* cs.po
[lyx.git] / po / cs.po
blob41538645ffb28469339accebff1930b8a16cbb92
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-06 18:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
86 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 msgid "&Roman:"
1142 msgstr ""
1143 "&Antikva\n"
1144 "(Roman):"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgid "Sc&ale (%):"
1160 msgstr "&Mìøítko (%):"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1164 msgstr ""
1165 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1166 "fontu"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 msgid "&Graphics"
1170 msgstr "&Obrázek"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1177 msgid "Output Size"
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1182 msgstr ""
1183 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1187 msgstr "&Vý¹ka:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 msgstr ""
1196 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 msgid "Set &width:"
1200 msgstr "©íø&ka:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1204 msgstr ""
1205 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otoèení obrázku"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 msgid "Or&igin:"
1221 msgstr "Poèá&tek:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 msgid "&Clipping"
1234 msgstr "Seøíz&nutí"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 msgid "y:"
1239 msgstr "y:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 msgid "x:"
1244 msgstr "x:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1256 msgid "Draft mode"
1257 msgstr "Mód konceptu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1260 msgid "&Draft mode"
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1272 msgid ""
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1275 msgstr ""
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1277 "v Nastaveních."
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1300 msgid "________"
1301 msgstr "________"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1320 msgid "&Spacing:"
1321 msgstr "&Mezera:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1332 msgid "Thin space"
1333 msgstr "Tenká mezera"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1341 msgstr "0.5 em"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1344 msgid "Quad (1 em)"
1345 msgstr "1 em"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1349 msgstr "2 em"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplò"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1361 msgid "Custom"
1362 msgstr "Vlastní"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1365 msgid "&Value:"
1366 msgstr "&Hodnota:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1377 msgid "&Protect:"
1378 msgstr "&Chránit:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1389 msgid "Link type"
1390 msgstr "Typ odkazu"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1397 msgid "&Web"
1398 msgstr "&Web"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1405 msgid "&Email"
1406 msgstr "&Email"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1413 msgid "&File"
1414 msgstr "&Soubor:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1421 msgid "URL"
1422 msgstr "URL"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1430 msgid "&Target:"
1431 msgstr "&Cíl:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1435 msgid "&Name:"
1436 msgstr "J&méno:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1453 msgid "C&aption:"
1454 msgstr "Popis&ek:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1457 msgid "La&bel:"
1458 msgstr "Z&naèka:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Dal¹í parametry"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1490 msgid "Include"
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1495 msgid "Input"
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1499 msgid "Verbatim"
1500 msgstr "Doslovnì"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgid "&Edit"
1513 msgstr "&Editace"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1524 msgid "&New"
1525 msgstr "&Nová:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1528 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1529 msgstr ""
1530 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1533 msgid "Select de&fault master document"
1534 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1537 msgid "&Master:"
1538 msgstr "&Hlavní dokument:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1541 msgid "Enter the name of the default master document"
1542 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1545 msgid "Modules"
1546 msgstr "Moduly"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1549 msgid "De&lete"
1550 msgstr "&Smazat"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1555 msgid "A&dd"
1556 msgstr "Pøi&dat"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1559 msgid "S&elected:"
1560 msgstr "&Vybrané:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1563 msgid "A&vailable:"
1564 msgstr "&Dostupné:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1571 msgid "&Options:"
1572 msgstr "&Mo¾nosti:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1576 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1583 msgid "Document &class:"
1584 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1587 msgid "Encoding"
1588 msgstr "Kódování:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1595 msgid "&Other:"
1596 msgstr "&Jiný:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "&Typ uvozovek:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1604 msgid "Listing"
1605 msgstr "Výpis"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "&Hlavní nastavení"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1612 msgid "Style"
1613 msgstr "Styl"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1616 msgid "The content's base font size"
1617 msgstr "Základní velikost písma"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1620 msgid "F&ont size:"
1621 msgstr "&Velikost písma:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1624 msgid "The content's base font style"
1625 msgstr "Základní rodina písma"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1628 msgid "Font Famil&y:"
1629 msgstr "&Rodina písma:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1632 msgid "Use extended character table"
1633 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1636 msgid "&Extended character table"
1637 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1640 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1641 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1644 msgid "Space i&n string as symbol"
1645 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1648 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1649 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1652 msgid "S&pace as symbol"
1653 msgstr "M&ezera jako symbol"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1656 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1657 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1660 msgid "&Break long lines"
1661 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1664 msgid "Placement"
1665 msgstr "Umístìní"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1668 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1669 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1672 msgid "Check for floating listings"
1673 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1676 msgid "&Float"
1677 msgstr "P&lovoucí"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1680 msgid "Check for inline listings"
1681 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1684 msgid "&Inline listing"
1685 msgstr "&Uvnitø øádku"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1688 msgid "&Placement:"
1689 msgstr "&Umístìní:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1692 msgid "Line numbering"
1693 msgstr "Èíslování øádek"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1696 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1697 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1700 msgid "Choose the font size for line numbers"
1701 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1704 msgid "Font si&ze:"
1705 msgstr "Velikos&t písma:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1708 msgid "S&tep:"
1709 msgstr "&Krok:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1712 msgid "Difference between two numbered lines"
1713 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1716 msgid "&Side:"
1717 msgstr "Str&ana:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1720 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1721 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1724 msgid "&Dialect:"
1725 msgstr "&Dialekt:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1728 msgid "Lan&guage:"
1729 msgstr "&Jazyk:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1732 msgid "Select the programming language"
1733 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1736 msgid "Range"
1737 msgstr "Rozmezí"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1740 msgid "&Last line:"
1741 msgstr "Po&slední øádek:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1744 msgid "The last line to be printed"
1745 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1748 msgid "The first line to be printed"
1749 msgstr "První øádek výpisu"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1752 msgid "Fi&rst line:"
1753 msgstr "Pr&vní øádek:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1756 msgid "Ad&vanced"
1757 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1760 msgid "More Parameters"
1761 msgstr "Dal¹í parametry"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1764 msgid "Feedback window"
1765 msgstr "Okno pro odezvu"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1768 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1769 msgstr ""
1770 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1773 msgid "Copy to Clip&board"
1774 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1777 msgid "Update the display"
1778 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1782 msgid "&Update"
1783 msgstr "&Aktualizace"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1786 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1787 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1790 msgid "&Default Margins"
1791 msgstr "&Standardní okraje"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1794 msgid "&Top:"
1795 msgstr "&Horní:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1798 msgid "&Bottom:"
1799 msgstr "&Dolní:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1802 msgid "&Inner:"
1803 msgstr "&Vnitøní:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1806 msgid "O&uter:"
1807 msgstr "V&nìj¹í:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1810 msgid "Head &sep:"
1811 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1814 msgid "Head &height:"
1815 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1818 msgid "&Foot skip:"
1819 msgstr "&Mezera patièky:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1822 msgid "&Column Sep:"
1823 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1829 msgid "Number of rows"
1830 msgstr "Poèet øádek"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1834 msgid "&Rows:"
1835 msgstr "Øá&dky:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1841 msgid "Number of columns"
1842 msgstr "Poèet sloupcù"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1846 msgid "&Columns:"
1847 msgstr "&Sloupce:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1850 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1851 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1854 msgid "Vertical alignment"
1855 msgstr "Vertikální zarovnání"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1858 msgid "&Vertical:"
1859 msgstr "&Vertikálnì:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1862 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1863 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1866 msgid "&Horizontal:"
1867 msgstr "&Horizontálnì:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1870 msgid "&Use AMS math package automatically"
1871 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1874 msgid "Use AMS &math package"
1875 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1878 msgid "Use esint package &automatically"
1879 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1882 msgid "Use &esint package"
1883 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1886 msgid "Sort &as:"
1887 msgstr "&Tøídit jako:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1890 msgid "&Description:"
1891 msgstr "&Popis:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1894 msgid "&Symbol:"
1895 msgstr "&Symbol:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1898 msgid "Type"
1899 msgstr "Typ"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1902 msgid "LyX internal only"
1903 msgstr "Pouze pro LyX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1906 msgid "LyX &Note"
1907 msgstr "LyX - &Poznámka"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1910 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1911 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1914 msgid "&Comment"
1915 msgstr "&Komentáø"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1918 msgid "Print as grey text"
1919 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1922 msgid "&Greyed out"
1923 msgstr "&Za¹edlé"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1926 msgid "&List in Table of Contents"
1927 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1930 msgid "&Numbering"
1931 msgstr "Èí&slování"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1935 msgid "Page Layout"
1936 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1939 msgid "Paper Format"
1940 msgstr "Formát stránky"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1943 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1944 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1947 msgid "Style used for the page header and footer"
1948 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1951 msgid "Headings &style:"
1952 msgstr "Styl &hlavièky:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1955 msgid "&Landscape"
1956 msgstr "Na ¹íøk&u"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1959 msgid "&Portrait"
1960 msgstr "&Na vý¹ku"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1965 msgid "&Format:"
1966 msgstr "&Formát:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1969 msgid "&Orientation:"
1970 msgstr "&Orientace:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1973 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1974 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1977 msgid "&Two-sided document"
1978 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1981 msgid "I&mmediate Apply"
1982 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1985 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1986 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1989 msgid "Paragraph's &Default"
1990 msgstr "Standardní &zarovnání"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1993 msgid "Ri&ght"
1994 msgstr "Na&pravo"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1997 msgid "C&enter"
1998 msgstr "Na &støed"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2001 msgid "&Left"
2002 msgstr "Na&levo"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2005 msgid "&Justified"
2006 msgstr "Do &bloku"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2009 msgid "&Indent Paragraph"
2010 msgstr "Ods&adit odstavec"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2013 msgid "Label Width"
2014 msgstr "©íøka znaèky"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2018 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2019 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2022 msgid "Lo&ngest label"
2023 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2026 msgid "Line &spacing"
2027 msgstr "Øá&dkování"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2031 msgid "Single"
2032 msgstr "Jedna"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2035 msgid "1.5"
2036 msgstr "1.5"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2040 msgid "Double"
2041 msgstr "Dva"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2044 msgid "&Use hyperref support"
2045 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2048 msgid "&General"
2049 msgstr "&General"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2052 msgid ""
2053 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2054 msgstr ""
2055 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2056 "dokumnetu"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2059 msgid "Automatically fi&ll header"
2060 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2063 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2064 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2067 msgid "Load in &fullscreen mode"
2068 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2071 msgid "Header Information"
2072 msgstr "Informace v hlavièce"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2075 msgid "&Title:"
2076 msgstr "&Název:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2079 msgid "&Author:"
2080 msgstr "&Autor:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2083 msgid "&Subject:"
2084 msgstr "&Pøedmìt:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2087 msgid "&Keywords:"
2088 msgstr "&Klíèová slova:"
2090 # TODO
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2092 msgid "H&yperlinks"
2093 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2096 msgid "Allows link text to break across lines."
2097 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2100 msgid "B&reak links over lines"
2101 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2104 msgid "No &frames around links"
2105 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2108 msgid "C&olor links"
2109 msgstr "&Barevné odkazy"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2113 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2114 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2117 msgid "B&ibliographical backreferences"
2118 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2121 msgid "Backreference by pa&ge number"
2122 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2125 msgid "&Bookmarks"
2126 msgstr "&Zálo¾ky"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2129 msgid "G&enerate Bookmarks"
2130 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2133 msgid "&Numbered bookmarks"
2134 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2137 msgid "Number of levels"
2138 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2141 msgid "&Open bookmarks"
2142 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2145 msgid "Additional o&ptions"
2146 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2149 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2150 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2153 msgid "&Alter..."
2154 msgstr "Z&mìnit..."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2157 msgid "In Math"
2158 msgstr "Ve vzorcích"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2161 msgid ""
2162 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2163 "delay."
2164 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2167 msgid "Automatic in&line completion"
2168 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2171 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2172 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2175 msgid "Automatic p&opup"
2176 msgstr "Automatické &menu"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2179 msgid "In Text"
2180 msgstr "V textu"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 msgid ""
2184 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2185 "delay."
2186 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2189 msgid "Automatic &inline completion"
2190 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2193 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2194 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2197 msgid "Automatic &popup"
2198 msgstr "Automatické m&enu"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2201 msgid ""
2202 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2203 "mode."
2204 msgstr ""
2205 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2206 "mo¾né."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2209 msgid "Cursor i&ndicator"
2210 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2213 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2214 msgid "General"
2215 msgstr "General"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2218 msgid ""
2219 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2220 "if it is available."
2221 msgstr ""
2222 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2223 "dobu."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2226 msgid "s inline completion dela&y"
2227 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2230 msgid ""
2231 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2232 "if it is available."
2233 msgstr ""
2234 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2235 "nepohne po tuto dobu."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2238 msgid "s popup d&elay"
2239 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2242 msgid ""
2243 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2244 "It will be shown right away."
2245 msgstr ""
2246 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2247 "okam¾itì."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2250 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2251 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2254 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2255 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2258 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2259 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2262 msgid "C&onverter:"
2263 msgstr "K&onvertor:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2266 msgid "E&xtra flag:"
2267 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2270 msgid "&From format:"
2271 msgstr "&Z formátu:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2274 msgid "&To format:"
2275 msgstr "D&o formátu:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2279 msgid "&Modify"
2280 msgstr "Z&mìnit"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2285 msgid "Remo&ve"
2286 msgstr "&Smazat"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2289 msgid "Converter Defi&nitions"
2290 msgstr "Definice &konvertoru"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2293 msgid "Converter File Cache"
2294 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2297 msgid "&Enabled"
2298 msgstr "&Zapnuto"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2301 msgid "&Maximum Age (in days):"
2302 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2305 msgid "&Date format:"
2306 msgstr "Formát &datumu:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2309 msgid "Date format for strftime output"
2310 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2313 msgid "Display &Graphics"
2314 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2321 msgid "Off"
2322 msgstr "Vypnuto"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2325 msgid "No math"
2326 msgstr "Bez matematiky"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2329 msgid "On"
2330 msgstr "Zapnuto"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2333 msgid "Editing"
2334 msgstr "Editace"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2337 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2338 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2341 msgid "Sort &environments alphabetically"
2342 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2345 msgid "&Group environments by their category"
2346 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2349 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2350 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2353 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2354 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2357 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2358 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2361 msgid "Fullscreen"
2362 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2365 msgid "&Limit text width"
2366 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2369 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2370 msgstr "©íøka v pixelech:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2373 msgid "Hide tabba&r"
2374 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2377 msgid "Hide scr&ollbar"
2378 msgstr "Skrýt &posuvník"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2381 msgid "&Hide toolbars"
2382 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2385 msgid "&New..."
2386 msgstr "&Nový..."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2389 msgid "S&hort Name:"
2390 msgstr "&Zkratka:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2393 msgid "Vector graphi&cs format"
2394 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2397 msgid "&Document format"
2398 msgstr "Formát &dokumentu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2401 msgid "&Viewer:"
2402 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2405 msgid "Ed&itor:"
2406 msgstr "&Editor:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2409 msgid "S&hortcut:"
2410 msgstr "&Zkratka:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2413 msgid "E&xtension:"
2414 msgstr "Pøípo&na:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2417 msgid "Co&pier:"
2418 msgstr "&Kopír.skript:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2421 msgid "&E-mail:"
2422 msgstr "&E-mail:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2425 msgid "Your name"
2426 msgstr "Va¹e jméno"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2429 msgid "Your E-mail address"
2430 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2433 msgid "Keyboard"
2434 msgstr "Klávesnice"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2437 msgid "Use &keyboard map"
2438 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2441 msgid "&First:"
2442 msgstr "Prv&ní:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2447 msgid "Br&owse..."
2448 msgstr "&Procházet..."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2451 msgid "S&econd:"
2452 msgstr "&Druhá:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2455 msgid "B&rowse..."
2456 msgstr "P&rocházet..."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2459 msgid "Mouse"
2460 msgstr "My¹ka"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2463 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2464 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2467 msgid ""
2468 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2469 "speed it up, low values slow it down."
2470 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2473 msgid "&User Interface language:"
2474 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2478 msgid "Select the default language of your documents"
2479 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2482 msgid "&Default language:"
2483 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2486 msgid "Language pac&kage:"
2487 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2490 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2491 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2494 msgid "Command s&tart:"
2495 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2498 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2499 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2502 msgid "Command e&nd:"
2503 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2506 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2507 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2510 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2511 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2514 msgid "Use b&abel"
2515 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2518 msgid ""
2519 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2520 "the language package)"
2521 msgstr ""
2522 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2523 "(jazykovému balíèku)"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2526 msgid "&Global"
2527 msgstr "&Globálnì"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2530 msgid ""
2531 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2532 "switch command"
2533 msgstr ""
2534 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2537 msgid "Auto &begin"
2538 msgstr "Auto. &zaèátek"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2541 msgid ""
2542 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2543 "switch command"
2544 msgstr ""
2545 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2548 msgid "Auto &end"
2549 msgstr "Auto. &konec"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2552 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2553 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2556 msgid "Mark &foreign languages"
2557 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2560 msgid "Right-to-left language support"
2561 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2564 msgid ""
2565 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2566 msgstr ""
2567 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2568 "arab¹tina)."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2571 msgid "Enable &RTL support"
2572 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2575 msgid "Cursor movement:"
2576 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2579 msgid "&Logical"
2580 msgstr "&Logický"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2583 msgid "&Visual"
2584 msgstr "&Visuální"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2587 msgid "&Nomenclature command:"
2588 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2591 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2592 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2595 msgid "&Index command:"
2596 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2599 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2600 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2603 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2604 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2607 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2608 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2611 msgid ""
2612 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2613 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2614 "rather than the Cygwin teTeX."
2615 msgstr ""
2616 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2617 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2618 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2621 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2622 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2625 msgid "Set class options to default on class change"
2626 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2629 msgid "&Reset class options when document class changes"
2630 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2634 msgid "US letter"
2635 msgstr "US-dopis"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2639 msgid "US legal"
2640 msgstr "US-právní listina"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2644 msgid "US executive"
2645 msgstr "US-exekutiva"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2649 msgid "A3"
2650 msgstr "A3"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2654 msgid "A4"
2655 msgstr "A4"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2659 msgid "A5"
2660 msgstr "A5"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2664 msgid "B5"
2665 msgstr "B5"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2668 msgid "BibTeX command and options"
2669 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2672 msgid "Chec&kTeX command:"
2673 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2676 msgid "&BibTeX command:"
2677 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2680 msgid "CheckTeX start options and flags"
2681 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2684 msgid "Te&X encoding:"
2685 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2688 msgid "Default paper si&ze:"
2689 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2692 msgid "&Working directory:"
2693 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2701 msgid "Browse..."
2702 msgstr "Procházet..."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2705 msgid "&Document templates:"
2706 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2709 msgid "&Example files:"
2710 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2713 msgid "&Backup directory:"
2714 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2717 msgid "Ly&XServer pipe:"
2718 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2721 msgid "&Temporary directory:"
2722 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2725 msgid "&PATH prefix:"
2726 msgstr "P&refix cesty:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2729 msgid ""
2730 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2731 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2732 "paragraphs are separated by a blank line."
2733 msgstr ""
2734 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2735 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2736 "oddìlené prázdnou øádkou."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2739 msgid "Output &line length:"
2740 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2743 msgid "&roff command:"
2744 msgstr "&roff pøíkaz:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2747 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2748 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2751 msgid "Printer Command Options"
2752 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2755 msgid "Extension to be used when printing to file."
2756 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2759 msgid "File ex&tension:"
2760 msgstr "Pøípona &souboru:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2763 msgid "Option used to print to a file."
2764 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2767 msgid "Print to &file:"
2768 msgstr "Tisk do &souboru:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2771 msgid "Option used to print to non-default printer."
2772 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2775 msgid "Set p&rinter:"
2776 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2779 msgid "Option used with spool command to set printer."
2780 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2783 msgid "Spool pr&inter:"
2784 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2787 msgid ""
2788 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2789 "to print."
2790 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2793 msgid "Spool &command:"
2794 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2797 msgid "Option used to reverse page order."
2798 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2801 msgid "Re&verse pages:"
2802 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2805 msgid "Lan&dscape:"
2806 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2809 msgid "Number of Co&pies:"
2810 msgstr "Poèet kopií:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2813 msgid "Option used to set number of copies."
2814 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2817 msgid "Option used to print a range of pages."
2818 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2821 msgid "Co&llated:"
2822 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2825 msgid "Pa&ge range:"
2826 msgstr "&Rozsah stran:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2829 msgid "Option used to collate multiple copies."
2830 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2833 msgid "&Odd pages:"
2834 msgstr "&Liché stránky:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2837 msgid "&Even pages:"
2838 msgstr "&Sudé stránky:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2841 msgid "Paper t&ype:"
2842 msgstr "T&yp papíru:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2845 msgid "Paper si&ze:"
2846 msgstr "&Velikost papíru:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2849 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2850 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2853 msgid "E&xtra options:"
2854 msgstr "Nastavení naví&c:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2857 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2858 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2861 msgid ""
2862 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2863 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2864 "printers."
2865 msgstr ""
2866 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2867 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2868 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2871 msgid "Adapt output to printer"
2872 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2875 msgid "Name of the default printer"
2876 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2879 msgid "Default &printer:"
2880 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2883 msgid "Printer co&mmand:"
2884 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2887 msgid "Sa&ns Serif:"
2888 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2891 msgid "T&ypewriter:"
2892 msgstr "&Strojopisné:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2895 msgid "Screen &DPI:"
2896 msgstr "&DPI obrazovky:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2899 msgid "&Zoom %:"
2900 msgstr "&Lupa %:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2903 msgid "Font Sizes"
2904 msgstr "Velikost Písma"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2907 msgid "Larger:"
2908 msgstr "Vìt¹í:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2911 msgid "Largest:"
2912 msgstr "Nejvìt¹í:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2915 msgid "Huge:"
2916 msgstr "Obrovské:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2919 msgid "Hugest:"
2920 msgstr "Obrovité:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2923 msgid "Smallest:"
2924 msgstr "Nejmen¹í:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2927 msgid "Smaller:"
2928 msgstr "Men¹í:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2931 msgid "Small:"
2932 msgstr "Malé:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2935 msgid "Normal:"
2936 msgstr "Normální:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2939 msgid "Tiny:"
2940 msgstr "Drobné:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2943 msgid "Large:"
2944 msgstr "Velké:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2947 msgid ""
2948 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2949 "of fonts"
2950 msgstr ""
2951 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2954 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2955 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2958 msgid "Ne&w"
2959 msgstr "&Nová"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2962 msgid "&Bind file:"
2963 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2966 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2967 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2970 msgid "Al&ternative language:"
2971 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2974 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2975 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2978 msgid "Personal &dictionary:"
2979 msgstr "&Vlastní slovník:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2982 msgid "Escape cha&racters:"
2983 msgstr "&Escape znaky:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2986 msgid "Spellchec&ker executable:"
2987 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2990 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2991 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2994 msgid "Use input encod&ing"
2995 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2998 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2999 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3002 msgid "Accept compound &words"
3003 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3006 msgid "Session"
3007 msgstr "Relace"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3010 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3011 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3014 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3015 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3018 msgid "Restore cursor positions"
3019 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3022 msgid "Load opened files from last session"
3023 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3026 msgid "Documents"
3027 msgstr "Dokumenty"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3030 msgid "&Maximum last files:"
3031 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3034 msgid "minutes"
3035 msgstr "minut"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3038 msgid "B&ackup documents, every"
3039 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3042 msgid "Open documents in &tabs"
3043 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3046 msgid "Automatic help"
3047 msgstr "Automatická nápovìda"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3050 msgid ""
3051 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3052 "the main work area of an edited document"
3053 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3056 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3057 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3060 msgid "Bro&wse..."
