This is LyX 1.6.1
[lyx.git] / po / fr.po
blobe8acc8d062fcfb0617b2615605e6520338faa159
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 msgid ""
217 msgstr ""
218 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
219 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
220 "POT-Creation-Date: 2008-12-13 09:36+0100\n"
221 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 16:25+0100\n"
222 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
223 "Language-Team: lyxfr\n"
224 "MIME-Version: 1.0\n"
225 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
226 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
230 msgid "Version"
231 msgstr "Version"
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
234 msgid "Version goes here"
235 msgstr "La version va là"
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
238 msgid "Credits"
239 msgstr "Crédits"
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
243 msgid "Copyright"
244 msgstr "Copyright"
246 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
251 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
261 msgid "&Close"
262 msgstr "&Fermer"
264 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
265 msgid "LyX: Enter text"
266 msgstr "LyX : saisir un texte"
268 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
269 msgid "&Dummy"
270 msgstr "&Bidon"
272 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
283 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
284 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
286 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
287 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
289 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
290 msgid "&OK"
291 msgstr "&OK"
293 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
295 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:842
297 #: src/Buffer.cpp:2543 src/Buffer.cpp:2567 src/Buffer.cpp:2602
298 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
299 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
305 msgid "&Cancel"
306 msgstr "&Annuler"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
309 msgid "The bibliography key"
310 msgstr "La clé bibliographique"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
313 msgid "The label as it appears in the document"
314 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
318 msgid "&Label:"
319 msgstr "É&tiquette :"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
322 msgid "&Key:"
323 msgstr "&Clé :"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
326 msgid "Citation Style"
327 msgstr "Style de citation"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
330 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
331 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
334 msgid "&Jurabib"
335 msgstr "&Jurabib"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
338 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
339 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
342 msgid "&Natbib"
343 msgstr "&Natbib"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
346 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
347 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
350 msgid "&Default (numerical)"
351 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
354 msgid "Natbib &style:"
355 msgstr "&Style Natbib :"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
358 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
359 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
362 msgid "S&ectioned bibliography"
363 msgstr "Bibliographie en &sections"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
366 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
367 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
370 msgid "Scan for new databases and styles"
371 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
375 msgid "&Rescan"
376 msgstr "&Rafraîchir"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
383 msgid "&Browse..."
384 msgstr "&Parcourir..."
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
387 msgid "Enter BibTeX database name"
388 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
392 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
393 msgid "&Add"
394 msgstr "A&jouter"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
398 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
400 #: src/LyXFunc.cpp:792 src/buffer_funcs.cpp:107
401 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
402 msgid "Cancel"
403 msgstr "Annuler"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
406 msgid "The BibTeX style"
407 msgstr "Le style BibTeX"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
410 msgid "St&yle"
411 msgstr "&Style"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
414 msgid "Choose a style file"
415 msgstr "Choisir un fichier de style"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
418 msgid "This bibliography section contains..."
419 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
422 msgid "&Content:"
423 msgstr "&Contenu :"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
426 msgid "all cited references"
427 msgstr "toutes les références citées"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
431 msgid "all uncited references"
432 msgstr "toutes les références non citées"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
435 msgid "all references"
436 msgstr "toutes les références"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
439 msgid "Add bibliography to the table of contents"
440 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
443 msgid "Add bibliography to &TOC"
444 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
447 msgid "Move the selected database downwards in the list"
448 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
451 msgid "Do&wn"
452 msgstr "&Bas"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
460 msgid "&Up"
461 msgstr "&Haut"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
464 msgid "BibTeX database to use"
465 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
468 msgid "Databa&ses"
469 msgstr "&Bases de données"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
472 msgid "Add a BibTeX database file"
473 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
476 msgid "&Add..."
477 msgstr "&Ajouter..."
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
480 msgid "Remove the selected database"
481 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
484 msgid "&Delete"
485 msgstr "Suppri&mer"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
488 msgid "Check this if the box should break across pages"
489 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
492 msgid "Allow &page breaks"
493 msgstr "Sauts de &page possibles"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
497 msgid "Alignment"
498 msgstr "Alignement"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
501 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
502 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
506 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
507 msgid "Left"
508 msgstr "À gauche"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
512 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
513 msgid "Center"
514 msgstr "Centré"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
519 msgid "Right"
520 msgstr "À droite"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
523 msgid "Stretch"
524 msgstr "Élongation"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
527 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
528 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
533 msgid "Top"
534 msgstr "En haut"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
539 msgid "Middle"
540 msgstr "Au milieu"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
545 msgid "Bottom"
546 msgstr "En bas"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
549 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
550 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
553 msgid "&Box:"
554 msgstr "&Boîte :"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
557 msgid "Co&ntent:"
558 msgstr "Co&ntenu :"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
561 msgid "Vertical"
562 msgstr "Vertical"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
565 msgid "Horizontal"
566 msgstr "Horizontal"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
569 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
573 msgid "&Restore"
574 msgstr "&Restaurer"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
577 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
586 msgid "&Apply"
587 msgstr "&Appliquer"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
590 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
591 msgid "&Height:"
592 msgstr "&Hauteur :"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
595 msgid "Inner Bo&x:"
596 msgstr "Boîte &Intérieure :"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
599 msgid "&Decoration:"
600 msgstr "&Décoration :"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
605 msgid "&Width:"
606 msgstr "&Largeur :"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
609 msgid "Height value"
610 msgstr "Hauteur"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
613 msgid "Width value"
614 msgstr "Largeur"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
617 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
618 msgstr ""
619 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
620 "la ligne"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
628 msgid "None"
629 msgstr "Aucun"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
633 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
634 msgid "Parbox"
635 msgstr "Parbox"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
639 msgid "Minipage"
640 msgstr "Minipage"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
643 msgid "Supported box types"
644 msgstr "Types de boîtes supportées"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
647 msgid "&Available branches:"
648 msgstr "Branches &disponibles :"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
651 msgid "Select your branch"
652 msgstr "Sélectionner la branche"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
655 msgid "Add a new branch to the list"
656 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
659 msgid "A&vailable Branches:"
660 msgstr "Branches &disponibles :"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
663 msgid "&New:"
664 msgstr "&Nouvelle :"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
667 msgid "Remove the selected branch"
668 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
672 msgid "&Remove"
673 msgstr "&Enlever"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
676 msgid "Toggle the selected branch"
677 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
680 msgid "(&De)activate"
681 msgstr "(&Dés)activer"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
684 msgid "Define or change background color"
685 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
688 msgid "Alter Co&lor..."
689 msgstr "Changer la &couleur..."
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
692 msgid "&Font:"
693 msgstr "&Police :"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
697 msgid "Si&ze:"
698 msgstr "&Taille :"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
705 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
714 msgid "Default"
715 msgstr "Défaut"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 msgid "Tiny"
720 msgstr "Minuscule"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 msgid "Smallest"
725 msgstr "Tout petit"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
729 msgid "Smaller"
730 msgstr "Très petit"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 msgid "Small"
735 msgstr "Petit"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
739 msgid "Normal"
740 msgstr "Normal"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
744 msgid "Large"
745 msgstr "Grand"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
749 msgid "Larger"
750 msgstr "Très grand"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
754 msgid "Largest"
755 msgstr "Très très grand"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
759 msgid "Huge"
760 msgstr "Énorme"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
764 msgid "Huger"
765 msgstr "Très énorme"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
768 msgid "&Custom Bullet:"
769 msgstr "Puce &personnalisée :"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
773 msgid "&Level:"
774 msgstr "&Niveau :"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
777 msgid "Change:"
778 msgstr "Modification :"
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
781 msgid "Go to next change"
782 msgstr "Aller à la modification suivante"
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
785 msgid "&Next change"
786 msgstr "Modification &Suivante"
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
789 msgid "Accept this change"
790 msgstr "Accepter cette modification"
792 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
793 msgid "&Accept"
794 msgstr "&Accepter"
796 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
797 msgid "Reject this change"
798 msgstr "Rejeter cette modification"
800 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
801 msgid "&Reject"
802 msgstr "&Rejeter"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
806 msgid "Font family"
807 msgstr "Famille de police"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
810 msgid "&Family:"
811 msgstr "&Famille :"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
815 msgid "Font shape"
816 msgstr "Forme de police"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
819 msgid "S&hape:"
820 msgstr "F&orme :"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
824 msgid "Font series"
825 msgstr "Série de police"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
830 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
832 msgid "Language"
833 msgstr "Langue"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
837 msgid "Font color"
838 msgstr "Couleur de police"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
841 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
842 msgid "&Language:"
843 msgstr "&Langue :"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
846 msgid "&Series:"
847 msgstr "&Série :"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
850 msgid "&Color:"
851 msgstr "&Couleur :"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
854 msgid "Never Toggled"
855 msgstr "Jamais basculés"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
859 msgid "Font size"
860 msgstr "Taille de police"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
864 msgid "Other font settings"
865 msgstr "Autres réglages de police"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
868 msgid "Always Toggled"
869 msgstr "Toujours basculés"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
872 msgid "&Misc:"
873 msgstr "&Divers :"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
876 msgid "toggle font on all of the above"
877 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
880 msgid "&Toggle all"
881 msgstr "&Basculer tout"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
884 msgid "Apply each change automatically"
885 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
888 msgid "Apply changes immediately"
889 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
897 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
898 msgid "Close"
899 msgstr "Fermer"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Recherche citation"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
906 msgid "F&ind:"
907 msgstr "Rec&hercher :"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
910 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
911 msgstr ""
912 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
915 msgid "You can also hit Enter in the search box"
916 msgstr ""
917 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
920 msgid "&Go!"
921 msgstr "&Go!"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
924 msgid "Search Field:"
925 msgstr "Champ de recherche :"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
929 msgid "All Fields"
930 msgstr "Tous les champs"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
933 msgid "Regular E&xpression"
934 msgstr "E&xpression régulière"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
937 msgid "Entry Types:"
938 msgstr "Types d'entrée :"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
942 msgid "All Entry Types"
943 msgstr "Toutes les entrées"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
946 msgid "Case Se&nsitive"
947 msgstr "Selon la &casse"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
950 msgid "Search As You &Type"
951 msgstr "Chercher à la &volée"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
954 msgid "Formatting"
955 msgstr "Mise en page"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
958 msgid "List all authors"
959 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
962 msgid "Full aut&hor list"
963 msgstr "&Liste complète des auteurs"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
966 msgid "Force upper case in citation"
967 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
970 msgid "Force u&pper case"
971 msgstr "Forcer les &majuscules"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
974 msgid "Citation st&yle:"
975 msgstr "&Style de citation :"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
978 msgid "Text &before:"
979 msgstr "Texte a&vant :"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
982 msgid "Natbib citation style to use"
983 msgstr "Style de citation Natbib"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
986 msgid "Text to place before citation"
987 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
990 msgid "Text a&fter:"
991 msgstr "Texte a&près :"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
994 msgid "Text to place after citation"
995 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
998 msgid "App&ly"
999 msgstr "&Appliquer"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1002 msgid "A&vailable Citations:"
1003 msgstr "Citations &disponibles :"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1006 msgid "&Selected Citations:"
1007 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1010 msgid "The Enter key works, too"
1011 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1014 msgid "The delete key works, too"
1015 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1018 msgid "D&elete"
1019 msgstr "Supprim&er"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1022 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1023 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1026 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1027 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1030 msgid "&Down"
1031 msgstr "Vers le &bas"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1035 msgid "TeX Code: "
1036 msgstr "Code TeX : "
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1039 msgid "Match delimiter types"
1040 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1043 msgid "&Keep matched"
1044 msgstr "&Apparier"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1047 msgid "&Size:"
1048 msgstr "&Taille :"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1051 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1052 msgid "Insert the delimiters"
1053 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1056 msgid "&Insert"
1057 msgstr "&Insérer"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1060 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1061 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1064 msgid "Use Class Defaults"
1065 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1068 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1069 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1072 msgid "Save as Document Defaults"
1073 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1076 msgid "Display"
1077 msgstr "Affichage écran"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1080 msgid "Show ERT button only"
1081 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1084 msgid "&Collapsed"
1085 msgstr "&Fermé"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1088 msgid "Show ERT contents"
1089 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1092 msgid "O&pen"
1093 msgstr "&Ouvert"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1096 msgid "&Errors:"
1097 msgstr "&Erreurs:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1100 msgid "Description:"
1101 msgstr "Description :"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1104 msgid "F&ile"
1105 msgstr "F&ichier"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1109 msgid "Filename"
1110 msgstr "Nom du fichier"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1115 msgid "&File:"
1116 msgstr "&Fichier :"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1119 msgid "Select a file"
1120 msgstr "Choisir un fichier"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1123 msgid "&Draft"
1124 msgstr "&Brouillon"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1127 msgid "&Template"
1128 msgstr "&Modèle"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1131 msgid "Available templates"
1132 msgstr "Modèles disponibles"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1136 msgid "LaTe&X and LyX options"
1137 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1140 msgid "LaTeX Options"
1141 msgstr "Options LaTeX"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1144 msgid "O&ption:"
1145 msgstr "O&ption :"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1148 msgid "Forma&t:"
1149 msgstr "Forma&t :"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1152 msgid "&Show in LyX"
1153 msgstr "Afficher dans &LyX"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1159 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1160 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1164 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1165 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1168 msgid "Si&ze and Rotation"
1169 msgstr "Taille et &rotation"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1172 msgid "Rotate"
1173 msgstr "Rotation"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1179 msgid "Angle to rotate image by"
1180 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1186 msgid "The origin of the rotation"
1187 msgstr "Origine de la rotation"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1190 msgid "Ori&gin:"
1191 msgstr "&Origine :"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1194 msgid "A&ngle:"
1195 msgstr "A&ngle :"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1198 msgid "Scale"
1199 msgstr "Échelle"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1203 msgid "Height of image in output"
1204 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1208 msgid "Width of image in output"
1209 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1212 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1213 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1217 msgid "&Maintain aspect ratio"
1218 msgstr "&Conserver les proportions"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1221 msgid "Crop"
1222 msgstr "Rogner"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1226 msgid "Clip to bounding box values"
1227 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1231 msgid "Clip to &bounding box"
1232 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1236 msgid "&Left bottom:"
1237 msgstr "&Bas gauche :"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1240 msgid "x"
1241 msgstr "x"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1245 msgid "Right &top:"
1246 msgstr "&Haut droite :"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1250 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1251 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1255 msgid "&Get from File"
1256 msgstr "&Extraire du fichier"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1259 msgid "y"
1260 msgstr "y"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1264 msgid "Form"
1265 msgstr "Placement"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1268 msgid "Use &default placement"
1269 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1272 msgid "Advanced Placement Options"
1273 msgstr "Options avancées de placement"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1276 msgid "&Top of page"
1277 msgstr "&Haut de la page"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1280 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1281 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1284 msgid "Here de&finitely"
1285 msgstr "Ici, à &tout prix"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1288 msgid "&Here if possible"
1289 msgstr "&Ici, si possible"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1292 msgid "&Page of floats"
1293 msgstr "&Page de flottants"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1296 msgid "&Bottom of page"
1297 msgstr "&Bas de la page"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1300 msgid "&Span columns"
1301 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1304 msgid "&Rotate sideways"
1305 msgstr "&Rotation 90°"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1308 msgid "FontUi"
1309 msgstr "FontUi"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1312 msgid "C&JK:"
1313 msgstr "C&JK:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1316 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1317 msgstr ""
1318 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1319 "(CJK)"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1322 msgid "Use old style instead of lining figures"
1323 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1326 msgid "Use &Old Style Figures"
1327 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1330 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1331 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1334 msgid "Use true S&mall Caps"
1335 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1338 msgid "Select the default family for the document"
1339 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1342 msgid "&Base Size:"
1343 msgstr "Taille de &base :"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1346 msgid "&Default Family:"
1347 msgstr "Famille par &défaut :"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1350 msgid "&Sans Serif:"
1351 msgstr "&Sans empattement :"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1354 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1355 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1358 msgid "S&cale (%):"
1359 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1362 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1363 msgstr ""
1364 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1365 "dimensions de base de la police"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1369 msgid "&Roman:"
1370 msgstr "&Romain :"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1373 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1374 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1377 msgid "&Typewriter:"
1378 msgstr "&Chasse fixe :"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1381 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1382 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1385 msgid "Sc&ale (%):"
1386 msgstr "Réd&uction (%) :"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1389 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1390 msgstr ""
1391 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1392 "base de la police"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1395 msgid "&Graphics"
1396 msgstr "&Graphique"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1399 msgid "Select an image file"
1400 msgstr "Choisir un fichier image"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1403 msgid "Output Size"
1404 msgstr "Taille sortie"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1407 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1408 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1411 msgid "Set &height:"
1412 msgstr "&Hauteur :"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1415 msgid "&Scale Graphics (%):"
1416 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1419 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1420 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1423 msgid "Set &width:"
1424 msgstr "&Largeur :"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1427 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1428 msgstr ""
1429 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1430 "spécifiées"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1433 msgid "Rotate Graphics"
1434 msgstr "Tourner le graphique"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1437 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1438 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1441 msgid "Ro&tate after scaling"
1442 msgstr "&Tourner après réduction"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1445 msgid "Or&igin:"
1446 msgstr "Or&igine :"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1449 msgid "A&ngle (Degrees):"
1450 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1454 msgid "File name of image"
1455 msgstr "Nom du fichier image"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1458 msgid "&Clipping"
1459 msgstr "&Rogner"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1463 msgid "y:"
1464 msgstr "y :"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1468 msgid "x:"
1469 msgstr "x :"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1473 msgid "Additional LaTeX options"
1474 msgstr "Autres options LaTeX"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1477 msgid "LaTeX &options:"
1478 msgstr "Options LaTe&X :"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1481 msgid "Draft mode"
1482 msgstr "Mode brouillon"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1485 msgid "&Draft mode"
1486 msgstr "Mode &brouillon"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1489 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1490 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1493 msgid "Don't un&zip on export"
1494 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1497 msgid ""
1498 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1499 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1500 msgstr ""
1501 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1502 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1505 msgid "Sho&w in LyX"
1506 msgstr "Afficher dans &LyX"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1509 msgid "&Initialize Group Name:"
1510 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1513 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1514 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1517 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1518 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1521 msgid "..............."
1522 msgstr "..............."
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1525 msgid "________"
1526 msgstr "________"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1529 msgid "<-----------"
1530 msgstr "<-----------"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1533 msgid "----------->"
1534 msgstr "----------->"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1537 msgid "\\-----v-----/"
1538 msgstr "\\-----v-----/"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1541 msgid "/-----^-----\\"
1542 msgstr "/-----^-----\\"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1545 msgid "&Spacing:"
1546 msgstr "&Interligne :"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1549 msgid "Supported spacing types"
1550 msgstr "Types d'espacement supportés"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1553 msgid "Inter-word space"
1554 msgstr "Espace entre mots"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1557 msgid "Thin space"
1558 msgstr "Espace fine"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1561 msgid "Negative thin space"
1562 msgstr "Espace fine négative"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1565 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1566 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1569 msgid "Quad (1 em)"
1570 msgstr "Cadratin (1 em)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1573 msgid "Double Quad (2 em)"
1574 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1577 msgid "Horizontal Fill"
1578 msgstr "Ressort horizontal"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1584 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1586 msgid "Custom"
1587 msgstr "Réglable"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1590 msgid "&Value:"
1591 msgstr "&Valeur :"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1594 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1595 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1598 msgid "&Fill Pattern:"
1599 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1602 msgid "&Protect:"
1603 msgstr "&Protégé :"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1606 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1607 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1610 msgid "Specify the link target"
1611 msgstr "Spécifier le lien cible"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1614 msgid "Link type"
1615 msgstr "Type de lien"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1618 msgid "Link to the web or to every other target"
1619 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1622 msgid "&Web"
1623 msgstr "&Web"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1626 msgid "Link to an email address"
1627 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1630 msgid "&Email"
1631 msgstr "&E-mail"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1634 msgid "Link to a file"
1635 msgstr "Lien vers un fichier"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1638 msgid "&File"
1639 msgstr "&Fichier"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1645 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1646 msgid "URL"
1647 msgstr "URL"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1651 msgid "Name associated with the URL"
1652 msgstr "Nom associé à l'URL"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1655 msgid "&Target:"
1656 msgstr "&Cible :"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1660 msgid "&Name:"
1661 msgstr "&Nom :"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1664 msgid "Listing Parameters"
1665 msgstr "Paramètre de listing"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1669 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1670 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1672 # Il faut choisir un autre raccourci
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1675 msgid "&Bypass validation"
1676 msgstr "Éviter la &validation"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1679 msgid "C&aption:"
1680 msgstr "&Légende :"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1683 msgid "La&bel:"
1684 msgstr "É&tiquette :"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1687 msgid "Mo&re parameters"
1688 msgstr "Autres pa&ramètres"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1691 msgid "Underline spaces in generated output"
1692 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1695 msgid "&Mark spaces in output"
1696 msgstr "&Marquer les espaces"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1699 msgid "Show LaTeX preview"
1700 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1703 msgid "&Show preview"
1704 msgstr "Afficher un &aperçu"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1707 msgid "File name to include"
1708 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1711 msgid "&Include Type:"
1712 msgstr "Type de &sous-document :"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1715 msgid "Include"
1716 msgstr "Inclus (include)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1719 msgid "Input"
1720 msgstr "Incorporé (input)"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1723 msgid "Verbatim"
1724 msgstr "Verbatim"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1728 msgid "Program Listing"
1729 msgstr "Listing de code source"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1732 msgid "Edit the file"
1733 msgstr "Modifier le fichier"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1736 msgid "&Edit"
1737 msgstr "É&diter"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1740 msgid "Information Type:"
1741 msgstr "Type d'information :"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1744 msgid "Information Name:"
1745 msgstr "Nom de l'information :"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1748 msgid "&New"
1749 msgstr "&Nouveau"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1752 msgid "Document &class"
1753 msgstr "&Classe de document"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1756 msgid "Click to select a local document class definition file"
1757 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1760 msgid "&Local Layout..."
1761 msgstr "&Format local..."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1764 msgid "Class options"
1765 msgstr "Options de classe"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1768 msgid ""
1769 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1770 "select/deselect."
1771 msgstr ""
1772 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
1773 "sélectionner."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1776 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1777 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1780 msgid "P&redefined:"
1781 msgstr "P&rédéfinie :"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1784 msgid "Cust&om:"
1785 msgstr "Régl&able :"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1788 msgid "&Postscript driver:"
1789 msgstr "&Pilote PostScript :"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1792 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1793 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1796 msgid "Select de&fault master document"
1797 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1800 msgid "&Master:"
1801 msgstr "&Maître :"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1804 msgid "Enter the name of the default master document"
1805 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1808 msgid "Encoding"
1809 msgstr "Encodage"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1812 msgid "Language &Default"
1813 msgstr "Langue i&mplicite"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1816 msgid "&Other:"
1817 msgstr "&Autre :"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1820 msgid "&Quote Style:"
1821 msgstr "Style des &guillemets :"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1824 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1825 msgid "Listing"
1826 msgstr "Listing"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1829 msgid "&Main Settings"
1830 msgstr "&Paramètres principaux"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1833 msgid "Placement"
1834 msgstr "Emplacement"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1837 msgid "Check for inline listings"
1838 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1841 msgid "&Inline listing"
1842 msgstr "Listing en &ligne"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1845 msgid "Check for floating listings"
1846 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1849 msgid "&Float"
1850 msgstr "&Flottant"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1853 msgid "&Placement:"
1854 msgstr "&Emplacement :"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1857 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1858 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1861 msgid "Line numbering"
1862 msgstr "Numérotation des lignes"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1865 msgid "&Side:"
1866 msgstr "&Côté :"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1869 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1870 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1873 msgid "S&tep:"
1874 msgstr "&Pas :"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1877 msgid "Difference between two numbered lines"
1878 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1881 msgid "Font si&ze:"
1882 msgstr "&Taille de police :"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1885 msgid "Choose the font size for line numbers"
1886 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1890 msgid "Style"
1891 msgstr "Style"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1894 msgid "F&ont size:"
1895 msgstr "&Taille de police :"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1898 msgid "The content's base font size"
1899 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1902 msgid "Font Famil&y:"
1903 msgstr "&Famille de police :"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1906 msgid "The content's base font style"
1907 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1910 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1911 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1914 msgid "&Break long lines"
1915 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1918 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1919 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1922 msgid "S&pace as symbol"
1923 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1926 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1927 msgstr ""
1928 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1931 msgid "Space i&n string as symbol"
1932 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1935 msgid "Tab&ulator size:"
1936 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1939 msgid "Use extended character table"
1940 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1943 msgid "&Extended character table"
1944 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1947 msgid "Lan&guage:"
1948 msgstr "Lan&gue :"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1951 msgid "Select the programming language"
1952 msgstr "Choisir le language de programmation"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1955 msgid "&Dialect:"
1956 msgstr "&Dialecte :"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1959 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1960 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1963 msgid "Range"
1964 msgstr "Intervalle"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1967 msgid "Fi&rst line:"
1968 msgstr "&Première Ligne :"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1971 msgid "The first line to be printed"
1972 msgstr "La première ligne à afficher"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1975 msgid "&Last line:"
1976 msgstr "&Dernière ligne :"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1979 msgid "The last line to be printed"
1980 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1983 msgid "Ad&vanced"
1984 msgstr "&Avancé"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1987 msgid "More Parameters"
1988 msgstr "Autres paramètres"
1990 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1993 msgid "Feedback window"
1994 msgstr "Fenêtre d'information"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1997 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1998 msgstr ""
1999 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2002 msgid "Copy to Clip&board"
2003 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2006 msgid "Update the display"
2007 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2011 msgid "&Update"
2012 msgstr "Mettre à &jour"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2015 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2016 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2019 msgid "&Default Margins"
2020 msgstr "&Marges par défaut"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2023 msgid "&Top:"
2024 msgstr "&Haute :"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2027 msgid "&Bottom:"
2028 msgstr "&Basse :"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2031 msgid "&Inner:"
2032 msgstr "&Intérieure :"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2035 msgid "O&uter:"
2036 msgstr "E&xtérieure :"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2039 msgid "Head &sep:"
2040 msgstr "&Séparation en-tête :"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2043 msgid "Head &height:"
2044 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2047 msgid "&Foot skip:"
2048 msgstr "&Espacement pied :"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2051 msgid "&Column Sep:"
2052 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2058 msgid "Number of rows"
2059 msgstr "Nombre de lignes"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2063 msgid "&Rows:"
2064 msgstr "&Lignes :"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2070 msgid "Number of columns"
2071 msgstr "Nombre de colonnes"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2075 msgid "&Columns:"
2076 msgstr "&Colonnes :"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2079 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2080 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2083 msgid "Vertical alignment"
2084 msgstr "Alignement vertical"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2087 msgid "&Vertical:"
2088 msgstr "&Vertical :"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2091 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2092 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2095 msgid "&Horizontal:"
2096 msgstr "&Horizontal :"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2099 msgid "&Use AMS math package automatically"
2100 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2103 msgid "Use AMS &math package"
2104 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2107 msgid "Use esint package &automatically"
2108 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2111 msgid "Use &esint package"
2112 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2115 msgid "A&vailable:"
2116 msgstr "&Disponible :"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2121 msgid "A&dd"
2122 msgstr "A&jouter"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2125 msgid "De&lete"
2126 msgstr "Supprim&er"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2129 msgid "S&elected:"
2130 msgstr "Sél&ectionné :"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2133 msgid "Sort &as:"
2134 msgstr "&Classé comme :"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2137 msgid "&Description:"
2138 msgstr "&Description :"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2141 msgid "&Symbol:"
2142 msgstr "&Symbole :"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2145 msgid "Type"
2146 msgstr "Type"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2149 msgid "LyX internal only"
2150 msgstr "Interne à LyX seulement"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2153 msgid "LyX &Note"
2154 msgstr "&Note LyX"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2157 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2158 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2161 msgid "&Comment"
2162 msgstr "&Commentaire"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2165 msgid "Print as grey text"
2166 msgstr "Imprime en texte grisé"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2169 msgid "&Greyed out"
2170 msgstr "&Grisée"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2173 msgid "&List in Table of Contents"
2174 msgstr "Dans la &table des matières"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2177 msgid "&Numbering"
2178 msgstr "&Numérotation"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2181 msgid "&Use hyperref support"
2182 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2185 msgid "&General"
2186 msgstr "&Général"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2189 msgid ""
2190 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2191 msgstr ""
2192 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2193 "environnements appropriés"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2196 msgid "Automatically fi&ll header"
2197 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2200 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2201 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2204 msgid "Load in &fullscreen mode"
2205 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2208 msgid "Header Information"
2209 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2212 msgid "&Title:"
2213 msgstr "&Titre :"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2216 msgid "&Author:"
2217 msgstr "&Auteur :"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2220 msgid "&Subject:"
2221 msgstr "&Sujet :"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2224 msgid "&Keywords:"
2225 msgstr "Mots-&clés :"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2228 msgid "H&yperlinks"
2229 msgstr "H&yperlien"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2232 msgid "Allows link text to break across lines."
2233 msgstr "Permettre la césure des liens"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2236 msgid "B&reak links over lines"
2237 msgstr "&Césure les liens"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2240 msgid "No &frames around links"
2241 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2244 msgid "C&olor links"
2245 msgstr "C&ouleurs des liens"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2248 msgid "Bibliographical backreferences"
2249 msgstr "Renvois bibliographiques"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2252 msgid "B&ackreferences:"
2253 msgstr "R&envois :"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2256 msgid "&Bookmarks"
2257 msgstr "&Signets"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2260 msgid "G&enerate Bookmarks"
2261 msgstr "Créer les sign&ets"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2264 msgid "&Numbered bookmarks"
2265 msgstr "Signets &numérotés"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2268 msgid "Number of levels"
2269 msgstr "Nombre de niveaux"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2272 msgid "&Open bookmarks"
2273 msgstr "&Ouvrir le signet"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2276 msgid "Additional o&ptions"
2277 msgstr "Autres o&ptions"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2280 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2281 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2285 msgid "Page Layout"
2286 msgstr "Format de la page"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2289 msgid "Paper Format"
2290 msgstr "Format papier"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2293 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2294 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2297 msgid "Style used for the page header and footer"
2298 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2301 msgid "Headings &style:"
2302 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2305 msgid "&Landscape"
2306 msgstr "Pa&ysage"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2309 msgid "&Portrait"
2310 msgstr "&Portrait"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2315 msgid "&Format:"
2316 msgstr "&Format :"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2319 msgid "&Orientation:"
2320 msgstr "&Orientation :"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2323 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2324 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2327 msgid "&Two-sided document"
2328 msgstr "Document &recto-verso"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2331 msgid "I&mmediate Apply"
2332 msgstr "Application i&mmédiate"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2335 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2336 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2339 msgid "Paragraph's &Default"
2340 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2343 msgid "Ri&ght"
2344 msgstr "À d&roite"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2347 msgid "C&enter"
2348 msgstr "C&entré"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2351 msgid "&Left"
2352 msgstr "À &Gauche"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2355 msgid "&Justified"
2356 msgstr "&Justifié"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2359 msgid "&Indent Paragraph"
2360 msgstr "In&denter paragraphe"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2363 msgid "Label Width"
2364 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2368 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2369 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2372 msgid "Lo&ngest label"
2373 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2376 msgid "Line &spacing"
2377 msgstr "&Interligne"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2381 msgid "Single"
2382 msgstr "Simple"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2385 msgid "1.5"
2386 msgstr "Un et demi"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2390 msgid "Double"
2391 msgstr "Double"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2394 msgid "&Alter..."
2395 msgstr "&Modifier..."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2398 msgid "In Math"
2399 msgstr "En mode mathétmatique"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2402 msgid ""
2403 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2404 "delay."
2405 msgstr ""
2406 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2407 "après la temporisation"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2410 msgid "Automatic in&line completion"
2411 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2414 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2415 msgstr ""
2416 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2419 msgid "Automatic p&opup"
2420 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2423 msgid "In Text"
2424 msgstr "Dans le texte"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2427 msgid ""
2428 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2429 "delay."
2430 msgstr ""
2431 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2432 "la temporisation"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2435 msgid "Automatic &inline completion"
2436 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2439 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2440 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2443 msgid "Automatic &popup"
2444 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2447 msgid ""
2448 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2449 "mode."
2450 msgstr ""
2451 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2452 "mode texte."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2455 msgid "Cursor i&ndicator"
2456 msgstr "I&ndicateur curseur"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2459 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2460 msgid "General"
2461 msgstr "Général"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2464 msgid ""
2465 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2466 "if it is available."
2467 msgstr ""
2468 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2469 "affichée si elle est disponible."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2472 msgid "s inline completion dela&y"
2473 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2476 msgid ""
2477 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2478 "if it is available."
2479 msgstr ""
2480 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2481 "complétion est affichée si elle est disponible."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2484 msgid "s popup d&elay"
2485 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2488 msgid ""
2489 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2490 "It will be shown right away."
2491 msgstr ""
2492 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2493 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2496 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2497 msgstr ""
2498 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2501 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2502 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2505 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2506 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2509 msgid "C&onverter:"
2510 msgstr "&Convertisseur :"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2513 msgid "E&xtra flag:"
2514 msgstr "&Autres Options :"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2517 msgid "&From format:"
2518 msgstr "Depuis le &Format :"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2521 msgid "&To format:"
2522 msgstr "&Vers le format :"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2526 msgid "&Modify"
2527 msgstr "&Modifier"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2532 msgid "Remo&ve"
2533 msgstr "&Enlever"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2536 msgid "Converter Defi&nitions"
2537 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2540 msgid "Converter File Cache"
2541 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2544 msgid "&Enabled"
2545 msgstr "Ac&tivé"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2548 msgid "&Maximum Age (in days):"
2549 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2552 msgid "&Date format:"
2553 msgstr "Format de la &date :"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2556 msgid "Date format for strftime output"
2557 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2560 msgid "Display &Graphics"
2561 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2564 msgid "Instant &Preview:"
2565 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2569 msgid "Off"
2570 msgstr "Désactivé"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2573 msgid "No math"
2574 msgstr "Pas de maths"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2577 msgid "On"
2578 msgstr "Activé"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2581 msgid "Editing"
2582 msgstr "Édition"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2585 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2586 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2589 msgid "Sort &environments alphabetically"
2590 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2593 msgid "&Group environments by their category"
2594 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2597 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2598 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2601 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2602 msgstr ""
2603 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2606 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2607 msgstr ""
2608 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2609 "LyX < 1.6)"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2612 msgid "Fullscreen"
2613 msgstr "Plein écran"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2616 msgid "&Limit text width"
2617 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2620 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2621 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2624 msgid "Hide tabba&r"
2625 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2628 msgid "Hide scr&ollbar"
2629 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2632 msgid "&Hide toolbars"
2633 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2636 msgid "&New..."
2637 msgstr "&Nouveau..."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2640 msgid "S&hort Name:"
2641 msgstr "Nom cour&t :"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2644 msgid "Vector graphi&cs format"
2645 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2648 msgid "&Document format"
2649 msgstr "Format de &document"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2652 msgid "&Viewer:"
2653 msgstr "&Visionneuse :"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2656 msgid "Ed&itor:"
2657 msgstr "É&diteur :"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2660 msgid "S&hortcut:"
2661 msgstr "&Raccourci :"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2664 msgid "E&xtension:"
2665 msgstr "E&xtension :"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2668 msgid "Co&pier:"
2669 msgstr "&Copieur :"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2672 msgid "&E-mail:"
2673 msgstr "&E-mail :"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2676 msgid "Your name"
2677 msgstr "Votre nom"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2680 msgid "Your E-mail address"
2681 msgstr "Votre adresse électronique"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2684 msgid "Keyboard"
2685 msgstr "Clavier"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2688 msgid "Use &keyboard map"
2689 msgstr "&Réaffectation clavier"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2692 msgid "&First:"
2693 msgstr "&Première :"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2698 msgid "Br&owse..."
2699 msgstr "&Parcourir..."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2702 msgid "S&econd:"
2703 msgstr "&Deuxième :"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2706 msgid "B&rowse..."
2707 msgstr "P&arcourir..."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2710 msgid "Mouse"
2711 msgstr "Souris"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2714 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2715 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2718 msgid ""
2719 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2720 "speed it up, low values slow it down."
2721 msgstr ""
2722 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2723 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2726 msgid "&User Interface language:"
2727 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2731 msgid "Select the default language of your documents"
2732 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2735 msgid "&Default language:"
2736 msgstr "&Langue implicite :"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2739 msgid "Language pac&kage:"
2740 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2743 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2744 msgstr ""
2745 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2748 msgid "Command s&tart:"
2749 msgstr "Commande de &début :"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2752 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2753 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2756 msgid "Command e&nd:"
2757 msgstr "Commande de &fin :"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2760 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2761 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2764 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2765 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2768 msgid "Use b&abel"
2769 msgstr "Utiliser &babel"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2772 msgid ""
2773 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2774 "the language package)"
2775 msgstr ""
2776 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
2777 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2780 msgid "&Global"
2781 msgstr "&Global"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2784 msgid ""
2785 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2786 "switch command"
2787 msgstr ""
2788 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2789 "explicitement par une commutation de langue"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2792 msgid "Auto &begin"
2793 msgstr "Début &auto"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2796 msgid ""
2797 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2798 "switch command"
2799 msgstr ""
2800 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2801 "explicitement par une commutation de langue"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2804 msgid "Auto &end"
2805 msgstr "Fin a&uto"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2808 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2809 msgstr ""
2810 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
2811 "zone de travail"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2814 msgid "Mark &foreign languages"
2815 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2818 msgid "Right-to-left language support"
2819 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2822 msgid ""
2823 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2824 msgstr ""
2825 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2826 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2829 msgid "Enable &RTL support"
2830 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2833 msgid "Cursor movement:"
2834 msgstr "Mouvement du curseur :"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2837 msgid "&Logical"
2838 msgstr "&Logique"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2841 msgid "&Visual"
2842 msgstr "&Visuel"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2845 msgid "&Nomenclature command:"
2846 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2849 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2850 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2853 msgid "&Index command:"
2854 msgstr "Commande d'&indexation :"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2857 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2858 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2861 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2862 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2865 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2866 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2869 msgid ""
2870 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2871 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2872 "rather than the Cygwin teTeX."
2873 msgstr ""
2874 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
2875 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
2876 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2879 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2880 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2883 msgid "Set class options to default on class change"
2884 msgstr ""
2885 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
2886 "change"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2889 msgid "&Reset class options when document class changes"
2890 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2894 msgid "US letter"
2895 msgstr "Lettre US"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2899 msgid "US legal"
2900 msgstr "Légal US"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2904 msgid "US executive"
2905 msgstr "Executive US"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2909 msgid "A3"
2910 msgstr "A3"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2914 msgid "A4"
2915 msgstr "A4"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2919 msgid "A5"
2920 msgstr "A5"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2924 msgid "B5"
2925 msgstr "B5"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2928 msgid "BibTeX command and options"
2929 msgstr "Commande et options BibTeX"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2932 msgid "Chec&kTeX command:"
2933 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2936 msgid "&BibTeX command:"
2937 msgstr "Commande &BibTeX :"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2940 msgid "CheckTeX start options and flags"
2941 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2944 msgid "Te&X encoding:"
2945 msgstr "Encodage Te&X :"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2948 msgid "Default paper si&ze:"
2949 msgstr "Taille de &papier implicite :"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2952 msgid "&Working directory:"
2953 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2961 msgid "Browse..."
2962 msgstr "Parcourir..."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2965 msgid "&Document templates:"
2966 msgstr "&Modèles de document :"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2969 msgid "&Example files:"
2970 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2973 msgid "&Backup directory:"
2974 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2977 msgid "Ly&XServer pipe:"
2978 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2981 msgid "&Temporary directory:"
2982 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2985 msgid "&PATH prefix:"
2986 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2989 msgid ""
2990 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2991 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2992 "paragraphs are separated by a blank line."
2993 msgstr ""
2994 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
2995 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
2996 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
2997 "les uns des autres par une ligne vide."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3000 msgid "Output &line length:"
3001 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
3004 msgid "&roff command:"
3005 msgstr "Commande &roff :"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
3008 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3009 msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3012 msgid "Printer Command Options"
3013 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3016 msgid "Extension to be used when printing to file."
3017 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3020 msgid "File ex&tension:"
3021 msgstr "&Extension de fichier :"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3024 msgid "Option used to print to a file."
3025 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3028 msgid "Print to &file:"
3029 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3032 msgid "Option used to print to non-default printer."
3033 msgstr ""
3034 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3035 "imprimante donnée."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3038 msgid "Set p&rinter:"
3039 msgstr "Imp&rimante :"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3042 msgid "Option used with spool command to set printer."
3043 msgstr ""
3044 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3045 "utiliser."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3048 msgid "Spool pr&inter:"
3049 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3051 # Pas très clair ...
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3053 msgid ""
3054 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3055 "to print."
3056 msgstr ""
3057 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3058 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3061 msgid "Spool &command:"
3062 msgstr "Commande de &spoule :"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3065 msgid "Option used to reverse page order."
3066 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3069 msgid "Re&verse pages:"
3070 msgstr "&Ordre inverse :"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3073 msgid "Lan&dscape:"
3074 msgstr "Pa&ysage :"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3077 msgid "Number of Co&pies:"
3078 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3081 msgid "Option used to set number of copies."
3082 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3085 msgid "Option used to print a range of pages."
3086 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3089 msgid "Co&llated:"
3090 msgstr "A&ccolées :"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3093 msgid "Pa&ge range:"
3094 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3097 msgid "Option used to collate multiple copies."
3098 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3101 msgid "&Odd pages:"
3102 msgstr "Pages i&mpaires :"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3105 msgid "&Even pages:"
3106 msgstr "Pages &paires :"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3109 msgid "Paper t&ype:"
3110 msgstr "T&ype de papier :"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3113 msgid "Paper si&ze:"
3114 msgstr "&Taille de papier :"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3117 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3118 msgstr ""
3119 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3122 msgid "E&xtra options:"
3123 msgstr "A&utres Options :"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3126 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3127 msgstr ""
3128 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3129 "expérimenté."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3132 msgid ""
3133 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3134 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3135 "printers."
3136 msgstr ""
3137 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3138 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3139 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3142 msgid "Adapt output to printer"
3143 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3146 msgid "Name of the default printer"
3147 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3150 msgid "Default &printer:"
3151 msgstr "Im&primante par défaut :"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3154 msgid "Printer co&mmand:"
3155 msgstr "Commande d'im&pression :"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3158 msgid "Sa&ns Serif:"
3159 msgstr "&Sans empattement :"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3162 msgid "T&ypewriter:"
3163 msgstr "&Chasse fixe :"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3166 msgid "Screen &DPI:"
3167 msgstr "Résolution &DPI :"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3170 msgid "&Zoom %:"
3171 msgstr "&Zoom % :"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3174 msgid "Font Sizes"
3175 msgstr "Tailles de police"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3178 msgid "Larger:"
3179 msgstr "Très grand :"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3182 msgid "Largest:"
3183 msgstr "Très très grand :"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3186 msgid "Huge:"
3187 msgstr "Énorme :"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3190 msgid "Hugest:"
3191 msgstr "Très très énorme :"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3194 msgid "Smallest:"
3195 msgstr "Tout petit :"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3198 msgid "Smaller:"
3199 msgstr "Très petit :"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3202 msgid "Small:"
3203 msgstr "Petit :"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3206 msgid "Normal:"
3207 msgstr "Normal :"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3210 msgid "Tiny:"
3211 msgstr "Minuscule :"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3214 msgid "Large:"
3215 msgstr "Grand :"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3218 msgid ""
3219 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3220 "of fonts"
3221 msgstr ""
3222 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3223 "des caractères"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3226 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3227 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3230 msgid "Ne&w"
3231 msgstr "No&uvelle"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3234 msgid "&Bind file:"
3235 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3238 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3239 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3242 msgid "Al&ternative language:"
3243 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3246 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3247 msgstr ""
3248 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3251 msgid "Personal &dictionary:"
3252 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3255 msgid "Escape cha&racters:"
3256 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3259 msgid "Spellchec&ker executable:"
3260 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3263 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3264 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3267 msgid "Use input encod&ing"
3268 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3271 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3272 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3275 msgid "Accept compound &words"
3276 msgstr "Accepter les mots &composés"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3279 msgid "Session"
3280 msgstr "Session"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3283 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3284 msgstr ""
3285 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3286 "dernière fois"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3289 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3290 msgstr ""
3291 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3292 "des fenêtres"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3295 msgid "Restore cursor positions"
3296 msgstr "Restaurer la position du curseur"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3299 msgid "Load opened files from last session"
3300 msgstr "Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3303 msgid "Clear All Session Information"
3304 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3307 msgid "Documents"
3308 msgstr "Documents"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3311 msgid "&Maximum last files:"
3312 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3315 msgid "minutes"
3316 msgstr "minutes"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3319 msgid "B&ackup documents, every"
3320 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3323 msgid "Open documents in &tabs"
3324 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3327 msgid "Automatic help"
3328 msgstr "Aide automatique"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3331 msgid ""
3332 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3333 "the main work area of an edited document"
3334 msgstr ""
3335 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3336 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3339 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3340 msgstr ""
3341 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3344 msgid "Bro&wse..."
