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
122 msgid "Citation Style"
123 msgstr "סגנון מובאה"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
126 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
127 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 msgid "&Jurabib"
131 msgstr "&Jurabib"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
134 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
135 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 msgid "&Natbib"
139 msgstr "&Natbib"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
142 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
143 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
146 msgid "&Default (numerical)"
147 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "סגנון natbib:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
154 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
155 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
158 msgid "S&ectioned bibliography"
159 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
166 msgid "Scan for new databases and styles"
167 msgstr ""
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 msgid "&Rescan"
172 msgstr "&סרוק מחדש"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "עיין..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
189 msgid "&Add"
190 msgstr "הוסף"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
194 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/LyXFunc.cpp:792 src/buffer_funcs.cpp:107
197 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
198 msgid "Cancel"
199 msgstr "ביטול"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
202 msgid "The BibTeX style"
203 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 msgid "St&yle"
207 msgstr "סגנון"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "בחר קובץ סגנון"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
214 msgid "This bibliography section contains..."
215 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 msgid "&Content:"
219 msgstr "&תוכן:"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
222 msgid "all cited references"
223 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
227 msgid "all uncited references"
228 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
231 msgid "all references"
232 msgstr "כל ההפניות"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
235 msgid "Add bibliography to the table of contents"
236 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
239 msgid "Add bibliography to &TOC"
240 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
243 msgid "Move the selected database downwards in the list"
244 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
247 msgid "Do&wn"
248 msgstr "למ&טה"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
256 msgid "&Up"
257 msgstr "ל&מעלה"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
260 msgid "BibTeX database to use"
261 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
264 msgid "Databa&ses"
265 msgstr "מסדי-נתונים"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
268 msgid "Add a BibTeX database file"
269 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "&Add..."
273 msgstr "הוסף..."
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
276 msgid "Remove the selected database"
277 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
280 msgid "&Delete"
281 msgstr "מחק"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
284 msgid "Check this if the box should break across pages"
285 msgstr ""
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
288 #, fuzzy
289 msgid "Allow &page breaks"
290 msgstr "שבירת עמוד"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
294 msgid "Alignment"
295 msgstr "יישור"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
298 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
299 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
304 msgid "Left"
305 msgstr "שמאל"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
310 msgid "Center"
311 msgstr "מרכז"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
316 msgid "Right"
317 msgstr "ימין"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
320 msgid "Stretch"
321 msgstr "מתח"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
324 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
325 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
330 msgid "Top"
331 msgstr "כלפי מעלה"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
336 msgid "Middle"
337 msgstr "לאמצע"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
342 msgid "Bottom"
343 msgstr "כלפי מטה"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
346 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
347 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
350 msgid "&Box:"
351 msgstr "תיבה:"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
354 msgid "Co&ntent:"
355 msgstr "תוכן:"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
358 msgid "Vertical"
359 msgstr "אנכי"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
362 msgid "Horizontal"
363 msgstr "אופקי"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
370 msgid "&Restore"
371 msgstr "שחזר"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
383 msgid "&Apply"
384 msgstr "החל"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "אורך:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "סוג התיבה:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "מראה:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "רוחב:"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
406 msgid "Height value"
407 msgstr "מידת האורך"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "מידת הרוחב"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
423 msgid "None"
424 msgstr "ללא"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "ענפים זמינים:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "בחר את הענף שלך"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
450 msgid "Add a new branch to the list"
451 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
454 msgid "A&vailable Branches:"
455 msgstr "ענפים זמינים:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 msgid "&New:"
459 msgstr "&חדש:"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
462 msgid "Remove the selected branch"
463 msgstr "הסר את הענף המסומן"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
467 msgid "&Remove"
468 msgstr "הסר"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "הפעל (או שתק)"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "שנה צבע..."
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 msgid "&Font:"
488 msgstr "גופן:"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
491 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 msgid "Si&ze:"
493 msgstr "גודל:"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
500 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
509 msgid "Default"
510 msgstr "ברירת מחדל"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Tiny"
515 msgstr "זעיר"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Smallest"
520 msgstr "קטן אף יותר"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Smaller"
525 msgstr "קטן יותר"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Small"
530 msgstr "קטן"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Normal"
535 msgstr "רגיל"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 msgid "Large"
540 msgstr "גדול"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
544 msgid "Larger"
545 msgstr "גדול יותר"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 msgid "Largest"
550 msgstr "גדול אף יותר"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 msgid "Huge"
555 msgstr "ענק"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 msgid "Huger"
560 msgstr "ענק יותר"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
563 msgid "&Custom Bullet:"
564 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
568 msgid "&Level:"
569 msgstr "רמה:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
572 msgid "Change:"
573 msgstr "שינוי:"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
576 msgid "Go to next change"
577 msgstr "לך לשינוי הבא"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
580 msgid "&Next change"
581 msgstr "לך לשינוי הבא"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
584 msgid "Accept this change"
585 msgstr "אשר את השינוי"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
588 msgid "&Accept"
589 msgstr "אשר"
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
592 msgid "Reject this change"
593 msgstr "דחה את השינוי"
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
596 msgid "&Reject"
597 msgstr "דחה"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
601 msgid "Font family"
602 msgstr "משפחת הגופן"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
605 msgid "&Family:"
606 msgstr "משפחה:"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
610 msgid "Font shape"
611 msgstr "צורת הגופן"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
614 msgid "S&hape:"
615 msgstr "צורה:"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
619 msgid "Font series"
620 msgstr "סדרת גופן"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
625 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
627 msgid "Language"
628 msgstr "שפה"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
632 msgid "Font color"
633 msgstr "צבע גופן"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
637 msgid "&Language:"
638 msgstr "שפה:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
641 msgid "&Series:"
642 msgstr "סדרה:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
645 msgid "&Color:"
646 msgstr "צבע:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
649 msgid "Never Toggled"
650 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
654 msgid "Font size"
655 msgstr "גודל גופן"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
659 msgid "Other font settings"
660 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
663 msgid "Always Toggled"
664 msgstr "מתחלף תמיד"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
667 msgid "&Misc:"
668 msgstr "שונות:"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
671 msgid "toggle font on all of the above"
672 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
675 msgid "&Toggle all"
676 msgstr "החלף הכל"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
679 msgid "Apply each change automatically"
680 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
683 msgid "Apply changes immediately"
684 msgstr "החל שינויים לאלתר"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
692 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
693 msgid "Close"
694 msgstr "סגור"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
697 msgid "Search Citation"
698 msgstr "חפש מובאה"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
701 msgid "F&ind:"
702 msgstr "חפש:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
705 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
706 msgstr ""
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
709 msgid "You can also hit Enter in the search box"
710 msgstr ""
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
713 msgid "&Go!"
714 msgstr ""
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
717 #, fuzzy
718 msgid "Search Field:"
719 msgstr "שגיאת חיפוש"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
723 #, fuzzy
724 msgid "All Fields"
725 msgstr "כל הקבצים"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
728 msgid "Regular E&xpression"
729 msgstr "ביטוי רגולרי"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
732 msgid "Entry Types:"
733 msgstr ""
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
737 msgid "All Entry Types"
738 msgstr ""
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
745 msgid "Search As You &Type"
746 msgstr ""
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 msgid "Formatting"
750 msgstr "עיצוב"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
753 msgid "List all authors"
754 msgstr "רשום את כל המחברים"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
757 msgid "Full aut&hor list"
758 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
761 msgid "Force upper case in citation"
762 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
765 #, fuzzy
766 msgid "Force u&pper case"
767 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
770 msgid "Citation st&yle:"
771 msgstr "סגנון מובאה:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
774 msgid "Text &before:"
775 msgstr "טקסט לפני:"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
778 msgid "Natbib citation style to use"
779 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
782 msgid "Text to place before citation"
783 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
786 #, fuzzy
787 msgid "Text a&fter:"
788 msgstr "טקסט אחרי:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
791 msgid "Text to place after citation"
792 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
795 #, fuzzy
796 msgid "App&ly"
797 msgstr "החל"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "מובאות זמינות:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
804 msgid "&Selected Citations:"
805 msgstr "מובאות נבחרות:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
808 msgid "The Enter key works, too"
809 msgstr ""
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
812 msgid "The delete key works, too"
813 msgstr ""
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
816 msgid "D&elete"
817 msgstr "מחק"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
820 #, fuzzy
821 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
822 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
827 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 msgid "&Down"
831 msgstr "למטה"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 msgid "TeX Code: "
836 msgstr "קוד TeX: "
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
839 msgid "Match delimiter types"
840 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
843 msgid "&Keep matched"
844 msgstr "התאם"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
847 msgid "&Size:"
848 msgstr "גודל:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
852 msgid "Insert the delimiters"
853 msgstr "הוסף את התוחמים"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
856 msgid "&Insert"
857 msgstr "הוספה"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
860 msgid "Reset to the default settings for the document class"
861 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
864 msgid "Use Class Defaults"
865 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
868 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
869 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
872 msgid "Save as Document Defaults"
873 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 msgid "Display"
877 msgstr "תצוגה"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
880 msgid "Show ERT button only"
881 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 msgid "&Collapsed"
885 msgstr "סגור"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
888 msgid "Show ERT contents"
889 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 msgid "O&pen"
893 msgstr "פתוח"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
896 #, fuzzy
897 msgid "&Errors:"
898 msgstr "חץ"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
901 #, fuzzy
902 msgid "Description:"
903 msgstr "&תיאור:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
906 #, fuzzy
907 msgid "F&ile"
908 msgstr "קובץ"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
912 msgid "Filename"
913 msgstr "שם קובץ"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 msgid "&File:"
919 msgstr "קובץ:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
922 msgid "Select a file"
923 msgstr "בחר קובץ"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
926 msgid "&Draft"
927 msgstr "טיוטה"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
930 #, fuzzy
931 msgid "&Template"
932 msgstr "תבנית"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
935 msgid "Available templates"
936 msgstr "תבניות זמינות"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
940 msgid "LaTe&X and LyX options"
941 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
944 #, fuzzy
945 msgid "LaTeX Options"
946 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
949 msgid "O&ption:"
950 msgstr "אפשרויות:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
953 msgid "Forma&t:"
954 msgstr "פורמט:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
957 msgid "&Show in LyX"
958 msgstr "הצג ב- LyX"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
969 msgid "Sca&le on Screen (%):"
970 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
973 #, fuzzy
974 msgid "Si&ze and Rotation"
975 msgstr "כיוון הדף"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
978 msgid "Rotate"
979 msgstr "סיבוב"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
985 msgid "Angle to rotate image by"
986 msgstr "זווית סיבוב"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
992 msgid "The origin of the rotation"
993 msgstr "ציר הסיבוב"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
996 #, fuzzy
997 msgid "Ori&gin:"
998 msgstr "ציר:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1001 msgid "A&ngle:"
1002 msgstr "זווית:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1005 msgid "Scale"
1006 msgstr "קנה מידה"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1010 msgid "Height of image in output"
1011 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1015 msgid "Width of image in output"
1016 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1019 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1020 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1024 msgid "&Maintain aspect ratio"
1025 msgstr "שמור יחס"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1028 msgid "Crop"
1029 msgstr "חתוך"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1033 msgid "Clip to bounding box values"
1034 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1038 msgid "Clip to &bounding box"
1039 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1043 msgid "&Left bottom:"
1044 msgstr "שמאל למטה:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1047 msgid "x"
1048 msgstr "x"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1052 msgid "Right &top:"
1053 msgstr "ימין למעלה:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1057 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1058 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1062 msgid "&Get from File"
1063 msgstr "השג מקובץ"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1066 msgid "y"
1067 msgstr "y"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1071 msgid "Form"
1072 msgstr ""
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1075 msgid "Use &default placement"
1076 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1079 msgid "Advanced Placement Options"
1080 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1083 msgid "&Top of page"
1084 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1087 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1088 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1091 msgid "Here de&finitely"
1092 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1095 msgid "&Here if possible"
1096 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1099 msgid "&Page of floats"
1100 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1103 msgid "&Bottom of page"
1104 msgstr "&תחתית העמוד"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1107 msgid "&Span columns"
1108 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1111 msgid "&Rotate sideways"
1112 msgstr "&סובב לצדדים"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1115 msgid "FontUi"
1116 msgstr "ממשק גופנים"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1119 #, fuzzy
1120 msgid "C&JK:"
1121 msgstr "מפתח:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1124 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1125 msgstr ""
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1128 msgid "Use old style instead of lining figures"
1129 msgstr ""
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1132 msgid "Use &Old Style Figures"
1133 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1136 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1137 msgstr ""
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1140 msgid "Use true S&mall Caps"
1141 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Select the default family for the document"
1146 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1149 msgid "&Base Size:"
1150 msgstr "גודל בסיס:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1153 msgid "&Default Family:"
1154 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "נטול תגים:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1161 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1162 msgstr ""
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1165 msgid "S&cale (%):"
1166 msgstr "הגדלה (%):"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1169 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1170 msgstr ""
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1174 msgid "&Roman:"
1175 msgstr "רומי:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1178 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1179 msgstr ""
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1182 msgid "&Typewriter:"
1183 msgstr "מכונת כתיבה:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1186 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1187 msgstr ""
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1190 msgid "Sc&ale (%):"
1191 msgstr "הגדלה (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1194 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1195 msgstr ""
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1198 msgid "&Graphics"
1199 msgstr "תמונות"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1202 msgid "Select an image file"
1203 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1206 msgid "Output Size"
1207 msgstr "גודל פלט"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1210 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1214 msgid "Set &height:"
1215 msgstr "קבע אורך:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1218 msgid "&Scale Graphics (%):"
1219 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1222 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1223 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1226 msgid "Set &width:"
1227 msgstr "קבע רוחב:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1230 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1231 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1234 msgid "Rotate Graphics"
1235 msgstr "סובב תמונות"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1238 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1239 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1242 msgid "Ro&tate after scaling"
1243 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1246 msgid "Or&igin:"
1247 msgstr "ציר:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1250 msgid "A&ngle (Degrees):"
1251 msgstr "זווית (מעלות):"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1255 msgid "File name of image"
1256 msgstr "שם קובץ התמונה"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1259 msgid "&Clipping"
1260 msgstr "הצמדה"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1264 msgid "y:"
1265 msgstr "y:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1269 msgid "x:"
1270 msgstr "x:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1274 msgid "Additional LaTeX options"
1275 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1278 msgid "LaTeX &options:"
1279 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1282 msgid "Draft mode"
1283 msgstr "מצב טיוטה"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1286 msgid "&Draft mode"
1287 msgstr "מצב &טיוטה"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1290 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1291 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1294 msgid "Don't un&zip on export"
1295 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1298 msgid ""
1299 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1300 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1301 msgstr ""
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1304 msgid "Sho&w in LyX"
1305 msgstr "הצג ב- LyX"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1308 msgid "&Initialize Group Name:"
1309 msgstr ""
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1312 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1313 msgstr ""
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1316 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1317 msgstr ""
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1320 msgid "..............."
1321 msgstr "..............."
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1324 msgid "________"
1325 msgstr "________"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1328 msgid "<-----------"
1329 msgstr "<-----------"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1332 msgid "----------->"
1333 msgstr "----------->"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1336 msgid "\\-----v-----/"
1337 msgstr "\\-----v-----/"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1340 msgid "/-----^-----\\"
1341 msgstr "/-----^-----\\"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1344 msgid "&Spacing:"
1345 msgstr "&מרווח:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1348 msgid "Supported spacing types"
1349 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Inter-word space"
1354 msgstr "רווח בין מילים"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Thin space"
1359 msgstr "רווח דק\t\\,"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Negative thin space"
1364 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1367 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1368 msgstr ""
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1371 msgid "Quad (1 em)"
1372 msgstr ""
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1375 msgid "Double Quad (2 em)"
1376 msgstr ""
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1379 msgid "Horizontal Fill"
1380 msgstr "מילוי אופקי"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1386 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1388 msgid "Custom"
1389 msgstr "מותאם אישית"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1392 msgid "&Value:"
1393 msgstr "&ערך:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1396 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1397 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Fill Pattern:"
1402 msgstr "קובץ:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1405 msgid "&Protect:"
1406 msgstr "מו&גן:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1411 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Specify the link target"
1416 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1419 msgid "Link type"
1420 msgstr ""
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1423 msgid "Link to the web or to every other target"
1424 msgstr ""
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Web"
1429 msgstr "NoWeb"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Link to an email address"
1434 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Email"
1439 msgstr "דוא\"ל"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Link to a file"
1444 msgstr "הדפס לקובץ"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&File"
1449 msgstr "קובץ:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1455 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1456 msgid "URL"
1457 msgstr "URL"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1461 msgid "Name associated with the URL"
1462 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1465 #, fuzzy
1466 msgid "&Target:"
1467 msgstr "גדול אף יותר:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1471 msgid "&Name:"
1472 msgstr "שם:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1475 msgid "Listing Parameters"
1476 msgstr "רישום קוד"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1480 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1481 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1485 msgid "&Bypass validation"
1486 msgstr "&עקוף אימות"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1489 msgid "C&aption:"
1490 msgstr "&כותרת:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1493 msgid "La&bel:"
1494 msgstr "&תווית:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1497 msgid "Mo&re parameters"
1498 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1501 msgid "Underline spaces in generated output"
1502 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1505 msgid "&Mark spaces in output"
1506 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1509 msgid "Show LaTeX preview"
1510 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1513 msgid "&Show preview"
1514 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1517 msgid "File name to include"
1518 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1521 msgid "&Include Type:"
1522 msgstr "סו&ג קובץ:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1525 msgid "Include"
1526 msgstr "כלול"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1529 msgid "Input"
1530 msgstr "קלט"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1533 msgid "Verbatim"
1534 msgstr "מילה במילה"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1538 msgid "Program Listing"
1539 msgstr "רישום קוד"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1542 msgid "Edit the file"
1543 msgstr "ערוך את הקובץ"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1546 msgid "&Edit"
1547 msgstr "&עריכה"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Information Type:"
1552 msgstr "מידע TeX"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Information Name:"
1557 msgstr "מידע TeX"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&New"
1562 msgstr "&חדש:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Document &class"
1567 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1570 msgid "Click to select a local document class definition file"
1571 msgstr ""
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1574 msgid "&Local Layout..."
1575 msgstr ""
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Class options"
1580 msgstr "כותרת"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1583 msgid ""
1584 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1585 "select/deselect."
1586 msgstr ""
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1589 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1590 msgstr ""
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1593 #, fuzzy
1594 msgid "P&redefined:"
1595 msgstr "מדפסת:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Cust&om:"
1600 msgstr "מותאם אישית"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Postscript driver:"
1605 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1608 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1609 msgstr ""
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Select de&fault master document"
1614 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1617 #, fuzzy
1618 msgid "&Master:"
1619 msgstr "&חיצוניים:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Enter the name of the default master document"
1624 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Encoding"
1629 msgstr "&קידוד:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Language &Default"
1634 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1637 #, fuzzy
1638 msgid "&Other:"
1639 msgstr "&חיצוניים:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1642 msgid "&Quote Style:"
1643 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1646 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1647 msgid "Listing"
1648 msgstr "רישום קוד"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1651 msgid "&Main Settings"
1652 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1655 msgid "Placement"
1656 msgstr "מיקום"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1659 msgid "Check for inline listings"
1660 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1663 msgid "&Inline listing"
1664 msgstr "&בתוך השורה"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1667 msgid "Check for floating listings"
1668 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1671 msgid "&Float"
1672 msgstr "&אובייקט צף"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1675 msgid "&Placement:"
1676 msgstr "&מיקום:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1679 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1680 msgstr ""
1681 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1682 "צף"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1685 msgid "Line numbering"
1686 msgstr "מספור שורות"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1689 msgid "&Side:"
1690 msgstr "צד:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1693 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1694 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1697 msgid "S&tep:"
1698 msgstr "הפרש:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1701 msgid "Difference between two numbered lines"
1702 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1705 msgid "Font si&ze:"
1706 msgstr "גודל גופן:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1709 msgid "Choose the font size for line numbers"
1710 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1714 msgid "Style"
1715 msgstr "סגנון"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1718 msgid "F&ont size:"
1719 msgstr "&גודל גופן:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1722 msgid "The content's base font size"
1723 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1726 msgid "Font Famil&y:"
1727 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1730 msgid "The content's base font style"
1731 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1734 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1735 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1738 msgid "&Break long lines"
1739 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1742 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1743 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1746 msgid "S&pace as symbol"
1747 msgstr "&רווח כסמל"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1750 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1751 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1754 msgid "Space i&n string as symbol"
1755 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Tab&ulator size:"
1760 msgstr "טבלה|ט"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1763 msgid "Use extended character table"
1764 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1767 msgid "&Extended character table"
1768 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1771 msgid "Lan&guage:"
1772 msgstr "שפה:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1775 msgid "Select the programming language"
1776 msgstr "בחר שפת תכנות"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1779 msgid "&Dialect:"
1780 msgstr "דיאלקט:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1783 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1784 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1787 msgid "Range"
1788 msgstr "טווח"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1791 msgid "Fi&rst line:"
1792 msgstr "שורה ראשונה:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1795 msgid "The first line to be printed"
1796 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1799 msgid "&Last line:"
1800 msgstr "שורה אחרונה:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1803 msgid "The last line to be printed"
1804 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1807 msgid "Ad&vanced"
1808 msgstr "מתקדם"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1811 msgid "More Parameters"
1812 msgstr "פרמטרים נוספים"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1816 msgid "Feedback window"
1817 msgstr "חלון משוב"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1820 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1821 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1824 msgid "Copy to Clip&board"
1825 msgstr ""
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1828 msgid "Update the display"
1829 msgstr "עדכן את התצוגה"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1833 msgid "&Update"
1834 msgstr "עדכן"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1837 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1838 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1841 msgid "&Default Margins"
1842 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1845 msgid "&Top:"
1846 msgstr "&עליונים:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1849 msgid "&Bottom:"
1850 msgstr "&תחתונים:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1853 msgid "&Inner:"
1854 msgstr "&פנימיים:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1857 msgid "O&uter:"
1858 msgstr "&חיצוניים:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1861 msgid "Head &sep:"
1862 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1865 msgid "Head &height:"
1866 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1869 msgid "&Foot skip:"
1870 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1873 #, fuzzy
1874 msgid "&Column Sep:"
1875 msgstr "עמודות:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1881 msgid "Number of rows"
1882 msgstr "מספר שורות"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1886 msgid "&Rows:"
1887 msgstr "שורות:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1893 msgid "Number of columns"
1894 msgstr "מספר עמודות"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1898 msgid "&Columns:"
1899 msgstr "עמודות:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1902 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1903 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1906 msgid "Vertical alignment"
1907 msgstr "יישור אנכי"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1910 msgid "&Vertical:"
1911 msgstr "אנכי:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1914 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1915 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1918 msgid "&Horizontal:"
1919 msgstr "אופקי:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1922 msgid "&Use AMS math package automatically"
1923 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1926 msgid "Use AMS &math package"
1927 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1930 msgid "Use esint package &automatically"
1931 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1934 msgid "Use &esint package"
1935 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1938 #, fuzzy
1939 msgid "A&vailable:"
1940 msgstr "ענפים זמינים:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1945 msgid "A&dd"
1946 msgstr "הוסף"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1949 #, fuzzy
1950 msgid "De&lete"
1951 msgstr "מחק"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1954 #, fuzzy
1955 msgid "S&elected:"
1956 msgstr "מחק"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1959 msgid "Sort &as:"
1960 msgstr "&מיין בתור:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1963 msgid "&Description:"
1964 msgstr "&תיאור:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1967 msgid "&Symbol:"
1968 msgstr "&סמל:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1971 msgid "Type"
1972 msgstr "סוג"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1975 msgid "LyX internal only"
1976 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1979 msgid "LyX &Note"
1980 msgstr "ה&ערת LyX"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1983 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1984 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1987 msgid "&Comment"
1988 msgstr "&הערה"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1991 msgid "Print as grey text"
1992 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1995 msgid "&Greyed out"
1996 msgstr "ב&אפור"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1999 msgid "&List in Table of Contents"
2000 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2003 msgid "&Numbering"
2004 msgstr "מספור"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2007 msgid "&Use hyperref support"
2008 msgstr ""
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&General"
2013 msgstr "כללי"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2016 msgid ""
2017 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2018 msgstr ""
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2021 msgid "Automatically fi&ll header"
2022 msgstr ""
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2025 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2026 msgstr ""
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2029 msgid "Load in &fullscreen mode"
2030 msgstr ""
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Header Information"
2035 msgstr "מידע TeX"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2038 #, fuzzy
2039 msgid "&Title:"
2040 msgstr "כותרת:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2043 #, fuzzy
2044 msgid "&Author:"
2045 msgstr "מחבר:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2048 #, fuzzy
2049 msgid "&Subject:"
2050 msgstr "Subset"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Keywords:"
2055 msgstr "מילת מפתח:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2058 #, fuzzy
2059 msgid "H&yperlinks"
2060 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2063 msgid "Allows link text to break across lines."
2064 msgstr ""
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2067 #, fuzzy
2068 msgid "B&reak links over lines"
2069 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2072 msgid "No &frames around links"
2073 msgstr ""
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2076 #, fuzzy
2077 msgid "C&olor links"
2078 msgstr "צבעים"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2081 msgid "Bibliographical backreferences"
2082 msgstr ""
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2085 #, fuzzy
2086 msgid "B&ackreferences:"
2087 msgstr "העדפות"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2090 #, fuzzy
2091 msgid "&Bookmarks"
2092 msgstr "סימניות"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2095 #, fuzzy
2096 msgid "G&enerate Bookmarks"
2097 msgstr "מחק סמניות"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2100 #, fuzzy
2101 msgid "&Numbered bookmarks"
2102 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Number of levels"
2107 msgstr "מספר עותקים"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2110 #, fuzzy
2111 msgid "&Open bookmarks"
2112 msgstr "שמור סמנייה"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Additional o&ptions"
2117 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2120 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2121 msgstr ""
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2125 msgid "Page Layout"
2126 msgstr "הגדרות עמוד"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Paper Format"
2131 msgstr "תצורת תאריך"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2134 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2135 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2138 msgid "Style used for the page header and footer"
2139 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Headings &style:"
2144 msgstr "סגנון עמוד:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2147 msgid "&Landscape"
2148 msgstr "לרוחב"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2151 msgid "&Portrait"
2152 msgstr "לאורך"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2157 msgid "&Format:"
2158 msgstr "ת&סדיר:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2161 #, fuzzy
2162 msgid "&Orientation:"
2163 msgstr "כיוון הדף"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2166 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2167 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2170 msgid "&Two-sided document"
2171 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2174 msgid "I&mmediate Apply"
2175 msgstr ""
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2178 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2179 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Paragraph's &Default"
2184 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2187 msgid "Ri&ght"
2188 msgstr "&ימין"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2191 msgid "C&enter"
2192 msgstr "מ&רכז"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2195 msgid "&Left"
2196 msgstr "ל&שמאל"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2199 msgid "&Justified"
2200 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2203 #, fuzzy
2204 msgid "&Indent Paragraph"
2205 msgstr "הזח פסקה"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2208 msgid "Label Width"
2209 msgstr "רוחב תווית"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2213 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2214 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2217 msgid "Lo&ngest label"
2218 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Line &spacing"
2223 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2227 msgid "Single"
2228 msgstr "יחיד"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2231 msgid "1.5"
2232 msgstr "1.5"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2236 msgid "Double"
2237 msgstr "כפול"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2240 msgid "&Alter..."
2241 msgstr "שנה..."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2244 #, fuzzy
2245 msgid "In Math"
2246 msgstr "מתמטיקה"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2249 msgid ""
2250 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2251 "delay."
2252 msgstr ""
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2255 msgid "Automatic in&line completion"
2256 msgstr ""
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2259 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2260 msgstr ""
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Automatic p&opup"
2265 msgstr "עדכון אוטומטי"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2268 #, fuzzy
2269 msgid "In Text"
2270 msgstr "טקסט:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2273 msgid ""
2274 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2275 "delay."
2276 msgstr ""
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2279 msgid "Automatic &inline completion"
2280 msgstr ""
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2283 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2284 msgstr ""
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Automatic &popup"
2289 msgstr "עדכון אוטומטי"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2292 msgid ""
2293 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2294 "mode."
2295 msgstr ""
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2298 msgid "Cursor i&ndicator"
2299 msgstr ""
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2302 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2303 msgid "General"
2304 msgstr "כללי"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2307 msgid ""
2308 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2309 "if it is available."
2310 msgstr ""
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2313 msgid "s inline completion dela&y"
2314 msgstr ""
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2317 msgid ""
2318 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2319 "if it is available."
2320 msgstr ""
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2323 msgid "s popup d&elay"
2324 msgstr ""
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2327 msgid ""
2328 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2329 "It will be shown right away."
2330 msgstr ""
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2333 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2334 msgstr ""
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2337 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2338 msgstr ""
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2341 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2342 msgstr ""
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2345 msgid "C&onverter:"
2346 msgstr "&ממיר:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2349 msgid "E&xtra flag:"
2350 msgstr "דגל נוסף:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2353 msgid "&From format:"
2354 msgstr "מפורמט:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2357 msgid "&To format:"
2358 msgstr "לפורמט:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2362 msgid "&Modify"
2363 msgstr "שנה"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2368 msgid "Remo&ve"
2369 msgstr "הסר"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2372 msgid "Converter Defi&nitions"
2373 msgstr "המר הגדרות"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2376 msgid "Converter File Cache"
2377 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2380 msgid "&Enabled"
2381 msgstr "מופעל"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2384 msgid "&Maximum Age (in days):"
2385 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2388 msgid "&Date format:"
2389 msgstr "תצורת תאריך:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2392 msgid "Date format for strftime output"
2393 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Display &Graphics"
2398 msgstr "הצג תמונות:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2401 msgid "Instant &Preview:"
2402 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2406 msgid "Off"
2407 msgstr "כבוי"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2410 msgid "No math"
2411 msgstr "ללא מתמטיקה"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2414 msgid "On"
2415 msgstr "פועל"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Editing"
2420 msgstr "יוצא."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2423 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2424 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Sort &environments alphabetically"
2429 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2432 msgid "&Group environments by their category"
2433 msgstr ""
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2436 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2437 msgstr ""
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2440 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2441 msgstr ""
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2444 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2445 msgstr ""
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2448 msgid "Fullscreen"
2449 msgstr ""
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2452 msgid "&Limit text width"
2453 msgstr ""
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2456 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2457 msgstr ""
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2460 msgid "Hide tabba&r"
2461 msgstr ""
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2464 msgid "Hide scr&ollbar"
2465 msgstr ""
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2468 msgid "&Hide toolbars"
2469 msgstr ""
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&New..."
2474 msgstr "&חדש:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2477 #, fuzzy
2478 msgid "S&hort Name:"
2479 msgstr "&מיין בתור:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2482 msgid "Vector graphi&cs format"
2483 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2486 msgid "&Document format"
2487 msgstr "&פורמט מסמך"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2490 msgid "&Viewer:"
2491 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2494 msgid "Ed&itor:"
2495 msgstr "&עורך:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2498 msgid "S&hortcut:"
2499 msgstr "&קיצור דרך:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2502 msgid "E&xtension:"
2503 msgstr "&סיומת:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Co&pier:"
2508 msgstr "&מתעתק:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2511 msgid "&E-mail:"
2512 msgstr "דוא\"ל:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2515 msgid "Your name"
2516 msgstr "שמך"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2519 msgid "Your E-mail address"
2520 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2523 msgid "Keyboard"
2524 msgstr "מקלדת"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2527 msgid "Use &keyboard map"
2528 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2531 msgid "&First:"
2532 msgstr "ראשונה:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2537 msgid "Br&owse..."
2538 msgstr "עיין..."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2541 msgid "S&econd:"
2542 msgstr "שנייה:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2545 msgid "B&rowse..."
2546 msgstr "עיון..."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Mouse"
2551 msgstr "יותר"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2554 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2555 msgstr ""
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2558 msgid ""
2559 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2560 "speed it up, low values slow it down."
2561 msgstr ""
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2564 #, fuzzy
2565 msgid "&User Interface language:"
2566 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Select the default language of your documents"
2572 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2575 msgid "&Default language:"
2576 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2579 msgid "Language pac&kage:"
2580 msgstr "חבילת שפה:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2583 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2584 msgstr ""
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2587 msgid "Command s&tart:"
2588 msgstr "פקודת התחלה:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2591 #, fuzzy
2592 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2593 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2596 msgid "Command e&nd:"
2597 msgstr "פקודת סיום:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2600 #, fuzzy
2601 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2602 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2605 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2606 msgstr ""
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2609 msgid "Use b&abel"
2610 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2613 msgid ""
2614 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2615 "the language package)"
2616 msgstr ""
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2619 msgid "&Global"
2620 msgstr "&גלובלי"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2623 msgid ""
2624 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2625 "switch command"
2626 msgstr ""
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2629 msgid "Auto &begin"
2630 msgstr "התחל אוטומטית"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2633 msgid ""
2634 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2635 "switch command"
2636 msgstr ""
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2639 msgid "Auto &end"
2640 msgstr "&סיים אוטומטית"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2643 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2644 msgstr ""
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2647 msgid "Mark &foreign languages"
2648 msgstr "סמן &שפות זרות"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Right-to-left language support"
2653 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2656 msgid ""
2657 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2658 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2661 msgid "Enable &RTL support"
2662 msgstr ""
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Cursor movement:"
2667 msgstr "הערה"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&Logical"
2672 msgstr "&טבלה ארוכה"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2675 msgid "&Visual"
2676 msgstr ""
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Nomenclature command:"
2681 msgstr "נומנקלטורה"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2686 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2689 #, fuzzy
2690 msgid "&Index command:"
2691 msgstr "פקודת אינדקס:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2694 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2695 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2698 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2699 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2707 msgid ""
2708 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2709 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2710 "rather than the Cygwin teTeX."
2711 msgstr ""
2712 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2713 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2714 "של teTeX."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2718 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2721 msgid "Set class options to default on class change"
2722 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2725 msgid "&Reset class options when document class changes"
2726 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2730 msgid "US letter"
2731 msgstr "US letter"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2735 msgid "US legal"
2736 msgstr "US legal"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2740 msgid "US executive"
2741 msgstr "US executive"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2745 msgid "A3"
2746 msgstr "A3"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2750 msgid "A4"
2751 msgstr "A4"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2755 msgid "A5"
2756 msgstr "A5"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2760 msgid "B5"
2761 msgstr "B5"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2764 msgid "BibTeX command and options"
2765 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2768 msgid "Chec&kTeX command:"
2769 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2772 msgid "&BibTeX command:"
2773 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2776 msgid "CheckTeX start options and flags"
2777 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2780 msgid "Te&X encoding:"
2781 msgstr "&קידוד TeX:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2784 msgid "Default paper si&ze:"
2785 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2788 msgid "&Working directory:"
2789 msgstr "תיקיית עבודה:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2797 msgid "Browse..."
2798 msgstr "עיין..."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2801 msgid "&Document templates:"
2802 msgstr "תבניות מסמך:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2805 #, fuzzy
2806 msgid "&Example files:"
2807 msgstr "דוגמה #:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2810 msgid "&Backup directory:"
2811 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2814 msgid "Ly&XServer pipe:"
2815 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2818 msgid "&Temporary directory:"
2819 msgstr "תיקייה זמנית:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2822 msgid "&PATH prefix:"
2823 msgstr "קידומת נתיב:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2826 msgid ""
2827 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2828 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2829 "paragraphs are separated by a blank line."
2830 msgstr ""
2831 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2832 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2833 "\"י שורה ריקה."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2836 msgid "Output &line length:"
2837 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2840 msgid "&roff command:"
2841 msgstr "&פקודת roff:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2844 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2845 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2848 msgid "Printer Command Options"
2849 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2852 msgid "Extension to be used when printing to file."
2853 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2856 msgid "File ex&tension:"
2857 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2860 msgid "Option used to print to a file."
2861 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2864 msgid "Print to &file:"
2865 msgstr "הדפס לקובץ:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2868 msgid "Option used to print to non-default printer."
2869 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2872 msgid "Set p&rinter:"
2873 msgstr "קבע מדפסת:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2876 msgid "Option used with spool command to set printer."
2877 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2880 msgid "Spool pr&inter:"
2881 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2884 msgid ""
2885 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2886 "to print."
2887 msgstr ""
2888 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2889 "האמיתית."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2892 msgid "Spool &command:"
2893 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2896 msgid "Option used to reverse page order."
2897 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2900 msgid "Re&verse pages:"
2901 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2904 msgid "Lan&dscape:"
2905 msgstr "לרוחב:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2908 msgid "Number of Co&pies:"
2909 msgstr "מספר עותקים:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2912 msgid "Option used to set number of copies."
2913 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2916 msgid "Option used to print a range of pages."
2917 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2920 msgid "Co&llated:"
2921 msgstr "אסוף:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2924 msgid "Pa&ge range:"
2925 msgstr "טווח עמודים:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2928 msgid "Option used to collate multiple copies."
2929 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2932 msgid "&Odd pages:"
2933 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2936 msgid "&Even pages:"
2937 msgstr "עמודים זוגיים:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2940 msgid "Paper t&ype:"
2941 msgstr "סוג נייר:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2944 msgid "Paper si&ze:"
2945 msgstr "גודל הדף:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2948 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2949 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2952 msgid "E&xtra options:"
2953 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2956 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2957 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2960 msgid ""
2961 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2962 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2963 "printers."
2964 msgstr ""
2965 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2966 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2969 msgid "Adapt output to printer"
2970 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2973 msgid "Name of the default printer"
2974 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2977 msgid "Default &printer:"
2978 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2981 msgid "Printer co&mmand:"
2982 msgstr "פקודת הדפסה:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2985 msgid "Sa&ns Serif:"
2986 msgstr "נטול תגים:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2989 msgid "T&ypewriter:"
2990 msgstr "מכונת כתיבה:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2993 msgid "Screen &DPI:"
2994 msgstr "DPI של המסך:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2997 msgid "&Zoom %:"
2998 msgstr "הגדלה (%):"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3001 msgid "Font Sizes"
3002 msgstr "גדלי גופן"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3005 msgid "Larger:"
3006 msgstr "גדול יותר:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3009 msgid "Largest:"
3010 msgstr "גדול אף יותר:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3013 msgid "Huge:"
3014 msgstr "ענק:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3017 msgid "Hugest:"
3018 msgstr "יותר ענק:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3021 msgid "Smallest:"
3022 msgstr "קטן אף יותר:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3025 msgid "Smaller:"
3026 msgstr "קטן יותר:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3029 msgid "Small:"
3030 msgstr "קטן:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3033 msgid "Normal:"
3034 msgstr "רגיל:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3037 msgid "Tiny:"
3038 msgstr "זעיר:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3041 msgid "Large:"
3042 msgstr "גדול:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3045 #, fuzzy
3046 msgid ""
3047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3048 "of fonts"
3049 msgstr ""
3050 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3053 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3054 msgstr ""
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Ne&w"
3059 msgstr "&חדש:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3062 msgid "&Bind file:"
3063 msgstr "קובץ קשירה:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3066 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3067 msgstr ""
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3070 msgid "Al&ternative language:"
3071 msgstr "&שפה חלופית:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3074 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3075 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3078 msgid "Personal &dictionary:"
3079 msgstr "&מילון אישי:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3082 msgid "Escape cha&racters:"
3083 msgstr "תווי &חילוף:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3086 msgid "Spellchec&ker executable:"
3087 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3090 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3091 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3094 msgid "Use input encod&ing"
3095 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3097 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3099 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3100 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3103 msgid "Accept compound &words"
3104 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3107 msgid "Session"
3108 msgstr "הפעלה"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3111 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3112 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3115 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3116 msgstr ""
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3119 msgid "Restore cursor positions"
3120 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3123 msgid "Load opened files from last session"
3124 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Clear All Session Information"
3129 msgstr "מידע TeX"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3132 msgid "Documents"
3133 msgstr "מסמכים"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3136 msgid "&Maximum last files:"
3137 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3139 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3141 msgid "minutes"
3142 msgstr "כל"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3145 #, fuzzy
3146 msgid "B&ackup documents, every"
3147 msgstr "גבה מסמכים"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Open documents in &tabs"
3152 msgstr "פתח מסמך"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Automatic help"
3157 msgstr "עדכון אוטומטי"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3160 msgid ""
3161 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3162 "the main work area of an edited document"
3163 msgstr ""
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3166 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3167 msgstr ""
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3170 msgid "Bro&wse..."
3171 msgstr "עיון..."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3174 msgid "&User interface file:"
3175 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
3179 msgid "&Save"
3180 msgstr "שמור"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3183 msgid "Pages"
3184 msgstr "עמודים"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3187 msgid "Page number to print from"
3188 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3191 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3192 msgstr "עד עמוד"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3195 msgid "Page number to print to"
3196 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3199 msgid "Print all pages"
3200 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3203 msgid "Fro&m"
3204 msgstr "מעמוד"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3207 msgid "&All"
3208 msgstr "הכל"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3211 msgid "Print &odd-numbered pages"
3212 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3215 msgid "Print &even-numbered pages"
3216 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3219 msgid "Print in reverse order"
3220 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3223 msgid "Re&verse order"
3224 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3227 msgid "Copie&s"
3228 msgstr "עותקים"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3231 msgid "Number of copies"
3232 msgstr "מספר עותקים"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3235 msgid "Collate copies"
3236 msgstr "אסוף עותקים"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3239 msgid "&Collate"
3240 msgstr "אסוף"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3243 msgid "&Print"
3244 msgstr "הדפס"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3247 msgid "Print Destination"
3248 msgstr "יעד הדפסה"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3251 msgid "Send output to the printer"
3252 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3255 msgid "P&rinter:"
3256 msgstr "מדפסת:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3259 msgid "Send output to the given printer"
3260 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3263 msgid "Send output to a file"
3264 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3267 msgid "La&bels in:"
3268 msgstr "הפניות בקובץ:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3271 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3272 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3275 msgid "<reference>"
3276 msgstr "<הפניה>"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3279 msgid "(<reference>)"
3280 msgstr "(<הפניה>)"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3283 msgid "<page>"
3284 msgstr "<עמוד>"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3287 msgid "on page <page>"
3288 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3291 msgid "<reference> on page <page>"
3292 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3295 msgid "Formatted reference"
3296 msgstr "הפניה מעוצבת"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3299 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3300 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3303 msgid "&Sort"
3304 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3307 msgid "Update the label list"
3308 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3311 msgid "Jump to the label"
3312 msgstr "דלג לתווית"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3315 msgid "&Go to Label"
3316 msgstr "לך לתווית"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3319 msgid "&Find:"
3320 msgstr "מצא:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3323 msgid "Replace &with:"
3324 msgstr "החלף עם:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3327 msgid "Case &sensitive"
3328 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3331 msgid "Match whole words onl&y"
3332 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3335 msgid "Find &Next"
3336 msgstr "חפש הבא"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3341 msgid "&Replace"
3342 msgstr "החלף"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3345 msgid "Replace &All"
3346 msgstr "החלף הכל"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3349 msgid "Search &backwards"
3350 msgstr "חפש אחורנית"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3353 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3354 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3357 msgid "&Export formats:"
3358 msgstr "&תבניות יצוא:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3361 msgid "&Command:"
3362 msgstr "&פקודה:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Edit shortcut"
3367 msgstr "&קיצור דרך:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3370 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3371 msgstr ""
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3374 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3375 msgstr ""
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3378 #, fuzzy
3379 msgid "&Delete Key"
3380 msgstr "מחק"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3383 msgid "Clear current shortcut"
3384 msgstr ""
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3388 msgid "C&lear"
3389 msgstr "&נקה"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3392 #, fuzzy
3393 msgid "&Shortcut:"
3394 msgstr "&קיצור דרך:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3397 #, fuzzy
3398 msgid "&Function:"
3399 msgstr "פונקציות"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3402 msgid ""
3403 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3404 "the 'Clear' button"
3405 msgstr ""
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3408 msgid "Suggestions:"
3409 msgstr "הצעות:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3412 msgid "Replace word with current choice"
3413 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3416 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3417 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3420 msgid "Ignore this word"
3421 msgstr "התעלם ממילה זו"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3424 msgid "&Ignore"
3425 msgstr "התעלם"
3427 # איך מתרגמים session?