3061 msgstr "P&rocházet..."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3064 msgid "&User interface file:"
3065 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3069 msgid "&Save"
3070 msgstr "&Ulo¾it"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3073 msgid "Pages"
3074 msgstr "Stránky"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3077 msgid "Page number to print from"
3078 msgstr "Tisknout od strany"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3081 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3082 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3085 msgid "Page number to print to"
3086 msgstr "Tisknout do strany"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3089 msgid "Print all pages"
3090 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3093 msgid "Fro&m"
3094 msgstr "&Z"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3097 msgid "&All"
3098 msgstr "&V¹e"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3101 msgid "Print &odd-numbered pages"
3102 msgstr "Tisk &lichých stran"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3105 msgid "Print &even-numbered pages"
3106 msgstr "Tisk s&udých stran"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3109 msgid "Print in reverse order"
3110 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3113 msgid "Re&verse order"
3114 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3117 msgid "Copie&s"
3118 msgstr "K&opie"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3121 msgid "Number of copies"
3122 msgstr "Poèet kopií"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3125 msgid "Collate copies"
3126 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3129 msgid "&Collate"
3130 msgstr "&Srovnat za sebe"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3133 msgid "&Print"
3134 msgstr "&Tisk"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3137 msgid "Print Destination"
3138 msgstr "Kam tisknout"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3141 msgid "Send output to the printer"
3142 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3145 msgid "P&rinter:"
3146 msgstr "Tis&kárna:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3149 msgid "Send output to the given printer"
3150 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3153 msgid "Send output to a file"
3154 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3157 msgid "La&bels in:"
3158 msgstr "&Znaèky v:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3161 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3162 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3165 msgid "<reference>"
3166 msgstr "<reference>"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3169 msgid "(<reference>)"
3170 msgstr "(<reference>)"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3173 msgid "<page>"
3174 msgstr "<strana>"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3177 msgid "on page <page>"
3178 msgstr "na stranì <strana>"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3181 msgid "<reference> on page <page>"
3182 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3185 msgid "Formatted reference"
3186 msgstr "Formátovaná reference"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3189 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3190 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3193 msgid "&Sort"
3194 msgstr "&Setøídit"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3197 msgid "Update the label list"
3198 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3201 msgid "Jump to the label"
3202 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3205 msgid "&Go to Label"
3206 msgstr "&Jdi na znaèku"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3209 msgid "&Find:"
3210 msgstr "&Najít:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3213 msgid "Replace &with:"
3214 msgstr "N&ahradit èím:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3217 msgid "Case &sensitive"
3218 msgstr "Velikost &písmen"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3221 msgid "Match whole words onl&y"
3222 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3225 msgid "Find &Next"
3226 msgstr "Najdi &dal¹í"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3231 msgid "&Replace"
3232 msgstr "Nah&raï"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3235 msgid "Replace &All"
3236 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3239 msgid "Search &backwards"
3240 msgstr "Hledat na&zpìt"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3243 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3244 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3247 msgid "&Export formats:"
3248 msgstr "&Exportovat formáty:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3251 msgid "&Command:"
3252 msgstr "&Pøíkaz:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3255 msgid "Edit shortcut"
3256 msgstr "Editovat &zkratku"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3259 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3260 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3263 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3264 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3267 msgid "&Delete Key"
3268 msgstr "&Smazat Klávesu"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3271 msgid "Clear current shortcut"
3272 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3276 msgid "C&lear"
3277 msgstr "S&mazat"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3280 msgid "&Shortcut:"
3281 msgstr "&Zkratka:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3284 msgid "&Function:"
3285 msgstr "&Funkce:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3288 msgid ""
3289 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3290 "the 'Clear' button"
3291 msgstr ""
3292 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3293 "tlaèítka 'Smazat'"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3296 msgid "Suggestions:"
3297 msgstr "Návrhy:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3300 msgid "Replace word with current choice"
3301 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3305 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3308 msgid "Ignore this word"
3309 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3312 msgid "&Ignore"
3313 msgstr "&Ignorovat"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3316 msgid "Ignore this word throughout this session"
3317 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3320 msgid "I&gnore All"
3321 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3324 msgid "Replacement:"
3325 msgstr "Náhrada:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3328 msgid "Current word"
3329 msgstr "Souèasné slovo"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3332 msgid "Unknown word:"
3333 msgstr "Neznámé slovo:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3336 msgid "Replace with selected word"
3337 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3340 msgid ""
3341 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3342 "full range."
3343 msgstr ""
3344 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3345 "plný rozsah."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3348 msgid "Ca&tegory:"
3349 msgstr "K&ategorie:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3352 msgid "Select this to display all available characters at once"
3353 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3356 msgid "&Display all"
3357 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3360 msgid "&Table Settings"
3361 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3364 msgid "Column Width"
3365 msgstr "©íøka sloupce"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3368 msgid "Fixed width of the column"
3369 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3372 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3373 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3376 msgid "&Vertical alignment:"
3377 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3380 msgid "&Horizontal alignment:"
3381 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3384 msgid "Horizontal alignment in column"
3385 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3388 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3389 msgid "Justified"
3390 msgstr "Do bloku"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3393 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3394 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3397 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3398 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3401 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3402 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3405 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3406 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3409 msgid "Merge cells"
3410 msgstr "Slouèit buòky"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3413 msgid "&Multicolumn"
3414 msgstr "&Vícesloupcová"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3417 msgid "LaTe&X argument:"
3418 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3421 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3422 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3425 msgid "&Borders"
3426 msgstr "&Okraje"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3429 msgid "All Borders"
3430 msgstr "V¹echy okraje"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3433 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3434 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3437 msgid "&Set"
3438 msgstr "&Nastavit"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3441 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3442 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3445 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3446 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3449 msgid "Fo&rmal"
3450 msgstr "Fo&rmální"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3453 msgid "Use default (grid-like) border style"
3454 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3457 msgid "De&fault"
3458 msgstr "S&tandardní"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3461 msgid "Set Borders"
3462 msgstr "Nastav Okraje"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3465 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3469 msgid "Additional Space"
3470 msgstr "Dodateèná mezera"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3473 msgid "T&op of row:"
3474 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3477 msgid "Botto&m of row:"
3478 msgstr "&Spodek øádku:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3481 msgid "Bet&ween rows:"
3482 msgstr "&Mezi øádky:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3485 msgid "&Longtable"
3486 msgstr "D&louhá tabulka"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3489 msgid "Set a page break on the current row"
3490 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3493 msgid "Page &break on current row"
3494 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3497 msgid "Settings"
3498 msgstr "Nastavení"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3501 msgid "Status"
3502 msgstr "Status"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3505 msgid "Border above"
3506 msgstr "Okraj nad"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3509 msgid "Border below"
3510 msgstr "Okraj pod"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3513 msgid "Contents"
3514 msgstr "Obsah"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3517 msgid "Header:"
3518 msgstr "Hlavièka:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3521 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3522 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3530 msgid "on"
3531 msgstr "zapnuto"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3541 msgid "double"
3542 msgstr "dvojitá"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3545 msgid "First header:"
3546 msgstr "První hlavièka:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3549 msgid "This row is the header of the first page"
3550 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3553 msgid "Don't output the first header"
3554 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3558 msgid "is empty"
3559 msgstr "prázdná"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3562 msgid "Footer:"
3563 msgstr "Patièka:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3566 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3567 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3570 msgid "Last footer:"
3571 msgstr "Poslední patièka:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3574 msgid "This row is the footer of the last page"
3575 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3578 msgid "Don't output the last footer"
3579 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3582 msgid "Caption:"
3583 msgstr "Popisek:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3586 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3587 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3590 msgid "&Use long table"
3591 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3594 msgid "Current cell:"
3595 msgstr "Souèasná buòka:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3598 msgid "Current row position"
3599 msgstr "Souèasná øádka"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3602 msgid "Current column position"
3603 msgstr "Souèasný sloupec"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3606 msgid "Close this dialog"
3607 msgstr "Zavøi tento dialog"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3610 msgid "Rebuild the file lists"
3611 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3614 msgid "&Rescan"
3615 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3618 msgid ""
3619 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3620 msgstr ""
3621 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3624 msgid "&View"
3625 msgstr "&Prohlédnout"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3628 msgid "Selected classes or styles"
3629 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3632 msgid "LaTeX classes"
3633 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3636 msgid "LaTeX styles"
3637 msgstr "Styly LaTeX-u"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3640 msgid "BibTeX styles"
3641 msgstr "Styly BibTeX-u"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3644 msgid "Toggles view of the file list"
3645 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3648 msgid "Show &path"
3649 msgstr "Zobraz &cestu"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3652 msgid "Spacing"
3653 msgstr "Mezera"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3656 msgid "Separate paragraphs with"
3657 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3660 msgid "Listing settings"
3661 msgstr "Nastavení výpisù"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3664 msgid "Format text into two columns"
3665 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3668 msgid "Two-&column document"
3669 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3672 msgid "&Vertical space"
3673 msgstr "&Vertikální mezera"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3676 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3677 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3680 msgid "&Indentation"
3681 msgstr "&Odsazení"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3684 msgid "&Line spacing:"
3685 msgstr "Øád&kování:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3688 msgid "Index entry"
3689 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3692 msgid "&Keyword:"
3693 msgstr "&Hledané slovo:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3696 msgid "Entry"
3697 msgstr "Heslo"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3701 msgid "The selected entry"
3702 msgstr "Oznaèené heslo"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3705 msgid "&Selection:"
3706 msgstr "&Výbìr:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3709 msgid "Replace the entry with the selection"
3710 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3713 msgid "Update navigation tree"
3714 msgstr "Aktualizuj strom"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3719 msgid "..."
3720 msgstr "..."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3723 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3724 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3727 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3728 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3731 msgid "Move selected item down by one"
3732 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3735 msgid "Move selected item up by one"
3736 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3739 msgid ""
3740 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3741 "tables, and others)"
3742 msgstr ""
3743 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3744 "tabulek)"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3747 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3748 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3751 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3752 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3755 msgid "DefSkip"
3756 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3759 msgid "SmallSkip"
3760 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3763 msgid "MedSkip"
3764 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3767 msgid "BigSkip"
3768 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3771 msgid "VFill"
3772 msgstr "Výplò (VFill)"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3775 msgid "Complete source"
3776 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3779 msgid "Automatic update"
3780 msgstr "Automatická aktualizace"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3783 msgid "Unit of width value"
3784 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3787 msgid "number of needed lines"
3788 msgstr "poèet potøebných kopií"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3791 msgid "use number of lines"
3792 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3795 msgid "&Line span:"
3796 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3799 msgid "Outer (default)"
3800 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3803 msgid "Inner"
3804 msgstr "Vnitøní"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3807 msgid "use overhang"
3808 msgstr "pou¾it pøesah"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3811 msgid "Over&hang:"
3812 msgstr "Pøesa&h"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3815 msgid "Overhang value"
3816 msgstr "Hodnota pøesahu"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3819 msgid "Unit of overhang value"
3820 msgstr "Jednotky pøesahu"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3823 msgid "Check this to allow flexible placement"
3824 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3827 msgid "Allow &floating"
3828 msgstr "Plovoucí &objekt"
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3831 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3832 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3833 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3834 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3836 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3837 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3839 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3840 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3841 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3842 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3843 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3844 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3846 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3848 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3849 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3851 msgid "Standard"
3852 msgstr "Standardní"
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3855 msgid "TheoremTemplate"
3856 msgstr "TheoremTemplate"
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3859 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3860 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3862 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3864 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3865 msgid "Proof"
3866 msgstr "Proof"
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3869 msgid "Proof:"
3870 msgstr "Proof:"
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3873 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3874 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3876 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3877 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3878 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3883 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3884 msgid "Theorem"
3885 msgstr "Theorem"
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3888 msgid "Theorem #:"
3889 msgstr "Theorem #::"
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3892 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3894 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3895 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3898 msgid "Lemma"
3899 msgstr "Lemma"
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3902 msgid "Lemma #:"
3903 msgstr "Lemma #:"
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3906 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3907 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3910 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3913 msgid "Corollary"
3914 msgstr "Corollary"
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3917 msgid "Corollary #:"
3918 msgstr "Corollary #:"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3921 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3924 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3927 msgid "Proposition"
3928 msgstr "Proposition"
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3931 msgid "Proposition #:"
3932 msgstr "Proposition #:"
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3937 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3940 msgid "Conjecture"
3941 msgstr "Conjecture"
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3944 msgid "Conjecture #:"
3945 msgstr "Conjecture #:"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3949 msgid "Criterion"
3950 msgstr "Criterion"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3953 msgid "Criterion #:"
3954 msgstr "Criterion #:"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3957 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3958 msgid "Fact"
3959 msgstr "Fact"
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3962 msgid "Fact #:"
3963 msgstr "Fact #:"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3966 msgid "Axiom"
3967 msgstr "Axiom"
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3970 msgid "Axiom #:"
3971 msgstr "Axiom #:"
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3975 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3978 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3981 msgid "Definition"
3982 msgstr "Definition"
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3985 msgid "Definition #:"
3986 msgstr "Definition #:"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3995 msgid "Example"
3996 msgstr "Pøíklad"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3999 msgid "Example #:"
4000 msgstr "Example #:"
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4004 msgid "Condition"
4005 msgstr "Condition"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4008 msgid "Condition #:"
4009 msgstr "Condition #:"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4013 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4016 msgid "Problem"
4017 msgstr "Problem"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4020 msgid "Problem #:"
4021 msgstr "Problem #:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4027 msgid "Exercise"
4028 msgstr "Exercise"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4031 msgid "Exercise #:"
4032 msgstr "Exercise #:"
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4040 msgid "Remark"
4041 msgstr "Remark"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4044 msgid "Remark #:"
4045 msgstr "Remark #:"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4048 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4053 msgid "Claim"
4054 msgstr "Claim"
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4057 msgid "Claim #:"
4058 msgstr "Claim #:"
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4061 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4063 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4065 msgid "Note"
4066 msgstr "Note"
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4069 msgid "Note #:"
4070 msgstr "Note #:"
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4074 msgid "Notation"
4075 msgstr "Notation"
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4078 msgid "Notation #:"
4079 msgstr "Notace #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4084 msgid "Case"
4085 msgstr "Case"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4088 msgid "Case #:"
4089 msgstr "Case #:"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4092 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4093 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4095 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4096 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4099 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4101 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4102 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4103 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4104 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4105 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4106 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4107 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4110 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4111 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4112 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4113 msgid "Section"
4114 msgstr "Sekce"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4117 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4120 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4123 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4124 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4126 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4127 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4128 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4129 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4131 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4133 msgid "Subsection"
4134 msgstr "Podsekce"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4137 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4140 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4142 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4144 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4145 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4146 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4148 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4149 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4150 msgid "Subsubsection"
4151 msgstr "Podpodsekce"
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4154 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4157 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4159 msgid "Section*"
4160 msgstr "Sekce*"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4163 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4165 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4166 msgid "Subsection*"
4167 msgstr "Podsekce*"
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4172 msgid "Subsubsection*"
4173 msgstr "Podpodsekce*"
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4176 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4179 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4180 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4181 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4182 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4184 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4185 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4186 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4188 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4189 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4190 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4191 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4193 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4194 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4196 msgid "Abstract"
4197 msgstr "Abstrakt"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4200 msgid "Abstract---"
4201 msgstr "Abstract---"
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4205 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4207 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4208 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4209 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4212 msgid "Keywords"
4213 msgstr "Keywords"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4216 msgid "Index Terms---"
4217 msgstr "Index Terms---"
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4220 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4222 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4224 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4227 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4228 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4229 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4230 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4231 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4232 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4233 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4234 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4235 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4236 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4238 msgid "Bibliography"
4239 msgstr "Bibliografie"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4244 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4245 #: src/rowpainter.cpp:462
4246 msgid "Appendix"
4247 msgstr "Pøíloha"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4250 msgid "Appendices"
4251 msgstr "Appendices"
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4254 msgid "Biography"
4255 msgstr "Biography"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4258 msgid "BiographyNoPhoto"
4259 msgstr "BiographyNoPhoto"
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4262 msgid "Footernote"
4263 msgstr "Footernote"
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4266 msgid "MarkBoth"
4267 msgstr "MarkBoth"
4269 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4272 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4273 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4274 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4275 msgid "Itemize"
4276 msgstr "Polo¾ka"
4278 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4281 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4282 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4283 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4284 msgid "Enumerate"
4285 msgstr "Výèet"
4287 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4289 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4290 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4292 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4293 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4295 msgid "Description"
4296 msgstr "Popis"
4298 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4301 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4303 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4304 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4305 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4306 msgid "List"
4307 msgstr "Seznam"
4309 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4312 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4314 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4315 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4316 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4317 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4319 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4322 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4323 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4326 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4328 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4329 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4330 msgid "Title"
4331 msgstr "Titulek"
4333 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4335 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4336 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4337 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4338 msgid "Subtitle"
4339 msgstr "Podtitulek"
4341 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4344 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4345 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4346 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4347 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4348 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4350 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4352 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4353 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4354 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4357 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4358 msgid "Author"
4359 msgstr "Autor"
4361 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4363 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4366 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4367 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4369 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4370 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4371 msgid "Address"
4372 msgstr "Adresa"
4374 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4376 msgid "Offprint"
4377 msgstr "Offprint"
4379 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4381 msgid "Mail"
4382 msgstr "Mail"
4384 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4388 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4390 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4391 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4396 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4397 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4398 msgid "Date"
4399 msgstr "Datum"
4401 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4405 msgid "Acknowledgement"
4406 msgstr "Acknowledgement"
4408 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4409 msgid "Offprint Requests to:"
4410 msgstr "Offprint Requests to:"
4412 #: lib/layouts/aa.layout:178
4413 msgid "Correspondence to:"
4414 msgstr "Correspondence to:"
4416 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4418 msgid "Acknowledgements."
4419 msgstr "Acknowledgements."
4421 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4422 msgid "Key words."
4423 msgstr "Key words."
4425 #: lib/layouts/aa.layout:349
4426 msgid "CharStyle:Institute"
4427 msgstr "CharStyle:Institute"
4429 #: lib/layouts/aa.layout:359
4430 msgid "CharStyle:E-Mail"
4431 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4435 msgid "LaTeX"
4436 msgstr "LaTeX"
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4440 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4441 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4443 msgid "Email"
4444 msgstr "Email"
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4448 msgid "Thesaurus"
4449 msgstr "Tezaurus"
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4452 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4453 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4454 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4455 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4456 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4458 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4459 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4461 msgid "Paragraph"
4462 msgstr "Odstavec"
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4465 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4466 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4467 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4468 msgid "Affiliation"
4469 msgstr "Affiliation"
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4472 msgid "And"
4473 msgstr "And"
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4476 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4477 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4478 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4479 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4480 msgid "Acknowledgements"
4481 msgstr "Acknowledgements"
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4485 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4486 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4487 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4488 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4489 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4490 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4491 #: src/output_plaintext.cpp:145
4492 msgid "References"
4493 msgstr "Literatura"
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4496 msgid "PlaceFigure"
4497 msgstr "PlaceFigure"
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4500 msgid "PlaceTable"
4501 msgstr "PlaceTable"
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4504 msgid "TableComments"
4505 msgstr "TableComments"
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4508 msgid "TableRefs"
4509 msgstr "TableRefs"
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4512 msgid "MathLetters"
4513 msgstr "MathLetters"
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4516 msgid "NoteToEditor"
4517 msgstr "NoteToEditor"
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4520 msgid "Facility"
4521 msgstr "Facility"
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4524 msgid "Objectname"
4525 msgstr "Objectname"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4528 msgid "Dataset"
4529 msgstr "Dataset"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4532 msgid "Subject headings:"
4533 msgstr "Subject headings:"
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4536 msgid "[Acknowledgements]"
4537 msgstr "[Acknowledgements]"
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4543 msgid "and"
4544 msgstr "and"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4547 msgid "Place Figure here:"
4548 msgstr "Place Figure here:"
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4551 msgid "Place Table here:"
4552 msgstr "Place Table here:"
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4555 msgid "[Appendix]"
4556 msgstr "[Appendix]"
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4559 msgid "Note to Editor:"
4560 msgstr "Note to Editor:"
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4563 msgid "References. ---"
4564 msgstr "References. ---"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4567 msgid "Note. ---"
4568 msgstr "Note. ---"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4571 msgid "FigCaption"
4572 msgstr "FigCaption"
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4575 msgid "Fig. ---"
4576 msgstr "Fig. ---"
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4579 msgid "Facility:"
4580 msgstr "Facility:"
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4583 msgid "Obj:"
4584 msgstr "Obj:"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4587 msgid "Dataset:"
4588 msgstr "Dataset:"
4590 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4593 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4596 msgid "MainText"
4597 msgstr "MainText"
4599 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4600 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4601 msgid "\\arabic{section}"
4602 msgstr "\\arabic{section}"
4604 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4605 msgid "Chapter Exercises"
4606 msgstr "Chapter Exercises"
4608 #: lib/layouts/apa.layout:50
4609 msgid "RightHeader"
4610 msgstr "RightHeader"
4612 #: lib/layouts/apa.layout:59
4613 msgid "Right header:"
4614 msgstr "Right header:"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:82
4617 msgid "Abstract:"
4618 msgstr "Abstract:"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:91
4621 msgid "ShortTitle"
4622 msgstr "ShortTitle"
4624 #: lib/layouts/apa.layout:99
4625 msgid "Short title:"
4626 msgstr "Short title:"
4628 #: lib/layouts/apa.layout:128
4629 msgid "TwoAuthors"
4630 msgstr "TwoAuthors"
4632 #: lib/layouts/apa.layout:135
4633 msgid "ThreeAuthors"
4634 msgstr "ThreeAuthors"
4636 #: lib/layouts/apa.layout:142
4637 msgid "FourAuthors"
4638 msgstr "FourAuthors"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4642 msgid "Affiliation:"
4643 msgstr "Affiliation:"
4645 #: lib/layouts/apa.layout:170
4646 msgid "TwoAffiliations"
4647 msgstr "TwoAffiliations"
4649 #: lib/layouts/apa.layout:177
4650 msgid "ThreeAffiliations"
4651 msgstr "ThreeAffiliations"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:184
4654 msgid "FourAffiliations"
4655 msgstr "FourAffiliations"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4658 msgid "Journal"
4659 msgstr "Journal"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:205
4662 msgid "CopNum"
4663 msgstr "CopNum"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:233
4666 msgid "Acknowledgements:"
4667 msgstr "Acknowledgements:"
4669 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4670 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4671 #: lib/layouts/spie.layout:88
4672 msgid "Acknowledgments"
4673 msgstr "Acknowledgments"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:247
4676 msgid "ThickLine"
4677 msgstr "ThickLine"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:257
4680 msgid "CenteredCaption"
4681 msgstr "CenteredCaption"
4683 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4684 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4685 msgid "Senseless!"
4686 msgstr "Nesmyslné!"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:277
4689 msgid "FitFigure"
4690 msgstr "FitFigure"
4692 #: lib/layouts/apa.layout:283
4693 msgid "FitBitmap"
4694 msgstr "FitBitmap"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4697 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4698 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4700 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4701 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4702 msgid "Subparagraph"
4703 msgstr "Pododstavec"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4706 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4707 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4708 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4709 msgid "*"
4710 msgstr "*"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:390
4713 msgid "Seriate"
4714 msgstr "Seriate"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4717 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4718 msgid "(\\alph{enumii})"
4719 msgstr "(\\alph{enumii})"
4721 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4722 msgid "LatinOn"
4723 msgstr "LatinOn"
4725 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4726 msgid "Latin on"
4727 msgstr "Latin on"
4729 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4730 msgid "LatinOff"
4731 msgstr "LatinOff"
4733 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4734 msgid "Latin off"
4735 msgstr "Latin off"
4737 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4739 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4740 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4741 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4742 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4743 msgid "Part"
4744 msgstr "Èást"
4746 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4747 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4748 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4749 msgid "Part*"
4750 msgstr "Èást*"
4752 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4753 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4754 msgid "BeginFrame"
4755 msgstr "BeginFrame"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4758 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4759 msgid "MM"
4760 msgstr "MM"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4763 msgid "Section \\arabic{section}"
4764 msgstr "Section \\arabic{section}"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4767 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4768 msgid "\\Alph{section}"
4769 msgstr "\\Alph{section}"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4776 msgid "Unnumbered"
4777 msgstr "Unnumbered"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4780 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4781 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4784 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4785 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4790 msgid "Frames"
4791 msgstr "Frames"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4794 msgid "Frame"
4795 msgstr "Frame"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4798 msgid "BeginPlainFrame"
4799 msgstr "BeginPlainFrame"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4802 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4803 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4806 msgid "AgainFrame"
4807 msgstr "AgainFrame"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4810 msgid "Again frame with label"
4811 msgstr "Again frame with label"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4814 msgid "EndFrame"
4815 msgstr "EndFrame"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4818 msgid "________________________________"
4819 msgstr "________________________________"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4822 msgid "FrameSubtitle"
4823 msgstr "FrameSubtitle"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4826 msgid "Column"
4827 msgstr "Column"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4832 msgid "Columns"
4833 msgstr "Columns"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4836 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4837 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4840 msgid "ColumnsCenterAligned"
4841 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4844 msgid "Columns (center aligned)"
4845 msgstr "Columns (center aligned)"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4848 msgid "ColumnsTopAligned"
4849 msgstr "ColumnsTopAligned"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4852 msgid "Columns (top aligned)"
4853 msgstr "Columns (top aligned)"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4856 msgid "Pause"
4857 msgstr "Pause"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4862 msgid "Overlays"
4863 msgstr "Overlays"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4866 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4867 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4870 msgid "Overprint"
4871 msgstr "Overprint"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4874 msgid "OverlayArea"
4875 msgstr "OverlayArea"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4878 msgid "Overlayarea"
4879 msgstr "Overlayarea"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4882 msgid "Uncover"
4883 msgstr "Uncover"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4886 msgid "Uncovered on slides"
4887 msgstr "Uncovered on slides"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4890 msgid "Only"
4891 msgstr "Only"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4894 msgid "Only on slides"
4895 msgstr "Only on slides"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4898 msgid "Block"
4899 msgstr "Blok"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4903 msgid "Blocks"
4904 msgstr "Blocks"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4907 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4908 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4911 msgid "ExampleBlock"
4912 msgstr "ExampleBlock"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4915 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4916 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4919 msgid "AlertBlock"
4920 msgstr "AlertBlock"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4923 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4924 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4929 msgid "Titling"
4930 msgstr "Titling"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4933 msgid "Title (Plain Frame)"
4934 msgstr "Title (Plain Frame)"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4937 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4938 msgid "Institute"
4939 msgstr "Institute"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4942 msgid "BackMatter"
4943 msgstr "BackMatter"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4946 msgid "TitleGraphic"
4947 msgstr "TitleGraphic"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4950 msgid "Theorems"
4951 msgstr "Theorems"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4954 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4955 msgid "Corollary."