3345 msgstr "&Parcourir..."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3348 msgid "&User interface file:"
3349 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
3353 msgid "&Save"
3354 msgstr "&Enregistrer"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3357 msgid "Pages"
3358 msgstr "Pages"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3361 msgid "Page number to print from"
3362 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3365 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3366 msgstr "&À :"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3369 msgid "Page number to print to"
3370 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3373 msgid "Print all pages"
3374 msgstr "Imprime toutes les pages"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3377 msgid "Fro&m"
3378 msgstr "&De"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3381 msgid "&All"
3382 msgstr "&Toutes"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3385 msgid "Print &odd-numbered pages"
3386 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3389 msgid "Print &even-numbered pages"
3390 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3393 msgid "Print in reverse order"
3394 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3397 msgid "Re&verse order"
3398 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3401 msgid "Copie&s"
3402 msgstr "Exemplaire&s"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3405 msgid "Number of copies"
3406 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3409 msgid "Collate copies"
3410 msgstr "Accoler les exemplaires"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3413 msgid "&Collate"
3414 msgstr "A&ccoler"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3417 msgid "&Print"
3418 msgstr "&Imprimer"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3421 msgid "Print Destination"
3422 msgstr "Destination"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3425 msgid "Send output to the printer"
3426 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3429 msgid "P&rinter:"
3430 msgstr "I&mprimante :"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3433 msgid "Send output to the given printer"
3434 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3437 msgid "Send output to a file"
3438 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3441 msgid "La&bels in:"
3442 msgstr "Éti&quettes dans :"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3445 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3446 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3449 msgid "<reference>"
3450 msgstr "<référence>"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3453 msgid "(<reference>)"
3454 msgstr "(<référence>)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3457 msgid "<page>"
3458 msgstr "<page>"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3461 msgid "on page <page>"
3462 msgstr "page <page>"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3465 msgid "<reference> on page <page>"
3466 msgstr "<référence> page <page>"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3469 msgid "Formatted reference"
3470 msgstr "référence mise en forme"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3473 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3474 msgstr "Trier les étiquettes par ordre aphabétique"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3477 msgid "&Sort"
3478 msgstr "&Trier"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3481 msgid "Update the label list"
3482 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3485 msgid "Jump to the label"
3486 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3489 msgid "&Go to Label"
3490 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3493 msgid "&Find:"
3494 msgstr "Rec&hercher :"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3497 msgid "Replace &with:"
3498 msgstr "Remplacer &par :"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3501 msgid "Case &sensitive"
3502 msgstr "Selon la &casse"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3505 msgid "Match whole words onl&y"
3506 msgstr "&Mots complets seulement"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3509 msgid "Find &Next"
3510 msgstr "&Suivant"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3514 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3515 msgid "&Replace"
3516 msgstr "&Remplacer"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3519 msgid "Replace &All"
3520 msgstr "Remplacer &tout"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3523 msgid "Search &backwards"
3524 msgstr "Rechercher en &arrière"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3527 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3528 msgstr ""
3529 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3530 "fichier)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3533 msgid "&Export formats:"
3534 msgstr "&Formats d'exportation :"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3537 msgid "&Command:"
3538 msgstr "&Commande :"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3541 msgid "Edit shortcut"
3542 msgstr "Modifier raccourci"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3545 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3546 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3549 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3550 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3553 msgid "&Delete Key"
3554 msgstr "Touche Suppri&mer"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3557 msgid "Clear current shortcut"
3558 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3562 msgid "C&lear"
3563 msgstr "&Effacer"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3566 msgid "&Shortcut:"
3567 msgstr "&Raccourci :"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3570 msgid "&Function:"
3571 msgstr "&Fonction :"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3574 msgid ""
3575 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3576 "the 'Clear' button"
3577 msgstr ""
3578 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3579 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3582 msgid "Suggestions:"
3583 msgstr "Suggestions :"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3586 msgid "Replace word with current choice"
3587 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3590 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3591 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3594 msgid "Ignore this word"
3595 msgstr "Ignorer le mot"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3598 msgid "&Ignore"
3599 msgstr "&Ignorer"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3602 msgid "Ignore this word throughout this session"
3603 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3606 msgid "I&gnore All"
3607 msgstr "&Tout ignorer"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3610 msgid "Replacement:"
3611 msgstr "Remplacement :"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3614 msgid "Current word"
3615 msgstr "Mot actuel"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3618 msgid "Unknown word:"
3619 msgstr "Mot inconnu :"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3622 msgid "Replace with selected word"
3623 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3626 msgid ""
3627 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3628 "full range."
3629 msgstr ""
3630 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3631 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3634 msgid "Ca&tegory:"
3635 msgstr "Ca&tegorie :"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3638 msgid "Select this to display all available characters at once"
3639 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3642 msgid "&Display all"
3643 msgstr "Tout &afficher"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3646 msgid "&Table Settings"
3647 msgstr "Paramètres du &tableau"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3650 msgid "Column Width"
3651 msgstr "Largeur de colonne"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3654 msgid "Fixed width of the column"
3655 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3658 msgid ""
3659 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3660 "the row."
3661 msgstr ""
3662 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3663 "ligne."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3666 msgid "&Vertical alignment in row:"
3667 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3670 msgid "&Horizontal alignment:"
3671 msgstr "Alignement &horizontal :"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3674 msgid "Horizontal alignment in column"
3675 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3678 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3679 msgid "Justified"
3680 msgstr "Justifié"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3683 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3684 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3687 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3688 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3691 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3692 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3695 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3696 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3699 msgid "Merge cells"
3700 msgstr "Fusionner les cases"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3703 msgid "&Multicolumn"
3704 msgstr "&Multi-colonnes"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3707 msgid "LaTe&X argument:"
3708 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3711 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3712 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3715 msgid "&Borders"
3716 msgstr "&Bordures"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3719 msgid "All Borders"
3720 msgstr "Toutes les bordures"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3723 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3724 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3727 msgid "&Set"
3728 msgstr "&Mettre"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3731 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3732 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3735 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3736 msgstr ""
3737 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3738 "verticales"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3741 msgid "Fo&rmal"
3742 msgstr "&Formel"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3745 msgid "Use default (grid-like) border style"
3746 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3749 msgid "De&fault"
3750 msgstr "&Défaut"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3753 msgid "Set Borders"
3754 msgstr "Régler les bordures"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3757 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3758 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3761 msgid "Additional Space"
3762 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3765 msgid "T&op of row:"
3766 msgstr "&Haut de ligne :"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3769 msgid "Botto&m of row:"
3770 msgstr "&Bas de ligne :"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3773 msgid "Bet&ween rows:"
3774 msgstr "E&ntre les lignes :"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3777 msgid "&Longtable"
3778 msgstr "Tableau lon&g"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3781 msgid "Set a page break on the current row"
3782 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3785 msgid "Page &break on current row"
3786 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3789 msgid "Settings"
3790 msgstr "Paramètres"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3793 msgid "Status"
3794 msgstr "Statut"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3797 msgid "Border above"
3798 msgstr "Bordure haute"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3801 msgid "Border below"
3802 msgstr "Bordure basse"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3805 msgid "Contents"
3806 msgstr "Contenu"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3809 msgid "Header:"
3810 msgstr "En-tête :"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3813 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3814 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3822 msgid "on"
3823 msgstr "activé"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3833 msgid "double"
3834 msgstr "double"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3837 msgid "First header:"
3838 msgstr "Premier en-tête :"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3841 msgid "This row is the header of the first page"
3842 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3845 msgid "Don't output the first header"
3846 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3850 msgid "is empty"
3851 msgstr "est vide"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3854 msgid "Footer:"
3855 msgstr "Pied :"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3858 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3859 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3862 msgid "Last footer:"
3863 msgstr "Dernier pied :"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3866 msgid "This row is the footer of the last page"
3867 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3870 msgid "Don't output the last footer"
3871 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3874 msgid "Caption:"
3875 msgstr "Légende :"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3878 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3879 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3882 msgid "&Use long table"
3883 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3886 msgid "Current cell:"
3887 msgstr "Case actuelle :"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3890 msgid "Current row position"
3891 msgstr "Position actuelle en lignes"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3894 msgid "Current column position"
3895 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3898 msgid "Close this dialog"
3899 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3902 msgid "Rebuild the file lists"
3903 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3906 msgid ""
3907 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3908 msgstr ""
3909 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3910 "chemin est affiché."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3913 msgid "&View"
3914 msgstr "&Visualiser"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3917 msgid "Selected classes or styles"
3918 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3921 msgid "LaTeX classes"
3922 msgstr "Classes LaTeX"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3925 msgid "LaTeX styles"
3926 msgstr "Styles LaTeX"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3929 msgid "BibTeX styles"
3930 msgstr "Styles BibTeX"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3933 msgid "Toggles view of the file list"
3934 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3937 msgid "Show &path"
3938 msgstr "&Afficher le chemin"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3941 msgid "Spacing"
3942 msgstr "Espacement"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3945 msgid "Separate paragraphs with"
3946 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3949 msgid "Listing settings"
3950 msgstr "Paramètres de listing"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3953 msgid "Format text into two columns"
3954 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3957 msgid "Two-&column document"
3958 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3961 msgid "&Vertical space"
3962 msgstr "&Espacement vertical"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3965 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3966 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3969 msgid "&Indentation"
3970 msgstr "&Indentation"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3973 msgid "&Line spacing:"
3974 msgstr "&Interligne :"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3977 msgid "Index entry"
3978 msgstr "Entrée d'index"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3981 msgid "&Keyword:"
3982 msgstr "Mot-&Clé :"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3985 msgid "Entry"
3986 msgstr "Entrée"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3990 msgid "The selected entry"
3991 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3994 msgid "&Selection:"
3995 msgstr "&Sélection :"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3998 msgid "Replace the entry with the selection"
3999 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4002 msgid ""
4003 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4004 "tables, and others)"
4005 msgstr ""
4006 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4007 "tableaux,et autres"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4010 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4011 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4014 msgid "Sort"
4015 msgstr "Trier"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4018 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4019 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4022 msgid "Keep"
4023 msgstr "Conserver"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4026 msgid "Update navigation tree"
4027 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4032 msgid "..."
4033 msgstr "..."
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4036 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4037 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4040 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4041 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4044 msgid "Move selected item down by one"
4045 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4048 msgid "Move selected item up by one"
4049 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4052 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4053 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4056 msgid "DefSkip"
4057 msgstr "Implicite"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4060 msgid "SmallSkip"
4061 msgstr "Petit"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4064 msgid "MedSkip"
4065 msgstr "Moyen"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4068 msgid "BigSkip"
4069 msgstr "Grand"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4072 msgid "VFill"
4073 msgstr "Ressort vertical"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4076 msgid "Complete source"
4077 msgstr "Code source complet"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4080 msgid "Automatic update"
4081 msgstr "Mise à jour automatique"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4084 msgid "Unit of width value"
4085 msgstr "Unité de largeur"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4088 msgid "number of needed lines"
4089 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4092 msgid "use number of lines"
4093 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4096 msgid "&Line span:"
4097 msgstr "Portée de la &ligne :"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4100 msgid "Outer (default)"
4101 msgstr "Extérieure (défaut)"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4104 msgid "Inner"
4105 msgstr "Intérieure"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4108 msgid "use overhang"
4109 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4112 msgid "Over&hang:"
4113 msgstr "Dé&bordement :"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4116 msgid "Overhang value"
4117 msgstr "Valeur du débordement"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4120 msgid "Unit of overhang value"
4121 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4124 msgid "Check this to allow flexible placement"
4125 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4128 msgid "Allow &floating"
4129 msgstr "Autoriser le &flottement"
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4133 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/amsart.layout:24
4134 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:30 lib/layouts/broadway.layout:173
4136 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4137 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4139 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4141 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4143 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4144 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4145 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:30
4148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4149 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4150 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4151 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4153 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4154 msgid "Standard"
4155 msgstr "Standard"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4158 msgid "TheoremTemplate"
4159 msgstr "ModèleThéorème"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1050
4162 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4163 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4167 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4168 msgid "Proof"
4169 msgstr "Preuve"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4172 msgid "Proof:"
4173 msgstr "Preuve :"
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1056
4176 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4177 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4180 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4185 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4186 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4187 msgid "Theorem"
4188 msgstr "Théorème"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4191 msgid "Theorem #:"
4192 msgstr "Théorème # :"
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4195 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4201 msgid "Lemma"
4202 msgstr "Lemme"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4205 msgid "Lemma #:"
4206 msgstr "Lemme # :"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:986
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4210 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4212 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4215 msgid "Corollary"
4216 msgstr "Corollaire"
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4219 msgid "Corollary #:"
4220 msgstr "Corollaire # :"
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4223 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4228 msgid "Proposition"
4229 msgstr "Proposition"
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4232 msgid "Proposition #:"
4233 msgstr "Proposition # :"
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4237 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4241 msgid "Conjecture"
4242 msgstr "Conjecture"
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4245 msgid "Conjecture #:"
4246 msgstr "Conjecture # :"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4250 msgid "Criterion"
4251 msgstr "Critère"
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4254 msgid "Criterion #:"
4255 msgstr "Critère # :"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1044
4258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4259 msgid "Fact"
4260 msgstr "Fait"
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4263 msgid "Fact #:"
4264 msgstr "Fait # :"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4267 msgid "Axiom"
4268 msgstr "Axiome"
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4271 msgid "Axiom #:"
4272 msgstr "Axiome # :"
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1014
4275 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4276 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4278 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4281 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4282 msgid "Definition"
4283 msgstr "Définition"
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4286 msgid "Definition #:"
4287 msgstr "Définition # :"
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1026
4290 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4295 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4296 msgid "Example"
4297 msgstr "Exemple"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4300 msgid "Example #:"
4301 msgstr "Exemple # :"
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4305 msgid "Condition"
4306 msgstr "Condition"
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4309 msgid "Condition #:"
4310 msgstr "Condition # :"
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4313 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4316 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4317 msgid "Problem"
4318 msgstr "Problème"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4321 msgid "Problem #:"
4322 msgstr "Problème # :"
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4328 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4329 msgid "Exercise"
4330 msgstr "Exercice"
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4333 msgid "Exercise #:"
4334 msgstr "Exercice # :"
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4341 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4342 msgid "Remark"
4343 msgstr "Remarque"
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4346 msgid "Remark #:"
4347 msgstr "Remarque # :"
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4350 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4355 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4356 msgid "Claim"
4357 msgstr "Affirmation"
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4360 msgid "Claim #:"
4361 msgstr "Affirmation # :"
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4364 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4365 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4366 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4368 msgid "Note"
4369 msgstr "Note"
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4372 msgid "Note #:"
4373 msgstr "Note # :"
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4377 msgid "Notation"
4378 msgstr "Notation"
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4381 msgid "Notation #:"
4382 msgstr "Notation # :"
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4385 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4387 msgid "Case"
4388 msgstr "Cas"
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4391 msgid "Case #:"
4392 msgstr "Cas # :"
4394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4395 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4398 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4399 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:109
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:138 lib/layouts/beamer.layout:139
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/egs.layout:30
4402 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4404 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4405 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4406 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4407 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4408 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4409 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4410 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4412 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4413 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4414 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4415 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4417 msgid "Section"
4418 msgstr "Section"
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4421 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4424 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/egs.layout:51
4426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4427 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4428 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4430 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4431 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4432 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4433 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4434 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4435 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4437 msgid "Subsection"
4438 msgstr "SousSection"
4440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4441 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4444 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4448 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4451 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4452 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4454 msgid "Subsubsection"
4455 msgstr "SousSousSection"
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:170
4458 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4460 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4461 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4462 msgid "Section*"
4463 msgstr "Section*"
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:213
4466 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4467 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4469 msgid "Subsection*"
4470 msgstr "SousSection*"
4472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4474 msgid "Subsubsection*"
4475 msgstr "SousSousSection*"
4477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4478 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4481 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4482 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4483 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4484 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4486 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4488 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4489 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4490 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4492 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4493 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4495 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4496 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4498 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4499 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4501 msgid "Abstract"
4502 msgstr "Résumé"
4504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4505 msgid "Abstract---"
4506 msgstr "Résumé---"
4508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4510 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4512 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4513 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4514 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4517 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4518 msgid "Keywords"
4519 msgstr "Mots-clés"
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4522 msgid "Index Terms---"
4523 msgstr "Termes d'index---"
4525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4526 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:882 lib/layouts/book.layout:21
4529 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4530 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4531 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4533 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4534 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4535 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4536 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4537 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4538 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4539 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4540 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4541 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4542 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4545 msgid "Bibliography"
4546 msgstr "Bibliographie"
4548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4552 #: src/rowpainter.cpp:472
4553 msgid "Appendix"
4554 msgstr "Appendice"
4556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4557 msgid "Appendices"
4558 msgstr "Appendices"
4560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4561 msgid "Biography"
4562 msgstr "Biographie"
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4565 msgid "BiographyNoPhoto"
4566 msgstr "BiographieSansPhoto"
4568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4569 msgid "Footernote"
4570 msgstr "NoteBasPage"
4572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4573 msgid "MarkBoth"
4574 msgstr "DoubleMarque"
4576 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:44 lib/layouts/egs.layout:163
4579 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4580 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4581 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4582 msgid "Itemize"
4583 msgstr "ListePuces"
4585 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/egs.layout:145
4588 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4589 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4590 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4591 msgid "Enumerate"
4592 msgstr "Énumération"
4594 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:82
4596 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4597 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4599 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4600 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4602 msgid "Description"
4603 msgstr "Description"
4605 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:45
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:83
4608 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4610 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4611 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4612 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4613 msgid "List"
4614 msgstr "Liste"
4616 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4617 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4619 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:737
4620 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4621 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4622 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4623 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4624 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4625 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4627 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4628 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4630 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4631 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4634 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4636 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4637 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4638 msgid "Title"
4639 msgstr "Titre"
4641 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4642 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:769
4643 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4645 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4646 msgid "Subtitle"
4647 msgstr "SousTitre"
4649 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4650 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4652 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:794
4653 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4654 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4656 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4658 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4659 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4661 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4662 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4666 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4667 msgid "Author"
4668 msgstr "Auteur"
4670 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4671 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4672 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4673 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4676 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4677 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4679 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4681 msgid "Address"
4682 msgstr "Adresse"
4684 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4685 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4686 msgid "Offprint"
4687 msgstr "Tiré à part"
4689 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4690 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4691 msgid "Mail"
4692 msgstr "Courrier"
4694 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4695 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:859 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4698 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4700 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4701 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4703 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4706 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4707 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4708 #: lib/external_templates:305
4709 msgid "Date"
4710 msgstr "Date"
4712 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4713 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4715 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4716 msgid "Acknowledgement"
4717 msgstr "Remerciement"
4719 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4720 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4721 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4724 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:56
4725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98 lib/layouts/elsarticle.layout:117
4726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/elsarticle.layout:223
4727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:73
4728 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4729 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4730 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4731 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4736 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4738 msgid "FrontMatter"
4739 msgstr "Préliminaires"
4741 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4742 msgid "Offprint Requests to:"
4743 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
4745 #: lib/layouts/aa.layout:184
4746 msgid "Correspondence to:"
4747 msgstr "Correspondance pour :"
4749 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:883
4751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273 lib/layouts/iopart.layout:241
4752 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4753 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4754 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4755 msgid "BackMatter"
4756 msgstr "Compléments"
4758 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4759 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4760 msgid "Acknowledgements."
4761 msgstr "Remerciements."
4763 #: lib/layouts/aa.layout:289
4764 msgid "institutemark"
4765 msgstr "marqueinstitution"
4767 #: lib/layouts/aa.layout:293
4768 msgid "institute mark"
4769 msgstr "marque institution"
4771 #: lib/layouts/aa.layout:357
4772 msgid "Key words."
4773 msgstr "Mots-clés."
4775 #: lib/layouts/aa.layout:379
4776 msgid "CharStyle:Institute"
4777 msgstr "Style de texte : institution"
4779 #: lib/layouts/aa.layout:389
4780 msgid "CharStyle:E-Mail"
4781 msgstr "Style de texte : e-mail"
4783 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4786 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4787 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4789 msgid "Email"
4790 msgstr "E-mail"
4792 #: lib/layouts/aa.layout:404
4793 msgid "email"
4794 msgstr "email"
4796 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4798 msgid "LaTeX"
4799 msgstr "LaTeX"
4801 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4803 msgid "Thesaurus"
4804 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:95
4807 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4808 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4810 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4811 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4812 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4814 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4815 msgid "Paragraph"
4816 msgstr "Paragraphe"
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4819 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4820 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4821 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4822 msgid "Affiliation"
4823 msgstr "Affiliation"
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4826 msgid "And"
4827 msgstr "Et"
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4830 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4831 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4832 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4833 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4834 msgid "Acknowledgements"
4835 msgstr "Remerciements"
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4840 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4841 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4842 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4843 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4844 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4845 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4846 #: src/output_plaintext.cpp:145
4847 msgid "References"
4848 msgstr "Références"
4850 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4851 msgid "PlaceFigure"
4852 msgstr "PlacementFigure"
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4855 msgid "PlaceTable"
4856 msgstr "PlacementTableau"
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4859 msgid "TableComments"
4860 msgstr "RemarquesTableau"
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4863 msgid "TableRefs"
4864 msgstr "RéfsTableau"
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4867 msgid "MathLetters"
4868 msgstr "LettresMathématiques"
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4871 msgid "NoteToEditor"
4872 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4875 msgid "Facility"
4876 msgstr "Facilité"
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4879 msgid "Objectname"
4880 msgstr "NomObjet"
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4883 msgid "Dataset"
4884 msgstr "EnsembleDonnées"
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4887 msgid "Altaffilation"
4888 msgstr "AutreAffiliation"
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4891 msgid "Alternative affiliation:"
4892 msgstr "Autre affiliation :"
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4895 msgid "altaffilmark"
4896 msgstr "altaffilmark"
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4899 msgid "altaffiliation mark"
4900 msgstr "marque autraffiliation"
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4903 msgid "Subject headings:"
4904 msgstr "En-têtes de sujet :"
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4907 msgid "[Acknowledgements]"
4908 msgstr "[Remerciements]"
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4914 msgid "and"
4915 msgstr "et"
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4918 msgid "Place Figure here:"
4919 msgstr "Placez une figure ici :"
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4922 msgid "Place Table here:"
4923 msgstr "Placez un tableau ici :"
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4926 msgid "[Appendix]"
4927 msgstr "[Appendice]"
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4930 msgid "Note to Editor:"
4931 msgstr "Note à l'éditeur :"
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4934 msgid "References. ---"
4935 msgstr " Références. ---"
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4938 msgid "Note. ---"
4939 msgstr "Note. ---"
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4942 msgid "Table note"
4943 msgstr "Note de tableau"
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4946 msgid "Table note:"
4947 msgstr "Note de tableau :"
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4950 msgid "tablenotemark"
4951 msgstr "tablenotemark"
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4954 msgid "tablenote mark"
4955 msgstr "tablenote mark"
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4958 msgid "FigCaption"
4959 msgstr "LégendeFig"
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4962 msgid "Fig. ---"
4963 msgstr "Fig. ---"
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4966 msgid "Facility:"
4967 msgstr "Facilité :"
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4970 msgid "Obj:"
4971 msgstr "Obj :"
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4974 msgid "Dataset:"
4975 msgstr "Ensemble de données :"
4977 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4978 msgid "Scheme"
4979 msgstr "Schéma"
4981 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4982 msgid "List of Schemes"
4983 msgstr "Liste des schémas"
4985 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4986 msgid "scheme"
4987 msgstr "schéma"
4989 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4990 msgid "Chart"
4991 msgstr "Diagramme"
4993 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4994 msgid "List of Charts"
4995 msgstr "Liste des diagrammes"
4997 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4998 msgid "chart"
4999 msgstr "diagramme"
5001 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5002 msgid "Graph"
5003 msgstr "Graphique"
5005 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5006 msgid "List of Graphs"
5007 msgstr "Liste des graphiques"
5009 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5010 msgid "graph"
5011 msgstr "graphique"
5013 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5014 msgid "Bibnote"
5015 msgstr "Bibnote"
5017 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5018 msgid "bibnote"
5019 msgstr "bibnote"
5021 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5022 msgid "Chemistry"
5023 msgstr "Chimie"
5025 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5026 msgid "chemistry"
5027 msgstr "chimie"
5029 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/beamer.layout:907
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/beamer.layout:945
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1089
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/siamltex.layout:31
5034 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5036 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5037 msgid "MainText"
5038 msgstr "Corps"
5040 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5041 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
5042 msgid "\\arabic{section}"
5043 msgstr "\\arabic{section}"
5045 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5046 msgid "Chapter Exercises"
5047 msgstr "Exercices_Chapitre"
5049 #: lib/layouts/apa.layout:50
5050 msgid "RightHeader"
5051 msgstr "En-têteDroite"
5053 #: lib/layouts/apa.layout:59
5054 msgid "Right header:"
5055 msgstr "En-tête droite :"
5057 #: lib/layouts/apa.layout:82
5058 msgid "Abstract:"
5059 msgstr "Résumé :"
5061 #: lib/layouts/apa.layout:91
5062 msgid "ShortTitle"
5063 msgstr "TitreCourt"
5065 #: lib/layouts/apa.layout:99
5066 msgid "Short title:"
5067 msgstr "Titre Court :"
5069 #: lib/layouts/apa.layout:128
5070 msgid "TwoAuthors"
5071 msgstr "DeuxAuteurs"
5073 #: lib/layouts/apa.layout:135
5074 msgid "ThreeAuthors"
5075 msgstr "TroisAuteurs"
5077 #: lib/layouts/apa.layout:142
5078 msgid "FourAuthors"
5079 msgstr "QuatreAuteurs"
5081 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
5082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5083 msgid "Affiliation:"
5084 msgstr "Affiliation :"
5086 #: lib/layouts/apa.layout:170
5087 msgid "TwoAffiliations"
5088 msgstr "DeuxAffiliations"
5090 #: lib/layouts/apa.layout:177
5091 msgid "ThreeAffiliations"
5092 msgstr "TroisAffiliations"
5094 #: lib/layouts/apa.layout:184
5095 msgid "FourAffiliations"
5096 msgstr "QuatreAffiliations"
5098 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5099 msgid "Journal"
5100 msgstr "Journal"
5102 #: lib/layouts/apa.layout:205
5103 msgid "CopNum"
5104 msgstr "NumCopie"
5106 #: lib/layouts/apa.layout:233
5107 msgid "Acknowledgements:"
5108 msgstr "Remerciements :"
5110 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
5112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5113 #: lib/layouts/spie.layout:88
5114 msgid "Acknowledgments"
5115 msgstr "Remerciements"
5117 #: lib/layouts/apa.layout:247
5118 msgid "ThickLine"
5119 msgstr "LigneÉpaisse"
5121 #: lib/layouts/apa.layout:257
5122 msgid "CenteredCaption"
5123 msgstr "LégendeCentrée"
5125 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5126 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5127 msgid "Senseless!"
5128 msgstr "Absurde !"
5130 #: lib/layouts/apa.layout:277
5131 msgid "FitFigure"
5132 msgstr "AjusteFigure"
5134 #: lib/layouts/apa.layout:283
5135 msgid "FitBitmap"
5136 msgstr "AjusteBitmap"
5138 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5139 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5140 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5142 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5144 msgid "Subparagraph"
5145 msgstr "SousParagraphe"
5147 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:59
5148 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5149 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
5150 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5151 msgid "*"
5152 msgstr "*"
5154 #: lib/layouts/apa.layout:390
5155 msgid "Seriate"
5156 msgstr "Sérié"
5158 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5159 #: src/buffer_funcs.cpp:392
5160 msgid "(\\alph{enumii})"
5161 msgstr "(\\alph{enumii})"
5163 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5164 msgid "LatinOn"
5165 msgstr "LatinOn"
5167 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5168 msgid "Latin on"
5169 msgstr "Latin actif"
5171 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5172 msgid "LatinOff"
5173 msgstr "LatinOff"
5175 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5176 msgid "Latin off"
5177 msgstr "Latin inactif"
5179 # Cadre = Frame ?
5180 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:223
5181 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5182 msgid "BeginFrame"
5183 msgstr "DébutCadre"
5185 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:108
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:123 lib/layouts/mwart.layout:23
5187 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5188 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5189 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5190 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5191 msgid "Part"
5192 msgstr "Partie"
5194 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5195 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5197 msgid "Part*"
5198 msgstr "Partie*"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/egs.layout:196
5201 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5202 msgid "MM"
5203 msgstr "MM"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:153
5206 msgid "Section \\arabic{section}"
5207 msgstr "Section \\arabic{section}"
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:235
5210 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5211 msgid "\\Alph{section}"
5212 msgstr "\\Alph{section}"
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:215
5215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5219 msgid "Unnumbered"
5220 msgstr "NonNuméroté"
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:195
5223 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5224 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:208
5227 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5228 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:224 lib/layouts/beamer.layout:268
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:349
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5233 msgid "Frames"
5234 msgstr "Cadres"
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:241
5237 msgid "Frame"
5238 msgstr "Cadre"
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:267
5241 msgid "BeginPlainFrame"
5242 msgstr "DébutCadreSimple"
5244 # paquetage beamer
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:284
5246 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5247 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5249 # Beamer
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:307
5251 msgid "AgainFrame"
5252 msgstr "CadreReprise"
5254 # Paquetage Beamer
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:324
5256 msgid "Again frame with label"
5257 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:348
5260 msgid "EndFrame"
5261 msgstr "FinCadre"
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:362
5264 msgid "________________________________"
5265 msgstr "________________________________"
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:377
5268 msgid "FrameSubtitle"
5269 msgstr "SousTitreCadre"
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:400
5272 msgid "Column"
5273 msgstr "Colonne"
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:425
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:486
5278 msgid "Columns"
5279 msgstr "Colonnes"
5281 # paquetage Beamer
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:413
5283 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5284 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:454
5287 msgid "ColumnsCenterAligned"
5288 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:466
5291 msgid "Columns (center aligned)"
5292 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:485
5295 msgid "ColumnsTopAligned"
5296 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:497
5299 msgid "Columns (top aligned)"
5300 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:517
5303 msgid "Pause"
5304 msgstr "Pause"
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:544
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:597
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5309 msgid "Overlays"
5310 msgstr "Recouvrements"
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5313 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5314 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5316 # Beamer
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:554
5318 msgid "Overprint"
5319 msgstr "SurImpression"
5321 # Beamer
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:570
5323 msgid "OverlayArea"
5324 msgstr "ZoneRecouvrement"
5326 # Beamer
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:581
5328 msgid "Overlayarea"
5329 msgstr "ZoneRecouvrement"
5331 # Beamer
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:596
5333 msgid "Uncover"
5334 msgstr "Découvrir"
5336 # Beamer
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:607
5338 msgid "Uncovered on slides"
5339 msgstr "Découvrir sur diapos"
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:622
5342 msgid "Only"
5343 msgstr "Seulement"
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:633
5346 msgid "Only on slides"
5347 msgstr "Seulement sur diapos"
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:649
5350 msgid "Block"
5351 msgstr "Bloc"
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:650 lib/layouts/beamer.layout:676
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5355 msgid "Blocks"
5356 msgstr "Blocs"
5358 # beamer
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5360 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5361 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5363 # beamer
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:675
5365 msgid "ExampleBlock"
5366 msgstr "BlocExemple"
5368 # beamer
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:686
5370 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5371 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5373 # beamer
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:705
5375 msgid "AlertBlock"
5376 msgstr "BlocAlerte"
5378 # beamer
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:716
5380 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5381 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/beamer.layout:770
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:817
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/beamer.layout:963
5386 msgid "Titling"
5387 msgstr "Titrage"
5389 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5390 # (beamer)
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:761
5392 msgid "Title (Plain Frame)"
5393 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5397 msgid "Institute"
5398 msgstr "Institut"
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:837
5401 msgid "InstituteMark"
5402 msgstr "MarqueInstitution"
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:841
5405 msgid "Institute mark"
5406 msgstr "Marque institution"
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/egs.layout:94
5409 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5411 msgid "Quotation"
5412 msgstr "Citation"
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:925 lib/layouts/egs.layout:112
5415 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5416 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5417 msgid "Quote"
5418 msgstr "Cite"
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/egs.layout:203
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5422 msgid "Verse"
5423 msgstr "Vers"
5425 # Beamer
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5427 msgid "TitleGraphic"
5428 msgstr "GraphiqueTitre"
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/theorems-std.module:2
5431 msgid "Theorems"
5432 msgstr "Théorèmes"
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/foils.layout:309
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5436 msgid "Corollary."
5437 msgstr "Corollaire."
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/foils.layout:323
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5441 msgid "Definition."
5442 msgstr "Définition."
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
5445 msgid "Definitions"
5446 msgstr "Définitions"
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5449 msgid "Definitions."
5450 msgstr "Définitions."
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5453 msgid "Example."
5454 msgstr "Exemple."
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5457 msgid "Examples"
5458 msgstr "Exemples"
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5461 msgid "Examples."
5462 msgstr "Exemples."
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5465 msgid "Fact."
5466 msgstr "Fait."
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/foils.layout:281
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5472 msgid "Proof."
5473 msgstr "Preuve."
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:295
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5477 msgid "Theorem."
5478 msgstr "Théorème."
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5481 msgid "Separator"
5482 msgstr "Séparateur"
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
5485 msgid "___"
5486 msgstr "___"
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/egs.layout:630
5489 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5490 msgid "LyX-Code"
5491 msgstr "LyX-Code"
5493 # Beamer
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:1126
5495 msgid "NoteItem"
5496 msgstr "ÉlémentNote"
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/powerdot.layout:209
5499 msgid "Note:"
5500 msgstr "Note :"
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5503 msgid "CharStyle:Alert"
5504 msgstr "Style de texte : alerte"
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5507 msgid "Alert"
5508 msgstr "Alerte"
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
5511 msgid "CharStyle:Structure"
5512 msgstr "Style de texte : structure"
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5515 msgid "Structure"
5516 msgstr "Structure"
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:1176
5519 msgid "Custom:ArticleMode"
5520 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
5523 msgid "Article"
5524 msgstr "Article"
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
5527 msgid "Custom:PresentationMode"
5528 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
5531 msgid "Presentation"
5532 msgstr "Presentation"
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:377
5535 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5536 msgid "Table"
5537 msgstr "Tableau"
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:381
5540 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5541 msgid "List of Tables"
5542 msgstr "Liste des tableaux"
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:387
5545 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5546 msgid "Figure"
5547 msgstr "Figure"
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/powerdot.layout:391
5550 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5551 msgid "List of Figures"
5552 msgstr "Liste des Figures"
5554 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5555 msgid "Dialogue"
5556 msgstr "Dialogue"
5558 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5559 msgid "Narrative"
5560 msgstr "Narratif"
5562 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5563 msgid "ACT"
5564 msgstr "ACTE"
5566 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5567 msgid "ACT \\arabic{act}"
5568 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5570 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5571 msgid "SCENE"
5572 msgstr "SCÈNE"
5574 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5575 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5576 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5578 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5579 msgid "SCENE*"
5580 msgstr "SCÈNE*"
5582 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5583 msgid "AT RISE:"
5584 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5586 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5587 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5588 msgid "Speaker"
5589 msgstr "Personnage"
5591 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5592 msgid "Parenthetical"
5593 msgstr "Parenthèses"
5595 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5596 msgid "("
5597 msgstr "("
5599 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5600 msgid ")"
5601 msgstr ")"
5603 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5604 msgid "CURTAIN"
5605 msgstr "RIDEAU"
5607 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5608 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5609 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5610 msgid "Right Address"
5611 msgstr "Adresse_À_Droite"
5613 #: lib/layouts/chess.layout:35
5614 msgid "Mainline"
5615 msgstr "Ligne_Principale"
5617 #: lib/layouts/chess.layout:42
5618 msgid "Mainline:"
5619 msgstr "Ligne Principale :"
5621 #: lib/layouts/chess.layout:60
5622 msgid "Variation"
5623 msgstr "Variante"
5625 #: lib/layouts/chess.layout:64
5626 msgid "Variation:"
5627 msgstr "Variante :"
5629 #: lib/layouts/chess.layout:70
5630 msgid "SubVariation"
5631 msgstr "SousVariante"
5633 #: lib/layouts/chess.layout:73
5634 msgid "Subvariation:"
5635 msgstr "Sous-Variante :"
5637 #: lib/layouts/chess.layout:79
5638 msgid "SubVariation2"
5639 msgstr "SousVariante2"
5641 #: lib/layouts/chess.layout:82
5642 msgid "Subvariation(2):"
5643 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5645 #: lib/layouts/chess.layout:88
5646 msgid "SubVariation3"
5647 msgstr "SousVariante3"
5649 #: lib/layouts/chess.layout:91
5650 msgid "Subvariation(3):"
5651 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5653 #: lib/layouts/chess.layout:97
5654 msgid "SubVariation4"
5655 msgstr "SousVariante4"
5657 #: lib/layouts/chess.layout:100
5658 msgid "Subvariation(4):"
5659 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5661 #: lib/layouts/chess.layout:106
5662 msgid "SubVariation5"
5663 msgstr "SousVariante5"
5665 #: lib/layouts/chess.layout:109
5666 msgid "Subvariation(5):"
5667 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5669 #: lib/layouts/chess.layout:116
5670 msgid "HideMoves"
5671 msgstr "Cache_Mouvements"
5673 #: lib/layouts/chess.layout:121
5674 msgid "HideMoves:"
5675 msgstr "Cache_Mouvements :"
5677 #: lib/layouts/chess.layout:126
5678 msgid "ChessBoard"
5679 msgstr "Échiquier"
5681 #: lib/layouts/chess.layout:130
5682 msgid "[chessboard]"
5683 msgstr "[échiquier]"
5685 #: lib/layouts/chess.layout:139
5686 msgid "BoardCentered"
5687 msgstr "ÉchiquierCentré"
5689 #: lib/layouts/chess.layout:144
5690 msgid "[centered board]"
5691 msgstr "[échiquier centré]"
5693 #: lib/layouts/chess.layout:154
5694 msgid "HighLight"
5695 msgstr "Mise_en_Valeur"
5697 #: lib/layouts/chess.layout:159
5698 msgid "Highlights:"
5699 msgstr "Mises  en valeur :"
5701 #: lib/layouts/chess.layout:174
5702 msgid "Arrow"
5703 msgstr "Flèche"
5705 #: lib/layouts/chess.layout:179
5706 msgid "Arrow:"
5707 msgstr "Flèche :"
5709 #: lib/layouts/chess.layout:185
5710 msgid "KnightMove"
5711 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5713 #: lib/layouts/chess.layout:190
5714 msgid "KnightMove:"
5715 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5718 msgid "DinBrief"
5719 msgstr "DinBrief"
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5722 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5723 msgid "Send To Address"
5724 msgstr "Envoi à l'adresse"
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5727 msgid "Anschrift:"
5728 msgstr "Adresse :"
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5731 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5732 msgid "My Address"
5733 msgstr "Mon_Adresse"
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5736 msgid "Briefkopf:"
5737 msgstr "En-tête :"
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5740 msgid "Return address"
5741 msgstr "Adresse de retour"
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5744 msgid "Absender:"
5745 msgstr "Expéditeur :"
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5748 msgid "Postal comment"
5749 msgstr "Commentaire postal"
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5752 msgid "Postvermerk:"
5753 msgstr "Postvermerk:"
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5756 msgid "Handling"
5757 msgstr "Handling"
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5760 msgid "Zusatz:"
5761 msgstr "Post scriptum :"
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5765 msgid "YourRef"
5766 msgstr "VotreRéf"
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5769 msgid "Ihre Zeichen:"
5770 msgstr "Vos références :"
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5774 msgid "MyRef"
5775 msgstr "MaRéf"
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5778 msgid "Unsere Zeichen:"
5779 msgstr "Nos références :"
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5782 msgid "Writer"
5783 msgstr "Auteur"
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5786 msgid "Sachbearbeiter:"
5787 msgstr "Sachbearbeiter:"
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5792 msgid "Signature"
5793 msgstr "Signature"
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5796 msgid "Unterschrift:"
5797 msgstr "Signature :"
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5800 msgid "Bottomtext"
5801 msgstr "Texte de bas de page"
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5804 msgid "Fusszeile(n):"
5805 msgstr "Fusszeile(n):"
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5808 msgid "Area code"
5809 msgstr "Code de zone"
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5812 msgid "Vorwahl:"
5813 msgstr "Présélection :"
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5817 msgid "Telephone"
5818 msgstr "Téléphone"
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5821 msgid "Telefon:"
5822 msgstr "Telefon:"
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5826 msgid "Location"
5827 msgstr "Adresse"
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5830 msgid "Ort:"
5831 msgstr "Lieu :"
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5834 msgid "Datum:"
5835 msgstr "Date :"
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5839 msgid "Subject"
5840 msgstr "Sujet"
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5843 msgid "Betreff:"
5844 msgstr "Objet :"
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5849 msgid "Opening"
5850 msgstr "Ouverture"
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5853 msgid "Anrede:"
5854 msgstr "Ouverture :"
5856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5859 msgid "Closing"
5860 msgstr "Fermeture"
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5863 msgid "Gruss:"
5864 msgstr "Salutation :"
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5867 msgid "encl"
5868 msgstr "P.J."
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5871 msgid "Anlage(n):"
5872 msgstr "Pièces jointes (n) :"
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5876 msgid "cc"
5877 msgstr "cc"
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5880 msgid "Verteiler:"
5881 msgstr "Expéditeur :"
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5885 msgid "PS"
5886 msgstr "PS"
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5889 msgid "PS:"
5890 msgstr "PS:"
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5893 msgid "SenderAddress"
5894 msgstr "AdresseExpéditeur"
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5898 msgid "Backaddress"
5899 msgstr "Adresse_Retour"
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5902 msgid "RetourAdresse"
5903 msgstr "RetourAdresse"
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5906 msgid "Adresse"
5907 msgstr "Adresse"
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5910 msgid "Postvermerk"
5911 msgstr "Postvermerk"
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5914 msgid "Zusatz"
5915 msgstr "Post scriptum"
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5918 msgid "IhrZeichen"
5919 msgstr "VotreRéférence"
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5923 msgid "YourMail"
5924 msgstr "VotreMail"
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5927 msgid "IhrSchreiben"
5928 msgstr "IhrSchreiben"
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5931 msgid "MeinZeichen"
5932 msgstr "MaRéférence"
5934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5935 msgid "Unterschrift"
5936 msgstr "Signature"
5938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5939 msgid "Phone"
5940 msgstr "Téléphone"
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5943 msgid "Telefon"
5944 msgstr "Téléphone"
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5948 msgid "Place"
5949 msgstr "Lieu"
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5952 msgid "Stadt"
5953 msgstr "Ville"
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5956 msgid "Town"
5957 msgstr "Ville"
5959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5960 msgid "Ort"
5961 msgstr "Lieu"
5963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5964 msgid "Datum"
5965 msgstr "Date"
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5969 msgid "Reference"
5970 msgstr "Référence"
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5973 msgid "Betreff"
5974 msgstr "Objet"
5976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5977 msgid "Anrede"
5978 msgstr "Ouverture"
5980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5983 msgid "Letter"
5984 msgstr "Lettre"
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5987 msgid "Brieftext"
5988 msgstr "Texte"
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5991 msgid "Gruss"
5992 msgstr "Salutation"
5994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5995 msgid "ps"
5996 msgstr "ps"
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6000 msgid "Encl."
6001 msgstr "P.J."
6003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6004 msgid "Anlagen"
6005 msgstr "Anlagen"
6007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6009 msgid "CC"
6010 msgstr "CC"
6012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6013 msgid "Verteiler"
6014 msgstr "Distributeur"
6016 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6017 msgid "00.00.0000"
6018 msgstr "00.00.0000"
6020 #: lib/layouts/egs.layout:268
6021 msgid "LaTeX Title"
6022 msgstr "Titre_LaTeX"
6024 #: lib/layouts/egs.layout:301
6025 msgid "Author:"
6026 msgstr "Auteur :"
6028 #: lib/layouts/egs.layout:310
6029 msgid "Affil"
6030 msgstr "Affil."
6032 #: lib/layouts/egs.layout:323
6033 msgid "Affilation:"
6034 msgstr "Affiliation :"
6036 #: lib/layouts/egs.layout:345
6037 msgid "Journal:"
6038 msgstr "Journal :"
6040 #: lib/layouts/egs.layout:354
6041 msgid "msnumber"
6042 msgstr "numéro_ms"
6044 #: lib/layouts/egs.layout:368
6045 msgid "MS_number:"
6046 msgstr "Numéro_MS :"
6048 #: lib/layouts/egs.layout:378
6049 msgid "FirstAuthor"
6050 msgstr "PremierAuteur"
6052 #: lib/layouts/egs.layout:391
6053 msgid "1st_author_surname:"
6054 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6056 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6057 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6058 msgid "Received"
6059 msgstr "Reçu"
6061 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6062 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6063 msgid "Received:"
6064 msgstr "Reçu :"
6066 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6067 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6068 msgid "Accepted"
6069 msgstr "Accepté"
6071 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6072 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6073 msgid "Accepted:"
6074 msgstr "Accepté :"
6076 #: lib/layouts/egs.layout:444
6077 msgid "Offsets"
6078 msgstr "Offsets"
6080 #: lib/layouts/egs.layout:457
6081 msgid "reprint_reqs_to:"
6082 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6084 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
6086 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6087 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6088 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6089 msgid "Abstract."