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3429 msgid "Ignore this word throughout this session"
3430 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3433 msgid "I&gnore All"
3434 msgstr "התעלם מהכל"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3437 msgid "Replacement:"
3438 msgstr "החלפה:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3441 msgid "Current word"
3442 msgstr "מילה נוכחית"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3445 msgid "Unknown word:"
3446 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3449 msgid "Replace with selected word"
3450 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3453 msgid ""
3454 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3455 "full range."
3456 msgstr ""
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Ca&tegory:"
3461 msgstr "כותרת:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3464 msgid "Select this to display all available characters at once"
3465 msgstr ""
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3468 #, fuzzy
3469 msgid "&Display all"
3470 msgstr "תצוגה:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3473 msgid "&Table Settings"
3474 msgstr "&הגדרות טבלה"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3477 msgid "Column Width"
3478 msgstr "רוחב עמודה"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3481 msgid "Fixed width of the column"
3482 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3485 #, fuzzy
3486 msgid ""
3487 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3488 "the row."
3489 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3492 #, fuzzy
3493 msgid "&Vertical alignment in row:"
3494 msgstr "יישור א&נכי:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3497 msgid "&Horizontal alignment:"
3498 msgstr "יישור או&פקי:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3501 msgid "Horizontal alignment in column"
3502 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3505 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3506 msgid "Justified"
3507 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3510 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3511 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3514 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3515 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3518 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3519 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3522 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3523 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3526 msgid "Merge cells"
3527 msgstr "אחד תאים"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3530 msgid "&Multicolumn"
3531 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3534 msgid "LaTe&X argument:"
3535 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3538 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3539 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3542 msgid "&Borders"
3543 msgstr "&גבולות"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3546 msgid "All Borders"
3547 msgstr "כל הגבולות"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3550 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3554 msgid "&Set"
3555 msgstr "&קבע"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3558 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3562 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3563 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3566 msgid "Fo&rmal"
3567 msgstr "&רשמי"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3570 msgid "Use default (grid-like) border style"
3571 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3574 msgid "De&fault"
3575 msgstr "ברירת &מחדל"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3578 msgid "Set Borders"
3579 msgstr "קבע גבולות"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3582 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3583 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3586 msgid "Additional Space"
3587 msgstr "מרווח נוסף"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3590 msgid "T&op of row:"
3591 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3594 msgid "Botto&m of row:"
3595 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3598 msgid "Bet&ween rows:"
3599 msgstr "&בין השורות:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3602 msgid "&Longtable"
3603 msgstr "&טבלה ארוכה"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3606 msgid "Set a page break on the current row"
3607 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3610 msgid "Page &break on current row"
3611 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3614 msgid "Settings"
3615 msgstr "הגדרות"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3618 msgid "Status"
3619 msgstr "מצב"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3622 msgid "Border above"
3623 msgstr "גבול מלמעלה"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3626 msgid "Border below"
3627 msgstr "גבול מלמטה"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3630 msgid "Contents"
3631 msgstr "תוכן"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3634 msgid "Header:"
3635 msgstr "שורת כותרת:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3638 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3639 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3647 msgid "on"
3648 msgstr "פועל"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3658 msgid "double"
3659 msgstr "כפול"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3662 msgid "First header:"
3663 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3666 msgid "This row is the header of the first page"
3667 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3670 msgid "Don't output the first header"
3671 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3675 msgid "is empty"
3676 msgstr "הוא ריק"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3679 msgid "Footer:"
3680 msgstr "שורת תחתית:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3683 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3684 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3687 msgid "Last footer:"
3688 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3691 msgid "This row is the footer of the last page"
3692 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3695 msgid "Don't output the last footer"
3696 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Caption:"
3701 msgstr "כותרת:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3704 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3705 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3708 msgid "&Use long table"
3709 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3712 msgid "Current cell:"
3713 msgstr "תא נוכחי:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3716 msgid "Current row position"
3717 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3720 msgid "Current column position"
3721 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3724 msgid "Close this dialog"
3725 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3728 msgid "Rebuild the file lists"
3729 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3732 msgid ""
3733 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3734 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3737 msgid "&View"
3738 msgstr "&הצג"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3741 msgid "Selected classes or styles"
3742 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3745 msgid "LaTeX classes"
3746 msgstr "מחלקות LaTeX"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3749 msgid "LaTeX styles"
3750 msgstr "סגנונות LaTeX"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3753 msgid "BibTeX styles"
3754 msgstr "סגנונות BibTeX"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3757 msgid "Toggles view of the file list"
3758 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3761 msgid "Show &path"
3762 msgstr "הצג &כתובת"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3765 msgid "Spacing"
3766 msgstr "ריווח"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Separate paragraphs with"
3771 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3774 msgid "Listing settings"
3775 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3778 msgid "Format text into two columns"
3779 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3782 msgid "Two-&column document"
3783 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3786 msgid "&Vertical space"
3787 msgstr "מרווח אנכי"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3790 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3791 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3794 msgid "&Indentation"
3795 msgstr "הזחה"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3798 msgid "&Line spacing:"
3799 msgstr "מרווח בין שורות:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3802 msgid "Index entry"
3803 msgstr "ערך באינדקס"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3806 msgid "&Keyword:"
3807 msgstr "מילת מפתח:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3810 msgid "Entry"
3811 msgstr "ערך"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3815 msgid "The selected entry"
3816 msgstr "הערך הנבחר"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3819 msgid "&Selection:"
3820 msgstr "&בחירה:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3823 msgid "Replace the entry with the selection"
3824 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3831 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3834 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3835 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Sort"
3840 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3843 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3844 msgstr ""
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Keep"
3849 msgstr "Cap"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3852 msgid "Update navigation tree"
3853 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3858 msgid "..."
3859 msgstr "..."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3862 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3863 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3866 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3867 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3870 msgid "Move selected item down by one"
3871 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3874 msgid "Move selected item up by one"
3875 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3878 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3879 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3882 msgid "DefSkip"
3883 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3886 msgid "SmallSkip"
3887 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3890 msgid "MedSkip"
3891 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3894 msgid "BigSkip"
3895 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3898 msgid "VFill"
3899 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3902 msgid "Complete source"
3903 msgstr "מקור מלא"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3906 msgid "Automatic update"
3907 msgstr "עדכון אוטומטי"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Unit of width value"
3912 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3915 #, fuzzy
3916 msgid "number of needed lines"
3917 msgstr "מספר עותקים"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3920 #, fuzzy
3921 msgid "use number of lines"
3922 msgstr "מספר עותקים"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3925 #, fuzzy
3926 msgid "&Line span:"
3927 msgstr "מרווח בין שורות:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3930 msgid "Outer (default)"
3931 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3934 msgid "Inner"
3935 msgstr "פנימי"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3938 msgid "use overhang"
3939 msgstr ""
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3942 msgid "Over&hang:"
3943 msgstr ""
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Overhang value"
3948 msgstr "מידת האורך"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Unit of overhang value"
3953 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3956 msgid "Check this to allow flexible placement"
3957 msgstr ""
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3960 msgid "Allow &floating"
3961 msgstr ""
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3964 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3965 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/amsart.layout:24
3966 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3967 #: lib/layouts/beamer.layout:30 lib/layouts/broadway.layout:173
3968 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3969 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
3971 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3973 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3974 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3975 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3976 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3977 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3978 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:30
3980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
3981 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3982 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3983 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3984 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3985 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3986 msgid "Standard"
3987 msgstr "רגיל"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3990 msgid "TheoremTemplate"
3991 msgstr "תבנית-משפט"
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1050
3994 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3995 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3997 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3999 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4000 msgid "Proof"
4001 msgstr "הוכחה"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4004 msgid "Proof:"
4005 msgstr "הוכחה:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1056
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4009 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4011 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4012 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4017 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4018 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4019 msgid "Theorem"
4020 msgstr "משפט"
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4023 msgid "Theorem #:"
4024 msgstr "משפט #:"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4027 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4029 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4033 msgid "Lemma"
4034 msgstr "למה"
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4037 msgid "Lemma #:"
4038 msgstr "למה #:"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:986
4041 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4042 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4044 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4047 msgid "Corollary"
4048 msgstr "מסקנה"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4051 msgid "Corollary #:"
4052 msgstr "מסקנה #:"
4054 # לבדוק מה זה
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4056 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4058 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4061 msgid "Proposition"
4062 msgstr "הצעה"
4064 # לבדוק מה זה
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4066 msgid "Proposition #:"
4067 msgstr "הצעה #:"
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4071 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4075 msgid "Conjecture"
4076 msgstr ""
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4079 msgid "Conjecture #:"
4080 msgstr ""
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4084 msgid "Criterion"
4085 msgstr "קריטריון"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4088 msgid "Criterion #:"
4089 msgstr "קריטריון #:"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1044
4092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4093 msgid "Fact"
4094 msgstr "עובדה"
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4097 msgid "Fact #:"
4098 msgstr "עובדה #:"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4101 msgid "Axiom"
4102 msgstr "אקסיומה"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4105 msgid "Axiom #:"
4106 msgstr "אקסיומה #:"
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1014
4109 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4110 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4112 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4115 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4116 msgid "Definition"
4117 msgstr "הגדרה"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4120 msgid "Definition #:"
4121 msgstr "הגדרה #:"
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1026
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4126 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4130 msgid "Example"
4131 msgstr "דוגמה"
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4134 msgid "Example #:"
4135 msgstr "דוגמה #:"
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4139 msgid "Condition"
4140 msgstr "תנאי"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4143 msgid "Condition #:"
4144 msgstr "תנאי #:"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4150 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4151 msgid "Problem"
4152 msgstr "בעיה"
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4155 msgid "Problem #:"
4156 msgstr "בעיה #:"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4162 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4163 msgid "Exercise"
4164 msgstr "תרגיל"
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4167 msgid "Exercise #:"
4168 msgstr "תרגיל #:"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4175 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4176 msgid "Remark"
4177 msgstr "הערה"
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4180 msgid "Remark #:"
4181 msgstr "הערה #:"
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4184 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4189 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4190 msgid "Claim"
4191 msgstr "טענה"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4194 msgid "Claim #:"
4195 msgstr "טענה #:"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4198 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4200 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4202 msgid "Note"
4203 msgstr "הערה"
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4206 msgid "Note #:"
4207 msgstr "הערה #:"
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4211 msgid "Notation"
4212 msgstr ""
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4215 msgid "Notation #:"
4216 msgstr ""
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4221 msgid "Case"
4222 msgstr "תנאי"
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4225 msgid "Case #:"
4226 msgstr "תנאי #:"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4229 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4232 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4233 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:109
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:138 lib/layouts/beamer.layout:139
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/egs.layout:30
4236 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4238 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4240 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4241 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4242 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4243 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4244 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4247 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4248 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4249 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4251 msgid "Section"
4252 msgstr "קטע"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4255 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4258 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/egs.layout:51
4260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4261 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4262 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4264 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4265 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4268 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4269 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4271 msgid "Subsection"
4272 msgstr "תת-קטע"
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4275 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4278 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4280 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4282 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4283 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4285 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4286 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4287 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4288 msgid "Subsubsection"
4289 msgstr "תת-תת-קטע"
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:170
4292 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4294 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4295 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4296 msgid "Section*"
4297 msgstr "קטע*"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:213
4300 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4301 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4303 msgid "Subsection*"
4304 msgstr "תת-קטע*"
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4308 msgid "Subsubsection*"
4309 msgstr "תת-תת-קטע*"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4312 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4315 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4316 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4317 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4318 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4320 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4322 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4323 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4324 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4326 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4327 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4329 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4332 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4335 msgid "Abstract"
4336 msgstr "תקציר"
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4339 msgid "Abstract---"
4340 msgstr "תקציר--"
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4344 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4346 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4347 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4348 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4352 msgid "Keywords"
4353 msgstr "מילות מפתח"
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4356 msgid "Index Terms---"
4357 msgstr "מונחי אינדקס---"
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4360 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:882 lib/layouts/book.layout:21
4363 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4364 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4365 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4367 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4368 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4369 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4370 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4371 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4372 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4373 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4374 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4375 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4376 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4377 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4379 msgid "Bibliography"
4380 msgstr "ביבליוגרפיה"
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4385 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4386 #: src/rowpainter.cpp:472
4387 msgid "Appendix"
4388 msgstr "נספח"
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4391 msgid "Appendices"
4392 msgstr "נספחים"
4394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4395 msgid "Biography"
4396 msgstr "ביוגרפיה"
4398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4399 msgid "BiographyNoPhoto"
4400 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4403 msgid "Footernote"
4404 msgstr "הערת תחתית"
4406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4407 msgid "MarkBoth"
4408 msgstr ""
4410 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:44 lib/layouts/egs.layout:163
4413 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4414 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4415 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4416 msgid "Itemize"
4417 msgstr "רשימת תבליטים"
4419 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/egs.layout:145
4422 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4423 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4424 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4425 msgid "Enumerate"
4426 msgstr "רשימה ממוספרת"
4428 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:82
4430 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4431 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4433 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4434 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4436 msgid "Description"
4437 msgstr "תיאור"
4439 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:45
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:83
4442 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4444 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4445 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4446 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4447 msgid "List"
4448 msgstr "רשימה"
4450 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4453 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:737
4454 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4455 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4456 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4457 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4458 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4459 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4461 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4462 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4464 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4465 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4468 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4472 msgid "Title"
4473 msgstr "כותרת"
4475 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:769
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4479 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4480 msgid "Subtitle"
4481 msgstr "תת-כותרת"
4483 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4486 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:794
4487 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4488 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4490 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4493 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4495 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4496 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4500 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4501 msgid "Author"
4502 msgstr "מחבר"
4504 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4506 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4507 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4510 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4511 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4513 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4515 msgid "Address"
4516 msgstr "כתובת"
4518 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4520 msgid "Offprint"
4521 msgstr ""
4523 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4524 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4525 msgid "Mail"
4526 msgstr "דואר"
4528 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:859 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4532 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4535 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4537 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4539 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4540 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4541 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4542 #: lib/external_templates:305
4543 msgid "Date"
4544 msgstr "תאריך"
4546 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4548 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4550 msgid "Acknowledgement"
4551 msgstr "הכרת תודה"
4553 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4554 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4555 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4558 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:56
4559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98 lib/layouts/elsarticle.layout:117
4560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/elsarticle.layout:223
4561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:73
4562 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4563 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4564 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4565 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4570 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4571 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4572 msgid "FrontMatter"
4573 msgstr ""
4575 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4576 msgid "Offprint Requests to:"
4577 msgstr ""
4579 #: lib/layouts/aa.layout:184
4580 msgid "Correspondence to:"
4581 msgstr "התכתבויות אל:"
4583 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:883
4585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273 lib/layouts/iopart.layout:241
4586 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4587 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4589 msgid "BackMatter"
4590 msgstr ""
4592 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4593 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4594 msgid "Acknowledgements."
4595 msgstr "הכרת תודות."
4597 #: lib/layouts/aa.layout:289
4598 #, fuzzy
4599 msgid "institutemark"
4600 msgstr "מכון"
4602 #: lib/layouts/aa.layout:293
4603 #, fuzzy
4604 msgid "institute mark"
4605 msgstr "מכון"
4607 #: lib/layouts/aa.layout:357
4608 msgid "Key words."
4609 msgstr ""
4611 #: lib/layouts/aa.layout:379
4612 #, fuzzy
4613 msgid "CharStyle:Institute"
4614 msgstr "מכון"
4616 #: lib/layouts/aa.layout:389
4617 msgid "CharStyle:E-Mail"
4618 msgstr ""
4620 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4623 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4624 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4626 msgid "Email"
4627 msgstr "דוא\"ל"
4629 #: lib/layouts/aa.layout:404
4630 #, fuzzy
4631 msgid "email"
4632 msgstr "דוא\"ל:"
4634 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4636 msgid "LaTeX"
4637 msgstr "LaTeX"
4639 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4641 msgid "Thesaurus"
4642 msgstr "אגרון"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:95
4645 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4646 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4648 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4649 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4650 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4652 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4653 msgid "Paragraph"
4654 msgstr "פסקה"
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4657 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4658 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4659 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4660 msgid "Affiliation"
4661 msgstr ""
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4664 msgid "And"
4665 msgstr ""
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4668 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4669 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4671 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4672 msgid "Acknowledgements"
4673 msgstr "הכרת תודות"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4678 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4679 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4680 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4681 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4682 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4683 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4684 #: src/output_plaintext.cpp:145
4685 msgid "References"
4686 msgstr "הפניות"
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4689 msgid "PlaceFigure"
4690 msgstr ""
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4693 msgid "PlaceTable"
4694 msgstr ""
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4697 msgid "TableComments"
4698 msgstr ""
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4701 msgid "TableRefs"
4702 msgstr ""
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4705 msgid "MathLetters"
4706 msgstr ""
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4709 msgid "NoteToEditor"
4710 msgstr "הערה לעורך"
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4713 msgid "Facility"
4714 msgstr ""
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4717 msgid "Objectname"
4718 msgstr ""
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4721 msgid "Dataset"
4722 msgstr ""
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4725 msgid "Altaffilation"
4726 msgstr ""
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Alternative affiliation:"
4731 msgstr "&שפה חלופית:"
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4734 msgid "altaffilmark"
4735 msgstr ""
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4738 msgid "altaffiliation mark"
4739 msgstr ""
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4742 msgid "Subject headings:"
4743 msgstr ""
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4746 msgid "[Acknowledgements]"
4747 msgstr ""
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4753 msgid "and"
4754 msgstr ""
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4757 msgid "Place Figure here:"
4758 msgstr "מקם איור כאן:"
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4761 msgid "Place Table here:"
4762 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4765 msgid "[Appendix]"
4766 msgstr "[נספח]"
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4769 msgid "Note to Editor:"
4770 msgstr "הערה לעורך:"
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4773 msgid "References. ---"
4774 msgstr "הפניות. ---"
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4777 msgid "Note. ---"
4778 msgstr "הערה. ---"
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Table note"
4783 msgstr "טבלה"
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Table note:"
4788 msgstr "הערת תחתית"
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4791 #, fuzzy
4792 msgid "tablenotemark"
4793 msgstr "טבלה"
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4796 msgid "tablenote mark"
4797 msgstr ""
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4800 msgid "FigCaption"
4801 msgstr "כותרת-איור"
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4804 msgid "Fig. ---"
4805 msgstr "איור. ---"
4807 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4808 msgid "Facility:"
4809 msgstr ""
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4812 msgid "Obj:"
4813 msgstr ""
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4816 msgid "Dataset:"
4817 msgstr ""
4819 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4820 msgid "Scheme"
4821 msgstr ""
4823 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4824 #, fuzzy
4825 msgid "List of Schemes"
4826 msgstr "רשימת טבלאות"
4828 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4829 msgid "scheme"
4830 msgstr ""
4832 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Chart"
4835 msgstr "hat"
4837 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4838 #, fuzzy
4839 msgid "List of Charts"
4840 msgstr "רשימת טבלאות"
4842 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4843 #, fuzzy
4844 msgid "chart"
4845 msgstr "hat"
4847 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Graph"
4850 msgstr "תמונות"
4852 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4853 #, fuzzy
4854 msgid "List of Graphs"
4855 msgstr "רשימת טבלאות"
4857 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4858 #, fuzzy
4859 msgid "graph"
4860 msgstr "ביוגרפיה"
4862 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Bibnote"
4865 msgstr "הערה"
4867 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4868 #, fuzzy
4869 msgid "bibnote"
4870 msgstr "הערה"
4872 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Chemistry"
4875 msgstr "infty"
4877 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4878 msgid "chemistry"
4879 msgstr ""
4881 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/beamer.layout:907
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/beamer.layout:945
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1089
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/siamltex.layout:31
4886 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4887 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4888 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4889 #, fuzzy
4890 msgid "MainText"
4891 msgstr "טקסט רגיל"
4893 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4894 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4895 msgid "\\arabic{section}"
4896 msgstr ""
4898 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4899 msgid "Chapter Exercises"
4900 msgstr ""
4902 #: lib/layouts/apa.layout:50
4903 msgid "RightHeader"
4904 msgstr ""
4906 #: lib/layouts/apa.layout:59
4907 msgid "Right header:"
4908 msgstr ""
4910 #: lib/layouts/apa.layout:82
4911 msgid "Abstract:"
4912 msgstr "תקציר:"
4914 #: lib/layouts/apa.layout:91
4915 msgid "ShortTitle"
4916 msgstr "כותרת קצרה"
4918 #: lib/layouts/apa.layout:99
4919 msgid "Short title:"
4920 msgstr "כותרת קצרה:"
4922 #: lib/layouts/apa.layout:128
4923 msgid "TwoAuthors"
4924 msgstr "שני מחברים"
4926 #: lib/layouts/apa.layout:135
4927 msgid "ThreeAuthors"
4928 msgstr "שלושה מחברים"
4930 #: lib/layouts/apa.layout:142
4931 msgid "FourAuthors"
4932 msgstr "ארבעה מחברים"
4934 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4936 msgid "Affiliation:"
4937 msgstr ""
4939 #: lib/layouts/apa.layout:170
4940 msgid "TwoAffiliations"
4941 msgstr ""
4943 #: lib/layouts/apa.layout:177
4944 msgid "ThreeAffiliations"
4945 msgstr ""
4947 #: lib/layouts/apa.layout:184
4948 msgid "FourAffiliations"
4949 msgstr ""
4951 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4952 msgid "Journal"
4953 msgstr ""
4955 #: lib/layouts/apa.layout:205
4956 msgid "CopNum"
4957 msgstr ""
4959 #: lib/layouts/apa.layout:233
4960 msgid "Acknowledgements:"
4961 msgstr "הכרת תודות:"
4963 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4964 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4966 #: lib/layouts/spie.layout:88
4967 msgid "Acknowledgments"
4968 msgstr "תודות"
4970 #: lib/layouts/apa.layout:247
4971 msgid "ThickLine"
4972 msgstr ""
4974 #: lib/layouts/apa.layout:257
4975 msgid "CenteredCaption"
4976 msgstr "כותרת ממורכזת"
4978 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4979 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4980 msgid "Senseless!"
4981 msgstr "חסר משמעות!"
4983 #: lib/layouts/apa.layout:277
4984 msgid "FitFigure"
4985 msgstr ""
4987 #: lib/layouts/apa.layout:283
4988 msgid "FitBitmap"
4989 msgstr ""
4991 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4992 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4993 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4994 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4995 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4997 msgid "Subparagraph"
4998 msgstr "תת-פסקה"
5000 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:59
5001 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5002 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
5003 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5004 msgid "*"
5005 msgstr "*"
5007 #: lib/layouts/apa.layout:390
5008 msgid "Seriate"
5009 msgstr ""
5011 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5012 #: src/buffer_funcs.cpp:392
5013 msgid "(\\alph{enumii})"
5014 msgstr ""
5016 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5017 msgid "LatinOn"
5018 msgstr ""
5020 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5021 msgid "Latin on"
5022 msgstr ""
5024 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5025 msgid "LatinOff"
5026 msgstr ""
5028 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5029 msgid "Latin off"
5030 msgstr ""
5032 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:223
5033 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5034 msgid "BeginFrame"
5035 msgstr ""
5037 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:108
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:123 lib/layouts/mwart.layout:23
5039 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5041 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5042 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5043 msgid "Part"
5044 msgstr "חלק"
5046 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5047 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5049 msgid "Part*"
5050 msgstr "חלק*"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/egs.layout:196
5053 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5054 msgid "MM"
5055 msgstr ""
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:153
5058 msgid "Section \\arabic{section}"
5059 msgstr ""
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:235
5062 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5063 msgid "\\Alph{section}"
5064 msgstr ""
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:215
5067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Unnumbered"
5073 msgstr "ממוספר"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:195
5076 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5077 msgstr ""
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:208
5080 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5081 msgstr ""
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:224 lib/layouts/beamer.layout:268
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:349
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Frames"
5088 msgstr "במסגרת"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:241
5091 msgid "Frame"
5092 msgstr ""
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:267
5095 msgid "BeginPlainFrame"
5096 msgstr ""
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:284
5099 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5100 msgstr ""
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:307
5103 msgid "AgainFrame"
5104 msgstr ""
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:324
5107 msgid "Again frame with label"
5108 msgstr ""
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:348
5111 msgid "EndFrame"
5112 msgstr ""
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:362
5115 msgid "________________________________"
5116 msgstr "________________________________"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:377
5119 msgid "FrameSubtitle"
5120 msgstr ""
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:400
5123 msgid "Column"
5124 msgstr "עמודה"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:425
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:486
5129 msgid "Columns"
5130 msgstr "עמודות"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:413
5133 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5134 msgstr ""
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:454
5137 msgid "ColumnsCenterAligned"
5138 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:466
5141 msgid "Columns (center aligned)"
5142 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:485
5145 msgid "ColumnsTopAligned"
5146 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:497
5149 msgid "Columns (top aligned)"
5150 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:517
5153 msgid "Pause"
5154 msgstr "השהייה"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:544
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:597
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Overlays"
5161 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5164 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5165 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:554
5168 msgid "Overprint"
5169 msgstr ""
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:570
5172 msgid "OverlayArea"
5173 msgstr ""
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:581
5176 msgid "Overlayarea"
5177 msgstr ""
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:596
5180 msgid "Uncover"
5181 msgstr ""
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:607
5184 msgid "Uncovered on slides"
5185 msgstr ""
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:622
5188 msgid "Only"
5189 msgstr ""
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:633
5192 msgid "Only on slides"
5193 msgstr "רק בשקופיות"
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:649
5196 msgid "Block"
5197 msgstr ""
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:650 lib/layouts/beamer.layout:676
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Blocks"
5203 msgstr "שחור"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5206 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5207 msgstr ""
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:675
5210 msgid "ExampleBlock"
5211 msgstr ""
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:686
5214 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5215 msgstr ""
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:705
5218 msgid "AlertBlock"
5219 msgstr ""
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:716
5222 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5223 msgstr ""
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/beamer.layout:770
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:817
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/beamer.layout:963
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Titling"
5230 msgstr "רישום קוד"
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:761
5233 msgid "Title (Plain Frame)"
5234 msgstr ""
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5238 msgid "Institute"
5239 msgstr "מכון"
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:837
5242 #, fuzzy
5243 msgid "InstituteMark"
5244 msgstr "מכון"
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:841
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Institute mark"
5249 msgstr "מכון"
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/egs.layout:94
5252 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5253 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5254 msgid "Quotation"
5255 msgstr ""
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:925 lib/layouts/egs.layout:112
5258 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5259 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5260 msgid "Quote"
5261 msgstr "ציטוט"
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/egs.layout:203
5264 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5265 msgid "Verse"
5266 msgstr "שירה"
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5269 msgid "TitleGraphic"
5270 msgstr ""
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/theorems-std.module:2
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Theorems"
5275 msgstr "משפט"
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/foils.layout:309
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5279 msgid "Corollary."
5280 msgstr "מסקנה."
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/foils.layout:323
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5284 msgid "Definition."
5285 msgstr "הגדרה."
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
5288 msgid "Definitions"
5289 msgstr "הגדרות"
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5292 msgid "Definitions."
5293 msgstr "הגדרות."
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5296 msgid "Example."
5297 msgstr "דוגמה."
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5300 msgid "Examples"
5301 msgstr "דוגמאות"
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5304 msgid "Examples."
5305 msgstr "דוגמאות."
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5308 msgid "Fact."
5309 msgstr "עובדה."
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/foils.layout:281
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5315 msgid "Proof."
5316 msgstr "הוכחה."
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:295
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5320 msgid "Theorem."
5321 msgstr "משפט."
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5324 msgid "Separator"
5325 msgstr "מפריד"
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
5328 msgid "___"
5329 msgstr "___"
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/egs.layout:630
5332 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5333 msgid "LyX-Code"
5334 msgstr "קוד LyX"
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:1126
5337 msgid "NoteItem"
5338 msgstr ""
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/powerdot.layout:209
5341 msgid "Note:"
5342 msgstr "הערה:"
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5345 msgid "CharStyle:Alert"
5346 msgstr ""
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Alert"
5351 msgstr "Vert"
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
5354 msgid "CharStyle:Structure"
5355 msgstr ""
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5358 msgid "Structure"
5359 msgstr ""
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:1176
5362 msgid "Custom:ArticleMode"
5363 msgstr ""
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Article"
5368 msgstr "אנכי"
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
5371 msgid "Custom:PresentationMode"
5372 msgstr ""
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Presentation"
5377 msgstr "כיוון הדף"
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:377
5380 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5381 msgid "Table"
5382 msgstr "טבלה"
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:381
5385 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5386 msgid "List of Tables"
5387 msgstr "רשימת טבלאות"
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:387
5390 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5391 msgid "Figure"
5392 msgstr "איור"
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/powerdot.layout:391
5395 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5396 msgid "List of Figures"
5397 msgstr "רשימת איורים"
5399 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5400 msgid "Dialogue"
5401 msgstr ""
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5404 msgid "Narrative"
5405 msgstr ""
5407 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5408 msgid "ACT"
5409 msgstr ""
5411 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5412 msgid "ACT \\arabic{act}"
5413 msgstr ""
5415 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5416 msgid "SCENE"
5417 msgstr ""
5419 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5420 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5421 msgstr ""
5423 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5424 msgid "SCENE*"
5425 msgstr ""
5427 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5428 msgid "AT RISE:"
5429 msgstr ""
5431 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5432 msgid "Speaker"
5433 msgstr ""
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5436 msgid "Parenthetical"
5437 msgstr ""
5439 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5440 msgid "("
5441 msgstr ""
5443 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5444 msgid ")"
5445 msgstr ""
5447 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5448 msgid "CURTAIN"
5449 msgstr ""
5451 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5452 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5454 msgid "Right Address"
5455 msgstr ""
5457 #: lib/layouts/chess.layout:35
5458 msgid "Mainline"
5459 msgstr ""
5461 #: lib/layouts/chess.layout:42
5462 msgid "Mainline:"
5463 msgstr ""
5465 #: lib/layouts/chess.layout:60
5466 msgid "Variation"
5467 msgstr ""
5469 #: lib/layouts/chess.layout:64
5470 msgid "Variation:"
5471 msgstr ""
5473 #: lib/layouts/chess.layout:70
5474 msgid "SubVariation"
5475 msgstr ""
5477 #: lib/layouts/chess.layout:73
5478 msgid "Subvariation:"
5479 msgstr ""
5481 #: lib/layouts/chess.layout:79
5482 msgid "SubVariation2"
5483 msgstr ""
5485 #: lib/layouts/chess.layout:82
5486 msgid "Subvariation(2):"
5487 msgstr ""
5489 #: lib/layouts/chess.layout:88
5490 msgid "SubVariation3"
5491 msgstr ""
5493 #: lib/layouts/chess.layout:91
5494 msgid "Subvariation(3):"
5495 msgstr ""
5497 #: lib/layouts/chess.layout:97
5498 msgid "SubVariation4"
5499 msgstr ""
5501 #: lib/layouts/chess.layout:100
5502 msgid "Subvariation(4):"
5503 msgstr ""
5505 #: lib/layouts/chess.layout:106
5506 msgid "SubVariation5"
5507 msgstr ""
5509 #: lib/layouts/chess.layout:109
5510 msgid "Subvariation(5):"
5511 msgstr ""
5513 #: lib/layouts/chess.layout:116
5514 msgid "HideMoves"
5515 msgstr ""
5517 #: lib/layouts/chess.layout:121
5518 msgid "HideMoves:"
5519 msgstr ""
5521 #: lib/layouts/chess.layout:126
5522 msgid "ChessBoard"
5523 msgstr ""
5525 #: lib/layouts/chess.layout:130
5526 msgid "[chessboard]"
5527 msgstr ""
5529 #: lib/layouts/chess.layout:139
5530 msgid "BoardCentered"
5531 msgstr ""
5533 #: lib/layouts/chess.layout:144
5534 msgid "[centered board]"
5535 msgstr ""
5537 #: lib/layouts/chess.layout:154
5538 msgid "HighLight"
5539 msgstr ""
5541 #: lib/layouts/chess.layout:159
5542 msgid "Highlights:"
5543 msgstr ""
5545 #: lib/layouts/chess.layout:174
5546 msgid "Arrow"
5547 msgstr "חץ"
5549 #: lib/layouts/chess.layout:179
5550 msgid "Arrow:"
5551 msgstr "חץ:"
5553 #: lib/layouts/chess.layout:185
5554 msgid "KnightMove"
5555 msgstr ""
5557 #: lib/layouts/chess.layout:190
5558 msgid "KnightMove:"
5559 msgstr ""
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5562 msgid "DinBrief"
5563 msgstr ""
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5566 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5567 msgid "Send To Address"
5568 msgstr "כתובת הנמען"
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5571 msgid "Anschrift:"
5572 msgstr ""
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5575 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5576 msgid "My Address"
5577 msgstr "כתובת המוען"
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5580 msgid "Briefkopf:"
5581 msgstr ""
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Return address"
5586 msgstr "כתובת נוכחית:"
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Absender:"
5591 msgstr "שורת כותרת:"
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Postal comment"
5596 msgstr "הערה"
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5599 msgid "Postvermerk:"
5600 msgstr ""
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Handling"
5605 msgstr "הערת שוליים"
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5608 msgid "Zusatz:"
5609 msgstr ""
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5613 msgid "YourRef"
5614 msgstr ""
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5617 msgid "Ihre Zeichen:"
5618 msgstr ""
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5622 msgid "MyRef"
5623 msgstr ""
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5626 msgid "Unsere Zeichen:"
5627 msgstr ""
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Writer"
5632 msgstr "מדפסת"
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5635 msgid "Sachbearbeiter:"
5636 msgstr ""
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5641 msgid "Signature"
5642 msgstr "חתימה"
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5645 msgid "Unterschrift:"
5646 msgstr ""
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Bottomtext"
5651 msgstr "שמאל למטה"
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5654 msgid "Fusszeile(n):"
5655 msgstr ""
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Area code"
5660 msgstr "מצב טיוטה"
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Vorwahl:"
5665 msgstr "רגיל:"
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5669 msgid "Telephone"
5670 msgstr "טלפון"
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5673 msgid "Telefon:"
5674 msgstr ""
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5678 msgid "Location"
5679 msgstr "מיקום"
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5682 msgid "Ort:"
5683 msgstr ""
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5686 msgid "Datum:"
5687 msgstr ""
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5691 msgid "Subject"
5692 msgstr ""
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5695 msgid "Betreff:"
5696 msgstr ""
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5701 msgid "Opening"
5702 msgstr "פתיחה"
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5705 msgid "Anrede:"
5706 msgstr ""
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5711 msgid "Closing"
5712 msgstr ""
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5715 msgid "Gruss:"
5716 msgstr ""
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5719 msgid "encl"
5720 msgstr ""
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5723 msgid "Anlage(n):"
5724 msgstr ""
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5728 msgid "cc"
5729 msgstr ""
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5732 msgid "Verteiler:"
5733 msgstr ""
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5737 msgid "PS"
5738 msgstr ""
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5741 msgid "PS:"
5742 msgstr ""
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5745 msgid "SenderAddress"
5746 msgstr ""
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5750 msgid "Backaddress"
5751 msgstr ""
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5754 msgid "RetourAdresse"
5755 msgstr ""
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5758 msgid "Adresse"
5759 msgstr ""
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5762 msgid "Postvermerk"
5763 msgstr ""
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5766 msgid "Zusatz"
5767 msgstr ""
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5770 msgid "IhrZeichen"
5771 msgstr ""
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5775 msgid "YourMail"
5776 msgstr ""
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5779 msgid "IhrSchreiben"
5780 msgstr ""
5782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5783 msgid "MeinZeichen"
5784 msgstr ""
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5787 msgid "Unterschrift"
5788 msgstr ""
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5791 msgid "Phone"
5792 msgstr "טלפון"
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5795 msgid "Telefon"
5796 msgstr ""
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5800 msgid "Place"
5801 msgstr ""
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Stadt"
5806 msgstr "מחוז"
5808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5809 msgid "Town"
5810 msgstr ""
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5813 msgid "Ort"
5814 msgstr ""
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5817 msgid "Datum"
5818 msgstr ""
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5822 msgid "Reference"
5823 msgstr ""
5825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5826 msgid "Betreff"
5827 msgstr ""
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5830 msgid "Anrede"
5831 msgstr ""
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5836 msgid "Letter"
5837 msgstr "מכתב"
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5840 msgid "Brieftext"
5841 msgstr ""
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5844 msgid "Gruss"
5845 msgstr ""
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5848 msgid "ps"
5849 msgstr ""
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5853 msgid "Encl."
5854 msgstr ""
5856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5857 msgid "Anlagen"
5858 msgstr ""
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5862 msgid "CC"
5863 msgstr ""
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5866 msgid "Verteiler"
5867 msgstr ""
5869 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5870 msgid "00.00.0000"
5871 msgstr "00.00.0000"
5873 #: lib/layouts/egs.layout:268
5874 msgid "LaTeX Title"
5875 msgstr "כותרת LaTeX"
5877 #: lib/layouts/egs.layout:301
5878 msgid "Author:"
5879 msgstr "מחבר:"
5881 #: lib/layouts/egs.layout:310
5882 msgid "Affil"
5883 msgstr ""
5885 #: lib/layouts/egs.layout:323
5886 msgid "Affilation:"
5887 msgstr ""
5889 #: lib/layouts/egs.layout:345
5890 msgid "Journal:"
5891 msgstr ""
5893 #: lib/layouts/egs.layout:354
5894 msgid "msnumber"
5895 msgstr ""
5897 #: lib/layouts/egs.layout:368
5898 msgid "MS_number:"
5899 msgstr ""
5901 #: lib/layouts/egs.layout:378
5902 msgid "FirstAuthor"
5903 msgstr ""
5905 #: lib/layouts/egs.layout:391
5906 msgid "1st_author_surname:"
5907 msgstr ""
5909 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5910 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5911 msgid "Received"
5912 msgstr ""
5914 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5915 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5916 msgid "Received:"
5917 msgstr ""
5919 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5920 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5921 msgid "Accepted"
5922 msgstr ""
5924 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5925 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5926 msgid "Accepted:"
5927 msgstr ""
5929 #: lib/layouts/egs.layout:444
5930 msgid "Offsets"
5931 msgstr ""
5933 #: lib/layouts/egs.layout:457
5934 msgid "reprint_reqs_to:"
5935 msgstr ""
5937 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5939 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5940 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5941 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5942 msgid "Abstract."
5943 msgstr "תקציר."
5945 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5947 msgid "Acknowledgement."
5948 msgstr "הכרת תודה."
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5951 msgid "Author Address"
5952 msgstr "מען הכותב"
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5959 msgid "Address:"
5960 msgstr "כתובת:"
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5963 msgid "Author Email"
5964 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5967 msgid "Email:"
5968 msgstr "דוא\"ל:"
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5971 msgid "Author URL"
5972 msgstr "אתר המחבר"
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5976 msgid "URL:"
5977 msgstr "קישור:"
5979 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5981 msgid "Thanks"
5982 msgstr ""
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5985 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5986 msgstr ""
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5989 msgid "PROOF."
5990 msgstr "הוכחה."
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5993 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5994 msgstr ""
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5997 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5998 msgstr ""
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6001 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6002 msgstr ""
6004 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6005 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6006 msgstr ""
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6011 msgid "Algorithm"
6012 msgstr "אלגוריתם"
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6015 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6016 msgstr ""
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6019 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6020 msgstr ""
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6023 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6024 msgstr ""
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6027 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6028 msgstr ""
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6031 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6032 msgstr ""
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6035 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6036 msgstr ""
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6039 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6040 msgstr ""
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6043 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6044 msgstr ""
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6047 msgid "Summary"
6048 msgstr "סיכום"
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6051 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6052 msgstr ""
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6055 msgid "Case \\arabic{case}"
6056 msgstr ""
6058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Titlenotemark"
6061 msgstr "הערת תחתית"
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Titlenote mark"
6066 msgstr "הערת תחתית"
6068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Title footnote"
6071 msgstr "הערת תחתית"
6073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Title footnote:"
6076 msgstr "הערת תחתית"
6078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Authormark"
6081 msgstr "מחבר-שנה"
6083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Author mark"
6086 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
6088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Author footnote"
6091 msgstr "הערת תחתית"
6093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Author footnote:"
6096 msgstr "הערת תחתית"
6098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6099 #, fuzzy
6100 msgid "CorAuthormark"
6101 msgstr "ארבעה מחברים"
6103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6104 #, fuzzy
6105 msgid "CorAuthor mark"
6106 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
6108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Corresponding author"
6111 msgstr "התכתבויות אל:"
6113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Corresponding author text:"
6116 msgstr "התכתבויות אל:"
6118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6122 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6123 msgid "Keywords:"
6124 msgstr ""
6126 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6127 msgid "Keyword"
6128 msgstr ""
6130 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6131 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6132 msgid "Key words:"
6133 msgstr ""
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6136 msgid "Item"
6137 msgstr ""
6139 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6140 msgid "Item:"
6141 msgstr ""
6143 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6144 msgid "BulletedItem"
6145 msgstr ""
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6148 msgid "Bulleted Item:"
6149 msgstr ""
6151 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6152 msgid "Begin"
6153 msgstr ""
6155 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6156 msgid "Begin of CV"
6157 msgstr ""
6159 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6160 msgid "PersonalInfo"
6161 msgstr ""
6163 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6164 msgid "Personal Info"
6165 msgstr ""
6167 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6168 msgid "MotherTongue"
6169 msgstr ""
6171 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6172 msgid "Mother Tongue:"
6173 msgstr ""
6175 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6176 msgid "LangHeader"
6177 msgstr ""
6179 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6180 msgid "Language Header:"
6181 msgstr ""
6183 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6184 msgid "Language:"
6185 msgstr "שפה:"
6187 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6188 msgid "LastLanguage"
6189 msgstr "שפה אחרונה"
6191 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6192 msgid "Last Language:"
6193 msgstr "שפה אחרונה:"
6195 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6196 msgid "LangFooter"
6197 msgstr ""
6199 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6200 msgid "Language Footer:"
6201 msgstr ""
6203 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6204 msgid "End"
6205 msgstr "סוף"
6207 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6208 msgid "End of CV"
6209 msgstr "סוף קורות חיים"
6211 #: lib/layouts/foils.layout:42
6212 msgid "Foilhead"
6213 msgstr ""
6215 #: lib/layouts/foils.layout:61
6216 msgid "ShortFoilhead"
6217 msgstr ""
6219 #: lib/layouts/foils.layout:67
6220 msgid "Rotatefoilhead"
6221 msgstr ""
6223 #: lib/layouts/foils.layout:73
6224 msgid "ShortRotatefoilhead"
6225 msgstr ""
6227 #: lib/layouts/foils.layout:82
6228 msgid "TickList"
6229 msgstr ""
6231 #: lib/layouts/foils.layout:97
6232 msgid "_/"
6233 msgstr ""
6235 #: lib/layouts/foils.layout:101
6236 msgid "CrossList"
6237 msgstr ""
6239 #: lib/layouts/foils.layout:116
6240 msgid "><"
6241 msgstr "><"
6243 #: lib/layouts/foils.layout:160
6244 msgid "My Logo"
6245 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
6247 #: lib/layouts/foils.layout:168
6248 msgid "My Logo:"
6249 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
6251 #: lib/layouts/foils.layout:177
6252 msgid "Restriction"
6253 msgstr ""
6255 #: lib/layouts/foils.layout:181
6256 msgid "Restriction:"
6257 msgstr ""
6259 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6260 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6261 msgid "Left Header"
6262 msgstr ""
6264 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6265 msgid "Left Header:"
6266 msgstr ""
6268 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6269 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6270 msgid "Right Header"
6271 msgstr ""
6273 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6274 msgid "Right Header:"
6275 msgstr ""
6277 #: lib/layouts/foils.layout:201
6278 msgid "Right Footer"
6279 msgstr ""
6281 #: lib/layouts/foils.layout:205
6282 msgid "Right Footer:"
6283 msgstr ""
6285 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6287 msgid "Theorem #."