4956 msgstr "Corollary."
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4960 msgid "Definition."
4961 msgstr "Definition."
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4964 msgid "Definitions"
4965 msgstr "Definitions"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4968 msgid "Definitions."
4969 msgstr "Definitions."
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4972 msgid "Example."
4973 msgstr "Example."
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4976 msgid "Examples"
4977 msgstr "Examples"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4980 msgid "Examples."
4981 msgstr "Examples."
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4984 msgid "Fact."
4985 msgstr "Fact."
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4989 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4990 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4991 msgid "Proof."
4992 msgstr "Proof."
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4995 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4996 msgid "Theorem."
4997 msgstr "Theorem."
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5000 msgid "Separator"
5001 msgstr "Separator"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5004 msgid "___"
5005 msgstr "___"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5008 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5009 msgid "LyX-Code"
5010 msgstr "Lyx-Kód"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5013 msgid "NoteItem"
5014 msgstr "NoteItem"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5017 msgid "Note:"
5018 msgstr "Note:"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5021 msgid "CharStyle:Alert"
5022 msgstr "CharStyle:Alert"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5025 msgid "Alert"
5026 msgstr "Alert"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5029 msgid "CharStyle:Structure"
5030 msgstr "CharStyle:Structure"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5033 msgid "Structure"
5034 msgstr "Structure"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5037 msgid "Custom:ArticleMode"
5038 msgstr "Custom:ArticleMode"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5041 msgid "Article"
5042 msgstr "Article"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5045 msgid "Custom:PresentationMode"
5046 msgstr "Custom:PresentationMode"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5049 msgid "Presentation"
5050 msgstr "Presentation"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5055 msgid "Table"
5056 msgstr "Tabulka"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5060 msgid "List of Tables"
5061 msgstr "Seznam tabulek"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5065 msgid "Figure"
5066 msgstr "Obrázek"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5070 msgid "List of Figures"
5071 msgstr "Seznam obrázkù"
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5074 msgid "Dialogue"
5075 msgstr "Dialogue"
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5078 msgid "Narrative"
5079 msgstr "Narrative"
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5082 msgid "ACT"
5083 msgstr "ACT"
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5086 msgid "ACT \\arabic{act}"
5087 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5090 msgid "SCENE"
5091 msgstr "SCENE"
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5094 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5095 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5098 msgid "SCENE*"
5099 msgstr "SCENE*"
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5102 msgid "AT RISE:"
5103 msgstr "AT RISE:"
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5106 msgid "Speaker"
5107 msgstr "Speaker"
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5110 msgid "Parenthetical"
5111 msgstr "Parenthetical"
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5114 msgid "("
5115 msgstr "("
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5118 msgid ")"
5119 msgstr ")"
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5122 msgid "CURTAIN"
5123 msgstr "CURTAIN"
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5126 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5127 msgid "Right Address"
5128 msgstr "Adresa napravo"
5130 #: lib/layouts/chess.layout:35
5131 msgid "Mainline"
5132 msgstr "Mainline"
5134 #: lib/layouts/chess.layout:42
5135 msgid "Mainline:"
5136 msgstr "Mainline:"
5138 #: lib/layouts/chess.layout:60
5139 msgid "Variation"
5140 msgstr "Variation"
5142 #: lib/layouts/chess.layout:64
5143 msgid "Variation:"
5144 msgstr "Variation:"
5146 #: lib/layouts/chess.layout:70
5147 msgid "SubVariation"
5148 msgstr "SubVariation"
5150 #: lib/layouts/chess.layout:73
5151 msgid "Subvariation:"
5152 msgstr "Subvariation:"
5154 #: lib/layouts/chess.layout:79
5155 msgid "SubVariation2"
5156 msgstr "SubVariation2"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:82
5159 msgid "Subvariation(2):"
5160 msgstr "Subvariation(2):"
5162 #: lib/layouts/chess.layout:88
5163 msgid "SubVariation3"
5164 msgstr "SubVariation3"
5166 #: lib/layouts/chess.layout:91
5167 msgid "Subvariation(3):"
5168 msgstr "Subvariation(3):"
5170 #: lib/layouts/chess.layout:97
5171 msgid "SubVariation4"
5172 msgstr "SubVariation4"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:100
5175 msgid "Subvariation(4):"
5176 msgstr "Subvariation(4):"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:106
5179 msgid "SubVariation5"
5180 msgstr "SubVariation5"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:109
5183 msgid "Subvariation(5):"
5184 msgstr "Subvariation(5):"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:116
5187 msgid "HideMoves"
5188 msgstr "HideMoves"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:121
5191 msgid "HideMoves:"
5192 msgstr "HideMoves:"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:126
5195 msgid "ChessBoard"
5196 msgstr "ChessBoard"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:130
5199 msgid "[chessboard]"
5200 msgstr "[chessboard]"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:139
5203 msgid "BoardCentered"
5204 msgstr "BoardCentered"
5206 #: lib/layouts/chess.layout:144
5207 msgid "[centered board]"
5208 msgstr "[centered board]"
5210 #: lib/layouts/chess.layout:154
5211 msgid "HighLight"
5212 msgstr "HighLight"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:159
5215 msgid "Highlights:"
5216 msgstr "Highlights:"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:174
5219 msgid "Arrow"
5220 msgstr "Arrow"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:179
5223 msgid "Arrow:"
5224 msgstr "Arrow:"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:185
5227 msgid "KnightMove"
5228 msgstr "KnightMove"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:190
5231 msgid "KnightMove:"
5232 msgstr "KnightMove:"
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5235 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5236 msgid "My Address"
5237 msgstr "My Address"
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5240 msgid "Briefkopf:"
5241 msgstr "Briefkopf:"
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5244 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5245 msgid "Send To Address"
5246 msgstr "Send To Address"
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5249 msgid "Adresse:"
5250 msgstr "Adresse:"
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5255 msgid "Opening"
5256 msgstr "Opening"
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5259 msgid "Anrede:"
5260 msgstr "Anrede:"
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5265 msgid "Signature"
5266 msgstr "Signature"
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5269 msgid "Unterschrift:"
5270 msgstr "Unterschrift:"
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5275 msgid "Closing"
5276 msgstr "Closing"
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5279 msgid "Gruss:"
5280 msgstr "Gruss:"
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5283 msgid "encl"
5284 msgstr "encl"
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5287 msgid "Anlagen:"
5288 msgstr "Anlagen:"
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5291 msgid "ps"
5292 msgstr "ps"
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5295 msgid "PS:"
5296 msgstr "PS:"
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5300 msgid "cc"
5301 msgstr "cc"
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5304 msgid "Verteiler:"
5305 msgstr "Verteiler:"
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5308 msgid "Betreff"
5309 msgstr "Betreff"
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5312 msgid "Betreff:"
5313 msgstr "Betreff:"
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5316 msgid "Stadt"
5317 msgstr "Stadt"
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5320 msgid "Stadt:"
5321 msgstr "Stadt:"
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5324 msgid "Datum"
5325 msgstr "Datum"
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5328 msgid "Datum:"
5329 msgstr "Datum:"
5331 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5332 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5333 msgid "Quotation"
5334 msgstr "Citace"
5336 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5337 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5338 msgid "Quote"
5339 msgstr "Citát"
5341 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5342 msgid "00.00.0000"
5343 msgstr "00.00.0000"
5345 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5346 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5347 msgid "Verse"
5348 msgstr "Ver¹"
5350 #: lib/layouts/egs.layout:268
5351 msgid "LaTeX Title"
5352 msgstr "LaTeX Title"
5354 #: lib/layouts/egs.layout:301
5355 msgid "Author:"
5356 msgstr "Author:"
5358 #: lib/layouts/egs.layout:310
5359 msgid "Affil"
5360 msgstr "Affil"
5362 #: lib/layouts/egs.layout:323
5363 msgid "Affilation:"
5364 msgstr "Affilation:"
5366 #: lib/layouts/egs.layout:345
5367 msgid "Journal:"
5368 msgstr "Journal:"
5370 #: lib/layouts/egs.layout:354
5371 msgid "msnumber"
5372 msgstr "msnumber"
5374 #: lib/layouts/egs.layout:368
5375 msgid "MS_number:"
5376 msgstr "MS_number:"
5378 #: lib/layouts/egs.layout:378
5379 msgid "FirstAuthor"
5380 msgstr "FirstAuthor"
5382 #: lib/layouts/egs.layout:391
5383 msgid "1st_author_surname:"
5384 msgstr "1st_author_surname:"
5386 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5387 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5388 msgid "Received"
5389 msgstr "Received"
5391 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5392 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5393 msgid "Received:"
5394 msgstr "Received:"
5396 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5397 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5398 msgid "Accepted"
5399 msgstr "Accepted"
5401 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5402 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5403 msgid "Accepted:"
5404 msgstr "Accepted:"
5406 #: lib/layouts/egs.layout:444
5407 msgid "Offsets"
5408 msgstr "Offsets"
5410 #: lib/layouts/egs.layout:457
5411 msgid "reprint_reqs_to:"
5412 msgstr "reprint_reqs_to:"
5414 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5416 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5417 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5419 msgid "Abstract."
5420 msgstr "Abstract."
5422 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5424 msgid "Acknowledgement."
5425 msgstr "Acknowledgement."
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5428 msgid "Author Address"
5429 msgstr "Author Address"
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5433 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5435 msgid "Address:"
5436 msgstr "Address:"
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5439 msgid "Author Email"
5440 msgstr "Author Email"
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5443 msgid "Email:"
5444 msgstr "Email:"
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5447 msgid "Author URL"
5448 msgstr "Author URL"
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5452 msgid "URL:"
5453 msgstr "URL:"
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5457 msgid "Thanks"
5458 msgstr "Thanks"
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5461 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5462 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5465 msgid "PROOF."
5466 msgstr "PROOF."
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5469 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5473 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5477 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5481 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5485 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5487 msgid "Algorithm"
5488 msgstr "Algoritmus"
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5491 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5495 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5499 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5503 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5507 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5511 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5515 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5519 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5523 msgid "Summary"
5524 msgstr "Summary"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5527 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5528 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5531 msgid "Case \\arabic{case}"
5532 msgstr "Case \\arabic{case}"
5534 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5537 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5539 msgid "FrontMatter"
5540 msgstr "FrontMatter"
5542 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5543 msgid "Keyword"
5544 msgstr "Keyword"
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5547 msgid "Key words:"
5548 msgstr "Key words:"
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5551 msgid "Item"
5552 msgstr "Item"
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5555 msgid "Item:"
5556 msgstr "Item:"
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5559 msgid "BulletedItem"
5560 msgstr "BulletedItem"
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5563 msgid "Bulleted Item:"
5564 msgstr "Bulleted Item:"
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5567 msgid "Begin"
5568 msgstr "Begin"
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5571 msgid "Begin of CV"
5572 msgstr "Begin of CV"
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5575 msgid "PersonalInfo"
5576 msgstr "PersonalInfo"
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5579 msgid "Personal Info"
5580 msgstr "Personal Info"
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5583 msgid "MotherTongue"
5584 msgstr "MotherTongue"
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5587 msgid "Mother Tongue:"
5588 msgstr "Mother Tongue:"
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5591 msgid "LangHeader"
5592 msgstr "LangHeader"
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5595 msgid "Language Header:"
5596 msgstr "Language Header:"
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5599 msgid "Language:"
5600 msgstr "Language:"
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5603 msgid "LastLanguage"
5604 msgstr "LastLanguage"
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5607 msgid "Last Language:"
5608 msgstr "Last Language:"
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5611 msgid "LangFooter"
5612 msgstr "LangFooter"
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5615 msgid "Language Footer:"
5616 msgstr "Language Footer:"
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5619 msgid "End"
5620 msgstr "End"
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5623 msgid "End of CV"
5624 msgstr "End of CV"
5626 #: lib/layouts/foils.layout:42
5627 msgid "Foilhead"
5628 msgstr "Foilhead"
5630 #: lib/layouts/foils.layout:61
5631 msgid "ShortFoilhead"
5632 msgstr "ShortFoilhead"
5634 #: lib/layouts/foils.layout:67
5635 msgid "Rotatefoilhead"
5636 msgstr "Rotatefoilhead"
5638 #: lib/layouts/foils.layout:73
5639 msgid "ShortRotatefoilhead"
5640 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5642 #: lib/layouts/foils.layout:82
5643 msgid "TickList"
5644 msgstr "TickList"
5646 #: lib/layouts/foils.layout:97
5647 msgid "_/"
5648 msgstr "_/"
5650 #: lib/layouts/foils.layout:101
5651 msgid "CrossList"
5652 msgstr "CrossList"
5654 #: lib/layouts/foils.layout:116
5655 msgid "><"
5656 msgstr "><"
5658 #: lib/layouts/foils.layout:160
5659 msgid "My Logo"
5660 msgstr "My Logo"
5662 #: lib/layouts/foils.layout:168
5663 msgid "My Logo:"
5664 msgstr "My Logo:"
5666 #: lib/layouts/foils.layout:177
5667 msgid "Restriction"
5668 msgstr "Restriction"
5670 #: lib/layouts/foils.layout:181
5671 msgid "Restriction:"
5672 msgstr "Restriction:"
5674 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5676 msgid "Left Header"
5677 msgstr "Left Header"
5679 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5680 msgid "Left Header:"
5681 msgstr "Left Header:"
5683 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5684 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5685 msgid "Right Header"
5686 msgstr "Right Header"
5688 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5689 msgid "Right Header:"
5690 msgstr "Right Header:"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:201
5693 msgid "Right Footer"
5694 msgstr "Right Footer"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:205
5697 msgid "Right Footer:"
5698 msgstr "Right Footer:"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5703 msgid "Theorem #."
5704 msgstr "Theorem #."
5706 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5709 msgid "Lemma #."
5710 msgstr "Lemma #."
5712 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5715 msgid "Corollary #."
5716 msgstr "Corollary #."
5718 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5720 msgid "Proposition #."
5721 msgstr "Proposition #."
5723 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5726 msgid "Definition #."
5727 msgstr "Definition #."
5729 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5731 msgid "Theorem*"
5732 msgstr "Theorem*"
5734 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5736 msgid "Lemma*"
5737 msgstr "Lemma*"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5741 msgid "Lemma."
5742 msgstr "Lemma."
5744 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5746 msgid "Corollary*"
5747 msgstr "Corollary*"
5749 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5751 msgid "Proposition*"
5752 msgstr "Proposition*"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5756 msgid "Proposition."
5757 msgstr "Proposition."
5759 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5761 msgid "Definition*"
5762 msgstr "Definition*"
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5765 msgid "Brieftext"
5766 msgstr "Brieftext"
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5769 msgid "Text:"
5770 msgstr "Text:"
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5775 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5776 msgid "Name"
5777 msgstr "Jméno"
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5782 msgid "Name:"
5783 msgstr "Name:"
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5786 msgid "Unterschrift"
5787 msgstr "Unterschrift"
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5790 msgid "Strasse"
5791 msgstr "Strasse"
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5794 msgid "Strasse:"
5795 msgstr "Strasse:"
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5798 msgid "Zusatz"
5799 msgstr "Zusatz"
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5802 msgid "Zusatz:"
5803 msgstr "Zusatz:"
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5806 msgid "Ort"
5807 msgstr "Ort"
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5810 msgid "Ort:"
5811 msgstr "Ort:"
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5814 msgid "Land"
5815 msgstr "Land"
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5818 msgid "Land:"
5819 msgstr "Land:"
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5822 msgid "RetourAdresse"
5823 msgstr "RetourAdresse"
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5826 msgid "RetourAdresse:"
5827 msgstr "RetourAdresse:"
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5830 msgid "MeinZeichen"
5831 msgstr "MeinZeichen"
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5834 msgid "MeinZeichen:"
5835 msgstr "MeinZeichen:"
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5838 msgid "IhrZeichen"
5839 msgstr "IhrZeichen"
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5842 msgid "IhrZeichen:"
5843 msgstr "IhrZeichen:"
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5846 msgid "IhrSchreiben"
5847 msgstr "IhrSchreiben"
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5850 msgid "IhrSchreiben:"
5851 msgstr "IhrSchreiben:"
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5854 msgid "Telefon"
5855 msgstr "Telefon"
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5858 msgid "Telefon:"
5859 msgstr "Telefon:"
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5862 msgid "Telefax"
5863 msgstr "Telefax"
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5866 msgid "Telefax:"
5867 msgstr "Telefax:"
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5870 msgid "Telex"
5871 msgstr "Telex"
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5874 msgid "Telex:"
5875 msgstr "Telex:"
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5878 msgid "EMail"
5879 msgstr "EMail"
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5882 msgid "EMail:"
5883 msgstr "EMail:"
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5886 msgid "HTTP"
5887 msgstr "HTTP"
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5890 msgid "HTTP:"
5891 msgstr "HTTP:"
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5895 msgid "Bank"
5896 msgstr "Bank"
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5900 msgid "Bank:"
5901 msgstr "Bank:"
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5904 msgid "BLZ"
5905 msgstr "BLZ"
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5908 msgid "BLZ:"
5909 msgstr "BLZ:"
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5912 msgid "Konto"
5913 msgstr "Konto"
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5916 msgid "Konto:"
5917 msgstr "Konto:"
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5920 msgid "Postvermerk"
5921 msgstr "Postvermerk"
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5924 msgid "Postvermerk:"
5925 msgstr "Postvermerk:"
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5928 msgid "Adresse"
5929 msgstr "Adresse"
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5932 msgid "Anrede"
5933 msgstr "Anrede"
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5936 msgid "Anlagen"
5937 msgstr "Anlagen"
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5940 msgid "Verteiler"
5941 msgstr "Verteiler"
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5944 msgid "Gruss"
5945 msgstr "Gruss"
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5949 msgid "Letter"
5950 msgstr "Letter"
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5953 msgid "Letter:"
5954 msgstr "Letter:"
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5958 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5959 msgid "Signature:"
5960 msgstr "Signature:"
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5963 msgid "Street"
5964 msgstr "Street"
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5967 msgid "Street:"
5968 msgstr "Street:"
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5971 msgid "Addition"
5972 msgstr "Addition"
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5975 msgid "Addition:"
5976 msgstr "Addition:"
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5979 msgid "Town"
5980 msgstr "Town"
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5983 msgid "Town:"
5984 msgstr "Town:"
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5987 msgid "State"
5988 msgstr "State"
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5991 msgid "State:"
5992 msgstr "State:"
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5995 msgid "ReturnAddress"
5996 msgstr "ReturnAddress"
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5999 msgid "ReturnAddress:"
6000 msgstr "ReturnAddress:"
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6003 msgid "MyRef"
6004 msgstr "MyRef"
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6007 msgid "MyRef:"
6008 msgstr "MyRef:"
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6011 msgid "YourRef"
6012 msgstr "YourRef"
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6015 msgid "YourRef:"
6016 msgstr "YourRef:"
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6019 msgid "YourMail"
6020 msgstr "YourMail"
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6023 msgid "YourMail:"
6024 msgstr "YourMail:"
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6027 msgid "Phone"
6028 msgstr "Phone"
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6031 msgid "Phone:"
6032 msgstr "Phone:"
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6035 msgid "BankCode"
6036 msgstr "BankCode"
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6039 msgid "BankCode:"
6040 msgstr "BankCode:"
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6043 msgid "BankAccount"
6044 msgstr "BankAccount"
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6047 msgid "BankAccount:"
6048 msgstr "BankAccount:"
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6051 msgid "PostalComment"
6052 msgstr "PostalComment"
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6055 msgid "PostalComment:"
6056 msgstr "PostalComment:"
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6059 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6062 msgid "Date:"
6063 msgstr "Date:"
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6066 msgid "Reference"
6067 msgstr "Reference"
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6070 msgid "Reference:"
6071 msgstr "Reference:"
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6075 msgid "Opening:"
6076 msgstr "Opening:"
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6079 msgid "Encl."
6080 msgstr "Encl."
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6083 msgid "Encl.:"
6084 msgstr "Encl.:"
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6088 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6089 msgid "cc:"
6090 msgstr "cc:"
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6094 msgid "Closing:"
6095 msgstr "Closing:"
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6098 msgid "NameRowA"
6099 msgstr "NameRowA"
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6102 msgid "NameRowA:"
6103 msgstr "NameRowA:"
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6106 msgid "NameRowB"
6107 msgstr "NameRowB"
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6110 msgid "NameRowB:"
6111 msgstr "NameRowB:"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6114 msgid "NameRowC"
6115 msgstr "NameRowC"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6118 msgid "NameRowC:"
6119 msgstr "NameRowC:"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6122 msgid "NameRowD"
6123 msgstr "NameRowD"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6126 msgid "NameRowD:"
6127 msgstr "NameRowD:"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6130 msgid "NameRowE"
6131 msgstr "NameRowE"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6134 msgid "NameRowE:"
6135 msgstr "NameRowE:"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6138 msgid "NameRowF"
6139 msgstr "NameRowF"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6142 msgid "NameRowF:"
6143 msgstr "NameRowF:"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6146 msgid "NameRowG"
6147 msgstr "NameRowG"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6150 msgid "NameRowG:"
6151 msgstr "NameRowG:"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6154 msgid "AddressRowA"
6155 msgstr "AddressRowA"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6158 msgid "AddressRowA:"
6159 msgstr "AddressRowA:"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6162 msgid "AddressRowB"
6163 msgstr "AddressRowB"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6166 msgid "AddressRowB:"
6167 msgstr "AddressRowB:"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6170 msgid "AddressRowC"
6171 msgstr "AddressRowC"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6174 msgid "AddressRowC:"
6175 msgstr "AddressRowC:"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6178 msgid "AddressRowD"
6179 msgstr "AddressRowD"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6182 msgid "AddressRowD:"
6183 msgstr "AddressRowD:"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6186 msgid "AddressRowE"
6187 msgstr "AddressRowE"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6190 msgid "AddressRowE:"
6191 msgstr "AddressRowE:"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6194 msgid "AddressRowF"
6195 msgstr "AddressRowF"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6198 msgid "AddressRowF:"
6199 msgstr "AddressRowF:"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6202 msgid "TelephoneRowA"
6203 msgstr "TelephoneRowA"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6206 msgid "TelephoneRowA:"
6207 msgstr "TelephoneRowA:"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6210 msgid "TelephoneRowB"
6211 msgstr "TelephoneRowB"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6214 msgid "TelephoneRowB:"
6215 msgstr "TelephoneRowB:"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6218 msgid "TelephoneRowC"
6219 msgstr "TelephoneRowC"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6222 msgid "TelephoneRowC:"
6223 msgstr "TelephoneRowC:"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6226 msgid "TelephoneRowD"
6227 msgstr "TelephoneRowD"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6230 msgid "TelephoneRowD:"
6231 msgstr "TelephoneRowD:"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6234 msgid "TelephoneRowE"
6235 msgstr "TelephoneRowE"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6238 msgid "TelephoneRowE:"
6239 msgstr "TelephoneRowE:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6242 msgid "TelephoneRowF"
6243 msgstr "TelephoneRowF"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6246 msgid "TelephoneRowF:"
6247 msgstr "TelephoneRowF:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6250 msgid "InternetRowA"
6251 msgstr "InternetRowA"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6254 msgid "InternetRowA:"
6255 msgstr "InternetRowA:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6258 msgid "InternetRowB"
6259 msgstr "InternetRowB"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6262 msgid "InternetRowB:"
6263 msgstr "InternetRowB:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6266 msgid "InternetRowC"
6267 msgstr "InternetRowC"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6270 msgid "InternetRowC:"
6271 msgstr "InternetRowC:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6274 msgid "InternetRowD"
6275 msgstr "InternetRowD"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6278 msgid "InternetRowD:"
6279 msgstr "InternetRowD:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6282 msgid "InternetRowE"
6283 msgstr "InternetRowE"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6286 msgid "InternetRowE:"
6287 msgstr "InternetRowE:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6290 msgid "InternetRowF"
6291 msgstr "InternetRowF"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6294 msgid "InternetRowF:"
6295 msgstr "InternetRowF:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6298 msgid "BankRowA"
6299 msgstr "BankRowA"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6302 msgid "BankRowA:"
6303 msgstr "BankRowA:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6306 msgid "BankRowB"
6307 msgstr "BankRowB"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6310 msgid "BankRowB:"
6311 msgstr "BankRowB:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6314 msgid "BankRowC"
6315 msgstr "BankRowC"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6318 msgid "BankRowC:"
6319 msgstr "BankRowC:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6322 msgid "BankRowD"
6323 msgstr "BankRowD"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6326 msgid "BankRowD:"
6327 msgstr "BankRowD:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6330 msgid "BankRowE"
6331 msgstr "BankRowE"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6334 msgid "BankRowE:"
6335 msgstr "BankRowE:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6338 msgid "BankRowF"
6339 msgstr "BankRowF"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6342 msgid "BankRowF:"
6343 msgstr "BankRowF:"
6345 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6346 msgid "Claim #."