6090 msgstr "Résumé."
6092 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6094 msgid "Acknowledgement."
6095 msgstr "Remerciement."
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6098 msgid "Author Address"
6099 msgstr "Adresse Auteur"
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6103 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
6105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6106 msgid "Address:"
6107 msgstr "Adresse :"
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
6110 msgid "Author Email"
6111 msgstr "E-mail auteur"
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6114 msgid "Email:"
6115 msgstr "E-mail :"
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
6118 msgid "Author URL"
6119 msgstr "URL Auteur"
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
6122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6123 msgid "URL:"
6124 msgstr "URL :"
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
6127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6128 msgid "Thanks"
6129 msgstr "Remerciements"
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6132 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6133 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6136 msgid "PROOF."
6137 msgstr "PREUVE."
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6140 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6141 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6143 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6144 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6145 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6147 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6148 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6149 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6152 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6153 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6158 msgid "Algorithm"
6159 msgstr "Algorithme"
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6162 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6163 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6166 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6167 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6169 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6170 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6171 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6174 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6175 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6177 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6178 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6179 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6182 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6183 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6185 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6186 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6187 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6190 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6191 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6194 msgid "Summary"
6195 msgstr "Résumé"
6197 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6198 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6199 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6201 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6202 msgid "Case \\arabic{case}"
6203 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6206 msgid "Titlenotemark"
6207 msgstr "MarqueNoteTitre"
6209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6210 msgid "Titlenote mark"
6211 msgstr "Marque de note de titre"
6213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6214 msgid "Title footnote"
6215 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6218 msgid "Title footnote:"
6219 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6222 msgid "Authormark"
6223 msgstr "MarqueAuteur"
6225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6226 msgid "Author mark"
6227 msgstr "Marque d'auteur"
6229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6230 msgid "Author footnote"
6231 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6234 msgid "Author footnote:"
6235 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6238 msgid "CorAuthormark"
6239 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6242 msgid "CorAuthor mark"
6243 msgstr "Marque d'auteur référent"
6245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6246 msgid "Corresponding author"
6247 msgstr "Auteur référent"
6249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6250 msgid "Corresponding author text:"
6251 msgstr "Texte auteur référent :"
6253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6256 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6257 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6258 msgid "Keywords:"
6259 msgstr "Mots-clés :"
6261 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6262 msgid "Keyword"
6263 msgstr "Mot-Clé"
6265 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6266 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6267 msgid "Key words:"
6268 msgstr "Mots-clés :"
6270 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6271 msgid "Item"
6272 msgstr "ÉlémentListe"
6274 # paquetage europCV
6275 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6276 msgid "Item:"
6277 msgstr "Élément de liste :"
6279 # paquetage europCV
6280 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6281 msgid "BulletedItem"
6282 msgstr "ÉlémentListePuces"
6284 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6285 msgid "Bulleted Item:"
6286 msgstr "Élément liste à puces :"
6288 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6289 msgid "Begin"
6290 msgstr "Début"
6292 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6293 msgid "Begin of CV"
6294 msgstr "Début de CV"
6296 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6297 msgid "PersonalInfo"
6298 msgstr "InfoPersonnelles"
6300 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6301 msgid "Personal Info"
6302 msgstr "Info personnelles"
6304 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6305 msgid "MotherTongue"
6306 msgstr "LangueMaternelle"
6308 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6309 msgid "Mother Tongue:"
6310 msgstr "Langue maternelle :"
6312 # Paquetage europCV - début tableau langues
6313 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6314 msgid "LangHeader"
6315 msgstr "LangDébut"
6317 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6318 msgid "Language Header:"
6319 msgstr "Début langues :"
6321 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6322 msgid "Language:"
6323 msgstr "Langue :"
6325 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6326 msgid "LastLanguage"
6327 msgstr "DernièreLangue"
6329 # Paquetage europeCV
6330 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6331 msgid "Last Language:"
6332 msgstr "Dernière langue :"
6334 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6335 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6336 msgid "LangFooter"
6337 msgstr "FinLangues"
6339 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6340 msgid "Language Footer:"
6341 msgstr "Fin langues :"
6343 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6344 msgid "End"
6345 msgstr "Fin"
6347 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6348 msgid "End of CV"
6349 msgstr "Fin de CV"
6351 #: lib/layouts/foils.layout:42
6352 msgid "Foilhead"
6353 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6355 #: lib/layouts/foils.layout:61
6356 msgid "ShortFoilhead"
6357 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6359 #: lib/layouts/foils.layout:67
6360 msgid "Rotatefoilhead"
6361 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6363 #: lib/layouts/foils.layout:73
6364 msgid "ShortRotatefoilhead"
6365 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6367 #: lib/layouts/foils.layout:82
6368 msgid "TickList"
6369 msgstr "ListeMarques"
6371 #: lib/layouts/foils.layout:97
6372 msgid "_/"
6373 msgstr "_/"
6375 #: lib/layouts/foils.layout:101
6376 msgid "CrossList"
6377 msgstr "ListeCroix"
6379 #: lib/layouts/foils.layout:116
6380 msgid "><"
6381 msgstr "><"
6383 #: lib/layouts/foils.layout:160
6384 msgid "My Logo"
6385 msgstr "Mon_Logo"
6387 #: lib/layouts/foils.layout:168
6388 msgid "My Logo:"
6389 msgstr "Mon logo :"
6391 #: lib/layouts/foils.layout:177
6392 msgid "Restriction"
6393 msgstr "Restriction"
6395 #: lib/layouts/foils.layout:181
6396 msgid "Restriction:"
6397 msgstr "Restriction :"
6399 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6400 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6401 msgid "Left Header"
6402 msgstr "En-tête gauche"
6404 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6405 msgid "Left Header:"
6406 msgstr "En-tête gauche :"
6408 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6409 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6410 msgid "Right Header"
6411 msgstr "En-tête droite"
6413 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6414 msgid "Right Header:"
6415 msgstr "En-tête droite :"
6417 #: lib/layouts/foils.layout:201
6418 msgid "Right Footer"
6419 msgstr "Pied droit"
6421 #: lib/layouts/foils.layout:205
6422 msgid "Right Footer:"
6423 msgstr "Pied droit :"
6425 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6427 msgid "Theorem #."
6428 msgstr "Théorème #."
6430 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6432 msgid "Lemma #."
6433 msgstr "Lemme #."
6435 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6437 msgid "Corollary #."
6438 msgstr "Corollaire #."
6440 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6441 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6442 msgid "Proposition #."
6443 msgstr "Proposition #."
6445 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6447 msgid "Definition #."
6448 msgstr "Définition #."
6450 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6452 msgid "Theorem*"
6453 msgstr "Théorème*"
6455 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6457 msgid "Lemma*"
6458 msgstr "Lemme*"
6460 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6461 msgid "Lemma."
6462 msgstr "Lemme."
6464 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6466 msgid "Corollary*"
6467 msgstr "Corollaire*"
6469 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6471 msgid "Proposition*"
6472 msgstr "Proposition*"
6474 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6475 msgid "Proposition."
6476 msgstr "Proposition."
6478 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6480 msgid "Definition*"
6481 msgstr "Définition*"
6483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6484 msgid "Text:"
6485 msgstr "Text:"
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6491 msgid "Name"
6492 msgstr "Nom"
6494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6497 msgid "Name:"
6498 msgstr "Nom :"
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6501 msgid "Strasse"
6502 msgstr "Rue"
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6505 msgid "Strasse:"
6506 msgstr "Rue :"
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6509 msgid "Land"
6510 msgstr "Pays"
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6513 msgid "Land:"
6514 msgstr "Pays :"
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6517 msgid "RetourAdresse:"
6518 msgstr "RetourAdresse :"
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6521 msgid "MeinZeichen:"
6522 msgstr "RetourAdresse:"
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6525 msgid "IhrZeichen:"
6526 msgstr "IhrZeichen:"
6528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6529 msgid "IhrSchreiben:"
6530 msgstr "IhrSchreiben:"
6532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6533 msgid "Telefax"
6534 msgstr "Telefax"
6536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6537 msgid "Telefax:"
6538 msgstr "Telefax:"
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6541 msgid "Telex"
6542 msgstr "Telex"
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6545 msgid "Telex:"
6546 msgstr "Telex:"
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6549 msgid "EMail"
6550 msgstr "E-mail"
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6553 msgid "EMail:"
6554 msgstr "E-mail :"
6556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6557 msgid "HTTP"
6558 msgstr "HTTP"
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6561 msgid "HTTP:"
6562 msgstr "HTTP:"
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6566 msgid "Bank"
6567 msgstr "Banque"
6569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6571 msgid "Bank:"
6572 msgstr "Banque :"
6574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6575 msgid "BLZ"
6576 msgstr "BLZ"
6578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6579 msgid "BLZ:"
6580 msgstr "BLZ:"
6582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6583 msgid "Konto"
6584 msgstr "Konto"
6586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6587 msgid "Konto:"
6588 msgstr "Konto:"
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6591 msgid "Adresse:"
6592 msgstr "Adresse :"
6594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6595 msgid "Anlagen:"
6596 msgstr "Anlagen:"
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6599 msgid "Letter:"
6600 msgstr "Lettre :"
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6604 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6605 msgid "Signature:"
6606 msgstr "Signature :"
6608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6609 msgid "Street"
6610 msgstr "Rue"
6612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6613 msgid "Street:"
6614 msgstr "Rue :"
6616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6617 msgid "Addition"
6618 msgstr "Addition"
6620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6621 msgid "Addition:"
6622 msgstr "Addition :"
6624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6625 msgid "Town:"
6626 msgstr "Ville :"
6628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6629 msgid "State"
6630 msgstr "État"
6632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6633 msgid "State:"
6634 msgstr "État :"
6636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6637 msgid "ReturnAddress"
6638 msgstr "AdresseRetour"
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6641 msgid "ReturnAddress:"
6642 msgstr "AdresseRetour :"
6644 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6645 msgid "MyRef:"
6646 msgstr "MaRéf :"
6648 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6649 msgid "YourRef:"
6650 msgstr "VotreRéf :"
6652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6653 msgid "YourMail:"
6654 msgstr "VotreMail :"
6656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6657 msgid "Phone:"
6658 msgstr "Téléphone :"
6660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6661 msgid "BankCode"
6662 msgstr "CodeBanque"
6664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6665 msgid "BankCode:"
6666 msgstr "CodeBanque :"
6668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6669 msgid "BankAccount"
6670 msgstr "CompteBancaire"
6672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6673 msgid "BankAccount:"
6674 msgstr "CompteBancaire :"
6676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6677 msgid "PostalComment"
6678 msgstr "CommentairePostal"
6680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6681 msgid "PostalComment:"
6682 msgstr "CommentairePostal :"
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6685 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6687 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6688 msgid "Date:"
6689 msgstr "Date :"
6691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6692 msgid "Reference:"
6693 msgstr "Référence :"
6695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6697 msgid "Opening:"
6698 msgstr "Ouverture :"
6700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6701 msgid "Encl.:"
6702 msgstr "P.J. :"
6704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6706 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6707 msgid "cc:"
6708 msgstr "cc :"
6710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6712 msgid "Closing:"
6713 msgstr "Fermeture :"
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6716 msgid "NameRowA"
6717 msgstr "NomLigneA"
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6720 msgid "NameRowA:"
6721 msgstr "NomLigneA :"
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6724 msgid "NameRowB"
6725 msgstr "NomLigneB"
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6728 msgid "NameRowB:"
6729 msgstr "NomLigneB :"
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6732 msgid "NameRowC"
6733 msgstr "NomLigneC"
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6736 msgid "NameRowC:"
6737 msgstr "NomLigneC :"
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6740 msgid "NameRowD"
6741 msgstr "NomLigneD"
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6744 msgid "NameRowD:"
6745 msgstr "NomLigneD :"
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6748 msgid "NameRowE"
6749 msgstr "NomLigneE"
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6752 msgid "NameRowE:"
6753 msgstr "NomLigneE :"
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6756 msgid "NameRowF"
6757 msgstr "NomLigneF"
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6760 msgid "NameRowF:"
6761 msgstr "NomLigneF :"
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6764 msgid "NameRowG"
6765 msgstr "NomLigneG"
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6768 msgid "NameRowG:"
6769 msgstr "NomLigneG :"
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6772 msgid "AddressRowA"
6773 msgstr "AdresseLigneA"
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6776 msgid "AddressRowA:"
6777 msgstr "AdresseLigneA :"
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6780 msgid "AddressRowB"
6781 msgstr "AdresseLigneB"
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6784 msgid "AddressRowB:"
6785 msgstr "AdresseLigneB :"
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6788 msgid "AddressRowC"
6789 msgstr "AdresseLigneC"
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6792 msgid "AddressRowC:"
6793 msgstr "AdresseLigneC :"
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6796 msgid "AddressRowD"
6797 msgstr "AdresseLigneD"
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6800 msgid "AddressRowD:"
6801 msgstr "AdresseLigneD :"
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6804 msgid "AddressRowE"
6805 msgstr "AdresseLigneE"
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6808 msgid "AddressRowE:"
6809 msgstr "AdresseLigneE :"
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6812 msgid "AddressRowF"
6813 msgstr "AdresseLigneF"
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6816 msgid "AddressRowF:"
6817 msgstr "AdresseLigneF :"
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6820 msgid "TelephoneRowA"
6821 msgstr "TéléphoneLigneA"
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6824 msgid "TelephoneRowA:"
6825 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6828 msgid "TelephoneRowB"
6829 msgstr "TéléphoneLigneB"
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6832 msgid "TelephoneRowB:"
6833 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6836 msgid "TelephoneRowC"
6837 msgstr "TéléphoneLigneC"
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6840 msgid "TelephoneRowC:"
6841 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6844 msgid "TelephoneRowD"
6845 msgstr "TéléphoneLigneD"
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6848 msgid "TelephoneRowD:"
6849 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6852 msgid "TelephoneRowE"
6853 msgstr "TéléphoneLigneE"
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6856 msgid "TelephoneRowE:"
6857 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6860 msgid "TelephoneRowF"
6861 msgstr "TéléphoneLigneF"
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6864 msgid "TelephoneRowF:"
6865 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6868 msgid "InternetRowA"
6869 msgstr "InternetLigneA"
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6872 msgid "InternetRowA:"
6873 msgstr "InternetLigneA :"
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6876 msgid "InternetRowB"
6877 msgstr "InternetLigneB"
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6880 msgid "InternetRowB:"
6881 msgstr "InternetLigneB :"
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6884 msgid "InternetRowC"
6885 msgstr "InternetLigneC"
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6888 msgid "InternetRowC:"
6889 msgstr "InternetLigneC :"
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6892 msgid "InternetRowD"
6893 msgstr "InternetLigneD"
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6896 msgid "InternetRowD:"
6897 msgstr "InternetLigneD :"
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6900 msgid "InternetRowE"
6901 msgstr "InternetLigneE"
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6904 msgid "InternetRowE:"
6905 msgstr "InternetLigneE :"
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6908 msgid "InternetRowF"
6909 msgstr "InternetLigneF"
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6912 msgid "InternetRowF:"
6913 msgstr "InternetLigneF :"
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6916 msgid "BankRowA"
6917 msgstr "BanqueLigneA"
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6920 msgid "BankRowA:"
6921 msgstr "BanqueLigneA :"
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6924 msgid "BankRowB"
6925 msgstr "BanqueLigneB"
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6928 msgid "BankRowB:"
6929 msgstr "BanqueLigneB :"
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6932 msgid "BankRowC"
6933 msgstr "BanqueLigneC"
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6936 msgid "BankRowC:"
6937 msgstr "BanqueLigneC :"
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6940 msgid "BankRowD"
6941 msgstr "BanqueLigneD"
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6944 msgid "BankRowD:"
6945 msgstr "BanqueLigneD :"
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6948 msgid "BankRowE"
6949 msgstr "BanqueLigneE"
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6952 msgid "BankRowE:"
6953 msgstr "BanqueLigneE :"
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6956 msgid "BankRowF"
6957 msgstr "BanqueLigneF"
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6960 msgid "BankRowF:"
6961 msgstr "BanqueLigneF :"
6963 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6964 msgid "Claim #."
6965 msgstr "Affirmation #."
6967 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6968 msgid "Remarks"
6969 msgstr "Remarques"
6971 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6972 msgid "Remarks #."
6973 msgstr "Remarques #."
6975 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6976 msgid "More"
6977 msgstr "Poursuivre"
6979 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6980 msgid "(MORE)"
6981 msgstr "(POURSUIVRE)"
6983 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6984 msgid "FADE IN:"
6985 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
6987 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6988 msgid "INT."
6989 msgstr "INT."
6991 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6992 msgid "EXT."
6993 msgstr "EXT."
6995 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6996 msgid "Continuing"
6997 msgstr "Suite"
6999 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7000 msgid "(continuing)"
7001 msgstr "(suite)"
7003 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7004 msgid "Transition"
7005 msgstr "Transition"
7007 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7008 msgid "TITLE OVER:"
7009 msgstr "TITRE DESSUS :"
7011 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7012 msgid "INTERCUT"
7013 msgstr "COUPE"
7015 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7016 msgid "INTERCUT WITH:"
7017 msgstr "COUPE AVEC :"
7019 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7020 msgid "FADE OUT"
7021 msgstr "FONDU FERMETURE"
7023 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7024 msgid "Scene"
7025 msgstr "Scène"
7027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7028 msgid "Classification Codes"
7029 msgstr "Codes de classification"
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7032 msgid "Definition \\thedefinition."
7033 msgstr "Definition \\thedefinition."
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7036 msgid "Step"
7037 msgstr "Étape"
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7040 msgid "Step \\thestep."
7041 msgstr "Étape \\thestep."
7043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7044 msgid "Example \\theexample."
7045 msgstr "Exemple \\theexample."
7047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7048 msgid "Remark \\theremark."
7049 msgstr "Remarque \\theremark"
7051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7052 msgid "Notation \\thenotation."
7053 msgstr "Notation \\thenotation."
7055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7057 msgid "Theorem \\thetheorem."
7058 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7061 msgid "Corollary \\thecorollary."
7062 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7065 msgid "Lemma \\thelemma."
7066 msgstr "Lemme \\thelemma."
7068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7069 msgid "Proposition \\theproposition."
7070 msgstr "Proposition \\theproposition."
7072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7073 msgid "Prop"
7074 msgstr "Prop"
7076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7077 msgid "Prop \\theprop."
7078 msgstr "Prop \\theprop."
7080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7082 msgid "Question"
7083 msgstr "Question"
7085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7086 msgid "Question \\thequestion."
7087 msgstr "Question \\thequestion."
7089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7090 msgid "Claim \\theclaim."
7091 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7094 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7095 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7098 msgid "Appendices Section"
7099 msgstr "Section d'appendices"
7101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7102 msgid "--- Appendices ---"
7103 msgstr "--- Appendices ---"
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7106 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7107 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7109 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7110 msgid "Review"
7111 msgstr "Suivi modifications"
7113 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7114 msgid "Topical"
7115 msgstr "Topical"
7117 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7118 msgid "Comment"
7119 msgstr "Commentaire"
7121 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7122 msgid "Paper"
7123 msgstr "IdPapier"
7125 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7126 msgid "Prelim"
7127 msgstr "CommPrelim"
7129 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7130 msgid "Rapid"
7131 msgstr "CommRapide"
7133 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7134 msgid "PACS"
7135 msgstr "PACS"
7137 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7138 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7139 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7141 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7142 msgid "MSC"
7143 msgstr "MSC"
7145 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7146 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7147 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7149 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7150 msgid "submitto"
7151 msgstr "SoumisÀ"
7153 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7154 msgid "submit to paper:"
7155 msgstr "Comm. soumise à :"
7157 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7158 msgid "Bibliography (plain)"
7159 msgstr "Bibliographie (simple)"
7161 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7162 msgid "Bibliography heading"
7163 msgstr "En-tête de bibliographie"
7165 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7166 msgid "ABSTRACT:"
7167 msgstr "RÉSUMÉ :"
7169 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7170 msgid "KEY WORDS:"
7171 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7173 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7174 msgid "Commission"
7175 msgstr "Commission"
7177 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7178 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7179 msgstr "REMERCIEMENTS"
7181 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7182 msgid "AddressForOffprints"
7183 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7185 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7186 msgid "Address for Offprints:"
7187 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7189 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7190 msgid "RunningTitle"
7191 msgstr "TitreCourant"
7193 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7194 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7195 msgid "Running title:"
7196 msgstr "Titre courant :"
7198 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7199 msgid "RunningAuthor"
7200 msgstr "AuteurCourant"
7202 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7203 msgid "Running author:"
7204 msgstr "Auteur courant :"
7206 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7207 msgid "E-mail:"
7208 msgstr "E-mail :"
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7211 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7213 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7214 msgid "Chapter"
7215 msgstr "Chapitre"
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7218 msgid "Running LaTeX Title"
7219 msgstr "Titre Latex courant"
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7222 msgid "TOC Title"
7223 msgstr "Titre TdM"
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7226 msgid "TOC title:"
7227 msgstr "Titre TdM :"
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7230 msgid "Author Running"
7231 msgstr "Auteur courant"
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7234 msgid "Author Running:"
7235 msgstr "AuteurCourant :"
7237 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7238 msgid "TOC Author"
7239 msgstr "Auteur TdM"
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7242 msgid "TOC Author:"
7243 msgstr "Auteur TdM :"
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7246 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7247 msgid "Case #."
7248 msgstr "Cas #."
7250 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7252 msgid "Claim."
7253 msgstr "Affirmation."
7255 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7256 msgid "Conjecture #."
7257 msgstr "Conjecture #."
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7260 msgid "Example #."
7261 msgstr "Exemple #."
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7264 msgid "Exercise #."
7265 msgstr "Exercice #."
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7268 msgid "Note #."
7269 msgstr "Note #."
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7272 msgid "Problem #."
7273 msgstr "Problème #."
7275 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7276 msgid "Property"
7277 msgstr "Propriété"
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7280 msgid "Property #."
7281 msgstr "Propriété #."
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7284 msgid "Question #."
7285 msgstr "Question #."
7287 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7288 msgid "Remark #."
7289 msgstr "Remarque #."
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7292 msgid "Solution"
7293 msgstr "Solution"
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7296 msgid "Solution #."
7297 msgstr "Solution #."
7299 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7300 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7301 msgid "Code"
7302 msgstr "Code"
7304 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7305 msgid "SGML"
7306 msgstr "SGML"
7308 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7309 msgid "Chapterprecis"
7310 msgstr "ChapitrePrécis"
7312 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7313 msgid "Epigraph"
7314 msgstr "Épigraphe"
7316 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7317 msgid "Poemtitle"
7318 msgstr "TitrePoème"
7320 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7321 msgid "Poemtitle*"
7322 msgstr "TitrePoème*"
7324 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7325 msgid "Legend"
7326 msgstr "Légende"
7328 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7329 msgid "Entry:"
7330 msgstr "Entrée :"
7332 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7333 msgid "ListItem"
7334 msgstr "ÉlémentDeListe"
7336 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7337 msgid "List Item:"
7338 msgstr "Élément de liste :"
7340 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7341 msgid "DoubleItem"
7342 msgstr "ÉlémentDouble"
7344 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7345 msgid "Double Item:"
7346 msgstr "Élement double :"
7348 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7349 msgid "Space"
7350 msgstr "Espace"
7352 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7353 msgid "Space:"
7354 msgstr "Espace :"
7356 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7357 msgid "Computer"
7358 msgstr "Informatique"
7360 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7361 msgid "Computer:"
7362 msgstr "Informatique :"
7364 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7365 msgid "EmptySection"
7366 msgstr "SectionVide"
7368 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7369 msgid "Empty Section"
7370 msgstr "Section Vide"
7372 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7373 msgid "CloseSection"
7374 msgstr "FermeSection"
7376 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7377 msgid "Close Section"
7378 msgstr "Ferme Section"
7380 #: lib/layouts/paper.layout:141
7381 msgid "SubTitle"
7382 msgstr "SousTitre"
7384 #: lib/layouts/paper.layout:152
7385 msgid "Institution"
7386 msgstr "Institution"
7388 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7389 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7390 msgid "Slide"
7391 msgstr "Diapo"
7393 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7394 msgid "    "
7395 msgstr "    "
7397 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7398 msgid "EndSlide"
7399 msgstr "FinDiapo"
7401 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7402 msgid "~=~"
7403 msgstr "~=~"
7405 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7406 msgid "WideSlide"
7407 msgstr "DiapoLarge"
7409 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7410 msgid "EmptySlide"
7411 msgstr "DiapoVide"
7413 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7414 msgid "Empty slide:"
7415 msgstr "Diapo vide :"
7417 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7418 msgid "ItemizeType1"
7419 msgstr "ListePucesType1"
7421 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7422 msgid "EnumerateType1"
7423 msgstr "ÉnumérationType1"
7425 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7426 msgid "List of Algorithms"
7427 msgstr "Liste des algorithmes"
7429 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7430 msgid "Preprint"
7431 msgstr "Preprint"
7433 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7434 msgid "AltAffiliation"
7435 msgstr "AffiliationAlt"
7437 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7438 msgid "Thanks:"
7439 msgstr "Remerciements :"
7441 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7442 msgid "Electronic Address:"
7443 msgstr "Adresse électronique :"
7445 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7446 msgid "acknowledgments"
7447 msgstr "remerciements"
7449 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7450 msgid "PACS number:"
7451 msgstr "Numéro PACS :"
7453 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7454 msgid "\\thechapter"
7455 msgstr "\\thechapter"
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7458 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7459 msgid "Labeling"
7460 msgstr "Étiquetage"
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7463 msgid "L"
7464 msgstr "L"
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7467 msgid "O"
7468 msgstr "O"
7470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7471 msgid "Encl"
7472 msgstr "P.J."
7474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7475 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7476 msgid "encl:"
7477 msgstr "P.J. :"
7479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7480 msgid "Telephone:"
7481 msgstr "Téléphone :"
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7484 msgid "Place:"
7485 msgstr "Lieu :"
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7488 msgid "Backaddress:"
7489 msgstr "AdresseRetour :"
7491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7492 msgid "Specialmail"
7493 msgstr "CourrierSpécial"
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7496 msgid "Specialmail:"
7497 msgstr "CourrierSpécial :"
7499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7500 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7501 msgid "Location:"
7502 msgstr "Adresse :"
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7505 msgid "Title:"
7506 msgstr "Titre :"
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7509 msgid "Subject:"
7510 msgstr "Sujet :"
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7513 msgid "Yourref"
7514 msgstr "VotreRéf"
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7517 msgid "Your ref.:"
7518 msgstr "Vos réf. :"
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7521 msgid "Yourmail"
7522 msgstr "VotreMail"
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7525 msgid "Your letter of:"
7526 msgstr "Votre lettre du :"
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7529 msgid "Myref"
7530 msgstr "MaRéf"
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7533 msgid "Our ref.:"
7534 msgstr "Nos réf. :"
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7537 msgid "Customer"
7538 msgstr "Client"
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7541 msgid "Customer no.:"
7542 msgstr "Numéro de client :"
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7545 msgid "Invoice"
7546 msgstr "Facture"
7548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7549 msgid "Invoice no.:"
7550 msgstr "Numéro de facture :"
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7553 msgid "NextAddress"
7554 msgstr "AdresseSuivante"
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7557 msgid "Next Address:"
7558 msgstr "Adresse suivante :"
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7561 msgid "Post Scriptum:"
7562 msgstr "Post Scriptum :"
7564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7565 msgid "Sender Name:"
7566 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7569 msgid "Sender Address:"
7570 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7573 msgid "Sender Phone:"
7574 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7577 msgid "Fax"
7578 msgstr "Fax"
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7581 msgid "Sender Fax:"
7582 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7585 msgid "E-Mail"
7586 msgstr "E-mail"
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7589 msgid "Sender E-Mail:"
7590 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7593 msgid "Sender URL:"
7594 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7597 msgid "Logo"
7598 msgstr "Logo"
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7601 msgid "Logo:"
7602 msgstr "Logo :"
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7605 msgid "EndLetter"
7606 msgstr "FinLettre"
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7609 msgid "End of letter"
7610 msgstr "Fin de lettre"
7612 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7613 msgid "LandscapeSlide"
7614 msgstr "DiapoPaysage"
7616 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7617 msgid "Landscape Slide:"
7618 msgstr "Diapo paysage :"
7620 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7621 msgid "PortraitSlide"
7622 msgstr "DiapoPortrait"
7624 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7625 msgid "Portrait Slide:"
7626 msgstr "Diapo portrait :"
7628 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7629 msgid "Slide*"
7630 msgstr "Diapo*"
7632 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7633 msgid "EndOfSlide"
7634 msgstr "FinDiapo"
7636 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7637 msgid "SlideHeading"
7638 msgstr "TitreDiapo"
7640 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7641 msgid "SlideSubHeading"
7642 msgstr "SousTitreDiapo"
7644 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7645 msgid "ListOfSlides"
7646 msgstr "ListeDiapos"
7648 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7649 msgid "[List Of Slides]"
7650 msgstr "[Liste des diapos]"
7652 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7653 msgid "SlideContents"
7654 msgstr "ContenuDiapo"
7656 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7657 msgid "[Slide Contents]"
7658 msgstr "[Contenu des diapos]"
7660 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7661 msgid "ProgressContents"
7662 msgstr "SommaireProgression"
7664 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7665 msgid "[Progress Contents]"
7666 msgstr "[Progession]"
7668 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7670 msgid "Conjecture*"
7671 msgstr "Conjecture*"
7673 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7674 msgid "Algorithm*"
7675 msgstr "Algorithme*"
7677 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7678 msgid "AMS"
7679 msgstr "AMS"
7681 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7682 msgid "Subjectclass"
7683 msgstr "ClassificationSujet"
7685 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7686 msgid "AMS subject classifications:"
7687 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
7689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7690 msgid "Conference"
7691 msgstr "Conférence"
7693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7694 msgid "Conference:"
7695 msgstr "Conférence :"
7697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7698 msgid "CopyrightYear"
7699 msgstr "AnnéeCopyright"
7701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7702 msgid "Copyright year:"
7703 msgstr "Année de copyright :"
7705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7706 msgid "Copyrightdata"
7707 msgstr "DonnéesCopyright"
7709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7710 msgid "Copyright data:"
7711 msgstr "Données de copyright :"
7713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7714 msgid "Terms"
7715 msgstr "Termes"
7717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7718 msgid "Terms:"
7719 msgstr "Termes :"
7721 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7722 msgid "Topic"
7723 msgstr "Sujet"
7725 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7726 msgid "MMMMM"
7727 msgstr "MMMMM"
7729 #: lib/layouts/slides.layout:105
7730 msgid "New Slide:"
7731 msgstr "Nouvelle diapo :"
7733 #: lib/layouts/slides.layout:127
7734 msgid "Overlay"
7735 msgstr "Surcouche"
7737 #: lib/layouts/slides.layout:142
7738 msgid "New Overlay:"
7739 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7741 #: lib/layouts/slides.layout:182
7742 msgid "New Note:"
7743 msgstr "Nouvelle note :"
7745 #: lib/layouts/slides.layout:207
7746 msgid "InvisibleText"
7747 msgstr "TexteInvisible"
7749 #: lib/layouts/slides.layout:214
7750 msgid "<Invisible Text Follows>"
7751 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7753 #: lib/layouts/slides.layout:231
7754 msgid "VisibleText"
7755 msgstr "TexteVisible"
7757 #: lib/layouts/slides.layout:238
7758 msgid "<Visible Text Follows>"
7759 msgstr "<Texte Visible Après>"
7761 #: lib/layouts/spie.layout:53
7762 msgid "Authorinfo"
7763 msgstr "InfoAuteur"
7765 #: lib/layouts/spie.layout:65
7766 msgid "Authorinfo:"
7767 msgstr "InfoAuteur :"
7769 #: lib/layouts/spie.layout:78
7770 msgid "ABSTRACT"
7771 msgstr "RÉSUMÉ"
7773 #: lib/layouts/spie.layout:93
7774 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7775 msgstr "REMERCIEMENTS"
7777 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7778 msgid "email:"
7779 msgstr "E-mail :"
7781 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7782 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7783 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7786 msgid "Element:Firstname"
7787 msgstr "Élément : prénom"
7789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7790 msgid "Firstname"
7791 msgstr "Prénom"
7793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7794 msgid "Element:Fname"
7795 msgstr "Élément : prénom"
7797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7798 msgid "Fname"
7799 msgstr "Prénom"
7801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7802 msgid "Element:Surname"
7803 msgstr "Élément : surnom"
7805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7807 msgid "Surname"
7808 msgstr "Surnom"
7810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7811 msgid "Element:Filename"
7812 msgstr "Élément : nom de fichier"
7814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7815 msgid "Element:Literal"
7816 msgstr "Élément: Littéral"
7818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7819 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7820 msgid "Literal"
7821 msgstr "Littéral"
7823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7824 msgid "Element:Emph"
7825 msgstr "Élément : en évidence"
7827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7828 msgid "Emph"
7829 msgstr "En évidence"
7831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7832 msgid "Element:Abbrev"
7833 msgstr "Élément : abrévié"
7835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7836 msgid "Abbrev"
7837 msgstr "Abrévié"
7839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7840 msgid "Element:Citation-number"
7841 msgstr "Élément : numéro de citation"
7843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7844 msgid "Citation-number"
7845 msgstr "Numéro-Citation"
7847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7848 msgid "Element:Volume"
7849 msgstr "Élément : volume"
7851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7852 msgid "Volume"
7853 msgstr "Volume"
7855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7856 msgid "Element:Day"
7857 msgstr "Élément : jour"
7859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7860 msgid "Day"
7861 msgstr "Jour"
7863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7864 msgid "Element:Month"
7865 msgstr "Élément : mois"
7867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7868 msgid "Month"
7869 msgstr "Mois"
7871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7872 msgid "Element:Year"
7873 msgstr "Élément : année"
7875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7876 msgid "Year"
7877 msgstr "Année"
7879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7880 msgid "Element:Issue-number"
7881 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7884 msgid "Issue-number"
7885 msgstr "Numéro d'émission"
7887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7888 msgid "Element:Issue-day"
7889 msgstr "Élément : date de publication"
7891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7892 msgid "Issue-day"
7893 msgstr "Date de publication"
7895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7896 msgid "Element:Issue-months"
7897 msgstr "Élément : mois de publication"
7899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7900 msgid "Issue-months"
7901 msgstr "Mois de publication"
7903 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7904 msgid "Subsubparagraph"
7905 msgstr "SousSousParagraphe"
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7908 msgid "Header"
7909 msgstr "En-tête"
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7912 msgid "-- Header --"
7913 msgstr "-- En-tête --"
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7916 msgid "Special-section"
7917 msgstr "Section-spéciale"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7920 msgid "Special-section:"
7921 msgstr "Section-spéciale :"
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7924 msgid "AGU-journal"
7925 msgstr "Journal-AGU"
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7928 msgid "AGU-journal:"
7929 msgstr "Journal-AGU :"
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7932 msgid "Citation-number:"
7933 msgstr "Numéro-Citation :"
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7936 msgid "AGU-volume"
7937 msgstr "Volume-AGU"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7940 msgid "AGU-volume:"
7941 msgstr "Volume-AGU :"
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7944 msgid "AGU-issue"
7945 msgstr "Numéro-AGU"
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7948 msgid "AGU-issue:"
7949 msgstr "Numéro-AGU :"
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7952 msgid "Copyright:"
7953 msgstr "Copyright :"
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7956 msgid "Index-terms"
7957 msgstr "Termes-d'index"
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7960 msgid "Index-terms..."
7961 msgstr "Termes-d'index..."
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7964 msgid "Index-term"
7965 msgstr "Terme-d'index"
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7968 msgid "Index-term:"
7969 msgstr "Terme-d'index :"
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7972 msgid "Cross-term"
7973 msgstr "Terme-Croisé"
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7976 msgid "Cross-term:"
7977 msgstr "Terme-Croisé :"
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7980 msgid "Supplementary"
7981 msgstr "Supplémentaire"
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7984 msgid "Supplementary..."
7985 msgstr "Supplémentaire..."
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7988 msgid "Supp-note"
7989 msgstr "Note-Supp"
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7992 msgid "Sup-mat-note:"
7993 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7996 msgid "Cite-other"
7997 msgstr "Cite-autre"
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8000 msgid "Cite-other:"
8001 msgstr "Cite-autre :"
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8004 msgid "Revised"
8005 msgstr "Révisé"
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8008 msgid "Revised:"
8009 msgstr "Révisé :"
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8012 msgid "Ident-line"
8013 msgstr "Ligne-Ident"
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8016 msgid "Ident-line:"
8017 msgstr "Ligne-Ident :"
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8020 msgid "Runhead"
8021 msgstr "En-Tête-Courant"
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8024 msgid "Runhead:"
8025 msgstr "En-Tête-Courant :"
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8028 msgid "Published-online:"
8029 msgstr "Publié-en-ligne :"
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8032 msgid "Citation"
8033 msgstr "Citation"
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8036 msgid "Citation:"
8037 msgstr "Citation :"
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8040 msgid "Posting-order"
8041 msgstr "Ordre-envoi"
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8044 msgid "Posting-order:"
8045 msgstr "Ordre-envoi :"
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8048 msgid "AGU-pages"
8049 msgstr "Pages-AGU"
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8052 msgid "AGU-pages:"
8053 msgstr "Pages-AGU :"
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8056 msgid "Words"
8057 msgstr "Mots"
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8060 msgid "Words:"
8061 msgstr "Mots :"
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8064 msgid "Figures"
8065 msgstr "Figures"
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8068 msgid "Figures:"
8069 msgstr "Figures :"
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8072 msgid "Tables"
8073 msgstr "Tableaux"
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8076 msgid "Tables:"
8077 msgstr "Tableaux :"
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8080 msgid "Datasets"
8081 msgstr "EnsemblesDonnées"
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8084 msgid "Datasets:"
8085 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8088 msgid "Element:ISSN"
8089 msgstr "Élément : ISSN"
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8092 msgid "ISSN"
8093 msgstr "ISSN"
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8096 msgid "Element:CODEN"
8097 msgstr "Élément : CODEN"
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8100 msgid "CODEN"
8101 msgstr "CODEN"
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8104 msgid "Element:SS-Code"
8105 msgstr "Élément : code SS"
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8108 msgid "SS-Code"
8109 msgstr "Code SS"
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8112 msgid "Element:SS-Title"
8113 msgstr "Élément : titre SS"
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8116 msgid "SS-Title"
8117 msgstr "Titre SS"
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8120 msgid "Element:CCC-Code"
8121 msgstr "Élément : code CCC"
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8124 msgid "CCC-Code"
8125 msgstr "Code CCC"
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8128 msgid "Element:Code"
8129 msgstr "Élément : code"
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8132 msgid "Element:Dscr"
8133 msgstr "Élément : Dscr"
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8136 msgid "Dscr"
8137 msgstr "Dscr"
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8140 msgid "Element:Keyword"
8141 msgstr "Élément : mot-clé"
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8144 msgid "Element:Orgdiv"
8145 msgstr "Élément : division organisation"
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8148 msgid "Orgdiv"
8149 msgstr "Division organisation"
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8152 msgid "Element:Orgname"
8153 msgstr "Élément : nom organisation"
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8156 msgid "Orgname"
8157 msgstr "Nom organisation"
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8160 msgid "Element:Street"
8161 msgstr "Élément : rue"
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8164 msgid "Element:City"
8165 msgstr "Élément : ville"
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8168 msgid "City"
8169 msgstr "Cité"
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8172 msgid "Element:State"
8173 msgstr "Élément : état"
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8176 msgid "Element:Postcode"
8177 msgstr "Élément : code postal"
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8180 msgid "Postcode"
8181 msgstr "Code postal"
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8184 msgid "Element:Country"
8185 msgstr "Élément : pays"
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8188 msgid "Country"
8189 msgstr "Pays"
8191 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8193 msgid "Paragraph*"
8194 msgstr "Paragraphe*"
8196 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8197 msgid "CCC"
8198 msgstr "CCC"
8200 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8201 msgid "CCC code:"
8202 msgstr "Code CCC :"
8204 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8205 msgid "PaperId"
8206 msgstr "IdPapier"
8208 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8209 msgid "Paper Id:"
8210 msgstr "Id papier :"
8212 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8213 msgid "AuthorAddr"
8214 msgstr "AdresseAuteur"
8216 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8217 msgid "Author Address:"
8218 msgstr "Adresse auteur :"
8220 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8221 msgid "SlugComment"
8222 msgstr "CommentaireSlug"
8224 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8225 msgid "Slug Comment:"
8226 msgstr "Commentaire Slug :"
8228 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8229 msgid "Plate"
8230 msgstr "Planche"
8232 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8233 msgid "Planotable"
8234 msgstr "PlancheTableau"
8236 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8237 msgid "Table Caption"
8238 msgstr "Légende tableau"
8240 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8241 msgid "TableCaption"
8242 msgstr "LégendeTableau"
8244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8245 msgid "Current Address"
8246 msgstr "Adresse actuelle"
8248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8249 msgid "Current address:"
8250 msgstr "Adresse actuelle :"
8252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8253 msgid "E-mail address:"
8254 msgstr "Adresse E-mail :"
8256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8257 msgid "Key words and phrases:"
8258 msgstr "Mots et phrases clés :"
8260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8261 msgid "Dedicatory"
8262 msgstr "Dédicace"
8264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8265 msgid "Dedication:"
8266 msgstr "Dédicace :"
8268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8269 msgid "Translator"
8270 msgstr "Traducteur"
8272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8273 msgid "Translator:"
8274 msgstr "Traducteur :"
8276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8277 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8278 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8281 msgid "Element:Directory"
8282 msgstr "Élément : répertoire"
8284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8285 msgid "Directory"
8286 msgstr "Répertoire"
8288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8289 msgid "Element:Email"
8290 msgstr "Élément : e-mail"
8292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8293 msgid "Element:KeyCombo"
8294 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8297 msgid "KeyCombo"
8298 msgstr "Combinaison de touches"
8300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8301 msgid "Element:KeyCap"
8302 msgstr "Élément : touche majuscules"
8304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8305 msgid "KeyCap"
8306 msgstr "Touche Majuscules"
8308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8309 msgid "Element:GuiMenu"
8310 msgstr "Élément : menu d'interface"
8312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8313 msgid "GuiMenu"
8314 msgstr "Menu d'interface"
8316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8317 msgid "Element:GuiMenuItem"
8318 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8321 msgid "GuiMenuItem"
8322 msgstr "Élement du menu d'interface"
8324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8325 msgid "Element:GuiButton"
8326 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8329 msgid "GuiButton"
8330 msgstr "Bouton d'interface"
8332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8333 msgid "Element:MenuChoice"
8334 msgstr "Élément : choix de menu"
8336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8337 msgid "MenuChoice"
8338 msgstr "Choix de menu"
8340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8341 msgid "Chapter*"
8342 msgstr "Chapitre*"
8344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8345 msgid "Subparagraph*"
8346 msgstr "SousParagraphe*"
8348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8349 msgid "Authorgroup"
8350 msgstr "GroupeAuteur"
8352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8353 msgid "RevisionHistory"
8354 msgstr "HistoriqueRévisions"
8356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8357 msgid "Revision History"
8358 msgstr "Historique révisions"
8360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8361 msgid "Revision"
8362 msgstr "Révision"
8364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8365 msgid "RevisionRemark"
8366 msgstr "RemarqueRévision"
8368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8369 msgid "FirstName"
8370 msgstr "Prénom"
8372 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8373 msgid "Scrap"
8374 msgstr "Scrap"
8376 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8377 msgid "\\arabic{chapter}"
8378 msgstr "\\arabic{chapter}"
8380 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8381 msgid "\\Alph{chapter}"
8382 msgstr "\\Alph{chapter}"
8384 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8385 msgid "\\arabic{footnote}"
8386 msgstr "\\arabic{footnote}"
8388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8389 msgid "\\Roman{section}."
8390 msgstr "\\Roman{section}."
8392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8393 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8394 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8397 msgid "\\Alph{subsection}."
8398 msgstr "\\Alph{subsection}."
8400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8401 msgid "\\arabic{subsection}."
8402 msgstr "\\arabic{subsection}."
8404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8405 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8406 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8409 msgid "\\alph{subsubsection}."
8410 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8413 msgid "\\alph{paragraph}."
8414 msgstr "\\alph{paragraph}."