6288 msgstr "משפט #."
6290 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6292 msgid "Lemma #."
6293 msgstr "למה #."
6295 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6297 msgid "Corollary #."
6298 msgstr "מסקנה #."
6300 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6301 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6302 msgid "Proposition #."
6303 msgstr ""
6305 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6307 msgid "Definition #."
6308 msgstr "הגדרה #."
6310 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6312 msgid "Theorem*"
6313 msgstr "משפט*"
6315 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6317 msgid "Lemma*"
6318 msgstr "למה*"
6320 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6321 msgid "Lemma."
6322 msgstr "למה."
6324 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6326 msgid "Corollary*"
6327 msgstr "מסקנה*"
6329 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6331 msgid "Proposition*"
6332 msgstr ""
6334 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6335 msgid "Proposition."
6336 msgstr ""
6338 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6340 msgid "Definition*"
6341 msgstr "הגדרה*"
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6344 msgid "Text:"
6345 msgstr "טקסט:"
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6350 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6351 msgid "Name"
6352 msgstr "שם"
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6357 msgid "Name:"
6358 msgstr "שם:"
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6361 msgid "Strasse"
6362 msgstr ""
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6365 msgid "Strasse:"
6366 msgstr ""
6368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6369 msgid "Land"
6370 msgstr ""
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6373 msgid "Land:"
6374 msgstr ""
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6377 msgid "RetourAdresse:"
6378 msgstr ""
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6381 msgid "MeinZeichen:"
6382 msgstr ""
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6385 msgid "IhrZeichen:"
6386 msgstr ""
6388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6389 msgid "IhrSchreiben:"
6390 msgstr ""
6392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6393 msgid "Telefax"
6394 msgstr ""
6396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6397 msgid "Telefax:"
6398 msgstr ""
6400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6401 msgid "Telex"
6402 msgstr ""
6404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6405 msgid "Telex:"
6406 msgstr ""
6408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6409 msgid "EMail"
6410 msgstr "דוא\"ל"
6412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6413 msgid "EMail:"
6414 msgstr "דוא\"ל:"
6416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6417 msgid "HTTP"
6418 msgstr ""
6420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6421 msgid "HTTP:"
6422 msgstr "HTTP:"
6424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6426 msgid "Bank"
6427 msgstr ""
6429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6431 msgid "Bank:"
6432 msgstr ""
6434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6435 msgid "BLZ"
6436 msgstr ""
6438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6439 msgid "BLZ:"
6440 msgstr ""
6442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6443 msgid "Konto"
6444 msgstr ""
6446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6447 msgid "Konto:"
6448 msgstr ""
6450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6451 msgid "Adresse:"
6452 msgstr ""
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6455 msgid "Anlagen:"
6456 msgstr ""
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6459 msgid "Letter:"
6460 msgstr "מכתב:"
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6464 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6465 msgid "Signature:"
6466 msgstr "חתימה:"
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6469 msgid "Street"
6470 msgstr "רחוב"
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6473 msgid "Street:"
6474 msgstr "רחוב:"
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6477 msgid "Addition"
6478 msgstr ""
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6481 msgid "Addition:"
6482 msgstr ""
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6485 msgid "Town:"
6486 msgstr ""
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6489 msgid "State"
6490 msgstr "מחוז"
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6493 msgid "State:"
6494 msgstr "מחוז:"
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6497 msgid "ReturnAddress"
6498 msgstr ""
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6501 msgid "ReturnAddress:"
6502 msgstr ""
6504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6505 msgid "MyRef:"
6506 msgstr ""
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6509 msgid "YourRef:"
6510 msgstr ""
6512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6513 msgid "YourMail:"
6514 msgstr ""
6516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6517 msgid "Phone:"
6518 msgstr "טלפון:"
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6521 msgid "BankCode"
6522 msgstr ""
6524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6525 msgid "BankCode:"
6526 msgstr ""
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6529 msgid "BankAccount"
6530 msgstr ""
6532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6533 msgid "BankAccount:"
6534 msgstr ""
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6537 msgid "PostalComment"
6538 msgstr ""
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6541 msgid "PostalComment:"
6542 msgstr ""
6544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6545 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6548 msgid "Date:"
6549 msgstr "תאריך:"
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6552 msgid "Reference:"
6553 msgstr ""
6555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6557 msgid "Opening:"
6558 msgstr "פתיחה:"
6560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6561 msgid "Encl.:"
6562 msgstr ""
6564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6566 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6567 msgid "cc:"
6568 msgstr ""
6570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6572 msgid "Closing:"
6573 msgstr ""
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6576 msgid "NameRowA"
6577 msgstr ""
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6580 msgid "NameRowA:"
6581 msgstr ""
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6584 msgid "NameRowB"
6585 msgstr ""
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6588 msgid "NameRowB:"
6589 msgstr ""
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6592 msgid "NameRowC"
6593 msgstr ""
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6596 msgid "NameRowC:"
6597 msgstr ""
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6600 msgid "NameRowD"
6601 msgstr ""
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6604 msgid "NameRowD:"
6605 msgstr ""
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6608 msgid "NameRowE"
6609 msgstr ""
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6612 msgid "NameRowE:"
6613 msgstr ""
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6616 msgid "NameRowF"
6617 msgstr ""
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6620 msgid "NameRowF:"
6621 msgstr ""
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6624 msgid "NameRowG"
6625 msgstr ""
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6628 msgid "NameRowG:"
6629 msgstr ""
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6632 msgid "AddressRowA"
6633 msgstr ""
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6636 msgid "AddressRowA:"
6637 msgstr ""
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6640 msgid "AddressRowB"
6641 msgstr ""
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6644 msgid "AddressRowB:"
6645 msgstr ""
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6648 msgid "AddressRowC"
6649 msgstr ""
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6652 msgid "AddressRowC:"
6653 msgstr ""
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6656 msgid "AddressRowD"
6657 msgstr ""
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6660 msgid "AddressRowD:"
6661 msgstr ""
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6664 msgid "AddressRowE"
6665 msgstr ""
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6668 msgid "AddressRowE:"
6669 msgstr ""
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6672 msgid "AddressRowF"
6673 msgstr ""
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6676 msgid "AddressRowF:"
6677 msgstr ""
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6680 msgid "TelephoneRowA"
6681 msgstr ""
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6684 msgid "TelephoneRowA:"
6685 msgstr ""
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6688 msgid "TelephoneRowB"
6689 msgstr ""
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6692 msgid "TelephoneRowB:"
6693 msgstr ""
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6696 msgid "TelephoneRowC"
6697 msgstr ""
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6700 msgid "TelephoneRowC:"
6701 msgstr ""
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6704 msgid "TelephoneRowD"
6705 msgstr ""
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6708 msgid "TelephoneRowD:"
6709 msgstr ""
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6712 msgid "TelephoneRowE"
6713 msgstr ""
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6716 msgid "TelephoneRowE:"
6717 msgstr ""
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6720 msgid "TelephoneRowF"
6721 msgstr ""
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6724 msgid "TelephoneRowF:"
6725 msgstr ""
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6728 msgid "InternetRowA"
6729 msgstr ""
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6732 msgid "InternetRowA:"
6733 msgstr ""
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6736 msgid "InternetRowB"
6737 msgstr ""
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6740 msgid "InternetRowB:"
6741 msgstr ""
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6744 msgid "InternetRowC"
6745 msgstr ""
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6748 msgid "InternetRowC:"
6749 msgstr ""
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6752 msgid "InternetRowD"
6753 msgstr ""
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6756 msgid "InternetRowD:"
6757 msgstr ""
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6760 msgid "InternetRowE"
6761 msgstr ""
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6764 msgid "InternetRowE:"
6765 msgstr ""
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6768 msgid "InternetRowF"
6769 msgstr ""
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6772 msgid "InternetRowF:"
6773 msgstr ""
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6776 msgid "BankRowA"
6777 msgstr ""
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6780 msgid "BankRowA:"
6781 msgstr ""
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6784 msgid "BankRowB"
6785 msgstr ""
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6788 msgid "BankRowB:"
6789 msgstr ""
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6792 msgid "BankRowC"
6793 msgstr ""
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6796 msgid "BankRowC:"
6797 msgstr ""
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6800 msgid "BankRowD"
6801 msgstr ""
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6804 msgid "BankRowD:"
6805 msgstr ""
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6808 msgid "BankRowE"
6809 msgstr ""
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6812 msgid "BankRowE:"
6813 msgstr ""
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6816 msgid "BankRowF"
6817 msgstr ""
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6820 msgid "BankRowF:"
6821 msgstr ""
6823 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6824 msgid "Claim #."
6825 msgstr "טענה #."
6827 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6828 msgid "Remarks"
6829 msgstr ""
6831 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6832 msgid "Remarks #."
6833 msgstr ""
6835 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6836 msgid "More"
6837 msgstr "יותר"
6839 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6840 msgid "(MORE)"
6841 msgstr "(יותר)"
6843 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6844 msgid "FADE IN:"
6845 msgstr ""
6847 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6848 msgid "INT."
6849 msgstr ""
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6852 msgid "EXT."
6853 msgstr ""
6855 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6856 msgid "Continuing"
6857 msgstr ""
6859 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6860 msgid "(continuing)"
6861 msgstr ""
6863 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6864 msgid "Transition"
6865 msgstr ""
6867 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6868 msgid "TITLE OVER:"
6869 msgstr ""
6871 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6872 msgid "INTERCUT"
6873 msgstr ""
6875 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6876 msgid "INTERCUT WITH:"
6877 msgstr ""
6879 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6880 msgid "FADE OUT"
6881 msgstr ""
6883 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6884 msgid "Scene"
6885 msgstr ""
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6888 msgid "Classification Codes"
6889 msgstr ""
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Definition \\thedefinition."
6894 msgstr "הגדרה #."
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6897 msgid "Step"
6898 msgstr ""
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6901 msgid "Step \\thestep."
6902 msgstr ""
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Example \\theexample."
6907 msgstr "דוגמה #."
6909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6910 msgid "Remark \\theremark."
6911 msgstr ""
6913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6914 msgid "Notation \\thenotation."
6915 msgstr ""
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Theorem \\thetheorem."
6921 msgstr "משפט #."
6923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Corollary \\thecorollary."
6926 msgstr "מסקנה #."
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6929 msgid "Lemma \\thelemma."
6930 msgstr ""
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6933 msgid "Proposition \\theproposition."
6934 msgstr ""
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6937 msgid "Prop"
6938 msgstr ""
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6941 msgid "Prop \\theprop."
6942 msgstr ""
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6946 msgid "Question"
6947 msgstr "שאלה"
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Question \\thequestion."
6952 msgstr "שאלה #."
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6955 msgid "Claim \\theclaim."
6956 msgstr ""
6958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6959 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6960 msgstr ""
6962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6963 msgid "Appendices Section"
6964 msgstr ""
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6967 msgid "--- Appendices ---"
6968 msgstr ""
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6971 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6972 msgstr ""
6974 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6975 msgid "Review"
6976 msgstr "סקירה"
6978 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6979 msgid "Topical"
6980 msgstr ""
6982 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6983 msgid "Comment"
6984 msgstr "הערה"
6986 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6987 msgid "Paper"
6988 msgstr ""
6990 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6991 msgid "Prelim"
6992 msgstr ""
6994 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6995 msgid "Rapid"
6996 msgstr ""
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6999 msgid "PACS"
7000 msgstr ""
7002 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7003 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7004 msgstr ""
7006 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7007 msgid "MSC"
7008 msgstr ""
7010 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7011 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7012 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
7014 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7015 msgid "submitto"
7016 msgstr ""
7018 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7019 msgid "submit to paper:"
7020 msgstr ""
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7023 msgid "Bibliography (plain)"
7024 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
7026 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7027 msgid "Bibliography heading"
7028 msgstr ""
7030 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7031 msgid "ABSTRACT:"
7032 msgstr "תקציר:"
7034 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7035 msgid "KEY WORDS:"
7036 msgstr "מילות מפתח:"
7038 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7039 msgid "Commission"
7040 msgstr ""
7042 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7043 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7044 msgstr "הכרת תודות"
7046 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7047 msgid "AddressForOffprints"
7048 msgstr ""
7050 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7051 msgid "Address for Offprints:"
7052 msgstr ""
7054 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7055 msgid "RunningTitle"
7056 msgstr ""
7058 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7059 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7060 msgid "Running title:"
7061 msgstr ""
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7064 msgid "RunningAuthor"
7065 msgstr ""
7067 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7068 msgid "Running author:"
7069 msgstr ""
7071 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7072 msgid "E-mail:"
7073 msgstr "דוא\"ל:"
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7076 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7077 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7078 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7079 msgid "Chapter"
7080 msgstr "פרק"
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7083 msgid "Running LaTeX Title"
7084 msgstr ""
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7087 msgid "TOC Title"
7088 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7091 msgid "TOC title:"
7092 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7095 msgid "Author Running"
7096 msgstr ""
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7099 msgid "Author Running:"
7100 msgstr ""
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7103 msgid "TOC Author"
7104 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7107 msgid "TOC Author:"
7108 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7111 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7112 msgid "Case #."
7113 msgstr "תנאי #."
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7117 msgid "Claim."
7118 msgstr "טענה."
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7121 msgid "Conjecture #."
7122 msgstr ""
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7125 msgid "Example #."
7126 msgstr "דוגמה #."
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7129 msgid "Exercise #."
7130 msgstr "תרגיל #."
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7133 msgid "Note #."
7134 msgstr "הערה #."
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7137 msgid "Problem #."
7138 msgstr "בעיה #."
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7141 msgid "Property"
7142 msgstr ""
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7145 msgid "Property #."
7146 msgstr ""
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7149 msgid "Question #."
7150 msgstr "שאלה #."
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7153 msgid "Remark #."
7154 msgstr "הערה #."
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7157 msgid "Solution"
7158 msgstr "פתרון"
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7161 msgid "Solution #."
7162 msgstr "פתרון #."
7164 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7165 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7166 msgid "Code"
7167 msgstr "קוד"
7169 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7170 msgid "SGML"
7171 msgstr "SGML"
7173 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7174 msgid "Chapterprecis"
7175 msgstr ""
7177 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7178 msgid "Epigraph"
7179 msgstr ""
7181 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7182 msgid "Poemtitle"
7183 msgstr ""
7185 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7186 msgid "Poemtitle*"
7187 msgstr ""
7189 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7190 msgid "Legend"
7191 msgstr ""
7193 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7194 msgid "Entry:"
7195 msgstr ""
7197 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7198 msgid "ListItem"
7199 msgstr ""
7201 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7202 msgid "List Item:"
7203 msgstr ""
7205 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7206 msgid "DoubleItem"
7207 msgstr ""
7209 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7210 msgid "Double Item:"
7211 msgstr ""
7213 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7214 msgid "Space"
7215 msgstr ""
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7218 msgid "Space:"
7219 msgstr ""
7221 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7222 msgid "Computer"
7223 msgstr "מחשב"
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7226 msgid "Computer:"
7227 msgstr "מחשב:"
7229 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7230 msgid "EmptySection"
7231 msgstr ""
7233 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7234 msgid "Empty Section"
7235 msgstr ""
7237 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7238 msgid "CloseSection"
7239 msgstr ""
7241 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7242 msgid "Close Section"
7243 msgstr ""
7245 #: lib/layouts/paper.layout:141
7246 msgid "SubTitle"
7247 msgstr ""
7249 #: lib/layouts/paper.layout:152
7250 msgid "Institution"
7251 msgstr ""
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7254 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7255 msgid "Slide"
7256 msgstr ""
7258 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7259 msgid "    "
7260 msgstr ""
7262 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7263 msgid "EndSlide"
7264 msgstr ""
7266 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7267 msgid "~=~"
7268 msgstr ""
7270 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7271 msgid "WideSlide"
7272 msgstr ""
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7275 msgid "EmptySlide"
7276 msgstr ""
7278 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7279 msgid "Empty slide:"
7280 msgstr ""
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7283 msgid "ItemizeType1"
7284 msgstr ""
7286 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7287 msgid "EnumerateType1"
7288 msgstr ""
7290 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7291 msgid "List of Algorithms"
7292 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
7294 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7295 msgid "Preprint"
7296 msgstr ""
7298 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7299 msgid "AltAffiliation"
7300 msgstr ""
7302 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7303 msgid "Thanks:"
7304 msgstr ""
7306 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7307 msgid "Electronic Address:"
7308 msgstr "דואר אלקטרוני:"
7310 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7311 msgid "acknowledgments"
7312 msgstr ""
7314 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7315 msgid "PACS number:"
7316 msgstr ""
7318 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7319 #, fuzzy
7320 msgid "\\thechapter"
7321 msgstr "פרק"
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7325 msgid "Labeling"
7326 msgstr ""
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7329 msgid "L"
7330 msgstr ""
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7333 msgid "O"
7334 msgstr ""
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7337 msgid "Encl"
7338 msgstr ""
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7341 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7342 msgid "encl:"
7343 msgstr ""
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7346 msgid "Telephone:"
7347 msgstr "טלפון:"
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7350 msgid "Place:"
7351 msgstr ""
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7354 msgid "Backaddress:"
7355 msgstr ""
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7358 msgid "Specialmail"
7359 msgstr ""
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7362 msgid "Specialmail:"
7363 msgstr ""
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7366 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7367 msgid "Location:"
7368 msgstr "מיקום:"
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7371 msgid "Title:"
7372 msgstr "כותרת:"
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7375 msgid "Subject:"
7376 msgstr ""
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7379 msgid "Yourref"
7380 msgstr ""
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7383 msgid "Your ref.:"
7384 msgstr ""
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7387 msgid "Yourmail"
7388 msgstr ""
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7391 msgid "Your letter of:"
7392 msgstr ""
7394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7395 msgid "Myref"
7396 msgstr ""
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7399 msgid "Our ref.:"
7400 msgstr ""
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7403 msgid "Customer"
7404 msgstr "לקוח"
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7407 msgid "Customer no.:"
7408 msgstr "מספר לקוח:"
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7411 msgid "Invoice"
7412 msgstr "חשבונית"
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7415 msgid "Invoice no.:"
7416 msgstr "מספר חשבונית:"
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7419 msgid "NextAddress"
7420 msgstr ""
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7423 msgid "Next Address:"
7424 msgstr ""
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7427 msgid "Post Scriptum:"
7428 msgstr ""
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7431 msgid "Sender Name:"
7432 msgstr "שם המוען:"
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7435 msgid "Sender Address:"
7436 msgstr "כתובת המוען:"
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7439 msgid "Sender Phone:"
7440 msgstr "טלפון של השולח:"
7442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7443 msgid "Fax"
7444 msgstr "פקס"
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7447 msgid "Sender Fax:"
7448 msgstr "הפקס של המוען:"
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7451 msgid "E-Mail"
7452 msgstr "דוא\"|ל"
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7455 msgid "Sender E-Mail:"
7456 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7459 msgid "Sender URL:"
7460 msgstr ""
7462 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7464 msgid "Logo"
7465 msgstr "Logo"
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7468 msgid "Logo:"
7469 msgstr "לוגו:"
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7472 msgid "EndLetter"
7473 msgstr ""
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7476 msgid "End of letter"
7477 msgstr "סוף המכתב"
7479 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7480 msgid "LandscapeSlide"
7481 msgstr ""
7483 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Landscape Slide:"
7486 msgstr "לרוחב:"
7488 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7489 msgid "PortraitSlide"
7490 msgstr ""
7492 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Portrait Slide:"
7495 msgstr "לאורך"
7497 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7498 msgid "Slide*"
7499 msgstr ""
7501 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7502 msgid "EndOfSlide"
7503 msgstr ""
7505 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7506 msgid "SlideHeading"
7507 msgstr ""
7509 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7510 msgid "SlideSubHeading"
7511 msgstr ""
7513 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7514 msgid "ListOfSlides"
7515 msgstr ""
7517 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7518 #, fuzzy
7519 msgid "[List Of Slides]"
7520 msgstr "רשימת טבלאות"
7522 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7523 msgid "SlideContents"
7524 msgstr ""
7526 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7527 #, fuzzy
7528 msgid "[Slide Contents]"
7529 msgstr "תוכן"
7531 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7532 msgid "ProgressContents"
7533 msgstr ""
7535 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7536 #, fuzzy
7537 msgid "[Progress Contents]"
7538 msgstr "תוכן"
7540 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7542 msgid "Conjecture*"
7543 msgstr ""
7545 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7546 msgid "Algorithm*"
7547 msgstr "אלגוריתם*"
7549 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7550 msgid "AMS"
7551 msgstr "AMS"
7553 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7554 msgid "Subjectclass"
7555 msgstr ""
7557 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7558 #, fuzzy
7559 msgid "AMS subject classifications:"
7560 msgstr "מיון נושא של AMS."
7562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Conference"
7565 msgstr "הפניה"
7567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Conference:"
7570 msgstr "הפניות: "
7572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7573 #, fuzzy
7574 msgid "CopyrightYear"
7575 msgstr "זכויות יוצרים"
7577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Copyright year:"
7580 msgstr "זכויות יוצרים:"
7582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Copyrightdata"
7585 msgstr "זכויות יוצרים"
7587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Copyright data:"
7590 msgstr "זכויות יוצרים:"
7592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Terms"
7595 msgstr "משפט"
7597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Terms:"
7600 msgstr "משפט"
7602 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7603 msgid "Topic"
7604 msgstr "נושא"
7606 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7607 msgid "MMMMM"
7608 msgstr "MMMMM"
7610 #: lib/layouts/slides.layout:105
7611 msgid "New Slide:"
7612 msgstr "שקופית חדשה:"
7614 #: lib/layouts/slides.layout:127
7615 msgid "Overlay"
7616 msgstr ""
7618 #: lib/layouts/slides.layout:142
7619 msgid "New Overlay:"
7620 msgstr ""
7622 #: lib/layouts/slides.layout:182
7623 msgid "New Note:"
7624 msgstr "הערה חדשה:"
7626 #: lib/layouts/slides.layout:207
7627 msgid "InvisibleText"
7628 msgstr ""
7630 #: lib/layouts/slides.layout:214
7631 msgid "<Invisible Text Follows>"
7632 msgstr ""
7634 #: lib/layouts/slides.layout:231
7635 msgid "VisibleText"
7636 msgstr ""
7638 #: lib/layouts/slides.layout:238
7639 msgid "<Visible Text Follows>"
7640 msgstr ""
7642 #: lib/layouts/spie.layout:53
7643 msgid "Authorinfo"
7644 msgstr ""
7646 #: lib/layouts/spie.layout:65
7647 msgid "Authorinfo:"
7648 msgstr ""
7650 #: lib/layouts/spie.layout:78
7651 msgid "ABSTRACT"
7652 msgstr "תקציר"
7654 #: lib/layouts/spie.layout:93
7655 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7656 msgstr ""
7658 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7659 msgid "email:"
7660 msgstr "דוא\"ל:"
7662 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7663 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7664 msgstr ""
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7667 msgid "Element:Firstname"
7668 msgstr ""
7670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Firstname"
7673 msgstr "שם קובץ"
7675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7676 msgid "Element:Fname"
7677 msgstr ""
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Fname"
7682 msgstr "שם קובץ"
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7685 msgid "Element:Surname"
7686 msgstr ""
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7690 msgid "Surname"
7691 msgstr ""
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Element:Filename"
7696 msgstr "שם קובץ"
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7699 msgid "Element:Literal"
7700 msgstr ""
7702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7703 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7704 msgid "Literal"
7705 msgstr ""
7707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Element:Emph"
7710 msgstr "&מיקום:"
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7713 msgid "Emph"
7714 msgstr "הדגש"
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7717 msgid "Element:Abbrev"
7718 msgstr ""
7720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Abbrev"
7723 msgstr "breve"
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Element:Citation-number"
7728 msgstr "מספר מובאה"
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7731 msgid "Citation-number"
7732 msgstr "מספר מובאה"
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7735 msgid "Element:Volume"
7736 msgstr ""
7738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Volume"
7741 msgstr "עמודה"
7743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Element:Day"
7746 msgstr "&מיקום:"
7748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Day"
7751 msgstr "תצוגה"
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7754 msgid "Element:Month"
7755 msgstr ""
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Month"
7760 msgstr "מתמטיקה"
7762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Element:Year"
7765 msgstr "&מיקום:"
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Year"
7770 msgstr "&נקה"
7772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7773 msgid "Element:Issue-number"
7774 msgstr ""
7776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7777 msgid "Issue-number"
7778 msgstr ""
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7781 msgid "Element:Issue-day"
7782 msgstr ""
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7785 msgid "Issue-day"
7786 msgstr ""
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7789 msgid "Element:Issue-months"
7790 msgstr ""
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7793 msgid "Issue-months"
7794 msgstr ""
7796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7797 msgid "Subsubparagraph"
7798 msgstr "תת-תת-פסקה"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7801 msgid "Header"
7802 msgstr ""
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7805 msgid "-- Header --"
7806 msgstr ""
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7809 msgid "Special-section"
7810 msgstr ""
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7813 msgid "Special-section:"
7814 msgstr ""
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7817 msgid "AGU-journal"
7818 msgstr ""
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7821 msgid "AGU-journal:"
7822 msgstr ""
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7825 msgid "Citation-number:"
7826 msgstr "מספר מובאה:"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7829 msgid "AGU-volume"
7830 msgstr ""
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7833 msgid "AGU-volume:"
7834 msgstr ""
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7837 msgid "AGU-issue"
7838 msgstr ""
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7841 msgid "AGU-issue:"
7842 msgstr ""
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7845 msgid "Copyright:"
7846 msgstr "זכויות יוצרים:"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7849 msgid "Index-terms"
7850 msgstr ""
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7853 msgid "Index-terms..."
7854 msgstr ""
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7857 msgid "Index-term"
7858 msgstr ""
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7861 msgid "Index-term:"
7862 msgstr ""
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7865 msgid "Cross-term"
7866 msgstr ""
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7869 msgid "Cross-term:"
7870 msgstr ""
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7873 msgid "Supplementary"
7874 msgstr ""
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7877 msgid "Supplementary..."
7878 msgstr ""
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7881 msgid "Supp-note"
7882 msgstr ""
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7885 msgid "Sup-mat-note:"
7886 msgstr ""
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7889 msgid "Cite-other"
7890 msgstr ""
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7893 msgid "Cite-other:"
7894 msgstr ""
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7897 msgid "Revised"
7898 msgstr ""
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7901 msgid "Revised:"
7902 msgstr ""
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7905 msgid "Ident-line"
7906 msgstr "הזח שורה"
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7909 msgid "Ident-line:"
7910 msgstr "הזח שורה:"
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7913 msgid "Runhead"
7914 msgstr ""
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7917 msgid "Runhead:"
7918 msgstr ""
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7921 msgid "Published-online:"
7922 msgstr ""
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7925 msgid "Citation"
7926 msgstr "מובאה"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7929 msgid "Citation:"
7930 msgstr "מובאה:"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7933 msgid "Posting-order"
7934 msgstr ""
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7937 msgid "Posting-order:"
7938 msgstr ""
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7941 msgid "AGU-pages"
7942 msgstr ""
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7945 msgid "AGU-pages:"
7946 msgstr ""
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7949 msgid "Words"
7950 msgstr "מילים"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7953 msgid "Words:"
7954 msgstr "מילים:"
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7957 msgid "Figures"
7958 msgstr "איורים"
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7961 msgid "Figures:"
7962 msgstr "איורים:"
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7965 msgid "Tables"
7966 msgstr "טבלאות"
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7969 msgid "Tables:"
7970 msgstr "רשימת טבלאות:"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7973 msgid "Datasets"
7974 msgstr ""
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7977 msgid "Datasets:"
7978 msgstr ""
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Element:ISSN"
7983 msgstr "&מיקום:"
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7986 msgid "ISSN"
7987 msgstr ""
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7990 msgid "Element:CODEN"
7991 msgstr ""
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7994 msgid "CODEN"
7995 msgstr ""
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7998 msgid "Element:SS-Code"
7999 msgstr ""
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8002 #, fuzzy
8003 msgid "SS-Code"
8004 msgstr "קוד"
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8007 msgid "Element:SS-Title"
8008 msgstr ""
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8011 #, fuzzy
8012 msgid "SS-Title"
8013 msgstr "כותרת"
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8016 msgid "Element:CCC-Code"
8017 msgstr ""
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8020 #, fuzzy
8021 msgid "CCC-Code"
8022 msgstr "קוד CCC:"
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Element:Code"
8027 msgstr "&מיקום:"
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Element:Dscr"
8032 msgstr "&מיקום:"
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Dscr"
8037 msgstr "הסר"
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Element:Keyword"
8042 msgstr "מילות מפתח"
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8045 msgid "Element:Orgdiv"
8046 msgstr ""
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Orgdiv"
8051 msgstr "div"
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8054 msgid "Element:Orgname"
8055 msgstr ""
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Orgname"
8060 msgstr "שמך"
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Element:Street"
8065 msgstr "רחוב"
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Element:City"
8070 msgstr "&מיקום:"
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8073 #, fuzzy
8074 msgid "City"
8075 msgstr "infty"
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8078 msgid "Element:State"
8079 msgstr ""
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8082 msgid "Element:Postcode"
8083 msgstr ""
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Postcode"
8088 msgstr "הדבק"
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8091 msgid "Element:Country"
8092 msgstr ""
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Country"
8097 msgstr "ערך"
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8101 msgid "Paragraph*"
8102 msgstr "פסקה*"
8104 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8105 msgid "CCC"
8106 msgstr "CCC"
8108 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8109 msgid "CCC code:"
8110 msgstr "קוד CCC:"
8112 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8113 msgid "PaperId"
8114 msgstr ""
8116 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8117 msgid "Paper Id:"
8118 msgstr ""
8120 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8121 msgid "AuthorAddr"
8122 msgstr ""
8124 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8125 msgid "Author Address:"
8126 msgstr "מען הכותב:"
8128 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8129 msgid "SlugComment"
8130 msgstr ""
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8133 msgid "Slug Comment:"
8134 msgstr ""
8136 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8137 msgid "Plate"
8138 msgstr ""
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8141 msgid "Planotable"
8142 msgstr ""
8144 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8145 msgid "Table Caption"
8146 msgstr "כותרת טבלה"
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8149 msgid "TableCaption"
8150 msgstr "כותרת טבלה"
8152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8153 msgid "Current Address"
8154 msgstr "כתובת נוכחית"
8156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8157 msgid "Current address:"
8158 msgstr "כתובת נוכחית:"
8160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8161 msgid "E-mail address:"
8162 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
8164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8165 msgid "Key words and phrases:"
8166 msgstr ""
8168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8169 msgid "Dedicatory"
8170 msgstr ""
8172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8173 msgid "Dedication:"
8174 msgstr "הקדשה:"
8176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8177 msgid "Translator"
8178 msgstr "מתרגם"
8180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8181 msgid "Translator:"
8182 msgstr "מתרגם:"
8184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8185 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8186 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
8188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Element:Directory"
8191 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
8193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Directory"
8196 msgstr "תיקיות"
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8199 msgid "Element:Email"
8200 msgstr ""
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8203 msgid "Element:KeyCombo"
8204 msgstr ""
8206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8207 #, fuzzy
8208 msgid "KeyCombo"
8209 msgstr "מקלדת"
8211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8212 msgid "Element:KeyCap"
8213 msgstr ""
8215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8216 #, fuzzy
8217 msgid "KeyCap"
8218 msgstr "Cap"
8220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8221 msgid "Element:GuiMenu"
8222 msgstr ""
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8225 msgid "GuiMenu"
8226 msgstr ""
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8229 msgid "Element:GuiMenuItem"
8230 msgstr ""
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8233 msgid "GuiMenuItem"
8234 msgstr ""
8236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8237 msgid "Element:GuiButton"
8238 msgstr ""
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8241 msgid "GuiButton"
8242 msgstr ""
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8245 msgid "Element:MenuChoice"
8246 msgstr ""
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8249 msgid "MenuChoice"
8250 msgstr ""
8252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8253 msgid "Chapter*"
8254 msgstr "פרק*"
8256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8257 msgid "Subparagraph*"
8258 msgstr "תת-פסקה*"
8260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8261 msgid "Authorgroup"
8262 msgstr ""
8264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8265 msgid "RevisionHistory"
8266 msgstr ""
8268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8269 msgid "Revision History"
8270 msgstr "היסטוריית שינויים"
8272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8273 msgid "Revision"
8274 msgstr ""
8276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8277 msgid "RevisionRemark"
8278 msgstr ""
8280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8281 msgid "FirstName"
8282 msgstr ""
8284 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8285 msgid "Scrap"
8286 msgstr ""
8288 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8289 msgid "\\arabic{chapter}"
8290 msgstr ""
8292 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8293 msgid "\\Alph{chapter}"
8294 msgstr ""
8296 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8297 #, fuzzy
8298 msgid "\\arabic{footnote}"
8299 msgstr "הערת תחתית"
8301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8302 msgid "\\Roman{section}."
8303 msgstr ""
8305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8306 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8307 msgstr ""
8309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8310 msgid "\\Alph{subsection}."
8311 msgstr ""
8313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8314 msgid "\\arabic{subsection}."
8315 msgstr ""
8317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8318 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8319 msgstr ""
8321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8322 msgid "\\alph{subsubsection}."
8323 msgstr ""
8325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8326 msgid "\\alph{paragraph}."
8327 msgstr ""
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8330 msgid "Addpart"
8331 msgstr ""
8333 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8334 msgid "Addchap"
8335 msgstr ""
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8338 msgid "Addsec"
8339 msgstr ""
8341 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8342 msgid "Addchap*"
8343 msgstr ""
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8346 msgid "Addsec*"
8347 msgstr ""
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8350 msgid "Minisec"
8351 msgstr ""
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8354 msgid "Publishers"
8355 msgstr ""
8357 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8358 msgid "Dedication"
8359 msgstr ""
8361 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8362 msgid "Titlehead"
8363 msgstr ""
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8366 msgid "Uppertitleback"
8367 msgstr ""
8369 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8370 msgid "Lowertitleback"
8371 msgstr ""
8373 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8374 msgid "Extratitle"
8375 msgstr ""
8377 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8378 msgid "Captionabove"
8379 msgstr ""
8381 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8382 msgid "Captionbelow"
8383 msgstr ""
8385 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8386 msgid "Dictum"
8387 msgstr ""
8389 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8390 #, fuzzy
8391 msgid "CharStyle"
8392 msgstr "סגנון"
8394 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8395 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8396 msgid "UNDEFINED"
8397 msgstr ""
8399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8400 #, fuzzy
8401 msgid "\\Roman{part}"
8402 msgstr "רומנית"
8404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Marginal"
8407 msgstr "הערת שוליים"
8409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8410 msgid "margin"
8411 msgstr "הערת שוליים"
8413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Foot"
8416 msgstr "odot"
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8419 msgid "foot"
8420 msgstr "הערת תחתית"
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Note:Comment"
8425 msgstr "הערה"
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8428 msgid "comment"
8429 msgstr "הערה"
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Note:Note"
8434 msgstr "הערה:"
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8437 msgid "note"
8438 msgstr "הערה"
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Note:Greyedout"
8443 msgstr "באפור"
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8446 #, fuzzy
8447 msgid "greyedout"
8448 msgstr "באפור"
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8451 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8452 msgid "ERT"
8453 msgstr "טא\"ם"
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Listings"
8458 msgstr "רישום קוד"
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8462 msgid "Branch"
8463 msgstr "ענף"
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8466 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8467 msgid "Index"
8468 msgstr "אינדקס"
8470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Idx"
8473 msgstr "אינדקס:"
8475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8476 msgid "Box"
8477 msgstr "תיבה"
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Box:Shaded"
8482 msgstr "צבועה"
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Float"
8487 msgstr "&אובייקט צף"
8489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8490 msgid "OptArg"
8491 msgstr ""
8493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8494 msgid "opt"
8495 msgstr ""
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Info"
8500 msgstr "התעלם"
8502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Info:menu"
8505 msgstr "mu"
8507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Info:shortcut"
8510 msgstr "&קיצור דרך:"
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Info:shortcuts"
8515 msgstr "&קיצור דרך:"
8517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8518 msgid "--Separator--"
8519 msgstr "--מפריד--"
8521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8522 msgid "--- Separate Environment ---"
8523 msgstr ""
8525 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8526 msgid "Part \\thepart"
8527 msgstr ""
8529 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Chapter \\thechapter"
8532 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8534 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Appendix \\thechapter"
8537 msgstr "נספחים"
8539 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8540 msgid "Headnote"
8541 msgstr ""
8543 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8544 msgid "Headnote (optional):"
8545 msgstr ""
8547 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8548 msgid "Corr Author:"
8549 msgstr ""
8551 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8552 msgid "Offprints"
8553 msgstr ""
8555 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8556 msgid "Offprints:"
8557 msgstr ""
8559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Corollary \\thetheorem."
8562 msgstr "מסקנה #."
8564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8565 msgid "Lemma \\thetheorem."
8566 msgstr ""
8568 # לבדוק מה זה
8569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Proposition \\thetheorem."
8572 msgstr "הצעה #:"
8574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8575 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8576 msgstr ""
8578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8579 msgid "Fact \\thetheorem."
8580 msgstr ""
8582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Definition \\thetheorem."
8585 msgstr "הגדרה #."
8587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Example \\thetheorem."
8590 msgstr "דוגמה #."
8592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Problem \\thetheorem."
8595 msgstr "בעיה #."
8597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Exercise \\thetheorem."
8600 msgstr "תרגיל #."
8602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8603 msgid "Remark \\thetheorem."
8604 msgstr ""
8606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8607 msgid "Claim \\thetheorem."
8608 msgstr ""
8610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8611 msgid "Example*"
8612 msgstr "דוגמה*"
8614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8615 msgid "Problem*"
8616 msgstr "בעיה*"
8618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8619 msgid "Exercise*"
8620 msgstr "תרגיל*"
8622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8623 msgid "Remark*"
8624 msgstr "הערה*"
8626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8627 msgid "Claim*"
8628 msgstr "טענה*"
8630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8631 msgid "Conjecture."
8632 msgstr ""
8634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8635 msgid "Fact*"
8636 msgstr "עובדה*"
8638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8639 msgid "Problem."
8640 msgstr "בעיה."
8642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8643 msgid "Exercise."
8644 msgstr "תרגיל."
8646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8647 msgid "Remark."
8648 msgstr "הערה."
8650 #: lib/layouts/braille.module:2
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Braille"
8653 msgstr "parallel"
8655 #: lib/layouts/braille.module:6
8656 msgid ""
8657 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8658 "in examples."
8659 msgstr ""
8661 #: lib/layouts/braille.module:22
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Braille (default)"
8664 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8666 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Braille:"
8669 msgstr "קטן יותר:"
8671 #: lib/layouts/braille.module:45
8672 msgid "Braille (textsize)"
8673 msgstr ""
8675 #: lib/layouts/braille.module:68
8676 msgid "Braille (dots on)"
8677 msgstr ""
8679 #: lib/layouts/braille.module:83
8680 msgid "Braille_dots_on"
8681 msgstr ""
8683 #: lib/layouts/braille.module:92
8684 msgid "Braille (dots off)"
8685 msgstr ""
8687 #: lib/layouts/braille.module:107
8688 msgid "Braille_dots_off"
8689 msgstr ""
8691 #: lib/layouts/braille.module:116
8692 msgid "Braille (mirror on)"
8693 msgstr ""
8695 #: lib/layouts/braille.module:131
8696 msgid "Braille_mirror_on"
8697 msgstr ""
8699 #: lib/layouts/braille.module:140
8700 msgid "Braille (mirror off)"
8701 msgstr ""
8703 #: lib/layouts/braille.module:155
8704 msgid "Braille_mirror_off"
8705 msgstr ""
8707 #: lib/layouts/braille.module:163
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Braillebox"
8710 msgstr "parallel"
8712 #: lib/layouts/braille.module:167
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Braille box"
8715 msgstr "parallel"
8717 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Endnote"
8720 msgstr "הערה"
8722 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8723 msgid ""
8724 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8725 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8726 msgstr ""
8728 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Custom:Endnote"
8731 msgstr "לקוח"
8733 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8734 #, fuzzy
8735 msgid "endnote"
8736 msgstr "הערה"
8738 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Foot to End"
8741 msgstr "הערה לעורך:"
8743 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8744 msgid ""
8745 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8746 "where you want the endnotes to appear."
8747 msgstr ""
8749 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Hanging"
8752 msgstr "הערת שוליים"
8754 #: lib/layouts/hanging.module:6
8755 msgid ""
8756 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8757 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8758 "are indented."
8759 msgstr ""
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8762 msgid "Linguistics"
8763 msgstr ""
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8766 msgid ""
8767 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8768 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8769 "examples."
8770 msgstr ""
8772 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8773 msgid "Numbered Example (multiline)"
8774 msgstr ""
8776 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Example:"
8779 msgstr "דוגמה"
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8782 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8783 msgstr ""
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Examples:"
8788 msgstr "דוגמאות"
8790 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Subexample"
8793 msgstr "דוגמה"
8795 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Subexample:"
8798 msgstr "דוגמה"
8800 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Custom:Glosse"
8803 msgstr "לקוח"
8805 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Glosse"
8808 msgstr "סגור"
8810 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8811 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8812 msgstr ""
8814 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8815 msgid "Tri-Glosse"
8816 msgstr ""
8818 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8819 #, fuzzy
8820 msgid "CharStyle:Expression"
8821 msgstr "ביטוי רגולרי"
8823 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8824 #, fuzzy
8825 msgid "expr."