6347 msgstr "Claim #."
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6350 msgid "Remarks"
6351 msgstr "Remarks"
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6354 msgid "Remarks #."
6355 msgstr "Remarks #."
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6358 msgid "More"
6359 msgstr "More"
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6362 msgid "(MORE)"
6363 msgstr "(MORE)"
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6366 msgid "FADE IN:"
6367 msgstr "FADE IN:"
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6370 msgid "INT."
6371 msgstr "INT."
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6374 msgid "EXT."
6375 msgstr "EXT."
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6378 msgid "Continuing"
6379 msgstr "Continuing"
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6382 msgid "(continuing)"
6383 msgstr "(continuing)"
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6386 msgid "Transition"
6387 msgstr "Transition"
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6390 msgid "TITLE OVER:"
6391 msgstr "TITLE OVER:"
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6394 msgid "INTERCUT"
6395 msgstr "INTERCUT"
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6398 msgid "INTERCUT WITH:"
6399 msgstr "INTERCUT WITH:"
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6402 msgid "FADE OUT"
6403 msgstr "FADE OUT"
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6406 msgid "Scene"
6407 msgstr "Scene"
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6411 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6412 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6413 msgid "Keywords:"
6414 msgstr "Keywords:"
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6417 msgid "Classification Codes"
6418 msgstr "Classification Codes"
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6421 msgid "Definition \\thedefinition."
6422 msgstr "Definition \\thedefinition."
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6425 msgid "Step"
6426 msgstr "Step"
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6429 msgid "Step \\thestep."
6430 msgstr "Step \\thestep."
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6433 msgid "Example \\theexample."
6434 msgstr "Example \\theexample."
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6437 msgid "Remark \\theremark."
6438 msgstr "Remark \\theremark."
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6441 msgid "Notation \\thenotation."
6442 msgstr "Notation \\thenotation."
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6446 msgid "Theorem \\thetheorem."
6447 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6450 msgid "Corollary \\thecorollary."
6451 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6454 msgid "Lemma \\thelemma."
6455 msgstr "Lemma \\thelemma."
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6458 msgid "Proposition \\theproposition."
6459 msgstr "Proposition \\theproposition."
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6462 msgid "Prop"
6463 msgstr "Prop"
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6466 msgid "Prop \\theprop."
6467 msgstr "Prop \\theprop."
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6471 msgid "Question"
6472 msgstr "Question"
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6475 msgid "Question \\thequestion."
6476 msgstr "Question \\thequestion."
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6479 msgid "Claim \\theclaim."
6480 msgstr "Claim \\theclaim."
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6483 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6484 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6487 msgid "Appendices Section"
6488 msgstr "Appendices Section"
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6491 msgid "--- Appendices ---"
6492 msgstr "--- Appendices ---"
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6495 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6496 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6499 msgid "Review"
6500 msgstr "Revize"
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6503 msgid "Topical"
6504 msgstr "Topical"
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6507 msgid "Comment"
6508 msgstr "Komentáø"
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6511 msgid "Paper"
6512 msgstr "Paper"
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6515 msgid "Prelim"
6516 msgstr "Prelim"
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6519 msgid "Rapid"
6520 msgstr "Rapid"
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6523 msgid "PACS"
6524 msgstr "PACS"
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6527 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6528 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6531 msgid "MSC"
6532 msgstr "MSC"
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6535 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6536 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6539 msgid "submitto"
6540 msgstr "submitto"
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6543 msgid "submit to paper:"
6544 msgstr "submit to paper:"
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6547 msgid "Bibliography (plain)"
6548 msgstr "Bibliography (plain)"
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6551 msgid "Bibliography heading"
6552 msgstr "Bibliography heading"
6554 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6555 msgid "ABSTRACT:"
6556 msgstr "ABSTRACT:"
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6559 msgid "KEY WORDS:"
6560 msgstr "KEY WORDS:"
6562 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6563 msgid "Commission"
6564 msgstr "Commission"
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6567 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6568 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6570 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6571 msgid "AddressForOffprints"
6572 msgstr "AddressForOffprints"
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6575 msgid "Address for Offprints:"
6576 msgstr "Address for Offprints:"
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6579 msgid "RunningTitle"
6580 msgstr "RunningTitle"
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6583 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6584 msgid "Running title:"
6585 msgstr "Running title:"
6587 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6588 msgid "RunningAuthor"
6589 msgstr "RunningAuthor"
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6592 msgid "Running author:"
6593 msgstr "Running author:"
6595 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6596 msgid "E-mail:"
6597 msgstr "E-mail:"
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6600 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6601 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6602 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6603 msgid "Chapter"
6604 msgstr "Kapitola"
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6607 msgid "Running LaTeX Title"
6608 msgstr "Running LaTeX Title"
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6611 msgid "TOC Title"
6612 msgstr "TOC Title"
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6615 msgid "TOC title:"
6616 msgstr "TOC title:"
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6619 msgid "Author Running"
6620 msgstr "Author Running"
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6623 msgid "Author Running:"
6624 msgstr "Author Running:"
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6627 msgid "TOC Author"
6628 msgstr "TOC Author"
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6631 msgid "TOC Author:"
6632 msgstr "TOC Author:"
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6636 msgid "Case #."
6637 msgstr "Case #."
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6641 msgid "Claim."
6642 msgstr "Claim."
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6645 msgid "Conjecture #."
6646 msgstr "Conjecture #."
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6649 msgid "Example #."
6650 msgstr "Example #."
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6653 msgid "Exercise #."
6654 msgstr "Exercise #."
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6657 msgid "Note #."
6658 msgstr "Note #."
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6661 msgid "Problem #."
6662 msgstr "Problem #."
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6665 msgid "Property"
6666 msgstr "Property"
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6669 msgid "Property #."
6670 msgstr "Property #."
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6673 msgid "Question #."
6674 msgstr "Question #."
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6677 msgid "Remark #."
6678 msgstr "Remark #."
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6681 msgid "Solution"
6682 msgstr "Solution"
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6685 msgid "Solution #."
6686 msgstr "Solution #."
6688 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6689 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6690 msgid "Code"
6691 msgstr "Code"
6693 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6694 msgid "SGML"
6695 msgstr "SGML"
6697 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6698 msgid "Chapterprecis"
6699 msgstr "Výtah kapitoly"
6701 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6702 msgid "Epigraph"
6703 msgstr "Epigraf"
6705 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6706 msgid "Poemtitle"
6707 msgstr "Název básnì"
6709 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6710 msgid "Poemtitle*"
6711 msgstr "Název básnì*"
6713 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6714 msgid "Legend"
6715 msgstr "Legenda"
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6718 msgid "Entry:"
6719 msgstr "Entry:"
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6722 msgid "ListItem"
6723 msgstr "ListItem"
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6726 msgid "List Item:"
6727 msgstr "List Item:"
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6730 msgid "DoubleItem"
6731 msgstr "DoubleItem"
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6734 msgid "Double Item:"
6735 msgstr "Double Item:"
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6738 msgid "Space"
6739 msgstr "Space"
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6742 msgid "Space:"
6743 msgstr "Space:"
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6746 msgid "Computer"
6747 msgstr "Computer"
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6750 msgid "Computer:"
6751 msgstr "Computer:"
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6754 msgid "EmptySection"
6755 msgstr "EmptySection"
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6758 msgid "Empty Section"
6759 msgstr "Empty Section"
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6762 msgid "CloseSection"
6763 msgstr "CloseSection"
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6766 msgid "Close Section"
6767 msgstr "Close Section"
6769 #: lib/layouts/paper.layout:149
6770 msgid "SubTitle"
6771 msgstr "SubTitle"
6773 #: lib/layouts/paper.layout:160
6774 msgid "Institution"
6775 msgstr "Institution"
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6778 #: lib/layouts/slides.layout:89
6779 msgid "Slide"
6780 msgstr "Slide"
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6783 msgid "    "
6784 msgstr "    "
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6787 msgid "EndSlide"
6788 msgstr "EndSlide"
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6791 msgid "~=~"
6792 msgstr "~=~"
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6795 msgid "WideSlide"
6796 msgstr "WideSlide"
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6799 msgid "EmptySlide"
6800 msgstr "EmptySlide"
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6803 msgid "Empty slide:"
6804 msgstr "Empty slide:"
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6807 msgid "ItemizeType1"
6808 msgstr "ItemizeType1"
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6811 msgid "EnumerateType1"
6812 msgstr "EnumerateType1"
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6815 msgid "List of Algorithms"
6816 msgstr "Seznam algoritmù"
6818 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6819 msgid "Preprint"
6820 msgstr "Preprint"
6822 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6823 msgid "AltAffiliation"
6824 msgstr "AltAffiliation"
6826 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6827 msgid "Thanks:"
6828 msgstr "Thanks:"
6830 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6831 msgid "Electronic Address:"
6832 msgstr "Electronic Address:"
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6835 msgid "acknowledgments"
6836 msgstr "acknowledgments"
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6839 msgid "PACS number:"
6840 msgstr "PACS number:"
6842 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6843 msgid "\\thechapter"
6844 msgstr "\\thechapter"
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6847 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6848 msgid "Labeling"
6849 msgstr "Labeling"
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6852 msgid "L"
6853 msgstr "L"
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6856 msgid "O"
6857 msgstr "O"
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6860 msgid "PS"
6861 msgstr "PS"
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6864 msgid "CC"
6865 msgstr "CC"
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6868 msgid "Encl"
6869 msgstr "Encl"
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6872 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6873 msgid "encl:"
6874 msgstr "encl:"
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6877 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6878 msgid "Telephone"
6879 msgstr "Telephone"
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6882 msgid "Telephone:"
6883 msgstr "Telephone:"
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6886 msgid "Place"
6887 msgstr "Place"
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6890 msgid "Place:"
6891 msgstr "Place:"
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6894 msgid "Backaddress"
6895 msgstr "Backaddress"
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6898 msgid "Backaddress:"
6899 msgstr "Backaddress:"
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6902 msgid "Specialmail"
6903 msgstr "Specialmail"
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6906 msgid "Specialmail:"
6907 msgstr "Specialmail:"
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6910 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6911 msgid "Location"
6912 msgstr "Location"
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6916 msgid "Location:"
6917 msgstr "Location:"
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6920 msgid "Title:"
6921 msgstr "Title:"
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6925 msgid "Subject"
6926 msgstr "Subject"
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6929 msgid "Subject:"
6930 msgstr "Subject:"
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6933 msgid "Yourref"
6934 msgstr "Yourref"
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6937 msgid "Your ref.:"
6938 msgstr "Your ref.:"
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6941 msgid "Yourmail"
6942 msgstr "Yourmail"
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6945 msgid "Your letter of:"
6946 msgstr "Your letter of:"
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6949 msgid "Myref"
6950 msgstr "Myref"
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6953 msgid "Our ref.:"
6954 msgstr "Our ref.:"
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6957 msgid "Customer"
6958 msgstr "Customer"
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6961 msgid "Customer no.:"
6962 msgstr "Customer no.:"
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6965 msgid "Invoice"
6966 msgstr "Invoice"
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6969 msgid "Invoice no.:"
6970 msgstr "Invoice no.:"
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6973 msgid "NextAddress"
6974 msgstr "NextAddress"
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6977 msgid "Next Address:"
6978 msgstr "Next Address:"
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6981 msgid "Post Scriptum:"
6982 msgstr "Post Scriptum:"
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6985 msgid "Sender Name:"
6986 msgstr "Sender Name:"
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6989 msgid "SenderAddress"
6990 msgstr "SenderAddress"
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6993 msgid "Sender Address:"
6994 msgstr "Sender Address:"
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6997 msgid "Sender Phone:"
6998 msgstr "Sender Phone:"
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7001 msgid "Fax"
7002 msgstr "Fax"
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7005 msgid "Sender Fax:"
7006 msgstr "Sender Fax:"
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7009 msgid "E-Mail"
7010 msgstr "E-Mail"
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7013 msgid "Sender E-Mail:"
7014 msgstr "Sender E-Mail:"
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7017 msgid "Sender URL:"
7018 msgstr "Sender URL:"
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7021 msgid "Logo"
7022 msgstr "Logo"
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7025 msgid "Logo:"
7026 msgstr "Logo:"
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7029 msgid "EndLetter"
7030 msgstr "EndLetter"
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7033 msgid "End of letter"
7034 msgstr "End of letter"
7036 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7037 msgid "LandscapeSlide"
7038 msgstr "LandscapeSlide"
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7041 msgid "Landscape Slide"
7042 msgstr "Landscape Slide"
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7045 msgid "PortraitSlide"
7046 msgstr "PortraitSlide"
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7049 msgid "Portrait Slide"
7050 msgstr "Portrait Slide"
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7053 msgid "Slide*"
7054 msgstr "Slide*"
7056 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7057 msgid "SlideHeading"
7058 msgstr "SlideHeading"
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7061 msgid "SlideSubHeading"
7062 msgstr "SlideSubHeading"
7064 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7065 msgid "ListOfSlides"
7066 msgstr "ListOfSlides"
7068 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7069 msgid "List Of Slides"
7070 msgstr "List Of Slides"
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7073 msgid "SlideContents"
7074 msgstr "SlideContents"
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7077 msgid "Slidecontents"
7078 msgstr "Slidecontents"
7080 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7081 msgid "ProgressContents"
7082 msgstr "ProgressContents"
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7085 msgid "Progress Contents"
7086 msgstr "Progress Contents"
7088 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7089 msgid "."
7090 msgstr "."
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7094 msgid "Paragraph*"
7095 msgstr "Odstavec*"
7097 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7098 msgid "AMS"
7099 msgstr "AMS"
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7102 msgid "AMS subject classifications."
7103 msgstr "AMS subject classifications."
7105 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7106 msgid "Topic"
7107 msgstr "Topic"
7109 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7110 msgid "MMMMM"
7111 msgstr "MMMMM"
7113 #: lib/layouts/slides.layout:105
7114 msgid "New Slide:"
7115 msgstr "New Slide:"
7117 #: lib/layouts/slides.layout:127
7118 msgid "Overlay"
7119 msgstr "Overlay"
7121 #: lib/layouts/slides.layout:142
7122 msgid "New Overlay:"
7123 msgstr "New Overlay:"
7125 #: lib/layouts/slides.layout:182
7126 msgid "New Note:"
7127 msgstr "New Note:"
7129 #: lib/layouts/slides.layout:207
7130 msgid "InvisibleText"
7131 msgstr "InvisibleText"
7133 #: lib/layouts/slides.layout:214
7134 msgid "<Invisible Text Follows>"
7135 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7137 #: lib/layouts/slides.layout:231
7138 msgid "VisibleText"
7139 msgstr "VisibleText"
7141 #: lib/layouts/slides.layout:238
7142 msgid "<Visible Text Follows>"
7143 msgstr "<Visible Text Follows>"
7145 #: lib/layouts/spie.layout:53
7146 msgid "Authorinfo"
7147 msgstr "Authorinfo"
7149 #: lib/layouts/spie.layout:65
7150 msgid "Authorinfo:"
7151 msgstr "Authorinfo:"
7153 #: lib/layouts/spie.layout:78
7154 msgid "ABSTRACT"
7155 msgstr "ABSTRACT"
7157 #: lib/layouts/spie.layout:93
7158 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7159 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7161 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7162 msgid "email:"
7163 msgstr "email:"
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7166 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7167 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7170 msgid "Element:Firstname"
7171 msgstr "Element:Firstname"
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7174 msgid "Firstname"
7175 msgstr "Firstname"
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7178 msgid "Element:Fname"
7179 msgstr "Element:Fname"
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7182 msgid "Fname"
7183 msgstr "Fname"
7185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7186 msgid "Element:Surname"
7187 msgstr "Element:Surname"
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7191 msgid "Surname"
7192 msgstr "Surname"
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7195 msgid "Element:Filename"
7196 msgstr "Element:Filename"
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7199 msgid "Element:Literal"
7200 msgstr "Element:Literal"
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7203 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7204 msgid "Literal"
7205 msgstr "Literal"
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7208 msgid "Element:Emph"
7209 msgstr "Element:Emph"
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7212 msgid "Emph"
7213 msgstr "Zvýraznìný"
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7216 msgid "Element:Abbrev"
7217 msgstr "Element:Abbrev"
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7220 msgid "Abbrev"
7221 msgstr "Abbrev"
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7224 msgid "Element:Citation-number"
7225 msgstr "Element:Citation-number"
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7228 msgid "Citation-number"
7229 msgstr "Citation-number"
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7232 msgid "Element:Volume"
7233 msgstr "Element:Volume"
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7236 msgid "Volume"
7237 msgstr "Volume"
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7240 msgid "Element:Day"
7241 msgstr "Element:Day"
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7244 msgid "Day"
7245 msgstr "Day"
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7248 msgid "Element:Month"
7249 msgstr "Element:Month"
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7252 msgid "Month"
7253 msgstr "Month"
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7256 msgid "Element:Year"
7257 msgstr "Element:Year"
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7260 msgid "Year"
7261 msgstr "Year"
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7264 msgid "Element:Issue-number"
7265 msgstr "Element:Issue-number"
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7268 msgid "Issue-number"
7269 msgstr "Issue-number"
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7272 msgid "Element:Issue-day"
7273 msgstr "Element:Issue-day"
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7276 msgid "Issue-day"
7277 msgstr "Issue-day"
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7280 msgid "Element:Issue-months"
7281 msgstr "Element:Issue-months"
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7284 msgid "Issue-months"
7285 msgstr "Issue-months"
7287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7288 msgid "Subsubparagraph"
7289 msgstr "Subsubparagraph"
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7292 msgid "Header"
7293 msgstr "Header"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7296 msgid "-- Header --"
7297 msgstr "-- Header --"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7300 msgid "Special-section"
7301 msgstr "Special-section"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7304 msgid "Special-section:"
7305 msgstr "Special-section:"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7308 msgid "AGU-journal"
7309 msgstr "AGU-journal"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7312 msgid "AGU-journal:"
7313 msgstr "AGU-journal:"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7316 msgid "Citation-number:"
7317 msgstr "Citation-number:"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7320 msgid "AGU-volume"
7321 msgstr "AGU-volume"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7324 msgid "AGU-volume:"
7325 msgstr "AGU-volume:"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7328 msgid "AGU-issue"
7329 msgstr "AGU-issue"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7332 msgid "AGU-issue:"
7333 msgstr "AGU-issue:"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7336 msgid "Copyright:"
7337 msgstr "Copyright:"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7340 msgid "Index-terms"
7341 msgstr "Index-terms"
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7344 msgid "Index-terms..."
7345 msgstr "Index-terms..."
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7348 msgid "Index-term"
7349 msgstr "Index-term"
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7352 msgid "Index-term:"
7353 msgstr "Index-term:"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7356 msgid "Cross-term"
7357 msgstr "Cross-term"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7360 msgid "Cross-term:"
7361 msgstr "Cross-term:"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7364 msgid "Supplementary"
7365 msgstr "Supplementary"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7368 msgid "Supplementary..."
7369 msgstr "Supplementary..."
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7372 msgid "Supp-note"
7373 msgstr "Supp-note"
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7376 msgid "Sup-mat-note:"
7377 msgstr "Sup-mat-note:"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7380 msgid "Cite-other"
7381 msgstr "Cite-other"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7384 msgid "Cite-other:"
7385 msgstr "Cite-other:"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7388 msgid "Revised"
7389 msgstr "Revised"
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7392 msgid "Revised:"
7393 msgstr "Revised:"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7396 msgid "Ident-line"
7397 msgstr "Ident-line"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7400 msgid "Ident-line:"
7401 msgstr "Ident-line:"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7404 msgid "Runhead"
7405 msgstr "Runhead"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7408 msgid "Runhead:"
7409 msgstr "Runhead:"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7412 msgid "Published-online:"
7413 msgstr "Published-online:"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7416 msgid "Citation"
7417 msgstr "Citation"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7420 msgid "Citation:"
7421 msgstr "Citation:"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7424 msgid "Posting-order"
7425 msgstr "Posting-order"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7428 msgid "Posting-order:"
7429 msgstr "Posting-order:"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7432 msgid "AGU-pages"
7433 msgstr "AGU-pages"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7436 msgid "AGU-pages:"
7437 msgstr "AGU-pages:"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7440 msgid "Words"
7441 msgstr "Words"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7444 msgid "Words:"
7445 msgstr "Words:"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7448 msgid "Figures"
7449 msgstr "Figures"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7452 msgid "Figures:"
7453 msgstr "Figures:"
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7456 msgid "Tables"
7457 msgstr "Tables"
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7460 msgid "Tables:"
7461 msgstr "Tables:"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7464 msgid "Datasets"
7465 msgstr "Datasets"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7468 msgid "Datasets:"
7469 msgstr "Datasets:"
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7472 msgid "Element:ISSN"
7473 msgstr "Element:ISSN"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7476 msgid "ISSN"
7477 msgstr "ISSN"
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7480 msgid "Element:CODEN"
7481 msgstr "Element:CODEN"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7484 msgid "CODEN"
7485 msgstr "CODEN"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7488 msgid "Element:SS-Code"
7489 msgstr "Element:SS-Code"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7492 msgid "SS-Code"
7493 msgstr "SS-Code"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7496 msgid "Element:SS-Title"
7497 msgstr "Element:SS-Title"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7500 msgid "SS-Title"
7501 msgstr "SS-Title"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7504 msgid "Element:CCC-Code"
7505 msgstr "Element:CCC-Code"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7508 msgid "CCC-Code"
7509 msgstr "CCC-Code"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7512 msgid "Element:Code"
7513 msgstr "Element:Code"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7516 msgid "Element:Dscr"
7517 msgstr "Element:Dscr"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7520 msgid "Dscr"
7521 msgstr "Dscr"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7524 msgid "Element:Keyword"
7525 msgstr "Element:Keyword"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7528 msgid "Element:Orgdiv"
7529 msgstr "Element:Orgdiv"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7532 msgid "Orgdiv"
7533 msgstr "Orgdiv"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7536 msgid "Element:Orgname"
7537 msgstr "Element:Orgname"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7540 msgid "Orgname"
7541 msgstr "Orgname"
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7544 msgid "Element:Street"
7545 msgstr "Element:Street"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7548 msgid "Element:City"
7549 msgstr "Element:City"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7552 msgid "City"
7553 msgstr "City"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7556 msgid "Element:State"
7557 msgstr "Element:State"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7560 msgid "Element:Postcode"
7561 msgstr "Element:Postcode"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7564 msgid "Postcode"
7565 msgstr "Postcode"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7568 msgid "Element:Country"
7569 msgstr "Element:Country"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7572 msgid "Country"
7573 msgstr "Country"
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7576 msgid "CCC"
7577 msgstr "CCC"
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7580 msgid "CCC code:"
7581 msgstr "CCC code:"
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7584 msgid "PaperId"
7585 msgstr "PaperId"
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7588 msgid "Paper Id:"
7589 msgstr "Paper Id:"
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7592 msgid "AuthorAddr"
7593 msgstr "AuthorAddr"
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7596 msgid "Author Address:"
7597 msgstr "Author Address:"
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7600 msgid "SlugComment"
7601 msgstr "SlugComment"
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7604 msgid "Slug Comment:"
7605 msgstr "Slug Comment:"
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7608 msgid "Plate"
7609 msgstr "Plate"
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7612 msgid "Planotable"
7613 msgstr "Planotable"
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7616 msgid "Table Caption"
7617 msgstr "Table Caption"
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7620 msgid "TableCaption"
7621 msgstr "TableCaption"
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7624 msgid "Current Address"
7625 msgstr "Current Address"
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7628 msgid "Current address:"
7629 msgstr "Current address:"
7631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7632 msgid "E-mail address:"
7633 msgstr "E-mail address:"
7635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7636 msgid "Key words and phrases:"
7637 msgstr "Key words and phrases:"
7639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7640 msgid "Dedicatory"
7641 msgstr "Dedicatory"
7643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7644 msgid "Dedication:"
7645 msgstr "Dedication:"
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7648 msgid "Translator"
7649 msgstr "Translator"
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7652 msgid "Translator:"
7653 msgstr "Translator:"
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7656 msgid "Subjectclass"
7657 msgstr "Subjectclass"
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7660 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7661 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7664 msgid "Element:Directory"
7665 msgstr "Element:Directory"
7667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7668 msgid "Directory"
7669 msgstr "Directory"
7671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7672 msgid "Element:Email"
7673 msgstr "Element:Email"
7675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7676 msgid "Element:KeyCombo"
7677 msgstr "Element:KeyCombo"
7679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7680 msgid "KeyCombo"
7681 msgstr "KeyCombo"
7683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7684 msgid "Element:KeyCap"
7685 msgstr "Element:KeyCap"
7687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7688 msgid "KeyCap"
7689 msgstr "KeyCap"
7691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7692 msgid "Element:GuiMenu"
7693 msgstr "Element:GuiMenu"
7695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7696 msgid "GuiMenu"
7697 msgstr "GuiMenu"
7699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7700 msgid "Element:GuiMenuItem"
7701 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7704 msgid "GuiMenuItem"
7705 msgstr "GuiMenuItem"
7707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7708 msgid "Element:GuiButton"
7709 msgstr "Element:GuiButton"
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7712 msgid "GuiButton"
7713 msgstr "GuiButton"
7715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7716 msgid "Element:MenuChoice"
7717 msgstr "Element:MenuChoice"
7719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7720 msgid "MenuChoice"
7721 msgstr "MenuChoice"
7723 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7724 msgid "Chapter*"
7725 msgstr "Kapitola*"
7727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7728 msgid "Subparagraph*"
7729 msgstr "Pododstavec*"
7731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7732 msgid "Authorgroup"
7733 msgstr "Authorgroup"
7735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7736 msgid "RevisionHistory"
7737 msgstr "RevisionHistory"
7739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7740 msgid "Revision History"
7741 msgstr "Revision History"
7743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7744 msgid "Revision"
7745 msgstr "Revision"
7747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7748 msgid "RevisionRemark"
7749 msgstr "RevisionRemark"
7751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7752 msgid "FirstName"
7753 msgstr "FirstName"
7755 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7756 msgid "Scrap"
7757 msgstr "Scrap"
7759 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7760 msgid "\\arabic{chapter}"
7761 msgstr "\\arabic{chapter}"
7763 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7764 msgid "\\Alph{chapter}"
7765 msgstr "\\Alph{chapter}"
7767 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7768 msgid "\\arabic{footnote}"
7769 msgstr "\\arabic{footnote}"
7771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7772 msgid "\\Roman{section}."