8416 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8417 msgid "Addpart"
8418 msgstr "AjoutPartie"
8420 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8421 msgid "Addchap"
8422 msgstr "AjoutChap"
8424 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8425 msgid "Addsec"
8426 msgstr "AjoutSec"
8428 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8429 msgid "Addchap*"
8430 msgstr "AjoutChap*"
8432 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8433 msgid "Addsec*"
8434 msgstr "AjoutSec*"
8436 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8437 msgid "Minisec"
8438 msgstr "Minisec"
8440 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8441 msgid "Publishers"
8442 msgstr "Éditeurs"
8444 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8445 msgid "Dedication"
8446 msgstr "Dédicace"
8448 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8449 msgid "Titlehead"
8450 msgstr "En-têteTitre"
8452 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8453 msgid "Uppertitleback"
8454 msgstr "VersoTitreHaut"
8456 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8457 msgid "Lowertitleback"
8458 msgstr "VersoTitreBas"
8460 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8461 msgid "Extratitle"
8462 msgstr "TitreSupplémentaire"
8464 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8465 msgid "Captionabove"
8466 msgstr "LégendeDessus"
8468 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8469 msgid "Captionbelow"
8470 msgstr "LégendeDessous"
8472 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8473 msgid "Dictum"
8474 msgstr "Dicton"
8476 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8477 msgid "CharStyle"
8478 msgstr "Style de texte"
8480 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8481 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8482 msgid "UNDEFINED"
8483 msgstr "INDÉFINI"
8485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8486 msgid "\\Roman{part}"
8487 msgstr "\\Roman{part}"
8489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8490 msgid "Marginal"
8491 msgstr "En marge"
8493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8494 msgid "margin"
8495 msgstr "marge"
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8498 msgid "Foot"
8499 msgstr "Pied"
8501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8502 msgid "foot"
8503 msgstr "pied"
8505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8506 msgid "Note:Comment"
8507 msgstr "Note : commentaire"
8509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8510 msgid "comment"
8511 msgstr "commentaire"
8513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8514 msgid "Note:Note"
8515 msgstr "Note : note"
8517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8518 msgid "note"
8519 msgstr "note"
8521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8522 msgid "Note:Greyedout"
8523 msgstr "Note : grisée"
8525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8526 msgid "greyedout"
8527 msgstr "grisé"
8529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8530 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8531 msgid "ERT"
8532 msgstr "TeX"
8534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8535 msgid "Listings"
8536 msgstr "Listings"
8538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8540 msgid "Branch"
8541 msgstr "Branche"
8543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8545 msgid "Index"
8546 msgstr "Index"
8548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8549 msgid "Idx"
8550 msgstr "Idx"
8552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8553 msgid "Box"
8554 msgstr "Boîte"
8556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8557 msgid "Box:Shaded"
8558 msgstr "Boîte : ombrée"
8560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8561 msgid "Float"
8562 msgstr "Flottant"
8564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8565 msgid "OptArg"
8566 msgstr "OptArg"
8568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8569 msgid "opt"
8570 msgstr "opt"
8572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8573 msgid "Info"
8574 msgstr "Info"
8576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8577 msgid "Info:menu"
8578 msgstr "Info : menu"
8580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8581 msgid "Info:shortcut"
8582 msgstr "Info : raccourci"
8584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8585 msgid "Info:shortcuts"
8586 msgstr "Info : raccourcis"
8588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8589 msgid "--Separator--"
8590 msgstr "--Séparateur--"
8592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8593 msgid "--- Separate Environment ---"
8594 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
8596 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8597 msgid "Part \\thepart"
8598 msgstr "Partie \\thepart"
8600 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8601 msgid "Chapter \\thechapter"
8602 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8604 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8605 msgid "Appendix \\thechapter"
8606 msgstr "Appendice \\thechapter"
8608 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8609 msgid "Headnote"
8610 msgstr "Note d'en-tête"
8612 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8613 msgid "Headnote (optional):"
8614 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8616 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8617 msgid "Corr Author:"
8618 msgstr "Auteur réf. :"
8620 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8621 msgid "Offprints"
8622 msgstr "Tirés à part"
8624 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8625 msgid "Offprints:"
8626 msgstr "Tirés à part :"
8628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8629 msgid "Corollary \\thetheorem."
8630 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8633 msgid "Lemma \\thetheorem."
8634 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8637 msgid "Proposition \\thetheorem."
8638 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8641 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8642 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8645 msgid "Fact \\thetheorem."
8646 msgstr "Note \\thetheorem."
8648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8649 msgid "Definition \\thetheorem."
8650 msgstr "Définition \\thetheorem."
8652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8653 msgid "Example \\thetheorem."
8654 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8657 msgid "Problem \\thetheorem."
8658 msgstr "Problème \\thetheorem."
8660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8661 msgid "Exercise \\thetheorem."
8662 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8665 msgid "Remark \\thetheorem."
8666 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8669 msgid "Claim \\thetheorem."
8670 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8673 msgid "Example*"
8674 msgstr "Exemple*"
8676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8677 msgid "Problem*"
8678 msgstr "Problème*"
8680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8681 msgid "Exercise*"
8682 msgstr "Exercice*"
8684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8685 msgid "Remark*"
8686 msgstr "Remarque*"
8688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8689 msgid "Claim*"
8690 msgstr "Affirmation*"
8692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8693 msgid "Conjecture."
8694 msgstr "Conjecture."
8696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8697 msgid "Fact*"
8698 msgstr "Fait*"
8700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8701 msgid "Problem."
8702 msgstr "Problème."
8704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8705 msgid "Exercise."
8706 msgstr "Exercice."
8708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8709 msgid "Remark."
8710 msgstr "Remarque."
8712 #: lib/layouts/braille.module:2
8713 msgid "Braille"
8714 msgstr "Braille"
8716 #: lib/layouts/braille.module:6
8717 msgid ""
8718 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8719 "in examples."
8720 msgstr ""
8721 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8722 "Braille.lyx dans les exemples."
8724 #: lib/layouts/braille.module:22
8725 msgid "Braille (default)"
8726 msgstr "Braille (défaut)"
8728 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8729 msgid "Braille:"
8730 msgstr "Braille :"
8732 #: lib/layouts/braille.module:45
8733 msgid "Braille (textsize)"
8734 msgstr "Braille (taille du texte)"
8736 #: lib/layouts/braille.module:68
8737 msgid "Braille (dots on)"
8738 msgstr "Braille (points actifs)"
8740 #: lib/layouts/braille.module:83
8741 msgid "Braille_dots_on"
8742 msgstr "Braille_points_actifs"
8744 #: lib/layouts/braille.module:92
8745 msgid "Braille (dots off)"
8746 msgstr "Braille (points inactifs)"
8748 #: lib/layouts/braille.module:107
8749 msgid "Braille_dots_off"
8750 msgstr "Braille_points_inactifs"
8752 #: lib/layouts/braille.module:116
8753 msgid "Braille (mirror on)"
8754 msgstr "Braille (miroir actif)"
8756 #: lib/layouts/braille.module:131
8757 msgid "Braille_mirror_on"
8758 msgstr "Braille_miroir_actif"
8760 #: lib/layouts/braille.module:140
8761 msgid "Braille (mirror off)"
8762 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8764 #: lib/layouts/braille.module:155
8765 msgid "Braille_mirror_off"
8766 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8768 #: lib/layouts/braille.module:163
8769 msgid "Braillebox"
8770 msgstr "BoîteBraille"
8772 #: lib/layouts/braille.module:167
8773 msgid "Braille box"
8774 msgstr "Boîte Braille"
8776 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8777 msgid "Endnote"
8778 msgstr "Notes en fin de document"
8780 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8781 msgid ""
8782 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8783 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8784 msgstr ""
8785 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8786 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8787 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8789 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8790 msgid "Custom:Endnote"
8791 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8793 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8794 msgid "endnote"
8795 msgstr "endnote"
8797 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8798 msgid "Foot to End"
8799 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8801 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8802 msgid ""
8803 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8804 "where you want the endnotes to appear."
8805 msgstr ""
8806 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8807 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8808 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8810 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8811 msgid "Hanging"
8812 msgstr "Renfoncement"
8814 #: lib/layouts/hanging.module:6
8815 msgid ""
8816 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8817 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8818 "are indented."
8819 msgstr ""
8820 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8821 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8822 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8824 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8825 msgid "Linguistics"
8826 msgstr "Linguistique"
8828 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8829 msgid ""
8830 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8831 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8832 "examples."
8833 msgstr ""
8834 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8835 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8836 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8839 msgid "Numbered Example (multiline)"
8840 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8842 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8843 msgid "Example:"
8844 msgstr "Exemple :"
8846 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8847 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8848 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8850 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8851 msgid "Examples:"
8852 msgstr "Exemples :"
8854 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8855 msgid "Subexample"
8856 msgstr "Sous-exemple"
8858 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8859 msgid "Subexample:"
8860 msgstr "Sous-exemple :"
8862 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8863 msgid "Custom:Glosse"
8864 msgstr "Personnalisé : glosse"
8866 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8867 msgid "Glosse"
8868 msgstr "Glosse"
8870 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8871 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8872 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8874 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8875 msgid "Tri-Glosse"
8876 msgstr "Tri-glosse"
8878 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8879 msgid "CharStyle:Expression"
8880 msgstr "Style de texte : expression"
8882 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8883 msgid "expr."
8884 msgstr "expr."
8886 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8887 msgid "CharStyle:Concepts"
8888 msgstr "Style de texte : concepts"
8890 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8891 msgid "concept"
8892 msgstr "concept"
8894 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8895 msgid "CharStyle:Meaning"
8896 msgstr "Style de texte : signification"
8898 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8899 msgid "meaning"
8900 msgstr "signification"
8902 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8903 msgid "Tableau"
8904 msgstr "Tableau"
8906 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8907 msgid "List of Tableaux"
8908 msgstr "Liste des tableaux"
8910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8911 msgid "Logical Markup"
8912 msgstr "Balisage logique"
8914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8915 msgid ""
8916 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8917 "code."
8918 msgstr ""
8919 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8920 "emphase, force, et code."
8922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8923 msgid "CharStyle:Noun"
8924 msgstr "Style de texte : nom"
8926 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8927 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8928 msgid "noun"
8929 msgstr "nom propre"
8931 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8932 msgid "CharStyle:Emph"
8933 msgstr "Style de texte : en évidence"
8935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8936 msgid "emph"
8937 msgstr "en évidence"
8939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8940 msgid "CharStyle:Strong"
8941 msgstr "Style de texte : fort"
8943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8944 msgid "strong"
8945 msgstr "fort"
8947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8948 msgid "CharStyle:Code"
8949 msgstr "Style de texte : code"
8951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8952 msgid "code"
8953 msgstr "code"
8955 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8956 msgid "Minimalistic"
8957 msgstr "Minimaliste"
8959 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8960 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8961 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8964 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8965 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8968 msgid ""
8969 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8970 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8971 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8972 "starred and non-starred forms."
8973 msgstr ""
8974 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8975 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8976 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8977 "forme étoilée ou non."
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8980 msgid "Criterion \\thetheorem."
8981 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8984 msgid "Criterion*"
8985 msgstr "Critère*"
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8988 msgid "Criterion."
8989 msgstr "Critère."
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8992 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8993 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8996 msgid "Algorithm."
8997 msgstr "Algorithme."
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9000 msgid "Axiom \\thetheorem."
9001 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9004 msgid "Axiom*"
9005 msgstr "Axiome*"
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9008 msgid "Axiom."
9009 msgstr "Axiome."
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9012 msgid "Condition \\thetheorem."
9013 msgstr "Condition \\thetheorem."
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9016 msgid "Condition*"
9017 msgstr "Condition*"
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9020 msgid "Condition."
9021 msgstr "Condition."
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9024 msgid "Note \\thetheorem."
9025 msgstr "Note \\thetheorem."
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9028 msgid "Note*"
9029 msgstr "Note*"
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9032 msgid "Note."
9033 msgstr "Note."
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9036 msgid "Notation \\thetheorem."
9037 msgstr "Notation \\thetheorem."
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9040 msgid "Notation*"
9041 msgstr "Notation*"
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9044 msgid "Notation."
9045 msgstr "Notation."
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9048 msgid "Summary \\thetheorem."
9049 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9052 msgid "Summary*"
9053 msgstr "Résumé*"
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9056 msgid "Summary."
9057 msgstr "Résumé."
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9060 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9061 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9064 msgid "Acknowledgement*"
9065 msgstr "Remerciement*"
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9068 msgid "Conclusion"
9069 msgstr "Conclusion"
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9072 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9073 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9076 msgid "Conclusion*"
9077 msgstr "Conclusion*"
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9080 msgid "Conclusion."
9081 msgstr "Conclusion."
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9084 msgid "Assumption"
9085 msgstr "Hypothèse"
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9088 msgid "Assumption \\thetheorem."
9089 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9092 msgid "Assumption*"
9093 msgstr "Hypothèse*"
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9096 msgid "Assumption."
9097 msgstr "Hypothèse."
9099 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9100 msgid "Theorems (AMS)"
9101 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9103 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9104 msgid ""
9105 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9106 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9107 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9108 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9109 msgstr ""
9110 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9111 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9112 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9113 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9114 "(numérotation par ...)."
9116 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9117 msgid "Theorems (By Chapter)"
9118 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9121 msgid ""
9122 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9123 "that provide a chapter environment."
9124 msgstr ""
9125 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9126 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9128 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9129 msgid "Theorems (By Section)"
9130 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9132 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9133 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9134 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9136 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9137 msgid "Theorems (Starred)"
9138 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9140 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9141 msgid ""
9142 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9143 "using the extended AMS machinery."
9144 msgstr ""
9145 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9146 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9148 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9149 msgid ""
9150 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9151 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9152 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9153 msgstr ""
9154 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9155 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9156 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9157 "(numérotation par ...)."
9159 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9160 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9161 msgid "Ignore"
9162 msgstr "Ignorer"
9164 #: lib/languages:4
9165 msgid "Latex"
9166 msgstr "Latex"
9168 #: lib/languages:6
9169 msgid "Afrikaans"
9170 msgstr "Afrikaans"
9172 #: lib/languages:7
9173 msgid "Albanian"
9174 msgstr "Albanais"
9176 #: lib/languages:8
9177 msgid "English (USA)"
9178 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9180 #: lib/languages:10
9181 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9182 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9184 #: lib/languages:11
9185 msgid "Arabic (Arabi)"
9186 msgstr "Arabe"
9188 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9189 msgid "Armenian"
9190 msgstr "Arménien"
9192 #: lib/languages:13
9193 msgid "German (Austria, old spelling)"
9194 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
9196 #: lib/languages:14
9197 msgid "German (Austria)"
9198 msgstr "Allemand (Autriche)"
9200 #: lib/languages:15
9201 msgid "Indonesian"
9202 msgstr "Indonesien"
9204 #: lib/languages:16
9205 msgid "Malay"
9206 msgstr "Malais"
9208 #: lib/languages:17
9209 msgid "Basque"
9210 msgstr "Basque"
9212 #: lib/languages:18
9213 msgid "Belarusian"
9214 msgstr "Biélorusse"
9216 #: lib/languages:19
9217 msgid "Portuguese (Brazil)"
9218 msgstr "Portugais (Brésil)"
9220 #: lib/languages:20
9221 msgid "Breton"
9222 msgstr "Breton"
9224 #: lib/languages:21
9225 msgid "English (UK)"
9226 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9228 #: lib/languages:22
9229 msgid "Bulgarian"
9230 msgstr "Bulgare"
9232 #: lib/languages:23
9233 msgid "English (Canada)"
9234 msgstr "Anglais (Canada)"
9236 #: lib/languages:24
9237 msgid "French (Canada)"
9238 msgstr "Français (Canadien)"
9240 #: lib/languages:25
9241 msgid "Catalan"
9242 msgstr "Catalan"
9244 #: lib/languages:26
9245 msgid "Chinese (simplified)"
9246 msgstr "Chinois (simplifié)"
9248 #: lib/languages:27
9249 msgid "Chinese (traditional)"
9250 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9252 #: lib/languages:28
9253 msgid "Croatian"
9254 msgstr "Croate"
9256 #: lib/languages:29
9257 msgid "Czech"
9258 msgstr "Tchèque"
9260 #: lib/languages:30
9261 msgid "Danish"
9262 msgstr "Danois"
9264 #: lib/languages:31
9265 msgid "Dutch"
9266 msgstr "Néerlandais"
9268 #: lib/languages:32
9269 msgid "English"
9270 msgstr "Anglais"
9272 #: lib/languages:34
9273 msgid "Esperanto"
9274 msgstr "Espéranto"
9276 #: lib/languages:35
9277 msgid "Estonian"
9278 msgstr "Estonien"
9280 #: lib/languages:37
9281 msgid "Farsi"
9282 msgstr "Farsi"
9284 #: lib/languages:38
9285 msgid "Finnish"
9286 msgstr "Finnois"
9288 #: lib/languages:40
9289 msgid "French"
9290 msgstr "Français"
9292 #: lib/languages:41
9293 msgid "Galician"
9294 msgstr "Galicien"
9296 #: lib/languages:42
9297 msgid "German (old spelling)"
9298 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9300 #: lib/languages:43
9301 msgid "German"
9302 msgstr "Allemand"
9304 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9306 msgid "Greek"
9307 msgstr "Grec"
9309 #: lib/languages:45
9310 msgid "Greek (polytonic)"
9311 msgstr "Grec (polytonique)"
9313 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9314 msgid "Hebrew"
9315 msgstr "Hébreu"
9317 #: lib/languages:50
9318 msgid "Icelandic"
9319 msgstr "Islandais"
9321 #: lib/languages:52
9322 msgid "Interlingua"
9323 msgstr "Interlingua"
9325 #: lib/languages:53
9326 msgid "Irish"
9327 msgstr "Irlandais"
9329 #: lib/languages:54
9330 msgid "Italian"
9331 msgstr "Italien"
9333 #: lib/languages:55
9334 msgid "Japanese"
9335 msgstr "Japonnais"
9337 #: lib/languages:56
9338 msgid "Japanese (CJK)"
9339 msgstr "Japonnais (CJK)"
9341 #: lib/languages:57
9342 msgid "Kazakh"
9343 msgstr "Kazakh"
9345 #: lib/languages:59
9346 msgid "Korean"
9347 msgstr "Coréen"
9349 #: lib/languages:61
9350 msgid "Latin"
9351 msgstr "Latin"
9353 #: lib/languages:62
9354 msgid "Latvian"
9355 msgstr "Letton"
9357 #: lib/languages:63
9358 msgid "Lithuanian"
9359 msgstr "Lituanien"
9361 # C'est un dialecte allemand
9362 #: lib/languages:64
9363 msgid "Lower Sorbian"
9364 msgstr "Bas Sorabe"
9366 #: lib/languages:65
9367 msgid "Hungarian"
9368 msgstr "Hongrois"
9370 #: lib/languages:66
9371 msgid "Mongolian"
9372 msgstr "Mongol"
9374 #: lib/languages:67
9375 msgid "Norsk"
9376 msgstr "Norvégien"
9378 #: lib/languages:68
9379 msgid "Nynorsk"
9380 msgstr "Nynorsk"
9382 #: lib/languages:69
9383 msgid "Polish"
9384 msgstr "Polonais"
9386 #: lib/languages:70
9387 msgid "Portuguese"
9388 msgstr "Portugais"
9390 #: lib/languages:71
9391 msgid "Romanian"
9392 msgstr "Roumain"
9394 #: lib/languages:72
9395 msgid "Russian"
9396 msgstr "Russe"
9398 #: lib/languages:73
9399 msgid "North Sami"
9400 msgstr "Nord Sami"
9402 #: lib/languages:74
9403 msgid "Scottish"
9404 msgstr "Écossais"
9406 #: lib/languages:75
9407 msgid "Serbian"
9408 msgstr "Serbe"
9410 #: lib/languages:76
9411 msgid "Serbian (Latin)"
9412 msgstr "Serbe (latin)"
9414 #: lib/languages:77
9415 msgid "Slovak"
9416 msgstr "Slovaque"
9418 #: lib/languages:78
9419 msgid "Slovene"
9420 msgstr "Slovène"
9422 #: lib/languages:79
9423 msgid "Spanish"
9424 msgstr "Espagnol"
9426 #: lib/languages:80
9427 msgid "Spanish (Mexico)"
9428 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9430 #: lib/languages:81
9431 msgid "Swedish"
9432 msgstr "Suédois"
9434 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9435 msgid "Thai"
9436 msgstr "Thaï"
9438 #: lib/languages:83
9439 msgid "Turkish"
9440 msgstr "Turc"
9442 #: lib/languages:84
9443 msgid "Ukrainian"
9444 msgstr "Ukrainien"
9446 # C'est un dialecte allemand
9447 #: lib/languages:85
9448 msgid "Upper Sorbian"
9449 msgstr "Haut Sorabe"
9451 #: lib/languages:86
9452 msgid "Vietnamese"
9453 msgstr "Vietnamien"
9455 #: lib/languages:87
9456 msgid "Welsh"
9457 msgstr "Gallois"
9459 #: lib/encodings:14
9460 msgid "Unicode (utf8)"
9461 msgstr "Unicode (utf8)"
9463 #: lib/encodings:19
9464 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9465 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9467 #: lib/encodings:23
9468 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9469 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9471 #: lib/encodings:26
9472 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9473 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9475 #: lib/encodings:29
9476 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9477 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9479 #: lib/encodings:32
9480 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9481 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9483 #: lib/encodings:35
9484 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9485 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9487 #: lib/encodings:38
9488 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9489 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9491 #: lib/encodings:42
9492 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9493 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9495 #: lib/encodings:45
9496 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9497 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9499 #: lib/encodings:48
9500 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9501 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9503 #: lib/encodings:51
9504 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9505 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9507 #: lib/encodings:55
9508 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9509 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9511 #: lib/encodings:58
9512 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9513 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9515 #: lib/encodings:61
9516 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9517 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
9519 #: lib/encodings:64
9520 msgid "DOS (CP 437)"
9521 msgstr "DOS (CP 437)"
9523 #: lib/encodings:68
9524 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9525 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9527 #: lib/encodings:71
9528 msgid "Western European (CP 850)"
9529 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9531 #: lib/encodings:74
9532 msgid "Central European (CP 852)"
9533 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9535 #: lib/encodings:77
9536 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9537 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9539 #: lib/encodings:80
9540 msgid "Western European (CP 858)"
9541 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9543 #: lib/encodings:83
9544 msgid "Hebrew (CP 862)"
9545 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9547 #: lib/encodings:86
9548 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9549 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9551 #: lib/encodings:89
9552 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9553 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9555 #: lib/encodings:92
9556 msgid "Central European (CP 1250)"
9557 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9559 #: lib/encodings:95
9560 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9561 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9563 #: lib/encodings:98
9564 msgid "Western European (CP 1252)"
9565 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9567 #: lib/encodings:101
9568 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9569 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9571 #: lib/encodings:105
9572 msgid "Arabic (CP 1256)"
9573 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9575 #: lib/encodings:108
9576 msgid "Baltic (CP 1257)"
9577 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9579 #: lib/encodings:111
9580 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9581 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9583 #: lib/encodings:114
9584 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9585 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9587 #: lib/encodings:117
9588 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9589 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9591 #: lib/encodings:120
9592 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9593 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9595 #: lib/encodings:145
9596 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9597 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9599 #: lib/encodings:149
9600 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9601 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9603 #: lib/encodings:153
9604 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9605 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9607 #: lib/encodings:157
9608 msgid "Korean (EUC-KR)"
9609 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9611 #: lib/encodings:161
9612 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9613 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9615 #: lib/encodings:165
9616 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9617 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9619 #: lib/encodings:169
9620 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9621 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9623 #: lib/encodings:176
9624 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9625 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9627 #: lib/encodings:178
9628 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9629 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9631 #: lib/encodings:180
9632 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9633 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9635 #: lib/encodings:187
9636 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9637 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9639 #: lib/encodings:192
9640 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9641 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9643 #: lib/encodings:196
9644 msgid "ASCII"
9645 msgstr "ASCII"
9647 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9648 msgid "File|F"
9649 msgstr "Fichier|F"
9651 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9652 msgid "Edit|E"
9653 msgstr "Éditer|e"
9655 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9656 msgid "Insert|I"
9657 msgstr "Insérer|I"
9659 #: lib/ui/classic.ui:35
9660 msgid "Layout|L"
9661 msgstr "Format|t"
9663 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9664 msgid "View|V"
9665 msgstr "Visualiser|V"
9667 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9668 msgid "Navigate|N"
9669 msgstr "Naviguer|N"
9671 #: lib/ui/classic.ui:38
9672 msgid "Documents|D"
9673 msgstr "Documents|D"
9675 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9676 msgid "Help|H"
9677 msgstr "Aide|A"
9679 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9680 msgid "New|N"
9681 msgstr "Nouveau|N"
9683 #: lib/ui/classic.ui:48
9684 msgid "New from Template...|T"
9685 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9687 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9688 msgid "Open...|O"
9689 msgstr "Ouvrir...|O"
9691 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9692 msgid "Close|C"
9693 msgstr "Fermer|F"
9695 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9696 msgid "Save|S"
9697 msgstr "Enregistrer|E"
9699 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9700 msgid "Save As...|A"
9701 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9703 #: lib/ui/classic.ui:54
9704 msgid "Revert|R"
9705 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9707 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9708 msgid "Version Control|V"
9709 msgstr "Contrôle de version|v"
9711 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9712 msgid "Import|I"
9713 msgstr "Importer|I"
9715 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9716 msgid "Export|E"
9717 msgstr "Exporter|x"
9719 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9720 msgid "Print...|P"
9721 msgstr "Imprimer...|p"
9723 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9724 msgid "Fax...|F"
9725 msgstr "Fax...|a"
9727 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9728 msgid "Exit|x"
9729 msgstr "Quitter|Q"
9731 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9732 msgid "Register...|R"
9733 msgstr "S'inscrire...|i"
9735 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9736 msgid "Check In Changes...|I"
9737 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9739 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9740 msgid "Check Out for Edit|O"
9741 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9743 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9744 msgid "Revert to Repository Version|R"
9745 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9747 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9748 msgid "Undo Last Check In|U"
9749 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9751 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9752 msgid "Show History...|H"
9753 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9755 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9756 msgid "Custom...|C"
9757 msgstr "Personnaliser...|e"
9759 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9760 msgid "Undo|U"
9761 msgstr "Annuler|A"
9763 #: lib/ui/classic.ui:91
9764 msgid "Redo|d"
9765 msgstr "Refaire|R"
9767 #: lib/ui/classic.ui:93
9768 msgid "Cut|C"
9769 msgstr "Couper|o"
9771 #: lib/ui/classic.ui:94
9772 msgid "Copy|o"
9773 msgstr "Copier|C"
9775 #: lib/ui/classic.ui:95
9776 msgid "Paste|a"
9777 msgstr "Coller|l"
9779 #: lib/ui/classic.ui:96
9780 msgid "Paste External Selection|x"
9781 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9783 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9784 msgid "Find & Replace...|F"
9785 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9787 #: lib/ui/classic.ui:100
9788 msgid "Tabular|T"
9789 msgstr "Tableau|T"
9791 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9792 msgid "Math|M"
9793 msgstr "Math|M"
9795 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9796 msgid "Spellchecker...|S"
9797 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9799 #: lib/ui/classic.ui:105
9800 msgid "Thesaurus..."
9801 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9803 #: lib/ui/classic.ui:106
9804 msgid "Statistics...|i"
9805 msgstr "Statistiques...|i"
9807 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9808 msgid "Check TeX|h"
9809 msgstr "Correcteur TeX|T"
9811 #: lib/ui/classic.ui:108
9812 msgid "Change Tracking|g"
9813 msgstr "Suivi des modifications|S"
9815 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9816 msgid "Preferences...|P"
9817 msgstr "Préférences...|P"
9819 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9820 msgid "Reconfigure|R"
9821 msgstr "Reconfigurer|R"
9823 #: lib/ui/classic.ui:115
9824 msgid "Selection as Lines|L"
9825 msgstr "Sélection par lignes|l"
9827 #: lib/ui/classic.ui:116
9828 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9829 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9831 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9832 msgid "Multicolumn|M"
9833 msgstr "Multi-colonnes|n"
9835 #: lib/ui/classic.ui:122
9836 msgid "Line Top|T"
9837 msgstr "Bord haut|h"
9839 #: lib/ui/classic.ui:123
9840 msgid "Line Bottom|B"
9841 msgstr "Bord bas|b"
9843 #: lib/ui/classic.ui:124
9844 msgid "Line Left|L"
9845 msgstr "Bord gauche|g"
9847 #: lib/ui/classic.ui:125
9848 msgid "Line Right|R"
9849 msgstr "Bord droit|d"
9851 #: lib/ui/classic.ui:127
9852 msgid "Alignment|i"
9853 msgstr "Alignement|i"
9855 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9856 msgid "Add Row|A"
9857 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9859 #: lib/ui/classic.ui:130
9860 msgid "Delete Row|w"
9861 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9863 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9864 msgid "Copy Row"
9865 msgstr "Copier la ligne"
9867 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9868 msgid "Swap Rows"
9869 msgstr "Échanger les lignes"
9871 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9872 msgid "Add Column|u"
9873 msgstr "Ajouter une colonne|A"
9875 #: lib/ui/classic.ui:135
9876 msgid "Delete Column|D"
9877 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9879 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9880 msgid "Copy Column"
9881 msgstr "Copier la colonne"
9883 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9884 msgid "Swap Columns"
9885 msgstr "Échanger les colonnes"
9887 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9888 msgid "Left|L"
9889 msgstr "À gauche|e"
9891 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9892 msgid "Center|C"
9893 msgstr "Centré|C"
9895 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9896 msgid "Right|R"
9897 msgstr "À droite|r"
9899 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9900 msgid "Top|T"
9901 msgstr "En haut|t"
9903 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9904 msgid "Middle|M"
9905 msgstr "Au milieu|l"
9907 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9908 msgid "Bottom|B"
9909 msgstr "En bas|s"
9911 #: lib/ui/classic.ui:159
9912 msgid "Toggle Numbering|N"
9913 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
9915 #: lib/ui/classic.ui:160
9916 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9917 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
9919 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9920 msgid "Change Limits Type|L"
9921 msgstr "Changer le type de limite|i"
9923 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9924 msgid "Change Formula Type|F"
9925 msgstr "Changer le type de formule|f"
9927 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9928 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9929 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9931 #: lib/ui/classic.ui:168
9932 msgid "Alignment|A"
9933 msgstr "Alignement|A"
9935 #: lib/ui/classic.ui:170
9936 msgid "Add Row|R"
9937 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9939 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9940 msgid "Delete Row|D"
9941 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9943 #: lib/ui/classic.ui:175
9944 msgid "Add Column|C"
9945 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9947 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9948 msgid "Delete Column|e"
9949 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9951 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9952 msgid "Default|t"
9953 msgstr "Défaut|D"
9955 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9956 msgid "Display|D"
9957 msgstr "Hors ligne|H"
9959 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9960 msgid "Inline|I"
9961 msgstr "En ligne|l"
9963 #: lib/ui/classic.ui:188
9964 msgid "Octave"
9965 msgstr "Octave"
9967 #: lib/ui/classic.ui:189
9968 msgid "Maxima"
9969 msgstr "Maxima"
9971 #: lib/ui/classic.ui:190
9972 msgid "Mathematica"
9973 msgstr "Mathematica"
9975 #: lib/ui/classic.ui:192
9976 msgid "Maple, simplify"
9977 msgstr "Maple, simplify"
9979 #: lib/ui/classic.ui:193
9980 msgid "Maple, factor"
9981 msgstr "Maple, factor"
9983 #: lib/ui/classic.ui:194
9984 msgid "Maple, evalm"
9985 msgstr "Maple, evalm"
9987 #: lib/ui/classic.ui:195
9988 msgid "Maple, evalf"
9989 msgstr "Maple, evalf"
9991 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9993 msgid "Inline Formula|I"
9994 msgstr "Formule en ligne|l"
9996 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9997 msgid "Displayed Formula|D"
9998 msgstr "Formule hors ligne|h"
10000 #: lib/ui/classic.ui:201
10001 msgid "Eqnarray Environment|q"
10002 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10004 #: lib/ui/classic.ui:202
10005 msgid "Align Environment|A"
10006 msgstr "Environnement align|a"
10008 #: lib/ui/classic.ui:203
10009 msgid "AlignAt Environment"
10010 msgstr "Environnement alignat"
10012 #: lib/ui/classic.ui:204
10013 msgid "Flalign Environment|F"
10014 msgstr "Environnement flalign|f"
10016 #: lib/ui/classic.ui:207
10017 msgid "Gather Environment"
10018 msgstr "Environnement gather"
10020 #: lib/ui/classic.ui:208
10021 msgid "Multline Environment"
10022 msgstr "Environnement multline"
10024 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10025 msgid "Math|h"
10026 msgstr "Math|h"
10028 #: lib/ui/classic.ui:216
10029 msgid "Special Character|S"
10030 msgstr "Caractère spécial|s"
10032 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10033 msgid "Citation...|C"
10034 msgstr "Citation...|a"
10036 #: lib/ui/classic.ui:218
10037 msgid "Cross-reference...|r"
10038 msgstr "Référence croisée...|R"
10040 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10041 msgid "Label...|L"
10042 msgstr "Étiquette...|q"
10044 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10045 msgid "Footnote|F"
10046 msgstr "Note de bas de page|b"
10048 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10049 msgid "Marginal Note|M"
10050 msgstr "Note en marge|m"
10052 #: lib/ui/classic.ui:222
10053 msgid "Short Title"
10054 msgstr "Titre court"
10056 #: lib/ui/classic.ui:223
10057 msgid "Index Entry|I"
10058 msgstr "Entrée d'index|i"
10060 #: lib/ui/classic.ui:224
10061 msgid "Nomenclature Entry"
10062 msgstr "Entrée de glossaire"
10064 #: lib/ui/classic.ui:225
10065 msgid "URL...|U"
10066 msgstr "URL...|U"
10068 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10069 msgid "Note|N"
10070 msgstr "Note|N"
10072 #: lib/ui/classic.ui:227
10073 msgid "Lists & TOC|O"
10074 msgstr "Listes & TdM|L"
10076 #: lib/ui/classic.ui:229
10077 msgid "TeX Code|T"
10078 msgstr "Code TeX|T"
10080 #: lib/ui/classic.ui:230
10081 msgid "Minipage|p"
10082 msgstr "Minipage|p"
10084 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10085 msgid "Graphics...|G"
10086 msgstr "Graphique...|G"
10088 #: lib/ui/classic.ui:232
10089 msgid "Tabular Material...|b"
10090 msgstr "Tableau...|b"
10092 #: lib/ui/classic.ui:233
10093 msgid "Floats|a"
10094 msgstr "Flottants|o"
10096 #: lib/ui/classic.ui:235
10097 msgid "Include File...|d"
10098 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10100 #: lib/ui/classic.ui:236
10101 msgid "Insert File|e"
10102 msgstr "Insérer fichier|I"
10104 #: lib/ui/classic.ui:237
10105 msgid "External Material...|x"
10106 msgstr "Objet externe...|e"
10108 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10109 msgid "Symbols...|b"
10110 msgstr "Symboles...|b"
10112 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10113 msgid "Superscript|S"
10114 msgstr "Exposant|x"
10116 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10117 msgid "Subscript|u"
10118 msgstr "Indice|I"
10120 #: lib/ui/classic.ui:244
10121 msgid "Hyphenation Point|P"
10122 msgstr "Point de césure|c"
10124 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10125 msgid "Protected Hyphen|y"
10126 msgstr "Césure protégée|r"
10128 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10129 msgid "Ligature Break|k"
10130 msgstr "Séparation de ligature|a"
10132 #: lib/ui/classic.ui:247
10133 msgid "Protected Space|r"
10134 msgstr "Espace insécable|E"
10136 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10137 msgid "Inter-word Space|w"
10138 msgstr "Espace entre mots|m"
10140 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10141 msgid "Thin Space|T"
10142 msgstr "Espace fine|f"
10144 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10145 msgid "Horizontal Space...|o"
10146 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10148 #: lib/ui/classic.ui:251
10149 msgid "Vertical Space..."
10150 msgstr "Espacement vertical..."
10152 #: lib/ui/classic.ui:252
10153 msgid "Line Break|L"
10154 msgstr "Passage à la ligne|l"
10156 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10157 msgid "Ellipsis|i"
10158 msgstr "Points de suspension|s"
10160 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10161 msgid "End of Sentence|E"
10162 msgstr "Point final|f"
10164 #: lib/ui/classic.ui:255
10165 msgid "Protected Dash|D"
10166 msgstr "Tiret protégé|E"
10168 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10169 msgid "Breakable Slash|a"
10170 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10172 #: lib/ui/classic.ui:257
10173 msgid "Single Quote|Q"
10174 msgstr "Guillemet simple|u"
10176 #: lib/ui/classic.ui:258
10177 msgid "Ordinary Quote|O"
10178 msgstr "Guillemet droit|G"
10180 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10181 msgid "Menu Separator|M"
10182 msgstr "Séparateur de menu|m"
10184 #: lib/ui/classic.ui:260
10185 msgid "Horizontal Line"
10186 msgstr "Ligne horizontale"
10188 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10189 msgid "Page Break"
10190 msgstr "Saut de page"
10192 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10193 msgid "Display Formula|D"
10194 msgstr "Formule hors ligne|h"
10196 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10198 msgid "Eqnarray Environment|E"
10199 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10201 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10203 msgid "AMS align Environment|a"
10204 msgstr "Environnement AMS align|a"
10206 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10208 msgid "AMS alignat Environment|t"
10209 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10211 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10213 msgid "AMS flalign Environment|f"
10214 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10216 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10218 msgid "AMS gather Environment|g"
10219 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10221 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10223 msgid "AMS multline Environment|m"
10224 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10226 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10227 msgid "Array Environment|y"
10228 msgstr "Environnement tableau|b"
10230 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10231 msgid "Cases Environment|C"
10232 msgstr "Environnement cas|c"
10234 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10235 msgid "Split Environment|S"
10236 msgstr "Environnement disjoint|j"
10238 #: lib/ui/classic.ui:280
10239 msgid "Font Change|o"
10240 msgstr "Changement de police|o"
10242 #: lib/ui/classic.ui:284
10243 msgid "Math Normal Font"
10244 msgstr "Math police normale"
10246 #: lib/ui/classic.ui:286
10247 msgid "Math Calligraphic Family"
10248 msgstr "Math famille calligraphique"
10250 #: lib/ui/classic.ui:287
10251 msgid "Math Fraktur Family"
10252 msgstr "Math famille Fraktur"
10254 #: lib/ui/classic.ui:288
10255 msgid "Math Roman Family"
10256 msgstr "Math famille romaine"
10258 #: lib/ui/classic.ui:289
10259 msgid "Math Sans Serif Family"
10260 msgstr "Math famille sans empattement"
10262 #: lib/ui/classic.ui:291
10263 msgid "Math Bold Series"
10264 msgstr "Math série grasse"
10266 #: lib/ui/classic.ui:293
10267 msgid "Text Normal Font"
10268 msgstr "Texte police normale"
10270 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10271 msgid "Text Roman Family"
10272 msgstr "Texte famille romaine"
10274 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10275 msgid "Text Sans Serif Family"
10276 msgstr "Texte famille sans empattement"
10278 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10279 msgid "Text Typewriter Family"
10280 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10282 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10283 msgid "Text Bold Series"
10284 msgstr "Texte série grasse"
10286 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10287 msgid "Text Medium Series"
10288 msgstr "Texte série moyenne"
10290 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10291 msgid "Text Italic Shape"
10292 msgstr "Texte forme italique"
10294 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10295 msgid "Text Small Caps Shape"
10296 msgstr "Texte forme petites capitales"
10298 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10299 msgid "Text Slanted Shape"
10300 msgstr "Texte forme inclinée"
10302 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10303 msgid "Text Upright Shape"
10304 msgstr "Texte forme droite"
10306 #: lib/ui/classic.ui:310
10307 msgid "Floatflt Figure"
10308 msgstr "Figure floatflt"
10310 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10311 msgid "Table of Contents|C"
10312 msgstr "Table des matières|e"
10314 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10315 msgid "Index List|I"
10316 msgstr "Index|I"
10318 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10319 msgid "Nomenclature|N"
10320 msgstr "Glossaire|G"
10322 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10323 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10324 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10326 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10327 msgid "LyX Document...|X"
10328 msgstr "Document LyX...|X"
10330 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10331 msgid "Plain Text...|T"
10332 msgstr "Texte brut|T"
10334 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10335 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10336 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
10338 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10339 msgid "Track Changes|T"
10340 msgstr "Suivre les modifications|S"
10342 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10343 msgid "Merge Changes...|M"
10344 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10346 #: lib/ui/classic.ui:330
10347 msgid "Accept All Changes|A"
10348 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10350 #: lib/ui/classic.ui:331
10351 msgid "Reject All Changes|R"
10352 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10354 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10355 msgid "Show Changes in Output|S"
10356 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10358 #: lib/ui/classic.ui:339
10359 msgid "Character...|C"
10360 msgstr "Caractère...|C"
10362 #: lib/ui/classic.ui:340
10363 msgid "Paragraph...|P"
10364 msgstr "Paragraphe...|P"
10366 #: lib/ui/classic.ui:341
10367 msgid "Document...|D"
10368 msgstr "Document...|D"
10370 #: lib/ui/classic.ui:342
10371 msgid "Tabular...|T"
10372 msgstr "Tableau...|T"
10374 #: lib/ui/classic.ui:344
10375 msgid "Emphasize Style|E"
10376 msgstr "En évidence|E"
10378 #: lib/ui/classic.ui:345
10379 msgid "Noun Style|N"
10380 msgstr "Nom propre|N"
10382 #: lib/ui/classic.ui:346
10383 msgid "Bold Style|B"
10384 msgstr "Gras|G"
10386 #: lib/ui/classic.ui:349
10387 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10388 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10390 #: lib/ui/classic.ui:350
10391 msgid "Increase Environment Depth|i"
10392 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10394 #: lib/ui/classic.ui:351
10395 msgid "Start Appendix Here|S"
10396 msgstr "Début appendice ici|a"
10398 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10399 msgid "Build Program|B"
10400 msgstr "Compiler|C"
10402 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10403 msgid "Update|U"
10404 msgstr "Mettre à jour|j"
10406 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10407 msgid "LaTeX Log|L"
10408 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10410 # raccourci à revoir
10411 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10412 msgid "Outline|O"
10413 msgstr "Plan|n"
10415 #: lib/ui/classic.ui:365
10416 msgid "TeX Information|X"
10417 msgstr "Informations TeX|X"
10419 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10420 msgid "Next Note|N"
10421 msgstr "Note suivante|N"
10423 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10424 msgid "Go to Label|L"
10425 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10427 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10428 msgid "Bookmarks|B"
10429 msgstr "Signets|S"
10431 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10432 msgid "Save Bookmark 1|S"
10433 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10435 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10436 msgid "Save Bookmark 2"
10437 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10439 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10440 msgid "Save Bookmark 3"
10441 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10443 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10444 msgid "Save Bookmark 4"
10445 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10447 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10448 msgid "Save Bookmark 5"
10449 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10451 #: lib/ui/classic.ui:390
10452 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10453 msgstr "Aller au signet 1|1"
10455 #: lib/ui/classic.ui:391
10456 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10457 msgstr "Aller au signet 2|2"
10459 #: lib/ui/classic.ui:392
10460 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10461 msgstr "Aller au signet 3|3"
10463 #: lib/ui/classic.ui:393
10464 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10465 msgstr "Aller au signet 4|4"
10467 #: lib/ui/classic.ui:394
10468 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10469 msgstr "Aller au signet 5|5"
10471 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10472 msgid "Introduction|I"
10473 msgstr "Introduction|I"
10475 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10476 msgid "Tutorial|T"
10477 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10479 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10480 msgid "User's Guide|U"
10481 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10483 #: lib/ui/classic.ui:412
10484 msgid "Extended Features|E"
10485 msgstr "Options avancées|O"
10487 #: lib/ui/classic.ui:413
10488 msgid "Embedded Objects|m"
10489 msgstr "Objets insérés|b"
10491 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10492 msgid "Customization|C"
10493 msgstr "Personnalisation|P"
10495 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10496 msgid "LaTeX Configuration|L"
10497 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10499 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10500 msgid "About LyX|X"
10501 msgstr "À propos de LyX...|L"
10503 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10504 msgid "About LyX"
10505 msgstr "À propos de LyX..."
10507 #: lib/ui/classic.ui:426
10508 msgid "Preferences..."
10509 msgstr "Préférences..."