8826 msgstr "exp"
8828 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8829 msgid "CharStyle:Concepts"
8830 msgstr ""
8832 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8833 #, fuzzy
8834 msgid "concept"
8835 msgstr "אשר"
8837 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8838 msgid "CharStyle:Meaning"
8839 msgstr ""
8841 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8842 #, fuzzy
8843 msgid "meaning"
8844 msgstr "פתיחה"
8846 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Tableau"
8849 msgstr "טבלה"
8851 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8852 #, fuzzy
8853 msgid "List of Tableaux"
8854 msgstr "רשימת טבלאות"
8856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Logical Markup"
8859 msgstr "לטעון גיבוי?"
8861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8862 msgid ""
8863 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8864 "code."
8865 msgstr ""
8867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8868 msgid "CharStyle:Noun"
8869 msgstr ""
8871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8872 #, fuzzy
8873 msgid "noun"
8874 msgstr "סגנון שם עצם"
8876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8877 msgid "CharStyle:Emph"
8878 msgstr ""
8880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8881 #, fuzzy
8882 msgid "emph"
8883 msgstr "הדגש"
8885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8886 msgid "CharStyle:Strong"
8887 msgstr ""
8889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8890 #, fuzzy
8891 msgid "strong"
8892 msgstr "רישום קוד"
8894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8895 msgid "CharStyle:Code"
8896 msgstr ""
8898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8899 #, fuzzy
8900 msgid "code"
8901 msgstr "קוד"
8903 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8904 msgid "Minimalistic"
8905 msgstr ""
8907 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8908 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8909 msgstr ""
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8912 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8913 msgstr ""
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8916 msgid ""
8917 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8918 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8919 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8920 "starred and non-starred forms."
8921 msgstr ""
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Criterion \\thetheorem."
8926 msgstr "קריטריון."
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8929 msgid "Criterion*"
8930 msgstr "קריטריון*"
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8933 msgid "Criterion."
8934 msgstr "קריטריון."
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8939 msgstr "אלגוריתם."
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8942 msgid "Algorithm."
8943 msgstr "אלגוריתם."
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8946 msgid "Axiom \\thetheorem."
8947 msgstr ""
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8950 msgid "Axiom*"
8951 msgstr "אקסיומה*"
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8954 msgid "Axiom."
8955 msgstr "אקסיומה."
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Condition \\thetheorem."
8960 msgstr "תנאי."
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8963 msgid "Condition*"
8964 msgstr "תנאי*"
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8967 msgid "Condition."
8968 msgstr "תנאי."
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8971 msgid "Note \\thetheorem."
8972 msgstr ""
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8975 msgid "Note*"
8976 msgstr "הערה*"
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8979 msgid "Note."
8980 msgstr "הערה."
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8983 msgid "Notation \\thetheorem."
8984 msgstr ""
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8987 msgid "Notation*"
8988 msgstr ""
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8991 msgid "Notation."
8992 msgstr ""
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8995 msgid "Summary \\thetheorem."
8996 msgstr ""
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8999 msgid "Summary*"
9000 msgstr "סיכום*"
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9003 msgid "Summary."
9004 msgstr "סיכום."
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9009 msgstr "הכרת תודה."
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9012 msgid "Acknowledgement*"
9013 msgstr "הכרת תודה*"
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9016 msgid "Conclusion"
9017 msgstr ""
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9020 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9021 msgstr ""
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9024 msgid "Conclusion*"
9025 msgstr ""
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9028 msgid "Conclusion."
9029 msgstr ""
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9032 msgid "Assumption"
9033 msgstr ""
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9036 msgid "Assumption \\thetheorem."
9037 msgstr ""
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9040 msgid "Assumption*"
9041 msgstr "הנחה*"
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9044 msgid "Assumption."
9045 msgstr ""
9047 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Theorems (AMS)"
9050 msgstr "משפט"
9052 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9053 msgid ""
9054 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9055 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9056 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9057 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9058 msgstr ""
9060 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Theorems (By Chapter)"
9063 msgstr "משפט"
9065 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9066 msgid ""
9067 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9068 "that provide a chapter environment."
9069 msgstr ""
9071 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Theorems (By Section)"
9074 msgstr "משפט"
9076 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9077 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9078 msgstr ""
9080 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9081 msgid "Theorems (Starred)"
9082 msgstr ""
9084 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9085 msgid ""
9086 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9087 "using the extended AMS machinery."
9088 msgstr ""
9090 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9091 msgid ""
9092 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9093 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9094 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9095 msgstr ""
9097 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9098 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9099 msgid "Ignore"
9100 msgstr "התעלם"
9102 #: lib/languages:4
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Latex"
9105 msgstr "תאריך"
9107 #: lib/languages:6
9108 msgid "Afrikaans"
9109 msgstr "אפריקאנס"
9111 #: lib/languages:7
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Albanian"
9114 msgstr "ארמנית"
9116 #: lib/languages:8
9117 #, fuzzy
9118 msgid "English (USA)"
9119 msgstr "אנגלית"
9121 #: lib/languages:10
9122 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9123 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
9125 #: lib/languages:11
9126 msgid "Arabic (Arabi)"
9127 msgstr "ערבית (Arabi)"
9129 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9130 msgid "Armenian"
9131 msgstr "ארמנית"
9133 #: lib/languages:13
9134 #, fuzzy
9135 msgid "German (Austria, old spelling)"
9136 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
9138 #: lib/languages:14
9139 msgid "German (Austria)"
9140 msgstr ""
9142 #: lib/languages:15
9143 msgid "Indonesian"
9144 msgstr ""
9146 #: lib/languages:16
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Malay"
9149 msgstr "דואר"
9151 #: lib/languages:17
9152 msgid "Basque"
9153 msgstr "באסקית"
9155 #: lib/languages:18
9156 msgid "Belarusian"
9157 msgstr "בלרוסית"
9159 #: lib/languages:19
9160 msgid "Portuguese (Brazil)"
9161 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
9163 #: lib/languages:20
9164 msgid "Breton"
9165 msgstr "ברטון"
9167 #: lib/languages:21
9168 #, fuzzy
9169 msgid "English (UK)"
9170 msgstr "אנגלית"
9172 #: lib/languages:22
9173 msgid "Bulgarian"
9174 msgstr "בולגרית"
9176 #: lib/languages:23
9177 #, fuzzy
9178 msgid "English (Canada)"
9179 msgstr "אנגלית"
9181 #: lib/languages:24
9182 #, fuzzy
9183 msgid "French (Canada)"
9184 msgstr "צרפתית (קנדה)"
9186 #: lib/languages:25
9187 msgid "Catalan"
9188 msgstr "קטלונית"
9190 #: lib/languages:26
9191 msgid "Chinese (simplified)"
9192 msgstr "סינית (פשוטה)"
9194 #: lib/languages:27
9195 msgid "Chinese (traditional)"
9196 msgstr "סינית (מסורתית)"
9198 #: lib/languages:28
9199 msgid "Croatian"
9200 msgstr "קרואטית"
9202 #: lib/languages:29
9203 msgid "Czech"
9204 msgstr "צ'כית"
9206 #: lib/languages:30
9207 msgid "Danish"
9208 msgstr "דנית"
9210 #: lib/languages:31
9211 msgid "Dutch"
9212 msgstr "הולנדית"
9214 #: lib/languages:32
9215 msgid "English"
9216 msgstr "אנגלית"
9218 #: lib/languages:34
9219 msgid "Esperanto"
9220 msgstr "אספרנטו"
9222 #: lib/languages:35
9223 msgid "Estonian"
9224 msgstr "אסטונית"
9226 #: lib/languages:37
9227 msgid "Farsi"
9228 msgstr "פרסית"
9230 #: lib/languages:38
9231 msgid "Finnish"
9232 msgstr "פינית"
9234 #: lib/languages:40
9235 msgid "French"
9236 msgstr "צרפתית"
9238 #: lib/languages:41
9239 msgid "Galician"
9240 msgstr "גליסית"
9242 #: lib/languages:42
9243 #, fuzzy
9244 msgid "German (old spelling)"
9245 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
9247 #: lib/languages:43
9248 msgid "German"
9249 msgstr "גרמנית"
9251 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9253 msgid "Greek"
9254 msgstr "יוונית"
9256 #: lib/languages:45
9257 msgid "Greek (polytonic)"
9258 msgstr ""
9260 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9261 msgid "Hebrew"
9262 msgstr "עברית"
9264 #: lib/languages:50
9265 msgid "Icelandic"
9266 msgstr "איסלנדית"
9268 #: lib/languages:52
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Interlingua"
9271 msgstr "הכנס אינטגרל"
9273 #: lib/languages:53
9274 msgid "Irish"
9275 msgstr "אירית"
9277 #: lib/languages:54
9278 msgid "Italian"
9279 msgstr "איטלקית"
9281 #: lib/languages:55
9282 msgid "Japanese"
9283 msgstr "יפנית"
9285 #: lib/languages:56
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Japanese (CJK)"
9288 msgstr "יפנית"
9290 #: lib/languages:57
9291 msgid "Kazakh"
9292 msgstr "קזחית"
9294 #: lib/languages:59
9295 msgid "Korean"
9296 msgstr "קוראנית"
9298 #: lib/languages:61
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Latin"
9301 msgstr "לטבית"
9303 #: lib/languages:62
9304 msgid "Latvian"
9305 msgstr "לטבית"
9307 #: lib/languages:63
9308 msgid "Lithuanian"
9309 msgstr "ליטאית"
9311 #: lib/languages:64
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Lower Sorbian"
9314 msgstr "סורבית עליונה"
9316 #: lib/languages:65
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Hungarian"
9319 msgstr "בולגרית"
9321 #: lib/languages:66
9322 msgid "Mongolian"
9323 msgstr ""
9325 #: lib/languages:67
9326 msgid "Norsk"
9327 msgstr "נורווגית"
9329 #: lib/languages:68
9330 msgid "Nynorsk"
9331 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
9333 #: lib/languages:69
9334 msgid "Polish"
9335 msgstr "פולנית"
9337 #: lib/languages:70
9338 msgid "Portuguese"
9339 msgstr "פורטוגזית"
9341 #: lib/languages:71
9342 msgid "Romanian"
9343 msgstr "רומנית"
9345 #: lib/languages:72
9346 msgid "Russian"
9347 msgstr "רוסית"
9349 #: lib/languages:73
9350 msgid "North Sami"
9351 msgstr ""
9353 #: lib/languages:74
9354 msgid "Scottish"
9355 msgstr "סקוטית"
9357 #: lib/languages:75
9358 msgid "Serbian"
9359 msgstr "סרבית"
9361 #: lib/languages:76
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Serbian (Latin)"
9364 msgstr "סרבית"
9366 #: lib/languages:77
9367 msgid "Slovak"
9368 msgstr "סלובקית"
9370 #: lib/languages:78
9371 msgid "Slovene"
9372 msgstr "סלובנית"
9374 #: lib/languages:79
9375 msgid "Spanish"
9376 msgstr "ספרדית"
9378 #: lib/languages:80
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Spanish (Mexico)"
9381 msgstr "ספרדית"
9383 #: lib/languages:81
9384 msgid "Swedish"
9385 msgstr "שבדית"
9387 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9388 msgid "Thai"
9389 msgstr "תאילנדית"
9391 #: lib/languages:83
9392 msgid "Turkish"
9393 msgstr "תורכית"
9395 #: lib/languages:84
9396 msgid "Ukrainian"
9397 msgstr "אוקראינית"
9399 #: lib/languages:85
9400 msgid "Upper Sorbian"
9401 msgstr "סורבית עליונה"
9403 #: lib/languages:86
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Vietnamese"
9406 msgstr "שם קובץ"
9408 #: lib/languages:87
9409 msgid "Welsh"
9410 msgstr "וולשית"
9412 #: lib/encodings:14
9413 msgid "Unicode (utf8)"
9414 msgstr ""
9416 #: lib/encodings:19
9417 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9418 msgstr ""
9420 #: lib/encodings:23
9421 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9422 msgstr ""
9424 #: lib/encodings:26
9425 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9426 msgstr ""
9428 #: lib/encodings:29
9429 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9430 msgstr ""
9432 #: lib/encodings:32
9433 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9434 msgstr ""
9436 #: lib/encodings:35
9437 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9438 msgstr ""
9440 #: lib/encodings:38
9441 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9442 msgstr ""
9444 #: lib/encodings:42
9445 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9446 msgstr ""
9448 #: lib/encodings:45
9449 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9450 msgstr ""
9452 #: lib/encodings:48
9453 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9454 msgstr ""
9456 #: lib/encodings:51
9457 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9458 msgstr ""
9460 #: lib/encodings:55
9461 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9462 msgstr ""
9464 #: lib/encodings:58
9465 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9466 msgstr ""
9468 #: lib/encodings:61
9469 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9470 msgstr ""
9472 #: lib/encodings:64
9473 msgid "DOS (CP 437)"
9474 msgstr ""
9476 #: lib/encodings:68
9477 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9478 msgstr ""
9480 #: lib/encodings:71
9481 msgid "Western European (CP 850)"
9482 msgstr ""
9484 #: lib/encodings:74
9485 msgid "Central European (CP 852)"
9486 msgstr ""
9488 #: lib/encodings:77
9489 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9490 msgstr ""
9492 #: lib/encodings:80
9493 msgid "Western European (CP 858)"
9494 msgstr ""
9496 #: lib/encodings:83
9497 msgid "Hebrew (CP 862)"
9498 msgstr ""
9500 #: lib/encodings:86
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9503 msgstr "אין שפה"
9505 #: lib/encodings:89
9506 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9507 msgstr ""
9509 #: lib/encodings:92
9510 msgid "Central European (CP 1250)"
9511 msgstr ""
9513 #: lib/encodings:95
9514 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9515 msgstr ""
9517 #: lib/encodings:98
9518 msgid "Western European (CP 1252)"
9519 msgstr ""
9521 #: lib/encodings:101
9522 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9523 msgstr ""
9525 #: lib/encodings:105
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Arabic (CP 1256)"
9528 msgstr "ערבית (Arabi)"
9530 #: lib/encodings:108
9531 msgid "Baltic (CP 1257)"
9532 msgstr ""
9534 #: lib/encodings:111
9535 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9536 msgstr ""
9538 #: lib/encodings:114
9539 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9540 msgstr ""
9542 #: lib/encodings:117
9543 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9544 msgstr ""
9546 #: lib/encodings:120
9547 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9548 msgstr ""
9550 #: lib/encodings:145
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9553 msgstr "סינית (פשוטה)"
9555 #: lib/encodings:149
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9558 msgstr "סינית (פשוטה)"
9560 #: lib/encodings:153
9561 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9562 msgstr ""
9564 #: lib/encodings:157
9565 msgid "Korean (EUC-KR)"
9566 msgstr ""
9568 #: lib/encodings:161
9569 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9570 msgstr ""
9572 #: lib/encodings:165
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9575 msgstr "סינית (מסורתית)"
9577 #: lib/encodings:169
9578 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9579 msgstr ""
9581 #: lib/encodings:176
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9584 msgstr "יפנית"
9586 #: lib/encodings:178
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9589 msgstr "יפנית"
9591 #: lib/encodings:180
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9594 msgstr "יפנית"
9596 #: lib/encodings:187
9597 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9598 msgstr ""
9600 #: lib/encodings:192
9601 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9602 msgstr ""
9604 #: lib/encodings:196
9605 msgid "ASCII"
9606 msgstr ""
9608 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9609 msgid "File|F"
9610 msgstr "קובץ|ק"
9612 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9613 msgid "Edit|E"
9614 msgstr "עריכה|ע"
9616 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9617 msgid "Insert|I"
9618 msgstr "הוספה|ה"
9620 #: lib/ui/classic.ui:35
9621 msgid "Layout|L"
9622 msgstr "תצורה|צ"
9624 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9625 msgid "View|V"
9626 msgstr "תצוגה|ת"
9628 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9629 msgid "Navigate|N"
9630 msgstr "ניווט|נ"
9632 #: lib/ui/classic.ui:38
9633 msgid "Documents|D"
9634 msgstr "מסמכים|מ"
9636 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9637 msgid "Help|H"
9638 msgstr "עזרה|ז"
9640 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9641 msgid "New|N"
9642 msgstr "חדש|ח"
9644 #: lib/ui/classic.ui:48
9645 msgid "New from Template...|T"
9646 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9648 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9649 msgid "Open...|O"
9650 msgstr "פתח...|פ"
9652 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9653 msgid "Close|C"
9654 msgstr "סגור|ס"
9656 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9657 msgid "Save|S"
9658 msgstr "שמור|ש"
9660 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9661 msgid "Save As...|A"
9662 msgstr "שמור בשם|ב"
9664 #: lib/ui/classic.ui:54
9665 msgid "Revert|R"
9666 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9668 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9669 msgid "Version Control|V"
9670 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9672 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9673 msgid "Import|I"
9674 msgstr "יבוא|א"
9676 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9677 msgid "Export|E"
9678 msgstr "יצוא|י"
9680 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9681 msgid "Print...|P"
9682 msgstr "הדפס|ד"
9684 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9685 msgid "Fax...|F"
9686 msgstr "פקס...|פ"
9688 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9689 msgid "Exit|x"
9690 msgstr "יציאה|צ"
9692 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9693 msgid "Register...|R"
9694 msgstr "רשום"
9696 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9697 msgid "Check In Changes...|I"
9698 msgstr "בדוק בשינויים..."
9700 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9701 msgid "Check Out for Edit|O"
9702 msgstr ""
9704 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Revert to Repository Version|R"
9707 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9709 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9710 msgid "Undo Last Check In|U"
9711 msgstr ""
9713 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Show History...|H"
9716 msgstr "הצג היסטוריה"
9718 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9719 msgid "Custom...|C"
9720 msgstr "מותאם אישית"
9722 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9723 msgid "Undo|U"
9724 msgstr "בטל"
9726 #: lib/ui/classic.ui:91
9727 msgid "Redo|d"
9728 msgstr "בצע שוב"
9730 #: lib/ui/classic.ui:93
9731 msgid "Cut|C"
9732 msgstr "גזור"
9734 #: lib/ui/classic.ui:94
9735 msgid "Copy|o"
9736 msgstr "העתק"
9738 #: lib/ui/classic.ui:95
9739 msgid "Paste|a"
9740 msgstr "הדבק"
9742 #: lib/ui/classic.ui:96
9743 msgid "Paste External Selection|x"
9744 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9746 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9747 msgid "Find & Replace...|F"
9748 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9750 #: lib/ui/classic.ui:100
9751 msgid "Tabular|T"
9752 msgstr "טבלה|ט"
9754 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9755 msgid "Math|M"
9756 msgstr "מתמטיקה"
9758 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9759 msgid "Spellchecker...|S"
9760 msgstr "בודק איות..."
9762 #: lib/ui/classic.ui:105
9763 msgid "Thesaurus..."
9764 msgstr "אגרון..."
9766 #: lib/ui/classic.ui:106
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Statistics...|i"
9769 msgstr "סטטיסטיקות"
9771 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9772 msgid "Check TeX|h"
9773 msgstr "בדוק TeX"
9775 #: lib/ui/classic.ui:108
9776 msgid "Change Tracking|g"
9777 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9779 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9780 msgid "Preferences...|P"
9781 msgstr "העדפות..."
9783 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9784 msgid "Reconfigure|R"
9785 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9787 #: lib/ui/classic.ui:115
9788 msgid "Selection as Lines|L"
9789 msgstr "בחירה כשורות"
9791 #: lib/ui/classic.ui:116
9792 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9793 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9795 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9796 msgid "Multicolumn|M"
9797 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9799 #: lib/ui/classic.ui:122
9800 msgid "Line Top|T"
9801 msgstr "קו עליון|ק"
9803 #: lib/ui/classic.ui:123
9804 msgid "Line Bottom|B"
9805 msgstr "קו תחתון|ת"
9807 #: lib/ui/classic.ui:124
9808 msgid "Line Left|L"
9809 msgstr "קו שמאלי|ש"
9811 #: lib/ui/classic.ui:125
9812 msgid "Line Right|R"
9813 msgstr "קו ימני|מ"
9815 #: lib/ui/classic.ui:127
9816 msgid "Alignment|i"
9817 msgstr "יישור|י"
9819 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9820 msgid "Add Row|A"
9821 msgstr "הוסף שורה|ה"
9823 #: lib/ui/classic.ui:130
9824 msgid "Delete Row|w"
9825 msgstr "מחק שורה|ח"
9827 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9828 msgid "Copy Row"
9829 msgstr "העתק שורה"
9831 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9832 msgid "Swap Rows"
9833 msgstr "החלף שורות"
9835 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9836 msgid "Add Column|u"
9837 msgstr "הוסף עמו&דה"
9839 #: lib/ui/classic.ui:135
9840 msgid "Delete Column|D"
9841 msgstr "מחק עמ&ודה"
9843 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9844 msgid "Copy Column"
9845 msgstr "העתק עמודה"
9847 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9848 msgid "Swap Columns"
9849 msgstr "החלף עמודה"
9851 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9852 msgid "Left|L"
9853 msgstr "שמאל|ש"
9855 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9856 msgid "Center|C"
9857 msgstr "מרכז|ר"
9859 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9860 msgid "Right|R"
9861 msgstr "ימין|מ"
9863 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9864 msgid "Top|T"
9865 msgstr "למעלה|ע"
9867 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9868 msgid "Middle|M"
9869 msgstr "אמצע|א"
9871 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9872 msgid "Bottom|B"
9873 msgstr "למטה|ט"
9875 #: lib/ui/classic.ui:159
9876 msgid "Toggle Numbering|N"
9877 msgstr "הצג מספור"
9879 #: lib/ui/classic.ui:160
9880 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9881 msgstr "הצג מספרי שורות"
9883 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9884 msgid "Change Limits Type|L"
9885 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9887 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9888 msgid "Change Formula Type|F"
9889 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9891 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9892 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9893 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9895 #: lib/ui/classic.ui:168
9896 msgid "Alignment|A"
9897 msgstr "יישור"
9899 #: lib/ui/classic.ui:170
9900 msgid "Add Row|R"
9901 msgstr "הוסף שורה"
9903 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9904 msgid "Delete Row|D"
9905 msgstr "מחק שורה"
9907 #: lib/ui/classic.ui:175
9908 msgid "Add Column|C"
9909 msgstr "הוסף עמודה"
9911 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9912 msgid "Delete Column|e"
9913 msgstr "מחק עמודה"
9915 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9916 msgid "Default|t"
9917 msgstr "ברירת מחדל"
9919 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9920 msgid "Display|D"
9921 msgstr "סגנון תצוגה"
9923 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9924 msgid "Inline|I"
9925 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9927 #: lib/ui/classic.ui:188
9928 msgid "Octave"
9929 msgstr "Octave"
9931 #: lib/ui/classic.ui:189
9932 msgid "Maxima"
9933 msgstr "Maxima"
9935 #: lib/ui/classic.ui:190
9936 msgid "Mathematica"
9937 msgstr "Mathematica"
9939 #: lib/ui/classic.ui:192
9940 msgid "Maple, simplify"
9941 msgstr "Maple, simplify"
9943 #: lib/ui/classic.ui:193
9944 msgid "Maple, factor"
9945 msgstr "Maple, factor"
9947 #: lib/ui/classic.ui:194
9948 msgid "Maple, evalm"
9949 msgstr "Maple, evalm"
9951 #: lib/ui/classic.ui:195
9952 msgid "Maple, evalf"
9953 msgstr "Maple, evalf"
9955 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9957 msgid "Inline Formula|I"
9958 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9960 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9961 msgid "Displayed Formula|D"
9962 msgstr "נוסחת תצוגה"
9964 #: lib/ui/classic.ui:201
9965 msgid "Eqnarray Environment|q"
9966 msgstr ""
9968 #: lib/ui/classic.ui:202
9969 msgid "Align Environment|A"
9970 msgstr ""
9972 #: lib/ui/classic.ui:203
9973 msgid "AlignAt Environment"
9974 msgstr ""
9976 #: lib/ui/classic.ui:204
9977 msgid "Flalign Environment|F"
9978 msgstr ""
9980 #: lib/ui/classic.ui:207
9981 msgid "Gather Environment"
9982 msgstr ""
9984 #: lib/ui/classic.ui:208
9985 msgid "Multline Environment"
9986 msgstr ""
9988 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9989 msgid "Math|h"
9990 msgstr "מתמטיקה"
9992 #: lib/ui/classic.ui:216
9993 msgid "Special Character|S"
9994 msgstr "תווים מיוחדים"
9996 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9997 msgid "Citation...|C"
9998 msgstr "מובאה..."
10000 #: lib/ui/classic.ui:218
10001 msgid "Cross-reference...|r"
10002 msgstr "הפניה..."
10004 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10005 msgid "Label...|L"
10006 msgstr "תווית..."
10008 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10009 msgid "Footnote|F"
10010 msgstr "הערת תחתית"
10012 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10013 msgid "Marginal Note|M"
10014 msgstr "הערת שוליים"
10016 #: lib/ui/classic.ui:222
10017 msgid "Short Title"
10018 msgstr "כותרת קצרה"
10020 #: lib/ui/classic.ui:223
10021 msgid "Index Entry|I"
10022 msgstr "ערך באינדקס"
10024 #: lib/ui/classic.ui:224
10025 msgid "Nomenclature Entry"
10026 msgstr "ערך נומנקלטורה"
10028 #: lib/ui/classic.ui:225
10029 msgid "URL...|U"
10030 msgstr "קישור אינטרנט"
10032 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10033 msgid "Note|N"
10034 msgstr "הערה"
10036 #: lib/ui/classic.ui:227
10037 msgid "Lists & TOC|O"
10038 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
10040 #: lib/ui/classic.ui:229
10041 msgid "TeX Code|T"
10042 msgstr "קוד TeX"
10044 #: lib/ui/classic.ui:230
10045 msgid "Minipage|p"
10046 msgstr "מיני-עמוד"
10048 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10049 msgid "Graphics...|G"
10050 msgstr "תמונות..."
10052 #: lib/ui/classic.ui:232
10053 msgid "Tabular Material...|b"
10054 msgstr "טבלה..."
10056 #: lib/ui/classic.ui:233
10057 msgid "Floats|a"
10058 msgstr "אובייקט צף"
10060 #: lib/ui/classic.ui:235
10061 msgid "Include File...|d"
10062 msgstr "כלול קובץ..."
10064 #: lib/ui/classic.ui:236
10065 msgid "Insert File|e"
10066 msgstr "הוסף קובץ"
10068 #: lib/ui/classic.ui:237
10069 msgid "External Material...|x"
10070 msgstr "חומר חיצוני..."
10072 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Symbols...|b"
10075 msgstr "סמל"
10077 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10078 msgid "Superscript|S"
10079 msgstr "כתב עילי"
10081 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10082 msgid "Subscript|u"
10083 msgstr "כתב תחתי"
10085 #: lib/ui/classic.ui:244
10086 msgid "Hyphenation Point|P"
10087 msgstr "נקודת מיקוף"
10089 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Protected Hyphen|y"
10092 msgstr "רווח מוגן"
10094 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10095 msgid "Ligature Break|k"
10096 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
10098 #: lib/ui/classic.ui:247
10099 msgid "Protected Space|r"
10100 msgstr "רווח מוגן"
10102 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10103 msgid "Inter-word Space|w"
10104 msgstr "רווח בין מילים"
10106 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10107 msgid "Thin Space|T"
10108 msgstr "רווח דק"
10110 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Horizontal Space...|o"
10113 msgstr "רווח אנכי..."
10115 #: lib/ui/classic.ui:251
10116 msgid "Vertical Space..."
10117 msgstr "מרווח אנכי..."
10119 #: lib/ui/classic.ui:252
10120 msgid "Line Break|L"
10121 msgstr "שורה חדשה"
10123 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10124 msgid "Ellipsis|i"
10125 msgstr "השמט (...)"
10127 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10128 msgid "End of Sentence|E"
10129 msgstr "סוף משפט"
10131 #: lib/ui/classic.ui:255
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Protected Dash|D"
10134 msgstr "רווח מוגן"
10136 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10137 msgid "Breakable Slash|a"
10138 msgstr ""
10140 #: lib/ui/classic.ui:257
10141 msgid "Single Quote|Q"
10142 msgstr "גרשיים"
10144 #: lib/ui/classic.ui:258
10145 msgid "Ordinary Quote|O"
10146 msgstr "מירכאות"
10148 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10149 msgid "Menu Separator|M"
10150 msgstr "מפריד תפריטים"
10152 #: lib/ui/classic.ui:260
10153 msgid "Horizontal Line"
10154 msgstr "קו אופקי"
10156 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10157 msgid "Page Break"
10158 msgstr "עמוד חדש"
10160 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10161 msgid "Display Formula|D"
10162 msgstr "נוסחת תצוגה"
10164 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10166 msgid "Eqnarray Environment|E"
10167 msgstr ""
10169 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10171 msgid "AMS align Environment|a"
10172 msgstr ""
10174 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10176 msgid "AMS alignat Environment|t"
10177 msgstr ""
10179 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10181 msgid "AMS flalign Environment|f"
10182 msgstr ""
10184 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10186 msgid "AMS gather Environment|g"
10187 msgstr ""
10189 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10191 msgid "AMS multline Environment|m"
10192 msgstr ""
10194 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10195 msgid "Array Environment|y"
10196 msgstr "סביבת מערך"
10198 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10199 msgid "Cases Environment|C"
10200 msgstr "סביבה מוטלאת"
10202 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10203 msgid "Split Environment|S"
10204 msgstr ""
10206 #: lib/ui/classic.ui:280
10207 msgid "Font Change|o"
10208 msgstr "שנה גופן"
10210 #: lib/ui/classic.ui:284
10211 msgid "Math Normal Font"
10212 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
10214 #: lib/ui/classic.ui:286
10215 msgid "Math Calligraphic Family"
10216 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10218 #: lib/ui/classic.ui:287
10219 msgid "Math Fraktur Family"
10220 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
10222 #: lib/ui/classic.ui:288
10223 msgid "Math Roman Family"
10224 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10226 #: lib/ui/classic.ui:289
10227 msgid "Math Sans Serif Family"
10228 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10230 #: lib/ui/classic.ui:291
10231 msgid "Math Bold Series"
10232 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
10234 #: lib/ui/classic.ui:293
10235 msgid "Text Normal Font"
10236 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10238 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10239 msgid "Text Roman Family"
10240 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
10242 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10243 msgid "Text Sans Serif Family"
10244 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
10246 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10247 msgid "Text Typewriter Family"
10248 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
10250 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10251 msgid "Text Bold Series"
10252 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
10254 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10255 msgid "Text Medium Series"
10256 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
10258 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10259 msgid "Text Italic Shape"
10260 msgstr ""
10262 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10263 msgid "Text Small Caps Shape"
10264 msgstr ""
10266 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10267 msgid "Text Slanted Shape"
10268 msgstr ""
10270 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10271 msgid "Text Upright Shape"
10272 msgstr ""
10274 #: lib/ui/classic.ui:310
10275 msgid "Floatflt Figure"
10276 msgstr "איור צף"
10278 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10279 msgid "Table of Contents|C"
10280 msgstr "תוכן עניינים"
10282 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10283 msgid "Index List|I"
10284 msgstr "רשימת אינדקס"
10286 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10287 msgid "Nomenclature|N"
10288 msgstr "נומנקלטורה"
10290 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10291 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10292 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
10294 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10295 msgid "LyX Document...|X"
10296 msgstr "מסמך LyX..."
10298 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10299 msgid "Plain Text...|T"
10300 msgstr "טקסט רגיל..."
10302 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10303 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10304 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
10306 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10307 msgid "Track Changes|T"
10308 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10310 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10311 msgid "Merge Changes...|M"
10312 msgstr "מזג שינויים..."
10314 #: lib/ui/classic.ui:330
10315 msgid "Accept All Changes|A"
10316 msgstr "אשר את כל השינויים"
10318 #: lib/ui/classic.ui:331
10319 msgid "Reject All Changes|R"
10320 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
10322 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10323 msgid "Show Changes in Output|S"
10324 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10326 #: lib/ui/classic.ui:339
10327 msgid "Character...|C"
10328 msgstr "תו...|ת"
10330 #: lib/ui/classic.ui:340
10331 msgid "Paragraph...|P"
10332 msgstr "פסקה...|פ"
10334 #: lib/ui/classic.ui:341
10335 msgid "Document...|D"
10336 msgstr "מסמך...|מ"
10338 #: lib/ui/classic.ui:342
10339 msgid "Tabular...|T"
10340 msgstr "טבלה...|ט"
10342 #: lib/ui/classic.ui:344
10343 msgid "Emphasize Style|E"
10344 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
10346 #: lib/ui/classic.ui:345
10347 msgid "Noun Style|N"
10348 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
10350 #: lib/ui/classic.ui:346
10351 msgid "Bold Style|B"
10352 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
10354 #: lib/ui/classic.ui:349
10355 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10356 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
10358 #: lib/ui/classic.ui:350
10359 msgid "Increase Environment Depth|i"
10360 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
10362 #: lib/ui/classic.ui:351
10363 msgid "Start Appendix Here|S"
10364 msgstr "התחל נספח פה"
10366 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10367 msgid "Build Program|B"
10368 msgstr ""
10370 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10371 msgid "Update|U"
10372 msgstr "עדכן"
10374 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10375 msgid "LaTeX Log|L"
10376 msgstr "תיעוד LaTeX"
10378 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10379 msgid "Outline|O"
10380 msgstr "ראשי פרקים"
10382 #: lib/ui/classic.ui:365
10383 msgid "TeX Information|X"
10384 msgstr "מידע על TeX"
10386 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10387 msgid "Next Note|N"
10388 msgstr "הערה הבאה"
10390 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10391 msgid "Go to Label|L"
10392 msgstr "לך לתווית"
10394 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10395 msgid "Bookmarks|B"
10396 msgstr "סימניות"
10398 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10399 msgid "Save Bookmark 1|S"
10400 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10402 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10403 msgid "Save Bookmark 2"
10404 msgstr "שמור סמנייה 2"
10406 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10407 msgid "Save Bookmark 3"
10408 msgstr "שמור סמנייה 3"
10410 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10411 msgid "Save Bookmark 4"
10412 msgstr "שמור סמנייה 4"
10414 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10415 msgid "Save Bookmark 5"
10416 msgstr "שמור סמנייה 5"
10418 #: lib/ui/classic.ui:390
10419 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10420 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10422 #: lib/ui/classic.ui:391
10423 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10424 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10426 #: lib/ui/classic.ui:392
10427 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10428 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10430 #: lib/ui/classic.ui:393
10431 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10432 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10434 #: lib/ui/classic.ui:394
10435 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10436 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10438 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10439 msgid "Introduction|I"
10440 msgstr "מבוא"
10442 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10443 msgid "Tutorial|T"
10444 msgstr "השיעור המודרך"
10446 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10447 msgid "User's Guide|U"
10448 msgstr "המדריך למשתמש"
10450 #: lib/ui/classic.ui:412
10451 msgid "Extended Features|E"
10452 msgstr "תכונות נוספות"
10454 #: lib/ui/classic.ui:413
10455 msgid "Embedded Objects|m"
10456 msgstr "עצמים משובצים"
10458 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10459 msgid "Customization|C"
10460 msgstr "התאמה אישית"
10462 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10463 msgid "LaTeX Configuration|L"
10464 msgstr "תצורת LaTeX"
10466 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10467 msgid "About LyX|X"
10468 msgstr "אודות LyX"
10470 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10471 msgid "About LyX"
10472 msgstr "אודות LyX"
10474 #: lib/ui/classic.ui:426
10475 msgid "Preferences..."
10476 msgstr "העדפות..."
10478 #: lib/ui/classic.ui:427
10479 msgid "Quit LyX"
10480 msgstr "צא מ- LyX"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10483 msgid "Aligned Environment|l"
10484 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10487 msgid "AlignedAt Environment|v"
10488 msgstr ""
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10491 msgid "Gathered Environment|h"
10492 msgstr ""
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Delimiters...|r"
10497 msgstr "תוחמים"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Matrix...|x"
10502 msgstr "מטריצה"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10505 msgid "Macro|o"
10506 msgstr ""
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10509 #, fuzzy
10510 msgid "AMS Environment|A"
10511 msgstr "סביבת מערך"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Equation Label|L"
10516 msgstr "לך לתווית"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10521 msgstr "הצג מספור"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10524 msgid "Split Cell|C"
10525 msgstr "פצל תא"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Insert|n"
10530 msgstr "הוספה|ה"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Add Line Above|o"
10535 msgstr "הוסף קו למעלה"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10538 msgid "Add Line Below|B"
10539 msgstr "הוסף קו למטה"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10542 msgid "Delete Line Above|D"
10543 msgstr "מחק קו למעלה"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10546 msgid "Delete Line Below|e"
10547 msgstr "מחק קו למטה"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10550 msgid "Add Line to Left"
10551 msgstr "הוסף קו משמאל"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10554 msgid "Add Line to Right"
10555 msgstr "הוסף קו מימין"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10558 msgid "Delete Line to Left"
10559 msgstr "מחק קו משמאל"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10562 msgid "Delete Line to Right"
10563 msgstr "מחק קו מימין"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10566 msgid "Toggle Math Toolbar"
10567 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10572 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10575 msgid "Toggle Table Toolbar"
10576 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Next Cross-Reference|N"
10581 msgstr "ההפניה הבאה"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Go to Label|G"
10586 msgstr "לך לתווית"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10589 #, fuzzy
10590 msgid "<reference>|r"
10591 msgstr "<הפניה>"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10594 #, fuzzy
10595 msgid "(<reference>)|e"
10596 msgstr "(<הפניה>)"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10599 #, fuzzy
10600 msgid "<page>|p"
10601 msgstr "<עמוד>"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10604 #, fuzzy
10605 msgid "on page <page>|o"
10606 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10609 #, fuzzy
10610 msgid "<reference> on page <page>|f"
10611 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Formatted reference|t"
10616 msgstr "הפניה מעוצבת"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10625 msgid "Settings...|S"
10626 msgstr "הגדרות..."
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10629 msgid "Go back to Reference|G"
10630 msgstr ""
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10635 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10637 # הכוונה להערות למיניהן
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Open Inset|O"
10641 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10643 # הכוונה להערות למיניהן
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Close Inset|C"
10647 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Dissolve Inset|D"
10654 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Toggle Label|L"
10659 msgstr "החלף הכל"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Frameless|l"
10664 msgstr "חסר מסגרת"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10667 msgid "Simple frame|f"
10668 msgstr ""
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10671 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10672 msgstr ""
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Oval, thin|O"
10677 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Oval, thick|v"
10682 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10685 msgid "Drop Shadow|w"
10686 msgstr ""
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Shaded background|b"
10691 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Double frame|D"
10696 msgstr "נקה עמוד כפול"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10699 msgid "LyX Note|N"
10700 msgstr "הערת LyX|ה"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10703 msgid "Comment|C"
10704 msgstr "הערה|ע"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10707 msgid "Greyed Out|G"
10708 msgstr "אפורה|א"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Interword Space|w"
10713 msgstr "רווח בין מילים"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Protected Space|o"
10718 msgstr "רווח מוגן"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Negative Thin Space|N"
10723 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10726 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10727 msgstr ""
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10730 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10731 msgstr ""
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10734 msgid "Quad Space|Q"
10735 msgstr ""
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Double Quad Space|u"
10740 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10743 msgid "Horizontal Fill|F"
10744 msgstr "מילוי אופקי"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10749 msgstr "מילוי אופקי"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10754 msgstr "מילוי אופקי"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10759 msgstr "מילוי אופקי"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10764 msgstr "מילוי אופקי"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10769 msgstr "מילוי אופקי"
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10774 msgstr "מילוי אופקי"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10779 msgstr "מילוי אופקי"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Custom Length|C"
10784 msgstr "הערה|ע"
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10787 #, fuzzy
10788 msgid "DefSkip|D"
10789 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10792 #, fuzzy
10793 msgid "SmallSkip|S"
10794 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10797 #, fuzzy
10798 msgid "MedSkip|M"
10799 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10802 #, fuzzy
10803 msgid "BigSkip|B"
10804 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10807 #, fuzzy
10808 msgid "VFill|F"
10809 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Custom|C"
10814 msgstr "מותאם אישית"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Settings...|e"
10819 msgstr "הגדרות..."
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Include|c"
10824 msgstr "כלול"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Input|p"
10829 msgstr "קלט"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Verbatim|V"
10834 msgstr "מילה במילה"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10837 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10838 msgstr ""
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Listing|L"
10843 msgstr "רישום קוד"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Edit included file...|E"
10848 msgstr "כלול קובץ..."
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10851 #, fuzzy
10852 msgid "New Page|N"
10853 msgstr "חדש|ח"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10856 msgid "Page Break|a"
10857 msgstr "שבירת עמוד"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10860 msgid "Clear Page|C"
10861 msgstr "נקה עמוד"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10864 msgid "Clear Double Page|D"
10865 msgstr "נקה עמוד כפול"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Ragged Line Break|R"
10870 msgstr "שורה חדשה"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Justified Line Break|J"
10875 msgstr "שורה חדשה"
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:997
10879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10880 msgid "Cut"
10881 msgstr "גזור"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1002
10885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10886 msgid "Copy"
10887 msgstr "העתק"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:956
10891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10892 msgid "Paste"
10893 msgstr "הדבק"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10896 msgid "Paste Recent|e"
10897 msgstr "הדבקות אחרונות"
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10902 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10905 msgid "Move Paragraph Up|o"
10906 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10909 msgid "Move Paragraph Down|v"
10910 msgstr "הזז פסקה למטה"
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Promote Section|r"
10915 msgstr "הגדרות הערה"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Demote Section|m"
10920 msgstr "הגדרות הערה"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Move Section down|d"
10925 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Move Section up|u"
10930 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Insert Short Title|T"
10935 msgstr "כותרת קצרה"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Apply Last Text Style|A"
10940 msgstr "סגנון טקסט"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10943 msgid "Text Style|S"
10944 msgstr "סגנון טקסט"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10947 msgid "Paragraph Settings...|P"
10948 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10951 msgid "Fullscreen Mode"
10952 msgstr ""
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Append Argument"
10958 msgstr "פרמטרים נוספים"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Remove Last Argument"
10964 msgstr "רישום קוד"
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10968 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10969 msgstr ""
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10973 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10974 msgstr ""
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Insert Optional Argument"
10980 msgstr "רישום קוד"
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Remove Optional Argument"
10986 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10990 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10991 msgstr ""
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10997 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11001 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11002 msgstr ""
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Edit externally...|x"
11007 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11010 msgid "Top Line|T"
11011 msgstr "קו עליון"
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11014 msgid "Bottom Line|B"
11015 msgstr "קו תחתון"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11018 msgid "Left Line|L"
11019 msgstr "קון שמאלי"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11022 msgid "Right Line|R"
11023 msgstr "קו ימיני"
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11026 msgid "Copy Row|o"
11027 msgstr "העתק טור"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11030 msgid "Copy Column|p"
11031 msgstr "העתק עמודה"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11034 msgid "Document|D"
11035 msgstr "מסמך|מ"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11038 msgid "Tools|T"
11039 msgstr "כלים|כ"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11042 msgid "New from Template...|m"
11043 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11046 msgid "Open Recent|t"
11047 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11050 msgid "Save All|l"
11051 msgstr "שמירה כוללת|כ"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11054 msgid "Revert to Saved|R"
11055 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11058 msgid "New Window|W"
11059 msgstr "חלון חדש"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11062 msgid "Close Window|d"
11063 msgstr "סגור חלון"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11066 msgid "Redo|R"
11067 msgstr "בצע שוב"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11070 msgid "Paste Special"
11071 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11074 msgid "Select All"
11075 msgstr "בחר הכל"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11078 msgid "Table|T"
11079 msgstr "טבלה"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11082 msgid "Rows & Columns|C"
11083 msgstr "שורות ועמודות"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11086 msgid "Increase List Depth|I"
11087 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11090 msgid "Decrease List Depth|D"
11091 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11094 msgid "Dissolve Inset|l"
11095 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11098 msgid "TeX Code Settings...|C"
11099 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11102 msgid "Float Settings...|a"
11103 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11106 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11107 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11110 msgid "Note Settings...|N"
11111 msgstr "הגדרות הערה..."