7773 msgstr "\\Roman{section}."
7775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7776 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7777 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7780 msgid "\\Alph{subsection}."
7781 msgstr "\\Alph{subsection}."
7783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7784 msgid "\\arabic{subsection}."
7785 msgstr "\\arabic{subsection}."
7787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7788 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7789 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7792 msgid "\\alph{subsubsection}."
7793 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7796 msgid "\\alph{paragraph}."
7797 msgstr "\\alph{paragraph}."
7799 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7800 msgid "Addpart"
7801 msgstr "Addpart"
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7804 msgid "Addchap"
7805 msgstr "Addchap"
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7808 msgid "Addsec"
7809 msgstr "Addsec"
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7812 msgid "Addchap*"
7813 msgstr "Addchap*"
7815 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7816 msgid "Addsec*"
7817 msgstr "Addsec*"
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7820 msgid "Minisec"
7821 msgstr "Minisec"
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7824 msgid "Publishers"
7825 msgstr "Publishers"
7827 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7828 msgid "Dedication"
7829 msgstr "Dedication"
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7832 msgid "Titlehead"
7833 msgstr "Titlehead"
7835 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7836 msgid "Uppertitleback"
7837 msgstr "Uppertitleback"
7839 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7840 msgid "Lowertitleback"
7841 msgstr "Lowertitleback"
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7844 msgid "Extratitle"
7845 msgstr "Extratitle"
7847 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7848 msgid "Captionabove"
7849 msgstr "Captionabove"
7851 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7852 msgid "Captionbelow"
7853 msgstr "Captionbelow"
7855 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7856 msgid "Dictum"
7857 msgstr "Dictum"
7859 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7860 msgid "CharStyle"
7861 msgstr "Styl znaku"
7863 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7864 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7865 msgid "UNDEFINED"
7866 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7869 msgid "\\Roman{part}"
7870 msgstr "\\Roman{part}"
7872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7873 msgid "Marginal"
7874 msgstr "Okraj"
7876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7877 msgid "margin"
7878 msgstr "okraj"
7880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7881 msgid "Foot"
7882 msgstr "Patièka"
7884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7885 msgid "foot"
7886 msgstr "patièka"
7888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7889 msgid "Note:Comment"
7890 msgstr "Komentáø"
7892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7893 msgid "comment"
7894 msgstr "komentáø"
7896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7897 msgid "Note:Note"
7898 msgstr "Poznámka"
7900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7901 msgid "note"
7902 msgstr "poznámka"
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7905 msgid "Note:Greyedout"
7906 msgstr "Za¹edlé"
7908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7909 msgid "greyedout"
7910 msgstr "za¹edlé"
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7913 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7914 msgid "ERT"
7915 msgstr "ERT"
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7918 msgid "Listings"
7919 msgstr "Výpisy"
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7923 msgid "Branch"
7924 msgstr "Vìtev"
7926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7928 msgid "Index"
7929 msgstr "Index"
7931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7932 msgid "Idx"
7933 msgstr "Idx"
7935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7936 msgid "Box"
7937 msgstr "Rámeèek"
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7940 msgid "Box:Shaded"
7941 msgstr "Stínovanì"
7943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7944 msgid "figure"
7945 msgstr "obrázek"
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7948 msgid "table"
7949 msgstr "tabulka"
7951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7952 msgid "algorithm"
7953 msgstr "algoritmus"
7955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7956 msgid "OptArg"
7957 msgstr "OptArg"
7959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7960 msgid "opt"
7961 msgstr "opt"
7963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7964 msgid "--Separator--"
7965 msgstr "--Oddìlovaè--"
7967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7968 msgid "--- Separate Environment ---"
7969 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7971 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7972 msgid "Part \\thepart"
7973 msgstr "Èást \\thepart"
7975 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7976 msgid "Chapter \\thechapter"
7977 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7979 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7980 msgid "Appendix \\thechapter"
7981 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7983 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7984 msgid "Headnote"
7985 msgstr "Headnote"
7987 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7988 msgid "Headnote (optional):"
7989 msgstr "Headnote (optional):"
7991 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7992 msgid "Corr Author:"
7993 msgstr "Corr Author:"
7995 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7996 msgid "Offprints"
7997 msgstr "Offprints"
7999 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8000 msgid "Offprints:"
8001 msgstr "Offprints:"
8003 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8004 msgid "Corollary \\thetheorem."
8005 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8007 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8008 msgid "Lemma \\thetheorem."
8009 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8012 msgid "Proposition \\thetheorem."
8013 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8015 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8016 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8017 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8019 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8020 msgid "Fact \\thetheorem."
8021 msgstr "Fact \\thetheorem."
8023 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8024 msgid "Definition \\thetheorem."
8025 msgstr "Definition \\thetheorem."
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8028 msgid "Example \\thetheorem."
8029 msgstr "Example \\thetheorem."
8031 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8032 msgid "Problem \\thetheorem."
8033 msgstr "Problem \\thetheorem."
8035 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8036 msgid "Exercise \\thetheorem."
8037 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8039 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8040 msgid "Remark \\thetheorem."
8041 msgstr "Remark \\thetheorem."
8043 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8044 msgid "Claim \\thetheorem."
8045 msgstr "Claim \\thetheorem."
8047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8048 msgid "Conjecture*"
8049 msgstr "Conjecture*"
8051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8052 msgid "Example*"
8053 msgstr "Example*"
8055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8056 msgid "Problem*"
8057 msgstr "Problem*"
8059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8060 msgid "Exercise*"
8061 msgstr "Exercise*"
8063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8064 msgid "Remark*"
8065 msgstr "Remark*"
8067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8068 msgid "Claim*"
8069 msgstr "Claim*"
8071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8072 msgid "Conjecture."
8073 msgstr "Conjecture."
8075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8076 msgid "Fact*"
8077 msgstr "Fact*"
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8080 msgid "Problem."
8081 msgstr "Problem."
8083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8084 msgid "Exercise."
8085 msgstr "Exercise."
8087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8088 msgid "Remark."
8089 msgstr "Remark."
8091 #: lib/layouts/braille.module:2
8092 msgid "Braille"
8093 msgstr "Braillovo písmo"
8095 #: lib/layouts/braille.module:5
8096 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8097 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8099 #: lib/layouts/braille.module:20
8100 msgid "Braille (default)"
8101 msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
8103 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8104 msgid "Braille:"
8105 msgstr "Braillovo písmo:"
8107 #: lib/layouts/braille.module:42
8108 msgid "Braille (textsize)"
8109 msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
8111 #: lib/layouts/braille.module:64
8112 msgid "Braille (dots on)"
8113 msgstr ""
8115 #: lib/layouts/braille.module:79
8116 msgid "Braille_dots_on"
8117 msgstr ""
8119 #: lib/layouts/braille.module:87
8120 msgid "Braille (dots off)"
8121 msgstr ""
8123 #: lib/layouts/braille.module:102
8124 msgid "Braille_dots_off"
8125 msgstr ""
8127 #: lib/layouts/braille.module:110
8128 msgid "Braille (mirror on)"
8129 msgstr ""
8131 #: lib/layouts/braille.module:125
8132 msgid "Braille_mirror_on"
8133 msgstr ""
8135 #: lib/layouts/braille.module:133
8136 msgid "Braille (mirror off)"
8137 msgstr ""
8139 #: lib/layouts/braille.module:148
8140 msgid "Braille mirror off"
8141 msgstr ""
8143 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8144 msgid "Endnote"
8145 msgstr "Koncová poznámka"
8147 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8148 msgid ""
8149 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8150 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8151 msgstr ""
8152 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8153 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8154 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8156 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8157 msgid "Custom:Endnote"
8158 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8160 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8161 msgid "endnote"
8162 msgstr "koncová poznámka"
8164 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8165 msgid "Foot to End"
8166 msgstr "Patièky na Koncové"
8168 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8169 msgid ""
8170 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8171 "where you want the endnotes to appear."
8172 msgstr ""
8173 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8174 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8175 "majíkoncové poznámky objevit."
8177 #TODO Existuje typografický název?
8178 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8179 msgid "Hanging"
8180 msgstr "Zavì¹ený"
8182 #: lib/layouts/hanging.module:6
8183 msgid ""
8184 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8185 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8186 "are indented."
8187 msgstr ""
8189 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Linguistics"
8192 msgstr "Seznam"
8194 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8195 msgid ""
8196 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8197 "glosses, semantic markup)."
8198 msgstr ""
8200 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8201 msgid "Numbered Example (multiline)"
8202 msgstr ""
8204 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Example:"
8207 msgstr "Pøíklad"
8209 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8210 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8211 msgstr ""
8213 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Examples:"
8216 msgstr "Examples"
8218 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Subexample"
8221 msgstr "Pøíklad"
8223 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Subexample:"
8226 msgstr "Pøíklad"
8228 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Custom:Glosse"
8231 msgstr "Customer"
8233 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Glosse"
8236 msgstr "Zavøít"
8238 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8241 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8243 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8244 msgid "Tri-Glosse"
8245 msgstr ""
8247 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8248 #, fuzzy
8249 msgid "CharStyle:Expression"
8250 msgstr "Styl znaku: "
8252 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8253 #, fuzzy
8254 msgid "expr."
8255 msgstr "exp"
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8258 #, fuzzy
8259 msgid "CharStyle:Concepts"
8260 msgstr "Styl znaku: "
8262 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8263 #, fuzzy
8264 msgid "concept"
8265 msgstr "&Akceptovat"
8267 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8268 #, fuzzy
8269 msgid "CharStyle:Meaning"
8270 msgstr "Styl znaku: "
8272 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8273 #, fuzzy
8274 msgid "meaning"
8275 msgstr "Opening"
8277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8278 msgid "Logical Markup"
8279 msgstr "Strukturální styly"
8281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8282 msgid ""
8283 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8284 "code."
8285 msgstr ""
8286 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8287 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8290 msgid "CharStyle:Noun"
8291 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8294 msgid "noun"
8295 msgstr "jméno"
8297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8298 msgid "CharStyle:Emph"
8299 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8302 msgid "emph"
8303 msgstr "dùraz"
8305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8306 msgid "CharStyle:Strong"
8307 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8310 msgid "strong"
8311 msgstr "silný dùraz"
8313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8314 msgid "CharStyle:Code"
8315 msgstr "Styl znaku: Kód"
8317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8318 msgid "code"
8319 msgstr "kód"
8321 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8322 msgid "Minimalistic"
8323 msgstr "Minimalistický"
8325 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8326 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8327 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8330 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8331 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8334 msgid ""
8335 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8336 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8337 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8338 "starred and non-starred forms."
8339 msgstr ""
8340 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8341 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8342 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8343 "(èíslované/neèísované)."
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8346 msgid "Criterion \\thetheorem."
8347 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8350 msgid "Criterion*"
8351 msgstr "Criterion*"
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8354 msgid "Criterion."
8355 msgstr "Criterion."
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8358 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8359 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8362 msgid "Algorithm*"
8363 msgstr "Algoritm*"
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8366 msgid "Algorithm."
8367 msgstr "Algorithm."
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8370 msgid "Axiom \\thetheorem."
8371 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8374 msgid "Axiom*"
8375 msgstr "Axiom*"
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8378 msgid "Axiom."
8379 msgstr "Axiom."
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8382 msgid "Condition \\thetheorem."
8383 msgstr "Condition \\thetheorem."
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8386 msgid "Condition*"
8387 msgstr "Condition*"
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8390 msgid "Condition."
8391 msgstr "Condition."
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8394 msgid "Note \\thetheorem."
8395 msgstr "Note \\thetheorem."
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8398 msgid "Note*"
8399 msgstr "Note*"
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8402 msgid "Note."
8403 msgstr "Note."
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8406 msgid "Notation \\thetheorem."
8407 msgstr "Notation \\thetheorem."
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8410 msgid "Notation*"
8411 msgstr "Notation*"
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8414 msgid "Notation."
8415 msgstr "Notation."
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8418 msgid "Summary \\thetheorem."
8419 msgstr "Summary \\thetheorem."
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8422 msgid "Summary*"
8423 msgstr "Summary*"
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8426 msgid "Summary."
8427 msgstr "Summary."
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8430 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8431 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8434 msgid "Acknowledgement*"
8435 msgstr "Acknowledgement*"
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8438 msgid "Conclusion"
8439 msgstr "Conclusion"
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8442 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8443 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8446 msgid "Conclusion*"
8447 msgstr "Conclusion*"
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8450 msgid "Conclusion."
8451 msgstr "Conclusion."
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8454 msgid "Assumption"
8455 msgstr "Assumption"
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8458 msgid "Assumption \\thetheorem."
8459 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8462 msgid "Assumption*"
8463 msgstr "Assumption*"
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8466 msgid "Assumption."
8467 msgstr "Assumption."
8469 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8470 msgid "Theorems (AMS)"
8471 msgstr "Theorems (AMS)"
8473 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8474 msgid ""
8475 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8476 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8477 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8478 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8479 msgstr ""
8481 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8482 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8483 msgstr ""
8485 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8486 msgid ""
8487 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8488 "that provide a chapter environment."
8489 msgstr ""
8491 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8492 msgid "Theorems (Order By Section)"
8493 msgstr ""
8495 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8496 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8497 msgstr ""
8499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8500 msgid "Theorems (Starred)"
8501 msgstr ""
8503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8504 msgid ""
8505 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8506 "using the extended AMS machinery."
8507 msgstr ""
8509 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8510 msgid ""
8511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8512 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8513 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8514 msgstr ""
8516 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8517 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8518 msgid "Ignore"
8519 msgstr "Ignorovat"
8521 #: lib/languages:4
8522 msgid "Latex"
8523 msgstr "Latex"
8525 #: lib/languages:6
8526 msgid "Afrikaans"
8527 msgstr "Afrikán¹tina"
8529 #: lib/languages:7
8530 msgid "Albanian"
8531 msgstr "Albán¹tina"
8533 #: lib/languages:8
8534 msgid "American"
8535 msgstr "Angliètina (US)"
8537 #: lib/languages:10
8538 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8539 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8541 #: lib/languages:11
8542 msgid "Arabic (Arabi)"
8543 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8545 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8546 msgid "Armenian"
8547 msgstr "Armén¹tina"
8549 #: lib/languages:13
8550 msgid "Austrian (old spelling)"
8551 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8553 #: lib/languages:14
8554 msgid "Austrian"
8555 msgstr "Rakousky"
8557 #: lib/languages:15
8558 msgid "Bahasa Indonesia"
8559 msgstr "Indoné¹tina"
8561 #: lib/languages:16
8562 msgid "Bahasa Malaysia"
8563 msgstr "Malaj¹tina"
8565 #: lib/languages:17
8566 msgid "Basque"
8567 msgstr "Baskiètina"
8569 #: lib/languages:18
8570 msgid "Belarusian"
8571 msgstr "Bìloru¹tina"
8573 #: lib/languages:19
8574 msgid "Portuguese (Brazil)"
8575 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8577 #: lib/languages:20
8578 msgid "Breton"
8579 msgstr "Breton¹tina"
8581 #: lib/languages:21
8582 msgid "British"
8583 msgstr "Angliètina (Britská)"
8585 #: lib/languages:22
8586 msgid "Bulgarian"
8587 msgstr "Bulhar¹tina"
8589 #: lib/languages:23
8590 msgid "Canadian"
8591 msgstr "Kanada"
8593 #: lib/languages:24
8594 msgid "French Canadian"
8595 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8597 #: lib/languages:25
8598 msgid "Catalan"
8599 msgstr "Katalán¹tina"
8601 #: lib/languages:26
8602 msgid "Chinese (simplified)"
8603 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8605 #: lib/languages:27
8606 msgid "Chinese (traditional)"
8607 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8609 #: lib/languages:28
8610 msgid "Croatian"
8611 msgstr "Chorvat¹tina"
8613 #: lib/languages:29
8614 msgid "Czech"
8615 msgstr "Èe¹tina"
8617 #: lib/languages:30
8618 msgid "Danish"
8619 msgstr "Dán¹tina"
8621 #: lib/languages:31
8622 msgid "Dutch"
8623 msgstr "Holand¹tina"
8625 #: lib/languages:32
8626 msgid "English"
8627 msgstr "Angliètina"
8629 #: lib/languages:34
8630 msgid "Esperanto"
8631 msgstr "Esperanto"
8633 #: lib/languages:35
8634 msgid "Estonian"
8635 msgstr "Eston¹tina"
8637 #: lib/languages:37
8638 msgid "Farsi"
8639 msgstr "Per¹tina"
8641 #: lib/languages:38
8642 msgid "Finnish"
8643 msgstr "Fin¹tina"
8645 #: lib/languages:40
8646 msgid "French"
8647 msgstr "Francouz¹tina"
8649 #: lib/languages:41
8650 msgid "Galician"
8651 msgstr "Gal¹tina"
8653 #: lib/languages:42
8654 msgid "German (old spelling)"
8655 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8657 #: lib/languages:43
8658 msgid "German"
8659 msgstr "Nìmèina"
8661 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8663 msgid "Greek"
8664 msgstr "Øeètina"
8666 #: lib/languages:45
8667 msgid "Greek (polytonic)"
8668 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8670 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8671 msgid "Hebrew"
8672 msgstr "Hebrej¹tina"
8674 #: lib/languages:50
8675 msgid "Icelandic"
8676 msgstr "Island¹tina"
8678 #: lib/languages:52
8679 msgid "Interlingua"
8680 msgstr "Interlingua"
8682 #: lib/languages:53
8683 msgid "Irish"
8684 msgstr "Ir¹tina"
8686 #: lib/languages:54
8687 msgid "Italian"
8688 msgstr "Ital¹tina"
8690 #: lib/languages:55
8691 msgid "Japanese"
8692 msgstr "Japon¹tina"
8694 #: lib/languages:56
8695 msgid "Japanese (CJK)"
8696 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8698 #: lib/languages:57
8699 msgid "Kazakh"
8700 msgstr "Kazach¹tina"
8702 #: lib/languages:59
8703 msgid "Korean"
8704 msgstr "Korej¹tina"
8706 #: lib/languages:61
8707 msgid "Latin"
8708 msgstr "Latina"
8710 #: lib/languages:62
8711 msgid "Latvian"
8712 msgstr "Loty¹tina"
8714 #: lib/languages:63
8715 msgid "Lithuanian"
8716 msgstr "Litev¹tina"
8718 #: lib/languages:64
8719 msgid "Lower Sorbian"
8720 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8722 #: lib/languages:65
8723 msgid "Hungarian"
8724 msgstr "Maïar¹tina"
8726 #: lib/languages:66
8727 msgid "Norsk"
8728 msgstr "Nor¹tina"
8730 #: lib/languages:67
8731 msgid "Nynorsk"
8732 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8734 #: lib/languages:68
8735 msgid "Polish"
8736 msgstr "Pol¹tina"
8738 #: lib/languages:69
8739 msgid "Portuguese"
8740 msgstr "Portugal¹tina"
8742 #: lib/languages:70
8743 msgid "Romanian"
8744 msgstr "Rumun¹tina"
8746 #: lib/languages:71
8747 msgid "Russian"
8748 msgstr "Ru¹tina"
8750 #: lib/languages:72
8751 msgid "North Sami"
8752 msgstr "Severní sám¹tina"
8754 #: lib/languages:73
8755 msgid "Scottish"
8756 msgstr "Skot¹tina"
8758 #: lib/languages:74
8759 msgid "Serbian"
8760 msgstr "Srb¹tina"
8762 #: lib/languages:75
8763 msgid "Serbian (Latin)"
8764 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8766 #: lib/languages:76
8767 msgid "Slovak"
8768 msgstr "Sloven¹tina"
8770 #: lib/languages:77
8771 msgid "Slovene"
8772 msgstr "Slovin¹tina"
8774 #: lib/languages:78
8775 msgid "Spanish"
8776 msgstr "©panìl¹tina"
8778 #: lib/languages:79
8779 msgid "Spanish (Mexico)"
8780 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8782 #: lib/languages:80
8783 msgid "Swedish"
8784 msgstr "©véd¹tina"
8786 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8787 msgid "Thai"
8788 msgstr "Thaj¹tina"
8790 #: lib/languages:82
8791 msgid "Turkish"
8792 msgstr "Tureètina"
8794 #: lib/languages:83
8795 msgid "Ukrainian"
8796 msgstr "Ukrajin¹tina"
8798 #: lib/languages:84
8799 msgid "Upper Sorbian"
8800 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8802 #: lib/languages:85
8803 msgid "Vietnamese"
8804 msgstr "Vietnam¹tina"
8806 #: lib/languages:86
8807 msgid "Welsh"
8808 msgstr "Wel¹tina"
8810 #: lib/encodings:14
8811 msgid "Unicode (utf8)"
8812 msgstr "Unicode (utf8)"
8814 #: lib/encodings:19
8815 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8816 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8818 #: lib/encodings:23
8819 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8820 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8822 #: lib/encodings:26
8823 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8824 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8826 #: lib/encodings:29
8827 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8828 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8830 #: lib/encodings:32
8831 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8832 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8834 #: lib/encodings:35
8835 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8836 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8838 #: lib/encodings:38
8839 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8840 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8842 #: lib/encodings:42
8843 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8844 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8846 #: lib/encodings:45
8847 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8848 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8850 #: lib/encodings:48
8851 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8852 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8854 #: lib/encodings:51
8855 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8856 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8858 #: lib/encodings:55
8859 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8860 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8862 #: lib/encodings:58
8863 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8864 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8866 #: lib/encodings:61
8867 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8868 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8870 #: lib/encodings:64
8871 msgid "DOS (CP 437)"
8872 msgstr "DOS (CP 437)"
8874 #: lib/encodings:68
8875 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8876 msgstr "DOS (CP 437)"
8878 #: lib/encodings:71
8879 msgid "Western European (CP 850)"
8880 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
8882 #: lib/encodings:74
8883 msgid "Central European (CP 852)"
8884 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
8886 #: lib/encodings:77
8887 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8888 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
8890 #: lib/encodings:80
8891 msgid "Western European (CP 858)"
8892 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
8894 #: lib/encodings:83
8895 msgid "Hebrew (CP 862)"
8896 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
8898 #: lib/encodings:86
8899 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8900 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
8902 #: lib/encodings:89
8903 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8904 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
8906 #: lib/encodings:92
8907 msgid "Central European (CP 1250)"
8908 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
8910 #: lib/encodings:95
8911 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8912 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
8914 #: lib/encodings:98
8915 msgid "Western European (CP 1252)"
8916 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
8918 #: lib/encodings:101
8919 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8920 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
8922 #: lib/encodings:105
8923 msgid "Arabic (CP 1256)"
8924 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
8926 #: lib/encodings:108
8927 msgid "Baltic (CP 1257)"
8928 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
8930 #: lib/encodings:111
8931 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8932 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
8934 #: lib/encodings:114
8935 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8936 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
8938 #: lib/encodings:117
8939 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8940 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
8942 #: lib/encodings:120
8943 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8944 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
8946 #: lib/encodings:145
8947 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8948 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
8950 #: lib/encodings:149
8951 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8952 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
8954 #: lib/encodings:153
8955 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8956 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
8958 #: lib/encodings:157
8959 msgid "Korean (EUC-KR)"
8960 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
8962 #: lib/encodings:161
8963 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8964 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8966 #: lib/encodings:165
8967 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8968 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
8970 #: lib/encodings:169
8971 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8972 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8974 #: lib/encodings:176
8975 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8976 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8978 #: lib/encodings:178
8979 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8980 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
8982 #: lib/encodings:180
8983 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8984 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
8986 #: lib/encodings:187
8987 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8988 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
8990 #: lib/encodings:192
8991 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8992 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8994 #: lib/encodings:196
8995 msgid "ASCII"
8996 msgstr "ASCII"
8998 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8999 msgid "File|F"
9000 msgstr "Soubor|o"
9002 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9003 msgid "Edit|E"
9004 msgstr "Úpravy|a"
9006 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9007 msgid "Insert|I"
9008 msgstr "Vlo¾it|V"
9010 #: lib/ui/classic.ui:35
9011 msgid "Layout|L"
9012 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9014 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9015 msgid "View|V"
9016 msgstr "Prohlí¾et|r"
9018 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9019 msgid "Navigate|N"
9020 msgstr "Navigace|g"
9022 #: lib/ui/classic.ui:38
9023 msgid "Documents|D"
9024 msgstr "Dokumenty|D"
9026 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9027 msgid "Help|H"
9028 msgstr "Nápovìda|N"
9030 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9031 msgid "New|N"
9032 msgstr "Nový|N"
9034 #: lib/ui/classic.ui:48
9035 msgid "New from Template...|T"
9036 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9038 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9039 msgid "Open...|O"
9040 msgstr "Otevøít...|O"
9042 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9043 msgid "Close|C"
9044 msgstr "Zavøít|Z"
9046 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9047 msgid "Save|S"
9048 msgstr "Ulo¾it|U"
9050 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9051 msgid "Save As...|A"
9052 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9054 #: lib/ui/classic.ui:54
9055 msgid "Revert|R"
9056 msgstr "Pùvodní verze|P"
9058 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9059 msgid "Version Control|V"
9060 msgstr "Správa verzí|S"
9062 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9063 msgid "Import|I"
9064 msgstr "Import|m"
9066 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9067 msgid "Export|E"
9068 msgstr "Export|E"
9070 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9071 msgid "Print...|P"
9072 msgstr "Tisk...|T"
9074 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9075 msgid "Fax...|F"
9076 msgstr "Fax...|F"
9078 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9079 msgid "Exit|x"
9080 msgstr "Konec|K"
9082 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9083 msgid "Register...|R"
9084 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9086 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9087 msgid "Check In Changes...|I"
9088 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9090 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9091 msgid "Check Out for Edit|O"
9092 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9094 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9095 msgid "Revert to Repository Version|R"
9096 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9098 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9099 msgid "Undo Last Check In|U"
9100 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9102 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9103 msgid "Show History...|H"
9104 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9106 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9107 msgid "Custom...|C"
9108 msgstr "Vlastní...|V"
9110 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9111 msgid "Undo|U"
9112 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9114 #: lib/ui/classic.ui:91
9115 msgid "Redo|d"
9116 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9118 #: lib/ui/classic.ui:93
9119 msgid "Cut|C"
9120 msgstr "Vystøihnout|s"
9122 #: lib/ui/classic.ui:94
9123 msgid "Copy|o"
9124 msgstr "Zkopírovat|k"
9126 #: lib/ui/classic.ui:95
9127 msgid "Paste|a"
9128 msgstr "Vlo¾it|V"
9130 #: lib/ui/classic.ui:96
9131 msgid "Paste External Selection|x"
9132 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9134 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9135 msgid "Find & Replace...|F"
9136 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9138 #: lib/ui/classic.ui:100
9139 msgid "Tabular|T"
9140 msgstr "Tabulka|T"
9142 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9143 msgid "Math|M"
9144 msgstr "Matematika|M"
9146 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9147 msgid "Spellchecker...|S"
9148 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9150 #: lib/ui/classic.ui:105
9151 msgid "Thesaurus..."