10511 #: lib/ui/classic.ui:427
10512 msgid "Quit LyX"
10513 msgstr "Quitter LyX"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10516 msgid "Aligned Environment|l"
10517 msgstr "Environnement Aligné|v"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10520 msgid "AlignedAt Environment|v"
10521 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10524 msgid "Gathered Environment|h"
10525 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10528 msgid "Delimiters...|r"
10529 msgstr "Délimiteurs...|r"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10532 msgid "Matrix...|x"
10533 msgstr "Matrice...|t"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10536 msgid "Macro|o"
10537 msgstr "Macro|o"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10540 msgid "AMS Environment|A"
10541 msgstr "Environnement AMS|A"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10544 msgid "Equation Label|L"
10545 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10548 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10549 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10551 # menu éditer math
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10553 msgid "Split Cell|C"
10554 msgstr "Fractionner cellule|c"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10557 msgid "Insert|n"
10558 msgstr "Insérer|I"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10561 msgid "Add Line Above|o"
10562 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10565 msgid "Add Line Below|B"
10566 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10569 msgid "Delete Line Above|D"
10570 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10573 msgid "Delete Line Below|e"
10574 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10577 msgid "Add Line to Left"
10578 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10581 msgid "Add Line to Right"
10582 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10585 msgid "Delete Line to Left"
10586 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10589 msgid "Delete Line to Right"
10590 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10593 msgid "Toggle Math Toolbar"
10594 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10597 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10598 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10601 msgid "Toggle Table Toolbar"
10602 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10605 msgid "Next Cross-Reference|N"
10606 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10609 msgid "Go to Label|G"
10610 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10613 msgid "<reference>|r"
10614 msgstr "<référence>|r"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10617 msgid "(<reference>)|e"
10618 msgstr "(<référence>)|e"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10621 msgid "<page>|p"
10622 msgstr "<page>|p"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10625 msgid "on page <page>|o"
10626 msgstr "page <page>|g"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10629 msgid "<reference> on page <page>|f"
10630 msgstr "<référence> page <page>|f"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10633 msgid "Formatted reference|t"
10634 msgstr "référence mise en forme|o"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10643 msgid "Settings...|S"
10644 msgstr "Paramètres...|m"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10647 msgid "Go back to Reference|G"
10648 msgstr "Retourner à la référence|u"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10651 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10652 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10655 msgid "Open Inset|O"
10656 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10658 # ajouter raccourci
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10660 msgid "Close Inset|C"
10661 msgstr "Fermer l'insert|i"
10663 # menu Editer quand on est dans un insert
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10667 msgid "Dissolve Inset|D"
10668 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10671 msgid "Toggle Label|L"
10672 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10675 msgid "Frameless|l"
10676 msgstr "Sans cadre|S"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10679 msgid "Simple frame|f"
10680 msgstr "Cadre simple|p"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10683 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10684 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10687 msgid "Oval, thin|O"
10688 msgstr "Ovale, fin|O"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10691 msgid "Oval, thick|v"
10692 msgstr "Ovale, épais|v"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10695 msgid "Drop Shadow|w"
10696 msgstr "Ombre en relief|f"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10699 msgid "Shaded background|b"
10700 msgstr "Fond ombré|b"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10703 msgid "Double frame|D"
10704 msgstr "Double cadre|D"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10707 msgid "LyX Note|N"
10708 msgstr "Note LyX|N"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10711 msgid "Comment|C"
10712 msgstr "Commentaire|C"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10715 msgid "Greyed Out|G"
10716 msgstr "Grisée|G"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10719 msgid "Interword Space|w"
10720 msgstr "Espace entre mots|M"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10723 msgid "Protected Space|o"
10724 msgstr "Espace insécable|E"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10727 msgid "Negative Thin Space|N"
10728 msgstr "Espace fine négative|n"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10731 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10732 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10735 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10736 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10739 msgid "Quad Space|Q"
10740 msgstr "Espace cadratin|c"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10743 msgid "Double Quad Space|u"
10744 msgstr "Espace double cadratin|d"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10747 msgid "Horizontal Fill|F"
10748 msgstr "Ressort horizontal|h"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10751 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10752 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10755 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10756 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10759 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10760 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10763 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10764 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10767 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10768 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10771 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10772 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10775 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10776 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10779 msgid "Custom Length|C"
10780 msgstr "Dimension réglable|m"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10783 msgid "DefSkip|D"
10784 msgstr "Implicite|I"
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10787 msgid "SmallSkip|S"
10788 msgstr "Petit|P"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10791 msgid "MedSkip|M"
10792 msgstr "Moyen|y"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10795 msgid "BigSkip|B"
10796 msgstr "Grand|G"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10799 msgid "VFill|F"
10800 msgstr "Ressort vertical|v"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10803 msgid "Custom|C"
10804 msgstr "Réglable|g"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10807 msgid "Settings...|e"
10808 msgstr "Paramètres...|e"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10811 msgid "Include|c"
10812 msgstr "Inclus (include)|c"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10815 msgid "Input|p"
10816 msgstr "Incorporé (input)|p"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10819 msgid "Verbatim|V"
10820 msgstr "Verbatim|V"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10823 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10824 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10827 msgid "Listing|L"
10828 msgstr "Listing|L"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10831 msgid "Edit included file...|E"
10832 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10835 msgid "New Page|N"
10836 msgstr "Saut de page|g"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10839 msgid "Page Break|a"
10840 msgstr "Saut de page|S"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10843 msgid "Clear Page|C"
10844 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10847 msgid "Clear Double Page|D"
10848 msgstr "Saut de page impaire|u"
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10851 msgid "Ragged Line Break|R"
10852 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10855 msgid "Justified Line Break|J"
10856 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:997
10860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10861 msgid "Cut"
10862 msgstr "Couper"
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1002
10866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10867 msgid "Copy"
10868 msgstr "Copier"
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:956
10872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10873 msgid "Paste"
10874 msgstr "Coller"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10877 msgid "Paste Recent|e"
10878 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10881 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10882 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10885 msgid "Move Paragraph Up|o"
10886 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10889 msgid "Move Paragraph Down|v"
10890 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10893 msgid "Promote Section|r"
10894 msgstr "Promouvoir la section|m"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10897 msgid "Demote Section|m"
10898 msgstr "Rétrograder la section|g"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10901 msgid "Move Section down|d"
10902 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10905 msgid "Move Section up|u"
10906 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10909 msgid "Insert Short Title|T"
10910 msgstr "Insérer un titre court|c"
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10913 msgid "Apply Last Text Style|A"
10914 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10917 msgid "Text Style|S"
10918 msgstr "Style de texte|S"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10921 msgid "Paragraph Settings...|P"
10922 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10925 msgid "Fullscreen Mode"
10926 msgstr "Plein écran"
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10930 msgid "Append Argument"
10931 msgstr "Ajouter un argument"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10935 msgid "Remove Last Argument"
10936 msgstr "Supprimer le dernier argument"
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10940 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10941 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10945 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10946 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10950 msgid "Insert Optional Argument"
10951 msgstr "Insérer un argument optionnel"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10955 msgid "Remove Optional Argument"
10956 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10960 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10961 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10965 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10966 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10970 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10971 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10974 msgid "Edit externally...|x"
10975 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10978 msgid "Top Line|T"
10979 msgstr "Ligne du haut|h"
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10982 msgid "Bottom Line|B"
10983 msgstr "Ligne du bas|b"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10986 msgid "Left Line|L"
10987 msgstr "Ligne de gauche|g"
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10990 msgid "Right Line|R"
10991 msgstr "Ligne de droite|d"
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10994 msgid "Copy Row|o"
10995 msgstr "Copier la ligne|o"
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10998 msgid "Copy Column|p"
10999 msgstr "Copier la colonne|i"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11002 msgid "Document|D"
11003 msgstr "Document|D"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11006 msgid "Tools|T"
11007 msgstr "Outils|O"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11010 msgid "New from Template...|m"
11011 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11014 msgid "Open Recent|t"
11015 msgstr "Documents récents|D"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11018 msgid "Save All|l"
11019 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11022 msgid "Revert to Saved|R"
11023 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11025 # Raccouci à revoir
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11027 msgid "New Window|W"
11028 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11031 msgid "Close Window|d"
11032 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11035 msgid "Redo|R"
11036 msgstr "Refaire|R"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11039 msgid "Paste Special"
11040 msgstr "Collage spécial"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11043 msgid "Select All"
11044 msgstr "Sélectionner tout"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11047 msgid "Table|T"
11048 msgstr "Tableau|T"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11051 msgid "Rows & Columns|C"
11052 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11055 msgid "Increase List Depth|I"
11056 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11059 msgid "Decrease List Depth|D"
11060 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11062 # menu Editer quand on est dans un insert
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11064 msgid "Dissolve Inset|l"
11065 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11068 msgid "TeX Code Settings...|C"
11069 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11072 msgid "Float Settings...|a"
11073 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11076 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11077 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11080 msgid "Note Settings...|N"
11081 msgstr "Paramètres de note...|n"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11084 msgid "Branch Settings...|B"
11085 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11088 msgid "Box Settings...|x"
11089 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11092 msgid "Table Settings...|a"
11093 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11096 msgid "Plain Text|T"
11097 msgstr "Texte brut|T"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11100 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11101 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11104 msgid "Selection|S"
11105 msgstr "Sélection|S"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11108 msgid "Selection, Join Lines|i"
11109 msgstr "Sélection par lignes|l"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11112 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11113 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11116 msgid "Paste As PDF"
11117 msgstr "Copier en PDF"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11120 msgid "Paste As PNG"
11121 msgstr "Copier en PNG"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11124 msgid "Paste As JPEG"
11125 msgstr "Copier en JPEG"
11127 # menu Editer quand on est dans un insert
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11129 msgid "Dissolve CharStyle"
11130 msgstr "Supprimer le style de caractère"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11133 msgid "Customized...|C"
11134 msgstr "Personnalisé...|P"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11137 msgid "Capitalize|a"
11138 msgstr "Majuscule initiale|i"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11141 msgid "Uppercase|U"
11142 msgstr "Majuscule|j"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11145 msgid "Lowercase|L"
11146 msgstr "Minuscules|l"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11149 msgid "Number whole Formula|N"
11150 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11153 msgid "Number this Line|u"
11154 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11157 msgid "Macro Definition"
11158 msgstr "Définition de macro"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11161 msgid "Text Style|T"
11162 msgstr "Style de texte|t"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11165 msgid "Add Line Above|A"
11166 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11169 msgid "Math Normal Font|N"
11170 msgstr "Math police normale|n"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11173 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11174 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11177 msgid "Math Fraktur Family|F"
11178 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11181 msgid "Math Roman Family|R"
11182 msgstr "Math famille romaine|r"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11185 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11186 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11189 msgid "Math Bold Series|B"
11190 msgstr "Math série grasse|g"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11193 msgid "Text Normal Font|T"
11194 msgstr "Texte police normale|T"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11197 msgid "Octave|O"
11198 msgstr "Octave|O"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11201 msgid "Maxima|M"
11202 msgstr "Maxima|M"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11205 msgid "Mathematica|a"
11206 msgstr "Mathematica|a"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11209 msgid "Maple, simplify|s"
11210 msgstr "Maple, simplify|s"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11213 msgid "Maple, factor|f"
11214 msgstr "Maple, factor|f"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11217 msgid "Maple, evalm|e"
11218 msgstr "Maple, evalm|e"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11221 msgid "Maple, evalf|v"
11222 msgstr "Maple, evalf|v"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11225 msgid "Open All Insets|O"
11226 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11228 # ajouter raccourci
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11230 msgid "Close All Insets|C"
11231 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11234 msgid "Unfold Math Macro"
11235 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11238 msgid "Fold Math Macro"
11239 msgstr "Replier la macro mathématique"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11242 msgid "View Source|S"
11243 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11246 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11247 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11250 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11251 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11254 msgid "Close Tab Group|G"
11255 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11258 msgid "Fullscreen|l"
11259 msgstr "Plein écran|l"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11262 msgid "Toolbars|b"
11263 msgstr "Barres d'outils|B"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11266 msgid "Special Character|p"
11267 msgstr "Caractère spécial|p"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11270 msgid "Formatting|o"
11271 msgstr "Typographie spéciale|y"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11274 msgid "List / TOC|i"
11275 msgstr "Listes & TdM|L"
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11278 msgid "Float|a"
11279 msgstr "Flottant|o"
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11282 msgid "Branch|B"
11283 msgstr "Branche|e"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11286 msgid "Custom insets"
11287 msgstr "Inserts personnalisables"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11290 msgid "File|e"
11291 msgstr "Fichier|F"
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11294 msgid "Box[[Menu]]"
11295 msgstr "Boîte"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11298 msgid "Cross-Reference...|R"
11299 msgstr "Référence croisée...|R"
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11302 msgid "Caption"
11303 msgstr "Légende"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11306 msgid "Index Entry|d"
11307 msgstr "Entrée d'index|i"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11310 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11311 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11314 msgid "Table...|T"
11315 msgstr "Tableau...|T"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11318 msgid "Hyperlink|k"
11319 msgstr "Hyperlien"
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11322 msgid "Short Title|S"
11323 msgstr "Titre court|c"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11326 msgid "TeX Code|X"
11327 msgstr "Code TeX|X"
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11330 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11331 msgstr "Listing de code source"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11334 msgid "Ordinary Quote|Q"
11335 msgstr "Guillemet droit|G"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11338 msgid "Single Quote|S"
11339 msgstr "Guillemet simple|u"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11342 msgid "Phonetic Symbols|P"
11343 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11346 msgid "Protected Space|P"
11347 msgstr "Espace insécable|E"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11350 msgid "Horizontal Line|L"
11351 msgstr "Ligne horizontale|z"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11354 msgid "Vertical Space...|V"
11355 msgstr "Espacement vertical...|v"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11358 msgid "Hyphenation Point|H"
11359 msgstr "Point de césure|c"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11362 msgid "Numbered Formula|N"
11363 msgstr "Formule numérotée|n"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11366 msgid "Figure Wrap Float|F"
11367 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11370 msgid "Table Wrap Float|T"
11371 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11374 msgid "External Material...|M"
11375 msgstr "Objet externe...|e"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11378 msgid "Child Document...|d"
11379 msgstr "Sous-document...|d"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11382 msgid "Change Tracking|C"
11383 msgstr "Suivi des modifications|S"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11386 msgid "Start Appendix Here|A"
11387 msgstr "Début appendice ici|a"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11390 msgid "Save in Bundled Format|F"
11391 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11394 msgid "Compressed|m"
11395 msgstr "Comprimé|C"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11398 msgid "Accept Change|A"
11399 msgstr "Accepter la modification|A"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11402 msgid "Reject Change|R"
11403 msgstr "Rejeter la modification|R"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11406 msgid "Accept All Changes|c"
11407 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11410 msgid "Reject All Changes|e"
11411 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11414 msgid "Next Change|C"
11415 msgstr "Modification suivante|M"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11418 msgid "Next Cross-Reference|R"
11419 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11422 msgid "Clear Bookmarks|C"
11423 msgstr "Effacer les signets|s"
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11426 msgid "Thesaurus...|T"
11427 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11430 msgid "Statistics...|a"
11431 msgstr "Statistiques...|a"
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11434 msgid "TeX Information|I"
11435 msgstr "Informations TeX|X"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11438 msgid "Additional Features|F"
11439 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11442 msgid "Embedded Objects|O"
11443 msgstr "Objets insérés|b"
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11446 msgid "Shortcuts|S"
11447 msgstr "Raccourcis|c"
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11450 msgid "LyX Functions|y"
11451 msgstr "Fonctions LyX|y"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11454 msgid "Specific Manuals|p"
11455 msgstr "Manuels spécifiques|s"
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11458 msgid "Linguistics Manual|L"
11459 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11462 msgid "Braille Manual|B"
11463 msgstr "Manuel de Braille|B"
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11466 msgid "XY-pic Manual|X"
11467 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11470 msgid "Multicolumn Manual|M"
11471 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11474 msgid "New document"
11475 msgstr "Nouveau document"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11478 msgid "Open document"
11479 msgstr "Ouvrir un document"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11482 msgid "Save document"
11483 msgstr "Enregistrer le document"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11486 msgid "Print document"
11487 msgstr "Imprimer le document"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11490 msgid "Check spelling"
11491 msgstr "Correction orthographique"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1026
11494 msgid "Undo"
11495 msgstr "Annuler"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1035
11498 msgid "Redo"
11499 msgstr "Refaire"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11502 msgid "Find and replace"
11503 msgstr "Rechercher et remplacer"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11506 msgid "Toggle emphasis"
11507 msgstr "Mise en évidence"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11510 msgid "Toggle noun"
11511 msgstr "Style nom propre"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11514 msgid "Apply last"
11515 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11518 msgid "Insert math"
11519 msgstr "Insérer des maths"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11522 msgid "Insert graphics"
11523 msgstr "Insérer un graphique"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11526 msgid "Insert table"
11527 msgstr "Insérer un tableau"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11530 msgid "Toggle Outline"
11531 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11534 msgid "Extra"
11535 msgstr "Autres"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11538 msgid "Numbered list"
11539 msgstr "Liste numérotée"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11542 msgid "Itemized list"
11543 msgstr "Liste à puces"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11546 msgid "Increase depth"
11547 msgstr "Augmenter la profondeur"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11550 msgid "Decrease depth"
11551 msgstr "Réduire la profondeur"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11554 msgid "Insert figure float"
11555 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11558 msgid "Insert table float"
11559 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11562 msgid "Insert label"
11563 msgstr "Insérer une étiquette"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11566 msgid "Insert cross-reference"
11567 msgstr "Insérer une référence croisée"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11570 msgid "Insert citation"
11571 msgstr "Insérer une citation"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11574 msgid "Insert index entry"
11575 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11578 msgid "Insert nomenclature entry"
11579 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11582 msgid "Insert footnote"
11583 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11586 msgid "Insert margin note"
11587 msgstr "Insérer une note en marge"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11590 msgid "Insert note"
11591 msgstr "Insérer une note"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11594 msgid "Insert box"
11595 msgstr "Insérer une boîte"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11598 msgid "Insert Hyperlink"
11599 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11602 msgid "Insert TeX code"
11603 msgstr "Insérer du code TeX"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11606 msgid "Insert math macro"
11607 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11610 msgid "Include file"
11611 msgstr "Fichier sous-document"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11614 msgid "Text style"
11615 msgstr "Style de texte"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11618 msgid "Paragraph settings"
11619 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11622 msgid "Add row"
11623 msgstr "Ajouter une ligne"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11626 msgid "Add column"
11627 msgstr "Ajouter une colonne"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11630 msgid "Delete row"
11631 msgstr "Supprimer la ligne"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11634 msgid "Delete column"
11635 msgstr "Supprimer la colonne"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11638 msgid "Set top line"
11639 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11642 msgid "Set bottom line"
11643 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11646 msgid "Set left line"
11647 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11650 msgid "Set right line"
11651 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11654 msgid "Set border lines"
11655 msgstr "Mettre les bordures"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11658 msgid "Set all lines"
11659 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11662 msgid "Unset all lines"
11663 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11666 msgid "Align left"
11667 msgstr "Aligner à gauche"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11670 msgid "Align center"
11671 msgstr "Centrer horizontalement"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11674 msgid "Align right"
11675 msgstr "Aligner à droite"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11678 msgid "Align top"
11679 msgstr "Aligner en haut"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11682 msgid "Align middle"
11683 msgstr "Centrer verticalement"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11686 msgid "Align bottom"
11687 msgstr "Aligner en bas"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11690 msgid "Rotate cell"
11691 msgstr "Tourner la case"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11694 msgid "Rotate table"
11695 msgstr "Tourner le tableau"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11698 msgid "Set multi-column"
11699 msgstr "Multicolonnes"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11702 msgid "Math"
11703 msgstr "Maths"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11706 msgid "Set display mode"
11707 msgstr "Mode hors ligne"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11710 msgid "Subscript"
11711 msgstr "Indice"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11714 msgid "Superscript"
11715 msgstr "Exposant"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11718 msgid "Insert square root"
11719 msgstr "Insérer une racine carrée"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11722 msgid "Insert root"
11723 msgstr "Insérer une racine"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11726 msgid "Insert standard fraction"
11727 msgstr "Insérer une fraction standard"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11730 msgid "Insert sum"
11731 msgstr "Insérer une somme"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11734 msgid "Insert integral"
11735 msgstr "Insérer une intégrale"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11738 msgid "Insert product"
11739 msgstr "Insérer un produit"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11742 msgid "Insert ( )"
11743 msgstr "Insérer des parenthèses"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11746 msgid "Insert [ ]"
11747 msgstr "Insérer des crochets"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11750 msgid "Insert { }"
11751 msgstr "Insérer des accolades"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11754 msgid "Insert delimiters"
11755 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11758 msgid "Insert matrix"
11759 msgstr "Insérer une matrice"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11762 msgid "Insert cases environment"
11763 msgstr "Insérer un environnement case"
11765 # Problème avec palette math et barre d'outils
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11767 msgid "Toggle Math Panels"
11768 msgstr "Activer les palettes mathématiques"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11771 msgid "Math Macros"
11772 msgstr "Macros mathématiques"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11775 msgid "Command Buffer"
11776 msgstr "Zone de commande"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11779 msgid "Review[[Toolbar]]"
11780 msgstr "Suivi des modifications"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11783 msgid "Track changes"
11784 msgstr "Suivre les modifications"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11787 msgid "Show changes in output"
11788 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11791 msgid "Next change"
11792 msgstr "Modification suivante"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11795 msgid "Accept change inside selection"
11796 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11799 msgid "Reject change inside selection"
11800 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11803 msgid "Merge changes"
11804 msgstr "Fusionner les modifications"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11807 msgid "Accept all changes"
11808 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11811 msgid "Reject all changes"
11812 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11815 msgid "Next note"
11816 msgstr "Note suivante"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11819 msgid "View/Update"
11820 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11823 msgid "View DVI"
11824 msgstr "Visualiser DVI"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11827 msgid "Update DVI"
11828 msgstr "Mettre à jour DVI"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11831 msgid "View PDF (pdflatex)"
11832 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11835 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11836 msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11839 msgid "View PostScript"
11840 msgstr "Visualiser PostScript"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11843 msgid "Update PostScript"
11844 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11847 msgid "Version Control"
11848 msgstr "Contrôle de version"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11851 msgid "Register"
11852 msgstr "S'inscrire"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11855 msgid "Check-out for edit"
11856 msgstr "Créer version éditable"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11859 msgid "Check-in changes"
11860 msgstr "Enregistrer les changements"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11863 msgid "View revision log"
11864 msgstr "Historique du contrôle de version"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11867 msgid "Revert changes"
11868 msgstr "Rejeter la modification"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11871 msgid "Math Panels"
11872 msgstr "Palettes mathématiques"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11875 msgid "Math Spacings"
11876 msgstr "Espaces mathématiques"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11879 msgid "Styles"
11880 msgstr "Styles"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11883 msgid "Fractions"
11884 msgstr "Fractions"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11888 msgid "Fonts"
11889 msgstr "Polices"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11892 msgid "Functions"
11893 msgstr "Fonctions"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11896 msgid "arccos"
11897 msgstr "arccos"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11900 msgid "arcsin"
11901 msgstr "arcsin"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11904 msgid "arctan"
11905 msgstr "arctan"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11908 msgid "arg"
11909 msgstr "arg"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11912 msgid "bmod"
11913 msgstr "bmod"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11916 msgid "cos"
11917 msgstr "cos"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11920 msgid "cosh"
11921 msgstr "cosh"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11924 msgid "cot"
11925 msgstr "cot"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11928 msgid "coth"
11929 msgstr "coth"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11932 msgid "csc"
11933 msgstr "csc"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11936 msgid "deg"
11937 msgstr "deg"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11940 msgid "det"
11941 msgstr "det"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11944 msgid "dim"
11945 msgstr "dim"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11948 msgid "exp"
11949 msgstr "exp"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11952 msgid "gcd"
11953 msgstr "gcd"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11956 msgid "hom"
11957 msgstr "hom"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11960 msgid "inf"
11961 msgstr "inf"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11964 msgid "ker"
11965 msgstr "ker"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11968 msgid "lg"
11969 msgstr "lg"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11972 msgid "lim"
11973 msgstr "lim"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11976 msgid "liminf"
11977 msgstr "liminf"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11980 msgid "limsup"
11981 msgstr "limsup"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11984 msgid "ln"
11985 msgstr "ln"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11988 msgid "log"
11989 msgstr "log"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11992 msgid "max"
11993 msgstr "max"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11996 msgid "min"
11997 msgstr "min"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12000 msgid "sec"
12001 msgstr "sec"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12004 msgid "sin"
12005 msgstr "sin"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12008 msgid "sinh"
12009 msgstr "sinh"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12012 msgid "sup"
12013 msgstr "sup"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12016 msgid "tan"
12017 msgstr "tan"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12020 msgid "tanh"
12021 msgstr "tanh"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12024 msgid "Pr"
12025 msgstr "Pr"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12028 msgid "Spacings"
12029 msgstr "Espacements"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12032 msgid "Thin space\t\\,"
12033 msgstr "Espace fine\t\\,"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12036 msgid "Medium space\t\\:"
12037 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12040 msgid "Thick space\t\\;"
12041 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12044 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12045 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12048 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12049 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12052 msgid "Negative space\t\\!"
12053 msgstr "Espace négative\t\\!"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12056 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12057 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12060 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12061 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12064 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12065 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12068 msgid "Roots"
12069 msgstr "Racines"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12072 msgid "Square root\t\\sqrt"
12073 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12076 msgid "Other root\t\\root"
12077 msgstr "Autre racine\t\\root"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12080 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12081 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12084 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12085 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12088 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12089 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12092 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12093 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12096 msgid "Standard\t\\frac"
12097 msgstr "Standard\t\\frac"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12100 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12101 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12104 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12105 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12108 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12109 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12112 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12113 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12116 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12117 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12120 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12121 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12124 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12125 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12128 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12129 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12132 msgid "Binomial\t\\binom"
12133 msgstr "Binomial\t\\binom"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12136 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12137 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12140 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12141 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12144 msgid "Roman\t\\mathrm"
12145 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12148 msgid "Bold\t\\mathbf"
12149 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12152 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12153 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12156 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12157 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12160 msgid "Italic\t\\mathit"
12161 msgstr "Italique\t\\mathit"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12164 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12165 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12168 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12169 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12172 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12173 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12176 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12177 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12180 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12181 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12184 msgid "Dots"
12185 msgstr "Points"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12188 msgid "ldots"
12189 msgstr "ldots"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12192 msgid "cdots"
12193 msgstr "cdots"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12196 msgid "vdots"
12197 msgstr "vdots"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12200 msgid "ddots"
12201 msgstr "ddots"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12204 msgid "Frame Decorations"
12205 msgstr "Décorations"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12208 msgid "hat"
12209 msgstr "hat"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12212 msgid "tilde"
12213 msgstr "tilde"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12216 msgid "bar"
12217 msgstr "bar"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12220 msgid "grave"
12221 msgstr "grave"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12224 msgid "dot"
12225 msgstr "dot"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12228 msgid "check"
12229 msgstr "check"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12232 msgid "widehat"
12233 msgstr "widehat"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12236 msgid "widetilde"
12237 msgstr "widetilde"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12240 msgid "vec"
12241 msgstr "vec"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12244 msgid "acute"
12245 msgstr "acute"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12248 msgid "ddot"
12249 msgstr "ddot"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12252 msgid "breve"
12253 msgstr "breve"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12256 msgid "overline"
12257 msgstr "overline"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12260 msgid "overbrace"
12261 msgstr "overbrace"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12264 msgid "overleftarrow"
12265 msgstr "overleftarrow"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12268 msgid "overrightarrow"
12269 msgstr "overrightarrow"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12272 msgid "overleftrightarrow"
12273 msgstr "overleftrightarrow"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12276 msgid "overset"
12277 msgstr "overset"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12280 msgid "underline"
12281 msgstr "underline"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12284 msgid "underbrace"
12285 msgstr "underbrace"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12288 msgid "underleftarrow"
12289 msgstr "underleftarrow"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12292 msgid "underrightarrow"
12293 msgstr "underrightarrow"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12296 msgid "underleftrightarrow"
12297 msgstr "underleftrightarrow"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12300 msgid "underset"
12301 msgstr "underset"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12304 msgid "Arrows"
12305 msgstr "Flèches"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12308 msgid "leftarrow"
12309 msgstr "leftarrow"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12312 msgid "rightarrow"
12313 msgstr "rightarrow"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12316 msgid "downarrow"
12317 msgstr "downarrow"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12320 msgid "uparrow"
12321 msgstr "uparrow"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12324 msgid "updownarrow"
12325 msgstr "updownarrow"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12328 msgid "leftrightarrow"
12329 msgstr "leftrightarrow"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12332 msgid "Leftarrow"
12333 msgstr "Leftarrow"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12336 msgid "Rightarrow"
12337 msgstr "Rightarrow"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12340 msgid "Downarrow"
12341 msgstr "Downarrow"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12344 msgid "Uparrow"
12345 msgstr "Uparrow"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12348 msgid "Updownarrow"
12349 msgstr "Updownarrow"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12352 msgid "Leftrightarrow"
12353 msgstr "Leftrightarrow"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12356 msgid "Longleftrightarrow"
12357 msgstr "Longleftrightarrow"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12360 msgid "Longleftarrow"
12361 msgstr "Longleftarrow"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12364 msgid "Longrightarrow"
12365 msgstr "Longrightarrow"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12368 msgid "longleftrightarrow"
12369 msgstr "longleftrightarrow"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12372 msgid "longleftarrow"
12373 msgstr "longleftarrow"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12376 msgid "longrightarrow"
12377 msgstr "longrightarrow"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12380 msgid "leftharpoondown"
12381 msgstr "leftharpoondown"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12384 msgid "rightharpoondown"
12385 msgstr "rightharpoondown"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12388 msgid "mapsto"
12389 msgstr "mapsto"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12392 msgid "longmapsto"
12393 msgstr "longmapsto"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12396 msgid "nwarrow"
12397 msgstr "nwarrow"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12400 msgid "nearrow"
12401 msgstr "nearrow"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12404 msgid "leftharpoonup"
12405 msgstr "leftharpoonup"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12408 msgid "rightharpoonup"
12409 msgstr "rightharpoonup"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12412 msgid "hookleftarrow"
12413 msgstr "hookleftarrow"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12416 msgid "hookrightarrow"
12417 msgstr "hookrightarrow"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12420 msgid "swarrow"
12421 msgstr "swarrow"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12424 msgid "searrow"
12425 msgstr "searrow"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12428 msgid "rightleftharpoons"
12429 msgstr "rightleftharpoons"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12432 msgid "Operators"
12433 msgstr "Opérateurs"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12436 msgid "pm"
12437 msgstr "pm"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12440 msgid "cap"
12441 msgstr "cap"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12444 msgid "diamond"
12445 msgstr "diamond"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12448 msgid "oplus"
12449 msgstr "oplus"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12452 msgid "mp"
12453 msgstr "mp"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12456 msgid "cup"
12457 msgstr "cup"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12460 msgid "bigtriangleup"
12461 msgstr "bigtriangleup"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12464 msgid "ominus"
12465 msgstr "ominus"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12468 msgid "times"
12469 msgstr "times"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12472 msgid "uplus"
12473 msgstr "uplus"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12476 msgid "bigtriangledown"
12477 msgstr "bigtriangledown"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12480 msgid "otimes"
12481 msgstr "otimes"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12484 msgid "div"
12485 msgstr "div"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12488 msgid "sqcap"
12489 msgstr "sqcap"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12492 msgid "triangleright"
12493 msgstr "triangleright"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12496 msgid "oslash"
12497 msgstr "oslash"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12500 msgid "cdot"
12501 msgstr "cdot"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12504 msgid "sqcup"
12505 msgstr "sqcup"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12508 msgid "triangleleft"
12509 msgstr "triangleleft"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12512 msgid "odot"
12513 msgstr "odot"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12516 msgid "star"
12517 msgstr "star"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12520 msgid "vee"
12521 msgstr "vee"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12524 msgid "amalg"
12525 msgstr "amalg"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12528 msgid "bigcirc"
12529 msgstr "bigcirc"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12532 msgid "setminus"
12533 msgstr "setminus"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12536 msgid "wedge"
12537 msgstr "wedge"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12540 msgid "dagger"
12541 msgstr "dagger"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12544 msgid "circ"
12545 msgstr "circ"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12548 msgid "bullet"
12549 msgstr "bullet"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12552 msgid "wr"
12553 msgstr "wr"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12556 msgid "ddagger"
12557 msgstr "ddagger"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12560 msgid "Relations"
12561 msgstr "Relations Binaires"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12564 msgid "leq"
12565 msgstr "leq"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12568 msgid "geq"
12569 msgstr "geq"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12572 msgid "equiv"
12573 msgstr "equiv"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12576 msgid "models"
12577 msgstr "models"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12580 msgid "prec"
12581 msgstr "prec"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12584 msgid "succ"
12585 msgstr "succ"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12588 msgid "sim"
12589 msgstr "sim"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12592 msgid "perp"
12593 msgstr "perp"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12596 msgid "preceq"
12597 msgstr "preceq"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12600 msgid "succeq"
12601 msgstr "succeq"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12604 msgid "simeq"
12605 msgstr "simeq"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12608 msgid "mid"
12609 msgstr "mid"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12612 msgid "ll"
12613 msgstr "ll"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12616 msgid "gg"
12617 msgstr "gg"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12620 msgid "asymp"
12621 msgstr "asymp"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12624 msgid "parallel"
12625 msgstr "parallel"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12628 msgid "subset"
12629 msgstr "subset"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12632 msgid "supset"
12633 msgstr "supset"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12636 msgid "approx"
12637 msgstr "approx"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12640 msgid "smile"
12641 msgstr "smile"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12644 msgid "subseteq"
12645 msgstr "subseteq"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12648 msgid "supseteq"
12649 msgstr "supseteq"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12652 msgid "cong"
12653 msgstr "cong"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12656 msgid "frown"
12657 msgstr "frown"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12660 msgid "sqsubseteq"
12661 msgstr "sqsubseteq"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12664 msgid "sqsupseteq"
12665 msgstr "sqsupseteq"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12668 msgid "doteq"
12669 msgstr "doteq"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12672 msgid "neq"
12673 msgstr "neq"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12676 msgid "in"
12677 msgstr "in"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12680 msgid "ni"
12681 msgstr "ni"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12684 msgid "propto"
12685 msgstr "propto"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12688 msgid "notin"
12689 msgstr "notin"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12692 msgid "vdash"
12693 msgstr "vdash"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12696 msgid "dashv"
12697 msgstr "dashv"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12700 msgid "bowtie"
12701 msgstr "bowtie"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12704 msgid "alpha"
12705 msgstr "alpha"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12708 msgid "beta"
12709 msgstr "beta"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12712 msgid "gamma"
12713 msgstr "gamma"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12716 msgid "delta"
12717 msgstr "delta"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12720 msgid "epsilon"
12721 msgstr "epsilon"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12724 msgid "varepsilon"
12725 msgstr "varepsilon"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12728 msgid "zeta"
12729 msgstr "zeta"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12732 msgid "eta"
12733 msgstr "eta"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12736 msgid "theta"
12737 msgstr "theta"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12740 msgid "vartheta"
12741 msgstr "vartheta"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12744 msgid "iota"
12745 msgstr "iota"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12748 msgid "kappa"
12749 msgstr "kappa"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12752 msgid "lambda"
12753 msgstr "lambda"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12756 msgid "mu"
12757 msgstr "mu"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12760 msgid "nu"
12761 msgstr "nu"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12764 msgid "xi"
12765 msgstr "xi"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12768 msgid "pi"
12769 msgstr "pi"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12772 msgid "varpi"
12773 msgstr "varpi"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12776 msgid "rho"
12777 msgstr "rho"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12780 msgid "varrho"
12781 msgstr "varrho"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12784 msgid "sigma"
12785 msgstr "sigma"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12788 msgid "varsigma"
12789 msgstr "varsigma"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12792 msgid "tau"
12793 msgstr "tau"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12796 msgid "upsilon"
12797 msgstr "upsilon"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12800 msgid "phi"
12801 msgstr "phi"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12804 msgid "varphi"
12805 msgstr "varphi"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12808 msgid "chi"
12809 msgstr "chi"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12812 msgid "psi"
12813 msgstr "psi"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12816 msgid "omega"
12817 msgstr "omega"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12820 msgid "Gamma"
12821 msgstr "Gamma"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12824 msgid "Delta"
12825 msgstr "Delta"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12828 msgid "Theta"
12829 msgstr "Theta"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12832 msgid "Lambda"
12833 msgstr "Lambda"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12836 msgid "Xi"
12837 msgstr "Xi"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12840 msgid "Pi"
12841 msgstr "Pi"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12844 msgid "Sigma"
12845 msgstr "Sigma"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12848 msgid "Upsilon"
12849 msgstr "Upsilon"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12852 msgid "Phi"
12853 msgstr "Phi"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12856 msgid "Psi"
12857 msgstr "Psi"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12860 msgid "Omega"
12861 msgstr "Omega"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12864 msgid "Miscellaneous"
12865 msgstr "Divers"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12868 msgid "nabla"
12869 msgstr "nabla"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12872 msgid "partial"
12873 msgstr "partial"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12876 msgid "infty"
12877 msgstr "infty"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12880 msgid "prime"
12881 msgstr "prime"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12884 msgid "ell"
12885 msgstr "ell"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12888 msgid "emptyset"
12889 msgstr "emptyset"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12892 msgid "exists"
12893 msgstr "exists"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12896 msgid "forall"
12897 msgstr "forall"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12900 msgid "imath"
12901 msgstr "imath"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12904 msgid "jmath"
12905 msgstr "jmath"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12908 msgid "Re"
12909 msgstr "Re"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12912 msgid "Im"
12913 msgstr "Im"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12916 msgid "aleph"
12917 msgstr "aleph"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12920 msgid "wp"
12921 msgstr "wp"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12924 msgid "hbar"
12925 msgstr "hbar"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12928 msgid "angle"
12929 msgstr "angle"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12932 msgid "top"
12933 msgstr "top"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12936 msgid "bot"
12937 msgstr "bot"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12940 msgid "Vert"
12941 msgstr "Vert"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12944 msgid "neg"
12945 msgstr "neg"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12948 msgid "flat"
12949 msgstr "flat"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12952 msgid "natural"
12953 msgstr "natural"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12956 msgid "sharp"
12957 msgstr "sharp"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12960 msgid "surd"
12961 msgstr "surd"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12964 msgid "triangle"
12965 msgstr "triangle"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12968 msgid "diamondsuit"
12969 msgstr "diamondsuit"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12972 msgid "heartsuit"
12973 msgstr "heartsuit"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12976 msgid "clubsuit"
12977 msgstr "clubsuit"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12980 msgid "spadesuit"
12981 msgstr "spadesuit"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12984 msgid "textrm \\AA"
12985 msgstr "textrm \\AA"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12988 msgid "textrm \\O"
12989 msgstr "textrm \\O"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12992 msgid "mathcircumflex"
12993 msgstr "mathcircumflex"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12996 msgid "_"
12997 msgstr "_"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13000 msgid "mathrm T"
13001 msgstr "mathrm T"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13004 msgid "mathbb N"
13005 msgstr "mathbb N"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13008 msgid "mathbb Z"
13009 msgstr "mathbb Z"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13012 msgid "mathbb Q"
13013 msgstr "mathbb Q"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13016 msgid "mathbb R"
13017 msgstr "mathbb R"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13020 msgid "mathbb C"
13021 msgstr "mathbb C"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13024 msgid "mathbb H"
13025 msgstr "mathbb H"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13028 msgid "mathcal F"
13029 msgstr "mathcal F"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13032 msgid "mathcal L"
13033 msgstr "mathcal L"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13036 msgid "mathcal H"
13037 msgstr "mathcal H"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13040 msgid "mathcal O"
13041 msgstr "mathcal O"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13044 msgid "Big Operators"
13045 msgstr "Grands Opérateurs"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13048 msgid "intop"
13049 msgstr "intop"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13052 msgid "int"
13053 msgstr "int"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13056 msgid "iint"
13057 msgstr "iint"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13060 msgid "iintop"
13061 msgstr "iintop"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13064 msgid "iiint"
13065 msgstr "iiint"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13068 msgid "iiintop"
13069 msgstr "iiintop"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13072 msgid "iiiint"
13073 msgstr "iiiint"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13076 msgid "iiiintop"
13077 msgstr "iiiintop"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13080 msgid "dotsint"