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11114 msgid "Branch Settings...|B"
11115 msgstr "הגדרות ענף..."
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11118 msgid "Box Settings...|x"
11119 msgstr "הגדרות תיבה..."
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11122 msgid "Table Settings...|a"
11123 msgstr "הגדרות טבלה"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11126 msgid "Plain Text|T"
11127 msgstr "טקסט רגיל"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11130 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11131 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11134 msgid "Selection|S"
11135 msgstr "בחירה"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11138 msgid "Selection, Join Lines|i"
11139 msgstr "בחירה, אחד שורות"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11142 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11143 msgstr ""
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11146 msgid "Paste As PDF"
11147 msgstr ""
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11150 msgid "Paste As PNG"
11151 msgstr ""
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11154 msgid "Paste As JPEG"
11155 msgstr ""
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Dissolve CharStyle"
11160 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11163 msgid "Customized...|C"
11164 msgstr "מותאם אישית..."
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11167 msgid "Capitalize|a"
11168 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11171 msgid "Uppercase|U"
11172 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11175 msgid "Lowercase|L"
11176 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11179 msgid "Number whole Formula|N"
11180 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11183 msgid "Number this Line|u"
11184 msgstr "מספר שורה זו|ש"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Macro Definition"
11189 msgstr "הגדרה"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11192 msgid "Text Style|T"
11193 msgstr "סגנון טקסט"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11196 msgid "Add Line Above|A"
11197 msgstr "הוסף קו למעלה"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11200 msgid "Math Normal Font|N"
11201 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11204 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11205 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11208 msgid "Math Fraktur Family|F"
11209 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11212 msgid "Math Roman Family|R"
11213 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11216 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11217 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11220 msgid "Math Bold Series|B"
11221 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11224 msgid "Text Normal Font|T"
11225 msgstr "גופן טקסט רגיל"
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11228 msgid "Octave|O"
11229 msgstr "Octave|O"
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11232 msgid "Maxima|M"
11233 msgstr "Maxima|M"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11236 msgid "Mathematica|a"
11237 msgstr "Mathematica|a"
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11240 msgid "Maple, simplify|s"
11241 msgstr "Maple, simplify|s"
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11244 msgid "Maple, factor|f"
11245 msgstr "Maple, factor|f"
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11248 msgid "Maple, evalm|e"
11249 msgstr "Maple, evalm|e"
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11252 msgid "Maple, evalf|v"
11253 msgstr "Maple, evalf|v"
11255 # הכוונה להערות למיניהן
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11257 msgid "Open All Insets|O"
11258 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
11260 # הכוונה להערות למיניהן
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11262 msgid "Close All Insets|C"
11263 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11266 msgid "Unfold Math Macro"
11267 msgstr ""
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Fold Math Macro"
11272 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11275 msgid "View Source|S"
11276 msgstr "הצג קוד מקור"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11279 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11280 msgstr ""
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11283 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11284 msgstr ""
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11287 msgid "Close Tab Group|G"
11288 msgstr ""
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11291 msgid "Fullscreen|l"
11292 msgstr ""
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11295 msgid "Toolbars|b"
11296 msgstr "סרגלי כלים"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11299 msgid "Special Character|p"
11300 msgstr "תו מיוחד"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11303 msgid "Formatting|o"
11304 msgstr "עיצוב"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11307 msgid "List / TOC|i"
11308 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11311 msgid "Float|a"
11312 msgstr "אובייקט צף"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11315 msgid "Branch|B"
11316 msgstr "ענף|ע"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Custom insets"
11321 msgstr "לקוח"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11324 msgid "File|e"
11325 msgstr "קובץ"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11328 msgid "Box[[Menu]]"
11329 msgstr "תיבה"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11332 msgid "Cross-Reference...|R"
11333 msgstr "הפניה"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11336 msgid "Caption"
11337 msgstr "כותרת"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11340 msgid "Index Entry|d"
11341 msgstr "ערך באינדקס"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11344 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11345 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11348 msgid "Table...|T"
11349 msgstr "טבלה..."
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11352 msgid "Hyperlink|k"
11353 msgstr ""
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11356 msgid "Short Title|S"
11357 msgstr "כותרת קצרה"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11360 msgid "TeX Code|X"
11361 msgstr "קוד TeX"
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11364 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11365 msgstr "רישום קוד"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11368 msgid "Ordinary Quote|Q"
11369 msgstr "מירכאות"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11372 msgid "Single Quote|S"
11373 msgstr "גרשיים"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Phonetic Symbols|P"
11378 msgstr "סמלים פונטיים"
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11381 msgid "Protected Space|P"
11382 msgstr "רווח מוגן"
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11385 msgid "Horizontal Line|L"
11386 msgstr "קו אופקי"
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11389 msgid "Vertical Space...|V"
11390 msgstr "רווח אנכי..."
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11393 msgid "Hyphenation Point|H"
11394 msgstr "נקודת מיקוף"
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11397 msgid "Numbered Formula|N"
11398 msgstr "נוסחה ממוספרת"
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Figure Wrap Float|F"
11403 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Table Wrap Float|T"
11408 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11411 msgid "External Material...|M"
11412 msgstr "חומר חיצוני..."
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11415 msgid "Child Document...|d"
11416 msgstr "מסמך בת..."
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11419 msgid "Change Tracking|C"
11420 msgstr "מעקב אחר שינויים"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11423 msgid "Start Appendix Here|A"
11424 msgstr "התחל נספח פה"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11427 msgid "Save in Bundled Format|F"
11428 msgstr ""
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11431 msgid "Compressed|m"
11432 msgstr "דחוס"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11435 msgid "Accept Change|A"
11436 msgstr "אשר שינוי"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11439 msgid "Reject Change|R"
11440 msgstr "דחה שינוי"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11443 msgid "Accept All Changes|c"
11444 msgstr "אשר את כל השינויים"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11447 msgid "Reject All Changes|e"
11448 msgstr "דחה את כל השינויים"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11451 msgid "Next Change|C"
11452 msgstr "השינוי הבא"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11455 msgid "Next Cross-Reference|R"
11456 msgstr "ההפניה הבאה"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11459 msgid "Clear Bookmarks|C"
11460 msgstr "מחק סמניות"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11463 msgid "Thesaurus...|T"
11464 msgstr "אגרון"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Statistics...|a"
11469 msgstr "סטטיסטיקות"
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11472 msgid "TeX Information|I"
11473 msgstr "מידע על TeX"
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Additional Features|F"
11478 msgstr "מרווח נוסף"
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Embedded Objects|O"
11483 msgstr "עצמים משובצים"
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Shortcuts|S"
11488 msgstr "&קיצור דרך:"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11491 #, fuzzy
11492 msgid "LyX Functions|y"
11493 msgstr "פונקציות"
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Specific Manuals|p"
11498 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11501 msgid "Linguistics Manual|L"
11502 msgstr ""
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Braille Manual|B"
11507 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11510 #, fuzzy
11511 msgid "XY-pic Manual|X"
11512 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Multicolumn Manual|M"
11517 msgstr "&על פני מספר עמודות"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11520 msgid "New document"
11521 msgstr "מסמך חדש"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11524 msgid "Open document"
11525 msgstr "פתח מסמך"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11528 msgid "Save document"
11529 msgstr "שמור מסמך"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11532 msgid "Print document"
11533 msgstr "הדפס מסמך"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11536 msgid "Check spelling"
11537 msgstr "בדיקת איות"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1026
11540 msgid "Undo"
11541 msgstr "בטל"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1035
11544 msgid "Redo"
11545 msgstr "בצע שוב"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11548 msgid "Find and replace"
11549 msgstr "חיפוש והחלפה"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11552 msgid "Toggle emphasis"
11553 msgstr "הפעל הדגשה"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11556 msgid "Toggle noun"
11557 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11560 msgid "Apply last"
11561 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11564 msgid "Insert math"
11565 msgstr "הוסף נוסחה"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11568 msgid "Insert graphics"
11569 msgstr "הוסף תמונה"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11572 msgid "Insert table"
11573 msgstr "הוסף טבלה"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11576 msgid "Toggle Outline"
11577 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11580 msgid "Extra"
11581 msgstr "אפשרויות נוספות"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11584 msgid "Numbered list"
11585 msgstr "רשימה ממוספרת"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11588 msgid "Itemized list"
11589 msgstr "רשימת תבליטים"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11592 msgid "Increase depth"
11593 msgstr "הגדל עומק"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11596 msgid "Decrease depth"
11597 msgstr "הקטן עומק"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11600 msgid "Insert figure float"
11601 msgstr "הוסף איור צף"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11604 msgid "Insert table float"
11605 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11608 msgid "Insert label"
11609 msgstr "הוסף תווית"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11612 msgid "Insert cross-reference"
11613 msgstr "הכנס הפניה"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11616 msgid "Insert citation"
11617 msgstr "הכנס מובאה"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11620 msgid "Insert index entry"
11621 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11624 msgid "Insert nomenclature entry"
11625 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11628 msgid "Insert footnote"
11629 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11632 msgid "Insert margin note"
11633 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11636 msgid "Insert note"
11637 msgstr "הכנס הערה"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11640 msgid "Insert box"
11641 msgstr "הכנס תיבה"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Insert Hyperlink"
11646 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11649 msgid "Insert TeX code"
11650 msgstr "הכנס קוד TeX"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Insert math macro"
11655 msgstr "הוסף נוסחה"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11658 msgid "Include file"
11659 msgstr "כלול קובץ"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11662 msgid "Text style"
11663 msgstr "סגנון טקסט"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11666 msgid "Paragraph settings"
11667 msgstr "הגדרות פסקה"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11670 msgid "Add row"
11671 msgstr "הוסף שורה"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11674 msgid "Add column"
11675 msgstr "הוסף עמודה"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11678 msgid "Delete row"
11679 msgstr "מחק שורה"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11682 msgid "Delete column"
11683 msgstr "מחק עמודה"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11686 msgid "Set top line"
11687 msgstr "קבע קו עליון"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11690 msgid "Set bottom line"
11691 msgstr "קבע קו תחתון"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11694 msgid "Set left line"
11695 msgstr "קבע קו שמאלי"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11698 msgid "Set right line"
11699 msgstr "קו קו ימיני"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Set border lines"
11704 msgstr "קבע גבולות"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11707 msgid "Set all lines"
11708 msgstr "קבע את כל הקווים"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11711 msgid "Unset all lines"
11712 msgstr "בטל את כל הקווים"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11715 msgid "Align left"
11716 msgstr "ישר לשמאל"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11719 msgid "Align center"
11720 msgstr "יישר למרכז"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11723 msgid "Align right"
11724 msgstr "יישר לימין"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11727 msgid "Align top"
11728 msgstr "יישר למעלה"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11731 msgid "Align middle"
11732 msgstr "יישר לאמצע"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11735 msgid "Align bottom"
11736 msgstr "יישר לתחתית"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11739 msgid "Rotate cell"
11740 msgstr "סובב תא"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11743 msgid "Rotate table"
11744 msgstr "סובב טבלה"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11747 msgid "Set multi-column"
11748 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11751 msgid "Math"
11752 msgstr "מתמטיקה"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11755 msgid "Set display mode"
11756 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11759 msgid "Subscript"
11760 msgstr "כתב תחתי"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11763 msgid "Superscript"
11764 msgstr "כתב עילי"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11767 msgid "Insert square root"
11768 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11771 msgid "Insert root"
11772 msgstr "הכנס שורש"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11775 msgid "Insert standard fraction"
11776 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11779 msgid "Insert sum"
11780 msgstr "הכנס סכום"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11783 msgid "Insert integral"
11784 msgstr "הכנס אינטגרל"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11787 msgid "Insert product"
11788 msgstr "הכנס מכפלה"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11791 msgid "Insert ( )"
11792 msgstr "הכנס ( )"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11795 msgid "Insert [ ]"
11796 msgstr "הכנס [ ]"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11799 msgid "Insert { }"
11800 msgstr "הכנס { }"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11803 msgid "Insert delimiters"
11804 msgstr "הכנס תוחמים"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11807 msgid "Insert matrix"
11808 msgstr "הכנס מטריצה"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11811 msgid "Insert cases environment"
11812 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11815 msgid "Toggle Math Panels"
11816 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Math Macros"
11821 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11824 msgid "Command Buffer"
11825 msgstr "שורת פקודה"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11828 msgid "Review[[Toolbar]]"
11829 msgstr "סקירה"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11832 msgid "Track changes"
11833 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11836 msgid "Show changes in output"
11837 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11840 msgid "Next change"
11841 msgstr "השינוי הבא"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Accept change inside selection"
11846 msgstr "אשר שינוי"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Reject change inside selection"
11851 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11854 msgid "Merge changes"
11855 msgstr "מזג שינויים"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11858 msgid "Accept all changes"
11859 msgstr "אשר את כל השינויים"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11862 msgid "Reject all changes"
11863 msgstr "דחה את כל השינויים"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11866 msgid "Next note"
11867 msgstr "הערה הבאה"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11870 msgid "View/Update"
11871 msgstr "תצוגה/עדכון"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11874 msgid "View DVI"
11875 msgstr "הצג DVI"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11878 msgid "Update DVI"
11879 msgstr "עדכן DVI"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11882 msgid "View PDF (pdflatex)"
11883 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11886 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11887 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11890 msgid "View PostScript"
11891 msgstr "הצג PostScript"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11894 msgid "Update PostScript"
11895 msgstr "עדכן PostScript"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Version Control"
11900 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Register"
11905 msgstr "רשום"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Check-out for edit"
11910 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Check-in changes"
11915 msgstr "בדוק בשינויים..."
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11918 #, fuzzy
11919 msgid "View revision log"
11920 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Revert changes"
11925 msgstr "דחה שינוי"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11928 msgid "Math Panels"
11929 msgstr "לוח מתמטיקה"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11932 msgid "Math Spacings"
11933 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11936 msgid "Styles"
11937 msgstr "סגנון"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11940 msgid "Fractions"
11941 msgstr "שברים"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11945 msgid "Fonts"
11946 msgstr "גופנים"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11949 msgid "Functions"
11950 msgstr "פונקציות"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11953 msgid "arccos"
11954 msgstr "arccos"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11957 msgid "arcsin"
11958 msgstr "arcsin"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11961 msgid "arctan"
11962 msgstr "arctan"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11965 msgid "arg"
11966 msgstr "arg"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11969 msgid "bmod"
11970 msgstr "bmod"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11973 msgid "cos"
11974 msgstr "cos"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11977 msgid "cosh"
11978 msgstr "cosh"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11981 msgid "cot"
11982 msgstr "cot"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11985 msgid "coth"
11986 msgstr "coth"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11989 msgid "csc"
11990 msgstr "csc"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11993 msgid "deg"
11994 msgstr "deg"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11997 msgid "det"
11998 msgstr "det"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12001 msgid "dim"
12002 msgstr "dim"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12005 msgid "exp"
12006 msgstr "exp"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12009 msgid "gcd"
12010 msgstr "gcd"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12013 msgid "hom"
12014 msgstr "hom"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12017 msgid "inf"
12018 msgstr "inf"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12021 msgid "ker"
12022 msgstr "ker"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12025 msgid "lg"
12026 msgstr "lg"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12029 msgid "lim"
12030 msgstr "lim"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12033 msgid "liminf"
12034 msgstr "liminf"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12037 msgid "limsup"
12038 msgstr "limsup"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12041 msgid "ln"
12042 msgstr "ln"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12045 msgid "log"
12046 msgstr "log"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12049 msgid "max"
12050 msgstr "max"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12053 msgid "min"
12054 msgstr "min"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12057 msgid "sec"
12058 msgstr "sec"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12061 msgid "sin"
12062 msgstr "sin"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12065 msgid "sinh"
12066 msgstr "sinh"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12069 msgid "sup"
12070 msgstr "sup"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12073 msgid "tan"
12074 msgstr "tan"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12077 msgid "tanh"
12078 msgstr "tanh"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12081 msgid "Pr"
12082 msgstr "Pr"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12085 msgid "Spacings"
12086 msgstr "מרווחים"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12089 msgid "Thin space\t\\,"
12090 msgstr "רווח דק\t\\,"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12093 msgid "Medium space\t\\:"
12094 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12097 msgid "Thick space\t\\;"
12098 msgstr "רווח רחב\t\\;"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12101 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12102 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12105 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12106 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12109 msgid "Negative space\t\\!"
12110 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12113 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12114 msgstr ""
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12117 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12118 msgstr ""
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12121 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12122 msgstr ""
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12125 msgid "Roots"
12126 msgstr "שורשים"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12129 msgid "Square root\t\\sqrt"
12130 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12133 msgid "Other root\t\\root"
12134 msgstr "שורש אחר\t\\root"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12137 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12138 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12141 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12142 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12145 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12146 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12149 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12150 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12153 msgid "Standard\t\\frac"
12154 msgstr "רגיל\t\\frac"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12157 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12158 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12161 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12162 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12165 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12166 msgstr ""
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12169 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12170 msgstr ""
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12175 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12180 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12183 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12184 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12187 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12188 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Binomial\t\\binom"
12193 msgstr "בינום\t\\choose"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12196 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12197 msgstr ""
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12200 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12201 msgstr ""
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12204 msgid "Roman\t\\mathrm"
12205 msgstr "רומי\t\\mathrm"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12208 msgid "Bold\t\\mathbf"
12209 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12212 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12213 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12216 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12217 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12220 msgid "Italic\t\\mathit"
12221 msgstr "נטוי\t\\mathit"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12224 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12225 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12228 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12229 msgstr ""
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12232 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12233 msgstr ""
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12236 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12237 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12240 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12241 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12244 msgid "Dots"
12245 msgstr "נקודות"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12248 msgid "ldots"
12249 msgstr "ldots"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12252 msgid "cdots"
12253 msgstr "cdots"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12256 msgid "vdots"
12257 msgstr "vdots"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12260 msgid "ddots"
12261 msgstr "ddots"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12264 msgid "Frame Decorations"
12265 msgstr "עיטורי מסגרת"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12268 msgid "hat"
12269 msgstr "hat"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12272 msgid "tilde"
12273 msgstr "tilde"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12276 msgid "bar"
12277 msgstr "bar"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12280 msgid "grave"
12281 msgstr "grave"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12284 msgid "dot"
12285 msgstr "dot"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12288 msgid "check"
12289 msgstr "check"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12292 msgid "widehat"
12293 msgstr "widehat"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12296 msgid "widetilde"
12297 msgstr "widetilde"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12300 msgid "vec"
12301 msgstr "vec"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12304 msgid "acute"
12305 msgstr "acute"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12308 msgid "ddot"
12309 msgstr "ddot"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12312 msgid "breve"
12313 msgstr "breve"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12316 msgid "overline"
12317 msgstr "overline"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12320 msgid "overbrace"
12321 msgstr "overbrace"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12324 msgid "overleftarrow"
12325 msgstr "overleftarrow"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12328 msgid "overrightarrow"
12329 msgstr "overrightarrow"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12332 msgid "overleftrightarrow"
12333 msgstr "overleftrightarrow"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12336 msgid "overset"
12337 msgstr "overset"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12340 msgid "underline"
12341 msgstr "underline"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12344 msgid "underbrace"
12345 msgstr "underbrace"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12348 msgid "underleftarrow"
12349 msgstr "underleftarrow"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12352 msgid "underrightarrow"
12353 msgstr "underrightarrow"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12356 msgid "underleftrightarrow"
12357 msgstr "underleftrightarrow"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12360 msgid "underset"
12361 msgstr "underset"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12364 msgid "Arrows"
12365 msgstr "חצים "
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12368 msgid "leftarrow"
12369 msgstr "חץ שמאלה"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12372 msgid "rightarrow"
12373 msgstr "rightarrow"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12376 msgid "downarrow"
12377 msgstr "downarrow"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12380 msgid "uparrow"
12381 msgstr "uparrow"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12384 msgid "updownarrow"
12385 msgstr "updownarrow"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12388 msgid "leftrightarrow"
12389 msgstr "leftrightarrow"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12392 msgid "Leftarrow"
12393 msgstr "Leftarrow"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12396 msgid "Rightarrow"
12397 msgstr "Rightarrow"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12400 msgid "Downarrow"
12401 msgstr "Downarrow"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12404 msgid "Uparrow"
12405 msgstr "Uparrow"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12408 msgid "Updownarrow"
12409 msgstr "Updownarrow"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12412 msgid "Leftrightarrow"
12413 msgstr "Leftrightarrow"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12416 msgid "Longleftrightarrow"
12417 msgstr " Longleftrightarrow"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12420 msgid "Longleftarrow"
12421 msgstr "Longleftarrow"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12424 msgid "Longrightarrow"
12425 msgstr "Longrightarrow"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12428 msgid "longleftrightarrow"
12429 msgstr "longleftrightarrow"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12432 msgid "longleftarrow"
12433 msgstr "longleftarrow"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12436 msgid "longrightarrow"
12437 msgstr "longrightarrow"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12440 msgid "leftharpoondown"
12441 msgstr "leftharpoondown"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12444 msgid "rightharpoondown"
12445 msgstr "rightharpoondown"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12448 msgid "mapsto"
12449 msgstr "mapsto"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12452 msgid "longmapsto"
12453 msgstr "longmapsto"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12456 msgid "nwarrow"
12457 msgstr "nwarrow"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12460 msgid "nearrow"
12461 msgstr "nearrow"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12464 msgid "leftharpoonup"
12465 msgstr "leftharpoonup"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12468 msgid "rightharpoonup"
12469 msgstr "rightharpoonup"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12472 msgid "hookleftarrow"
12473 msgstr "hookleftarrow"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12476 msgid "hookrightarrow"
12477 msgstr "hookrightarrow"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12480 msgid "swarrow"
12481 msgstr "swarrow"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12484 msgid "searrow"
12485 msgstr "searrow"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12488 msgid "rightleftharpoons"
12489 msgstr "rightleftharpoons"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12492 msgid "Operators"
12493 msgstr "אופרטורים"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12496 msgid "pm"
12497 msgstr "pm"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12500 msgid "cap"
12501 msgstr "cap"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12504 msgid "diamond"
12505 msgstr "diamond"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12508 msgid "oplus"
12509 msgstr "oplus"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12512 msgid "mp"
12513 msgstr "mp"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12516 msgid "cup"
12517 msgstr "cup"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12520 msgid "bigtriangleup"
12521 msgstr "bigtriangleup"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12524 msgid "ominus"
12525 msgstr "ominus"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12528 msgid "times"
12529 msgstr "times"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12532 msgid "uplus"
12533 msgstr "uplus"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12536 msgid "bigtriangledown"
12537 msgstr "bigtriangledown"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12540 msgid "otimes"
12541 msgstr "otimes"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12544 msgid "div"
12545 msgstr "div"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12548 msgid "sqcap"
12549 msgstr "sqcap"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12552 msgid "triangleright"
12553 msgstr "triangleright"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12556 msgid "oslash"
12557 msgstr "oslash"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12560 msgid "cdot"
12561 msgstr "cdot"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12564 msgid "sqcup"
12565 msgstr "sqcup"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12568 msgid "triangleleft"
12569 msgstr "triangleleft"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12572 msgid "odot"
12573 msgstr "odot"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12576 msgid "star"
12577 msgstr "star"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12580 msgid "vee"
12581 msgstr "vee"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12584 msgid "amalg"
12585 msgstr "amalg"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12588 msgid "bigcirc"
12589 msgstr "bigcirc"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12592 msgid "setminus"
12593 msgstr "setminus"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12596 msgid "wedge"
12597 msgstr "wedge"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12600 msgid "dagger"
12601 msgstr "dagger"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12604 msgid "circ"
12605 msgstr "circ"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12608 msgid "bullet"
12609 msgstr "bullet"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12612 msgid "wr"
12613 msgstr "wr"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12616 msgid "ddagger"
12617 msgstr "ddagger"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12620 msgid "Relations"
12621 msgstr "יחסים"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12624 msgid "leq"
12625 msgstr "leq"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12628 msgid "geq"
12629 msgstr "geq"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12632 msgid "equiv"
12633 msgstr "equiv"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12636 msgid "models"
12637 msgstr "models"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12640 msgid "prec"
12641 msgstr "prec"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12644 msgid "succ"
12645 msgstr "succ"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12648 msgid "sim"
12649 msgstr "sim"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12652 msgid "perp"
12653 msgstr "perp"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12656 msgid "preceq"
12657 msgstr "preceq"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12660 msgid "succeq"
12661 msgstr "succeq"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12664 msgid "simeq"
12665 msgstr "simeq"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12668 msgid "mid"
12669 msgstr "mid"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12672 msgid "ll"
12673 msgstr "ll"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12676 msgid "gg"
12677 msgstr "gg"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12680 msgid "asymp"
12681 msgstr "asymp"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12684 msgid "parallel"
12685 msgstr "parallel"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12688 msgid "subset"
12689 msgstr "subset"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12692 msgid "supset"
12693 msgstr "supset"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12696 msgid "approx"
12697 msgstr "approx"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12700 msgid "smile"
12701 msgstr "smile"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12704 msgid "subseteq"
12705 msgstr "subseteq"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12708 msgid "supseteq"
12709 msgstr "supseteq"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12712 msgid "cong"
12713 msgstr "cong"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12716 msgid "frown"
12717 msgstr "frown"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12720 msgid "sqsubseteq"
12721 msgstr "sqsubseteq"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12724 msgid "sqsupseteq"
12725 msgstr "sqsupseteq"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12728 msgid "doteq"
12729 msgstr "doteq"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12732 msgid "neq"
12733 msgstr "neq"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12736 msgid "in"
12737 msgstr "in"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12740 msgid "ni"
12741 msgstr "ni"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12744 msgid "propto"
12745 msgstr "propto"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12748 msgid "notin"
12749 msgstr "notin"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12752 msgid "vdash"
12753 msgstr "vdash"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12756 msgid "dashv"
12757 msgstr "dashv"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12760 msgid "bowtie"
12761 msgstr "bowtie"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12764 msgid "alpha"
12765 msgstr "alpha"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12768 msgid "beta"
12769 msgstr "beta"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12772 msgid "gamma"
12773 msgstr "gamma"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12776 msgid "delta"
12777 msgstr "delta"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12780 msgid "epsilon"
12781 msgstr "epsilon"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12784 msgid "varepsilon"
12785 msgstr "varepsilon"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12788 msgid "zeta"
12789 msgstr "zeta"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12792 msgid "eta"
12793 msgstr "eta"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12796 msgid "theta"
12797 msgstr "theta"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12800 msgid "vartheta"
12801 msgstr "vartheta"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12804 msgid "iota"
12805 msgstr "iota"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12808 msgid "kappa"
12809 msgstr "kappa"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12812 msgid "lambda"
12813 msgstr "lambda"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12816 msgid "mu"
12817 msgstr "mu"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12820 msgid "nu"
12821 msgstr "nu"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12824 msgid "xi"
12825 msgstr "xi"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12828 msgid "pi"
12829 msgstr "pi"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12832 msgid "varpi"
12833 msgstr "varpi"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12836 msgid "rho"
12837 msgstr "rho"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12840 msgid "varrho"
12841 msgstr "varrho"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12844 msgid "sigma"
12845 msgstr "sigma"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12848 msgid "varsigma"
12849 msgstr "varsigma"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12852 msgid "tau"
12853 msgstr "tau"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12856 msgid "upsilon"
12857 msgstr "upsilon"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12860 msgid "phi"
12861 msgstr "phi"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12864 msgid "varphi"
12865 msgstr "varphi"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12868 msgid "chi"
12869 msgstr "chi"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12872 msgid "psi"
12873 msgstr "psi"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12876 msgid "omega"
12877 msgstr "omega"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12880 msgid "Gamma"
12881 msgstr "Gamma"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12884 msgid "Delta"
12885 msgstr "Delta"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12888 msgid "Theta"
12889 msgstr "Theta"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12892 msgid "Lambda"
12893 msgstr "Lambda"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12896 msgid "Xi"
12897 msgstr "Xi"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12900 msgid "Pi"
12901 msgstr "Pi"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12904 msgid "Sigma"
12905 msgstr "Sigma"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12908 msgid "Upsilon"
12909 msgstr "Upsilon"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12912 msgid "Phi"
12913 msgstr "Phi"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12916 msgid "Psi"
12917 msgstr "Psi"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12920 msgid "Omega"
12921 msgstr "Omega"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12924 msgid "Miscellaneous"
12925 msgstr "שונות"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12928 msgid "nabla"
12929 msgstr "nabla"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12932 msgid "partial"
12933 msgstr "partial"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12936 msgid "infty"
12937 msgstr "infty"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12940 msgid "prime"
12941 msgstr "prime"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12944 msgid "ell"
12945 msgstr "ell"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12948 msgid "emptyset"
12949 msgstr "emptyset"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12952 msgid "exists"
12953 msgstr "exists"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12956 msgid "forall"
12957 msgstr "forall"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12960 msgid "imath"
12961 msgstr "imath"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12964 msgid "jmath"
12965 msgstr "jmath"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12968 msgid "Re"
12969 msgstr "Re"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12972 msgid "Im"
12973 msgstr "Im"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12976 msgid "aleph"
12977 msgstr "aleph"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12980 msgid "wp"
12981 msgstr "wp"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12984 msgid "hbar"
12985 msgstr "hbar"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12988 msgid "angle"
12989 msgstr "angle"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12992 msgid "top"
12993 msgstr "top"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12996 msgid "bot"
12997 msgstr "bot"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13000 msgid "Vert"
13001 msgstr "Vert"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13004 msgid "neg"
13005 msgstr "neg"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13008 msgid "flat"
13009 msgstr "flat"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13012 msgid "natural"
13013 msgstr "natural"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13016 msgid "sharp"
13017 msgstr "sharp"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13020 msgid "surd"
13021 msgstr "surd"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13024 msgid "triangle"
13025 msgstr "triangle"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13028 msgid "diamondsuit"
13029 msgstr "diamondsuit"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13032 msgid "heartsuit"
13033 msgstr "heartsuit"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13036 msgid "clubsuit"
13037 msgstr "clubsuit"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13040 msgid "spadesuit"
13041 msgstr "spadesuit"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13044 msgid "textrm \\AA"
13045 msgstr "textrm \\AA"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13048 msgid "textrm \\O"
13049 msgstr "textrm \\O"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13052 msgid "mathcircumflex"
13053 msgstr "mathcircumflex"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13056 msgid "_"
13057 msgstr "_"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13060 msgid "mathrm T"
13061 msgstr "mathrm T"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13064 msgid "mathbb N"
13065 msgstr "mathbb N"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13068 msgid "mathbb Z"
13069 msgstr "mathbb Z"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13072 msgid "mathbb Q"
13073 msgstr "mathbb Q"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13076 msgid "mathbb R"
13077 msgstr "mathbb R"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13080 msgid "mathbb C"
13081 msgstr "mathbb C"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13084 msgid "mathbb H"
13085 msgstr "mathbb H"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13088 msgid "mathcal F"
13089 msgstr "mathcal F"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13092 msgid "mathcal L"
13093 msgstr "mathcal L"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13096 msgid "mathcal H"
13097 msgstr "mathcal H"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13100 msgid "mathcal O"
13101 msgstr "mathcal O"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13104 msgid "Big Operators"
13105 msgstr "אופרטורים גדולים"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13108 msgid "intop"
13109 msgstr "intop"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13112 msgid "int"
13113 msgstr "int"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13116 msgid "iint"
13117 msgstr "iint"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13120 msgid "iintop"
13121 msgstr "iintop"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13124 msgid "iiint"
13125 msgstr "iiint"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13128 msgid "iiintop"
13129 msgstr "iiintop"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13132 msgid "iiiint"
13133 msgstr "iiiint"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13136 msgid "iiiintop"
13137 msgstr "iiiintop"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13140 msgid "dotsint"
13141 msgstr "dotsint"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13144 msgid "dotsintop"
13145 msgstr "dotsintop"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13148 msgid "oint"
13149 msgstr "oint"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13152 msgid "ointop"
13153 msgstr "ointop"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13156 msgid "oiint"
13157 msgstr "oiint"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13160 msgid "oiintop"
13161 msgstr "oiintop"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13164 msgid "ointctrclockwiseop"
13165 msgstr "ointctrclockwiseop"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13168 msgid "ointctrclockwise"
13169 msgstr "ointctrclockwise"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13172 msgid "ointclockwiseop"
13173 msgstr "ointclockwiseop"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13176 msgid "ointclockwise"
13177 msgstr "ointclockwise"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13180 msgid "sqint"
13181 msgstr "sqint"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13184 msgid "sqintop"
13185 msgstr "sqintop"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13188 msgid "sqiint"
13189 msgstr "sqiint"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13192 msgid "sqiintop"
13193 msgstr "sqiintop"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13196 msgid "sum"
13197 msgstr "sum"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13200 msgid "prod"
13201 msgstr "prod"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13204 msgid "coprod"
13205 msgstr "coprod"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13208 msgid "bigsqcup"
13209 msgstr "bigsqcup"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13212 msgid "bigotimes"
13213 msgstr "bigotimes"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13216 msgid "bigodot"
13217 msgstr "bigodot"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13220 msgid "bigoplus"
13221 msgstr "bigoplus"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13224 msgid "bigcap"
13225 msgstr "bigcap"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13228 msgid "bigcup"
13229 msgstr "bigcup"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13232 msgid "biguplus"
13233 msgstr "biguplus"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13236 msgid "bigvee"
13237 msgstr "bigvee"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13240 msgid "bigwedge"
13241 msgstr "bigwedge"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13244 msgid "AMS Miscellaneous"
13245 msgstr "שונות - AMS"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13248 msgid "digamma"
13249 msgstr "digamma"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13252 msgid "varkappa"
13253 msgstr "varkappa"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13256 msgid "beth"
13257 msgstr "beth"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13260 msgid "daleth"
13261 msgstr "daleth"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13264 msgid "gimel"
13265 msgstr "gimel"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13268 msgid "ulcorner"
13269 msgstr "ulcorner"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13272 msgid "urcorner"
13273 msgstr "urcorner"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13276 msgid "llcorner"
13277 msgstr "llcorner"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13280 msgid "lrcorner"
13281 msgstr "lrcorner"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13284 msgid "hslash"
13285 msgstr "hslash"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13288 msgid "vartriangle"
13289 msgstr "vartriangle"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13292 msgid "triangledown"
13293 msgstr "triangledown"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13296 msgid "square"
13297 msgstr "square"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13300 msgid "lozenge"
13301 msgstr "lozenge"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13304 msgid "circledS"
13305 msgstr "circledS"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13308 msgid "measuredangle"
13309 msgstr "measuredangle"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13312 msgid "nexists"
13313 msgstr "nexists"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13316 msgid "mho"
13317 msgstr "mho"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13320 msgid "Finv"
13321 msgstr "Finv"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13324 msgid "Game"
13325 msgstr "Game"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13328 msgid "Bbbk"
13329 msgstr "Bbbk"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13332 msgid "backprime"
13333 msgstr "backprime"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13336 msgid "varnothing"
13337 msgstr "varnothing"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13340 msgid "blacktriangle"
13341 msgstr "blacktriangle"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13344 msgid "blacktriangledown"
13345 msgstr "blacktriangledown"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13348 msgid "blacksquare"
13349 msgstr "blacksquare"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13352 msgid "blacklozenge"
13353 msgstr "blacklozenge"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13356 msgid "bigstar"
13357 msgstr "bigstar"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13360 msgid "sphericalangle"
13361 msgstr "sphericalangle"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13364 msgid "complement"
13365 msgstr "complement"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13368 msgid "eth"
13369 msgstr "eth"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13372 msgid "diagup"
13373 msgstr "diagup"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13376 msgid "diagdown"
13377 msgstr "diagdown"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13380 msgid "AMS Arrows"
13381 msgstr "חצים - AMS"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13384 msgid "dashleftarrow"
13385 msgstr "dashleftarrow"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13388 msgid "dashrightarrow"
13389 msgstr "dashrightarrow"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13392 msgid "leftleftarrows"
13393 msgstr "leftleftarrows"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13396 msgid "leftrightarrows"
13397 msgstr "leftrightarrows"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13400 msgid "rightrightarrows"
13401 msgstr "rightrightarrows"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13404 msgid "rightleftarrows"
13405 msgstr "rightleftarrows"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13408 msgid "Lleftarrow"
13409 msgstr "Lleftarrow"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13412 msgid "Rrightarrow"
13413 msgstr "Rrightarrow"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13416 msgid "twoheadleftarrow"
13417 msgstr "twoheadleftarrow"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13420 msgid "twoheadrightarrow"
13421 msgstr "twoheadrightarrow"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13424 msgid "leftarrowtail"
13425 msgstr "leftarrowtail"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13428 msgid "rightarrowtail"
13429 msgstr "rightarrowtail"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13432 msgid "looparrowleft"
13433 msgstr "looparrowleft"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13436 msgid "looparrowright"
13437 msgstr "looparrowright"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13440 msgid "curvearrowleft"
13441 msgstr "curvearrowleft"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13444 msgid "curvearrowright"
13445 msgstr "curvearrowright"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13448 msgid "circlearrowleft"
13449 msgstr "circlearrowleft"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13452 msgid "circlearrowright"
13453 msgstr "circlearrowright"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13456 msgid "Lsh"
13457 msgstr "Lsh"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13460 msgid "Rsh"
13461 msgstr "Rsh"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13464 msgid "upuparrows"
13465 msgstr "upuparrows"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13468 msgid "downdownarrows"
13469 msgstr "downdownarrows"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13472 msgid "upharpoonleft"
13473 msgstr "upharpoonleft"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13476 msgid "upharpoonright"
13477 msgstr "upharpoonright"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13480 msgid "downharpoonleft"
13481 msgstr "downharpoonleft"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13484 msgid "downharpoonright"
13485 msgstr "downharpoonright"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13488 msgid "leftrightharpoons"
13489 msgstr "leftrightharpoons"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13492 msgid "rightsquigarrow"
13493 msgstr "rightsquigarrow"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13496 msgid "leftrightsquigarrow"
13497 msgstr "leftrightsquigarrow"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13500 msgid "nleftarrow"
13501 msgstr "nleftarrow"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13504 msgid "nrightarrow"