9152 msgstr "Tezaurus..."
9154 #: lib/ui/classic.ui:106
9155 msgid "Statistics...|i"
9156 msgstr "Statistika...|i"
9158 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9159 msgid "Check TeX|h"
9160 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9162 #: lib/ui/classic.ui:108
9163 msgid "Change Tracking|g"
9164 msgstr "Revize|R"
9166 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9167 msgid "Preferences...|P"
9168 msgstr "Nastavení...|N"
9170 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9171 msgid "Reconfigure|R"
9172 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9174 #: lib/ui/classic.ui:115
9175 msgid "Selection as Lines|L"
9176 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9178 #: lib/ui/classic.ui:116
9179 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9180 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9182 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9183 msgid "Multicolumn|M"
9184 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9186 #: lib/ui/classic.ui:122
9187 msgid "Line Top|T"
9188 msgstr "Linka nahoøe|n"
9190 #: lib/ui/classic.ui:123
9191 msgid "Line Bottom|B"
9192 msgstr "Linka dole|d"
9194 #: lib/ui/classic.ui:124
9195 msgid "Line Left|L"
9196 msgstr "Linka vlevo|l"
9198 #: lib/ui/classic.ui:125
9199 msgid "Line Right|R"
9200 msgstr "Linka vpravo|r"
9202 #: lib/ui/classic.ui:127
9203 msgid "Alignment|i"
9204 msgstr "Zarovnání|a"
9206 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9207 msgid "Add Row|A"
9208 msgstr "Pøidat øádek|a"
9210 #: lib/ui/classic.ui:130
9211 msgid "Delete Row|w"
9212 msgstr "Smazat øádek|S"
9214 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9215 msgid "Copy Row"
9216 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9218 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9219 msgid "Swap Rows"
9220 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9222 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9223 msgid "Add Column|u"
9224 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9226 #: lib/ui/classic.ui:135
9227 msgid "Delete Column|D"
9228 msgstr "Smazat sloupec|e"
9230 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9231 msgid "Copy Column"
9232 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9234 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9235 msgid "Swap Columns"
9236 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9238 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9239 msgid "Left|L"
9240 msgstr "Nalevo|l"
9242 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9243 msgid "Center|C"
9244 msgstr "Na støed|s"
9246 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9247 msgid "Right|R"
9248 msgstr "Napravo|r"
9250 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9251 msgid "Top|T"
9252 msgstr "Nahoru|N"
9254 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9255 msgid "Middle|M"
9256 msgstr "Doprostøed|p"
9258 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9259 msgid "Bottom|B"
9260 msgstr "Dolù|D"
9262 #: lib/ui/classic.ui:159
9263 msgid "Toggle Numbering|N"
9264 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9266 #: lib/ui/classic.ui:160
9267 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9268 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9270 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9271 msgid "Change Limits Type|L"
9272 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9274 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9275 msgid "Change Formula Type|F"
9276 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9278 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9279 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9280 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9282 #: lib/ui/classic.ui:168
9283 msgid "Alignment|A"
9284 msgstr "Zarovnání|Z"
9286 #: lib/ui/classic.ui:170
9287 msgid "Add Row|R"
9288 msgstr "Pøidat øádek|P"
9290 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9291 msgid "Delete Row|D"
9292 msgstr "Smazat øádek|t"
9294 #: lib/ui/classic.ui:175
9295 msgid "Add Column|C"
9296 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9298 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9299 msgid "Delete Column|e"
9300 msgstr "Smazat sloupec|m"
9302 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9303 msgid "Default|t"
9304 msgstr "Standardní"
9306 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9307 msgid "Display|D"
9308 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9310 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9311 msgid "Inline|I"
9312 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9314 #: lib/ui/classic.ui:188
9315 msgid "Octave"
9316 msgstr "Octave"
9318 #: lib/ui/classic.ui:189
9319 msgid "Maxima"
9320 msgstr "Maxima"
9322 #: lib/ui/classic.ui:190
9323 msgid "Mathematica"
9324 msgstr "Mathematica"
9326 #: lib/ui/classic.ui:192
9327 msgid "Maple, simplify"
9328 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9330 #: lib/ui/classic.ui:193
9331 msgid "Maple, factor"
9332 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9334 #: lib/ui/classic.ui:194
9335 msgid "Maple, evalm"
9336 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9338 #: lib/ui/classic.ui:195
9339 msgid "Maple, evalf"
9340 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9342 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9344 msgid "Inline Formula|I"
9345 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9347 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9348 msgid "Displayed Formula|D"
9349 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9351 #: lib/ui/classic.ui:201
9352 msgid "Eqnarray Environment|q"
9353 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9355 #: lib/ui/classic.ui:202
9356 msgid "Align Environment|A"
9357 msgstr "Align prostøedí"
9359 #: lib/ui/classic.ui:203
9360 msgid "AlignAt Environment"
9361 msgstr "AlignAt prostøedí"
9363 #: lib/ui/classic.ui:204
9364 msgid "Flalign Environment|F"
9365 msgstr "Falign prostøedí"
9367 #: lib/ui/classic.ui:207
9368 msgid "Gather Environment"
9369 msgstr "Gather prostøedí"
9371 #: lib/ui/classic.ui:208
9372 msgid "Multline Environment"
9373 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9375 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9376 msgid "Math|h"
9377 msgstr "Matematika|M"
9379 #: lib/ui/classic.ui:216
9380 msgid "Special Character|S"
9381 msgstr "Speciální znak|z"
9383 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9384 msgid "Citation...|C"
9385 msgstr "Citace...|C"
9387 #: lib/ui/classic.ui:218
9388 msgid "Cross-reference...|r"
9389 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9391 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9392 msgid "Label...|L"
9393 msgstr "Znaèka...|a"
9395 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9396 msgid "Footnote|F"
9397 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9399 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9400 msgid "Marginal Note|M"
9401 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9403 #: lib/ui/classic.ui:222
9404 msgid "Short Title"
9405 msgstr "Krátký titulek|i"
9407 #: lib/ui/classic.ui:223
9408 msgid "Index Entry|I"
9409 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9411 #: lib/ui/classic.ui:224
9412 msgid "Nomenclature Entry"
9413 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9415 #: lib/ui/classic.ui:225
9416 msgid "URL...|U"
9417 msgstr "URL...|U"
9419 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9420 msgid "Note|N"
9421 msgstr "Poznámka|n"
9423 #: lib/ui/classic.ui:227
9424 msgid "Lists & TOC|O"
9425 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9427 #: lib/ui/classic.ui:229
9428 msgid "TeX Code|T"
9429 msgstr "Kód TeX-u|X"
9431 #: lib/ui/classic.ui:230
9432 msgid "Minipage|p"
9433 msgstr "Ministránku|n"
9435 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9436 msgid "Graphics...|G"
9437 msgstr "Obrázek...|O"
9439 #: lib/ui/classic.ui:232
9440 msgid "Tabular Material...|b"
9441 msgstr "Tabulka...|T"
9443 #: lib/ui/classic.ui:233
9444 msgid "Floats|a"
9445 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9447 #: lib/ui/classic.ui:235
9448 msgid "Include File...|d"
9449 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9451 #: lib/ui/classic.ui:236
9452 msgid "Insert File|e"
9453 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9455 #: lib/ui/classic.ui:237
9456 msgid "External Material...|x"
9457 msgstr "Externí materiál...|m"
9459 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9460 msgid "Symbols...|b"
9461 msgstr "Symboly...|S"
9463 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9464 msgid "Superscript|S"
9465 msgstr "Horní index|H"
9467 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9468 msgid "Subscript|u"
9469 msgstr "Dolní index|D"
9471 #: lib/ui/classic.ui:244
9472 msgid "Hyphenation Point|P"
9473 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9475 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9476 msgid "Protected Hyphen|y"
9477 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9479 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9480 msgid "Ligature Break|k"
9481 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9483 #: lib/ui/classic.ui:247
9484 msgid "Protected Space|r"
9485 msgstr "Chránìná mezera|r"
9487 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9488 msgid "Inter-word Space|w"
9489 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9491 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9492 msgid "Thin Space|T"
9493 msgstr "Tenká mezera|T"
9495 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9496 msgid "Horizontal Space...|o"
9497 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9499 #: lib/ui/classic.ui:251
9500 msgid "Vertical Space..."
9501 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9503 #: lib/ui/classic.ui:252
9504 msgid "Line Break|L"
9505 msgstr "Konec øádku|K"
9507 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9508 msgid "Ellipsis|i"
9509 msgstr "Výpustka (...)|V"
9511 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9512 msgid "End of Sentence|E"
9513 msgstr "Konec vìty|K"
9515 #: lib/ui/classic.ui:255
9516 msgid "Protected Dash|D"
9517 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9519 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9520 msgid "Breakable Slash|a"
9521 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9523 #: lib/ui/classic.ui:257
9524 msgid "Single Quote|Q"
9525 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9527 #: lib/ui/classic.ui:258
9528 msgid "Ordinary Quote|O"
9529 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9531 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9532 msgid "Menu Separator|M"
9533 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9535 #: lib/ui/classic.ui:260
9536 msgid "Horizontal Line"
9537 msgstr "Horizontální linka|o"
9539 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9540 msgid "Page Break"
9541 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9543 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9544 msgid "Display Formula|D"
9545 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9547 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9549 msgid "Eqnarray Environment|E"
9550 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9552 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9554 msgid "AMS align Environment|a"
9555 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9557 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9559 msgid "AMS alignat Environment|t"
9560 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9562 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9564 msgid "AMS flalign Environment|f"
9565 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9567 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9569 msgid "AMS gather Environment|g"
9570 msgstr "AMS gather Environment|g"
9572 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9574 msgid "AMS multline Environment|m"
9575 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9577 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9578 msgid "Array Environment|y"
9579 msgstr "Array prostøedí|r"
9581 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9582 msgid "Cases Environment|C"
9583 msgstr "Cases prostøedí|o"
9585 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9586 msgid "Split Environment|S"
9587 msgstr "Split prostøedí|S"
9589 #: lib/ui/classic.ui:280
9590 msgid "Font Change|o"
9591 msgstr "Zmìna písma|p"
9593 #: lib/ui/classic.ui:284
9594 msgid "Math Normal Font"
9595 msgstr "Mat. normální"
9597 #: lib/ui/classic.ui:286
9598 msgid "Math Calligraphic Family"
9599 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9601 #: lib/ui/classic.ui:287
9602 msgid "Math Fraktur Family"
9603 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9605 #: lib/ui/classic.ui:288
9606 msgid "Math Roman Family"
9607 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9609 #: lib/ui/classic.ui:289
9610 msgid "Math Sans Serif Family"
9611 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9613 #: lib/ui/classic.ui:291
9614 msgid "Math Bold Series"
9615 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9617 #: lib/ui/classic.ui:293
9618 msgid "Text Normal Font"
9619 msgstr "Text. normální písmo"
9621 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9622 msgid "Text Roman Family"
9623 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9625 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9626 msgid "Text Sans Serif Family"
9627 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9629 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9630 msgid "Text Typewriter Family"
9631 msgstr "Text. strojopis"
9633 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9634 msgid "Text Bold Series"
9635 msgstr "Text. tuèný duktus"
9637 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9638 msgid "Text Medium Series"
9639 msgstr "Text. støední duktus"
9641 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9642 msgid "Text Italic Shape"
9643 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9645 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9646 msgid "Text Small Caps Shape"
9647 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9649 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9650 msgid "Text Slanted Shape"
9651 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9653 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9654 msgid "Text Upright Shape"
9655 msgstr "Text. øez stojatý"
9657 #: lib/ui/classic.ui:310
9658 msgid "Floatflt Figure"
9659 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9661 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9662 msgid "Table of Contents|C"
9663 msgstr "Obsah|O"
9665 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9666 msgid "Index List|I"
9667 msgstr "Rejstøík|j"
9669 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9670 msgid "Nomenclature|N"
9671 msgstr "Nomenklatura|N"
9673 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9674 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9675 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9677 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9678 msgid "LyX Document...|X"
9679 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9681 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9682 msgid "Plain Text...|T"
9683 msgstr "Jako prostý text...|a"
9685 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9686 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9687 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9689 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9690 msgid "Track Changes|T"
9691 msgstr "Sledovat revize|r"
9693 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9694 msgid "Merge Changes...|M"
9695 msgstr "Slouèit revize...|S"
9697 #: lib/ui/classic.ui:330
9698 msgid "Accept All Changes|A"
9699 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9701 #: lib/ui/classic.ui:331
9702 msgid "Reject All Changes|R"
9703 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9705 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9706 msgid "Show Changes in Output|S"
9707 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9709 #: lib/ui/classic.ui:339
9710 msgid "Character...|C"
9711 msgstr "Znak...|Z"
9713 #: lib/ui/classic.ui:340
9714 msgid "Paragraph...|P"
9715 msgstr "Odstavec...|O"
9717 #: lib/ui/classic.ui:341
9718 msgid "Document...|D"
9719 msgstr "Dokument...|D"
9721 #: lib/ui/classic.ui:342
9722 msgid "Tabular...|T"
9723 msgstr "Tabulka...|T"
9725 #: lib/ui/classic.ui:344
9726 msgid "Emphasize Style|E"
9727 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9729 #: lib/ui/classic.ui:345
9730 msgid "Noun Style|N"
9731 msgstr "Styl Jména|J"
9733 #: lib/ui/classic.ui:346
9734 msgid "Bold Style|B"
9735 msgstr "Tuèný styl|u"
9737 #: lib/ui/classic.ui:349
9738 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9739 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9741 #: lib/ui/classic.ui:350
9742 msgid "Increase Environment Depth|i"
9743 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9745 #: lib/ui/classic.ui:351
9746 msgid "Start Appendix Here|S"
9747 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9749 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9750 msgid "Build Program|B"
9751 msgstr "Sestav program|p"
9753 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9754 msgid "Update|U"
9755 msgstr "Aktualizovat|A"
9757 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9758 msgid "LaTeX Log|L"
9759 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9761 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9762 msgid "Outline|O"
9763 msgstr "Osnova|O"
9765 #: lib/ui/classic.ui:365
9766 msgid "TeX Information|X"
9767 msgstr "Informace TeX-u|X"
9769 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9770 msgid "Next Note|N"
9771 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9773 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9774 msgid "Go to Label|L"
9775 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9777 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9778 msgid "Bookmarks|B"
9779 msgstr "Zálo¾ky|l"
9781 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9782 msgid "Save Bookmark 1|S"
9783 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9785 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9786 msgid "Save Bookmark 2"
9787 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9789 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9790 msgid "Save Bookmark 3"
9791 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9793 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9794 msgid "Save Bookmark 4"
9795 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9797 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9798 msgid "Save Bookmark 5"
9799 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9801 #: lib/ui/classic.ui:390
9802 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9803 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9805 #: lib/ui/classic.ui:391
9806 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9807 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9809 #: lib/ui/classic.ui:392
9810 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9811 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9813 #: lib/ui/classic.ui:393
9814 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9815 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9817 #: lib/ui/classic.ui:394
9818 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9819 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9821 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9822 msgid "Introduction|I"
9823 msgstr "Úvod|o"
9825 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9826 msgid "Tutorial|T"
9827 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9829 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9830 msgid "User's Guide|U"
9831 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9833 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9834 msgid "Extended Features|E"
9835 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9837 #: lib/ui/classic.ui:413
9838 msgid "Embedded Objects|m"
9839 msgstr "Vkládané objekty|V"
9841 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9842 msgid "Customization|C"
9843 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9845 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9846 msgid "FAQ|F"
9847 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9849 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9850 msgid "Table of Contents|a"
9851 msgstr "Obsah|a"
9853 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9854 msgid "LaTeX Configuration|L"
9855 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9857 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9858 msgid "About LyX|X"
9859 msgstr "O programu LyX|X"
9861 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9862 msgid "About LyX"
9863 msgstr "O programu LyX"
9865 #: lib/ui/classic.ui:429
9866 msgid "Preferences..."
9867 msgstr "Nastavení..."
9869 #: lib/ui/classic.ui:430
9870 msgid "Quit LyX"
9871 msgstr "Ukonèit LyX"
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9874 msgid "Aligned Environment|l"
9875 msgstr "Prostøedí Aligned"
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9878 msgid "AlignedAt Environment|v"
9879 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9882 msgid "Gathered Environment|h"
9883 msgstr "Prostøedí Gathered"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9886 msgid "Delimiters...|r"
9887 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9890 msgid "Matrix...|x"
9891 msgstr "Matice..."