13081 msgstr "dotsint"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13084 msgid "dotsintop"
13085 msgstr "dotsintop"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13088 msgid "oint"
13089 msgstr "oint"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13092 msgid "ointop"
13093 msgstr "ointop"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13096 msgid "oiint"
13097 msgstr "oiint"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13100 msgid "oiintop"
13101 msgstr "oiintop"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13104 msgid "ointctrclockwiseop"
13105 msgstr "ointctrclockwiseop"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13108 msgid "ointctrclockwise"
13109 msgstr "ointctrclockwise"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13112 msgid "ointclockwiseop"
13113 msgstr "ointclockwiseop"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13116 msgid "ointclockwise"
13117 msgstr "ointclockwise"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13120 msgid "sqint"
13121 msgstr "sqint"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13124 msgid "sqintop"
13125 msgstr "sqintop"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13128 msgid "sqiint"
13129 msgstr "sqiint"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13132 msgid "sqiintop"
13133 msgstr "sqiintop"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13136 msgid "sum"
13137 msgstr "sum"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13140 msgid "prod"
13141 msgstr "prod"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13144 msgid "coprod"
13145 msgstr "coprod"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13148 msgid "bigsqcup"
13149 msgstr "bigsqcup"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13152 msgid "bigotimes"
13153 msgstr "bigotimes"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13156 msgid "bigodot"
13157 msgstr "bigodot"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13160 msgid "bigoplus"
13161 msgstr "bigoplus"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13164 msgid "bigcap"
13165 msgstr "bigcap"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13168 msgid "bigcup"
13169 msgstr "bigcup"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13172 msgid "biguplus"
13173 msgstr "biguplus"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13176 msgid "bigvee"
13177 msgstr "bigvee"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13180 msgid "bigwedge"
13181 msgstr "bigwedge"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13184 msgid "AMS Miscellaneous"
13185 msgstr "Divers AMS"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13188 msgid "digamma"
13189 msgstr "digamma"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13192 msgid "varkappa"
13193 msgstr "varkappa"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13196 msgid "beth"
13197 msgstr "beth"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13200 msgid "daleth"
13201 msgstr "daleth"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13204 msgid "gimel"
13205 msgstr "gimel"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13208 msgid "ulcorner"
13209 msgstr "ulcorner"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13212 msgid "urcorner"
13213 msgstr "urcorner"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13216 msgid "llcorner"
13217 msgstr "llcorner"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13220 msgid "lrcorner"
13221 msgstr "lrcorner"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13224 msgid "hslash"
13225 msgstr "hslash"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13228 msgid "vartriangle"
13229 msgstr "vartriangle"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13232 msgid "triangledown"
13233 msgstr "triangledown"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13236 msgid "square"
13237 msgstr "square"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13240 msgid "lozenge"
13241 msgstr "lozenge"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13244 msgid "circledS"
13245 msgstr "circledS"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13248 msgid "measuredangle"
13249 msgstr "measuredangle"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13252 msgid "nexists"
13253 msgstr "nexists"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13256 msgid "mho"
13257 msgstr "mho"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13260 msgid "Finv"
13261 msgstr "Finv"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13264 msgid "Game"
13265 msgstr "Game"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13268 msgid "Bbbk"
13269 msgstr "Bbbk"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13272 msgid "backprime"
13273 msgstr "backprime"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13276 msgid "varnothing"
13277 msgstr "varnothing"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13280 msgid "blacktriangle"
13281 msgstr "blacktriangle"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13284 msgid "blacktriangledown"
13285 msgstr "blacktriangledown"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13288 msgid "blacksquare"
13289 msgstr "blacksquare"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13292 msgid "blacklozenge"
13293 msgstr "blacklozenge"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13296 msgid "bigstar"
13297 msgstr "bigstar"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13300 msgid "sphericalangle"
13301 msgstr "sphericalangle"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13304 msgid "complement"
13305 msgstr "complement"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13308 msgid "eth"
13309 msgstr "eth"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13312 msgid "diagup"
13313 msgstr "diagup"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13316 msgid "diagdown"
13317 msgstr "diagdown"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13320 msgid "AMS Arrows"
13321 msgstr "Flèches AMS"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13324 msgid "dashleftarrow"
13325 msgstr "dashleftarrow"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13328 msgid "dashrightarrow"
13329 msgstr "dashrightarrow"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13332 msgid "leftleftarrows"
13333 msgstr "leftleftarrows"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13336 msgid "leftrightarrows"
13337 msgstr "leftrightarrows"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13340 msgid "rightrightarrows"
13341 msgstr "rightrightarrows"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13344 msgid "rightleftarrows"
13345 msgstr "rightleftarrows"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13348 msgid "Lleftarrow"
13349 msgstr "Lleftarrow"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13352 msgid "Rrightarrow"
13353 msgstr "Rrightarrow"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13356 msgid "twoheadleftarrow"
13357 msgstr "twoheadleftarrow"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13360 msgid "twoheadrightarrow"
13361 msgstr "twoheadrightarrow"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13364 msgid "leftarrowtail"
13365 msgstr "leftarrowtail"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13368 msgid "rightarrowtail"
13369 msgstr "rightarrowtail"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13372 msgid "looparrowleft"
13373 msgstr "looparrowleft"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13376 msgid "looparrowright"
13377 msgstr "looparrowright"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13380 msgid "curvearrowleft"
13381 msgstr "curvearrowleft"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13384 msgid "curvearrowright"
13385 msgstr "curvearrowright"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13388 msgid "circlearrowleft"
13389 msgstr "circlearrowleft"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13392 msgid "circlearrowright"
13393 msgstr "circlearrowright"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13396 msgid "Lsh"
13397 msgstr "Lsh"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13400 msgid "Rsh"
13401 msgstr "Rsh"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13404 msgid "upuparrows"
13405 msgstr "upuparrows"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13408 msgid "downdownarrows"
13409 msgstr "downdownarrows"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13412 msgid "upharpoonleft"
13413 msgstr "upharpoonleft"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13416 msgid "upharpoonright"
13417 msgstr "upharpoonright"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13420 msgid "downharpoonleft"
13421 msgstr "downharpoonleft"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13424 msgid "downharpoonright"
13425 msgstr "downharpoonright"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13428 msgid "leftrightharpoons"
13429 msgstr "leftrightharpoons"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13432 msgid "rightsquigarrow"
13433 msgstr "rightsquigarrow"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13436 msgid "leftrightsquigarrow"
13437 msgstr "leftrightsquigarrow"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13440 msgid "nleftarrow"
13441 msgstr "nleftarrow"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13444 msgid "nrightarrow"
13445 msgstr "nrightarrow"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13448 msgid "nleftrightarrow"
13449 msgstr "nleftrightarrow"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13452 msgid "nLeftarrow"
13453 msgstr "nLeftarrow"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13456 msgid "nRightarrow"
13457 msgstr "nRightarrow"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13460 msgid "nLeftrightarrow"
13461 msgstr "nLeftrightarrow"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13464 msgid "multimap"
13465 msgstr "multimap"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13468 msgid "AMS Relations"
13469 msgstr "Relations AMS"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13472 msgid "leqq"
13473 msgstr "leqq"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13476 msgid "geqq"
13477 msgstr "geqq"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13480 msgid "leqslant"
13481 msgstr "leqslant"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13484 msgid "geqslant"
13485 msgstr "geqslant"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13488 msgid "eqslantless"
13489 msgstr "eqslantless"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13492 msgid "eqslantgtr"
13493 msgstr "eqslantgtr"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13496 msgid "lesssim"
13497 msgstr "lesssim"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13500 msgid "gtrsim"
13501 msgstr "gtrsim"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13504 msgid "lessapprox"
13505 msgstr "lessapprox"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13508 msgid "gtrapprox"
13509 msgstr "gtrapprox"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13512 msgid "approxeq"
13513 msgstr "approxeq"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13516 msgid "triangleq"
13517 msgstr "triangleq"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13520 msgid "lessdot"
13521 msgstr "lessdot"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13524 msgid "gtrdot"
13525 msgstr "gtrdot"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13528 msgid "lll"
13529 msgstr "lll"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13532 msgid "ggg"
13533 msgstr "ggg"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13536 msgid "lessgtr"
13537 msgstr "lessgtr"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13540 msgid "gtrless"
13541 msgstr "gtrless"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13544 msgid "lesseqgtr"
13545 msgstr "lesseqgtr"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13548 msgid "gtreqless"
13549 msgstr "gtreqless"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13552 msgid "lesseqqgtr"
13553 msgstr "lesseqqgtr"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13556 msgid "gtreqqless"
13557 msgstr "gtreqqless"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13560 msgid "eqcirc"
13561 msgstr "eqcirc"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13564 msgid "circeq"
13565 msgstr "circeq"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13568 msgid "thicksim"
13569 msgstr "thicksim"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13572 msgid "thickapprox"
13573 msgstr "thickapprox"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13576 msgid "backsim"
13577 msgstr "backsim"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13580 msgid "backsimeq"
13581 msgstr "backsimeq"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13584 msgid "subseteqq"
13585 msgstr "subseteqq"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13588 msgid "supseteqq"
13589 msgstr "supseteqq"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13592 msgid "Subset"
13593 msgstr "Subset"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13596 msgid "Supset"
13597 msgstr "Supset"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13600 msgid "sqsubset"
13601 msgstr "sqsubset"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13604 msgid "sqsupset"
13605 msgstr "sqsupset"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13608 msgid "preccurlyeq"
13609 msgstr "preccurlyeq"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13612 msgid "succcurlyeq"
13613 msgstr "succcurlyeq"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13616 msgid "curlyeqprec"
13617 msgstr "curlyeqprec"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13620 msgid "curlyeqsucc"
13621 msgstr "curlyeqsucc"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13624 msgid "precsim"
13625 msgstr "precsim"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13628 msgid "succsim"
13629 msgstr "succsim"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13632 msgid "precapprox"
13633 msgstr "precapprox"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13636 msgid "succapprox"
13637 msgstr "succapprox"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13640 msgid "vartriangleleft"
13641 msgstr "vartriangleleft"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13644 msgid "vartriangleright"
13645 msgstr "vartriangleright"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13648 msgid "trianglelefteq"
13649 msgstr "trianglelefteq"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13652 msgid "trianglerighteq"
13653 msgstr "trianglerighteq"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13656 msgid "bumpeq"
13657 msgstr "bumpeq"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13660 msgid "Bumpeq"
13661 msgstr "Bumpeq"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13664 msgid "doteqdot"
13665 msgstr "doteqdot"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13668 msgid "risingdotseq"
13669 msgstr "risingdotseq"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13672 msgid "fallingdotseq"
13673 msgstr "fallingdotseq"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13676 msgid "vDash"
13677 msgstr "vDash"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13680 msgid "Vvdash"
13681 msgstr "Vvdash"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13684 msgid "Vdash"
13685 msgstr "Vdash"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13688 msgid "shortmid"
13689 msgstr "shortmid"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13692 msgid "shortparallel"
13693 msgstr "shortparallel"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13696 msgid "smallsmile"
13697 msgstr "smallsmile"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13700 msgid "smallfrown"
13701 msgstr "smallfrown"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13704 msgid "blacktriangleleft"
13705 msgstr "blacktriangleleft"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13708 msgid "blacktriangleright"
13709 msgstr "blacktriangleright"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13712 msgid "because"
13713 msgstr "because"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13716 msgid "therefore"
13717 msgstr "therefore"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13720 msgid "backepsilon"
13721 msgstr "backepsilon"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13724 msgid "varpropto"
13725 msgstr "varpropto"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13728 msgid "between"
13729 msgstr "between"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13732 msgid "pitchfork"
13733 msgstr "pitchfork"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13736 msgid "AMS Negative Relations"
13737 msgstr "Négations de relations AMS"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13740 msgid "nless"
13741 msgstr "nless"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13744 msgid "ngtr"
13745 msgstr "ngtr"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13748 msgid "nleq"
13749 msgstr "nleq"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13752 msgid "ngeq"
13753 msgstr "ngeq"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13756 msgid "nleqslant"
13757 msgstr "nleqslant"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13760 msgid "ngeqslant"
13761 msgstr "ngeqslant"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13764 msgid "nleqq"
13765 msgstr "nleqq"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13768 msgid "ngeqq"
13769 msgstr "ngeqq"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13772 msgid "lneq"
13773 msgstr "lneq"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13776 msgid "gneq"
13777 msgstr "gneq"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13780 msgid "lneqq"
13781 msgstr "lneqq"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13784 msgid "gneqq"
13785 msgstr "gneqq"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13788 msgid "lvertneqq"
13789 msgstr "lvertneqq"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13792 msgid "gvertneqq"
13793 msgstr "gvertneqq"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13796 msgid "lnsim"
13797 msgstr "lnsim"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13800 msgid "gnsim"
13801 msgstr "gnsim"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13804 msgid "lnapprox"
13805 msgstr "lnapprox"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13808 msgid "gnapprox"
13809 msgstr "gnapprox"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13812 msgid "nprec"
13813 msgstr "nprec"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13816 msgid "nsucc"
13817 msgstr "nsucc"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13820 msgid "npreceq"
13821 msgstr "npreceq"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13824 msgid "nsucceq"
13825 msgstr "nsucceq"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13828 msgid "precnsim"
13829 msgstr "precnsim"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13832 msgid "succnsim"
13833 msgstr "succnsim"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13836 msgid "precnapprox"
13837 msgstr "precnapprox"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13840 msgid "succnapprox"
13841 msgstr "succnapprox"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13844 msgid "subsetneq"
13845 msgstr "subsetneq"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13848 msgid "supsetneq"
13849 msgstr "supsetneq"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13852 msgid "subsetneqq"
13853 msgstr "subsetneqq"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13856 msgid "supsetneqq"
13857 msgstr "supsetneqq"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13860 msgid "nsubseteq"
13861 msgstr "nsubseteq"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13864 msgid "nsupseteq"
13865 msgstr "nsupseteq"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13868 msgid "nsupseteqq"
13869 msgstr "nsupseteqq"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13872 msgid "nvdash"
13873 msgstr "nvdash"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13876 msgid "nvDash"
13877 msgstr "nvDash"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13880 msgid "nVDash"
13881 msgstr "nVDash"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13884 msgid "varsubsetneq"
13885 msgstr "varsubsetneq"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13888 msgid "varsupsetneq"
13889 msgstr "varsupsetneq"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13892 msgid "varsubsetneqq"
13893 msgstr "varsubsetneqq"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13896 msgid "varsupsetneqq"
13897 msgstr "varsupsetneqq"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13900 msgid "ntriangleleft"
13901 msgstr "ntriangleleft"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13904 msgid "ntriangleright"
13905 msgstr "ntriangleright"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13908 msgid "ntrianglelefteq"
13909 msgstr "ntrianglelefteq"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13912 msgid "ntrianglerighteq"
13913 msgstr "ntrianglerighteq"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13916 msgid "ncong"
13917 msgstr "ncong"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13920 msgid "nsim"
13921 msgstr "nsim"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13924 msgid "nmid"
13925 msgstr "nmid"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13928 msgid "nshortmid"
13929 msgstr "nshortmid"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13932 msgid "nparallel"
13933 msgstr "nparallel"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13936 msgid "nshortparallel"
13937 msgstr "nshortparallel"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13940 msgid "AMS Operators"
13941 msgstr "Opérateurs AMS"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13944 msgid "dotplus"
13945 msgstr "dotplus"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13948 msgid "smallsetminus"
13949 msgstr "smallsetminus"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13952 msgid "Cap"
13953 msgstr "Cap"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13956 msgid "Cup"
13957 msgstr "Cup"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13960 msgid "barwedge"
13961 msgstr "barwedge"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13964 msgid "veebar"
13965 msgstr "veebar"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13968 msgid "doublebarwedge"
13969 msgstr "doublebarwedge"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13972 msgid "boxminus"
13973 msgstr "boxminus"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13976 msgid "boxtimes"
13977 msgstr "boxtimes"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13980 msgid "boxdot"
13981 msgstr "boxdot"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13984 msgid "boxplus"
13985 msgstr "boxplus"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13988 msgid "divideontimes"
13989 msgstr "divideontimes"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13992 msgid "ltimes"
13993 msgstr "ltimes"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13996 msgid "rtimes"
13997 msgstr "rtimes"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14000 msgid "leftthreetimes"
14001 msgstr "leftthreetimes"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14004 msgid "rightthreetimes"
14005 msgstr "rightthreetimes"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14008 msgid "curlywedge"
14009 msgstr "curlywedge"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14012 msgid "curlyvee"
14013 msgstr "curlyvee"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14016 msgid "circleddash"
14017 msgstr "circleddash"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14020 msgid "circledast"
14021 msgstr "circledast"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14024 msgid "circledcirc"
14025 msgstr "circledcirc"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14028 msgid "centerdot"
14029 msgstr "centerdot"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14032 msgid "intercal"
14033 msgstr "intercal"
14035 #: lib/external_templates:37
14036 msgid "RasterImage"
14037 msgstr "ImageTramée"
14039 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14040 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14041 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14043 # Je n'aime pas bitmap
14044 #: lib/external_templates:45
14045 msgid "A bitmap file.\n"
14046 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14048 #: lib/external_templates:109
14049 msgid "XFig"
14050 msgstr "XFig"
14052 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14053 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14054 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14056 #: lib/external_templates:112
14057 msgid "An Xfig figure.\n"
14058 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14060 #: lib/external_templates:162
14061 msgid "ChessDiagram"
14062 msgstr "Échiquier"
14064 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14065 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14066 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14068 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14069 #: lib/external_templates:165
14070 msgid ""
14071 "A chess position diagram.\n"
14072 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14073 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14074 "the position that you want to display.\n"
14075 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14076 "and remember to type in a relative path\n"
14077 "to the LyX document location.\n"
14078 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14079 "to enable general editing of the board.\n"
14080 "You might also check out the\n"
14081 "'Options->Test legality' option, and\n"
14082 "remember to middle and right click to\n"
14083 "insert new material in the board.\n"
14084 "In order for this to work, you have to\n"
14085 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14086 "that TeX will find it, and you will need\n"
14087 "to install the skak package from CTAN.\n"
14088 msgstr ""
14089 "Un échiquier.\n"
14090 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14091 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14092 "la position que vous voulez afficher.\n"
14093 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14094 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14095 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
14096 "générale de l'échiquier.\n"
14097 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14098 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14099 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14101 #: lib/external_templates:212
14102 msgid "LilyPond"
14103 msgstr "LilyPond"
14105 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14106 msgid "Lilypond typeset music"
14107 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14109 #: lib/external_templates:215
14110 msgid ""
14111 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14112 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14113 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14114 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14115 msgstr ""
14116 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14117 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14118 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14119 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14121 #: lib/external_templates:261
14122 msgid "PDFPages"
14123 msgstr "PDFPages"
14125 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14126 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14127 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14129 #: lib/external_templates:264
14130 msgid ""
14131 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14132 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14133 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14134 "Examples:\n"
14135 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14136 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14137 "* pages=- (to include all pages)\n"
14138 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14139 "for further options and details.\n"
14140 msgstr ""
14141 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14142 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14143 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14144 "Exemples:\n"
14145 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14146 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14147 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14148 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14149 "pour les autres options et les détails.\n"
14151 #: lib/external_templates:303
14152 msgid ""
14153 "Today's date.\n"
14154 "Read 'info date' for more information.\n"
14155 msgstr ""
14156 "Date du jour.\n"
14157 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14159 #: lib/configure.py:253
14160 msgid "Tgif"
14161 msgstr "Tgif"
14163 #: lib/configure.py:256
14164 msgid "FIG"
14165 msgstr "FIG"
14167 #: lib/configure.py:259
14168 msgid "Grace"
14169 msgstr "Grace"
14171 #: lib/configure.py:262
14172 msgid "FEN"
14173 msgstr "FEN"
14175 #: lib/configure.py:266
14176 msgid "BMP"
14177 msgstr "BMP"
14179 #: lib/configure.py:267
14180 msgid "GIF"
14181 msgstr "GIF"
14183 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14184 msgid "JPEG"
14185 msgstr "JPEG"
14187 #: lib/configure.py:269
14188 msgid "PBM"
14189 msgstr "PBM"
14191 #: lib/configure.py:270
14192 msgid "PGM"
14193 msgstr "PGM"
14195 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14196 msgid "PNG"
14197 msgstr "PNG"
14199 #: lib/configure.py:272
14200 msgid "PPM"
14201 msgstr "PPM"
14203 #: lib/configure.py:273
14204 msgid "TIFF"
14205 msgstr "TIFF"
14207 #: lib/configure.py:274
14208 msgid "XBM"
14209 msgstr "XBM"
14211 #: lib/configure.py:275
14212 msgid "XPM"
14213 msgstr "XPM"
14215 #: lib/configure.py:280
14216 msgid "Plain text (chess output)"
14217 msgstr "Texte brut (échecs)"
14219 #: lib/configure.py:281
14220 msgid "Plain text (image)"
14221 msgstr "Texte brut (image)"
14223 #: lib/configure.py:282
14224 msgid "Plain text (Xfig output)"
14225 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14227 #: lib/configure.py:283
14228 msgid "date (output)"
14229 msgstr "date (sortie)"
14231 #: lib/configure.py:284
14232 msgid "DocBook"
14233 msgstr "DocBook"
14235 #: lib/configure.py:284
14236 msgid "DocBook|B"
14237 msgstr "DocBook|B"
14239 #: lib/configure.py:285
14240 msgid "Docbook (XML)"
14241 msgstr "Docbook (XML)"
14243 #: lib/configure.py:286
14244 msgid "Graphviz Dot"
14245 msgstr "Graphviz Dot"
14247 #: lib/configure.py:287
14248 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14249 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14251 #: lib/configure.py:288
14252 msgid "NoWeb"
14253 msgstr "NoWeb"
14255 #: lib/configure.py:288
14256 msgid "NoWeb|N"
14257 msgstr "NoWeb|N"
14259 #: lib/configure.py:289
14260 msgid "LilyPond music"
14261 msgstr "Format musical LilyPond"
14263 #: lib/configure.py:290
14264 msgid "LaTeX (plain)"
14265 msgstr "LaTeX (standard)"
14267 #: lib/configure.py:290
14268 msgid "LaTeX (plain)|L"
14269 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14271 #: lib/configure.py:291
14272 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14273 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14275 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14276 msgid "Plain text"
14277 msgstr "Texte brut"
14279 #: lib/configure.py:292
14280 msgid "Plain text|a"
14281 msgstr "Texte brut|u"
14283 #: lib/configure.py:293
14284 msgid "Plain text (pstotext)"
14285 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14287 #: lib/configure.py:294
14288 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14289 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14291 #: lib/configure.py:295
14292 msgid "Plain text (catdvi)"
14293 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14295 #: lib/configure.py:296
14296 msgid "Plain Text, Join Lines"
14297 msgstr "Texte brut par Lignes"
14299 #: lib/configure.py:303
14300 msgid "BibTeX"
14301 msgstr "BibTeX"
14303 #: lib/configure.py:308
14304 msgid "EPS"
14305 msgstr "EPS"
14307 #: lib/configure.py:309
14308 msgid "Postscript"
14309 msgstr "Postscript"
14311 #: lib/configure.py:309
14312 msgid "Postscript|t"
14313 msgstr "Postscript|t"
14315 #: lib/configure.py:313
14316 msgid "PDF (ps2pdf)"
14317 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14319 #: lib/configure.py:313
14320 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14321 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14323 #: lib/configure.py:314
14324 msgid "PDF (pdflatex)"
14325 msgstr "PDF (pdflatex)"
14327 #: lib/configure.py:314
14328 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14329 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14331 #: lib/configure.py:315
14332 msgid "PDF (dvipdfm)"
14333 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14335 #: lib/configure.py:315
14336 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14337 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14339 #: lib/configure.py:318
14340 msgid "DVI"
14341 msgstr "DVI"
14343 #: lib/configure.py:318
14344 msgid "DVI|D"
14345 msgstr "DVI|D"
14347 #: lib/configure.py:321
14348 msgid "DraftDVI"
14349 msgstr "BrouillonDVI"
14351 #: lib/configure.py:324
14352 msgid "HTML"
14353 msgstr "HTML"
14355 #: lib/configure.py:324
14356 msgid "HTML|H"
14357 msgstr "HTML|H"
14359 #: lib/configure.py:327
14360 msgid "Noteedit"
14361 msgstr "Noteedit"
14363 #: lib/configure.py:330
14364 msgid "OpenDocument"
14365 msgstr "OpenDocument"
14367 #: lib/configure.py:333
14368 msgid "date command"
14369 msgstr "commande 'date'"
14371 #: lib/configure.py:334
14372 msgid "Table (CSV)"
14373 msgstr "Tableau (CSV)"
14375 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:832
14376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:833 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14377 msgid "LyX"
14378 msgstr "LyX"
14380 #: lib/configure.py:337
14381 msgid "LyX 1.3.x"
14382 msgstr "LyX 1.3.x"
14384 #: lib/configure.py:338
14385 msgid "LyX 1.4.x"
14386 msgstr "LyX 1.4.x"
14388 #: lib/configure.py:339
14389 msgid "LyX 1.5.x"
14390 msgstr "LyX 1.5.x"
14392 #: lib/configure.py:340
14393 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14394 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14396 #: lib/configure.py:341
14397 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14398 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14400 #: lib/configure.py:342
14401 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14402 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14404 #: lib/configure.py:343
14405 msgid "LyX Preview"
14406 msgstr "Aperçu"
14408 #: lib/configure.py:344
14409 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14410 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14412 #: lib/configure.py:345
14413 msgid "PDFTEX"
14414 msgstr "PDFTEX"
14416 #: lib/configure.py:346
14417 msgid "Program"
14418 msgstr "Listing de code source"
14420 #: lib/configure.py:347
14421 msgid "PSTEX"
14422 msgstr "PSTEX"
14424 #: lib/configure.py:348
14425 msgid "Rich Text Format"
14426 msgstr "Rich Text Format"
14428 #: lib/configure.py:349
14429 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14430 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14432 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14433 msgid "Windows Metafile"
14434 msgstr "Métafichier Windows"
14436 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14437 msgid "Enhanced Metafile"
14438 msgstr "Métafichier amélioré"
14440 #: lib/configure.py:352
14441 msgid "MS Word"
14442 msgstr "MS Word"
14444 #: lib/configure.py:352
14445 msgid "MS Word|W"
14446 msgstr "MS Word|W"
14448 #: lib/configure.py:353
14449 msgid "HTML (MS Word)"
14450 msgstr "HTML (MS Word)"
14452 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14453 #, c-format
14454 msgid "%1$s and %2$s"
14455 msgstr "%1$s et %2$s"
14457 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14458 #, c-format
14459 msgid "%1$s et al."
14460 msgstr "%1$s et al."
14462 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14463 msgid "No year"
14464 msgstr "Pas d'année"
14466 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14467 msgid "Add to bibliography only."
14468 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14470 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14471 msgid "before"
14472 msgstr "avant"
14474 #: src/Buffer.cpp:239
14475 msgid "Disk Error: "
14476 msgstr "Erreur disque : "
14478 #: src/Buffer.cpp:240
14479 #, c-format
14480 msgid ""
14481 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14482 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14484 #: src/Buffer.cpp:297
14485 msgid "Could not remove temporary directory"
14486 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14488 #: src/Buffer.cpp:298
14489 #, c-format
14490 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14491 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14493 #: src/Buffer.cpp:513
14494 msgid "Unknown document class"
14495 msgstr "Classe de document inconnue"
14497 #: src/Buffer.cpp:514
14498 #, c-format
14499 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14500 msgstr ""
14501 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14502 "inconnue."
14504 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14505 #, c-format
14506 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14507 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14509 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14510 msgid "Document header error"
14511 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14513 #: src/Buffer.cpp:528
14514 msgid "\\begin_header is missing"
14515 msgstr "il manque \\begin_header"
14517 #: src/Buffer.cpp:548
14518 msgid "\\begin_document is missing"
14519 msgstr "il manque \\begin_document"
14521 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1145
14522 #: src/BufferView.cpp:1151
14523 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14524 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14526 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1146
14527 msgid ""
14528 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14529 "xcolor/soul are installed.\n"
14530 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14531 "LaTeX preamble."
14532 msgstr ""
14533 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14534 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14535 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14536 "préambule LaTeX."
14538 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1152
14539 msgid ""
14540 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14541 "xcolor and soul are not installed.\n"
14542 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14543 "LaTeX preamble."
14544 msgstr ""
14545 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14546 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14547 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14548 "dans le préambule LaTeX."
14550 #: src/Buffer.cpp:711 src/Buffer.cpp:794
14551 msgid "Document format failure"
14552 msgstr "Problème de format de document"
14554 #: src/Buffer.cpp:712
14555 #, c-format
14556 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14557 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14559 #: src/Buffer.cpp:749
14560 msgid "Conversion failed"
14561 msgstr "Échec conversion"
14563 #: src/Buffer.cpp:750
14564 #, c-format
14565 msgid ""
14566 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14567 "it could not be created."
14568 msgstr ""
14569 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14570 "temporaire de conversion a échoué."
14572 #: src/Buffer.cpp:759
14573 msgid "Conversion script not found"
14574 msgstr "Script de conversion introuvable"
14576 #: src/Buffer.cpp:760
14577 #, c-format
14578 msgid ""
14579 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14580 "could not be found."
14581 msgstr ""
14582 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14583 "est introuvable."
14585 #: src/Buffer.cpp:779
14586 msgid "Conversion script failed"
14587 msgstr "Échec du script de conversion"
14589 #: src/Buffer.cpp:780
14590 #, c-format
14591 msgid ""
14592 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14593 "convert it."
14594 msgstr ""
14595 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14596 "à le convertir."
14598 #: src/Buffer.cpp:795
14599 #, c-format
14600 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14601 msgstr ""
14602 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14603 "corrompu."
14605 #: src/Buffer.cpp:828
14606 msgid "Backup failure"
14607 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14609 #: src/Buffer.cpp:829
14610 #, c-format
14611 msgid ""
14612 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14613 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14614 msgstr ""
14615 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14616 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14618 #: src/Buffer.cpp:839
14619 #, c-format
14620 msgid ""
14621 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14622 "overwrite this file?"
14623 msgstr ""
14624 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14625 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14627 #: src/Buffer.cpp:841
14628 msgid "Overwrite modified file?"
14629 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14631 #: src/Buffer.cpp:842 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
14633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
14634 msgid "&Overwrite"
14635 msgstr "É&craser"
14637 #: src/Buffer.cpp:866
14638 #, c-format
14639 msgid "Saving document %1$s..."
14640 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14642 #: src/Buffer.cpp:879
14643 msgid " could not write file!"
14644 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14646 #: src/Buffer.cpp:886
14647 msgid " done."
14648 msgstr " terminé."
14650 #: src/Buffer.cpp:965
14651 msgid "Iconv software exception Detected"
14652 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14654 #: src/Buffer.cpp:965
14655 #, c-format
14656 msgid ""
14657 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14658 "installed"
14659 msgstr ""
14660 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14661 "installé"
14663 #: src/Buffer.cpp:987
14664 #, c-format
14665 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14666 msgstr ""
14667 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14669 #: src/Buffer.cpp:990
14670 msgid ""
14671 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14672 "chosen encoding.\n"
14673 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14674 msgstr ""
14675 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14676 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14677 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
14679 #: src/Buffer.cpp:997
14680 msgid "iconv conversion failed"
14681 msgstr "Échec conversion iconv"
14683 #: src/Buffer.cpp:1002
14684 msgid "conversion failed"
14685 msgstr "Échec conversion"
14687 #: src/Buffer.cpp:1279
14688 msgid "Running chktex..."
14689 msgstr "Exécution de chktex..."
14691 #: src/Buffer.cpp:1292
14692 msgid "chktex failure"
14693 msgstr "échec de chktex"
14695 #: src/Buffer.cpp:1293
14696 msgid "Could not run chktex successfully."
14697 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14699 #: src/Buffer.cpp:2122
14700 msgid "Preview source code"
14701 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14703 #: src/Buffer.cpp:2135
14704 #, c-format
14705 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14706 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14708 #: src/Buffer.cpp:2139
14709 #, c-format
14710 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14711 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14713 #: src/Buffer.cpp:2246
14714 #, c-format
14715 msgid "Auto-saving %1$s"
14716 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14718 #: src/Buffer.cpp:2290
14719 msgid "Autosave failed!"
14720 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14722 #: src/Buffer.cpp:2313
14723 msgid "Autosaving current document..."
14724 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14726 #: src/Buffer.cpp:2363
14727 msgid "Couldn't export file"
14728 msgstr "Exportation du fichier impossible"
14730 #: src/Buffer.cpp:2364
14731 #, c-format
14732 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14733 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14735 #: src/Buffer.cpp:2401
14736 msgid "File name error"
14737 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14739 #: src/Buffer.cpp:2402
14740 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14741 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14743 #: src/Buffer.cpp:2444
14744 msgid "Document export cancelled."
14745 msgstr "Export du document annulé."
14747 #: src/Buffer.cpp:2450
14748 #, c-format
14749 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14750 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14752 #: src/Buffer.cpp:2456
14753 #, c-format
14754 msgid "Document exported as %1$s"
14755 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14757 #: src/Buffer.cpp:2526
14758 #, c-format
14759 msgid ""
14760 "The specified document\n"
14761 "%1$s\n"
14762 "could not be read."
14763 msgstr ""
14764 "Le document\n"
14765 "%1$s\n"
14766 "n'a pas pu être ouvert."
14768 #: src/Buffer.cpp:2528
14769 msgid "Could not read document"
14770 msgstr "Ouverture du document impossible"
14772 #: src/Buffer.cpp:2538
14773 #, c-format
14774 msgid ""
14775 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14776 "\n"
14777 "Recover emergency save?"
14778 msgstr ""
14779 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14780 "\n"
14781 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14783 #: src/Buffer.cpp:2541
14784 msgid "Load emergency save?"
14785 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14787 #: src/Buffer.cpp:2542
14788 msgid "&Recover"
14789 msgstr "&Récupérer"
14791 #: src/Buffer.cpp:2542
14792 msgid "&Load Original"
14793 msgstr "&Charger l'original"
14795 #: src/Buffer.cpp:2562
14796 #, c-format
14797 msgid ""
14798 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14799 "\n"
14800 "Load the backup instead?"
14801 msgstr ""
14802 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14803 "\n"
14804 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14806 #: src/Buffer.cpp:2565
14807 msgid "Load backup?"
14808 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14810 #: src/Buffer.cpp:2566
14811 msgid "&Load backup"
14812 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14814 #: src/Buffer.cpp:2566
14815 msgid "Load &original"
14816 msgstr "Charger l'&original"
14818 #: src/Buffer.cpp:2599
14819 #, c-format
14820 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14821 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
14823 #: src/Buffer.cpp:2601
14824 msgid "Retrieve from version control?"
14825 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14827 #: src/Buffer.cpp:2602
14828 msgid "&Retrieve"
14829 msgstr "É&diter"
14831 #: src/BufferList.cpp:233
14832 msgid "No file open!"
14833 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14835 #: src/BufferList.cpp:243
14836 #, c-format
14837 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14838 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14840 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14841 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14842 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14844 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14845 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14846 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14848 #: src/BufferList.cpp:284
14849 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14850 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14852 #: src/BufferParams.cpp:479
14853 #, c-format
14854 msgid ""
14855 "The layout file requested by this document,\n"
14856 "%1$s.layout,\n"
14857 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14858 "class or style file required by it is not\n"
14859 "available. See the Customization documentation\n"
14860 "for more information.\n"
14861 msgstr ""
14862 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14863 "%1$s.layout,\n"
14864 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14865 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14866 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14867 "plus d'information.\n"
14869 #: src/BufferParams.cpp:485
14870 msgid "Document class not available"
14871 msgstr "Classe de document non disponible"
14873 #: src/BufferParams.cpp:486
14874 msgid "LyX will not be able to produce output."
14875 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14877 #: src/BufferParams.cpp:1638
14878 #, c-format
14879 msgid ""
14880 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14881 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14882 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14883 msgstr ""
14884 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
14885 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14886 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14887 "le menu de paramètres du document."
14889 #: src/BufferParams.cpp:1643
14890 msgid "Document class not found"
14891 msgstr "Classe de document introuvable"
14893 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:714
14894 #, c-format
14895 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14896 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14898 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:716
14899 msgid "Could not load class"
14900 msgstr "Chargement de la classe impossible"
14902 #: src/BufferParams.cpp:1714
14903 #, c-format
14904 msgid ""
14905 "The module %1$s has been requested by\n"
14906 "this document but has not been found in the list of\n"
14907 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14908 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14909 msgstr ""
14910 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14911 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
14912 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14913 "LyX.\n"
14915 #: src/BufferParams.cpp:1718
14916 msgid "Module not available"
14917 msgstr "Module non disponible"
14919 #: src/BufferParams.cpp:1719
14920 msgid "Some layouts may not be available."
14921 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14923 #: src/BufferParams.cpp:1726
14924 #, c-format
14925 msgid ""
14926 "The module %1$s requires a package that is\n"
14927 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14928 "may not be possible.\n"
14929 msgstr ""
14930 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14931 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14933 #: src/BufferParams.cpp:1729
14934 msgid "Package not available"
14935 msgstr "Paquetage indisponible"
14937 #: src/BufferParams.cpp:1734
14938 #, c-format
14939 msgid "Error reading module %1$s\n"
14940 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14942 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
14943 msgid "Read Error"
14944 msgstr "Erreur de lecture"
14946 #: src/BufferParams.cpp:1740
14947 msgid "Error reading internal layout information"
14948 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14950 #: src/BufferView.cpp:178
14951 msgid "No more insets"
14952 msgstr "Pas d'autre insert"
14954 #: src/BufferView.cpp:678
14955 msgid "Save bookmark"
14956 msgstr "Enregistrer le signet"
14958 #: src/BufferView.cpp:1029
14959 msgid "No further undo information"
14960 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14962 #: src/BufferView.cpp:1038
14963 msgid "No further redo information"
14964 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14966 #: src/BufferView.cpp:1207 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14967 msgid "String not found!"
14968 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14970 #: src/BufferView.cpp:1231
14971 msgid "Mark off"
14972 msgstr "Marque désactivée"
14974 #: src/BufferView.cpp:1238
14975 msgid "Mark on"
14976 msgstr "Marque activée"
14978 #: src/BufferView.cpp:1245
14979 msgid "Mark removed"
14980 msgstr "Marque enlevée"
14982 #: src/BufferView.cpp:1248
14983 msgid "Mark set"
14984 msgstr "Marque posée"
14986 #: src/BufferView.cpp:1295
14987 msgid "Statistics for the selection:"
14988 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14990 #: src/BufferView.cpp:1297
14991 msgid "Statistics for the document:"
14992 msgstr "Statistiques pour le document :"
14994 #: src/BufferView.cpp:1300
14995 #, c-format
14996 msgid "%1$d words"
14997 msgstr "%1$d mots"
14999 #: src/BufferView.cpp:1302
15000 msgid "One word"
15001 msgstr "Un mot"
15003 #: src/BufferView.cpp:1305
15004 #, c-format
15005 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15006 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15008 #: src/BufferView.cpp:1308
15009 msgid "One character (including blanks)"
15010 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15012 #: src/BufferView.cpp:1311
15013 #, c-format
15014 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15015 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15017 #: src/BufferView.cpp:1314
15018 msgid "One character (excluding blanks)"
15019 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15021 #: src/BufferView.cpp:1316
15022 msgid "Statistics"
15023 msgstr "Statistiques"
15025 #: src/BufferView.cpp:2066
15026 #, c-format
15027 msgid "Inserting document %1$s..."
15028 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15030 #: src/BufferView.cpp:2077
15031 #, c-format
15032 msgid "Document %1$s inserted."
15033 msgstr "Document %1$s inséré."
15035 #: src/BufferView.cpp:2079
15036 #, c-format
15037 msgid "Could not insert document %1$s"
15038 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15040 #: src/BufferView.cpp:2318
15041 #, c-format
15042 msgid ""
15043 "Could not read the specified document\n"
15044 "%1$s\n"
15045 "due to the error: %2$s"
15046 msgstr ""
15047 "Lecture impossible pour le document\n"
15048 "%1$s\n"
15049 "à cause de l'erreur : %2$s"
15051 #: src/BufferView.cpp:2320
15052 msgid "Could not read file"
15053 msgstr "Lecture du fichier impossible"
15055 #: src/BufferView.cpp:2327
15056 #, c-format
15057 msgid ""
15058 "%1$s\n"
15059 " is not readable."
15060 msgstr ""
15061 "%1$s\n"
15062 "est illisible."
15064 #: src/BufferView.cpp:2328 src/output.cpp:39
15065 msgid "Could not open file"
15066 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
15068 #: src/BufferView.cpp:2335
15069 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15070 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15072 #: src/BufferView.cpp:2336
15073 msgid ""
15074 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15075 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15076 "If this does not give the correct result\n"
15077 "then please change the encoding of the file\n"
15078 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15079 msgstr ""
15080 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15081 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15082 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15083 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15085 #: src/Chktex.cpp:63
15086 #, c-format
15087 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15088 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15090 #: src/Chktex.cpp:65
15091 msgid "ChkTeX warning id # "
15092 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15094 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15095 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15097 msgid "none"
15098 msgstr "aucune"
15100 #: src/Color.cpp:96
15101 msgid "black"
15102 msgstr "noir"
15104 #: src/Color.cpp:97
15105 msgid "white"
15106 msgstr "blanc"
15108 #: src/Color.cpp:98
15109 msgid "red"
15110 msgstr "rouge"
15112 #: src/Color.cpp:99
15113 msgid "green"
15114 msgstr "vert"
15116 #: src/Color.cpp:100
15117 msgid "blue"
15118 msgstr "bleu"
15120 #: src/Color.cpp:101
15121 msgid "cyan"
15122 msgstr "cyan"
15124 #: src/Color.cpp:102
15125 msgid "magenta"
15126 msgstr "magenta"
15128 #: src/Color.cpp:103
15129 msgid "yellow"
15130 msgstr "jaune"
15132 #: src/Color.cpp:104
15133 msgid "cursor"
15134 msgstr "curseur"
15136 #: src/Color.cpp:105
15137 msgid "background"
15138 msgstr "fond"
15140 #: src/Color.cpp:106
15141 msgid "text"
15142 msgstr "texte"
15144 #: src/Color.cpp:107
15145 msgid "selection"
15146 msgstr "sélection"
15148 #: src/Color.cpp:108
15149 msgid "selected text"
15150 msgstr "texte sélectionné"
15152 #: src/Color.cpp:110
15153 msgid "LaTeX text"
15154 msgstr "texte LaTeX"
15156 #: src/Color.cpp:111
15157 msgid "inline completion"
15158 msgstr "complétion en ligne"
15160 #: src/Color.cpp:113
15161 msgid "non-unique inline completion"
15162 msgstr "complétion en ligne multiple"
15164 #: src/Color.cpp:115
15165 msgid "previewed snippet"
15166 msgstr "aperçu"
15168 #: src/Color.cpp:116
15169 msgid "note label"
15170 msgstr "étiquette de note"
15172 #: src/Color.cpp:117
15173 msgid "note background"
15174 msgstr "fond de note"
15176 #: src/Color.cpp:118
15177 msgid "comment label"
15178 msgstr "étiquette de commentaire"
15180 #: src/Color.cpp:119
15181 msgid "comment background"
15182 msgstr "fond de commentaire"
15184 #: src/Color.cpp:120
15185 msgid "greyedout inset label"
15186 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15188 #: src/Color.cpp:121
15189 msgid "greyedout inset background"
15190 msgstr "fond d'insert grisé"
15192 #: src/Color.cpp:122
15193 msgid "shaded box"
15194 msgstr "boîte ombrée"
15196 #: src/Color.cpp:123
15197 msgid "listings background"
15198 msgstr "fond de listing"
15200 #: src/Color.cpp:124
15201 msgid "branch label"
15202 msgstr "étiquette de branche"
15204 #: src/Color.cpp:125
15205 msgid "footnote label"
15206 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15208 #: src/Color.cpp:126
15209 msgid "index label"
15210 msgstr "étiquette d'index"
15212 #: src/Color.cpp:127
15213 msgid "margin note label"
15214 msgstr "étiquette de note en marge"
15216 #: src/Color.cpp:128
15217 msgid "URL label"
15218 msgstr "étiquette d'URL"
15220 #: src/Color.cpp:129
15221 msgid "URL text"
15222 msgstr "texte d'URL"
15224 #: src/Color.cpp:130
15225 msgid "depth bar"
15226 msgstr "barre de profondeur"
15228 #: src/Color.cpp:131
15229 msgid "language"
15230 msgstr "langue"
15232 #: src/Color.cpp:132
15233 msgid "command inset"
15234 msgstr "insert de commande"
15236 #: src/Color.cpp:133
15237 msgid "command inset background"
15238 msgstr "fond d'insert de commande"
15240 #: src/Color.cpp:134
15241 msgid "command inset frame"
15242 msgstr "cadre d'insert de commande"
15244 #: src/Color.cpp:135
15245 msgid "special character"
15246 msgstr "caractère spécial"
15248 #: src/Color.cpp:136
15249 msgid "math"
15250 msgstr "formules mathématiques"
15252 #: src/Color.cpp:137
15253 msgid "math background"
15254 msgstr "fond mathématique"
15256 #: src/Color.cpp:138
15257 msgid "graphics background"
15258 msgstr "fond graphique"
15260 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15261 msgid "math macro background"
15262 msgstr "fond de macro mathématique"
15264 #: src/Color.cpp:140
15265 msgid "math frame"
15266 msgstr "cadre mathématique"
15268 #: src/Color.cpp:141
15269 msgid "math corners"
15270 msgstr "coins mathématique"
15272 #: src/Color.cpp:142
15273 msgid "math line"
15274 msgstr "ligne mathématique"
15276 #: src/Color.cpp:144
15277 msgid "math macro hovered background"
15278 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15280 #: src/Color.cpp:145
15281 msgid "math macro label"
15282 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15284 #: src/Color.cpp:146
15285 msgid "math macro frame"
15286 msgstr "cadre de macro mathématique"
15288 #: src/Color.cpp:147
15289 msgid "math macro blended out"
15290 msgstr "macro mathématique désactivée"
15292 #: src/Color.cpp:148
15293 msgid "math macro old parameter"
15294 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
15296 #: src/Color.cpp:149
15297 msgid "math macro new parameter"
15298 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
15300 #: src/Color.cpp:150
15301 msgid "caption frame"
15302 msgstr "cadre de légende"
15304 #: src/Color.cpp:151
15305 msgid "collapsable inset text"
15306 msgstr "texte d'insert repliable"
15308 #: src/Color.cpp:152
15309 msgid "collapsable inset frame"
15310 msgstr "cadre d'insert repliable"
15312 #: src/Color.cpp:153
15313 msgid "inset background"
15314 msgstr "fond d'insert"
15316 #: src/Color.cpp:154
15317 msgid "inset frame"
15318 msgstr "cadre d'insert"
15320 #: src/Color.cpp:155
15321 msgid "LaTeX error"
15322 msgstr "erreur LaTeX"
15324 #: src/Color.cpp:156
15325 msgid "end-of-line marker"
15326 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15328 #: src/Color.cpp:157
15329 msgid "appendix marker"
15330 msgstr "marque d'appendice"
15332 #: src/Color.cpp:158
15333 msgid "change bar"
15334 msgstr "barre de changement"
15336 #: src/Color.cpp:159
15337 msgid "deleted text"
15338 msgstr "texte supprimé"
15340 #: src/Color.cpp:160
15341 msgid "added text"
15342 msgstr "texte ajouté"
15344 #: src/Color.cpp:161
15345 msgid "changed text 1st author"
15346 msgstr "texte modifié auteur 1"
15348 #: src/Color.cpp:162
15349 msgid "changed text 2nd author"
15350 msgstr "texte modifié auteur 2"
15352 #: src/Color.cpp:163
15353 msgid "changed text 3rd author"
15354 msgstr "texte modifié auteur 3"
15356 #: src/Color.cpp:164
15357 msgid "changed text 4th author"
15358 msgstr "texte modifié auteur 4"
15360 #: src/Color.cpp:165
15361 msgid "changed text 5th author"
15362 msgstr "texte modifié auteur 5"
15364 #: src/Color.cpp:166
15365 msgid "added space markers"
15366 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15368 #: src/Color.cpp:167
15369 msgid "top/bottom line"
15370 msgstr "ligne haut/bas"
15372 #: src/Color.cpp:168
15373 msgid "table line"
15374 msgstr "ligne de tableau"
15376 #: src/Color.cpp:169
15377 msgid "table on/off line"
15378 msgstr "ligne on/off de tableau"
15380 #: src/Color.cpp:171
15381 msgid "bottom area"
15382 msgstr "zone du bas"
15384 #: src/Color.cpp:172
15385 msgid "new page"
15386 msgstr "saut de page"
15388 #: src/Color.cpp:173
15389 msgid "page break / line break"
15390 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15392 #: src/Color.cpp:174
15393 msgid "frame of button"
15394 msgstr "bordure du bouton"
15396 #: src/Color.cpp:175
15397 msgid "button background"
15398 msgstr "fond du bouton"
15400 #: src/Color.cpp:176
15401 msgid "button background under focus"
15402 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15404 #: src/Color.cpp:177
15405 msgid "inherit"
15406 msgstr "hériter"
15408 #: src/Color.cpp:178
15409 msgid "ignore"
15410 msgstr "ignorer"
15412 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15413 #: src/Converter.cpp:514
15414 msgid "Cannot convert file"
15415 msgstr "Conversion du fichier impossible"
15417 #: src/Converter.cpp:306
15418 #, c-format
15419 msgid ""
15420 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15421 "Define a converter in the preferences."
15422 msgstr ""
15423 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15424 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15425 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15427 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15428 msgid "Executing command: "
15429 msgstr "Exécution de la commande : "
15431 #: src/Converter.cpp:443
15432 msgid "Build errors"
15433 msgstr "Erreurs de compilation"
15435 #: src/Converter.cpp:444
15436 msgid "There were errors during the build process."
15437 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15439 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15440 #, c-format
15441 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15442 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15444 #: src/Converter.cpp:472
15445 #, c-format
15446 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15447 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15449 #: src/Converter.cpp:516
15450 #, c-format
15451 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15452 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15454 #: src/Converter.cpp:517
15455 #, c-format
15456 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15457 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15459 #: src/Converter.cpp:573
15460 msgid "Running LaTeX..."
15461 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15463 #: src/Converter.cpp:591
15464 #, c-format
15465 msgid ""
15466 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15467 "log %1$s."
15468 msgstr ""
15469 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15470 "fichier log LaTeX %1$s."
15472 #: src/Converter.cpp:594
15473 msgid "LaTeX failed"
15474 msgstr "Échec de LaTeX"
15476 #: src/Converter.cpp:596
15477 msgid "Output is empty"
15478 msgstr "La sortie est vide"
15480 #: src/Converter.cpp:597
15481 msgid "An empty output file was generated."
15482 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15484 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15485 #, c-format
15486 msgid ""
15487 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15488 "%2$s to %3$s"
15489 msgstr ""
15490 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15491 "de\n"
15492 "%2$s à %3$s"
15494 # à revoir
15495 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15496 msgid "Undefined flex inset"
15497 msgstr "Insert flexible indéfini"
15499 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15500 #, c-format
15501 msgid ""
15502 "The file %1$s already exists.\n"
15503 "\n"
15504 "Do you want to overwrite that file?"