13505 msgstr "nrightarrow"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13508 msgid "nleftrightarrow"
13509 msgstr "nleftrightarrow"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13512 msgid "nLeftarrow"
13513 msgstr "nLeftarrow"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13516 msgid "nRightarrow"
13517 msgstr "nRightarrow"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13520 msgid "nLeftrightarrow"
13521 msgstr "nLeftrightarrow"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13524 msgid "multimap"
13525 msgstr "multimap"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13528 msgid "AMS Relations"
13529 msgstr "יחסים - AMS"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13532 msgid "leqq"
13533 msgstr "leqq"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13536 msgid "geqq"
13537 msgstr "geqq"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13540 msgid "leqslant"
13541 msgstr "leqslant"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13544 msgid "geqslant"
13545 msgstr "geqslant"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13548 msgid "eqslantless"
13549 msgstr "eqslantless"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13552 msgid "eqslantgtr"
13553 msgstr "eqslantgtr"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13556 msgid "lesssim"
13557 msgstr "lesssim"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13560 msgid "gtrsim"
13561 msgstr "gtrsim"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13564 msgid "lessapprox"
13565 msgstr "lessapprox"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13568 msgid "gtrapprox"
13569 msgstr "gtrapprox"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13572 msgid "approxeq"
13573 msgstr "approxeq"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13576 msgid "triangleq"
13577 msgstr "triangleq"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13580 msgid "lessdot"
13581 msgstr "lessdot"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13584 msgid "gtrdot"
13585 msgstr "gtrdot"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13588 msgid "lll"
13589 msgstr "lll"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13592 msgid "ggg"
13593 msgstr "ggg"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13596 msgid "lessgtr"
13597 msgstr "lessgtr"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13600 msgid "gtrless"
13601 msgstr "gtrless"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13604 msgid "lesseqgtr"
13605 msgstr "lesseqgtr"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13608 msgid "gtreqless"
13609 msgstr "gtreqless"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13612 msgid "lesseqqgtr"
13613 msgstr "lesseqqgtr"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13616 msgid "gtreqqless"
13617 msgstr "gtreqqless"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13620 msgid "eqcirc"
13621 msgstr "eqcirc"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13624 msgid "circeq"
13625 msgstr "circeq"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13628 msgid "thicksim"
13629 msgstr "thicksim"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13632 msgid "thickapprox"
13633 msgstr "thickapprox"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13636 msgid "backsim"
13637 msgstr "backsim"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13640 msgid "backsimeq"
13641 msgstr "backsimeq"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13644 msgid "subseteqq"
13645 msgstr "subseteqq"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13648 msgid "supseteqq"
13649 msgstr "supseteqq"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13652 msgid "Subset"
13653 msgstr "Subset"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13656 msgid "Supset"
13657 msgstr "Supset"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13660 msgid "sqsubset"
13661 msgstr "sqsubset"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13664 msgid "sqsupset"
13665 msgstr "sqsupset"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13668 msgid "preccurlyeq"
13669 msgstr "preccurlyeq"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13672 msgid "succcurlyeq"
13673 msgstr "succcurlyeq"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13676 msgid "curlyeqprec"
13677 msgstr "curlyeqprec"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13680 msgid "curlyeqsucc"
13681 msgstr "curlyeqsucc"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13684 msgid "precsim"
13685 msgstr "precsim"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13688 msgid "succsim"
13689 msgstr "succsim"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13692 msgid "precapprox"
13693 msgstr "precapprox"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13696 msgid "succapprox"
13697 msgstr "succapprox"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13700 msgid "vartriangleleft"
13701 msgstr "vartriangleleft"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13704 msgid "vartriangleright"
13705 msgstr "vartriangleright"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13708 msgid "trianglelefteq"
13709 msgstr "trianglelefteq"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13712 msgid "trianglerighteq"
13713 msgstr "trianglerighteq"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13716 msgid "bumpeq"
13717 msgstr "bumpeq"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13720 msgid "Bumpeq"
13721 msgstr "Bumpeq"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13724 msgid "doteqdot"
13725 msgstr "doteqdot"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13728 msgid "risingdotseq"
13729 msgstr "risingdotseq"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13732 msgid "fallingdotseq"
13733 msgstr "fallingdotseq"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13736 msgid "vDash"
13737 msgstr "vDash"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13740 msgid "Vvdash"
13741 msgstr "Vvdash"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13744 msgid "Vdash"
13745 msgstr "Vdash"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13748 msgid "shortmid"
13749 msgstr "shortmid"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13752 msgid "shortparallel"
13753 msgstr "shortparallel"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13756 msgid "smallsmile"
13757 msgstr "smallsmile"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13760 msgid "smallfrown"
13761 msgstr "smallfrown"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13764 msgid "blacktriangleleft"
13765 msgstr "blacktriangleleft"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13768 msgid "blacktriangleright"
13769 msgstr "blacktriangleright"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13772 msgid "because"
13773 msgstr "because"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13776 msgid "therefore"
13777 msgstr "therefore"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13780 msgid "backepsilon"
13781 msgstr "backepsilon"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13784 msgid "varpropto"
13785 msgstr "varpropto"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13788 msgid "between"
13789 msgstr "between"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13792 msgid "pitchfork"
13793 msgstr "pitchfork"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13796 msgid "AMS Negative Relations"
13797 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13800 msgid "nless"
13801 msgstr "nless"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13804 msgid "ngtr"
13805 msgstr "ngtr"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13808 msgid "nleq"
13809 msgstr "nleq"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13812 msgid "ngeq"
13813 msgstr "ngeq"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13816 msgid "nleqslant"
13817 msgstr "nleqslant"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13820 msgid "ngeqslant"
13821 msgstr "ngeqslant"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13824 msgid "nleqq"
13825 msgstr "nleqq"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13828 msgid "ngeqq"
13829 msgstr "ngeqq"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13832 msgid "lneq"
13833 msgstr "lneq"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13836 msgid "gneq"
13837 msgstr "gneq"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13840 msgid "lneqq"
13841 msgstr "lneqq"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13844 msgid "gneqq"
13845 msgstr "gneqq"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13848 msgid "lvertneqq"
13849 msgstr "lvertneqq"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13852 msgid "gvertneqq"
13853 msgstr "gvertneqq"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13856 msgid "lnsim"
13857 msgstr "lnsim"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13860 msgid "gnsim"
13861 msgstr "gnsim"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13864 msgid "lnapprox"
13865 msgstr "lnapprox"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13868 msgid "gnapprox"
13869 msgstr "gnapprox"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13872 msgid "nprec"
13873 msgstr "nprec"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13876 msgid "nsucc"
13877 msgstr "nsucc"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13880 msgid "npreceq"
13881 msgstr "npreceq"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13884 msgid "nsucceq"
13885 msgstr "nsucceq"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13888 msgid "precnsim"
13889 msgstr "precnsim"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13892 msgid "succnsim"
13893 msgstr "succnsim"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13896 msgid "precnapprox"
13897 msgstr "precnapprox"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13900 msgid "succnapprox"
13901 msgstr "succnapprox"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13904 msgid "subsetneq"
13905 msgstr "subsetneq"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13908 msgid "supsetneq"
13909 msgstr "supsetneq"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13912 msgid "subsetneqq"
13913 msgstr "subsetneqq"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13916 msgid "supsetneqq"
13917 msgstr "supsetneqq"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13920 msgid "nsubseteq"
13921 msgstr "nsubseteq"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13924 msgid "nsupseteq"
13925 msgstr "nsupseteq"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13928 msgid "nsupseteqq"
13929 msgstr "nsupseteqq"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13932 msgid "nvdash"
13933 msgstr "nvdash"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13936 msgid "nvDash"
13937 msgstr "nvDash"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13940 msgid "nVDash"
13941 msgstr "nVDash"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13944 msgid "varsubsetneq"
13945 msgstr "varsubsetneq"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13948 msgid "varsupsetneq"
13949 msgstr "varsupsetneq"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13952 msgid "varsubsetneqq"
13953 msgstr "varsubsetneqq"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13956 msgid "varsupsetneqq"
13957 msgstr "varsupsetneqq"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13960 msgid "ntriangleleft"
13961 msgstr "ntriangleleft"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13964 msgid "ntriangleright"
13965 msgstr "ntriangleright"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13968 msgid "ntrianglelefteq"
13969 msgstr "ntrianglelefteq"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13972 msgid "ntrianglerighteq"
13973 msgstr "ntrianglerighteq"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13976 msgid "ncong"
13977 msgstr "ncong"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13980 msgid "nsim"
13981 msgstr "nsim"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13984 msgid "nmid"
13985 msgstr "nmid"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13988 msgid "nshortmid"
13989 msgstr "nshortmid"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13992 msgid "nparallel"
13993 msgstr "nparallel"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13996 msgid "nshortparallel"
13997 msgstr "nshortparallel"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14000 msgid "AMS Operators"
14001 msgstr "אופרטורים - AMS"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14004 msgid "dotplus"
14005 msgstr "dotplus"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14008 msgid "smallsetminus"
14009 msgstr "smallsetminus"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14012 msgid "Cap"
14013 msgstr "Cap"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14016 msgid "Cup"
14017 msgstr "Cup"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14020 msgid "barwedge"
14021 msgstr "barwedge"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14024 msgid "veebar"
14025 msgstr "veebar"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14028 msgid "doublebarwedge"
14029 msgstr "doublebarwedge"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14032 msgid "boxminus"
14033 msgstr "boxminus"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14036 msgid "boxtimes"
14037 msgstr "boxtimes"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14040 msgid "boxdot"
14041 msgstr "boxdot"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14044 msgid "boxplus"
14045 msgstr "boxplus"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14048 msgid "divideontimes"
14049 msgstr "divideontimes"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14052 msgid "ltimes"
14053 msgstr "ltimes"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14056 msgid "rtimes"
14057 msgstr "rtimes"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14060 msgid "leftthreetimes"
14061 msgstr "leftthreetimes"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14064 msgid "rightthreetimes"
14065 msgstr "rightthreetimes"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14068 msgid "curlywedge"
14069 msgstr "curlywedge"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14072 msgid "curlyvee"
14073 msgstr "curlyvee"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14076 msgid "circleddash"
14077 msgstr "circleddash"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14080 msgid "circledast"
14081 msgstr "circledast"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14084 msgid "circledcirc"
14085 msgstr "circledcirc"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14088 msgid "centerdot"
14089 msgstr "centerdot"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14092 msgid "intercal"
14093 msgstr "intercal"
14095 #: lib/external_templates:37
14096 msgid "RasterImage"
14097 msgstr "מפת סיביות"
14099 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14100 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14101 msgstr ""
14103 #: lib/external_templates:45
14104 msgid "A bitmap file.\n"
14105 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
14107 #: lib/external_templates:109
14108 msgid "XFig"
14109 msgstr "XFig"
14111 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14112 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14113 msgstr ""
14115 #: lib/external_templates:112
14116 msgid "An Xfig figure.\n"
14117 msgstr "קובץ XFig.\n"
14119 #: lib/external_templates:162
14120 msgid "ChessDiagram"
14121 msgstr "דיאגרמת שחמט"
14123 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14124 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14125 msgstr ""
14127 #: lib/external_templates:165
14128 msgid ""
14129 "A chess position diagram.\n"
14130 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14131 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14132 "the position that you want to display.\n"
14133 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14134 "and remember to type in a relative path\n"
14135 "to the LyX document location.\n"
14136 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14137 "to enable general editing of the board.\n"
14138 "You might also check out the\n"
14139 "'Options->Test legality' option, and\n"
14140 "remember to middle and right click to\n"
14141 "insert new material in the board.\n"
14142 "In order for this to work, you have to\n"
14143 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14144 "that TeX will find it, and you will need\n"
14145 "to install the skak package from CTAN.\n"
14146 msgstr ""
14147 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
14148 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
14149 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
14150 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
14151 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
14152 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
14153 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
14154 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
14155 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
14156 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
14157 "דברים ללוח.\n"
14158 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
14159 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
14160 "מ- CTAN.\n"
14162 #: lib/external_templates:212
14163 msgid "LilyPond"
14164 msgstr "LilyPond"
14166 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14167 msgid "Lilypond typeset music"
14168 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
14170 #: lib/external_templates:215
14171 msgid ""
14172 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14173 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14174 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14175 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14176 msgstr ""
14177 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
14178 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
14179 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
14180 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
14182 #: lib/external_templates:261
14183 #, fuzzy
14184 msgid "PDFPages"
14185 msgstr "עמודים"
14187 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14188 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14189 msgstr ""
14191 #: lib/external_templates:264
14192 msgid ""
14193 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14194 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14195 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14196 "Examples:\n"
14197 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14198 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14199 "* pages=- (to include all pages)\n"
14200 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14201 "for further options and details.\n"
14202 msgstr ""
14204 #: lib/external_templates:303
14205 msgid ""
14206 "Today's date.\n"
14207 "Read 'info date' for more information.\n"
14208 msgstr ""
14209 "התאריך של היום.\n"
14210 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
14212 #: lib/configure.py:253
14213 msgid "Tgif"
14214 msgstr "Tgif"
14216 #: lib/configure.py:256
14217 msgid "FIG"
14218 msgstr "FIG"
14220 #: lib/configure.py:259
14221 msgid "Grace"
14222 msgstr "Grace"
14224 #: lib/configure.py:262
14225 msgid "FEN"
14226 msgstr "FEN"
14228 #: lib/configure.py:266
14229 msgid "BMP"
14230 msgstr "BMP"
14232 #: lib/configure.py:267
14233 msgid "GIF"
14234 msgstr "GIF"
14236 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14237 msgid "JPEG"
14238 msgstr "JPEG"
14240 #: lib/configure.py:269
14241 msgid "PBM"
14242 msgstr "PBM"
14244 #: lib/configure.py:270
14245 msgid "PGM"
14246 msgstr "PGM"
14248 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14249 msgid "PNG"
14250 msgstr "PNG"
14252 #: lib/configure.py:272
14253 msgid "PPM"
14254 msgstr "PPM"
14256 #: lib/configure.py:273
14257 msgid "TIFF"
14258 msgstr "TIFF"
14260 #: lib/configure.py:274
14261 msgid "XBM"
14262 msgstr "XBM"
14264 #: lib/configure.py:275
14265 msgid "XPM"
14266 msgstr "XPM"
14268 #: lib/configure.py:280
14269 msgid "Plain text (chess output)"
14270 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
14272 #: lib/configure.py:281
14273 msgid "Plain text (image)"
14274 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
14276 #: lib/configure.py:282
14277 msgid "Plain text (Xfig output)"
14278 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
14280 #: lib/configure.py:283
14281 msgid "date (output)"
14282 msgstr "תאריך (פלט)"
14284 #: lib/configure.py:284
14285 msgid "DocBook"
14286 msgstr "DocBook"
14288 #: lib/configure.py:284
14289 msgid "DocBook|B"
14290 msgstr "DocBook|B"
14292 #: lib/configure.py:285
14293 msgid "Docbook (XML)"
14294 msgstr "Docbook (XML)"
14296 #: lib/configure.py:286
14297 msgid "Graphviz Dot"
14298 msgstr "Graphviz Dot"
14300 #: lib/configure.py:287
14301 #, fuzzy
14302 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14303 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14305 #: lib/configure.py:288
14306 msgid "NoWeb"
14307 msgstr "NoWeb"
14309 #: lib/configure.py:288
14310 msgid "NoWeb|N"
14311 msgstr "NoWeb|N"
14313 #: lib/configure.py:289
14314 msgid "LilyPond music"
14315 msgstr " תווים ב- LilyPond"
14317 #: lib/configure.py:290
14318 msgid "LaTeX (plain)"
14319 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14321 #: lib/configure.py:290
14322 msgid "LaTeX (plain)|L"
14323 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
14325 #: lib/configure.py:291
14326 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14327 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14329 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14330 msgid "Plain text"
14331 msgstr "טקסט רגיל"
14333 #: lib/configure.py:292
14334 msgid "Plain text|a"
14335 msgstr "טקסט רגיל|ר"
14337 #: lib/configure.py:293
14338 msgid "Plain text (pstotext)"
14339 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
14341 #: lib/configure.py:294
14342 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14343 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
14345 #: lib/configure.py:295
14346 msgid "Plain text (catdvi)"
14347 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
14349 #: lib/configure.py:296
14350 msgid "Plain Text, Join Lines"
14351 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
14353 #: lib/configure.py:303
14354 #, fuzzy
14355 msgid "BibTeX"
14356 msgstr "סגנונות BibTeX"
14358 #: lib/configure.py:308
14359 msgid "EPS"
14360 msgstr "EPS"
14362 #: lib/configure.py:309
14363 msgid "Postscript"
14364 msgstr "Postscript"
14366 #: lib/configure.py:309
14367 msgid "Postscript|t"
14368 msgstr "Postscript|t"
14370 #: lib/configure.py:313
14371 msgid "PDF (ps2pdf)"
14372 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14374 #: lib/configure.py:313
14375 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14376 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14378 #: lib/configure.py:314
14379 msgid "PDF (pdflatex)"
14380 msgstr "PDF (pdflatex)"
14382 #: lib/configure.py:314
14383 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14384 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14386 #: lib/configure.py:315
14387 msgid "PDF (dvipdfm)"
14388 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14390 #: lib/configure.py:315
14391 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14392 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14394 #: lib/configure.py:318
14395 msgid "DVI"
14396 msgstr "DVI"
14398 #: lib/configure.py:318
14399 msgid "DVI|D"
14400 msgstr "DVI|D"
14402 #: lib/configure.py:321
14403 msgid "DraftDVI"
14404 msgstr "טיוטת DVI"
14406 #: lib/configure.py:324
14407 msgid "HTML"
14408 msgstr "HTML"
14410 #: lib/configure.py:324
14411 msgid "HTML|H"
14412 msgstr "HTML|H"
14414 #: lib/configure.py:327
14415 msgid "Noteedit"
14416 msgstr ""
14418 #: lib/configure.py:330
14419 msgid "OpenDocument"
14420 msgstr "OpenDocument"
14422 #: lib/configure.py:333
14423 msgid "date command"
14424 msgstr "פקודת תאריך"
14426 #: lib/configure.py:334
14427 msgid "Table (CSV)"
14428 msgstr "טבלה (CSV)"
14430 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:832
14431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:833 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14432 msgid "LyX"
14433 msgstr "LyX"
14435 #: lib/configure.py:337
14436 msgid "LyX 1.3.x"
14437 msgstr "LyX 1.3.x"
14439 #: lib/configure.py:338
14440 msgid "LyX 1.4.x"
14441 msgstr "LyX 1.4.x"
14443 #: lib/configure.py:339
14444 #, fuzzy
14445 msgid "LyX 1.5.x"
14446 msgstr "LyX 1.3.x"
14448 #: lib/configure.py:340
14449 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14450 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14452 #: lib/configure.py:341
14453 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14454 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14456 #: lib/configure.py:342
14457 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14458 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14460 #: lib/configure.py:343
14461 msgid "LyX Preview"
14462 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14464 #: lib/configure.py:344
14465 #, fuzzy
14466 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14467 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14469 #: lib/configure.py:345
14470 msgid "PDFTEX"
14471 msgstr "PDFTEX"
14473 #: lib/configure.py:346
14474 msgid "Program"
14475 msgstr ""
14477 #: lib/configure.py:347
14478 msgid "PSTEX"
14479 msgstr "PSTEX"
14481 #: lib/configure.py:348
14482 msgid "Rich Text Format"
14483 msgstr "Rich Text Format"
14485 #: lib/configure.py:349
14486 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14487 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14489 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14490 msgid "Windows Metafile"
14491 msgstr "Windows Metafile"
14493 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14494 msgid "Enhanced Metafile"
14495 msgstr "Enhanced Metafile"
14497 #: lib/configure.py:352
14498 msgid "MS Word"
14499 msgstr "MS Word"
14501 #: lib/configure.py:352
14502 msgid "MS Word|W"
14503 msgstr "MS Word|W"
14505 #: lib/configure.py:353
14506 msgid "HTML (MS Word)"
14507 msgstr "HTML (MS Word)"
14509 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14510 #, c-format
14511 msgid "%1$s and %2$s"
14512 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14514 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14515 #, c-format
14516 msgid "%1$s et al."
14517 msgstr ""
14519 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14520 msgid "No year"
14521 msgstr "אין שנה"
14523 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Add to bibliography only."
14526 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14528 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14529 msgid "before"
14530 msgstr "לפני"
14532 #: src/Buffer.cpp:239
14533 msgid "Disk Error: "
14534 msgstr ""
14536 #: src/Buffer.cpp:240
14537 #, fuzzy, c-format
14538 msgid ""
14539 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14540 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14542 #: src/Buffer.cpp:297
14543 msgid "Could not remove temporary directory"
14544 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14546 #: src/Buffer.cpp:298
14547 #, c-format
14548 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14549 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14551 #: src/Buffer.cpp:513
14552 msgid "Unknown document class"
14553 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14555 #: src/Buffer.cpp:514
14556 #, c-format
14557 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14558 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14560 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14561 #, c-format
14562 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14563 msgstr ""
14565 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14566 msgid "Document header error"
14567 msgstr ""
14569 #: src/Buffer.cpp:528
14570 msgid "\\begin_header is missing"
14571 msgstr ""
14573 #: src/Buffer.cpp:548
14574 msgid "\\begin_document is missing"
14575 msgstr ""
14577 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1145
14578 #: src/BufferView.cpp:1151
14579 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14580 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14582 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1146
14583 msgid ""
14584 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14585 "xcolor/soul are installed.\n"
14586 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14587 "LaTeX preamble."
14588 msgstr ""
14589 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14590 "מותקנות.\n"
14591 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14592 "LaTeX."
14594 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1152
14595 msgid ""
14596 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14597 "xcolor and soul are not installed.\n"
14598 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14599 "LaTeX preamble."
14600 msgstr ""
14601 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14602 "soul לא מותקנות.\n"
14603 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14604 "ה- LaTeX."
14606 #: src/Buffer.cpp:711 src/Buffer.cpp:794
14607 msgid "Document format failure"
14608 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14610 #: src/Buffer.cpp:712
14611 #, fuzzy, c-format
14612 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14613 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14615 #: src/Buffer.cpp:749
14616 msgid "Conversion failed"
14617 msgstr "המרה נכשלה"
14619 #: src/Buffer.cpp:750
14620 #, c-format
14621 msgid ""
14622 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14623 "it could not be created."
14624 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14626 #: src/Buffer.cpp:759
14627 msgid "Conversion script not found"
14628 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14630 #: src/Buffer.cpp:760
14631 #, c-format
14632 msgid ""
14633 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14634 "could not be found."
14635 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14637 #: src/Buffer.cpp:779
14638 msgid "Conversion script failed"
14639 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14641 #: src/Buffer.cpp:780
14642 #, c-format
14643 msgid ""
14644 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14645 "convert it."
14646 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14648 #: src/Buffer.cpp:795
14649 #, c-format
14650 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14651 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14653 #: src/Buffer.cpp:828
14654 msgid "Backup failure"
14655 msgstr "כשלון בגיבוי"
14657 #: src/Buffer.cpp:829
14658 #, c-format
14659 msgid ""
14660 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14661 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14662 msgstr ""
14664 #: src/Buffer.cpp:839
14665 #, c-format
14666 msgid ""
14667 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14668 "overwrite this file?"
14669 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14671 #: src/Buffer.cpp:841
14672 msgid "Overwrite modified file?"
14673 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14675 #: src/Buffer.cpp:842 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
14677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
14678 msgid "&Overwrite"
14679 msgstr "החלף"
14681 #: src/Buffer.cpp:866
14682 #, c-format
14683 msgid "Saving document %1$s..."
14684 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14686 #: src/Buffer.cpp:879
14687 #, fuzzy
14688 msgid " could not write file!"
14689 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14691 #: src/Buffer.cpp:886
14692 msgid " done."
14693 msgstr "בוצע."
14695 #: src/Buffer.cpp:965
14696 msgid "Iconv software exception Detected"
14697 msgstr ""
14699 #: src/Buffer.cpp:965
14700 #, c-format
14701 msgid ""
14702 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14703 "installed"
14704 msgstr ""
14706 #: src/Buffer.cpp:987
14707 #, c-format
14708 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14709 msgstr ""
14711 #: src/Buffer.cpp:990
14712 msgid ""
14713 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14714 "chosen encoding.\n"
14715 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14716 msgstr ""
14717 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14718 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14720 #: src/Buffer.cpp:997
14721 msgid "iconv conversion failed"
14722 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14724 #: src/Buffer.cpp:1002
14725 msgid "conversion failed"
14726 msgstr "המרה נכשלה"
14728 #: src/Buffer.cpp:1279
14729 msgid "Running chktex..."
14730 msgstr "מריץ chktex..."
14732 #: src/Buffer.cpp:1292
14733 msgid "chktex failure"
14734 msgstr "chktex נכשל"
14736 #: src/Buffer.cpp:1293
14737 msgid "Could not run chktex successfully."
14738 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14740 #: src/Buffer.cpp:2122
14741 msgid "Preview source code"
14742 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14744 #: src/Buffer.cpp:2135
14745 #, c-format
14746 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14747 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14749 #: src/Buffer.cpp:2139
14750 #, c-format
14751 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14752 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14754 #: src/Buffer.cpp:2246
14755 #, c-format
14756 msgid "Auto-saving %1$s"
14757 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14759 #: src/Buffer.cpp:2290
14760 msgid "Autosave failed!"
14761 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14763 #: src/Buffer.cpp:2313
14764 msgid "Autosaving current document..."
14765 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14767 #: src/Buffer.cpp:2363
14768 msgid "Couldn't export file"
14769 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14771 #: src/Buffer.cpp:2364
14772 #, c-format
14773 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14774 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14776 #: src/Buffer.cpp:2401
14777 msgid "File name error"
14778 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14780 #: src/Buffer.cpp:2402
14781 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14782 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14784 #: src/Buffer.cpp:2444
14785 msgid "Document export cancelled."
14786 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14788 #: src/Buffer.cpp:2450
14789 #, c-format
14790 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14791 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14793 #: src/Buffer.cpp:2456
14794 #, c-format
14795 msgid "Document exported as %1$s"
14796 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14798 #: src/Buffer.cpp:2526
14799 #, c-format
14800 msgid ""
14801 "The specified document\n"
14802 "%1$s\n"
14803 "could not be read."
14804 msgstr ""
14805 "הקובץ המצוין:\n"
14806 "%1$s\n"
14807 "לא ניתן לקריאה."
14809 #: src/Buffer.cpp:2528
14810 msgid "Could not read document"
14811 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14813 #: src/Buffer.cpp:2538
14814 #, c-format
14815 msgid ""
14816 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14817 "\n"
14818 "Recover emergency save?"
14819 msgstr ""
14820 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14821 "\n"
14822 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14824 #: src/Buffer.cpp:2541
14825 msgid "Load emergency save?"
14826 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14828 #: src/Buffer.cpp:2542
14829 msgid "&Recover"
14830 msgstr "&שחזר"
14832 #: src/Buffer.cpp:2542
14833 msgid "&Load Original"
14834 msgstr "טען &מקור"
14836 #: src/Buffer.cpp:2562
14837 #, c-format
14838 msgid ""
14839 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14840 "\n"
14841 "Load the backup instead?"
14842 msgstr ""
14843 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14844 "\n"
14845 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14847 #: src/Buffer.cpp:2565
14848 msgid "Load backup?"
14849 msgstr "לטעון גיבוי?"
14851 #: src/Buffer.cpp:2566
14852 msgid "&Load backup"
14853 msgstr "טען &גיבוי"
14855 #: src/Buffer.cpp:2566
14856 msgid "Load &original"
14857 msgstr "טען &מקור"
14859 #: src/Buffer.cpp:2599
14860 #, c-format
14861 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14862 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14864 #: src/Buffer.cpp:2601
14865 msgid "Retrieve from version control?"
14866 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14868 #: src/Buffer.cpp:2602
14869 msgid "&Retrieve"
14870 msgstr "אחזר"
14872 #: src/BufferList.cpp:233
14873 #, fuzzy
14874 msgid "No file open!"
14875 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14877 #: src/BufferList.cpp:243
14878 #, fuzzy, c-format
14879 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14880 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14882 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14883 #, fuzzy
14884 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14885 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14887 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14888 #, fuzzy
14889 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14890 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14892 #: src/BufferList.cpp:284
14893 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14894 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14896 #: src/BufferParams.cpp:479
14897 #, c-format
14898 msgid ""
14899 "The layout file requested by this document,\n"
14900 "%1$s.layout,\n"
14901 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14902 "class or style file required by it is not\n"
14903 "available. See the Customization documentation\n"
14904 "for more information.\n"
14905 msgstr ""
14906 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14907 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14908 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14909 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14910 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14911 "מידע נוסף.\n"
14913 #: src/BufferParams.cpp:485
14914 msgid "Document class not available"
14915 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14917 #: src/BufferParams.cpp:486
14918 msgid "LyX will not be able to produce output."
14919 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14921 #: src/BufferParams.cpp:1638
14922 #, c-format
14923 msgid ""
14924 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14925 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14926 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14927 msgstr ""
14929 #: src/BufferParams.cpp:1643
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Document class not found"
14932 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14934 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:714
14935 #, fuzzy, c-format
14936 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14937 msgstr ""
14938 "הקובץ המצוין:\n"
14939 "%1$s\n"
14940 "לא ניתן לקריאה."
14942 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:716
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Could not load class"
14945 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14947 #: src/BufferParams.cpp:1714
14948 #, c-format
14949 msgid ""
14950 "The module %1$s has been requested by\n"
14951 "this document but has not been found in the list of\n"
14952 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14953 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14954 msgstr ""
14956 #: src/BufferParams.cpp:1718
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Module not available"
14959 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14961 #: src/BufferParams.cpp:1719
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Some layouts may not be available."
14964 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14966 #: src/BufferParams.cpp:1726
14967 #, c-format
14968 msgid ""
14969 "The module %1$s requires a package that is\n"
14970 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14971 "may not be possible.\n"
14972 msgstr ""
14974 #: src/BufferParams.cpp:1729
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Package not available"
14977 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14979 #: src/BufferParams.cpp:1734
14980 #, c-format
14981 msgid "Error reading module %1$s\n"
14982 msgstr ""
14984 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Read Error"
14987 msgstr "שגיאת חיפוש"
14989 #: src/BufferParams.cpp:1740
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Error reading internal layout information"
14992 msgstr "מידע כללי"
14994 #: src/BufferView.cpp:178
14995 msgid "No more insets"
14996 msgstr "אין עוד תוספים"
14998 #: src/BufferView.cpp:678
14999 msgid "Save bookmark"
15000 msgstr "שמור סמנייה"
15002 #: src/BufferView.cpp:1029
15003 msgid "No further undo information"
15004 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
15006 #: src/BufferView.cpp:1038
15007 msgid "No further redo information"
15008 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
15010 #: src/BufferView.cpp:1207 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15011 msgid "String not found!"
15012 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
15014 #: src/BufferView.cpp:1231
15015 msgid "Mark off"
15016 msgstr ""
15018 #: src/BufferView.cpp:1238
15019 msgid "Mark on"
15020 msgstr ""
15022 #: src/BufferView.cpp:1245
15023 msgid "Mark removed"
15024 msgstr ""
15026 #: src/BufferView.cpp:1248
15027 msgid "Mark set"
15028 msgstr ""
15030 #: src/BufferView.cpp:1295
15031 msgid "Statistics for the selection:"
15032 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
15034 #: src/BufferView.cpp:1297
15035 msgid "Statistics for the document:"
15036 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
15038 #: src/BufferView.cpp:1300
15039 #, c-format
15040 msgid "%1$d words"
15041 msgstr "%1$d מילים"
15043 #: src/BufferView.cpp:1302
15044 msgid "One word"
15045 msgstr "מילה אחת"
15047 #: src/BufferView.cpp:1305
15048 #, c-format
15049 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15050 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
15052 #: src/BufferView.cpp:1308
15053 msgid "One character (including blanks)"
15054 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
15056 #: src/BufferView.cpp:1311
15057 #, c-format
15058 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15059 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
15061 #: src/BufferView.cpp:1314
15062 msgid "One character (excluding blanks)"
15063 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
15065 #: src/BufferView.cpp:1316
15066 msgid "Statistics"
15067 msgstr "סטטיסטיקות"
15069 #: src/BufferView.cpp:2066
15070 #, c-format
15071 msgid "Inserting document %1$s..."
15072 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
15074 #: src/BufferView.cpp:2077
15075 #, c-format
15076 msgid "Document %1$s inserted."
15077 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
15079 #: src/BufferView.cpp:2079
15080 #, c-format
15081 msgid "Could not insert document %1$s"
15082 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
15084 #: src/BufferView.cpp:2318
15085 #, c-format
15086 msgid ""
15087 "Could not read the specified document\n"
15088 "%1$s\n"
15089 "due to the error: %2$s"
15090 msgstr ""
15091 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
15092 "%1$s\n"
15093 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
15095 #: src/BufferView.cpp:2320
15096 msgid "Could not read file"
15097 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15099 #: src/BufferView.cpp:2327
15100 #, fuzzy, c-format
15101 msgid ""
15102 "%1$s\n"
15103 " is not readable."
15104 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
15106 #: src/BufferView.cpp:2328 src/output.cpp:39
15107 msgid "Could not open file"
15108 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
15110 #: src/BufferView.cpp:2335
15111 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15112 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
15114 #: src/BufferView.cpp:2336
15115 msgid ""
15116 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15117 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15118 "If this does not give the correct result\n"
15119 "then please change the encoding of the file\n"
15120 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15121 msgstr ""
15122 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
15123 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
15124 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
15125 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
15126 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
15128 #: src/Chktex.cpp:63
15129 #, c-format
15130 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15131 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
15133 #: src/Chktex.cpp:65
15134 msgid "ChkTeX warning id # "
15135 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
15137 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15139 msgid "none"
15140 msgstr ""
15142 #: src/Color.cpp:96
15143 msgid "black"
15144 msgstr "שחור"
15146 #: src/Color.cpp:97
15147 msgid "white"
15148 msgstr "לבן"
15150 #: src/Color.cpp:98
15151 msgid "red"
15152 msgstr "אדום"
15154 #: src/Color.cpp:99
15155 msgid "green"
15156 msgstr "ירוק"
15158 #: src/Color.cpp:100
15159 msgid "blue"
15160 msgstr "כחול"
15162 #: src/Color.cpp:101
15163 msgid "cyan"
15164 msgstr "ציאן"
15166 #: src/Color.cpp:102
15167 msgid "magenta"
15168 msgstr "מגנטה"
15170 #: src/Color.cpp:103
15171 msgid "yellow"
15172 msgstr "צהוב"
15174 #: src/Color.cpp:104
15175 msgid "cursor"
15176 msgstr "סמן"
15178 #: src/Color.cpp:105
15179 msgid "background"
15180 msgstr "רקע"
15182 #: src/Color.cpp:106
15183 msgid "text"
15184 msgstr "טקסט"
15186 #: src/Color.cpp:107
15187 msgid "selection"
15188 msgstr "בחירה"
15190 #: src/Color.cpp:108
15191 #, fuzzy
15192 msgid "selected text"
15193 msgstr "טקסט מחוק"
15195 #: src/Color.cpp:110
15196 msgid "LaTeX text"
15197 msgstr "טקסט LaTeX"
15199 #: src/Color.cpp:111
15200 #, fuzzy
15201 msgid "inline completion"
15202 msgstr "&בתוך השורה"
15204 #: src/Color.cpp:113
15205 msgid "non-unique inline completion"
15206 msgstr ""
15208 #: src/Color.cpp:115
15209 msgid "previewed snippet"
15210 msgstr ""
15212 #: src/Color.cpp:116
15213 #, fuzzy
15214 msgid "note label"
15215 msgstr "הוסף תווית"
15217 #: src/Color.cpp:117
15218 msgid "note background"
15219 msgstr "רקע הערה"
15221 #: src/Color.cpp:118
15222 #, fuzzy
15223 msgid "comment label"
15224 msgstr "הערה"
15226 #: src/Color.cpp:119
15227 msgid "comment background"
15228 msgstr "רקע ההערה"
15230 #: src/Color.cpp:120
15231 #, fuzzy
15232 msgid "greyedout inset label"
15233 msgstr "הוסף תווית"
15235 #: src/Color.cpp:121
15236 msgid "greyedout inset background"
15237 msgstr ""
15239 #: src/Color.cpp:122
15240 msgid "shaded box"
15241 msgstr ""
15243 #: src/Color.cpp:123
15244 #, fuzzy
15245 msgid "listings background"
15246 msgstr "רקע הערה"
15248 #: src/Color.cpp:124
15249 #, fuzzy
15250 msgid "branch label"
15251 msgstr "ענף"
15253 #: src/Color.cpp:125
15254 #, fuzzy
15255 msgid "footnote label"
15256 msgstr "הערת תחתית"
15258 #: src/Color.cpp:126
15259 #, fuzzy
15260 msgid "index label"
15261 msgstr "הוסף תווית"
15263 #: src/Color.cpp:127
15264 #, fuzzy
15265 msgid "margin note label"
15266 msgstr "דלג לתווית"
15268 #: src/Color.cpp:128
15269 #, fuzzy
15270 msgid "URL label"
15271 msgstr "תווית"
15273 #: src/Color.cpp:129
15274 #, fuzzy
15275 msgid "URL text"
15276 msgstr "טקסט"
15278 #: src/Color.cpp:130
15279 msgid "depth bar"
15280 msgstr ""
15282 #: src/Color.cpp:131
15283 msgid "language"
15284 msgstr "שפה"
15286 #: src/Color.cpp:132
15287 msgid "command inset"
15288 msgstr ""
15290 #: src/Color.cpp:133
15291 msgid "command inset background"
15292 msgstr ""
15294 #: src/Color.cpp:134
15295 msgid "command inset frame"
15296 msgstr ""
15298 #: src/Color.cpp:135
15299 msgid "special character"
15300 msgstr "תו מיוחד"
15302 #: src/Color.cpp:136
15303 msgid "math"
15304 msgstr "מתמטיקה"
15306 #: src/Color.cpp:137
15307 msgid "math background"
15308 msgstr "רקע מתמטיקה"
15310 #: src/Color.cpp:138
15311 msgid "graphics background"
15312 msgstr "רקע של תמונות"
15314 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15315 #, fuzzy
15316 msgid "math macro background"
15317 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15319 #: src/Color.cpp:140
15320 msgid "math frame"
15321 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15323 #: src/Color.cpp:141
15324 msgid "math corners"
15325 msgstr "פינות מתמטיקה"
15327 #: src/Color.cpp:142
15328 msgid "math line"
15329 msgstr "קו מתמטיקה"
15331 #: src/Color.cpp:144
15332 #, fuzzy
15333 msgid "math macro hovered background"
15334 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15336 #: src/Color.cpp:145
15337 #, fuzzy
15338 msgid "math macro label"
15339 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
15341 #: src/Color.cpp:146
15342 #, fuzzy
15343 msgid "math macro frame"
15344 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15346 #: src/Color.cpp:147
15347 #, fuzzy
15348 msgid "math macro blended out"
15349 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15351 #: src/Color.cpp:148
15352 #, fuzzy
15353 msgid "math macro old parameter"
15354 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15356 #: src/Color.cpp:149
15357 #, fuzzy
15358 msgid "math macro new parameter"
15359 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15361 #: src/Color.cpp:150
15362 msgid "caption frame"
15363 msgstr "מסגרת הכותרת"
15365 #: src/Color.cpp:151
15366 msgid "collapsable inset text"
15367 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
15369 #: src/Color.cpp:152
15370 msgid "collapsable inset frame"
15371 msgstr ""
15373 #: src/Color.cpp:153
15374 msgid "inset background"
15375 msgstr ""
15377 #: src/Color.cpp:154
15378 msgid "inset frame"
15379 msgstr ""
15381 #: src/Color.cpp:155
15382 msgid "LaTeX error"
15383 msgstr "שגיאת LaTeX"
15385 #: src/Color.cpp:156
15386 msgid "end-of-line marker"
15387 msgstr ""
15389 #: src/Color.cpp:157
15390 msgid "appendix marker"
15391 msgstr ""
15393 #: src/Color.cpp:158
15394 msgid "change bar"
15395 msgstr ""
15397 #: src/Color.cpp:159
15398 #, fuzzy
15399 msgid "deleted text"
15400 msgstr "טקסט מחוק"
15402 #: src/Color.cpp:160
15403 #, fuzzy
15404 msgid "added text"
15405 msgstr "טקסט שנוסף"
15407 #: src/Color.cpp:161
15408 msgid "changed text 1st author"
15409 msgstr ""
15411 #: src/Color.cpp:162
15412 msgid "changed text 2nd author"
15413 msgstr ""
15415 #: src/Color.cpp:163
15416 msgid "changed text 3rd author"
15417 msgstr ""
15419 #: src/Color.cpp:164
15420 msgid "changed text 4th author"
15421 msgstr ""
15423 #: src/Color.cpp:165
15424 msgid "changed text 5th author"
15425 msgstr ""
15427 #: src/Color.cpp:166
15428 msgid "added space markers"
15429 msgstr ""
15431 #: src/Color.cpp:167
15432 msgid "top/bottom line"
15433 msgstr ""
15435 #: src/Color.cpp:168
15436 msgid "table line"
15437 msgstr ""
15439 #: src/Color.cpp:169
15440 msgid "table on/off line"
15441 msgstr ""
15443 #: src/Color.cpp:171
15444 msgid "bottom area"
15445 msgstr ""
15447 #: src/Color.cpp:172
15448 #, fuzzy
15449 msgid "new page"
15450 msgstr "בעמוד <עמוד>"
15452 #: src/Color.cpp:173
15453 #, fuzzy
15454 msgid "page break / line break"
15455 msgstr "שבירת עמוד"
15457 #: src/Color.cpp:174
15458 msgid "frame of button"
15459 msgstr ""
15461 #: src/Color.cpp:175
15462 msgid "button background"
15463 msgstr ""
15465 #: src/Color.cpp:176
15466 msgid "button background under focus"
15467 msgstr ""
15469 #: src/Color.cpp:177
15470 msgid "inherit"
15471 msgstr ""
15473 #: src/Color.cpp:178
15474 msgid "ignore"
15475 msgstr "התעלם"
15477 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15478 #: src/Converter.cpp:514
15479 msgid "Cannot convert file"
15480 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15482 #: src/Converter.cpp:306
15483 #, c-format
15484 msgid ""
15485 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15486 "Define a converter in the preferences."
15487 msgstr ""
15488 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15489 "הגדר ממיר בהעדפות."
15491 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15492 msgid "Executing command: "
15493 msgstr "מבצע פקודה: "
15495 #: src/Converter.cpp:443
15496 msgid "Build errors"
15497 msgstr ""
15499 #: src/Converter.cpp:444
15500 msgid "There were errors during the build process."
15501 msgstr ""
15503 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15504 #, c-format
15505 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15506 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15508 #: src/Converter.cpp:472
15509 #, c-format
15510 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15511 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15513 #: src/Converter.cpp:516
15514 #, c-format
15515 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15516 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15518 #: src/Converter.cpp:517
15519 #, c-format
15520 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15521 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15523 #: src/Converter.cpp:573
15524 msgid "Running LaTeX..."
15525 msgstr "מריץ LaTeX..."
15527 #: src/Converter.cpp:591
15528 #, c-format
15529 msgid ""
15530 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15531 "log %1$s."
15532 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15534 #: src/Converter.cpp:594
15535 msgid "LaTeX failed"
15536 msgstr "LaTeX נכשל"
15538 #: src/Converter.cpp:596
15539 msgid "Output is empty"
15540 msgstr "הפלט ריק"
15542 #: src/Converter.cpp:597
15543 msgid "An empty output file was generated."
15544 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15546 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15547 #, c-format
15548 msgid ""
15549 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15550 "%2$s to %3$s"
15551 msgstr ""
15553 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Undefined flex inset"
15556 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15558 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15559 #, c-format
15560 msgid ""
15561 "The file %1$s already exists.\n"
15562 "\n"
15563 "Do you want to overwrite that file?"
15564 msgstr ""
15565 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15566 "\n"
15567 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15569 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15570 msgid "Overwrite file?"
15571 msgstr "להחליף קובץ?"
15573 #: src/Exporter.cpp:49
15574 msgid "Overwrite &all"
15575 msgstr "החלף הכל"
15577 #: src/Exporter.cpp:50
15578 msgid "&Cancel export"
15579 msgstr "בטל ייצוא"
15581 #: src/Exporter.cpp:90
15582 msgid "Couldn't copy file"
15583 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15585 #: src/Exporter.cpp:91
15586 #, c-format
15587 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15588 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15590 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15593 msgid "Roman"
15594 msgstr "רומי"
15596 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15599 msgid "Sans Serif"
15600 msgstr "נטול תגים"
15602 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15605 msgid "Typewriter"
15606 msgstr "מכונת כתיבה"
15608 #: src/Font.cpp:49
15609 msgid "Symbol"
15610 msgstr "סמל"
15612 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15613 #: src/Font.cpp:66
15614 msgid "Inherit"
15615 msgstr ""
15617 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15618 msgid "Medium"
15619 msgstr ""
15621 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15622 msgid "Bold"
15623 msgstr "מובלט"
15625 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15626 msgid "Upright"
15627 msgstr ""
15629 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15630 msgid "Italic"
15631 msgstr ""
15633 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15634 msgid "Slanted"
15635 msgstr ""
15637 #: src/Font.cpp:57
15638 msgid "Smallcaps"
15639 msgstr ""
15641 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15642 msgid "Increase"
15643 msgstr "הגדל"
15645 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15646 msgid "Decrease"
15647 msgstr "הקטן"
15649 #: src/Font.cpp:66
15650 msgid "Toggle"
15651 msgstr ""
15653 #: src/Font.cpp:173
15654 #, c-format
15655 msgid "Emphasis %1$s, "
15656 msgstr ""
15658 #: src/Font.cpp:176
15659 #, c-format
15660 msgid "Underline %1$s, "
15661 msgstr ""
15663 #: src/Font.cpp:179
15664 #, c-format
15665 msgid "Noun %1$s, "
15666 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15668 #: src/Font.cpp:193
15669 #, c-format
15670 msgid "Language: %1$s, "
15671 msgstr "שפה: %1$s, "
15673 #: src/Font.cpp:196
15674 #, c-format
15675 msgid "  Number %1$s"
15676 msgstr "מספר %1$s"
15678 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15679 msgid "Cannot view file"
15680 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15682 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15683 #, c-format
15684 msgid "File does not exist: %1$s"
15685 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15687 #: src/Format.cpp:267
15688 #, c-format
15689 msgid "No information for viewing %1$s"
15690 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15692 #: src/Format.cpp:277
15693 #, c-format
15694 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15695 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15697 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15698 #: src/Format.cpp:383
15699 msgid "Cannot edit file"
15700 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15702 #: src/Format.cpp:337
15703 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15704 msgstr ""
15706 #: src/Format.cpp:350
15707 #, c-format
15708 msgid "No information for editing %1$s"
15709 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15711 #: src/Format.cpp:361
15712 #, c-format
15713 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15714 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15716 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15717 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15718 msgstr ""
15720 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15721 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15722 msgstr ""
15724 #: src/ISpell.cpp:267
15725 msgid ""
15726 "Could not create an ispell process.\n"
15727 "You may not have the right languages installed."
15728 msgstr ""
15730 #: src/ISpell.cpp:290
15731 msgid ""
15732 "The ispell process returned an error.\n"
15733 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15734 msgstr ""
15736 #: src/ISpell.cpp:395
15737 #, c-format
15738 msgid ""
15739 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15740 "$s'."