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9894 msgid "Macro|o"
9895 msgstr "Makro|M"
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9898 msgid "Equation Label|L"
9899 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9902 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9903 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9906 msgid "Split Cell|C"
9907 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9910 msgid "Insert|n"
9911 msgstr "Vlo¾it|V"
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9914 msgid "Add Line Above|o"
9915 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9918 msgid "Add Line Below|B"
9919 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9922 msgid "Delete Line Above|D"
9923 msgstr "Smazat linku nad|d"
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9926 msgid "Delete Line Below|e"
9927 msgstr "Smazat linku pod|p"
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9930 msgid "Add Line to Left"
9931 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9934 msgid "Add Line to Right"
9935 msgstr "Pøidat linku napravo"
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9938 msgid "Delete Line to Left"
9939 msgstr "Smazat linku nalevo"
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9942 msgid "Delete Line to Right"
9943 msgstr "Smazat linku napravo"
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9946 msgid "Toggle Math Toolbar"
9947 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9950 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9951 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9954 msgid "Toggle Table Toolbar"
9955 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9958 msgid "Next Cross-Reference|N"
9959 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9962 msgid "Go to Label|G"
9963 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9966 msgid "<reference>|r"
9967 msgstr "<reference>|r"
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9970 msgid "(<reference>)|e"
9971 msgstr "(<reference>)|e"
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9974 msgid "<page>|p"
9975 msgstr "<strana>|s"
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9978 msgid "on page <page>|o"
9979 msgstr "na stranì <strana>|a"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9982 msgid "<reference> on page <page>|f"
9983 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9986 msgid "Formatted reference|t"
9987 msgstr "Formátovaná reference|F"
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
9996 msgid "Settings...|S"
9997 msgstr "Nastavení...|N"
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10000 msgid "Go back to Reference|G"
10001 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10004 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10005 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10008 msgid "Open Inset|O"
10009 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10012 msgid "Close Inset|C"
10013 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10018 msgid "Dissolve Inset|D"
10019 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10022 msgid "Toggle Label|L"
10023 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10026 msgid "Frameless|l"
10027 msgstr "Bez rámù|B"
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10030 msgid "Simple frame|f"
10031 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10034 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10035 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10038 msgid "Oval, thin|O"
10039 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10042 msgid "Oval, thick|v"
10043 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10046 msgid "Drop Shadow|w"
10047 msgstr "Se stínem|S"
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10050 msgid "Shaded background|b"
10051 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10054 msgid "Double frame|D"
10055 msgstr "Dvojitý rám"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10058 msgid "LyX Note|N"
10059 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10062 msgid "Comment|C"
10063 msgstr "Komentáø|K"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10066 msgid "Greyed Out|G"
10067 msgstr "Za¹edlé|Z"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10070 msgid "Interword Space|w"
10071 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10074 msgid "Protected Space|o"
10075 msgstr "Chránìná mezera|h"
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10078 msgid "Negative Thin Space|N"
10079 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10082 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10083 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10086 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10087 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10090 msgid "Quad Space|Q"
10091 msgstr "Em mezera|r"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10094 msgid "Double Quad Space|u"
10095 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10098 msgid "Horizontal Fill|F"
10099 msgstr "Horizontální výplò|p"
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10102 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10103 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10106 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10107 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10110 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10111 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10114 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10115 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10118 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10119 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10122 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10123 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10126 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10127 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10130 msgid "Custom Length|C"
10131 msgstr "Vlastní délka|V"
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10134 msgid "DefSkip|D"
10135 msgstr "Definovaná mezera|D"
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10138 msgid "SmallSkip|S"
10139 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10142 msgid "MedSkip|M"
10143 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10146 msgid "BigSkip|B"
10147 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10150 msgid "VFill|F"
10151 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10154 msgid "Custom|C"
10155 msgstr "Vlastní|l"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10158 msgid "Settings...|e"
10159 msgstr "Nastavení...|N"
10161 # TODO nova stranka; viz wiki
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10163 msgid "Include|c"
10164 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10166 # TODO lze i rekurzivne
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10168 msgid "Input|p"
10169 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10172 msgid "Verbatim|V"
10173 msgstr "Doslovnì|D"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10176 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10177 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10180 msgid "Listing|L"
10181 msgstr "Výpis|p"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10184 msgid "Edit included file...|E"
10185 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10188 msgid "New Page|N"
10189 msgstr "Nová stránka|N"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10192 msgid "Page Break|a"
10193 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10196 msgid "Clear Page|C"
10197 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10200 msgid "Clear Double Page|D"
10201 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10204 msgid "Ragged Line Break|R"
10205 msgstr "Konec øádku|K"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10208 msgid "Justified Line Break|J"
10209 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10214 msgid "Cut"
10215 msgstr "Vyjmout"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10220 msgid "Copy"
10221 msgstr "Zkopírovat"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10226 msgid "Paste"
10227 msgstr "Vlo¾it"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10230 msgid "Paste Recent|e"
10231 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10234 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10235 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10238 msgid "Move Paragraph Up|o"
10239 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10242 msgid "Move Paragraph Down|v"
10243 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10246 msgid "Promote Section|r"
10247 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10250 msgid "Demote Section|m"
10251 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10254 msgid "Move Section down|d"
10255 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10258 msgid "Move Section up|u"
10259 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10262 msgid "Apply Last Text Style|A"
10263 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10266 msgid "Text Style|S"
10267 msgstr "Styl textu|t"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10270 msgid "Paragraph Settings...|P"
10271 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10274 msgid "Fullscreen Mode"
10275 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10279 msgid "Append Parameter"
10280 msgstr "Pøidej parametr"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10284 msgid "Remove Last Parameter"
10285 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10289 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10290 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10294 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10295 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10299 msgid "Insert Optional Parameter"
10300 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10304 msgid "Remove Optional Parameter"
10305 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10309 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10310 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10314 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10315 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10319 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10320 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10323 msgid "Edit externally...|x"
10324 msgstr "Edituj externì...|x"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10327 msgid "Top Line|T"
10328 msgstr "Linka nahoøe|n"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10331 msgid "Bottom Line|B"
10332 msgstr "Linka dole|d"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10335 msgid "Left Line|L"
10336 msgstr "Linka vlevo|l"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10339 msgid "Right Line|R"
10340 msgstr "Linka vpravo|r"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10343 msgid "Copy Row|o"
10344 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10347 msgid "Copy Column|p"
10348 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10351 msgid "Document|D"
10352 msgstr "Dokument|D"
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10355 msgid "Tools|T"
10356 msgstr "Nástroje|t"
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10359 msgid "New from Template...|m"
10360 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10363 msgid "Open Recent|t"
10364 msgstr "Otevøít poslední|l"
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10367 msgid "Save All|l"
10368 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10371 msgid "Revert to Saved|R"
10372 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10375 msgid "New Window|W"
10376 msgstr "Nové okno|v"
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10379 msgid "Close Window|d"
10380 msgstr "Zavøít okno|a"
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10383 msgid "Redo|R"
10384 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10387 msgid "Paste Special"
10388 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10391 msgid "Select All"
10392 msgstr "Vybrat v¹e"
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10395 msgid "Table|T"
10396 msgstr "Tabulka|a"
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10399 msgid "Rows & Columns|C"
10400 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10403 msgid "Increase List Depth|I"
10404 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10407 msgid "Decrease List Depth|D"
10408 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10411 msgid "Dissolve Inset|l"
10412 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10415 msgid "TeX Code Settings...|C"
10416 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10419 msgid "Float Settings...|a"
10420 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10423 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10424 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10427 msgid "Note Settings...|N"
10428 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10431 msgid "Branch Settings...|B"
10432 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10435 msgid "Box Settings...|x"
10436 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10439 msgid "Table Settings...|a"
10440 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10443 msgid "Plain Text|T"
10444 msgstr "Jako prostý text|a"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10447 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10448 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10451 msgid "Selection|S"
10452 msgstr "Výbìr|V"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10455 msgid "Selection, Join Lines|i"
10456 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10459 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10460 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10463 msgid "Paste As PDF"
10464 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10467 msgid "Paste As PNG"
10468 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10471 msgid "Paste As JPEG"
10472 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10475 msgid "Dissolve CharStyle"
10476 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10479 msgid "Customized...|C"
10480 msgstr "Vlastní...|V"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10483 msgid "Capitalize|a"
10484 msgstr "První velké|k"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10487 msgid "Uppercase|U"
10488 msgstr "Velká písmena|l"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10491 msgid "Lowercase|L"
10492 msgstr "Malá písmena|M"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10495 msgid "Number whole Formula|N"
10496 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10499 msgid "Number this Line|u"
10500 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10503 msgid "Macro Definition"
10504 msgstr "Definice makra"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10507 msgid "Text Style|T"
10508 msgstr "Styl textu|S"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10511 msgid "Add Line Above|A"
10512 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10515 msgid "Math Normal Font|N"
10516 msgstr "Mat. normální|n"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10519 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10520 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10523 msgid "Math Fraktur Family|F"
10524 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10527 msgid "Math Roman Family|R"
10528 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10531 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10532 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10535 msgid "Math Bold Series|B"
10536 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10539 msgid "Text Normal Font|T"
10540 msgstr "Text. normální písmo"
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10543 msgid "Octave|O"
10544 msgstr "Octave|O"
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10547 msgid "Maxima|M"
10548 msgstr "Maxima|M"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10551 msgid "Mathematica|a"
10552 msgstr "Mathematica|a"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10555 msgid "Maple, simplify|s"
10556 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10559 msgid "Maple, factor|f"
10560 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10563 msgid "Maple, evalm|e"
10564 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10567 msgid "Maple, evalf|v"
10568 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10571 msgid "Open All Insets|O"
10572 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10575 msgid "Close All Insets|C"
10576 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10579 msgid "Unfold Math Macro"
10580 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10583 msgid "Fold Math Macro"
10584 msgstr "Zabalit matematické makro"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10587 msgid "View Source|S"
10588 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10591 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10592 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10595 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10596 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10599 msgid "Close Tab Group|G"
10600 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10603 msgid "Fullscreen|l"
10604 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10607 msgid "Toolbars|b"
10608 msgstr "Panely nástrojù|n"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10611 msgid "Special Character|p"
10612 msgstr "Speciální znak|z"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10615 msgid "Formatting|o"
10616 msgstr "Formátování|F"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10619 msgid "List / TOC|i"
10620 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10623 msgid "Float|a"
10624 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10627 msgid "Branch|B"
10628 msgstr "Vìtev|V"
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10631 msgid "Custom insets"
10632 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10635 msgid "File|e"
10636 msgstr "Soubor|b"
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10639 msgid "Box[[Menu]]"
10640 msgstr "Rámeèek|R"
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10643 msgid "Cross-Reference...|R"
10644 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10647 msgid "Caption"
10648 msgstr "Popisek"
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10651 msgid "Index Entry|d"
10652 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10655 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10656 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10659 msgid "Table...|T"
10660 msgstr "Tabulka...|T"
10662 # TODO
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10664 msgid "Hyperlink|k"
10665 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10668 msgid "Short Title|S"
10669 msgstr "Krátký titulek"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10672 msgid "TeX Code|X"
10673 msgstr "TeX-ový kód|X"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10676 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10677 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10680 msgid "Ordinary Quote|Q"
10681 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10684 msgid "Single Quote|S"
10685 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10688 msgid "Phonetic Symbols|P"
10689 msgstr "Fonetické symboly|F"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10692 msgid "Protected Space|P"
10693 msgstr "Chránìná mezera|r"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10696 msgid "Horizontal Line|L"
10697 msgstr "Horizontální linka|o"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10700 msgid "Vertical Space...|V"
10701 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10704 msgid "Hyphenation Point|H"
10705 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10708 msgid "Numbered Formula|N"
10709 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10712 msgid "Figure Wrap Float|F"
10713 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10716 msgid "Table Wrap Float|T"
10717 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10720 msgid "External Material...|M"
10721 msgstr "Externí materiál...|E"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10724 msgid "Child Document...|d"
10725 msgstr "Dokument potomka...|D"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10728 msgid "Change Tracking|C"
10729 msgstr "Zmìnit revize|r"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10732 msgid "Start Appendix Here|A"
10733 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10736 msgid "Save in Bundled Format|F"
10737 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10740 msgid "Compressed|m"
10741 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10744 msgid "Accept Change|A"
10745 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10748 msgid "Reject Change|R"
10749 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10752 msgid "Accept All Changes|c"
10753 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10756 msgid "Reject All Changes|e"
10757 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10760 msgid "Next Change|C"
10761 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10764 msgid "Next Cross-Reference|R"
10765 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10768 msgid "Clear Bookmarks|C"
10769 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10772 msgid "Thesaurus...|T"
10773 msgstr "Tezaurus...|T"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10776 msgid "Statistics...|a"
10777 msgstr "Statistika...|S"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10780 msgid "TeX Information|I"
10781 msgstr "Informace TeX-u|I"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10784 msgid "Embedded Objects|O"
10785 msgstr "Vkládané objekty|V"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10788 msgid "Shortcuts|S"
10789 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10792 msgid "LyX Functions|y"
10793 msgstr "Funkce LyX-u"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10796 msgid "New document"
10797 msgstr "Nový dokument"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10800 msgid "Open document"
10801 msgstr "Otevøít dokument"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10804 msgid "Save document"
10805 msgstr "Ulo¾it dokument"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10808 msgid "Print document"
10809 msgstr "Vytisknout dokument"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10812 msgid "Check spelling"
10813 msgstr "Kontrola pravopisu"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10816 msgid "Undo"
10817 msgstr "Zpìt zmìnu"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10820 msgid "Redo"
10821 msgstr "Znovu zmìnu"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10824 msgid "Find and replace"
10825 msgstr "Najít a zamìnit"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10828 msgid "Toggle emphasis"
10829 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10832 msgid "Toggle noun"
10833 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10836 msgid "Apply last"
10837 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10840 msgid "Insert math"
10841 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10844 msgid "Insert graphics"
10845 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10848 msgid "Insert table"
10849 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10852 msgid "Toggle Outline"
10853 msgstr "Pøepnout osnovu"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10856 msgid "Extra"
10857 msgstr "Extra"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10860 msgid "Numbered list"
10861 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10864 msgid "Itemized list"
10865 msgstr "Seznam polo¾ek"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10868 msgid "Increase depth"
10869 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10872 msgid "Decrease depth"
10873 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10876 msgid "Insert figure float"
10877 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10880 msgid "Insert table float"
10881 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10884 msgid "Insert label"
10885 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10888 msgid "Insert cross-reference"
10889 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10892 msgid "Insert citation"
10893 msgstr "Vlo¾it citaci"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10896 msgid "Insert index entry"
10897 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10900 msgid "Insert nomenclature entry"
10901 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10904 msgid "Insert footnote"
10905 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10908 msgid "Insert margin note"
10909 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10912 msgid "Insert note"
10913 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10916 msgid "Insert box"
10917 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10920 msgid "Insert Hyperlink"
10921 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10924 msgid "Insert TeX code"
10925 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10928 msgid "Insert math macro"
10929 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10932 msgid "Include file"
10933 msgstr "Zahrnout soubor"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10936 msgid "Text style"
10937 msgstr "Styl textu"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10940 msgid "Paragraph settings"
10941 msgstr "Nastavení odstavce"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10944 msgid "Add row"
10945 msgstr "Pøidat øádek"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10948 msgid "Add column"
10949 msgstr "Pøidat sloupec"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10952 msgid "Delete row"
10953 msgstr "Smazat øádek"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10956 msgid "Delete column"
10957 msgstr "Smazat sloupec"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10960 msgid "Set top line"
10961 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10964 msgid "Set bottom line"
10965 msgstr "Nastavit linku dole"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10968 msgid "Set left line"
10969 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10972 msgid "Set right line"
10973 msgstr "Nastavit linku napravo"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10976 msgid "Set border lines"
10977 msgstr "Nastav linky okraje"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10980 msgid "Set all lines"
10981 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10984 msgid "Unset all lines"
10985 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10988 msgid "Align left"
10989 msgstr "Zarovnání vlevo"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10992 msgid "Align center"
10993 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10996 msgid "Align right"
10997 msgstr "Zarovnání vpravo"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11000 msgid "Align top"
11001 msgstr "Zarovnání nahoru"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11004 msgid "Align middle"
11005 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11008 msgid "Align bottom"
11009 msgstr "Zarovnání dospod"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11012 msgid "Rotate cell"
11013 msgstr "Otoèit buòku"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11016 msgid "Rotate table"
11017 msgstr "Otoèit tabulku"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11020 msgid "Set multi-column"
11021 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11024 msgid "Math"
11025 msgstr "Matematika"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11028 msgid "Set display mode"
11029 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11032 msgid "Subscript"
11033 msgstr "Index dole"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11036 msgid "Superscript"
11037 msgstr "Index nahoøe"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11040 msgid "Insert square root"
11041 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11044 msgid "Insert root"
11045 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11048 msgid "Insert standard fraction"
11049 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11052 msgid "Insert sum"
11053 msgstr "Vlo¾it sumu"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11056 msgid "Insert integral"
11057 msgstr "Vlo¾it integrál"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11060 msgid "Insert product"
11061 msgstr "Vlo¾it souèin"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11064 msgid "Insert ( )"
11065 msgstr "Vlo¾it ( )"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11068 msgid "Insert [ ]"
11069 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11072 msgid "Insert { }"
11073 msgstr "Vlo¾it { }"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11076 msgid "Insert delimiters"
11077 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11080 msgid "Insert matrix"
11081 msgstr "Vlo¾it matici"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11084 msgid "Insert cases environment"
11085 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11088 msgid "Toggle Math Panels"
11089 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11092 msgid "Math Macros"
11093 msgstr "Mat. makra"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11096 msgid "Command Buffer"
11097 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11100 msgid "Review[[Toolbar]]"
11101 msgstr "Revize"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11104 msgid "Track changes"
11105 msgstr "Sledovat revize"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11108 msgid "Show changes in output"
11109 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11112 msgid "Next change"
11113 msgstr "Dal¹í zmìna"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11116 msgid "Accept change inside selection"
11117 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11120 msgid "Reject change inside selection"
11121 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11124 msgid "Merge changes"
11125 msgstr "Slouèit revize"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11128 msgid "Accept all changes"
11129 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11132 msgid "Reject all changes"
11133 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11136 msgid "Next note"
11137 msgstr "Dal¹í poznámka"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11140 msgid "View/Update"
11141 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11144 msgid "View DVI"
11145 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11148 msgid "Update DVI"
11149 msgstr "Aktualizovat DVI"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11152 msgid "View PDF (pdflatex)"
11153 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11156 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11157 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11160 msgid "View PostScript"
11161 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11164 msgid "Update PostScript"
11165 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11168 msgid "Version Control"
11169 msgstr "Správa verzí"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11172 msgid "Register"
11173 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11176 msgid "Check-out for edit"
11177 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11180 msgid "Check-in changes"
11181 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11184 msgid "View revision log"
11185 msgstr "Log ze správy verzí"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11188 msgid "Revert changes"
11189 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11192 msgid "Math Panels"
11193 msgstr "Matematický panel"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11196 msgid "Math Spacings"
11197 msgstr "Mat. mezery"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11200 msgid "Styles"
11201 msgstr "Styly"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11204 msgid "Fractions"
11205 msgstr "Zlomky"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11209 msgid "Fonts"
11210 msgstr "Fonty"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11213 msgid "Functions"
11214 msgstr "Funkce"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11217 msgid "arccos"
11218 msgstr "arccos"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11221 msgid "arcsin"
11222 msgstr "arcsin"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11225 msgid "arctan"
11226 msgstr "arctan"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11229 msgid "arg"
11230 msgstr "arg"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11233 msgid "bmod"
11234 msgstr "bmod"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11237 msgid "cos"
11238 msgstr "cos"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11241 msgid "cosh"
11242 msgstr "cosh"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11245 msgid "cot"
11246 msgstr "cot"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11249 msgid "coth"
11250 msgstr "coth"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11253 msgid "csc"
11254 msgstr "csc"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11257 msgid "deg"
11258 msgstr "deg"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11261 msgid "det"
11262 msgstr "det"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11265 msgid "dim"
11266 msgstr "dim"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11269 msgid "exp"
11270 msgstr "exp"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11273 msgid "gcd"
11274 msgstr "gcd"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11277 msgid "hom"
11278 msgstr "hom"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11281 msgid "inf"
11282 msgstr "inf"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11285 msgid "ker"
11286 msgstr "ker"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11289 msgid "lg"
11290 msgstr "lg"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11293 msgid "lim"
11294 msgstr "lim"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11297 msgid "liminf"
11298 msgstr "liminf"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11301 msgid "limsup"
11302 msgstr "limsup"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11305 msgid "ln"
11306 msgstr "ln"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11309 msgid "log"
11310 msgstr "log"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11313 msgid "max"
11314 msgstr "max"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11317 msgid "min"
11318 msgstr "min"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11321 msgid "sec"
11322 msgstr "sec"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11325 msgid "sin"
11326 msgstr "sin"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11329 msgid "sinh"
11330 msgstr "sinh"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11333 msgid "sup"
11334 msgstr "sup"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11337 msgid "tan"
11338 msgstr "tan"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11341 msgid "tanh"
11342 msgstr "tanh"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11345 msgid "Pr"
11346 msgstr "Pr"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11349 msgid "Spacings"
11350 msgstr "Mezery"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11353 msgid "Thin space\t\\,"
11354 msgstr "Tenká\t\\,"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11357 msgid "Medium space\t\\:"
11358 msgstr "Støední\t\\:"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11361 msgid "Thick space\t\\;"
11362 msgstr "Tlustá\t\\;"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11365 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11366 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11369 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11370 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11373 msgid "Negative space\t\\!"