15505 msgstr ""
15506 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15507 "\n"
15508 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15510 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15511 msgid "Overwrite file?"
15512 msgstr "Écraser le fichier ?"
15514 #: src/Exporter.cpp:49
15515 msgid "Overwrite &all"
15516 msgstr "Écraser &tout"
15518 #: src/Exporter.cpp:50
15519 msgid "&Cancel export"
15520 msgstr "&Annuler l'exportation"
15522 #: src/Exporter.cpp:90
15523 msgid "Couldn't copy file"
15524 msgstr "Copie du fichier impossible"
15526 #: src/Exporter.cpp:91
15527 #, c-format
15528 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15529 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15531 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15534 msgid "Roman"
15535 msgstr "Romain"
15537 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15540 msgid "Sans Serif"
15541 msgstr "Sans empattement"
15543 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15546 msgid "Typewriter"
15547 msgstr "Chasse fixe"
15549 #: src/Font.cpp:49
15550 msgid "Symbol"
15551 msgstr "Symbole"
15553 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15554 #: src/Font.cpp:66
15555 msgid "Inherit"
15556 msgstr "Hériter"
15558 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15559 msgid "Medium"
15560 msgstr "Maigre"
15562 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15563 msgid "Bold"
15564 msgstr "Grasse"
15566 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15567 msgid "Upright"
15568 msgstr "Droite"
15570 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15571 msgid "Italic"
15572 msgstr "Italique"
15574 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15575 msgid "Slanted"
15576 msgstr "Inclinée"
15578 #: src/Font.cpp:57
15579 msgid "Smallcaps"
15580 msgstr "Petites capitales"
15582 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15583 msgid "Increase"
15584 msgstr "Augmenter"
15586 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15587 msgid "Decrease"
15588 msgstr "Diminuer"
15590 #: src/Font.cpp:66
15591 msgid "Toggle"
15592 msgstr "(Dés)Activer"
15594 #: src/Font.cpp:173
15595 #, c-format
15596 msgid "Emphasis %1$s, "
15597 msgstr "En évidence %1$s, "
15599 #: src/Font.cpp:176
15600 #, c-format
15601 msgid "Underline %1$s, "
15602 msgstr "Souligné %1$s, "
15604 #: src/Font.cpp:179
15605 #, c-format
15606 msgid "Noun %1$s, "
15607 msgstr "Nom propre %1$s, "
15609 #: src/Font.cpp:193
15610 #, c-format
15611 msgid "Language: %1$s, "
15612 msgstr "Langue : %1$s, "
15614 #: src/Font.cpp:196
15615 #, c-format
15616 msgid "  Number %1$s"
15617 msgstr "  Nombre %1$s"
15619 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15620 msgid "Cannot view file"
15621 msgstr "Visualisation du fichier impossible"
15623 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15624 #, c-format
15625 msgid "File does not exist: %1$s"
15626 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15628 #: src/Format.cpp:267
15629 #, c-format
15630 msgid "No information for viewing %1$s"
15631 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15633 #: src/Format.cpp:277
15634 #, c-format
15635 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15636 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15638 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15639 #: src/Format.cpp:383
15640 msgid "Cannot edit file"
15641 msgstr "Édition du fichier impossible"
15643 #: src/Format.cpp:337
15644 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15645 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15647 #: src/Format.cpp:350
15648 #, c-format
15649 msgid "No information for editing %1$s"
15650 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15652 #: src/Format.cpp:361
15653 #, c-format
15654 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15655 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15657 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15658 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15659 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15661 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15662 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15663 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15665 #: src/ISpell.cpp:267
15666 msgid ""
15667 "Could not create an ispell process.\n"
15668 "You may not have the right languages installed."
15669 msgstr ""
15670 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15671 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15673 #: src/ISpell.cpp:290
15674 msgid ""
15675 "The ispell process returned an error.\n"
15676 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15677 msgstr ""
15678 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15679 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15681 #: src/ISpell.cpp:395
15682 #, c-format
15683 msgid ""
15684 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15685 "$s'."
15686 msgstr ""
15687 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15688 "dans l'encodage '%2$s'."
15690 #: src/ISpell.cpp:406
15691 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15692 msgstr ""
15693 "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
15694 "ispell."
15696 #: src/ISpell.cpp:466
15697 #, c-format
15698 msgid ""
15699 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15700 "2$s'."
15701 msgstr ""
15702 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15703 "l'encodage '%2$s'."
15705 #: src/ISpell.cpp:481
15706 #, c-format
15707 msgid ""
15708 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15709 "2$s'."
15710 msgstr ""
15711 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15712 "l'encodage '%2$s'."
15714 #: src/KeySequence.cpp:166
15715 msgid "   options: "
15716 msgstr "   options : "
15718 #: src/LaTeX.cpp:61
15719 #, c-format
15720 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15721 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15723 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15724 msgid "Running Index Processor."
15725 msgstr "Construction de l'index."
15727 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15728 msgid "Running BibTeX."
15729 msgstr "Exécution de BibTeX."
15731 #: src/LaTeX.cpp:432
15732 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15733 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15735 #: src/LyX.cpp:101
15736 msgid "Could not read configuration file"
15737 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
15739 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
15740 #, c-format
15741 msgid ""
15742 "Error while reading the configuration file\n"
15743 "%1$s.\n"
15744 "Please check your installation."
15745 msgstr ""
15746 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15747 "%1$s.\n"
15748 "Veuillez vérifier votre installation."
15750 #: src/LyX.cpp:111
15751 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15752 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
15754 #: src/LyX.cpp:115
15755 msgid "Done!"
15756 msgstr "Terminé !"
15758 #: src/LyX.cpp:374
15759 #, c-format
15760 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15761 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15763 #: src/LyX.cpp:376
15764 msgid "Cannot remove temporary directory"
15765 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15767 #: src/LyX.cpp:382
15768 #, c-format
15769 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15770 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15772 #: src/LyX.cpp:384
15773 msgid "Unable to remove temporary directory"
15774 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15776 #: src/LyX.cpp:413
15777 #, c-format
15778 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15779 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15781 #: src/LyX.cpp:487
15782 msgid "No textclass is found"
15783 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15785 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15786 # textclass->classe
15787 #: src/LyX.cpp:488
15788 msgid ""
15789 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15790 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15791 msgstr ""
15792 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
15793 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
15794 "classes par défaut, ou quitter LyX."
15796 #: src/LyX.cpp:492
15797 msgid "&Reconfigure"
15798 msgstr "&Reconfigurer"
15800 #: src/LyX.cpp:493
15801 msgid "&Use Default"
15802 msgstr "&Utiliser défaut"
15804 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15805 msgid "&Exit LyX"
15806 msgstr "&Quitter LyX"
15808 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:665
15809 msgid "LyX: "
15810 msgstr "LyX : "
15812 #: src/LyX.cpp:765
15813 msgid "Could not create temporary directory"
15814 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15816 #: src/LyX.cpp:766
15817 #, c-format
15818 msgid ""
15819 "Could not create a temporary directory in\n"
15820 "\"%1$s\"\n"
15821 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15822 msgstr ""
15823 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15824 "\"%1$s\"\n"
15825 "Vérifier que ce chemin\n"
15826 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15828 #: src/LyX.cpp:849
15829 msgid "Missing user LyX directory"
15830 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15832 #: src/LyX.cpp:850
15833 #, c-format
15834 msgid ""
15835 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15836 "It is needed to keep your own configuration."
15837 msgstr ""
15838 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15839 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15841 #: src/LyX.cpp:855
15842 msgid "&Create directory"
15843 msgstr "&Créer un répertoire"
15845 #: src/LyX.cpp:857
15846 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15847 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15849 #: src/LyX.cpp:861
15850 #, c-format
15851 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15852 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15854 #: src/LyX.cpp:866
15855 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15856 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
15858 #: src/LyX.cpp:938
15859 msgid "List of supported debug flags:"
15860 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15862 #: src/LyX.cpp:942
15863 #, c-format
15864 msgid "Setting debug level to %1$s"
15865 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15867 #: src/LyX.cpp:953
15868 msgid ""
15869 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15870 "Command line switches (case sensitive):\n"
15871 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15872 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15873 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15874 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15875 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15876 "                  select the features to debug.\n"
15877 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15878 "\t-x [--execute] command\n"
15879 "                  where command is a lyx command.\n"
15880 "\t-e [--export] fmt\n"
15881 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15882 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15883 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15884 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15885 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15886 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15887 "\t-version        summarize version and build info\n"
15888 "Check the LyX man page for more details."
15889 msgstr ""
15890 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15891 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15892 "\t-help              message d'aide\n"
15893 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15894 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15895 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15896 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15897 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15898 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15899 "\t-x [--execute] commande\n"
15900 "                     où commande est une commande LyX\n"
15901 "\t-e [--export] fmt\n"
15902 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15903 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15904 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15905 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15906 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15907 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15908 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15909 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15911 #: src/LyX.cpp:993
15912 msgid "No system directory"
15913 msgstr "Pas de répertoire système"
15915 #: src/LyX.cpp:994
15916 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15917 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15919 #: src/LyX.cpp:1005
15920 msgid "No user directory"
15921 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15923 #: src/LyX.cpp:1006
15924 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15925 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15927 #: src/LyX.cpp:1017
15928 msgid "Incomplete command"
15929 msgstr "Commande incomplète"
15931 #: src/LyX.cpp:1018
15932 msgid "Missing command string after --execute switch"
15933 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15935 #: src/LyX.cpp:1029
15936 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15937 msgstr ""
15938 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15940 #: src/LyX.cpp:1042
15941 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15942 msgstr ""
15943 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15945 #: src/LyX.cpp:1047
15946 msgid "Missing filename for --import"
15947 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15949 #: src/LyXFunc.cpp:113
15950 msgid "Running configure..."
15951 msgstr "Lancement de configure..."
15953 #: src/LyXFunc.cpp:124
15954 msgid "Reloading configuration..."
15955 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15957 #: src/LyXFunc.cpp:130
15958 msgid "System reconfiguration failed"
15959 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15961 #: src/LyXFunc.cpp:131
15962 msgid ""
15963 "The system reconfiguration has failed.\n"
15964 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15965 "Please reconfigure again if needed."
15966 msgstr ""
15967 "La reconfiguration a échoué.\n"
15968 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15969 "fonctionner correctement.\n"
15970 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15972 #: src/LyXFunc.cpp:137
15973 msgid "System reconfigured"
15974 msgstr "Système reconfiguré"
15976 #: src/LyXFunc.cpp:138
15977 msgid ""
15978 "The system has been reconfigured.\n"
15979 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15980 "updated document class specifications."
15981 msgstr ""
15982 "Le système a été reconfiguré.\n"
15983 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15984 "les classes de document mises à jour."
15986 #: src/LyXFunc.cpp:362
15987 msgid "Unknown function."
15988 msgstr "Fonction inconnue"
15990 #: src/LyXFunc.cpp:391
15991 msgid "Nothing to do"
15992 msgstr "Rien à faire"
15994 #: src/LyXFunc.cpp:410
15995 msgid "Unknown action"
15996 msgstr "Action inconnue"
15998 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15999 msgid "Command disabled"
16000 msgstr "Commande désactivée"
16002 #: src/LyXFunc.cpp:423
16003 msgid "Command not allowed without any document open"
16004 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16006 #: src/LyXFunc.cpp:650
16007 msgid "Document is read-only"
16008 msgstr "Document en lecture seule"
16010 #: src/LyXFunc.cpp:659
16011 msgid "This portion of the document is deleted."
16012 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16014 #: src/LyXFunc.cpp:678
16015 #, c-format
16016 msgid ""
16017 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16018 "\n"
16019 "Do you want to save the document?"
16020 msgstr ""
16021 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16022 "\n"
16023 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16025 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
16026 msgid "Save changed document?"
16027 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16029 #: src/LyXFunc.cpp:696
16030 #, c-format
16031 msgid ""
16032 "Could not print the document %1$s.\n"
16033 "Check that your printer is set up correctly."
16034 msgstr ""
16035 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16036 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16038 #: src/LyXFunc.cpp:699
16039 msgid "Print document failed"
16040 msgstr "Échec de l'impression du document"
16042 #: src/LyXFunc.cpp:819
16043 #, c-format
16044 msgid ""
16045 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16046 "version of the document %1$s?"
16047 msgstr ""
16048 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
16049 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16051 #: src/LyXFunc.cpp:821
16052 msgid "Revert to saved document?"
16053 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16055 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16056 msgid "&Revert"
16057 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16059 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1508
16060 msgid "Missing argument"
16061 msgstr "Paramètre manquant"
16063 #: src/LyXFunc.cpp:1045
16064 #, c-format
16065 msgid "Opening help file %1$s..."
16066 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16068 #: src/LyXFunc.cpp:1289
16069 #, c-format
16070 msgid "Opening child document %1$s..."
16071 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16073 #: src/LyXFunc.cpp:1451
16074 #, c-format
16075 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16076 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16078 #: src/LyXFunc.cpp:1454
16079 msgid "Unable to save document defaults"
16080 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16082 #: src/LyXFunc.cpp:1747
16083 #, c-format
16084 msgid "Document %1$s reloaded."
16085 msgstr "Document %1$s rechargé."
16087 #: src/LyXFunc.cpp:1749
16088 #, c-format
16089 msgid "Could not reload document %1$s"
16090 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
16092 #: src/LyXFunc.cpp:1786
16093 msgid "Welcome to LyX!"
16094 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16096 #: src/LyXFunc.cpp:1807
16097 msgid "Converting document to new document class..."
16098 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16100 # Trouver un meilleur exemple !
16101 #: src/LyXRC.cpp:2429
16102 msgid ""
16103 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16104 "legal words?"
16105 msgstr ""
16106 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
16107 "drive »."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2434
16110 msgid ""
16111 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16112 "document."
16113 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2438
16116 msgid ""
16117 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16118 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16119 "specified, an internal routine is used."
16120 msgstr ""
16121 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
16122 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
16123 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2446
16126 msgid ""
16127 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16128 "automatically by what you type."
16129 msgstr ""
16130 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16131 "automatiquement par ce que vous tapez."
16133 #: src/LyXRC.cpp:2450
16134 msgid ""
16135 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16136 "class change."
16137 msgstr ""
16138 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16139 "réinitialisées après un changement de classe."
16141 #: src/LyXRC.cpp:2454
16142 msgid ""
16143 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16144 msgstr ""
16145 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16146 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2461
16149 msgid ""
16150 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16151 "the backup file in the same directory as the original file."
16152 msgstr ""
16153 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
16154 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2465
16157 msgid ""
16158 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16159 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16160 msgstr ""
16161 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16162 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2469
16165 msgid ""
16166 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16167 "its global and local bind/ directories."
16168 msgstr ""
16169 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16170 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2473
16173 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16174 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2477
16177 msgid ""
16178 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16179 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16180 msgstr ""
16181 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16182 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2487
16185 msgid ""
16186 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16187 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16188 msgstr ""
16189 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16190 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16191 "le curseur à l'écran."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2491
16194 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16195 msgstr ""
16196 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16197 "mots"
16199 #: src/LyXRC.cpp:2495
16200 msgid ""
16201 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16202 "inside."
16203 msgstr ""
16204 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16205 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16207 #: src/LyXRC.cpp:2506
16208 #, no-c-format
16209 msgid ""
16210 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16211 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16212 msgstr ""
16213 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16214 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16216 #: src/LyXRC.cpp:2510
16217 msgid ""
16218 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16219 "look in its global and local commands/ directories."
16220 msgstr ""
16221 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16222 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16224 #: src/LyXRC.cpp:2514
16225 msgid "New documents will be assigned this language."
16226 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
16228 #: src/LyXRC.cpp:2518
16229 msgid "Specify the default paper size."
16230 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2522
16233 msgid ""
16234 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16235 "shown after the change has been made.)"
16236 msgstr ""
16237 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16238 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16240 #: src/LyXRC.cpp:2526
16241 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16242 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2530
16245 msgid ""
16246 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16247 "LyX was started from."
16248 msgstr ""
16249 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16250 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16252 #: src/LyXRC.cpp:2535
16253 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16254 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16256 #: src/LyXRC.cpp:2539
16257 msgid ""
16258 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16259 "value selects the directory LyX was started from."
16260 msgstr ""
16261 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
16262 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16264 #: src/LyXRC.cpp:2543
16265 msgid ""
16266 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16267 "recommended for non-English languages."
16268 msgstr ""
16269 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16270 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16272 #: src/LyXRC.cpp:2550
16273 msgid ""
16274 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16275 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16276 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16277 msgstr ""
16278 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16279 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16280 "makeindex.sh -m $$lang »."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2554
16283 msgid ""
16284 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16285 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16286 msgstr ""
16287 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16288 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16290 #: src/LyXRC.cpp:2563
16291 msgid ""
16292 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16293 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16294 msgstr ""
16295 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
16296 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16298 #: src/LyXRC.cpp:2567
16299 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16300 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16302 #: src/LyXRC.cpp:2571
16303 msgid ""
16304 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16305 "document."
16306 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16308 #: src/LyXRC.cpp:2575
16309 msgid ""
16310 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16311 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16313 #: src/LyXRC.cpp:2579
16314 msgid ""
16315 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16316 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16317 "name of the second language."
16318 msgstr ""
16319 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
16320 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
16322 #: src/LyXRC.cpp:2583
16323 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16324 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16326 #: src/LyXRC.cpp:2587
16327 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16328 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16330 #: src/LyXRC.cpp:2591
16331 msgid ""
16332 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16333 "\\documentclass."
16334 msgstr ""
16335 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16336 "\\documentclass."
16338 #: src/LyXRC.cpp:2595
16339 msgid ""
16340 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16341 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16342 msgstr ""
16343 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16344 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16346 #: src/LyXRC.cpp:2599
16347 msgid ""
16348 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16349 "document is the default language."
16350 msgstr ""
16351 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16352 "document est la langue implicite."
16354 #: src/LyXRC.cpp:2603
16355 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16356 msgstr ""
16357 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16358 "enregistré."
16360 #: src/LyXRC.cpp:2607
16361 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16362 msgstr ""
16363 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16364 "dernière session LyX."
16366 #: src/LyXRC.cpp:2611
16367 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16368 msgstr ""
16369 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2615
16372 msgid ""
16373 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16374 "of the document."
16375 msgstr ""
16376 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16377 "celle du document."
16379 #: src/LyXRC.cpp:2619
16380 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16381 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2624
16384 msgid "The completion popup delay."
16385 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16387 #: src/LyXRC.cpp:2628
16388 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16389 msgstr ""
16390 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16391 "mathématique."
16393 #: src/LyXRC.cpp:2632
16394 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16395 msgstr ""
16396 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16398 #: src/LyXRC.cpp:2636
16399 msgid ""
16400 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16401 msgstr ""
16402 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16403 "de complétion multiple."
16405 #: src/LyXRC.cpp:2640
16406 msgid ""
16407 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16408 "available."
16409 msgstr ""
16410 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16411 "est disponible."
16413 #: src/LyXRC.cpp:2644
16414 msgid "The inline completion delay."
16415 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
16417 #: src/LyXRC.cpp:2648
16418 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16419 msgstr ""
16420 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16422 #: src/LyXRC.cpp:2652
16423 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16424 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16426 #: src/LyXRC.cpp:2656
16427 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16428 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16430 #: src/LyXRC.cpp:2660
16431 #, c-format
16432 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16433 msgstr ""
16434 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16435 "menu Fichier."
16437 #: src/LyXRC.cpp:2665
16438 msgid ""
16439 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16440 "variable. Use the OS native format."
16441 msgstr ""
16442 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16443 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
16445 #: src/LyXRC.cpp:2672
16446 msgid ""
16447 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16448 msgstr ""
16449 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16450 "»."
16452 #: src/LyXRC.cpp:2676
16453 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16454 msgstr ""
16455 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16457 #: src/LyXRC.cpp:2680
16458 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16459 msgstr ""
16460 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16461 "numéros."
16463 #: src/LyXRC.cpp:2684
16464 msgid "Scale the preview size to suit."
16465 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16467 #: src/LyXRC.cpp:2688
16468 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16469 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2692
16472 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16473 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16475 #: src/LyXRC.cpp:2696
16476 msgid ""
16477 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16478 "environment variable PRINTER."
16479 msgstr ""
16480 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
16481 "d'environnement PRINTER."
16483 #: src/LyXRC.cpp:2700
16484 msgid "The option to print only even pages."
16485 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2704
16488 msgid ""
16489 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16490 "the filename of the DVI file to be printed."
16491 msgstr ""
16492 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16493 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16495 #: src/LyXRC.cpp:2708
16496 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16497 msgstr ""
16498 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
16499 "ps »."
16501 #: src/LyXRC.cpp:2712
16502 msgid "The option to print out in landscape."
16503 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
16505 #: src/LyXRC.cpp:2716
16506 msgid "The option to print only odd pages."
16507 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
16509 #: src/LyXRC.cpp:2720
16510 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16511 msgstr ""
16512 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
16514 #: src/LyXRC.cpp:2724
16515 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16516 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2728
16519 msgid "The option to specify paper type."
16520 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
16522 #: src/LyXRC.cpp:2732
16523 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16524 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2736
16527 msgid ""
16528 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16529 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16530 "arguments."
16531 msgstr ""
16532 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16533 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16534 "le nom et les paramètres indiqués."
16536 #: src/LyXRC.cpp:2740
16537 msgid ""
16538 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16539 "prepended along with the printer name after the spool command."
16540 msgstr ""
16541 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16542 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16544 #: src/LyXRC.cpp:2744
16545 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16546 msgstr ""
16547 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
16548 "donné."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2748
16551 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16552 msgstr ""
16553 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16554 "imprimante donnée."
16556 #: src/LyXRC.cpp:2752
16557 msgid ""
16558 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16559 "command."
16560 msgstr ""
16561 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16562 "votre commande d'impression."
16564 #: src/LyXRC.cpp:2756
16565 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16566 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16568 #: src/LyXRC.cpp:2764
16569 msgid ""
16570 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16571 msgstr ""
16572 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
16573 "désélectionner pour un mouvement logique."
16575 #: src/LyXRC.cpp:2768
16576 msgid ""
16577 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16578 "wrong, override the setting here."
16579 msgstr ""
16580 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16581 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16583 #: src/LyXRC.cpp:2774
16584 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16585 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16587 #: src/LyXRC.cpp:2783
16588 msgid ""
16589 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16590 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16591 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16592 msgstr ""
16593 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16594 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16595 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16596 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16598 #: src/LyXRC.cpp:2787
16599 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16600 msgstr ""
16601 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
16603 #: src/LyXRC.cpp:2792
16604 #, no-c-format
16605 msgid ""
16606 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16607 "roughly the same size as on paper."
16608 msgstr ""
16609 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
16610 "peu près la même taille que sur le papier."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2796
16613 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16614 msgstr ""
16615 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
16616 "position des fenêtres."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2800
16619 msgid ""
16620 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16621 "\".out\". Only for advanced users."
16622 msgstr ""
16623 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16624 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2807
16627 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16628 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2811
16631 msgid "What command runs the spellchecker?"
16632 msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2815
16635 msgid ""
16636 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16637 "when you quit LyX."
16638 msgstr ""
16639 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
16640 "quitterez LyX."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2819
16643 msgid ""
16644 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16645 "value selects the directory LyX was started from."
16646 msgstr ""
16647 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
16648 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2829
16651 msgid ""
16652 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16653 "will look in its global and local ui/ directories."
16654 msgstr ""
16655 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16656 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16658 #: src/LyXRC.cpp:2842
16659 msgid ""
16660 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16661 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16662 "may not work with all dictionaries."
16663 msgstr ""
16664 "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. "
16665 "Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16666 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16668 #: src/LyXRC.cpp:2846
16669 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16670 msgstr ""
16671 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16673 #: src/LyXRC.cpp:2850
16674 msgid ""
16675 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16676 msgstr ""
16677 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16678 "Windows."
16680 #: src/LyXRC.cpp:2857
16681 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16682 msgstr ""
16683 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
16684 "mettre « -paper »)"
16686 #: src/LyXVC.cpp:100
16687 msgid "Document not saved"
16688 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16690 #: src/LyXVC.cpp:101
16691 msgid "You must save the document before it can be registered."
16692 msgstr ""
16693 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16694 "version."
16696 #: src/LyXVC.cpp:133
16697 msgid "LyX VC: Initial description"
16698 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16700 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16701 msgid "(no initial description)"
16702 msgstr "(pas de description initiale)"
16704 #: src/LyXVC.cpp:150
16705 msgid "LyX VC: Log Message"
16706 msgstr "LyX CV : Message de log"
16708 #: src/LyXVC.cpp:153
16709 msgid "(no log message)"
16710 msgstr "(aucun message de log)"
16712 #: src/LyXVC.cpp:177
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16716 "changes.\n"
16717 "\n"
16718 "Do you want to revert to the older version?"
16719 msgstr ""
16720 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16721 "les modifications.\n"
16722 "\n"
16723 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16725 #: src/LyXVC.cpp:180
16726 msgid "Revert to stored version of document?"
16727 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16729 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16730 msgid "Senseless with this layout!"
16731 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16733 #: src/Paragraph.cpp:1651
16734 msgid "Alignment not permitted"
16735 msgstr "Alignement non autorisé"
16737 #: src/Paragraph.cpp:1652
16738 msgid ""
16739 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16740 "Setting to default."
16741 msgstr ""
16742 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16743 "précédemment.\n"
16744 "Utilise l'alignement implicite."
16746 #: src/Paragraph.cpp:2129 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16747 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16748 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16749 msgid "LyX Warning: "
16750 msgstr "Avertissement LyX : "
16752 #: src/Paragraph.cpp:2130 src/insets/InsetListings.cpp:186
16753 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16754 msgid "uncodable character"
16755 msgstr "caractère incodable"
16757 #: src/Paragraph.cpp:2493
16758 msgid "Memory problem"
16759 msgstr "Problème mémoire"
16761 #: src/Paragraph.cpp:2493
16762 msgid "Paragraph not properly initialized"
16763 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16765 #: src/SpellBase.cpp:51
16766 msgid "Native OS API not yet supported."
16767 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16769 #: src/Text.cpp:146
16770 msgid "Unknown Inset"
16771 msgstr "Insert inconnu"
16773 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16774 msgid "Change tracking error"
16775 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16777 #: src/Text.cpp:220
16778 #, c-format
16779 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16780 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16782 #: src/Text.cpp:233
16783 #, c-format
16784 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16785 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16787 #: src/Text.cpp:240
16788 msgid "Unknown token"
16789 msgstr "Élément inconnu"
16791 #: src/Text.cpp:522
16792 msgid ""
16793 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16794 "Tutorial."
16795 msgstr ""
16796 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16797 "d'Apprentissage."
16799 #: src/Text.cpp:533
16800 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16801 msgstr ""
16802 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16803 "d'Apprentissage."
16805 #: src/Text.cpp:1344
16806 msgid "[Change Tracking] "
16807 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16809 #: src/Text.cpp:1350
16810 msgid "Change: "
16811 msgstr "Modification : "
16813 #: src/Text.cpp:1354
16814 msgid " at "
16815 msgstr " le "
16817 #: src/Text.cpp:1364
16818 #, c-format
16819 msgid "Font: %1$s"
16820 msgstr "Police : %1$s"
16822 #: src/Text.cpp:1369
16823 #, c-format
16824 msgid ", Depth: %1$d"
16825 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16827 #: src/Text.cpp:1375
16828 msgid ", Spacing: "
16829 msgstr ", Espacement : "
16831 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16832 msgid "OneHalf"
16833 msgstr "Un et Demi"
16835 #: src/Text.cpp:1387
16836 msgid "Other ("
16837 msgstr "Autre ("
16839 #: src/Text.cpp:1396
16840 msgid ", Inset: "
16841 msgstr ", Insert : "
16843 #: src/Text.cpp:1397
16844 msgid ", Paragraph: "
16845 msgstr ", Paragraphe : "
16847 #: src/Text.cpp:1398
16848 msgid ", Id: "
16849 msgstr ", Identifiant : "
16851 #: src/Text.cpp:1399
16852 msgid ", Position: "
16853 msgstr ", Position : "
16855 #: src/Text.cpp:1405
16856 msgid ", Char: 0x"
16857 msgstr ", Char: 0x"
16859 #: src/Text.cpp:1407
16860 msgid ", Boundary: "
16861 msgstr ", Frontière : "
16863 #: src/Text2.cpp:388
16864 msgid "No font change defined."
16865 msgstr "Aucune modification de police définie."
16867 #: src/Text2.cpp:428
16868 msgid "Nothing to index!"
16869 msgstr "Rien à faire !"
16871 #: src/Text2.cpp:430
16872 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16873 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16875 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16876 msgid "Math editor mode"
16877 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16879 #: src/Text3.cpp:186
16880 msgid "No valid math formula"
16881 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
16883 #: src/Text3.cpp:820
16884 msgid "Unknown spacing argument: "
16885 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16887 #: src/Text3.cpp:1062
16888 msgid "Layout "
16889 msgstr "Environnement "
16891 #: src/Text3.cpp:1063
16892 msgid " not known"
16893 msgstr " inconnu"
16895 #: src/Text3.cpp:1625 src/Text3.cpp:1637
16896 msgid "Character set"
16897 msgstr "Encodage"
16899 #: src/Text3.cpp:1785 src/Text3.cpp:1796
16900 msgid "Paragraph layout set"
16901 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16903 #: src/TextClass.cpp:140
16904 msgid "Plain Layout"
16905 msgstr "Format ordinaire"
16907 #: src/TextClass.cpp:618
16908 msgid "Missing File"
16909 msgstr "Fichier manquant"
16911 #: src/TextClass.cpp:619
16912 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16913 msgstr ""
16914 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16916 #: src/TextClass.cpp:622
16917 msgid "Corrupt File"
16918 msgstr "Fichier corrompu"
16920 #: src/TextClass.cpp:623
16921 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16922 msgstr ""
16923 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16925 #: src/Thesaurus.cpp:60
16926 msgid "Thesaurus failure"
16927 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
16929 #: src/Thesaurus.cpp:61
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16933 "\n"
16934 "%1$s."
16935 msgstr ""
16936 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16937 "\n"
16938 "%1$s."
16940 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16941 msgid "Revision control error."
16942 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16944 #: src/VCBackend.cpp:53
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "Some problem occured while running the command:\n"
16948 "'%1$s'."
16949 msgstr ""
16950 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16951 "'%1$s'."
16953 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16954 msgid "Error: Could not generate logfile."
16955 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16957 #: src/VCBackend.cpp:483
16958 msgid ""
16959 "Error when commiting to repository.\n"
16960 "You have to manually resolve the problem.\n"
16961 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16962 msgstr ""
16963 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16964 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16965 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16967 #: src/VCBackend.cpp:534
16968 #, c-format
16969 msgid ""
16970 "Error when updating from repository.\n"
16971 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16972 "'%1$s'.\n"
16973 "\n"
16974 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16975 msgstr ""
16976 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16977 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16978 "'%1$s'\n"
16979 "\n"
16980 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16982 #: src/VSpace.cpp:472
16983 msgid "Default skip"
16984 msgstr "Implicite"
16986 #: src/VSpace.cpp:475
16987 msgid "Small skip"
16988 msgstr "Petit"
16990 #: src/VSpace.cpp:478
16991 msgid "Medium skip"
16992 msgstr "Moyen"
16994 #: src/VSpace.cpp:481
16995 msgid "Big skip"
16996 msgstr "Grand"
16998 #: src/VSpace.cpp:484
16999 msgid "Vertical fill"
17000 msgstr "Ressort vertical"
17002 #: src/VSpace.cpp:491
17003 msgid "protected"
17004 msgstr "protégé"
17006 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17007 #, c-format
17008 msgid ""
17009 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17010 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17011 msgstr ""
17012 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17013 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
17014 "modifications ?"
17016 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17017 msgid "Reload saved document?"
17018 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17020 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17021 msgid "&Reload"
17022 msgstr "&Recharger"
17024 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17025 msgid "&Keep Changes"
17026 msgstr "&Garder les modifs."
17028 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17029 #, c-format
17030 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17031 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17033 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17034 msgid "File not readable!"
17035 msgstr "Fichier illisible !"
17037 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17041 "\n"
17042 "Do you want to create a new document?"
17043 msgstr ""
17044 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17045 "\n"
17046 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17048 #: src/buffer_funcs.cpp:106
17049 msgid "Create new document?"
17050 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17052 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17053 msgid "&Create"
17054 msgstr "&Créer"
17056 #: src/buffer_funcs.cpp:135
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "The specified document template\n"
17060 "%1$s\n"
17061 "could not be read."
17062 msgstr ""
17063 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17064 "%1$s\n"
17065 "n'a pas pu être ouvert."
17067 #: src/buffer_funcs.cpp:137
17068 msgid "Could not read template"
17069 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17071 #: src/buffer_funcs.cpp:389
17072 msgid "\\arabic{enumi}."
17073 msgstr "\\arabic{enumi}."
17075 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17076 msgid "\\roman{enumiii}."
17077 msgstr "\\roman{enumiii}."
17079 #: src/buffer_funcs.cpp:398
17080 msgid "\\Alph{enumiv}."
17081 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17083 #: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17084 msgid "Senseless!!! "
17085 msgstr "Absurde ! "
17087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17088 msgid "Standard[[Bullets]]"
17089 msgstr "Standard"
17091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17092 msgid "Maths"
17093 msgstr "Maths"
17095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17096 msgid "Dings 1"
17097 msgstr "Dings 1"
17099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17100 msgid "Dings 2"
17101 msgstr "Dings 2"
17103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17104 msgid "Dings 3"
17105 msgstr "Dings 3"
17107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17108 msgid "Dings 4"
17109 msgstr "Dings 4"
17111 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17112 msgid "Directories"
17113 msgstr "Répertoires"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17116 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17117 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17120 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17121 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17124 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17125 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17128 msgid ""
17129 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17130 "1995-2008 LyX Team"
17131 msgstr ""
17132 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17133 "Équipe LyX 1995-2008"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17136 msgid ""
17137 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17138 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17139 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17140 "any later version."
17141 msgstr ""
17142 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17143 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17144 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17145 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17148 msgid ""
17149 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17150 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17151 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17152 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17153 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17154 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17155 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17156 msgstr ""
17157 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17158 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17159 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17160 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17161 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17162 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17163 "MA 02139, USA."
17165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17166 msgid "LyX Version "
17167 msgstr "LyX Version "
17169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17170 msgid "Library directory: "
17171 msgstr "Répertoire système : "
17173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17174 msgid "User directory: "
17175 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17177 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17178 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17179 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17180 #, c-format
17181 msgid "LyX: %1$s"
17182 msgstr "LyX : %1$s"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:406
17185 msgid "About %1"
17186 msgstr "À propos de %1"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:406
17189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17190 msgid "Preferences"
17191 msgstr "Préférences"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:407
17194 msgid "Reconfigure"
17195 msgstr "Reconfigurer"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:407
17198 msgid "Quit %1"
17199 msgstr "Quitter %1"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:802
17202 msgid "Exiting."
17203 msgstr "Quitte."
17205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
17206 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17207 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:885
17210 #, c-format
17211 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17212 msgstr ""
17213 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17214 "être redéfinie"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1251
17217 msgid "The current document was closed."
17218 msgstr "Le document courant était fermé."
17220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17221 msgid ""
17222 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17223 "documents and exit.\n"
17224 "\n"
17225 "Exception: "
17226 msgstr ""
17227 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17228 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17229 "\n"
17230 "Exception : "
17232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1271
17234 msgid "Software exception Detected"
17235 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1269
17238 msgid ""
17239 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17240 "unsaved documents and exit."
17241 msgstr ""
17242 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17243 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
17246 msgid "Could not find UI definition file"
17247 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17250 msgid "Bibliography Entry Settings"
17251 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17254 msgid "BibTeX Bibliography"
17255 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17260 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
17262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
17263 msgid "Documents|#o#O"
17264 msgstr "Documents|#D"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17267 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17268 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17271 msgid "Select a BibTeX database to add"
17272 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17275 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17276 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17279 msgid "Select a BibTeX style"
17280 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17283 msgid "No frame"
17284 msgstr "Aucun cadre tracé"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17287 msgid "Simple rectangular frame"
17288 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17291 msgid "Oval frame, thin"
17292 msgstr "Cadre oval, fin"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17295 msgid "Oval frame, thick"
17296 msgstr "Cadre oval, épais"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17299 msgid "Drop shadow"
17300 msgstr "Ombre en relief"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17303 msgid "Shaded background"
17304 msgstr "Fond ombré"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17307 msgid "Double rectangular frame"
17308 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17312 msgid "Height"
17313 msgstr "Hauteur"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17317 msgid "Depth"
17318 msgstr "Profondeur"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17323 msgid "Total Height"
17324 msgstr "Hauteur totale"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17328 msgid "Width"
17329 msgstr "Largeur"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17332 msgid "Box Settings"
17333 msgstr "Paramètres de boîte"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17336 msgid "Branch Settings"
17337 msgstr "Paramètres de branche"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17340 msgid "Activated"
17341 msgstr "Activées"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17344 msgid "Color"
17345 msgstr "Couleurs"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17349 msgid "Yes"
17350 msgstr "Oui"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17353 msgid "No"
17354 msgstr "Non"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17357 msgid "Merge Changes"
17358 msgstr "Fusionner les modifications"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 "Change by %1$s\n"
17364 "\n"
17365 msgstr ""
17366 "Modifié par %1$s\n"
17367 "\n"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17370 #, c-format
17371 msgid "Change made at %1$s\n"
17372 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17379 msgid "No change"
17380 msgstr "Inchangé"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17383 msgid "Small Caps"
17384 msgstr "Petites capitales"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17391 msgid "Reset"
17392 msgstr "RàZ"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17395 msgid "Underbar"
17396 msgstr "Souligné"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17399 msgid "Noun"
17400 msgstr "Nom propre"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17403 msgid "No color"
17404 msgstr "Pas de couleur"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17407 msgid "Black"
17408 msgstr "Noir"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17411 msgid "White"
17412 msgstr "Blanc"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17415 msgid "Red"
17416 msgstr "Rouge"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17419 msgid "Green"
17420 msgstr "Vert"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17423 msgid "Blue"
17424 msgstr "Bleu"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17427 msgid "Cyan"
17428 msgstr "Cyan"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17431 msgid "Magenta"
17432 msgstr "Magenta"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17435 msgid "Yellow"
17436 msgstr "Jaune"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17439 msgid "Text Style"
17440 msgstr "Style de texte"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17443 msgid "Keys"
17444 msgstr "Clés"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17447 msgid "LinkBack PDF"
17448 msgstr "LinkBack PDF"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17451 msgid "PDF"
17452 msgstr "PDF"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17455 msgid "pasted"
17456 msgstr "collé"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17459 #, c-format
17460 msgid "%1$s Files"
17461 msgstr "Fichiers %1$s"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17464 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17465 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
17470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
17471 msgid "Canceled."
17472 msgstr "Annulé."
17474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17475 msgid "Overwrite external file?"
17476 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17479 #, c-format
17480 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17481 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17484 msgid "Next command"
17485 msgstr "Commande suivante"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17488 msgid "big[[delimiter size]]"
17489 msgstr "big"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17492 msgid "Big[[delimiter size]]"
17493 msgstr "Big"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17496 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17497 msgstr "bigg"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17500 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17501 msgstr "Bigg"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17504 msgid "Math Delimiter"
17505 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17509 msgid "(None)"
17510 msgstr "(Aucun)"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17513 msgid "Variable"
17514 msgstr "Variable"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17517 msgid "Computer Modern Roman"
17518 msgstr "Computer Modern Roman"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17521 msgid "Latin Modern Roman"
17522 msgstr "Latin Modern Roman"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17525 msgid "AE (Almost European)"
17526 msgstr "AE (Almost European)"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17529 msgid "Times Roman"
17530 msgstr "Times Roman"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17533 msgid "Palatino"
17534 msgstr "Palatino"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17537 msgid "Bitstream Charter"
17538 msgstr "Bitstream Charter"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17541 msgid "New Century Schoolbook"
17542 msgstr "New Century Schoolbook"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17545 msgid "Bookman"
17546 msgstr "Bookman"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17549 msgid "Utopia"
17550 msgstr "Utopia"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17553 msgid "Bera Serif"
17554 msgstr "Bera Serif"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17557 msgid "Concrete Roman"
17558 msgstr "Concrete Roman"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17561 msgid "Zapf Chancery"
17562 msgstr "Zapf Chancery"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17565 msgid "Computer Modern Sans"
17566 msgstr "Computer Modern Sans"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17569 msgid "Latin Modern Sans"
17570 msgstr "Latin Modern Sans"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17573 msgid "Helvetica"
17574 msgstr "Helvetica"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17577 msgid "Avant Garde"
17578 msgstr "Avant Garde"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17581 msgid "Bera Sans"
17582 msgstr "Bera Sans"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17585 msgid "CM Bright"
17586 msgstr "CM Bright"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17589 msgid "Computer Modern Typewriter"
17590 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17593 msgid "Latin Modern Typewriter"
17594 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17597 msgid "Courier"
17598 msgstr "Courier"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17601 msgid "Bera Mono"
17602 msgstr "Bera Mono"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17605 msgid "LuxiMono"
17606 msgstr "LuxiMono"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17609 msgid "CM Typewriter Light"
17610 msgstr "CM chasse fixe léger"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17613 msgid "Page"
17614 msgstr "Page"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17617 msgid "Module not found!"
17618 msgstr "Module introuvable !"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17621 msgid "Document Settings"
17622 msgstr "Paramètres du document"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17626 msgid ""
17627 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17628 msgstr ""
17629 "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
17630 "paramètres disponibles."
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17633 msgid "Length"
17634 msgstr "Valeur"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17638 msgid " (not installed)"
17639 msgstr " (pas installé)"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17642 msgid "10"
17643 msgstr "10"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17646 msgid "11"
17647 msgstr "11"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17650 msgid "12"
17651 msgstr "12"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17654 msgid "empty"
17655 msgstr "vide"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17658 msgid "plain"
17659 msgstr "ordinaire"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17662 msgid "headings"
17663 msgstr "en-têtes"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17666 msgid "fancy"
17667 msgstr "sophistiquée"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17670 msgid "B3"
17671 msgstr "B3"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17674 msgid "B4"
17675 msgstr "B4"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17678 msgid "Language Default (no inputenc)"
17679 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17682 msgid "``text''"
17683 msgstr "“texte”"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17686 msgid "''text''"
17687 msgstr "”texte”"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17690 msgid ",,text``"
17691 msgstr "„texte“"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17694 msgid ",,text''"
17695 msgstr "„texte”"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17698 msgid "<<text>>"
17699 msgstr "«texte»"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17702 msgid ">>text<<"
17703 msgstr "»texte«"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17706 msgid "Numbered"
17707 msgstr "Numéroté"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17710 msgid "Appears in TOC"
17711 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17714 msgid "Author-year"
17715 msgstr "Auteur-année"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17718 msgid "Numerical"
17719 msgstr "Numéroté"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17722 #, c-format
17723 msgid "Unavailable: %1$s"
17724 msgstr "Indisponible : %1$s"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17727 msgid "Document Class"
17728 msgstr "Classe de document"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17731 msgid "Modules"
17732 msgstr "Modules"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17735 msgid "Text Layout"
17736 msgstr "Format du texte"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17739 msgid "Page Margins"
17740 msgstr "Marges"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17743 msgid "Numbering & TOC"
17744 msgstr "Numérotation & TdM"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17747 msgid "PDF Properties"
17748 msgstr "Propriété du PDF"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17751 msgid "Math Options"
17752 msgstr "Options mode math."
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17755 msgid "Float Placement"
17756 msgstr "Placement des flottants"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17759 msgid "Bullets"
17760 msgstr "Puces"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17763 msgid "Branches"
17764 msgstr "Branches"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17768 msgid "LaTeX Preamble"
17769 msgstr "Préambule LaTeX"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17772 msgid "Layouts|#o#O"
17773 msgstr "Format|#t#T"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17776 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17777 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17781 msgid "Local layout file"
17782 msgstr "Fichier de format local"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17785 msgid ""
17786 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17787 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17788 "document may not work with this layout if you do not\n"
17789 "keep the layout file in the document directory."
17790 msgstr ""
17791 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17792 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17793 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17794 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17795 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17798 msgid "&Set Layout"
17799 msgstr "&Sélectionner le format"
17801 # Format du texte
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17805 msgid "Error"
17806 msgstr "Erreur"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17809 msgid "Unable to read local layout file."
17810 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17813 msgid "Select master document"
17814 msgstr "Sélectionner le document maître"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17817 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17818 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17822 msgid "Unapplied changes"
17823 msgstr "Modifications non appliquées"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17827 msgid ""
17828 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17829 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17830 msgstr ""
17831 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17832 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17836 msgid "&Dismiss"
17837 msgstr "Aban&donner"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17841 msgid "Unable to set document class."
17842 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17845 #, c-format
17846 msgid "%1$s, %2$s"
17847 msgstr "%1$s, %2$s"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17850 #, c-format
17851 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17852 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17855 msgid "Module provided by document class."
17856 msgstr "Module fourni par la classe de document."