15741 msgstr ""
15743 #: src/ISpell.cpp:406
15744 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15745 msgstr ""
15747 #: src/ISpell.cpp:466
15748 #, c-format
15749 msgid ""
15750 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15751 "2$s'."
15752 msgstr ""
15754 #: src/ISpell.cpp:481
15755 #, c-format
15756 msgid ""
15757 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15758 "2$s'."
15759 msgstr ""
15761 #: src/KeySequence.cpp:166
15762 msgid "   options: "
15763 msgstr "   אפשרויות: "
15765 #: src/LaTeX.cpp:61
15766 #, c-format
15767 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15768 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15770 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Running Index Processor."
15773 msgstr "מריץ MakeIndex."
15775 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15776 msgid "Running BibTeX."
15777 msgstr "מריץ BibTeX."
15779 #: src/LaTeX.cpp:432
15780 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15781 msgstr ""
15783 #: src/LyX.cpp:101
15784 msgid "Could not read configuration file"
15785 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15787 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
15788 #, c-format
15789 msgid ""
15790 "Error while reading the configuration file\n"
15791 "%1$s.\n"
15792 "Please check your installation."
15793 msgstr ""
15795 #: src/LyX.cpp:111
15796 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15797 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15799 #: src/LyX.cpp:115
15800 msgid "Done!"
15801 msgstr "בוצע!"
15803 #: src/LyX.cpp:374
15804 #, fuzzy, c-format
15805 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15806 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15808 #: src/LyX.cpp:376
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Cannot remove temporary directory"
15811 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15813 #: src/LyX.cpp:382
15814 #, c-format
15815 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15816 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15818 #: src/LyX.cpp:384
15819 msgid "Unable to remove temporary directory"
15820 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15822 #: src/LyX.cpp:413
15823 #, c-format
15824 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15825 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15827 #: src/LyX.cpp:487
15828 msgid "No textclass is found"
15829 msgstr ""
15831 #: src/LyX.cpp:488
15832 msgid ""
15833 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15834 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15835 msgstr ""
15837 #: src/LyX.cpp:492
15838 msgid "&Reconfigure"
15839 msgstr "הגדר מחדש"
15841 #: src/LyX.cpp:493
15842 msgid "&Use Default"
15843 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15845 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15846 msgid "&Exit LyX"
15847 msgstr "צא מ- LyX"
15849 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:665
15850 msgid "LyX: "
15851 msgstr "LyX: "
15853 #: src/LyX.cpp:765
15854 msgid "Could not create temporary directory"
15855 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15857 #: src/LyX.cpp:766
15858 #, c-format
15859 msgid ""
15860 "Could not create a temporary directory in\n"
15861 "\"%1$s\"\n"
15862 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15863 msgstr ""
15865 #: src/LyX.cpp:849
15866 msgid "Missing user LyX directory"
15867 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15869 #: src/LyX.cpp:850
15870 #, c-format
15871 msgid ""
15872 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15873 "It is needed to keep your own configuration."
15874 msgstr ""
15876 #: src/LyX.cpp:855
15877 msgid "&Create directory"
15878 msgstr "צור תיקייה"
15880 #: src/LyX.cpp:857
15881 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15882 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15884 #: src/LyX.cpp:861
15885 #, c-format
15886 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15887 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15889 #: src/LyX.cpp:866
15890 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15891 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15893 #: src/LyX.cpp:938
15894 msgid "List of supported debug flags:"
15895 msgstr ""
15897 #: src/LyX.cpp:942
15898 #, c-format
15899 msgid "Setting debug level to %1$s"
15900 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15902 #: src/LyX.cpp:953
15903 #, fuzzy
15904 msgid ""
15905 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15906 "Command line switches (case sensitive):\n"
15907 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15908 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15909 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15910 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15911 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15912 "                  select the features to debug.\n"
15913 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15914 "\t-x [--execute] command\n"
15915 "                  where command is a lyx command.\n"
15916 "\t-e [--export] fmt\n"
15917 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15918 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15919 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15920 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15921 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15922 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15923 "\t-version        summarize version and build info\n"
15924 "Check the LyX man page for more details."
15925 msgstr ""
15926 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15927 "Command line switches (case sensitive):\n"
15928 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15929 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15930 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15931 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15932 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15933 "                  select the features to debug.\n"
15934 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15935 "\t-x [--execute] command\n"
15936 "                  where command is a lyx command.\n"
15937 "\t-e [--export] fmt\n"
15938 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15939 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15940 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15941 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15942 "\t-version        summarize version and build info\n"
15943 "Check the LyX man page for more details."
15945 #: src/LyX.cpp:993
15946 msgid "No system directory"
15947 msgstr "No system directory"
15949 #: src/LyX.cpp:994
15950 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15951 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15953 #: src/LyX.cpp:1005
15954 msgid "No user directory"
15955 msgstr "No user directory"
15957 #: src/LyX.cpp:1006
15958 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15959 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15961 #: src/LyX.cpp:1017
15962 msgid "Incomplete command"
15963 msgstr "Incomplete command"
15965 #: src/LyX.cpp:1018
15966 msgid "Missing command string after --execute switch"
15967 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15969 #: src/LyX.cpp:1029
15970 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15971 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15973 #: src/LyX.cpp:1042
15974 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15975 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15977 #: src/LyX.cpp:1047
15978 msgid "Missing filename for --import"
15979 msgstr "Missing filename for --import"
15981 #: src/LyXFunc.cpp:113
15982 msgid "Running configure..."
15983 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15985 #: src/LyXFunc.cpp:124
15986 msgid "Reloading configuration..."
15987 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15989 #: src/LyXFunc.cpp:130
15990 msgid "System reconfiguration failed"
15991 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15993 #: src/LyXFunc.cpp:131
15994 msgid ""
15995 "The system reconfiguration has failed.\n"
15996 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15997 "Please reconfigure again if needed."
15998 msgstr ""
15999 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
16000 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
16001 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
16003 #: src/LyXFunc.cpp:137
16004 msgid "System reconfigured"
16005 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
16007 #: src/LyXFunc.cpp:138
16008 msgid ""
16009 "The system has been reconfigured.\n"
16010 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16011 "updated document class specifications."
16012 msgstr ""
16013 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
16014 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
16015 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
16017 #: src/LyXFunc.cpp:362
16018 msgid "Unknown function."
16019 msgstr "פונקציה לא ידועה."
16021 #: src/LyXFunc.cpp:391
16022 msgid "Nothing to do"
16023 msgstr "אין מה לעשות"
16025 #: src/LyXFunc.cpp:410
16026 msgid "Unknown action"
16027 msgstr "פעולה לא ידועה"
16029 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16030 msgid "Command disabled"
16031 msgstr "פקודה לא פעילה"
16033 #: src/LyXFunc.cpp:423
16034 msgid "Command not allowed without any document open"
16035 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
16037 #: src/LyXFunc.cpp:650
16038 msgid "Document is read-only"
16039 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
16041 #: src/LyXFunc.cpp:659
16042 msgid "This portion of the document is deleted."
16043 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
16045 #: src/LyXFunc.cpp:678
16046 #, c-format
16047 msgid ""
16048 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16049 "\n"
16050 "Do you want to save the document?"
16051 msgstr ""
16052 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
16053 "\n"
16054 "האם לשמור את המסמך?"
16056 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
16057 msgid "Save changed document?"
16058 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
16060 #: src/LyXFunc.cpp:696
16061 #, c-format
16062 msgid ""
16063 "Could not print the document %1$s.\n"
16064 "Check that your printer is set up correctly."
16065 msgstr ""
16066 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
16067 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
16069 #: src/LyXFunc.cpp:699
16070 msgid "Print document failed"
16071 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16073 #: src/LyXFunc.cpp:819
16074 #, c-format
16075 msgid ""
16076 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16077 "version of the document %1$s?"
16078 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
16080 #: src/LyXFunc.cpp:821
16081 msgid "Revert to saved document?"
16082 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16084 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16085 msgid "&Revert"
16086 msgstr "חזור"
16088 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1508
16089 msgid "Missing argument"
16090 msgstr "ארגומנט חסר"
16092 #: src/LyXFunc.cpp:1045
16093 #, c-format
16094 msgid "Opening help file %1$s..."
16095 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
16097 #: src/LyXFunc.cpp:1289
16098 #, c-format
16099 msgid "Opening child document %1$s..."
16100 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
16102 #: src/LyXFunc.cpp:1451
16103 #, c-format
16104 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16105 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
16107 #: src/LyXFunc.cpp:1454
16108 msgid "Unable to save document defaults"
16109 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16111 #: src/LyXFunc.cpp:1747
16112 #, fuzzy, c-format
16113 msgid "Document %1$s reloaded."
16114 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
16116 #: src/LyXFunc.cpp:1749
16117 #, fuzzy, c-format
16118 msgid "Could not reload document %1$s"
16119 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
16121 #: src/LyXFunc.cpp:1786
16122 msgid "Welcome to LyX!"
16123 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
16125 #: src/LyXFunc.cpp:1807
16126 msgid "Converting document to new document class..."
16127 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2429
16130 msgid ""
16131 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16132 "legal words?"
16133 msgstr ""
16135 #: src/LyXRC.cpp:2434
16136 msgid ""
16137 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16138 "document."
16139 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
16141 #: src/LyXRC.cpp:2438
16142 msgid ""
16143 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16144 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16145 "specified, an internal routine is used."
16146 msgstr "ly"
16148 #: src/LyXRC.cpp:2446
16149 msgid ""
16150 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16151 "automatically by what you type."
16152 msgstr ""
16153 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2450
16156 msgid ""
16157 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16158 "class change."
16159 msgstr ""
16160 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
16161 "מחלקה."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2454
16164 msgid ""
16165 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16166 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2461
16169 msgid ""
16170 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16171 "the backup file in the same directory as the original file."
16172 msgstr ""
16173 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
16174 "באותה תיקייה כמו המקור."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2465
16177 msgid ""
16178 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16179 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16180 msgstr ""
16182 #: src/LyXRC.cpp:2469
16183 msgid ""
16184 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16185 "its global and local bind/ directories."
16186 msgstr ""
16188 #: src/LyXRC.cpp:2473
16189 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16190 msgstr ""
16192 #: src/LyXRC.cpp:2477
16193 msgid ""
16194 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16195 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16196 msgstr ""
16198 #: src/LyXRC.cpp:2487
16199 msgid ""
16200 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16201 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16202 msgstr ""
16204 #: src/LyXRC.cpp:2491
16205 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16206 msgstr ""
16208 #: src/LyXRC.cpp:2495
16209 msgid ""
16210 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16211 "inside."
16212 msgstr ""
16214 #: src/LyXRC.cpp:2506
16215 #, no-c-format
16216 msgid ""
16217 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16218 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16219 msgstr ""
16221 #: src/LyXRC.cpp:2510
16222 msgid ""
16223 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16224 "look in its global and local commands/ directories."
16225 msgstr ""
16227 #: src/LyXRC.cpp:2514
16228 msgid "New documents will be assigned this language."
16229 msgstr ""
16231 #: src/LyXRC.cpp:2518
16232 msgid "Specify the default paper size."
16233 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
16235 #: src/LyXRC.cpp:2522
16236 msgid ""
16237 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16238 "shown after the change has been made.)"
16239 msgstr ""
16241 #: src/LyXRC.cpp:2526
16242 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16243 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
16245 #: src/LyXRC.cpp:2530
16246 msgid ""
16247 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16248 "LyX was started from."
16249 msgstr ""
16251 #: src/LyXRC.cpp:2535
16252 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16253 msgstr ""
16255 #: src/LyXRC.cpp:2539
16256 msgid ""
16257 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16258 "value selects the directory LyX was started from."
16259 msgstr ""
16261 #: src/LyXRC.cpp:2543
16262 msgid ""
16263 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16264 "recommended for non-English languages."
16265 msgstr ""
16267 #: src/LyXRC.cpp:2550
16268 msgid ""
16269 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16270 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16271 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16272 msgstr ""
16274 #: src/LyXRC.cpp:2554
16275 msgid ""
16276 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16277 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16278 msgstr ""
16280 #: src/LyXRC.cpp:2563
16281 msgid ""
16282 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16283 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16284 msgstr ""
16285 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
16286 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2567
16289 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16290 msgstr ""
16292 #: src/LyXRC.cpp:2571
16293 msgid ""
16294 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16295 "document."
16296 msgstr ""
16298 #: src/LyXRC.cpp:2575
16299 msgid ""
16300 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16301 msgstr ""
16303 #: src/LyXRC.cpp:2579
16304 msgid ""
16305 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16306 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16307 "name of the second language."
16308 msgstr ""
16310 #: src/LyXRC.cpp:2583
16311 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16312 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2587
16315 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16316 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2591
16319 msgid ""
16320 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16321 "\\documentclass."
16322 msgstr ""
16324 #: src/LyXRC.cpp:2595
16325 msgid ""
16326 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16327 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16328 msgstr ""
16330 #: src/LyXRC.cpp:2599
16331 msgid ""
16332 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16333 "document is the default language."
16334 msgstr ""
16336 #: src/LyXRC.cpp:2603
16337 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16338 msgstr ""
16340 #: src/LyXRC.cpp:2607
16341 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16342 msgstr ""
16344 #: src/LyXRC.cpp:2611
16345 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16346 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
16348 #: src/LyXRC.cpp:2615
16349 msgid ""
16350 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16351 "of the document."
16352 msgstr ""
16354 #: src/LyXRC.cpp:2619
16355 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16356 msgstr ""
16358 #: src/LyXRC.cpp:2624
16359 msgid "The completion popup delay."
16360 msgstr ""
16362 #: src/LyXRC.cpp:2628
16363 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16364 msgstr ""
16366 #: src/LyXRC.cpp:2632
16367 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16368 msgstr ""
16370 #: src/LyXRC.cpp:2636
16371 msgid ""
16372 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16373 msgstr ""
16375 #: src/LyXRC.cpp:2640
16376 msgid ""
16377 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16378 "available."
16379 msgstr ""
16381 #: src/LyXRC.cpp:2644
16382 msgid "The inline completion delay."
16383 msgstr ""
16385 #: src/LyXRC.cpp:2648
16386 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16387 msgstr ""
16389 #: src/LyXRC.cpp:2652
16390 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16391 msgstr ""
16393 #: src/LyXRC.cpp:2656
16394 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16395 msgstr ""
16397 #: src/LyXRC.cpp:2660
16398 #, c-format
16399 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16400 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
16402 #: src/LyXRC.cpp:2665
16403 msgid ""
16404 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16405 "variable. Use the OS native format."
16406 msgstr ""
16408 #: src/LyXRC.cpp:2672
16409 msgid ""
16410 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16411 msgstr ""
16413 #: src/LyXRC.cpp:2676
16414 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16415 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
16417 #: src/LyXRC.cpp:2680
16418 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16419 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
16421 #: src/LyXRC.cpp:2684
16422 msgid "Scale the preview size to suit."
16423 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
16425 #: src/LyXRC.cpp:2688
16426 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16427 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
16429 #: src/LyXRC.cpp:2692
16430 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16431 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
16433 #: src/LyXRC.cpp:2696
16434 msgid ""
16435 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16436 "environment variable PRINTER."
16437 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
16439 #: src/LyXRC.cpp:2700
16440 msgid "The option to print only even pages."
16441 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
16443 #: src/LyXRC.cpp:2704
16444 msgid ""
16445 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16446 "the filename of the DVI file to be printed."
16447 msgstr ""
16448 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
16450 #: src/LyXRC.cpp:2708
16451 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16452 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
16454 #: src/LyXRC.cpp:2712
16455 msgid "The option to print out in landscape."
16456 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16458 #: src/LyXRC.cpp:2716
16459 msgid "The option to print only odd pages."
16460 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16462 #: src/LyXRC.cpp:2720
16463 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16464 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2724
16467 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16468 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16470 #: src/LyXRC.cpp:2728
16471 msgid "The option to specify paper type."
16472 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16474 #: src/LyXRC.cpp:2732
16475 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16476 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16478 #: src/LyXRC.cpp:2736
16479 msgid ""
16480 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16481 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16482 "arguments."
16483 msgstr ""
16484 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16485 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2740
16488 msgid ""
16489 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16490 "prepended along with the printer name after the spool command."
16491 msgstr ""
16493 #: src/LyXRC.cpp:2744
16494 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16495 msgstr ""
16497 #: src/LyXRC.cpp:2748
16498 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16499 msgstr ""
16501 #: src/LyXRC.cpp:2752
16502 msgid ""
16503 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16504 "command."
16505 msgstr ""
16507 #: src/LyXRC.cpp:2756
16508 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16509 msgstr ""
16511 #: src/LyXRC.cpp:2764
16512 msgid ""
16513 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16514 msgstr ""
16516 #: src/LyXRC.cpp:2768
16517 msgid ""
16518 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16519 "wrong, override the setting here."
16520 msgstr ""
16522 #: src/LyXRC.cpp:2774
16523 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16524 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2783
16527 msgid ""
16528 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16529 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16530 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16531 msgstr ""
16533 #: src/LyXRC.cpp:2787
16534 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16535 msgstr ""
16537 #: src/LyXRC.cpp:2792
16538 #, no-c-format
16539 msgid ""
16540 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16541 "roughly the same size as on paper."
16542 msgstr ""
16543 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16544 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2796
16547 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16548 msgstr ""
16550 #: src/LyXRC.cpp:2800
16551 msgid ""
16552 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16553 "\".out\". Only for advanced users."
16554 msgstr ""
16556 #: src/LyXRC.cpp:2807
16557 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16558 msgstr ""
16560 #: src/LyXRC.cpp:2811
16561 msgid "What command runs the spellchecker?"
16562 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16564 #: src/LyXRC.cpp:2815
16565 msgid ""
16566 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16567 "when you quit LyX."
16568 msgstr ""
16570 #: src/LyXRC.cpp:2819
16571 msgid ""
16572 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16573 "value selects the directory LyX was started from."
16574 msgstr ""
16576 #: src/LyXRC.cpp:2829
16577 msgid ""
16578 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16579 "will look in its global and local ui/ directories."
16580 msgstr ""
16582 #: src/LyXRC.cpp:2842
16583 msgid ""
16584 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16585 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16586 "may not work with all dictionaries."
16587 msgstr ""
16589 #: src/LyXRC.cpp:2846
16590 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16591 msgstr ""
16593 #: src/LyXRC.cpp:2850
16594 msgid ""
16595 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16596 msgstr ""
16598 #: src/LyXRC.cpp:2857
16599 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16600 msgstr ""
16602 #: src/LyXVC.cpp:100
16603 msgid "Document not saved"
16604 msgstr "המסמך לא שמור"
16606 #: src/LyXVC.cpp:101
16607 msgid "You must save the document before it can be registered."
16608 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16610 #: src/LyXVC.cpp:133
16611 msgid "LyX VC: Initial description"
16612 msgstr ""
16614 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16615 msgid "(no initial description)"
16616 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16618 #: src/LyXVC.cpp:150
16619 msgid "LyX VC: Log Message"
16620 msgstr ""
16622 #: src/LyXVC.cpp:153
16623 msgid "(no log message)"
16624 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16626 #: src/LyXVC.cpp:177
16627 #, fuzzy, c-format
16628 msgid ""
16629 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16630 "changes.\n"
16631 "\n"
16632 "Do you want to revert to the older version?"
16633 msgstr ""
16634 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16635 "\n"
16636 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16638 #: src/LyXVC.cpp:180
16639 msgid "Revert to stored version of document?"
16640 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16642 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16643 msgid "Senseless with this layout!"
16644 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16646 #: src/Paragraph.cpp:1651
16647 msgid "Alignment not permitted"
16648 msgstr "יישור לא אפשרי"
16650 #: src/Paragraph.cpp:1652
16651 msgid ""
16652 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16653 "Setting to default."
16654 msgstr ""
16655 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16656 "קובע יישור לברירת מחדל."
16658 #: src/Paragraph.cpp:2129 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16659 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16660 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16661 msgid "LyX Warning: "
16662 msgstr "אזהרת LyX:"
16664 #: src/Paragraph.cpp:2130 src/insets/InsetListings.cpp:186
16665 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16666 msgid "uncodable character"
16667 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16669 #: src/Paragraph.cpp:2493
16670 msgid "Memory problem"
16671 msgstr ""
16673 #: src/Paragraph.cpp:2493
16674 msgid "Paragraph not properly initialized"
16675 msgstr ""
16677 #: src/SpellBase.cpp:51
16678 msgid "Native OS API not yet supported."
16679 msgstr ""
16681 #: src/Text.cpp:146
16682 msgid "Unknown Inset"
16683 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16685 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16686 msgid "Change tracking error"
16687 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16689 #: src/Text.cpp:220
16690 #, c-format
16691 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16692 msgstr ""
16694 #: src/Text.cpp:233
16695 #, c-format
16696 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16697 msgstr ""
16699 #: src/Text.cpp:240
16700 msgid "Unknown token"
16701 msgstr ""
16703 #: src/Text.cpp:522
16704 msgid ""
16705 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16706 "Tutorial."
16707 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16709 #: src/Text.cpp:533
16710 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16711 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16713 #: src/Text.cpp:1344
16714 msgid "[Change Tracking] "
16715 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16717 #: src/Text.cpp:1350
16718 msgid "Change: "
16719 msgstr "שינוי: "
16721 #: src/Text.cpp:1354
16722 msgid " at "
16723 msgstr "בתוך "
16725 #: src/Text.cpp:1364
16726 #, c-format
16727 msgid "Font: %1$s"
16728 msgstr "גופן: %1$s"
16730 #: src/Text.cpp:1369
16731 #, c-format
16732 msgid ", Depth: %1$d"
16733 msgstr ", עומק: %1$d"
16735 #: src/Text.cpp:1375
16736 msgid ", Spacing: "
16737 msgstr ", ריווח: "
16739 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16740 msgid "OneHalf"
16741 msgstr "אחד וחצי"
16743 #: src/Text.cpp:1387
16744 msgid "Other ("
16745 msgstr "אחר ("
16747 #: src/Text.cpp:1396
16748 msgid ", Inset: "
16749 msgstr ", תוסף טקסט: "
16751 #: src/Text.cpp:1397
16752 msgid ", Paragraph: "
16753 msgstr ", פסקה: "
16755 #: src/Text.cpp:1398
16756 msgid ", Id: "
16757 msgstr ""
16759 #: src/Text.cpp:1399
16760 msgid ", Position: "
16761 msgstr ", מיקום:"
16763 #: src/Text.cpp:1405
16764 msgid ", Char: 0x"
16765 msgstr ", תו: 0x"
16767 #: src/Text.cpp:1407
16768 msgid ", Boundary: "
16769 msgstr ", גבול:"
16771 #: src/Text2.cpp:388
16772 msgid "No font change defined."
16773 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16775 #: src/Text2.cpp:428
16776 msgid "Nothing to index!"
16777 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16779 #: src/Text2.cpp:430
16780 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16781 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16783 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16784 msgid "Math editor mode"
16785 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16787 #: src/Text3.cpp:186
16788 msgid "No valid math formula"
16789 msgstr ""
16791 #: src/Text3.cpp:820
16792 msgid "Unknown spacing argument: "
16793 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16795 #: src/Text3.cpp:1062
16796 msgid "Layout "
16797 msgstr "פריסה"
16799 #: src/Text3.cpp:1063
16800 msgid " not known"
16801 msgstr "לא ידוע"
16803 #: src/Text3.cpp:1625 src/Text3.cpp:1637
16804 msgid "Character set"
16805 msgstr "סט תווים"
16807 #: src/Text3.cpp:1785 src/Text3.cpp:1796
16808 msgid "Paragraph layout set"
16809 msgstr ""
16811 #: src/TextClass.cpp:140
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Plain Layout"
16814 msgstr "הגדרות עמוד"
16816 #: src/TextClass.cpp:618
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Missing File"
16819 msgstr "ארגומנט חסר"
16821 #: src/TextClass.cpp:619
16822 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16823 msgstr ""
16825 #: src/TextClass.cpp:622
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Corrupt File"
16828 msgstr "כותרת קצרה"
16830 #: src/TextClass.cpp:623
16831 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16832 msgstr ""
16834 #: src/Thesaurus.cpp:60
16835 msgid "Thesaurus failure"
16836 msgstr "כשל באגרון"
16838 #: src/Thesaurus.cpp:61
16839 #, c-format
16840 msgid ""
16841 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16842 "\n"
16843 "%1$s."
16844 msgstr ""
16846 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Revision control error."
16849 msgstr "בקרת גרסה"
16851 #: src/VCBackend.cpp:53
16852 #, fuzzy, c-format
16853 msgid ""
16854 "Some problem occured while running the command:\n"
16855 "'%1$s'."
16856 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16858 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Error: Could not generate logfile."
16861 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16863 #: src/VCBackend.cpp:483
16864 msgid ""
16865 "Error when commiting to repository.\n"
16866 "You have to manually resolve the problem.\n"
16867 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16868 msgstr ""
16870 #: src/VCBackend.cpp:534
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "Error when updating from repository.\n"
16874 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16875 "'%1$s'.\n"
16876 "\n"
16877 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16878 msgstr ""
16880 #: src/VSpace.cpp:472
16881 msgid "Default skip"
16882 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16884 #: src/VSpace.cpp:475
16885 msgid "Small skip"
16886 msgstr "מרווח קטן"
16888 #: src/VSpace.cpp:478
16889 msgid "Medium skip"
16890 msgstr "מרווח בינוני"
16892 #: src/VSpace.cpp:481
16893 msgid "Big skip"
16894 msgstr "מרווח גדול"
16896 #: src/VSpace.cpp:484
16897 msgid "Vertical fill"
16898 msgstr "מילוי אנכי"
16900 #: src/VSpace.cpp:491
16901 msgid "protected"
16902 msgstr "מרווח מוגן"
16904 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16905 #, fuzzy, c-format
16906 msgid ""
16907 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16908 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16909 msgstr ""
16910 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16911 "\n"
16912 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16914 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Reload saved document?"
16917 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16919 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16920 #, fuzzy
16921 msgid "&Reload"
16922 msgstr "החלף"
16924 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16925 #, fuzzy
16926 msgid "&Keep Changes"
16927 msgstr "מזג שינויים"
16929 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16930 #, c-format
16931 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16932 msgstr ""
16934 #: src/buffer_funcs.cpp:89
16935 #, fuzzy
16936 msgid "File not readable!"
16937 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16939 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16943 "\n"
16944 "Do you want to create a new document?"
16945 msgstr ""
16946 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16947 "\n"
16948 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16950 #: src/buffer_funcs.cpp:106
16951 msgid "Create new document?"
16952 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16954 #: src/buffer_funcs.cpp:107
16955 msgid "&Create"
16956 msgstr "צור"
16958 #: src/buffer_funcs.cpp:135
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "The specified document template\n"
16962 "%1$s\n"
16963 "could not be read."
16964 msgstr ""
16965 "תבנית המסמך\n"
16966 "%1$s\n"
16967 "לא ניתנת לקריאה."
16969 #: src/buffer_funcs.cpp:137
16970 msgid "Could not read template"
16971 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16973 #: src/buffer_funcs.cpp:389
16974 msgid "\\arabic{enumi}."
16975 msgstr "\\arabic{enumi}."
16977 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16978 msgid "\\roman{enumiii}."
16979 msgstr "\\roman{enumiii}."
16981 #: src/buffer_funcs.cpp:398
16982 msgid "\\Alph{enumiv}."
16983 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16985 #: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16986 msgid "Senseless!!! "
16987 msgstr "חסר משמעות!!! "
16989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16990 msgid "Standard[[Bullets]]"
16991 msgstr "רגיל"
16993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16994 msgid "Maths"
16995 msgstr "מתמטיקה"
16997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16998 msgid "Dings 1"
16999 msgstr "Dings 1"
17001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17002 msgid "Dings 2"
17003 msgstr "Dings 2"
17005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17006 msgid "Dings 3"
17007 msgstr "Dings 3"
17009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17010 msgid "Dings 4"
17011 msgstr "Dings 4"
17013 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17014 msgid "Directories"
17015 msgstr "תיקיות"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17018 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17019 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
17021 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
17022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17023 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17024 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17027 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17028 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
17030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17031 msgid ""
17032 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17033 "1995-2008 LyX Team"
17034 msgstr ""
17035 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17036 "1995-2006 LyX Team"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17039 msgid ""
17040 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17041 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17042 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17043 "any later version."
17044 msgstr ""
17045 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17046 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17047 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17048 "any later version."
17050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17051 msgid ""
17052 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17053 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17054 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17055 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17056 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17057 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17058 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17059 msgstr ""
17060 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17061 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17062 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17063 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17064 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17065 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17066 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17069 msgid "LyX Version "
17070 msgstr "גרסת LyX"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17073 msgid "Library directory: "
17074 msgstr "תיקיית ספריה: "
17076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17077 msgid "User directory: "
17078 msgstr "תיקיית משתמש: "
17080 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17081 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17082 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17083 #, c-format
17084 msgid "LyX: %1$s"
17085 msgstr "LyX: %1$s"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:406
17088 msgid "About %1"
17089 msgstr "אודות %1"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:406
17092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17093 msgid "Preferences"
17094 msgstr "העדפות"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:407
17097 msgid "Reconfigure"
17098 msgstr "הגדר מחדש"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:407
17101 msgid "Quit %1"
17102 msgstr "יציאה %1"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:802
17105 msgid "Exiting."
17106 msgstr "יוצא."
17108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
17109 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17110 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:885
17113 #, c-format
17114 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17115 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1251
17118 #, fuzzy
17119 msgid "The current document was closed."
17120 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17123 #, fuzzy
17124 msgid ""
17125 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17126 "documents and exit.\n"
17127 "\n"
17128 "Exception: "
17129 msgstr ""
17130 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
17131 "\n"
17132 "חריגה: "
17134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1271
17136 msgid "Software exception Detected"
17137 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1269
17140 #, fuzzy
17141 msgid ""
17142 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17143 "unsaved documents and exit."
17144 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
17146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Could not find UI definition file"
17149 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17152 msgid "Bibliography Entry Settings"
17153 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17156 msgid "BibTeX Bibliography"
17157 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17162 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
17164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
17165 msgid "Documents|#o#O"
17166 msgstr "מסמכים"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17169 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17170 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17173 msgid "Select a BibTeX database to add"
17174 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17177 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17178 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17181 msgid "Select a BibTeX style"
17182 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17185 #, fuzzy
17186 msgid "No frame"
17187 msgstr "שם"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17190 msgid "Simple rectangular frame"
17191 msgstr ""
17193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Oval frame, thin"
17196 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Oval frame, thick"
17201 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17204 msgid "Drop shadow"
17205 msgstr ""
17207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Shaded background"
17210 msgstr "רקע הערה"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17213 msgid "Double rectangular frame"
17214 msgstr ""
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17218 msgid "Height"
17219 msgstr "גובה"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17223 msgid "Depth"
17224 msgstr ""
17226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17229 msgid "Total Height"
17230 msgstr ""
17232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17234 msgid "Width"
17235 msgstr "רוחב"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17238 msgid "Box Settings"
17239 msgstr "הגדרות תיבה"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17242 msgid "Branch Settings"
17243 msgstr "הגדרות ענף"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17246 msgid "Activated"
17247 msgstr "מופעל"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17250 msgid "Color"
17251 msgstr "צבע"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17255 msgid "Yes"
17256 msgstr "כן"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17259 msgid "No"
17260 msgstr "לא"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17263 msgid "Merge Changes"
17264 msgstr "מזג שינויים"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "Change by %1$s\n"
17270 "\n"
17271 msgstr ""
17272 "שונה ע\"י %1$s\n"
17273 "\n"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17276 #, c-format
17277 msgid "Change made at %1$s\n"
17278 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17285 msgid "No change"
17286 msgstr "ללא שינוי"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17289 msgid "Small Caps"
17290 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17297 msgid "Reset"
17298 msgstr "אתחל"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17301 msgid "Underbar"
17302 msgstr "קו תחתי"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17305 msgid "Noun"
17306 msgstr "סגנון שם עצם"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17309 msgid "No color"
17310 msgstr "ללא צבע"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17313 msgid "Black"
17314 msgstr "שחור"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17317 msgid "White"
17318 msgstr "לבן"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17321 msgid "Red"
17322 msgstr "אדום"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17325 msgid "Green"
17326 msgstr "ירוק"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17329 msgid "Blue"
17330 msgstr "כחול"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17333 msgid "Cyan"
17334 msgstr "ציאן"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17337 msgid "Magenta"
17338 msgstr "מגנטה"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17341 msgid "Yellow"
17342 msgstr "צהוב"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17345 msgid "Text Style"
17346 msgstr "סגנון טקסט"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Keys"
17351 msgstr "מפתח:"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17354 msgid "LinkBack PDF"
17355 msgstr ""
17357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17358 msgid "PDF"
17359 msgstr ""
17361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17362 #, fuzzy
17363 msgid "pasted"
17364 msgstr "הדבק"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17367 #, fuzzy, c-format
17368 msgid "%1$s Files"
17369 msgstr "כל הקבצים"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17374 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
17379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
17380 msgid "Canceled."
17381 msgstr "בוטל."
17383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Overwrite external file?"
17386 msgstr "להחליף קובץ?"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17389 #, fuzzy, c-format
17390 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17391 msgstr ""
17392 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17393 "\n"
17394 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17397 msgid "Next command"
17398 msgstr "פקודה הבאה"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17401 msgid "big[[delimiter size]]"
17402 msgstr "גדול"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17405 msgid "Big[[delimiter size]]"
17406 msgstr "יותר גדול"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17409 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17410 msgstr "גדול מאוד"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17413 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17414 msgstr "הכי גדול"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17417 msgid "Math Delimiter"
17418 msgstr "תוחם במתמטיקה"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17422 msgid "(None)"
17423 msgstr "(ללא)"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17426 msgid "Variable"
17427 msgstr "משתנה"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17430 msgid "Computer Modern Roman"
17431 msgstr "Computer Modern Roman"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17434 msgid "Latin Modern Roman"
17435 msgstr "Latin Modern Roman"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17438 msgid "AE (Almost European)"
17439 msgstr "AE (Almost European)"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17442 msgid "Times Roman"
17443 msgstr "Times Roman"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17446 msgid "Palatino"
17447 msgstr "Palatino"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17450 msgid "Bitstream Charter"
17451 msgstr "Bitstream Charter"
17453 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17455 msgid "New Century Schoolbook"
17456 msgstr "New Century Schoolbook"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17459 msgid "Bookman"
17460 msgstr "Bookman"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17463 msgid "Utopia"
17464 msgstr "Utopia"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17467 msgid "Bera Serif"
17468 msgstr "Bera Serif"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17471 msgid "Concrete Roman"
17472 msgstr "Concrete Roman"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17475 msgid "Zapf Chancery"
17476 msgstr "Zapf Chancery"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17479 msgid "Computer Modern Sans"
17480 msgstr "Computer Modern Sans"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17483 msgid "Latin Modern Sans"
17484 msgstr "Latin Modern Sans"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17487 msgid "Helvetica"
17488 msgstr "Helvetica"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17491 msgid "Avant Garde"
17492 msgstr "Avant Garde"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17495 msgid "Bera Sans"
17496 msgstr "Bera Sans"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17499 msgid "CM Bright"
17500 msgstr "CM Bright"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17503 msgid "Computer Modern Typewriter"
17504 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17507 msgid "Latin Modern Typewriter"
17508 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17511 msgid "Courier"
17512 msgstr "Courier"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17515 msgid "Bera Mono"
17516 msgstr "Bera Mono"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17519 msgid "LuxiMono"
17520 msgstr "LuxiMono"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17523 msgid "CM Typewriter Light"
17524 msgstr "CM Typewriter Light"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Page"
17529 msgstr "עמודים"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Module not found!"
17534 msgstr "קובץ לא נמצא"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17537 msgid "Document Settings"
17538 msgstr "הגדרות מסמך"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17542 msgid ""
17543 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17544 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17547 msgid "Length"
17548 msgstr "אורך"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17552 msgid " (not installed)"
17553 msgstr "(לא מותקן)"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17556 msgid "10"
17557 msgstr "10"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17560 msgid "11"
17561 msgstr "11"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17564 msgid "12"
17565 msgstr "12"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17568 msgid "empty"
17569 msgstr "ריק"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17572 msgid "plain"
17573 msgstr "פשוט"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17576 msgid "headings"
17577 msgstr "עם כותרת עליונה"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17580 msgid "fancy"
17581 msgstr "מהודר"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17584 msgid "B3"
17585 msgstr "B3"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17588 msgid "B4"
17589 msgstr "B4"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Language Default (no inputenc)"
17594 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17597 msgid "``text''"
17598 msgstr "“טקסט”"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17601 msgid "''text''"
17602 msgstr "”טקסט”"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17605 msgid ",,text``"
17606 msgstr "„טקסט“"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17609 msgid ",,text''"
17610 msgstr "„טקסט”"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17613 msgid "<<text>>"
17614 msgstr "«טקסט»"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17617 msgid ">>text<<"
17618 msgstr "»טקסט«"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17621 msgid "Numbered"
17622 msgstr "ממוספר"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17625 msgid "Appears in TOC"
17626 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17629 msgid "Author-year"
17630 msgstr "מחבר-שנה"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17633 msgid "Numerical"
17634 msgstr "מספרי"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17637 #, c-format
17638 msgid "Unavailable: %1$s"
17639 msgstr "לא זמין: %1$s"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17642 msgid "Document Class"
17643 msgstr "מחלקת מסמך"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Modules"
17648 msgstr "לאמצע"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17651 msgid "Text Layout"
17652 msgstr "הגדרות טקסט"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17655 msgid "Page Margins"
17656 msgstr "שוליים"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17659 msgid "Numbering & TOC"
17660 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17663 msgid "PDF Properties"
17664 msgstr ""
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17667 msgid "Math Options"
17668 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17671 msgid "Float Placement"
17672 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17675 msgid "Bullets"
17676 msgstr "תבליטים"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17679 msgid "Branches"
17680 msgstr "ענפים"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17684 msgid "LaTeX Preamble"
17685 msgstr "הקדמת LaTeX"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Layouts|#o#O"
17690 msgstr "תצורה|צ"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17693 #, fuzzy
17694 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17695 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17699 msgid "Local layout file"
17700 msgstr ""
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17703 msgid ""
17704 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17705 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17706 "document may not work with this layout if you do not\n"
17707 "keep the layout file in the document directory."
17708 msgstr ""
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17711 #, fuzzy
17712 msgid "&Set Layout"
17713 msgstr "הגדרות טקסט"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Error"
17720 msgstr "חץ"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17723 msgid "Unable to read local layout file."
17724 msgstr ""
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Select master document"
17729 msgstr "מסמך ראשי"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17732 #, fuzzy
17733 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17734 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17738 msgid "Unapplied changes"
17739 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17743 msgid ""
17744 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17745 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17746 msgstr ""
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17750 msgid "&Dismiss"
17751 msgstr ""
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Unable to set document class."
17757 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17760 #, fuzzy, c-format
17761 msgid "%1$s, %2$s"
17762 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17765 #, fuzzy, c-format
17766 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17767 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Module provided by document class."
17772 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17775 #, c-format
17776 msgid "Package(s) required: %1$s."
17777 msgstr ""
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17780 #, fuzzy
17781 msgid "or"
17782 msgstr "יותר"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17785 #, c-format
17786 msgid "Module required: %1$s."
17787 msgstr ""
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17790 #, c-format
17791 msgid "Modules excluded: %1$s."
17792 msgstr ""
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17795 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17796 msgstr ""
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17799 #, fuzzy
17800 msgid "[No options predefined]"
17801 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17804 msgid "Can't set layout!"
17805 msgstr ""
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17808 #, c-format
17809 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17810 msgstr ""
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Not Found"
17815 msgstr "לא מוצג."
17817 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17818 msgid "TeX Code Settings"
17819 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Error List"
17824 msgstr "רישום קוד"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17827 #, c-format
17828 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17829 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17832 msgid "Top left"
17833 msgstr "שמאל למעלה"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17836 msgid "Bottom left"
17837 msgstr "שמאל למטה"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17840 msgid "Baseline left"
17841 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17844 msgid "Top center"
17845 msgstr "למעלה במרכז"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17848 msgid "Bottom center"
17849 msgstr "למטה במרכז"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17852 msgid "Baseline center"
17853 msgstr "קו בסיס במרכז"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17856 msgid "Top right"
17857 msgstr "ימין למעלה"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17860 msgid "Bottom right"
17861 msgstr "ימין למטה"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17864 msgid "Baseline right"
17865 msgstr "קו בסיס ימני"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17868 msgid "External Material"
17869 msgstr "חומר חיצוני"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17872 msgid "Scale%"
17873 msgstr "קנה מידה (%)"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17876 msgid "Select external file"
17877 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17880 msgid "Float Settings"
17881 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17884 msgid "Graphics"
17885 msgstr "תמונות"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17888 msgid "Select graphics file"
17889 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17892 msgid "Clipart|#C#c"
17893 msgstr ""
17895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Horizontal Space Settings"
17898 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17901 msgid ""
17902 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17903 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17904 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17905 msgstr ""
17907 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17908 msgid "Hyperlink"
17909 msgstr ""
17911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17912 msgid "Child Document"
17913 msgstr "מסמך בת"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17918 msgid ""
17919 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17920 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17923 msgid "Select document to include"
17924 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17927 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17928 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17931 #, fuzzy
17932 msgid "unknown"
17933 msgstr "לא ידוע"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17936 #, fuzzy
17937 msgid "shortcut"
17938 msgstr "&קיצור דרך:"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17941 #, fuzzy
17942 msgid "shortcuts"
17943 msgstr "&קיצור דרך:"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17946 msgid "lyxrc"
17947 msgstr ""
17949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17950 #, fuzzy
17951 msgid "package"
17952 msgstr "רווח"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17955 #, fuzzy
17956 msgid "textclass"
17957 msgstr "טקסט"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17960 #, fuzzy
17961 msgid "menu"
17962 msgstr "mu"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17965 #, fuzzy
17966 msgid "icon"
17967 msgstr "cong"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17970 #, fuzzy
17971 msgid "buffer"
17972 msgstr "כחול"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17975 msgid "Shift-"
17976 msgstr ""
17978 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Control-"
17981 msgstr "מסקנה"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Option-"
17986 msgstr "אפשרויות"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Command-"
17991 msgstr "&פקודה:"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17994 msgid "Label"
17995 msgstr "תווית"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17998 msgid "No language"
17999 msgstr "אין שפה"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18002 msgid "Program Listing Settings"
18003 msgstr "הגדרות רישום קוד"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18006 msgid "No dialect"
18007 msgstr "אין דיאלקט"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18010 msgid "LaTeX Log"
18011 msgstr "תיעוד LaTeX"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18014 msgid "Literate Programming Build Log"
18015 msgstr ""
18017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18018 msgid "lyx2lyx Error Log"
18019 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18022 msgid "Version Control Log"
18023 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18026 msgid "No LaTeX log file found."
18027 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
18029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18030 msgid "No literate programming build log file found."
18031 msgstr ""
18033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18034 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18035 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
18037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18038 msgid "No version control log file found."
18039 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
18041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18042 msgid "Math Matrix"
18043 msgstr "מטריצה מתמטית"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18046 msgid "Nomenclature"
18047 msgstr "נומנקלטורה"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18050 msgid "Note Settings"
18051 msgstr "הגדרות הערה"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18054 msgid "Paragraph Settings"
18055 msgstr "הגדרות פסקה"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18058 msgid ""
18059 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18060 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18061 "\n"
18062 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18063 "the items is used."