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17859 #, c-format
17860 msgid "Package(s) required: %1$s."
17861 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17864 msgid "or"
17865 msgstr "ou"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17868 #, c-format
17869 msgid "Module required: %1$s."
17870 msgstr "Module requis : %1$s."
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17873 #, c-format
17874 msgid "Modules excluded: %1$s."
17875 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17878 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17879 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17882 msgid "[No options predefined]"
17883 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17886 msgid "Can't set layout!"
17887 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17890 #, c-format
17891 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17892 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17895 msgid "Not Found"
17896 msgstr "Introuvable"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17899 msgid "TeX Code Settings"
17900 msgstr "Paramètres de code TeX"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17903 msgid "Error List"
17904 msgstr "Liste des erreurs"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17907 #, c-format
17908 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17909 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17912 msgid "Top left"
17913 msgstr "Haut gauche"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17916 msgid "Bottom left"
17917 msgstr "Bas gauche"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17920 msgid "Baseline left"
17921 msgstr "Ligne de base gauche"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17924 msgid "Top center"
17925 msgstr "Haut centre"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17928 msgid "Bottom center"
17929 msgstr "Bas centre"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17932 msgid "Baseline center"
17933 msgstr "Ligne de Base Centre"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17936 msgid "Top right"
17937 msgstr "Haut droite"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17940 msgid "Bottom right"
17941 msgstr "Bas Droite"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17944 msgid "Baseline right"
17945 msgstr "Ligne de base droite"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17948 msgid "External Material"
17949 msgstr "Objet externe"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17952 msgid "Scale%"
17953 msgstr "Échelle%"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17956 msgid "Select external file"
17957 msgstr "Choisir le fichier externe"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17960 msgid "Float Settings"
17961 msgstr "Paramètres de flottant"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17964 msgid "Graphics"
17965 msgstr "Graphique"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17968 msgid "Select graphics file"
17969 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17972 msgid "Clipart|#C#c"
17973 msgstr "Clipart|#C"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17976 msgid "Horizontal Space Settings"
17977 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17980 msgid ""
17981 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17982 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17983 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17984 msgstr ""
17985 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
17986 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17987 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17990 msgid "Hyperlink"
17991 msgstr "Hyperlien"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17994 msgid "Child Document"
17995 msgstr "Sous-document"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18000 msgid ""
18001 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18002 msgstr ""
18003 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
18004 "paramètres disponibles."
18006 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18007 msgid "Select document to include"
18008 msgstr "Choisir le sous-document"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18011 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18012 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18015 msgid "unknown"
18016 msgstr "inconnu"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18019 msgid "shortcut"
18020 msgstr "raccourci"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18023 msgid "shortcuts"
18024 msgstr "raccourcis"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18027 msgid "lyxrc"
18028 msgstr "lyxrc"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18031 msgid "package"
18032 msgstr "package"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18035 msgid "textclass"
18036 msgstr "textclass"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18039 msgid "menu"
18040 msgstr "menu"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18043 msgid "icon"
18044 msgstr "icon"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18047 msgid "buffer"
18048 msgstr "buffer"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18051 msgid "Shift-"
18052 msgstr "Maj-"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18055 msgid "Control-"
18056 msgstr "Control-"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18059 msgid "Option-"
18060 msgstr "Option-"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18063 msgid "Command-"
18064 msgstr "Command-"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18067 msgid "Label"
18068 msgstr "Étiquette"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18071 msgid "No language"
18072 msgstr "Pas de language"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18075 msgid "Program Listing Settings"
18076 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18079 msgid "No dialect"
18080 msgstr "Pas de dialecte"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18083 msgid "LaTeX Log"
18084 msgstr "Fichier log LaTeX"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18087 msgid "Literate Programming Build Log"
18088 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18091 msgid "lyx2lyx Error Log"
18092 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18095 msgid "Version Control Log"
18096 msgstr "Historique du contrôle de version"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18099 msgid "No LaTeX log file found."
18100 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18103 msgid "No literate programming build log file found."
18104 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18107 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18108 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18111 msgid "No version control log file found."
18112 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18115 msgid "Math Matrix"
18116 msgstr "Matrice mathématique"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18119 msgid "Nomenclature"
18120 msgstr "Glossaire"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18123 msgid "Note Settings"
18124 msgstr "Paramètres de note"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18127 msgid "Paragraph Settings"
18128 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18131 msgid ""
18132 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18133 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18134 "\n"
18135 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18136 "the items is used."
18137 msgstr ""
18138 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
18139 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
18140 "comme Liste et Description.\n"
18141 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
18142 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18145 msgid "System files|#S#s"
18146 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18149 msgid "User files|#U#u"
18150 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18152 # ou ergonomie ?
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18154 msgid "Look & Feel"
18155 msgstr "Apparence"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18158 msgid "Language Settings"
18159 msgstr "Paramètres de Langue"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18162 msgid "Output"
18163 msgstr "Sortie"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18166 msgid "File Handling"
18167 msgstr "Gestion des fichiers"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18170 msgid "Date format"
18171 msgstr "Format de la date"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18174 msgid "Keyboard/Mouse"
18175 msgstr "Clavier/Souris"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18178 msgid "Input Completion"
18179 msgstr "Complétion de saisie"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18182 msgid "Screen fonts"
18183 msgstr "Polices d'Écran"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18186 msgid "Colors"
18187 msgstr "Couleurs"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18190 msgid "Paths"
18191 msgstr "Répertoires"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18194 msgid "Select directory for example files"
18195 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18198 msgid "Select a document templates directory"
18199 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18202 msgid "Select a temporary directory"
18203 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18206 msgid "Select a backups directory"
18207 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18210 msgid "Select a document directory"
18211 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18214 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18215 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18219 msgid "Spellchecker"
18220 msgstr "Correcteur Orthographique"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18223 msgid "ispell"
18224 msgstr "ispell"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18227 msgid "aspell"
18228 msgstr "aspell"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18231 msgid "hspell"
18232 msgstr "hspell"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18235 msgid "pspell (library)"
18236 msgstr "pspell (librairie)"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18239 msgid "aspell (library)"
18240 msgstr "aspell (librairie)"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18243 msgid "Converters"
18244 msgstr "Convertisseurs"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18247 msgid "File formats"
18248 msgstr "Formats de fichier"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18251 msgid "Format in use"
18252 msgstr "Format utilisé"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18255 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18256 msgstr ""
18257 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18258 "le convertisseur."
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18261 msgid "LyX needs to be restarted!"
18262 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18265 msgid ""
18266 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18267 "restart."
18268 msgstr ""
18269 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18270 "qu'après un redémarrage de LyX."
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18273 msgid "Printer"
18274 msgstr "Imprimante"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18277 msgid "User interface"
18278 msgstr "Interface utilisateur"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18281 msgid "Control"
18282 msgstr "Contrôle"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18285 msgid "Shortcuts"
18286 msgstr "Raccourcis"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18289 msgid "Function"
18290 msgstr "Fonction"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18293 msgid "Shortcut"
18294 msgstr "Raccourci"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18297 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18298 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18301 msgid "Mathematical Symbols"
18302 msgstr "Symboles mathématiques"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18305 msgid "Document and Window"
18306 msgstr "Document et fenêtre"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18309 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18310 msgstr "Polices, formats et classes"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18313 msgid "System and Miscellaneous"
18314 msgstr "Système et divers"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18317 msgid "Res&tore"
18318 msgstr "&Restaurer"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18323 msgid "Failed to create shortcut"
18324 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18327 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18328 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18331 msgid "Invalid or empty key sequence"
18332 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18335 #, c-format
18336 msgid ""
18337 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18338 "%2$s"
18339 msgstr ""
18340 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18341 "%2$s"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18344 #, c-format
18345 msgid ""
18346 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18347 "%2$s\n"
18348 "You need to remove that binding before creating a new one."
18349 msgstr ""
18350 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18351 "%2$s\n"
18352 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18355 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18356 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18359 msgid "Identity"
18360 msgstr "Identité"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
18363 msgid "Choose bind file"
18364 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
18367 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18368 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
18371 msgid "Choose UI file"
18372 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18375 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18376 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2712
18379 msgid "Choose keyboard map"
18380 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2713
18383 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18384 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
18387 msgid "Choose personal dictionary"
18388 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
18391 msgid "*.pws"
18392 msgstr "*.pws"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
18395 msgid "*.ispell"
18396 msgstr "*.ispell"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18399 msgid "Print Document"
18400 msgstr "Imprimer le document"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18403 msgid "Print to file"
18404 msgstr "Imprimer vers"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18407 msgid "PostScript files (*.ps)"
18408 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18411 msgid "Cross-reference"
18412 msgstr "Référence croisée"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18415 msgid "&Go Back"
18416 msgstr "&Revenir"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18419 msgid "Jump back"
18420 msgstr "Revient en arrière"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18423 msgid "Jump to label"
18424 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18427 msgid "Find and Replace"
18428 msgstr "Rechercher et remplacer"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18431 msgid "Send Document to Command"
18432 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18435 msgid "Show File"
18436 msgstr "Afficher le fichier"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18439 msgid "Error -> Cannot load file!"
18440 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18443 msgid "Spellchecker error"
18444 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
18447 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18448 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
18451 msgid ""
18452 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18453 "Maybe it has been killed."
18454 msgstr ""
18455 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18456 "Il a peut-être été tué."
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18459 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18460 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
18463 msgid "The spellchecker has failed"
18464 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18467 #, c-format
18468 msgid "%1$d words checked."
18469 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
18472 msgid "One word checked."
18473 msgstr "Un mot vérifié."
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
18476 msgid "Spelling check completed"
18477 msgstr "Correction orthographique terminée"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18480 msgid "Basic Latin"
18481 msgstr "Latin de base"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18484 msgid "Latin-1 Supplement"
18485 msgstr "Supplément Latin-1"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18488 msgid "Latin Extended-A"
18489 msgstr "Latin étendu A"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18492 msgid "Latin Extended-B"
18493 msgstr "Latin étendu B"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18496 msgid "IPA Extensions"
18497 msgstr "Alphabet phonétique international"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18500 msgid "Spacing Modifier Letters"
18501 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18504 msgid "Combining Diacritical Marks"
18505 msgstr "Diacritiques"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18508 msgid "Cyrillic"
18509 msgstr "Cyrillique"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18512 msgid "Arabic"
18513 msgstr "Arabe"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18516 msgid "Devanagari"
18517 msgstr "Dévanâgarî"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18520 msgid "Bengali"
18521 msgstr "Bengali"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18524 msgid "Gurmukhi"
18525 msgstr "Gourmoukhî"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18528 msgid "Gujarati"
18529 msgstr "Goudjarati"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18532 msgid "Oriya"
18533 msgstr "Oriya"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18536 msgid "Tamil"
18537 msgstr "Tamoul"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18540 msgid "Telugu"
18541 msgstr "Télougou"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18544 msgid "Kannada"
18545 msgstr "Kannara"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18548 msgid "Malayalam"
18549 msgstr "Malayalam"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18552 msgid "Lao"
18553 msgstr "Lao"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18556 msgid "Tibetan"
18557 msgstr "Tibétain"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18560 msgid "Georgian"
18561 msgstr "Géorgien"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18564 msgid "Hangul Jamo"
18565 msgstr "Jamos hangûl"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18568 msgid "Phonetic Extensions"
18569 msgstr "Supplément phonétique"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18572 msgid "Latin Extended Additional"
18573 msgstr "Latin étendu additionnel"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18576 msgid "Greek Extended"
18577 msgstr "Grec étendu"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18580 msgid "General Punctuation"
18581 msgstr "Ponctuation générale"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18584 msgid "Superscripts and Subscripts"
18585 msgstr "Exposant et indices"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18588 msgid "Currency Symbols"
18589 msgstr "Symboles monétaires"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18592 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18593 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18596 msgid "Letterlike Symbols"
18597 msgstr "Symboles de type lettre"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18600 msgid "Number Forms"
18601 msgstr "Formes numérales"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18604 msgid "Mathematical Operators"
18605 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18608 msgid "Miscellaneous Technical"
18609 msgstr "Signes techniques divers"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18612 msgid "Control Pictures"
18613 msgstr "Pictogrammes de commande"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18616 msgid "Optical Character Recognition"
18617 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18620 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18621 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18624 msgid "Box Drawing"
18625 msgstr "Filets"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18628 msgid "Block Elements"
18629 msgstr "Pavés"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18632 msgid "Geometric Shapes"
18633 msgstr "Formes géométriques"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18636 msgid "Miscellaneous Symbols"
18637 msgstr "Symboles divers"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18640 msgid "Dingbats"
18641 msgstr "Casseau"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18644 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18645 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18648 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18649 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18652 msgid "Hiragana"
18653 msgstr "Hiragana"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18656 msgid "Katakana"
18657 msgstr "Katakana"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18660 msgid "Bopomofo"
18661 msgstr "Bopomofo"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18664 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18665 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18667 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18669 msgid "Kanbun"
18670 msgstr "Kanbuon"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18673 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18674 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18677 msgid "CJK Compatibility"
18678 msgstr "Compatibilité CJC"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18681 msgid "CJK Unified Ideographs"
18682 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18685 msgid "Hangul Syllables"
18686 msgstr "Syllabes hangûl"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18689 msgid "High Surrogates"
18690 msgstr "Demi-zone haute"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18693 msgid "Private Use High Surrogates"
18694 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18697 msgid "Low Surrogates"
18698 msgstr "Demi-zone basse"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18701 msgid "Private Use Area"
18702 msgstr "Zone à usage privé"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18705 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18706 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18709 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18710 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18713 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18714 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18717 msgid "Combining Half Marks"
18718 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18721 msgid "CJK Compatibility Forms"
18722 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18725 msgid "Small Form Variants"
18726 msgstr "Petites variantes de forme"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18729 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18730 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18733 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18734 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18737 msgid "Specials"
18738 msgstr "Caractères spéciaux"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18741 msgid "Linear B Syllabary"
18742 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18745 msgid "Linear B Ideograms"
18746 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18749 msgid "Aegean Numbers"
18750 msgstr "Nombres égéens"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18753 msgid "Ancient Greek Numbers"
18754 msgstr "Nombres grecs anciens"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18757 msgid "Old Italic"
18758 msgstr "Alphabet italique"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18761 msgid "Gothic"
18762 msgstr "Gotique"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18765 msgid "Ugaritic"
18766 msgstr "Ougaritique"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18769 msgid "Old Persian"
18770 msgstr "Vieux perse"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18773 msgid "Deseret"
18774 msgstr "Déséret"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18777 msgid "Shavian"
18778 msgstr "Shavien"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18781 msgid "Osmanya"
18782 msgstr "Osmanya"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18785 msgid "Cypriot Syllabary"
18786 msgstr "Syllabaire chypriote"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18789 msgid "Kharoshthi"
18790 msgstr "Kharochthî"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18793 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18794 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18797 msgid "Musical Symbols"
18798 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18801 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18802 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18805 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18806 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18809 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18810 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18813 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18814 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18817 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18818 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18821 msgid "Tags"
18822 msgstr "Étiquettes"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18825 msgid "Variation Selectors Supplement"
18826 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18829 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18830 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18833 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18834 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18837 msgid "Character: "
18838 msgstr "Caractère : "
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18841 msgid "Code Point: "
18842 msgstr "Code point : "
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18845 msgid "Symbols"
18846 msgstr "Symboles"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18849 msgid "Table Settings"
18850 msgstr "Paramètres du tableau"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18853 msgid "Insert Table"
18854 msgstr "Insérer un tableau"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18857 msgid "TeX Information"
18858 msgstr "Informations TeX"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18861 msgid "Outline"
18862 msgstr "Plan"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18865 #, c-format
18866 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18867 msgstr ""
18868 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
18869 "filtre."
18871 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18872 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18873 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18876 msgid " (unknown)"
18877 msgstr "(inconnu)"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18880 msgid "auto"
18881 msgstr "auto"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18884 msgid "off"
18885 msgstr "désactivé"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18888 #, c-format
18889 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18890 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18893 msgid "Vertical Space Settings"
18894 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18897 msgid "version "
18898 msgstr "version "
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18901 msgid "unknown version"
18902 msgstr "version inconnue"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
18905 msgid "Small-sized icons"
18906 msgstr "Icônes de petite taille"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
18909 msgid "Normal-sized icons"
18910 msgstr "Icônes de taille normale"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
18913 msgid "Big-sized icons"
18914 msgstr "Icônes de grande taille"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18917 #, c-format
18918 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18919 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
18922 msgid "Select template file"
18923 msgstr "Choisir le modèle"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18926 msgid "Templates|#T#t"
18927 msgstr "Modèles|#M#m"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
18931 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18932 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18935 msgid "Document not loaded."
18936 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18939 msgid "Select document to open"
18940 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1582
18944 msgid "Examples|#E#e"
18945 msgstr "Exemples|#E#e"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1321
18948 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18949 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18952 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18953 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
18956 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18957 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18960 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18961 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:459
18962 msgid "Invalid filename"
18963 msgstr "Nom de fichier invalide"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18966 #, c-format
18967 msgid ""
18968 "The directory in the given path\n"
18969 "%1$s\n"
18970 "does not exists."
18971 msgstr ""
18972 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18973 "%1$s\n"
18974 "n'existe pas."
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18977 #, c-format
18978 msgid "Opening document %1$s..."
18979 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18982 #, c-format
18983 msgid "Document %1$s opened."
18984 msgstr "Document %1$s ouvert."
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
18987 msgid "Version control detected."
18988 msgstr "Contrôle de version détecté."
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18991 #, c-format
18992 msgid "Could not open document %1$s"
18993 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18996 msgid "Couldn't import file"
18997 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
19000 #, c-format
19001 msgid "No information for importing the format %1$s."
19002 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
19005 #, c-format
19006 msgid "Select %1$s file to import"
19007 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19010 #, c-format
19011 msgid ""
19012 "The document %1$s already exists.\n"
19013 "\n"
19014 "Do you want to overwrite that document?"
19015 msgstr ""
19016 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19017 "\n"
19018 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19021 msgid "Overwrite document?"
19022 msgstr "Écraser le document ?"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19025 #, c-format
19026 msgid "Importing %1$s..."
19027 msgstr "Importe %1$s..."
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19030 msgid "imported."
19031 msgstr "importé."
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
19034 msgid "file not imported!"
19035 msgstr "fichier non importé !"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19038 msgid "Select LyX document to insert"
19039 msgstr "Choisir le document à insérer"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
19042 msgid "Select file to insert"
19043 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658
19046 msgid "Choose a filename to save document as"
19047 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19050 msgid "&Rename"
19051 msgstr "&Renommer"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
19054 #, c-format
19055 msgid ""
19056 "The document %1$s could not be saved.\n"
19057 "\n"
19058 "Do you want to rename the document and try again?"
19059 msgstr ""
19060 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19061 "\n"
19062 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
19065 msgid "Rename and save?"
19066 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19069 msgid "&Retry"
19070 msgstr "&Réessayer"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
19073 #, c-format
19074 msgid ""
19075 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19076 "\n"
19077 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19078 msgstr ""
19079 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19080 "\n"
19081 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
19084 msgid "&Discard"
19085 msgstr "I&gnorer"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
19088 msgid "Saving all documents..."
19089 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
19092 msgid "All documents saved."
19093 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
19096 #, c-format
19097 msgid "%1$s unknown command!"
19098 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19102 msgid "LaTeX Source"
19103 msgstr "Source LaTeX"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19106 msgid "DocBook Source"
19107 msgstr "Source DocBook"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19110 msgid "Literate Source"
19111 msgstr "Source Literate"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1133
19114 msgid " (version control)"
19115 msgstr " (contrôle de version)"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1135
19118 msgid " (changed)"
19119 msgstr " (modifié)"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1139
19122 msgid " (read only)"
19123 msgstr " (en lecture seule)"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1226
19126 msgid "Close File"
19127 msgstr "Fermer le fichier"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
19130 msgid "Hide tab"
19131 msgstr "Cacher la tabulation"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1621
19134 msgid "Close tab"
19135 msgstr "Fermer l'onglet"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19138 msgid "Wrap Float Settings"
19139 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19141 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19142 msgid "Click to detach"
19143 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19146 msgid "No Group"
19147 msgstr "Aucun groupe défini"
19149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19150 msgid "No Documents Open!"
19151 msgstr "Aucun document ouvert !"
19153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19157 msgid "No Document Open!"
19158 msgstr "Aucun document ouvert !"
19160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19161 msgid "No custom insets defined!"
19162 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
19164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19165 msgid "Master Document"
19166 msgstr "Document maître"
19168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19169 msgid "Open Navigator..."
19170 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
19172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19173 msgid "Other Lists"
19174 msgstr "Autres listes"
19176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19177 msgid "No Table of contents"
19178 msgstr "Pas de table des matières"
19180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19181 msgid "Other Toolbars"
19182 msgstr "Autres barres d'outils"
19184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19185 msgid "No Branch in Document!"
19186 msgstr "Pas de branche dans le document"
19188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19189 msgid "No Citation in Scope!"
19190 msgstr "Aucune citation accessible !"
19192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19193 msgid "No action defined!"
19194 msgstr "Aucune action définie !"
19196 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19197 msgid "space"
19198 msgstr "espace"
19200 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19201 msgid ""
19202 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19203 "characters:\n"
19204 msgstr ""
19205 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19206 "de ces caractères :\n"
19208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19209 msgid "Could not update TeX information"
19210 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19213 #, c-format
19214 msgid "The script `%s' failed."
19215 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19218 msgid "All Files "
19219 msgstr "Tous les fichiers "
19221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19222 msgid "Table of Contents"
19223 msgstr "Table des matières"
19225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19226 msgid "Child Documents"
19227 msgstr "Sous-documents"
19229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19230 msgid "List of Graphics"
19231 msgstr "Liste des figures"
19233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19234 msgid "List of Equations"
19235 msgstr "Liste des équations"
19237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19238 msgid "List of Footnotes"
19239 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19242 msgid "List of Listings"
19243 msgstr "Liste des listings"
19245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19246 msgid "List of Indexes"
19247 msgstr "Liste des index"
19249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19250 msgid "List of Marginal notes"
19251 msgstr "Liste des notes en marge"
19253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19254 msgid "List of Notes"
19255 msgstr "Liste des notes"
19257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19258 msgid "List of Citations"
19259 msgstr "Liste des citations"
19261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19262 msgid "Labels and References"
19263 msgstr "Étiquettes et références"
19265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19266 msgid "List of Branches"
19267 msgstr "Liste des branches"
19269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19270 msgid "List of Changes"
19271 msgstr "Liste des modifications"
19273 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19275 msgid ""
19276 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19277 "file through LaTeX: "
19278 msgstr ""
19279 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19280 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19282 #: src/insets/Inset.cpp:333
19283 msgid "Opened inset"
19284 msgstr "Insert ouvert"
19286 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19287 msgid "Keys must be unique!"
19288 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19290 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "The key %1$s already exists,\n"
19294 "it will be changed to %2$s."
19295 msgstr ""
19296 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19297 "elle va être remplacés par %2$s."
19299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19300 #, c-format
19301 msgid ""
19302 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19303 "If you proceed, all of them will be opened."
19304 msgstr ""
19305 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19306 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19309 msgid "Open Databases?"
19310 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19313 msgid "&Proceed"
19314 msgstr "&Poursuivre"
19316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19317 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19318 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19321 msgid "Databases:"
19322 msgstr "Bases de données :"
19324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19325 msgid "Style File:"
19326 msgstr "Fichier de style :"
19328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19329 msgid "Lists:"
19330 msgstr "Listes :"
19332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19333 msgid "included in TOC"
19334 msgstr "inclus dans la TDM"
19336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19337 msgid "Export Warning!"
19338 msgstr "Alerte d'exportation !"
19340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19341 msgid ""
19342 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19343 "BibTeX will be unable to find them."
19344 msgstr ""
19345 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19346 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19349 msgid ""
19350 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19351 "BibTeX will be unable to find it."
19352 msgstr ""
19353 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
19354 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19356 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19357 msgid "simple frame"
19358 msgstr "cadre simple"
19360 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19361 msgid "frameless"
19362 msgstr "sans cadre"
19364 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19365 msgid "simple frame, page breaks"
19366 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19368 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19369 msgid "oval, thin"
19370 msgstr "oval, fin"
19372 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19373 msgid "oval, thick"
19374 msgstr "oval, épais"
19376 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19377 msgid "drop shadow"
19378 msgstr "ombre en relief"
19380 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19381 msgid "shaded background"
19382 msgstr "fond ombré"
19384 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19385 msgid "double frame"
19386 msgstr "double cadre"
19388 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19389 msgid "Opened Box Inset"
19390 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19392 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19393 #, c-format
19394 msgid "%1$s (%2$s)"
19395 msgstr "%1$s (%2$s)"
19397 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19398 #, c-format
19399 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19400 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19403 msgid "Opened Branch Inset"
19404 msgstr "Insert de branche ouvert"
19406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19407 msgid "Branch: "
19408 msgstr "Branche : "
19410 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19411 msgid "Undef: "
19412 msgstr "Undef : "
19414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19415 msgid "branch"
19416 msgstr "branche"
19418 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19419 msgid "Opened Caption Inset"
19420 msgstr "Insert de légende ouvert"
19422 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19423 #, c-format
19424 msgid "Sub-%1$s"
19425 msgstr "Sous-%1$s"
19427 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19428 msgid "not cited"
19429 msgstr "non cité"
19431 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19432 msgid "LaTeX Command: "
19433 msgstr "Commande LaTeX : "
19435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19436 msgid "InsetCommand Error: "
19437 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19440 msgid "Incompatible command name."
19441 msgstr "Nom de commande incompatible."
19443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19444 msgid "InsetCommandParams Error: "
19445 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19448 msgid "InsetCommandParams: "
19449 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19452 msgid "Unknown parameter name: "
19453 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19456 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19457 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19459 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19460 msgid "Opened ERT Inset"
19461 msgstr "Insert TeX ouvert"
19463 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19464 #, c-format
19465 msgid "External template %1$s is not installed"
19466 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19468 # à revoir
19469 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19470 msgid "Opened Flex Inset"
19471 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19474 msgid "float: "
19475 msgstr "flottant : "
19477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19478 msgid "Opened Float Inset"
19479 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19482 msgid "float"
19483 msgstr "flottant"
19485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19486 msgid "subfloat: "
19487 msgstr "sous-flottant : "
19489 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19490 msgid " (sideways)"
19491 msgstr " (couché)"
19493 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19494 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19495 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19497 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19498 #, c-format
19499 msgid "List of %1$s"
19500 msgstr "Liste des %1$s"
19502 # à revoir
19503 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19504 msgid "Opened Footnote Inset"
19505 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19507 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19508 msgid "footnote"
19509 msgstr "note de bas de page"
19511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "Could not copy the file\n"
19515 "%1$s\n"
19516 "into the temporary directory."
19517 msgstr ""
19518 "Impossible de copier le fichier\n"
19519 "%1$s\n"
19520 "dans le répertoire temporaire."
19522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19523 #, c-format
19524 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19525 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19528 #, c-format
19529 msgid "Graphics file: %1$s"
19530 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19533 msgid "Verbatim Input"
19534 msgstr "Incorporation verbatim"
19536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19537 msgid "Verbatim Input*"
19538 msgstr "Incorporation verbatim*"
19540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19541 msgid "Recursive input"
19542 msgstr "Inclusions récursives"
19544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19545 #, c-format
19546 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19547 msgstr ""
19548 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "Included file `%1$s'\n"
19554 "has textclass `%2$s'\n"
19555 "while parent file has textclass `%3$s'."
19556 msgstr ""
19557 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19558 "est de la classe '%2$s'\n"
19559 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19562 msgid "Different textclasses"
19563 msgstr "Classes de document différentes"
19565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "Included file `%1$s'\n"
19569 "uses module `%2$s'\n"
19570 "which is not used in parent file."
19571 msgstr ""
19572 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19573 "utilise le module '%2$s'\n"
19574 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19577 msgid "Module not found"
19578 msgstr "Module introuvable"
19580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19581 msgid "Index sorting failed"
19582 msgstr "Échec du tri d'index"
19584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19588 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19589 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19590 "explained in the User Guide."
19591 msgstr ""
19592 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19593 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19594 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19595 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19598 #, c-format
19599 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19600 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
19602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19603 msgid "undefined"
19604 msgstr "indéfini"
19606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19607 msgid "yes"
19608 msgstr "oui"
19610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19611 msgid "no"
19612 msgstr "non"
19614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19615 msgid "Unknown buffer info"
19616 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19618 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19619 msgid "Label names must be unique!"
19620 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19622 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "The label %1$s already exists,\n"
19626 "it will be changed to %2$s."
19627 msgstr ""
19628 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19629 "elle va être remplacée par %2$s."
19631 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19632 msgid "DUPLICATE: "
19633 msgstr "DUPLICATION : "
19635 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19636 msgid "Opened Listing Inset"
19637 msgstr "Insert de listing ouvert"
19639 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19640 msgid "no more lstline delimiters available"
19641 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19643 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19644 msgid "Running out of delimiters"
19645 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19647 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19648 msgid ""
19649 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19650 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19651 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19652 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19653 "must investigate!"
19654 msgstr ""
19655 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19656 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19657 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19658 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19659 "mais vous devez approfondir !"
19661 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19662 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19663 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19665 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19666 #, c-format
19667 msgid ""
19668 "The following characters in one of the program listings are\n"
19669 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19670 "%1$s."
19671 msgstr ""
19672 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19673 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19674 "%1$s."
19676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19677 msgid "A value is expected."
19678 msgstr "Il faut une valeur."
19680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19686 msgid "Unbalanced braces!"
19687 msgstr "Accolades non appariées !"
19689 # A condition que ce soit traduit !
19690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19691 msgid "Please specify true or false."
19692 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19695 msgid "Only true or false is allowed."
19696 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19699 msgid "Please specify an integer value."
19700 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19703 msgid "An integer is expected."
19704 msgstr "Il faut un entier."
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19707 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19708 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19711 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19712 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19715 #, c-format
19716 msgid "Please specify one of %1$s."
19717 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19720 #, c-format
19721 msgid "Try one of %1$s."
19722 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19725 #, c-format
19726 msgid "I guess you mean %1$s."
19727 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19730 #, c-format
19731 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19732 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19735 #, c-format
19736 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19737 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19740 msgid ""
19741 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19742 msgstr ""
19743 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19744 "même genre"
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19747 msgid ""
19748 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19749 "trblTRBL"
19750 msgstr ""
19751 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19752 "trblTRBL"
19754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19755 msgid ""
19756 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19757 "right, bottom left and top left corner."
19758 msgstr ""
19759 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19760 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19761 "gauche."
19763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19764 msgid "Enter something like \\color{white}"
19765 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19768 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19769 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19772 msgid "auto, last or a number"
19773 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19776 msgid ""
19777 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19778 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19779 "defining a listing inset)"
19780 msgstr ""
19781 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19782 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez "
19783 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
19785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19786 msgid ""
19787 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19788 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19789 "a listing inset)"
19790 msgstr ""
19791 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19792 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
19793 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
19795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19796 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19797 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19800 #, c-format
19801 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19802 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19805 #, c-format
19806 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19807 msgstr ""
19808 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19811 #, c-format
19812 msgid "Parameter %1$s: "
19813 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19816 #, c-format
19817 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19818 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19821 #, c-format
19822 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19823 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19825 # à revoir
19826 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19827 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19828 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19831 msgid "New Page"
19832 msgstr "Saut de page"
19834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19835 msgid "Clear Page"
19836 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19838 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19839 msgid "Clear Double Page"
19840 msgstr "Saut de page impaire"
19842 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19843 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19844 msgid "Nom: "
19845 msgstr "Nom : "
19847 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19848 msgid "Nomenclature Symbol: "
19849 msgstr "Symbole de nomenclature : "
19851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19852 msgid "Description: "
19853 msgstr "Description : "
19855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19856 msgid "Sorting: "
19857 msgstr "Tri : "
19859 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19860 msgid "Note[[InsetNote]]"
19861 msgstr "Note"
19863 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19864 msgid "Greyed out"
19865 msgstr "Grisée"
19867 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19868 msgid "Opened Note Inset"
19869 msgstr "Insert de note ouvert"
19871 # à revoir
19872 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19873 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19874 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19876 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19877 msgid "BROKEN: "
19878 msgstr "CASSÉ : "
19880 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19881 msgid "Ref: "
19882 msgstr "Réf : "
19884 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19885 msgid "Equation"
19886 msgstr "Équation"
19888 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19889 msgid "EqRef: "
19890 msgstr "RéfÉq : "
19892 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19893 msgid "Page Number"
19894 msgstr "Numéro de page"
19896 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19897 msgid "Page: "
19898 msgstr "Page : "
19900 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19901 msgid "Textual Page Number"
19902 msgstr "N° de page du texte"
19904 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19905 msgid "TextPage: "
19906 msgstr "Page du texte : "
19908 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19909 msgid "Standard+Textual Page"
19910 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19912 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19913 msgid "Ref+Text: "
19914 msgstr "Réf+Texte : "
19916 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19917 msgid "PrettyRef"
19918 msgstr "PrettyRef"
19920 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19921 msgid "FormatRef: "
19922 msgstr "FormatRef : "
19924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19925 msgid "Interword Space"
19926 msgstr "Espace entre mots"
19928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19929 msgid "Protected Space"
19930 msgstr "Espace insécable"
19932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19933 msgid "Thin Space"
19934 msgstr "Espace fine"
19936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19937 msgid "Quad Space"
19938 msgstr "Espace cadratin"
19940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19941 msgid "QQuad Space"
19942 msgstr "Espace double cadratin"
19944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19945 msgid "Enspace"
19946 msgstr "Espace de largeur en"
19948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19949 msgid "Enskip"
19950 msgstr "Saut de hauteur en"
19952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19953 msgid "Negative Thin Space"
19954 msgstr "Espace fine négative"
19956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19957 msgid "Protected Horizontal Fill"
19958 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19961 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19962 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19965 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19966 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19969 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19970 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19973 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19974 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19977 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19978 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19981 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19982 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19985 #, c-format
19986 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19987 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19990 #, c-format
19991 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19992 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19994 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19995 msgid "Unknown TOC type"
19996 msgstr "Type de TDM inconnu"
19998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
19999 msgid "Opened table"
20000 msgstr "Tableau ouvert"
20002 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20003 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20004 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
20006 # à revoir
20007 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20008 msgid "Opened Text Inset"
20009 msgstr "Insert de texte ouvert"
20011 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20012 msgid "Vertical Space"
20013 msgstr "Espacement vertical"
20015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20016 msgid "wrap: "
20017 msgstr "enrobe : "
20019 # à revoir
20020 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20021 msgid "Opened Wrap Inset"
20022 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20024 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20025 msgid "wrap"
20026 msgstr "enrobe"
20028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20029 msgid "Not shown."
20030 msgstr "Non affiché."
20032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20033 msgid "Loading..."
20034 msgstr "Chargement..."
20036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20037 msgid "Converting to loadable format..."
20038 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20041 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20042 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20045 msgid "Scaling etc..."
20046 msgstr "Mise à l'échelle..."
20048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20049 msgid "Ready to display"
20050 msgstr "Prêt à afficher"
20052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20053 msgid "No file found!"
20054 msgstr "Fichier introuvable !"
20056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20057 msgid "Error converting to loadable format"
20058 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20061 msgid "Error loading file into memory"
20062 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20065 msgid "Error generating the pixmap"
20066 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20069 msgid "No image"
20070 msgstr "Pas d'image"
20072 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20073 msgid "Preview loading"
20074 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20076 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20077 msgid "Preview ready"
20078 msgstr "Aperçu prêt"
20080 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20081 msgid "Preview failed"
20082 msgstr "Échec de l'aperçu"
20084 #: src/lengthcommon.cpp:37
20085 msgid "sp"
20086 msgstr "sp"
20088 #: src/lengthcommon.cpp:37
20089 msgid "pt"
20090 msgstr "pt"
20092 #: src/lengthcommon.cpp:37
20093 msgid "bp"
20094 msgstr "bp"
20096 #: src/lengthcommon.cpp:37
20097 msgid "dd"
20098 msgstr "dd"
20100 #: src/lengthcommon.cpp:37
20101 msgid "mm"
20102 msgstr "mm"
20104 #: src/lengthcommon.cpp:37
20105 msgid "pc"
20106 msgstr "pc"
20108 #: src/lengthcommon.cpp:38
20109 msgid "cc[[unit of measure]]"
20110 msgstr "cc"
20112 #: src/lengthcommon.cpp:38
20113 msgid "cm"
20114 msgstr "cm"
20116 #: src/lengthcommon.cpp:38
20117 msgid "ex"
20118 msgstr "ex"
20120 #: src/lengthcommon.cpp:38
20121 msgid "em"
20122 msgstr "em"
20124 #: src/lengthcommon.cpp:39
20125 msgid "Text Width %"
20126 msgstr "Largeur texte %"
20128 #: src/lengthcommon.cpp:39
20129 msgid "Column Width %"
20130 msgstr "Largeur colonne %"
20132 #: src/lengthcommon.cpp:39
20133 msgid "Page Width %"
20134 msgstr "Largeur page %"
20136 #: src/lengthcommon.cpp:39
20137 msgid "Line Width %"
20138 msgstr "Largeur ligne %"
20140 #: src/lengthcommon.cpp:40
20141 msgid "Text Height %"
20142 msgstr "Hauteur texte %"
20144 #: src/lengthcommon.cpp:40
20145 msgid "Page Height %"
20146 msgstr "Hauteur page %"
20148 #: src/lyxfind.cpp:115
20149 msgid "Search error"
20150 msgstr "Erreur de recherche"
20152 #: src/lyxfind.cpp:115
20153 msgid "Search string is empty"
20154 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20156 #: src/lyxfind.cpp:299
20157 msgid "String has been replaced."
20158 msgstr "Chaîne remplacée."
20160 #: src/lyxfind.cpp:302
20161 msgid " strings have been replaced."
20162 msgstr " chaînes remplacées."
20164 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20165 #, c-format
20166 msgid " Macro: %1$s: "
20167 msgstr "Macro  %1$s : "
20169 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20170 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20171 #, c-format
20172 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20173 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20175 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20176 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20177 #, c-format
20178 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20179 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20182 msgid "Only one row"
20183 msgstr "Une seule ligne"
20185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20186 msgid "Only one column"
20187 msgstr "Une seule colonne"
20189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20190 msgid "No hline to delete"
20191 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20194 msgid "No vline to delete"
20195 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20198 #, c-format
20199 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20200 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20203 msgid "No number"
20204 msgstr "Pas de numéro"
20206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20207 msgid "Number"
20208 msgstr "Numéro"
20210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20211 #, c-format
20212 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20213 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20216 #, c-format
20217 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20218 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20221 #, c-format
20222 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20223 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20225 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20226 msgid "create new math text environment ($...$)"
20227 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20230 msgid "entered math text mode (textrm)"
20231 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20233 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20234 msgid "Standard[[mathref]]"
20235 msgstr "Standard"
20237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20238 msgid "optional"
20239 msgstr "optionnel"
20241 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20242 msgid "TeX"
20243 msgstr "TeX"
20245 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20246 msgid "math macro"
20247 msgstr "macro mathématique"
20249 #: src/output.cpp:37
20250 #, c-format
20251 msgid ""
20252 "Could not open the specified document\n"
20253 "%1$s."
20254 msgstr ""
20255 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20256 "%1$s"
20258 #: src/output_plaintext.cpp:136
20259 msgid "Abstract: "
20260 msgstr "Résumé : "
20262 #: src/output_plaintext.cpp:148
20263 msgid "References: "
20264 msgstr "Références : "
20266 #: src/support/debug.cpp:38
20267 msgid "No debugging message"
20268 msgstr "Pas de message de débogage"
20270 #: src/support/debug.cpp:39
20271 msgid "General information"
20272 msgstr "Information générale"
20274 #: src/support/debug.cpp:40
20275 msgid "Program initialisation"
20276 msgstr "Initialisation du programme"
20278 #: src/support/debug.cpp:41
20279 msgid "Keyboard events handling"
20280 msgstr "Gestion des événements clavier"
20282 #: src/support/debug.cpp:42
20283 msgid "GUI handling"
20284 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20286 #: src/support/debug.cpp:43
20287 msgid "Lyxlex grammar parser"
20288 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20290 #: src/support/debug.cpp:44
20291 msgid "Configuration files reading"
20292 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20294 #: src/support/debug.cpp:45
20295 msgid "Custom keyboard definition"
20296 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20298 #: src/support/debug.cpp:46
20299 msgid "LaTeX generation/execution"
20300 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20302 #: src/support/debug.cpp:47
20303 msgid "Math editor"
20304 msgstr "Éditeur mathématique"
20306 #: src/support/debug.cpp:48
20307 msgid "Font handling"
20308 msgstr "Gestion des polices"
20310 #: src/support/debug.cpp:49
20311 msgid "Textclass files reading"
20312 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20314 #: src/support/debug.cpp:50
20315 msgid "Version control"
20316 msgstr "Contrôle de version"
20318 #: src/support/debug.cpp:51
20319 msgid "External control interface"
20320 msgstr "Interface de contrôle externe"
20322 #: src/support/debug.cpp:52
20323 msgid "Undo/Redo mechanism"
20324 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20326 #: src/support/debug.cpp:53
20327 msgid "User commands"
20328 msgstr "Commandes utilisateur"
20330 #: src/support/debug.cpp:54
20331 msgid "The LyX Lexxer"
20332 msgstr "Le lexeur LyX"
20334 #: src/support/debug.cpp:55
20335 msgid "Dependency information"
20336 msgstr "Information sur les dépendances"
20338 #: src/support/debug.cpp:56
20339 msgid "LyX Insets"
20340 msgstr "Inserts LyX"
20342 #: src/support/debug.cpp:57
20343 msgid "Files used by LyX"
20344 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20346 #: src/support/debug.cpp:58
20347 msgid "Workarea events"
20348 msgstr "Événements de la zone de travail"
20350 #: src/support/debug.cpp:59
20351 msgid "Insettext/tabular messages"
20352 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20354 #: src/support/debug.cpp:60
20355 msgid "Graphics conversion and loading"
20356 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20358 #: src/support/debug.cpp:61
20359 msgid "Change tracking"
20360 msgstr "Suivi des modifications"
20362 #: src/support/debug.cpp:62
20363 msgid "External template/inset messages"
20364 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20366 #: src/support/debug.cpp:63
20367 msgid "RowPainter profiling"
20368 msgstr "Profilage de RowPainter"
20370 #: src/support/debug.cpp:64
20371 msgid "scrolling debugging"
20372 msgstr "Déverminage déroulant"
20374 #: src/support/debug.cpp:65
20375 msgid "Math macros"
20376 msgstr "Macros mathématiques"
20378 #: src/support/debug.cpp:66
20379 msgid "RTL/Bidi"
20380 msgstr "RTL/Bidi"
20382 #: src/support/debug.cpp:67
20383 msgid "Locale/Internationalisation"
20384 msgstr "Locale/internationalisation"
20386 #: src/support/debug.cpp:68
20387 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20388 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20390 #: src/support/debug.cpp:69
20391 msgid "Developers' general debug messages"
20392 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20394 #: src/support/debug.cpp:70
20395 msgid "All debugging messages"
20396 msgstr "Tous les messages de débogage"
20398 #: src/support/debug.cpp:115
20399 #, c-format
20400 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20401 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20403 #: src/support/filetools.cpp:247
20404 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20405 msgstr "fr"
20407 #: src/support/os_win32.cpp:307
20408 msgid "System file not found"
20409 msgstr "Fichier système introuvable !"
20411 #: src/support/os_win32.cpp:308
20412 msgid ""
20413 "Unable to load shfolder.dll\n"
20414 "Please install."
20415 msgstr ""
20416 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20417 "Veuillez l'installer."
20419 #: src/support/os_win32.cpp:313
20420 msgid "System function not found"
20421 msgstr "Fonction système introuvable !"
20423 #: src/support/os_win32.cpp:314
20424 msgid ""
20425 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20426 "Don't know how to proceed. Sorry."
20427 msgstr ""
20428 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20429 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20431 #: src/support/userinfo.cpp:45
20432 msgid "Unknown user"
20433 msgstr "Utilisateur inconnu"
20435 #~ msgid "LyX binary not found"
20436 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20438 #~ msgid ""
20439 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20440 #~ msgstr ""
20441 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20442 #~ "commande %1$s"
20444 #~ msgid ""
20445 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20446 #~ "\t%1$s\n"
20447 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20448 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20449 #~ msgstr ""
20450 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20451 #~ "\t%1$s\n"
20452 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
20453 #~ "variable d'environnement\n"
20454 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
20455 #~ "ltx'."
20457 #~ msgid "File not found"
20458 #~ msgstr "Fichier introuvable"
20460 #~ msgid ""
20461 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20462 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20463 #~ msgstr ""
20464 #~ "Option %1$s non valable.\n"
20465 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20467 #~ msgid ""
20468 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20469 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20470 #~ msgstr ""
20471 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20472 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20474 #~ msgid ""
20475 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20476 #~ "%2$s is not a directory."
20477 #~ msgstr ""
20478 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20479 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
20481 #~ msgid "Directory not found"
20482 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
20484 #~ msgid "Append Parameter"
20485 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
20487 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20488 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
20490 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20491 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
20493 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20494 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
20496 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20497 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"