18064 msgstr ""
18065 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
18066 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
18067 "\n"
18068 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
18069 "משמשת לצורך זה."
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18072 msgid "System files|#S#s"
18073 msgstr "קבצי מערכת"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18076 msgid "User files|#U#u"
18077 msgstr "קבצי משתמש"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Look & Feel"
18082 msgstr "מראה ומרגש"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Language Settings"
18087 msgstr "הגדרות שפה"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Output"
18092 msgstr "פלט"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18095 #, fuzzy
18096 msgid "File Handling"
18097 msgstr "ניהול גופנים"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18100 msgid "Date format"
18101 msgstr "תצורת תאריך"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Keyboard/Mouse"
18106 msgstr "מקלדת"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18109 msgid "Input Completion"
18110 msgstr ""
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18113 msgid "Screen fonts"
18114 msgstr "גופני מסך"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18117 msgid "Colors"
18118 msgstr "צבעים"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18121 msgid "Paths"
18122 msgstr "תיקיות"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Select directory for example files"
18127 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18130 msgid "Select a document templates directory"
18131 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18134 msgid "Select a temporary directory"
18135 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18138 msgid "Select a backups directory"
18139 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18142 msgid "Select a document directory"
18143 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18146 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18147 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18151 msgid "Spellchecker"
18152 msgstr "בודק איות"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18155 msgid "ispell"
18156 msgstr "ispell"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18159 msgid "aspell"
18160 msgstr "aspell"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18163 msgid "hspell"
18164 msgstr "hspell"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18167 msgid "pspell (library)"
18168 msgstr "pspell (ספרייה)"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18171 msgid "aspell (library)"
18172 msgstr "aspell (ספרייה)"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18175 msgid "Converters"
18176 msgstr ""
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18179 msgid "File formats"
18180 msgstr "סוגי קבצים"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18183 msgid "Format in use"
18184 msgstr "פורמט בשימוש"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18187 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18188 msgstr ""
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18191 msgid "LyX needs to be restarted!"
18192 msgstr ""
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18195 msgid ""
18196 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18197 "restart."
18198 msgstr ""
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18201 msgid "Printer"
18202 msgstr "מדפסת"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18205 msgid "User interface"
18206 msgstr "ממשק משתמש"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Control"
18211 msgstr "מסקנה"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Shortcuts"
18216 msgstr "&קיצור דרך:"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Function"
18221 msgstr "פונקציות"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Shortcut"
18226 msgstr "&קיצור דרך:"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18229 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18230 msgstr ""
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Mathematical Symbols"
18235 msgstr "Mathematica"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Document and Window"
18240 msgstr "המסמך לא שמור"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18243 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18244 msgstr ""
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18247 #, fuzzy
18248 msgid "System and Miscellaneous"
18249 msgstr "שונות - AMS"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Res&tore"
18254 msgstr "שחזר"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Failed to create shortcut"
18261 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18266 msgstr "פונקציה לא ידועה."
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18269 msgid "Invalid or empty key sequence"
18270 msgstr ""
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18273 #, c-format
18274 msgid ""
18275 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18276 "%2$s"
18277 msgstr ""
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18280 #, c-format
18281 msgid ""
18282 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18283 "%2$s\n"
18284 "You need to remove that binding before creating a new one."
18285 msgstr ""
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18290 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18293 msgid "Identity"
18294 msgstr "זהות המשתמש"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
18297 msgid "Choose bind file"
18298 msgstr "בחר קובץ קישור"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
18301 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18302 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
18305 msgid "Choose UI file"
18306 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18309 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18310 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2712
18313 msgid "Choose keyboard map"
18314 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2713
18317 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18318 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
18321 msgid "Choose personal dictionary"
18322 msgstr "בחר מילון אישי"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
18325 msgid "*.pws"
18326 msgstr "*.pws"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
18329 msgid "*.ispell"
18330 msgstr "*.ispell"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18333 msgid "Print Document"
18334 msgstr "הדפס מסמך"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18337 msgid "Print to file"
18338 msgstr "הדפס לקובץ"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18341 msgid "PostScript files (*.ps)"
18342 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18345 msgid "Cross-reference"
18346 msgstr "הפניה"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18349 msgid "&Go Back"
18350 msgstr "חזור"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18353 msgid "Jump back"
18354 msgstr "קפוץ אחורה"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18357 msgid "Jump to label"
18358 msgstr "קפוץ לתווית"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18361 msgid "Find and Replace"
18362 msgstr "חיפוש והחלפה"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18365 msgid "Send Document to Command"
18366 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18369 msgid "Show File"
18370 msgstr "הצג קובץ"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Error -> Cannot load file!"
18375 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18378 msgid "Spellchecker error"
18379 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
18382 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18383 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
18386 msgid ""
18387 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18388 "Maybe it has been killed."
18389 msgstr ""
18390 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
18391 "יכול להיות שהוא נהרג."
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18394 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18395 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
18398 msgid "The spellchecker has failed"
18399 msgstr "בודק האיות נכשל"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18402 #, c-format
18403 msgid "%1$d words checked."
18404 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
18407 msgid "One word checked."
18408 msgstr "מילה אחת נבדקה."
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
18411 msgid "Spelling check completed"
18412 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18415 msgid "Basic Latin"
18416 msgstr ""
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18419 msgid "Latin-1 Supplement"
18420 msgstr ""
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18423 msgid "Latin Extended-A"
18424 msgstr ""
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18427 msgid "Latin Extended-B"
18428 msgstr ""
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18431 #, fuzzy
18432 msgid "IPA Extensions"
18433 msgstr "&סיומת:"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18436 msgid "Spacing Modifier Letters"
18437 msgstr ""
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18440 msgid "Combining Diacritical Marks"
18441 msgstr ""
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18444 msgid "Cyrillic"
18445 msgstr ""
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Arabic"
18450 msgstr "ערבית (Arabi)"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18453 msgid "Devanagari"
18454 msgstr ""
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18457 msgid "Bengali"
18458 msgstr ""
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18461 msgid "Gurmukhi"
18462 msgstr ""
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18465 msgid "Gujarati"
18466 msgstr ""
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18469 msgid "Oriya"
18470 msgstr ""
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Tamil"
18475 msgstr "דואר"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18478 msgid "Telugu"
18479 msgstr ""
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Kannada"
18484 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18487 msgid "Malayalam"
18488 msgstr ""
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Lao"
18493 msgstr "פריסה"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Tibetan"
18498 msgstr "beta"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Georgian"
18503 msgstr "גרמנית"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18506 msgid "Hangul Jamo"
18507 msgstr ""
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Phonetic Extensions"
18512 msgstr "&סיומת:"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18515 msgid "Latin Extended Additional"
18516 msgstr ""
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18519 msgid "Greek Extended"
18520 msgstr ""
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18523 #, fuzzy
18524 msgid "General Punctuation"
18525 msgstr "מידע כללי"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Superscripts and Subscripts"
18530 msgstr "כתב עילי"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18533 msgid "Currency Symbols"
18534 msgstr ""
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18537 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18538 msgstr ""
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Letterlike Symbols"
18543 msgstr "סמלים פונטיים"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Number Forms"
18548 msgstr "מספר שורות"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Mathematical Operators"
18553 msgstr "Mathematica|a"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Miscellaneous Technical"
18558 msgstr "שונות"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18561 msgid "Control Pictures"
18562 msgstr ""
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18565 msgid "Optical Character Recognition"
18566 msgstr ""
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18569 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18570 msgstr ""
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Box Drawing"
18575 msgstr "הגדרות תיבה"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Block Elements"
18580 msgstr "תודות"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18583 msgid "Geometric Shapes"
18584 msgstr ""
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Miscellaneous Symbols"
18589 msgstr "שונות"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Dingbats"
18594 msgstr "Dings 1"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18597 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18598 msgstr ""
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18601 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18602 msgstr ""
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18605 msgid "Hiragana"
18606 msgstr ""
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Katakana"
18611 msgstr "קטלונית"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Bopomofo"
18616 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18619 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18620 msgstr ""
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18623 msgid "Kanbun"
18624 msgstr ""
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18627 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18628 msgstr ""
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18631 msgid "CJK Compatibility"
18632 msgstr ""
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18635 msgid "CJK Unified Ideographs"
18636 msgstr ""
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18639 msgid "Hangul Syllables"
18640 msgstr ""
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18643 msgid "High Surrogates"
18644 msgstr ""
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18647 msgid "Private Use High Surrogates"
18648 msgstr ""
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18651 msgid "Low Surrogates"
18652 msgstr ""
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18655 msgid "Private Use Area"
18656 msgstr ""
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18659 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18660 msgstr ""
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18663 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18664 msgstr ""
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18667 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18668 msgstr ""
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18671 msgid "Combining Half Marks"
18672 msgstr ""
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18675 msgid "CJK Compatibility Forms"
18676 msgstr ""
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18679 msgid "Small Form Variants"
18680 msgstr ""
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18683 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18684 msgstr ""
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18687 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18688 msgstr ""
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Specials"
18693 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18696 msgid "Linear B Syllabary"
18697 msgstr ""
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18700 msgid "Linear B Ideograms"
18701 msgstr ""
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Aegean Numbers"
18706 msgstr "מספר עמוד"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18709 msgid "Ancient Greek Numbers"
18710 msgstr ""
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18713 msgid "Old Italic"
18714 msgstr ""
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Gothic"
18719 msgstr "coth"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18722 msgid "Ugaritic"
18723 msgstr ""
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18726 msgid "Old Persian"
18727 msgstr ""
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Deseret"
18732 msgstr "אתחל"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Shavian"
18737 msgstr "לטבית"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18740 msgid "Osmanya"
18741 msgstr ""
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Cypriot Syllabary"
18746 msgstr "מסקנה"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Kharoshthi"
18751 msgstr "varnothing"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18754 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18755 msgstr ""
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Musical Symbols"
18760 msgstr "סמלים פונטיים"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18763 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18764 msgstr ""
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18767 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18768 msgstr ""
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18771 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18772 msgstr ""
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18775 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18776 msgstr ""
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18779 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18780 msgstr ""
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Tags"
18785 msgstr "עמודים"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18788 msgid "Variation Selectors Supplement"
18789 msgstr ""
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18792 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18793 msgstr ""
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18796 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18797 msgstr ""
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Character: "
18802 msgstr "סט תווים"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18805 msgid "Code Point: "
18806 msgstr ""
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Symbols"
18811 msgstr "סמל"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18814 msgid "Table Settings"
18815 msgstr "הגדרות טבלה"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18818 msgid "Insert Table"
18819 msgstr "הוסף טבלה"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18822 msgid "TeX Information"
18823 msgstr "מידע TeX"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18826 msgid "Outline"
18827 msgstr "ראשי פרקים"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18830 #, c-format
18831 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18832 msgstr ""
18834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18835 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18836 msgstr ""
18838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18839 #, fuzzy
18840 msgid " (unknown)"
18841 msgstr "לא ידוע"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18844 msgid "auto"
18845 msgstr "אוטומטי"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18848 msgid "off"
18849 msgstr "כבוי"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18852 #, c-format
18853 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18854 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18857 msgid "Vertical Space Settings"
18858 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18861 #, fuzzy
18862 msgid "version "
18863 msgstr "גירסה"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18866 msgid "unknown version"
18867 msgstr "גרסה לא ידועה"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
18870 msgid "Small-sized icons"
18871 msgstr "סמלים קטנים"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
18874 msgid "Normal-sized icons"
18875 msgstr "סמלים רגילים"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
18878 msgid "Big-sized icons"
18879 msgstr "סמלים גדולים"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18882 #, c-format
18883 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18884 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
18887 msgid "Select template file"
18888 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18891 msgid "Templates|#T#t"
18892 msgstr "תבניות"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
18896 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18897 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18900 msgid "Document not loaded."
18901 msgstr "המסמך לא טעון."
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18904 msgid "Select document to open"
18905 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1582
18909 msgid "Examples|#E#e"
18910 msgstr "דוגמאות"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1321
18913 #, fuzzy
18914 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18915 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18918 #, fuzzy
18919 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18920 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
18923 #, fuzzy
18924 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18925 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18928 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:459
18930 msgid "Invalid filename"
18931 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18934 #, c-format
18935 msgid ""
18936 "The directory in the given path\n"
18937 "%1$s\n"
18938 "does not exists."
18939 msgstr ""
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18942 #, c-format
18943 msgid "Opening document %1$s..."
18944 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18947 #, c-format
18948 msgid "Document %1$s opened."
18949 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Version control detected."
18954 msgstr "בקרת גרסה"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18957 #, c-format
18958 msgid "Could not open document %1$s"
18959 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18962 msgid "Couldn't import file"
18963 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
18966 #, c-format
18967 msgid "No information for importing the format %1$s."
18968 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
18971 #, c-format
18972 msgid "Select %1$s file to import"
18973 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
18976 #, c-format
18977 msgid ""
18978 "The document %1$s already exists.\n"
18979 "\n"
18980 "Do you want to overwrite that document?"
18981 msgstr ""
18982 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18983 "\n"
18984 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
18987 msgid "Overwrite document?"
18988 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
18991 #, c-format
18992 msgid "Importing %1$s..."
18993 msgstr "מייבא %1$s..."
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18996 msgid "imported."
18997 msgstr "יובא."
18999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
19000 #, fuzzy
19001 msgid "file not imported!"
19002 msgstr "קובץ לא נמצא"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19005 msgid "Select LyX document to insert"
19006 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
19009 msgid "Select file to insert"
19010 msgstr "בחר קובץ להוספה"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658
19013 msgid "Choose a filename to save document as"
19014 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19017 msgid "&Rename"
19018 msgstr "שנה שם"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
19021 #, c-format
19022 msgid ""
19023 "The document %1$s could not be saved.\n"
19024 "\n"
19025 "Do you want to rename the document and try again?"
19026 msgstr ""
19027 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
19028 "\n"
19029 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
19032 msgid "Rename and save?"
19033 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19036 #, fuzzy
19037 msgid "&Retry"
19038 msgstr "שחזר"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
19041 #, c-format
19042 msgid ""
19043 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19044 "\n"
19045 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19046 msgstr ""
19047 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
19048 "\n"
19049 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
19052 msgid "&Discard"
19053 msgstr "הסר"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
19056 msgid "Saving all documents..."
19057 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
19060 msgid "All documents saved."
19061 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
19064 #, c-format
19065 msgid "%1$s unknown command!"
19066 msgstr ""
19068 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19069 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19070 msgid "LaTeX Source"
19071 msgstr "מקור LaTeX"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19074 #, fuzzy
19075 msgid "DocBook Source"
19076 msgstr "DocBook"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Literate Source"
19081 msgstr "מקור LaTeX"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1133
19084 #, fuzzy
19085 msgid " (version control)"
19086 msgstr "בקרת גרסה"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1135
19089 msgid " (changed)"
19090 msgstr "(שונה)"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1139
19093 msgid " (read only)"
19094 msgstr "(לקריאה בלבד)"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1226
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Close File"
19099 msgstr "סגור"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Hide tab"
19104 msgstr "delta"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1621
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Close tab"
19109 msgstr "סגור"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19112 msgid "Wrap Float Settings"
19113 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
19115 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19116 msgid "Click to detach"
19117 msgstr "לחץ כדי לנתק"
19119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19120 msgid "No Group"
19121 msgstr ""
19123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19124 msgid "No Documents Open!"
19125 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
19127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19131 msgid "No Document Open!"
19132 msgstr "אין מסמך פתוח!"
19134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19135 #, fuzzy
19136 msgid "No custom insets defined!"
19137 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
19139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19140 msgid "Master Document"
19141 msgstr "מסמך ראשי"
19143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19144 msgid "Open Navigator..."
19145 msgstr ""
19147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Other Lists"
19150 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19153 msgid "No Table of contents"
19154 msgstr "אין תוכן עניינים"
19156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Other Toolbars"
19159 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19162 msgid "No Branch in Document!"
19163 msgstr "אין ענף במסמך!"
19165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19166 #, fuzzy
19167 msgid "No Citation in Scope!"
19168 msgstr "סגנון מובאה"
19170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19171 #, fuzzy
19172 msgid "No action defined!"
19173 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
19175 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19176 msgid "space"
19177 msgstr "רווח"
19179 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19180 msgid ""
19181 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19182 "characters:\n"
19183 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
19185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19186 msgid "Could not update TeX information"
19187 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
19189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19190 #, c-format
19191 msgid "The script `%s' failed."
19192 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
19194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19195 msgid "All Files "
19196 msgstr "כל הקבצים"
19198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19199 msgid "Table of Contents"
19200 msgstr "תוכן עניינים"
19202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Child Documents"
19205 msgstr "מסמך בת"
19207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19208 #, fuzzy
19209 msgid "List of Graphics"
19210 msgstr "רשימת טבלאות"
19212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19213 #, fuzzy
19214 msgid "List of Equations"
19215 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19218 #, fuzzy
19219 msgid "List of Footnotes"
19220 msgstr "רשימת איורים"
19222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19223 #, fuzzy
19224 msgid "List of Listings"
19225 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19228 #, fuzzy
19229 msgid "List of Indexes"
19230 msgstr "רשימת טבלאות"
19232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19233 #, fuzzy
19234 msgid "List of Marginal notes"
19235 msgstr "רשימת טבלאות"
19237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19238 #, fuzzy
19239 msgid "List of Notes"
19240 msgstr "רשימת טבלאות"
19242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19243 #, fuzzy
19244 msgid "List of Citations"
19245 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Labels and References"
19250 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
19252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19253 #, fuzzy
19254 msgid "List of Branches"
19255 msgstr "רשימת טבלאות"
19257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19258 #, fuzzy
19259 msgid "List of Changes"
19260 msgstr "רשימת טבלאות"
19262 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19264 msgid ""
19265 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19266 "file through LaTeX: "
19267 msgstr ""
19268 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
19270 #: src/insets/Inset.cpp:333
19271 msgid "Opened inset"
19272 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19274 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19275 msgid "Keys must be unique!"
19276 msgstr ""
19278 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "The key %1$s already exists,\n"
19282 "it will be changed to %2$s."
19283 msgstr ""
19285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19286 #, c-format
19287 msgid ""
19288 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19289 "If you proceed, all of them will be opened."
19290 msgstr ""
19292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Open Databases?"
19295 msgstr "מסדי-נתונים"
19297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19298 msgid "&Proceed"
19299 msgstr ""
19301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19302 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19303 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
19305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Databases:"
19308 msgstr "מסדי-נתונים"
19310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Style File:"
19313 msgstr "סגנון"
19315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Lists:"
19318 msgstr "רשימה"
19320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19321 msgid "included in TOC"
19322 msgstr ""
19324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19325 msgid "Export Warning!"
19326 msgstr "אזהרת יצוא!"
19328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19329 msgid ""
19330 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19331 "BibTeX will be unable to find them."
19332 msgstr ""
19333 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
19335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19336 msgid ""
19337 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19338 "BibTeX will be unable to find it."
19339 msgstr ""
19340 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
19341 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
19343 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19344 #, fuzzy
19345 msgid "simple frame"
19346 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
19348 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19349 #, fuzzy
19350 msgid "frameless"
19351 msgstr "חסר מסגרת"
19353 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19354 msgid "simple frame, page breaks"
19355 msgstr ""
19357 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19358 #, fuzzy
19359 msgid "oval, thin"
19360 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
19362 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19363 #, fuzzy
19364 msgid "oval, thick"
19365 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
19367 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19368 msgid "drop shadow"
19369 msgstr ""
19371 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19372 #, fuzzy
19373 msgid "shaded background"
19374 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
19376 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19377 #, fuzzy
19378 msgid "double frame"
19379 msgstr "כפול"
19381 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19382 msgid "Opened Box Inset"
19383 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
19385 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19386 #, fuzzy, c-format
19387 msgid "%1$s (%2$s)"
19388 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19390 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19391 #, fuzzy, c-format
19392 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19393 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19396 msgid "Opened Branch Inset"
19397 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
19399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19400 msgid "Branch: "
19401 msgstr "ענף: "
19403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19404 msgid "Undef: "
19405 msgstr ""
19407 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19408 msgid "branch"
19409 msgstr "ענף"
19411 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19412 msgid "Opened Caption Inset"
19413 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
19415 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19416 #, c-format
19417 msgid "Sub-%1$s"
19418 msgstr ""
19420 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19421 #, fuzzy
19422 msgid "not cited"
19423 msgstr "מרווח מוגן"
19425 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19426 msgid "LaTeX Command: "
19427 msgstr "פקודת LaTeX: "
19429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19430 #, fuzzy
19431 msgid "InsetCommand Error: "
19432 msgstr "פקודת תוסף: "
19434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Incompatible command name."
19437 msgstr "Incomplete command"
19439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19440 #, fuzzy
19441 msgid "InsetCommandParams Error: "
19442 msgstr "פקודת תוסף: "
19444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19445 #, fuzzy
19446 msgid "InsetCommandParams: "
19447 msgstr "פקודת תוסף: "
19449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19450 msgid "Unknown parameter name: "
19451 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
19453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19454 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19455 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
19457 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19458 msgid "Opened ERT Inset"
19459 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
19461 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19462 #, c-format
19463 msgid "External template %1$s is not installed"
19464 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19466 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Opened Flex Inset"
19469 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19472 msgid "float: "
19473 msgstr "אובייקט צף: "
19475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19476 msgid "Opened Float Inset"
19477 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
19479 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19480 msgid "float"
19481 msgstr "אובייקט צף"
19483 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19484 #, fuzzy
19485 msgid "subfloat: "
19486 msgstr "אובייקט צף: "
19488 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19489 msgid " (sideways)"
19490 msgstr "(לצדדים)"
19492 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19493 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19494 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
19496 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19497 #, c-format
19498 msgid "List of %1$s"
19499 msgstr "רשימה של %1$s"
19501 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19502 msgid "Opened Footnote Inset"
19503 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
19505 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19506 msgid "footnote"
19507 msgstr "הערת תחתית"
19509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19510 #, c-format
19511 msgid ""
19512 "Could not copy the file\n"
19513 "%1$s\n"
19514 "into the temporary directory."
19515 msgstr ""
19516 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
19517 "%1$s\n"
19518 "לתיקייה הזמנית."
19520 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19521 #, c-format
19522 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19523 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
19525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19526 #, c-format
19527 msgid "Graphics file: %1$s"
19528 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
19530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19531 msgid "Verbatim Input"
19532 msgstr ""
19534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19535 msgid "Verbatim Input*"
19536 msgstr ""
19538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19539 msgid "Recursive input"
19540 msgstr "קלט רקורסיבי"
19542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19543 #, c-format
19544 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19545 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "Included file `%1$s'\n"
19551 "has textclass `%2$s'\n"
19552 "while parent file has textclass `%3$s'."
19553 msgstr ""
19554 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19555 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19556 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19559 msgid "Different textclasses"
19560 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19563 #, fuzzy, c-format
19564 msgid ""
19565 "Included file `%1$s'\n"
19566 "uses module `%2$s'\n"
19567 "which is not used in parent file."
19568 msgstr ""
19569 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19570 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19571 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Module not found"
19576 msgstr "קובץ לא נמצא"
19578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Index sorting failed"
19581 msgstr "המרה נכשלה"
19583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19584 #, c-format
19585 msgid ""
19586 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19587 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19588 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19589 "explained in the User Guide."
19590 msgstr ""
19592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19593 #, fuzzy, c-format
19594 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19595 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19598 #, fuzzy
19599 msgid "undefined"
19600 msgstr "underline"
19602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19603 #, fuzzy
19604 msgid "yes"
19605 msgstr "סגנון"
19607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19608 #, fuzzy
19609 msgid "no"
19610 msgstr "בטל"
19612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Unknown buffer info"
19615 msgstr "משתמש לא מוכר"
19617 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19618 msgid "Label names must be unique!"
19619 msgstr ""
19621 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19622 #, c-format
19623 msgid ""
19624 "The label %1$s already exists,\n"
19625 "it will be changed to %2$s."
19626 msgstr ""
19628 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19629 msgid "DUPLICATE: "
19630 msgstr ""
19632 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19633 msgid "Opened Listing Inset"
19634 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19636 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19637 msgid "no more lstline delimiters available"
19638 msgstr ""
19640 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Running out of delimiters"
19643 msgstr "הכנס תוחמים"
19645 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19646 msgid ""
19647 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19648 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19649 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19650 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19651 "must investigate!"
19652 msgstr ""
19654 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19657 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19659 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "The following characters in one of the program listings are\n"
19663 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19664 "%1$s."
19665 msgstr ""
19667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19668 msgid "A value is expected."
19669 msgstr "מצפה לערך."
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19677 msgid "Unbalanced braces!"
19678 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19681 msgid "Please specify true or false."
19682 msgstr ""
19684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19685 msgid "Only true or false is allowed."
19686 msgstr ""
19688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19689 msgid "Please specify an integer value."
19690 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19693 msgid "An integer is expected."
19694 msgstr "מצפה למספר שלם."
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19697 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19698 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19701 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19702 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19705 #, c-format
19706 msgid "Please specify one of %1$s."
19707 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19710 #, c-format
19711 msgid "Try one of %1$s."
19712 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19715 #, c-format
19716 msgid "I guess you mean %1$s."
19717 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19720 #, c-format
19721 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19722 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19725 #, c-format
19726 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19727 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19730 msgid ""
19731 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19732 msgstr ""
19734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19735 msgid ""
19736 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19737 "trblTRBL"
19738 msgstr ""
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19741 msgid ""
19742 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19743 "right, bottom left and top left corner."
19744 msgstr ""
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19747 msgid "Enter something like \\color{white}"
19748 msgstr ""
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19751 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19752 msgstr ""
19754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19755 msgid "auto, last or a number"
19756 msgstr ""
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19759 msgid ""
19760 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19761 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19762 "defining a listing inset)"
19763 msgstr ""
19764 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19765 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19766 "\"רישום קוד\")"
19768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19769 msgid ""
19770 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19771 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19772 "a listing inset)"
19773 msgstr ""
19774 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19775 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19776 "תוסף \"רישום קוד\")"
19778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19779 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19780 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19783 #, c-format
19784 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19785 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19788 #, c-format
19789 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19790 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19793 #, c-format
19794 msgid "Parameter %1$s: "
19795 msgstr "פרמטר %1$s: "
19797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19798 #, c-format
19799 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19800 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19803 #, c-format
19804 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19805 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19807 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19808 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19809 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19812 #, fuzzy
19813 msgid "New Page"
19814 msgstr "עמוד ריק"
19816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19817 msgid "Clear Page"
19818 msgstr "עמוד ריק"
19820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19821 msgid "Clear Double Page"
19822 msgstr "עמוד כפול ריק"
19824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Nom: "
19827 msgstr "רגיל:"
19829 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Nomenclature Symbol: "
19832 msgstr "נומנקלטורה"
19834 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Description: "
19837 msgstr "&תיאור:"
19839 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Sorting: "
19842 msgstr "עיצוב"
19844 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19845 msgid "Note[[InsetNote]]"
19846 msgstr "הערה"
19848 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19849 msgid "Greyed out"
19850 msgstr "באפור"
19852 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19853 msgid "Opened Note Inset"
19854 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19856 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19857 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19858 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19860 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19861 msgid "BROKEN: "
19862 msgstr ""
19864 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19865 msgid "Ref: "
19866 msgstr "הפנייה: "
19868 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19869 msgid "Equation"
19870 msgstr "משוואה"
19872 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19873 msgid "EqRef: "
19874 msgstr ""
19876 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19877 msgid "Page Number"
19878 msgstr "מספר עמוד"
19880 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19881 msgid "Page: "
19882 msgstr "עמוד: "
19884 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19885 msgid "Textual Page Number"
19886 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19888 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19889 msgid "TextPage: "
19890 msgstr ""
19892 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19893 msgid "Standard+Textual Page"
19894 msgstr ""
19896 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19897 msgid "Ref+Text: "
19898 msgstr ""
19900 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19901 msgid "PrettyRef"
19902 msgstr ""
19904 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19905 msgid "FormatRef: "
19906 msgstr ""
19908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Interword Space"
19911 msgstr "רווח בין מילים"
19913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Protected Space"
19916 msgstr "רווח מוגן"
19918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Thin Space"
19921 msgstr "רווח דק"
19923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19924 msgid "Quad Space"
19925 msgstr ""
19927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19928 msgid "QQuad Space"
19929 msgstr ""
19931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Enspace"
19934 msgstr "רווח"
19936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Enskip"
19939 msgstr "nsim"
19941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Negative Thin Space"
19944 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Protected Horizontal Fill"
19949 msgstr "מילוי אופקי"
19951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19954 msgstr "מילוי אופקי"
19956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19959 msgstr "מילוי אופקי"
19961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19964 msgstr "מילוי אופקי"
19966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19969 msgstr "מילוי אופקי"
19971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19974 msgstr "מילוי אופקי"
19976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19979 msgstr "מילוי אופקי"
19981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19982 #, fuzzy, c-format
19983 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19984 msgstr "קו אופקי"
19986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19987 #, fuzzy, c-format
19988 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19989 msgstr "רווח מוגן"
19991 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19992 msgid "Unknown TOC type"
19993 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19995 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
19996 msgid "Opened table"
19997 msgstr "טבלה פתוחה"
19999 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20000 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20001 msgstr ""
20003 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20004 msgid "Opened Text Inset"
20005 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
20007 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20008 msgid "Vertical Space"
20009 msgstr "מרווח אנכי"
20011 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20012 msgid "wrap: "
20013 msgstr "עטוף:"
20015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20016 msgid "Opened Wrap Inset"
20017 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
20019 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20020 msgid "wrap"
20021 msgstr "עטוף"
20023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20024 msgid "Not shown."
20025 msgstr "לא מוצג."
20027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20028 msgid "Loading..."
20029 msgstr "טוען..."
20031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20032 msgid "Converting to loadable format..."
20033 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
20035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20036 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20037 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
20039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20040 msgid "Scaling etc..."
20041 msgstr "קנה מידה וכו'..."
20043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20044 msgid "Ready to display"
20045 msgstr "מוכן לתצוגה"
20047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20048 msgid "No file found!"
20049 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
20051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20052 msgid "Error converting to loadable format"
20053 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
20055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20056 msgid "Error loading file into memory"
20057 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
20059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20060 msgid "Error generating the pixmap"
20061 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
20063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20064 msgid "No image"
20065 msgstr "אין תמונה"
20067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20068 msgid "Preview loading"
20069 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
20071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20072 msgid "Preview ready"
20073 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
20075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20076 msgid "Preview failed"
20077 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
20079 #: src/lengthcommon.cpp:37
20080 msgid "sp"
20081 msgstr "sp"
20083 #: src/lengthcommon.cpp:37
20084 msgid "pt"
20085 msgstr "pt"
20087 #: src/lengthcommon.cpp:37
20088 msgid "bp"
20089 msgstr "bp"
20091 #: src/lengthcommon.cpp:37
20092 msgid "dd"
20093 msgstr "dd"
20095 #: src/lengthcommon.cpp:37
20096 msgid "mm"
20097 msgstr "מ\"מ"
20099 #: src/lengthcommon.cpp:37
20100 msgid "pc"
20101 msgstr "pc"
20103 #: src/lengthcommon.cpp:38
20104 msgid "cc[[unit of measure]]"
20105 msgstr "cc"
20107 #: src/lengthcommon.cpp:38
20108 msgid "cm"
20109 msgstr "ס\"מ"
20111 #: src/lengthcommon.cpp:38
20112 msgid "ex"
20113 msgstr "ex"
20115 #: src/lengthcommon.cpp:38
20116 msgid "em"
20117 msgstr "em"
20119 #: src/lengthcommon.cpp:39
20120 msgid "Text Width %"
20121 msgstr "רוחב טקסט %"
20123 #: src/lengthcommon.cpp:39
20124 msgid "Column Width %"
20125 msgstr "רוחב עמודה %"
20127 #: src/lengthcommon.cpp:39
20128 msgid "Page Width %"
20129 msgstr "רוחב עמוד %"
20131 #: src/lengthcommon.cpp:39
20132 msgid "Line Width %"
20133 msgstr "רוחב שורה%"
20135 #: src/lengthcommon.cpp:40
20136 msgid "Text Height %"
20137 msgstr "גובה טקסט %"
20139 #: src/lengthcommon.cpp:40
20140 msgid "Page Height %"
20141 msgstr "גובה עמוד %"
20143 #: src/lyxfind.cpp:115
20144 msgid "Search error"
20145 msgstr "שגיאת חיפוש"
20147 #: src/lyxfind.cpp:115
20148 msgid "Search string is empty"
20149 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
20151 #: src/lyxfind.cpp:299
20152 msgid "String has been replaced."
20153 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
20155 #: src/lyxfind.cpp:302
20156 msgid " strings have been replaced."
20157 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
20159 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20160 #, c-format
20161 msgid " Macro: %1$s: "
20162 msgstr "מאקרו: %1$s: "
20164 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20165 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20166 #, c-format
20167 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20168 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
20170 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20171 #, c-format
20172 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20173 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
20175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20176 msgid "Only one row"
20177 msgstr "שורה אחת בלבד"
20179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20180 msgid "Only one column"
20181 msgstr "עמודה אחת בלבד"
20183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20184 msgid "No hline to delete"
20185 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
20187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20188 msgid "No vline to delete"
20189 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
20191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20192 #, c-format
20193 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20194 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
20196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20197 msgid "No number"
20198 msgstr "אין מספר"
20200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20201 msgid "Number"
20202 msgstr "מספר"
20204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20205 #, c-format
20206 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20207 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
20209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20210 #, c-format
20211 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20212 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
20214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20215 #, c-format
20216 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20217 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
20219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20220 msgid "create new math text environment ($...$)"
20221 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
20223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20224 msgid "entered math text mode (textrm)"
20225 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
20227 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20228 msgid "Standard[[mathref]]"
20229 msgstr "רגיל"
20231 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20232 #, fuzzy
20233 msgid "optional"
20234 msgstr "אופקי"
20236 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20237 #, fuzzy
20238 msgid "TeX"
20239 msgstr "LaTeX"
20241 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20242 msgid "math macro"
20243 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20245 #: src/output.cpp:37
20246 #, c-format
20247 msgid ""
20248 "Could not open the specified document\n"
20249 "%1$s."
20250 msgstr ""
20251 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20252 "%1$s."
20254 #: src/output_plaintext.cpp:136
20255 msgid "Abstract: "
20256 msgstr "תקציר: "
20258 #: src/output_plaintext.cpp:148
20259 msgid "References: "
20260 msgstr "הפניות: "
20262 #: src/support/debug.cpp:38
20263 msgid "No debugging message"
20264 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
20266 #: src/support/debug.cpp:39
20267 msgid "General information"
20268 msgstr "מידע כללי"
20270 #: src/support/debug.cpp:40
20271 msgid "Program initialisation"
20272 msgstr "אתחול תוכנית"
20274 #: src/support/debug.cpp:41
20275 msgid "Keyboard events handling"
20276 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
20278 #: src/support/debug.cpp:42
20279 msgid "GUI handling"
20280 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
20282 #: src/support/debug.cpp:43
20283 msgid "Lyxlex grammar parser"
20284 msgstr ""
20286 #: src/support/debug.cpp:44
20287 msgid "Configuration files reading"
20288 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
20290 #: src/support/debug.cpp:45
20291 msgid "Custom keyboard definition"
20292 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
20294 #: src/support/debug.cpp:46
20295 msgid "LaTeX generation/execution"
20296 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
20298 #: src/support/debug.cpp:47
20299 msgid "Math editor"
20300 msgstr "עורך מתמטיקה"
20302 #: src/support/debug.cpp:48
20303 msgid "Font handling"
20304 msgstr "ניהול גופנים"
20306 #: src/support/debug.cpp:49
20307 msgid "Textclass files reading"
20308 msgstr ""
20310 #: src/support/debug.cpp:50
20311 msgid "Version control"
20312 msgstr "בקרת גרסה"
20314 #: src/support/debug.cpp:51
20315 msgid "External control interface"
20316 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
20318 #: src/support/debug.cpp:52
20319 msgid "Undo/Redo mechanism"
20320 msgstr ""
20322 #: src/support/debug.cpp:53
20323 msgid "User commands"
20324 msgstr "פקודות משתמש"
20326 #: src/support/debug.cpp:54
20327 msgid "The LyX Lexxer"
20328 msgstr ""
20330 #: src/support/debug.cpp:55
20331 msgid "Dependency information"
20332 msgstr "מידע תלויות"
20334 #: src/support/debug.cpp:56
20335 msgid "LyX Insets"
20336 msgstr ""
20338 #: src/support/debug.cpp:57
20339 msgid "Files used by LyX"
20340 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
20342 #: src/support/debug.cpp:58
20343 msgid "Workarea events"
20344 msgstr "אירועי משטח עבודה"
20346 #: src/support/debug.cpp:59
20347 msgid "Insettext/tabular messages"
20348 msgstr ""
20350 #: src/support/debug.cpp:60
20351 msgid "Graphics conversion and loading"
20352 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
20354 #: src/support/debug.cpp:61
20355 msgid "Change tracking"
20356 msgstr "מעקב אחר שינויים"
20358 #: src/support/debug.cpp:62
20359 msgid "External template/inset messages"
20360 msgstr ""
20362 #: src/support/debug.cpp:63
20363 msgid "RowPainter profiling"
20364 msgstr ""
20366 #: src/support/debug.cpp:64
20367 msgid "scrolling debugging"
20368 msgstr ""
20370 #: src/support/debug.cpp:65
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Math macros"
20373 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20375 #: src/support/debug.cpp:66
20376 msgid "RTL/Bidi"
20377 msgstr ""
20379 #: src/support/debug.cpp:67
20380 msgid "Locale/Internationalisation"
20381 msgstr ""
20383 #: src/support/debug.cpp:68
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20386 msgstr "בחירה כשורות"
20388 #: src/support/debug.cpp:69
20389 msgid "Developers' general debug messages"
20390 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
20392 #: src/support/debug.cpp:70
20393 msgid "All debugging messages"
20394 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
20396 #: src/support/debug.cpp:115
20397 #, c-format
20398 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20399 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
20401 #: src/support/filetools.cpp:247
20402 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20403 msgstr "he"
20405 #: src/support/os_win32.cpp:307
20406 msgid "System file not found"
20407 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
20409 #: src/support/os_win32.cpp:308
20410 msgid ""
20411 "Unable to load shfolder.dll\n"
20412 "Please install."
20413 msgstr ""
20414 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
20415 "אנא התקן קובץ זה."
20417 #: src/support/os_win32.cpp:313
20418 msgid "System function not found"
20419 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
20421 #: src/support/os_win32.cpp:314
20422 msgid ""
20423 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20424 "Don't know how to proceed. Sorry."
20425 msgstr ""
20426 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
20427 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
20429 #: src/support/userinfo.cpp:45
20430 msgid "Unknown user"
20431 msgstr "משתמש לא מוכר"
20433 #~ msgid "LyX binary not found"
20434 #~ msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
20436 #~ msgid ""
20437 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20438 #~ msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid ""
20442 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20443 #~ "\t%1$s\n"
20444 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20445 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20446 #~ msgstr ""
20447 #~ "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
20448 #~ "\t%1$s\n"
20449 #~ "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
20450 #~ "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
20452 #~ msgid "File not found"
20453 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
20455 #~ msgid ""
20456 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20457 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20458 #~ msgstr ""
20459 #~ "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
20460 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20462 #~ msgid ""
20463 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20464 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20465 #~ msgstr ""
20466 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20467 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20469 #~ msgid ""
20470 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20471 #~ "%2$s is not a directory."
20472 #~ msgstr ""
20473 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20474 #~ "%2$s היא לא תקייה."
20476 #~ msgid "Directory not found"
20477 #~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid "Append Parameter"
20481 #~ msgstr "פרמטרים נוספים"
20483 #, fuzzy
20484 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20485 #~ msgstr "רישום קוד"
20487 #, fuzzy
20488 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20489 #~ msgstr "רישום קוד"
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20493 #~ msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
20495 #, fuzzy
20496 #~ msgid "figure"
20497 #~ msgstr "איור"
20499 #, fuzzy
20500 #~ msgid "table"
20501 #~ msgstr "טבלה"
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid "algorithm"
20505 #~ msgstr "אלגוריתם"
20507 #, fuzzy
20508 #~ msgid "tableau"
20509 #~ msgstr "טבלה"
20511 #, fuzzy
20512 #~ msgid "keywords"
20513 #~ msgstr "מילות מפתח"
20515 #~ msgid "Table of Contents|a"
20516 #~ msgstr "תוכן עניינים"
20518 #~ msgid "FAQ|F"
20519 #~ msgstr "שו\"ת"
20521 #~ msgid "LinuxDoc"
20522 #~ msgstr "LinuxDoc"
20524 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20525 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20527 #~ msgid "&Options:"
20528 #~ msgstr "&אפשרויות:"
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20532 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
20534 #~ msgid "American"
20535 #~ msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20539 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
20541 #~ msgid "Austrian"
20542 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
20544 #~ msgid "British"
20545 #~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
20547 #~ msgid "Canadian"
20548 #~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "Reference\t"
20552 #~ msgstr "הפניות"
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20556 #~ msgstr "כתובת המוען:"
20558 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20559 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
20561 #~ msgid "LaTeX default"
20562 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
20564 #~ msgid "A&pply"
20565 #~ msgstr "החל"
20567 #~ msgid "<- C&lear"
20568 #~ msgstr "נקה->"
20570 #~ msgid "Show ERT inline"
20571 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
20573 #~ msgid "&Inline"
20574 #~ msgstr "בתוך השורה"
20576 #~ msgid "&Edit File..."
20577 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
20579 #~ msgid "LyX View"
20580 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
20582 #~ msgid "Screen display"
20583 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
20585 #~ msgid "Monochrome"
20586 #~ msgstr "שחור-לבן"
20588 #~ msgid "Grayscale"
20589 #~ msgstr "גווני אפור"
20591 #~ msgid "Preview"
20592 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
20594 #~ msgid "%"
20595 #~ msgstr "%"
20597 #~ msgid "Sca&le:"
20598 #~ msgstr "קנה מידה:"
20600 #~ msgid "Display image in LyX"
20601 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
20603 #~ msgid "S&ubfigure"
20604 #~ msgstr "תת-איור"
20606 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20607 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
20609 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20610 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
20612 #~ msgid "Framed in box"
20613 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
20615 #~ msgid "&Framed"
20616 #~ msgstr "ב&מסגרת"
20618 #~ msgid "&Shaded"
20619 #~ msgstr "&צבועה"
20621 #~ msgid "Paper Size"
20622 #~ msgstr "גודל דף"
20624 #~ msgid "&Colors"
20625 #~ msgstr "&צבעים"
20627 #~ msgid "C&opiers"
20628 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20630 #~ msgid "Do not display"
20631 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
20633 #~ msgid "&File formats"
20634 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20636 #~ msgid "F&ormat:"
20637 #~ msgstr "פו&רמט:"
20639 #~ msgid "&GUI name:"
20640 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20642 #~ msgid "External Applications"
20643 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20645 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20646 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20648 #~ msgid "Save/restore window position"
20649 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"