11374 msgstr "Záporná\t\\!"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11377 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11378 msgstr "Místo\t\\phantom"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11381 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11382 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11385 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11386 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11389 msgid "Roots"
11390 msgstr "Odmocniny"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11393 msgid "Square root\t\\sqrt"
11394 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11397 msgid "Other root\t\\root"
11398 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11401 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11402 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11405 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11406 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11409 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11410 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11413 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11414 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11417 msgid "Standard\t\\frac"
11418 msgstr "Standard\t\\frac"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11421 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11422 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11425 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11426 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11429 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11430 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11433 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11434 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11437 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11438 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11441 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11442 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11445 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11446 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11449 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11450 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11453 msgid "Binomial\t\\binom"
11454 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11457 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11458 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11461 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11462 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11465 msgid "Roman\t\\mathrm"
11466 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11469 msgid "Bold\t\\mathbf"
11470 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11473 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11474 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11477 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11478 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11481 msgid "Italic\t\\mathit"
11482 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11485 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11486 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11489 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11490 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11493 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11494 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11497 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11498 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11501 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11502 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11505 msgid "Dots"
11506 msgstr "Teèky"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11509 msgid "ldots"
11510 msgstr "ldots"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11513 msgid "cdots"
11514 msgstr "cdots"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11517 msgid "vdots"
11518 msgstr "vdots"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11521 msgid "ddots"
11522 msgstr "ddots"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11525 msgid "Frame Decorations"
11526 msgstr "Dekorace rámù"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11529 msgid "hat"
11530 msgstr "hat"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11533 msgid "tilde"
11534 msgstr "tilde"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11537 msgid "bar"
11538 msgstr "bar"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11541 msgid "grave"
11542 msgstr "grave"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11545 msgid "dot"
11546 msgstr "dot"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11549 msgid "check"
11550 msgstr "check"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11553 msgid "widehat"
11554 msgstr "widehat"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11557 msgid "widetilde"
11558 msgstr "widetilde"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11561 msgid "vec"
11562 msgstr "vec"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11565 msgid "acute"
11566 msgstr "acute"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11569 msgid "ddot"
11570 msgstr "ddot"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11573 msgid "breve"
11574 msgstr "breve"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11577 msgid "overline"
11578 msgstr "overline"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11581 msgid "overbrace"
11582 msgstr "overbrace"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11585 msgid "overleftarrow"
11586 msgstr "overleftarrow"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11589 msgid "overrightarrow"
11590 msgstr "overrightarrow"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11593 msgid "overleftrightarrow"
11594 msgstr "overleftrightarrow"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11597 msgid "overset"
11598 msgstr "overset"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11601 msgid "underline"
11602 msgstr "underline"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11605 msgid "underbrace"
11606 msgstr "underbrace"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11609 msgid "underleftarrow"
11610 msgstr "underleftarrow"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11613 msgid "underrightarrow"
11614 msgstr "underrightarrow"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11617 msgid "underleftrightarrow"
11618 msgstr "underleftrightarrow"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11621 msgid "underset"
11622 msgstr "underset"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11625 msgid "Arrows"
11626 msgstr "©ipky"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11629 msgid "leftarrow"
11630 msgstr "leftarrow"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11633 msgid "rightarrow"
11634 msgstr "rightarrow"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11637 msgid "downarrow"
11638 msgstr "downarrow"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11641 msgid "uparrow"
11642 msgstr "uparrow"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11645 msgid "updownarrow"
11646 msgstr "updownarrow"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11649 msgid "leftrightarrow"
11650 msgstr "leftrightarrow"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11653 msgid "Leftarrow"
11654 msgstr "Leftarrow"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11657 msgid "Rightarrow"
11658 msgstr "Rightarrow"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11661 msgid "Downarrow"
11662 msgstr "Downarrow"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11665 msgid "Uparrow"
11666 msgstr "Uparrow"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11669 msgid "Updownarrow"
11670 msgstr "Updownarrow"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11673 msgid "Leftrightarrow"
11674 msgstr "Leftrightarrow"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11677 msgid "Longleftrightarrow"
11678 msgstr "Longleftrightarrow"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11681 msgid "Longleftarrow"
11682 msgstr "Longleftarrow"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11685 msgid "Longrightarrow"
11686 msgstr "Longrightarrow"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11689 msgid "longleftrightarrow"
11690 msgstr "longleftrightarrow"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11693 msgid "longleftarrow"
11694 msgstr "longleftarrow"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11697 msgid "longrightarrow"
11698 msgstr "longrightarrow"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11701 msgid "leftharpoondown"
11702 msgstr "leftharpoondown"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11705 msgid "rightharpoondown"
11706 msgstr "rightharpoondown"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11709 msgid "mapsto"
11710 msgstr "mapsto"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11713 msgid "longmapsto"
11714 msgstr "longmapsto"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11717 msgid "nwarrow"
11718 msgstr "nwarrow"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11721 msgid "nearrow"
11722 msgstr "nearrow"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11725 msgid "leftharpoonup"
11726 msgstr "leftharpoonup"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11729 msgid "rightharpoonup"
11730 msgstr "rightharpoonup"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11733 msgid "hookleftarrow"
11734 msgstr "hookleftarrow"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11737 msgid "hookrightarrow"
11738 msgstr "hookrightarrow"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11741 msgid "swarrow"
11742 msgstr "swarrow"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11745 msgid "searrow"
11746 msgstr "searrow"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11749 msgid "rightleftharpoons"
11750 msgstr "rightleftharpoons"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11753 msgid "Operators"
11754 msgstr "Operátory"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11757 msgid "pm"
11758 msgstr "pm"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11761 msgid "cap"
11762 msgstr "cap"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11765 msgid "diamond"
11766 msgstr "diamond"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11769 msgid "oplus"
11770 msgstr "oplus"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11773 msgid "mp"
11774 msgstr "mp"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11777 msgid "cup"
11778 msgstr "cup"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11781 msgid "bigtriangleup"
11782 msgstr "bigtriangleup"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11785 msgid "ominus"
11786 msgstr "ominus"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11789 msgid "times"
11790 msgstr "times"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11793 msgid "uplus"
11794 msgstr "uplus"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11797 msgid "bigtriangledown"
11798 msgstr "bigtriangledown"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11801 msgid "otimes"
11802 msgstr "otimes"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11805 msgid "div"
11806 msgstr "div"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11809 msgid "sqcap"
11810 msgstr "sqcap"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11813 msgid "triangleright"
11814 msgstr "triangleright"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11817 msgid "oslash"
11818 msgstr "oslash"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11821 msgid "cdot"
11822 msgstr "cdot"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11825 msgid "sqcup"
11826 msgstr "sqcup"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11829 msgid "triangleleft"
11830 msgstr "triangleleft"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11833 msgid "odot"
11834 msgstr "odot"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11837 msgid "star"
11838 msgstr "star"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11841 msgid "vee"
11842 msgstr "vee"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11845 msgid "amalg"
11846 msgstr "amalg"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11849 msgid "bigcirc"
11850 msgstr "bigcirc"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11853 msgid "setminus"
11854 msgstr "setminus"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11857 msgid "wedge"
11858 msgstr "wedge"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11861 msgid "dagger"
11862 msgstr "dagger"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11865 msgid "circ"
11866 msgstr "circ"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11869 msgid "bullet"
11870 msgstr "bullet"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11873 msgid "wr"
11874 msgstr "wr"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11877 msgid "ddagger"
11878 msgstr "ddagger"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11881 msgid "Relations"
11882 msgstr "Relace"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11885 msgid "leq"
11886 msgstr "leq"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11889 msgid "geq"
11890 msgstr "geq"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11893 msgid "equiv"
11894 msgstr "equiv"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11897 msgid "models"
11898 msgstr "models"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11901 msgid "prec"
11902 msgstr "prec"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11905 msgid "succ"
11906 msgstr "succ"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11909 msgid "sim"
11910 msgstr "sim"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11913 msgid "perp"
11914 msgstr "perp"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11917 msgid "preceq"
11918 msgstr "preceq"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11921 msgid "succeq"
11922 msgstr "succeq"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11925 msgid "simeq"
11926 msgstr "simeq"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11929 msgid "mid"
11930 msgstr "mid"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11933 msgid "ll"
11934 msgstr "ll"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11937 msgid "gg"
11938 msgstr "gg"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11941 msgid "asymp"
11942 msgstr "asymp"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11945 msgid "parallel"
11946 msgstr "parallel"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11949 msgid "subset"
11950 msgstr "subset"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11953 msgid "supset"
11954 msgstr "supset"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11957 msgid "approx"
11958 msgstr "approx"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11961 msgid "smile"
11962 msgstr "smile"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11965 msgid "subseteq"
11966 msgstr "subseteq"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11969 msgid "supseteq"
11970 msgstr "supseteq"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11973 msgid "cong"
11974 msgstr "cong"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11977 msgid "frown"
11978 msgstr "frown"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11981 msgid "sqsubseteq"
11982 msgstr "sqsubseteq"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11985 msgid "sqsupseteq"
11986 msgstr "sqsupseteq"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11989 msgid "doteq"
11990 msgstr "doteq"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
11993 msgid "neq"
11994 msgstr "neq"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
11997 msgid "in"
11998 msgstr "in"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12001 msgid "ni"
12002 msgstr "ni"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12005 msgid "propto"
12006 msgstr "propto"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12009 msgid "notin"
12010 msgstr "notin"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12013 msgid "vdash"
12014 msgstr "vdash"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12017 msgid "dashv"
12018 msgstr "dashv"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12021 msgid "bowtie"
12022 msgstr "bowtie"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12025 msgid "alpha"
12026 msgstr "alpha"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12029 msgid "beta"
12030 msgstr "beta"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12033 msgid "gamma"
12034 msgstr "gamma"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12037 msgid "delta"
12038 msgstr "delta"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12041 msgid "epsilon"
12042 msgstr "epsilon"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12045 msgid "varepsilon"
12046 msgstr "varepsilon"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12049 msgid "zeta"
12050 msgstr "zeta"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12053 msgid "eta"
12054 msgstr "eta"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12057 msgid "theta"
12058 msgstr "theta"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12061 msgid "vartheta"
12062 msgstr "vartheta"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12065 msgid "iota"
12066 msgstr "iota"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12069 msgid "kappa"
12070 msgstr "kappa"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12073 msgid "lambda"
12074 msgstr "lambda"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12077 msgid "mu"
12078 msgstr "mu"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12081 msgid "nu"
12082 msgstr "nu"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12085 msgid "xi"
12086 msgstr "xi"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12089 msgid "pi"
12090 msgstr "pi"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12093 msgid "varpi"
12094 msgstr "varpi"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12097 msgid "rho"
12098 msgstr "rho"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12101 msgid "varrho"
12102 msgstr "varrho"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12105 msgid "sigma"
12106 msgstr "sigma"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12109 msgid "varsigma"
12110 msgstr "varsigma"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12113 msgid "tau"
12114 msgstr "tau"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12117 msgid "upsilon"
12118 msgstr "upsilon"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12121 msgid "phi"
12122 msgstr "phi"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12125 msgid "varphi"
12126 msgstr "varphi"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12129 msgid "chi"
12130 msgstr "chi"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12133 msgid "psi"
12134 msgstr "psi"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12137 msgid "omega"
12138 msgstr "omega"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12141 msgid "Gamma"
12142 msgstr "Gamma"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12145 msgid "Delta"
12146 msgstr "Delta"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12149 msgid "Theta"
12150 msgstr "Theta"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12153 msgid "Lambda"
12154 msgstr "Lambda"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12157 msgid "Xi"
12158 msgstr "Xi"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12161 msgid "Pi"
12162 msgstr "Pi"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12165 msgid "Sigma"
12166 msgstr "Sigma"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12169 msgid "Upsilon"
12170 msgstr "Upsilon"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12173 msgid "Phi"
12174 msgstr "Phi"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12177 msgid "Psi"
12178 msgstr "Psi"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12181 msgid "Omega"
12182 msgstr "Omega"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12185 msgid "Miscellaneous"
12186 msgstr "Rùzné"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12189 msgid "nabla"
12190 msgstr "nabla"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12193 msgid "partial"
12194 msgstr "partial"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12197 msgid "infty"
12198 msgstr "infty"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12201 msgid "prime"
12202 msgstr "prime"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12205 msgid "ell"
12206 msgstr "ell"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12209 msgid "emptyset"
12210 msgstr "emptyset"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12213 msgid "exists"
12214 msgstr "exists"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12217 msgid "forall"
12218 msgstr "forall"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12221 msgid "imath"
12222 msgstr "imath"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12225 msgid "jmath"
12226 msgstr "jmath"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12229 msgid "Re"
12230 msgstr "Re"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12233 msgid "Im"
12234 msgstr "Im"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12237 msgid "aleph"
12238 msgstr "aleph"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12241 msgid "wp"
12242 msgstr "wp"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12245 msgid "hbar"
12246 msgstr "hbar"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12249 msgid "angle"
12250 msgstr "angle"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12253 msgid "top"
12254 msgstr "top"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12257 msgid "bot"
12258 msgstr "bot"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12261 msgid "Vert"
12262 msgstr "Vert"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12265 msgid "neg"
12266 msgstr "neg"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12269 msgid "flat"
12270 msgstr "flat"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12273 msgid "natural"
12274 msgstr "natural"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12277 msgid "sharp"
12278 msgstr "sharp"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12281 msgid "surd"
12282 msgstr "surd"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12285 msgid "triangle"
12286 msgstr "triangle"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12289 msgid "diamondsuit"
12290 msgstr "diamondsuit"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12293 msgid "heartsuit"
12294 msgstr "heartsuit"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12297 msgid "clubsuit"
12298 msgstr "clubsuit"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12301 msgid "spadesuit"
12302 msgstr "spadesuit"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12305 msgid "textrm \\AA"
12306 msgstr "textrm \\AA"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12309 msgid "textrm \\O"
12310 msgstr "textrm \\O"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12313 msgid "mathcircumflex"
12314 msgstr "mathcircumflex"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12317 msgid "_"
12318 msgstr "_"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12321 msgid "mathrm T"
12322 msgstr "mathrm T"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12325 msgid "mathbb N"
12326 msgstr "mathbb N"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12329 msgid "mathbb Z"
12330 msgstr "mathbb Z"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12333 msgid "mathbb Q"
12334 msgstr "mathbb Q"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12337 msgid "mathbb R"
12338 msgstr "mathbb R"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12341 msgid "mathbb C"
12342 msgstr "mathbb C"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12345 msgid "mathbb H"
12346 msgstr "mathbb H"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12349 msgid "mathcal F"
12350 msgstr "mathcal F"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12353 msgid "mathcal L"
12354 msgstr "mathcal L"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12357 msgid "mathcal H"
12358 msgstr "mathcal H"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12361 msgid "mathcal O"
12362 msgstr "mathcal O"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12365 msgid "Big Operators"
12366 msgstr "Velké operátory"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12369 msgid "intop"
12370 msgstr "intop"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12373 msgid "int"
12374 msgstr "int"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12377 msgid "iint"
12378 msgstr "iint"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12381 msgid "iintop"
12382 msgstr "iintop"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12385 msgid "iiint"
12386 msgstr "iiint"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12389 msgid "iiintop"
12390 msgstr "iiintop"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12393 msgid "iiiint"
12394 msgstr "iiiint"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12397 msgid "iiiintop"
12398 msgstr "iiiintop"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12401 msgid "dotsint"
12402 msgstr "dotsint"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12405 msgid "dotsintop"
12406 msgstr "dotsintop"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12409 msgid "oint"
12410 msgstr "oint"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12413 msgid "ointop"
12414 msgstr "ointop"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12417 msgid "oiint"
12418 msgstr "oiint"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12421 msgid "oiintop"
12422 msgstr "oiintop"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12425 msgid "ointctrclockwiseop"
12426 msgstr "ointctrclockwiseop"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12429 msgid "ointctrclockwise"
12430 msgstr "ointctrclockwise"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12433 msgid "ointclockwiseop"
12434 msgstr "ointclockwiseop"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12437 msgid "ointclockwise"
12438 msgstr "ointclockwise"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12441 msgid "sqint"
12442 msgstr "sqint"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12445 msgid "sqintop"
12446 msgstr "sqintop"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12449 msgid "sqiint"
12450 msgstr "sqiint"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12453 msgid "sqiintop"
12454 msgstr "sqiintop"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12457 msgid "sum"
12458 msgstr "sum"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12461 msgid "prod"
12462 msgstr "prod"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12465 msgid "coprod"
12466 msgstr "coprod"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12469 msgid "bigsqcup"
12470 msgstr "bigsqcup"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12473 msgid "bigotimes"
12474 msgstr "bigotimes"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12477 msgid "bigodot"
12478 msgstr "bigodot"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12481 msgid "bigoplus"
12482 msgstr "bigoplus"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12485 msgid "bigcap"
12486 msgstr "bigcap"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12489 msgid "bigcup"
12490 msgstr "bigcup"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12493 msgid "biguplus"
12494 msgstr "biguplus"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12497 msgid "bigvee"
12498 msgstr "bigvee"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12501 msgid "bigwedge"
12502 msgstr "bigwedge"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12505 msgid "AMS Miscellaneous"
12506 msgstr "AMS Rùzné"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12509 msgid "digamma"
12510 msgstr "digamma"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12513 msgid "varkappa"
12514 msgstr "varkappa"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12517 msgid "beth"
12518 msgstr "beth"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12521 msgid "daleth"
12522 msgstr "daleth"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12525 msgid "gimel"
12526 msgstr "gimel"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12529 msgid "ulcorner"
12530 msgstr "ulcorner"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12533 msgid "urcorner"
12534 msgstr "urcorner"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12537 msgid "llcorner"
12538 msgstr "llcorner"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12541 msgid "lrcorner"
12542 msgstr "lrcorner"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12545 msgid "hslash"
12546 msgstr "hslash"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12549 msgid "vartriangle"
12550 msgstr "vartriangle"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12553 msgid "triangledown"
12554 msgstr "triangledown"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12557 msgid "square"
12558 msgstr "square"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12561 msgid "lozenge"
12562 msgstr "lozenge"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12565 msgid "circledS"
12566 msgstr "circledS"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12569 msgid "measuredangle"
12570 msgstr "measuredangle"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12573 msgid "nexists"
12574 msgstr "nexists"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12577 msgid "mho"
12578 msgstr "mho"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12581 msgid "Finv"
12582 msgstr "Finv"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12585 msgid "Game"
12586 msgstr "Game"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12589 msgid "Bbbk"
12590 msgstr "Bbbk"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12593 msgid "backprime"
12594 msgstr "backprime"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12597 msgid "varnothing"
12598 msgstr "varnothing"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12601 msgid "blacktriangle"
12602 msgstr "blacktriangle"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12605 msgid "blacktriangledown"
12606 msgstr "blacktriangledown"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12609 msgid "blacksquare"
12610 msgstr "blacksquare"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12613 msgid "blacklozenge"
12614 msgstr "blacklozenge"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12617 msgid "bigstar"
12618 msgstr "bigstar"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12621 msgid "sphericalangle"
12622 msgstr "sphericalangle"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12625 msgid "complement"
12626 msgstr "complement"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12629 msgid "eth"
12630 msgstr "eth"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12633 msgid "diagup"
12634 msgstr "diagup"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12637 msgid "diagdown"
12638 msgstr "diagdown"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12641 msgid "AMS Arrows"
12642 msgstr "AMS ¹ipky"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12645 msgid "dashleftarrow"
12646 msgstr "dashleftarrow"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12649 msgid "dashrightarrow"
12650 msgstr "dashrightarrow"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12653 msgid "leftleftarrows"
12654 msgstr "leftleftarrows"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12657 msgid "leftrightarrows"
12658 msgstr "leftrightarrows"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12661 msgid "rightrightarrows"
12662 msgstr "rightrightarrows"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12665 msgid "rightleftarrows"
12666 msgstr "rightleftarrows"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12669 msgid "Lleftarrow"
12670 msgstr "Lleftarrow"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12673 msgid "Rrightarrow"
12674 msgstr "Rrightarrow"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12677 msgid "twoheadleftarrow"
12678 msgstr "twoheadleftarrow"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12681 msgid "twoheadrightarrow"
12682 msgstr "twoheadrightarrow"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12685 msgid "leftarrowtail"
12686 msgstr "leftarrowtail"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12689 msgid "rightarrowtail"
12690 msgstr "rightarrowtail"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12693 msgid "looparrowleft"
12694 msgstr "looparrowleft"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12697 msgid "looparrowright"
12698 msgstr "looparrowright"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12701 msgid "curvearrowleft"
12702 msgstr "curvearrowleft"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12705 msgid "curvearrowright"
12706 msgstr "curvearrowright"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12709 msgid "circlearrowleft"
12710 msgstr "circlearrowleft"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12713 msgid "circlearrowright"
12714 msgstr "circlearrowright"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12717 msgid "Lsh"
12718 msgstr "Lsh"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12721 msgid "Rsh"
12722 msgstr "Rsh"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12725 msgid "upuparrows"
12726 msgstr "upuparrows"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12729 msgid "downdownarrows"
12730 msgstr "downdownarrows"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12733 msgid "upharpoonleft"
12734 msgstr "upharpoonleft"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12737 msgid "upharpoonright"
12738 msgstr "upharpoonright"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12741 msgid "downharpoonleft"
12742 msgstr "downharpoonleft"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12745 msgid "downharpoonright"
12746 msgstr "downharpoonright"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12749 msgid "leftrightharpoons"
12750 msgstr "leftrightharpoons"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12753 msgid "rightsquigarrow"
12754 msgstr "rightsquigarrow"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12757 msgid "leftrightsquigarrow"
12758 msgstr "leftrightsquigarrow"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12761 msgid "nleftarrow"
12762 msgstr "nleftarrow"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12765 msgid "nrightarrow"
12766 msgstr "nrightarrow"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12769 msgid "nleftrightarrow"
12770 msgstr "nleftrightarrow"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12773 msgid "nLeftarrow"
12774 msgstr "nLeftarrow"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12777 msgid "nRightarrow"
12778 msgstr "nRightarrow"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12781 msgid "nLeftrightarrow"
12782 msgstr "nLeftrightarrow"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12785 msgid "multimap"
12786 msgstr "multimap"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12789 msgid "AMS Relations"
12790 msgstr "AMS relace"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12793 msgid "leqq"
12794 msgstr "leqq"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12797 msgid "geqq"
12798 msgstr "geqq"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12801 msgid "leqslant"
12802 msgstr "leqslant"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12805 msgid "geqslant"
12806 msgstr "geqslant"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12809 msgid "eqslantless"
12810 msgstr "eqslantless"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12813 msgid "eqslantgtr"
12814 msgstr "eqslantgtr"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12817 msgid "lesssim"
12818 msgstr "lesssim"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12821 msgid "gtrsim"
12822 msgstr "gtrsim"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12825 msgid "lessapprox"
12826 msgstr "lessapprox"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12829 msgid "gtrapprox"
12830 msgstr "gtrapprox"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12833 msgid "approxeq"
12834 msgstr "approxeq"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12837 msgid "triangleq"
12838 msgstr "triangleq"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12841 msgid "lessdot"
12842 msgstr "lessdot"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12845 msgid "gtrdot"
12846 msgstr "gtrdot"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12849 msgid "lll"
12850 msgstr "lll"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12853 msgid "ggg"
12854 msgstr "ggg"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12857 msgid "lessgtr"
12858 msgstr "lessgtr"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12861 msgid "gtrless"
12862 msgstr "gtrless"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12865 msgid "lesseqgtr"
12866 msgstr "lesseqgtr"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12869 msgid "gtreqless"
12870 msgstr "gtreqless"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12873 msgid "lesseqqgtr"
12874 msgstr "lesseqqgtr"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12877 msgid "gtreqqless"
12878 msgstr "gtreqqless"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12881 msgid "eqcirc"
12882 msgstr "eqcirc"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12885 msgid "circeq"
12886 msgstr "circeq"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12889 msgid "thicksim"
12890 msgstr "thicksim"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12893 msgid "thickapprox"
12894 msgstr "thickapprox"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12897 msgid "backsim"
12898 msgstr "backsim"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12901 msgid "backsimeq"
12902 msgstr "backsimeq"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12905 msgid "subseteqq"
12906 msgstr "subseteqq"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12909 msgid "supseteqq"
12910 msgstr "supseteqq"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12913 msgid "Subset"
12914 msgstr "Subset"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12917 msgid "Supset"
12918 msgstr "Supset"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12921 msgid "sqsubset"
12922 msgstr "sqsubset"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12925 msgid "sqsupset"
12926 msgstr "sqsupset"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12929 msgid "preccurlyeq"
12930 msgstr "preccurlyeq"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12933 msgid "succcurlyeq"
12934 msgstr "succcurlyeq"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12937 msgid "curlyeqprec"
12938 msgstr "curlyeqprec"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12941 msgid "curlyeqsucc"
12942 msgstr "curlyeqsucc"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12945 msgid "precsim"
12946 msgstr "precsim"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12949 msgid "succsim"
12950 msgstr "succsim"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12953 msgid "precapprox"
12954 msgstr "precapprox"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12957 msgid "succapprox"
12958 msgstr "succapprox"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12961 msgid "vartriangleleft"
12962 msgstr "vartriangleleft"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12965 msgid "vartriangleright"
12966 msgstr "vartriangleright"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12969 msgid "trianglelefteq"
12970 msgstr "trianglelefteq"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12973 msgid "trianglerighteq"
12974 msgstr "trianglerighteq"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12977 msgid "bumpeq"
12978 msgstr "bumpeq"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12981 msgid "Bumpeq"
12982 msgstr "Bumpeq"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12985 msgid "doteqdot"
12986 msgstr "doteqdot"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12989 msgid "risingdotseq"
12990 msgstr "risingdotseq"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12993 msgid "fallingdotseq"
12994 msgstr "fallingdotseq"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12997 msgid "vDash"
12998 msgstr "vDash"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13001 msgid "Vvdash"
13002 msgstr "Vvdash"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13005 msgid "Vdash"
13006 msgstr "Vdash"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13009 msgid "shortmid"
13010 msgstr "shortmid"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13013 msgid "shortparallel"
13014 msgstr "shortparallel"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13017 msgid "smallsmile"
13018 msgstr "smallsmile"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13021 msgid "smallfrown"
13022 msgstr "smallfrown"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13025 msgid "blacktriangleleft"
13026 msgstr "blacktriangleleft"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13029 msgid "blacktriangleright"
13030 msgstr "blacktriangleright"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13033 msgid "because"
13034 msgstr "because"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13037 msgid "therefore"
13038 msgstr "therefore"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13041 msgid "backepsilon"
13042 msgstr "backepsilon"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13045 msgid "varpropto"
13046 msgstr "varpropto"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13049 msgid "between"
13050 msgstr "between"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13053 msgid "pitchfork"
13054 msgstr "pitchfork"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13057 msgid "AMS Negative Relations"
13058 msgstr "AMS negované relace"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13061 msgid "nless"
13062 msgstr "nless"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13065 msgid "ngtr"
13066 msgstr "ngtr"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13069 msgid "nleq"
13070 msgstr "nleq"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13073 msgid "ngeq"
13074 msgstr "ngeq"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13077 msgid "nleqslant"
13078 msgstr "nleqslant"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13081 msgid "ngeqslant"
13082 msgstr "ngeqslant"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13085 msgid "nleqq"
13086 msgstr "nleqq"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13089 msgid "ngeqq"
13090 msgstr "ngeqq"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13093 msgid "lneq"
13094 msgstr "lneq"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13097 msgid "gneq"
13098 msgstr "gneq"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13101 msgid "lneqq"
13102 msgstr "lneqq"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13105 msgid "gneqq"
13106 msgstr "gneqq"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13109 msgid "lvertneqq"
13110 msgstr "lvertneqq"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13113 msgid "gvertneqq"
13114 msgstr "gvertneqq"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13117 msgid "lnsim"
13118 msgstr "lnsim"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13121 msgid "gnsim"
13122 msgstr "gnsim"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13125 msgid "lnapprox"
13126 msgstr "lnapprox"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13129 msgid "gnapprox"
13130 msgstr "gnapprox"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13133 msgid "nprec"
13134 msgstr "nprec"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13137 msgid "nsucc"
13138 msgstr "nsucc"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13141 msgid "npreceq"
13142 msgstr "npreceq"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13145 msgid "nsucceq"
13146 msgstr "nsucceq"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13149 msgid "precnsim"
13150 msgstr "precnsim"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13153 msgid "succnsim"
13154 msgstr "succnsim"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13157 msgid "precnapprox"
13158 msgstr "precnapprox"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13161 msgid "succnapprox"
13162 msgstr "succnapprox"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13165 msgid "subsetneq"
13166 msgstr "subsetneq"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13169 msgid "supsetneq"
13170 msgstr "supsetneq"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13173 msgid "subsetneqq"
13174 msgstr "subsetneqq"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13177 msgid "supsetneqq"
13178 msgstr "supsetneqq"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13181 msgid "nsubseteq"
13182 msgstr "nsubseteq"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13185 msgid "nsupseteq"
13186 msgstr "nsupseteq"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13189 msgid "nsupseteqq"
13190 msgstr "nsupseteqq"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13193 msgid "nvdash"
13194 msgstr "nvdash"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13197 msgid "nvDash"
13198 msgstr "nvDash"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13201 msgid "nVDash"
13202 msgstr "nVDash"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13205 msgid "varsubsetneq"
13206 msgstr "varsubsetneq"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13209 msgid "varsupsetneq"
13210 msgstr "varsupsetneq"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13213 msgid "varsubsetneqq"
13214 msgstr "varsubsetneqq"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13217 msgid "varsupsetneqq"
13218 msgstr "varsupsetneqq"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13221 msgid "ntriangleleft"
13222 msgstr "ntriangleleft"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13225 msgid "ntriangleright"
13226 msgstr "ntriangleright"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13229 msgid "ntrianglelefteq"
13230 msgstr "ntrianglelefteq"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13233 msgid "ntrianglerighteq"
13234 msgstr "ntrianglerighteq"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13237 msgid "ncong"
13238 msgstr "ncong"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13241 msgid "nsim"
13242 msgstr "nsim"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13245 msgid "nmid"
13246 msgstr "nmid"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13249 msgid "nshortmid"
13250 msgstr "nshortmid"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13253 msgid "nparallel"
13254 msgstr "nparallel"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13257 msgid "nshortparallel"
13258 msgstr "nshortparallel"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13261 msgid "AMS Operators"
13262 msgstr "AMS operátory"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13265 msgid "dotplus"
13266 msgstr "dotplus"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13269 msgid "smallsetminus"
13270 msgstr "smallsetminus"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13273 msgid "Cap"
13274 msgstr "Cap"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13277 msgid "Cup"
13278 msgstr "Cup"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13281 msgid "barwedge"
13282 msgstr "barwedge"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13285 msgid "veebar"
13286 msgstr "veebar"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13289 msgid "doublebarwedge"
13290 msgstr "doublebarwedge"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13293 msgid "boxminus"
13294 msgstr "boxminus"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13297 msgid "boxtimes"
13298 msgstr "boxtimes"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13301 msgid "boxdot"
13302 msgstr "boxdot"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13305 msgid "boxplus"
13306 msgstr "boxplus"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13309 msgid "divideontimes"
13310 msgstr "divideontimes"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13313 msgid "ltimes"
13314 msgstr "ltimes"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13317 msgid "rtimes"
13318 msgstr "rtimes"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13321 msgid "leftthreetimes"
13322 msgstr "leftthreetimes"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13325 msgid "rightthreetimes"
13326 msgstr "rightthreetimes"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13329 msgid "curlywedge"
13330 msgstr "curlywedge"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13333 msgid "curlyvee"
13334 msgstr "curlyvee"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13337 msgid "circleddash"
13338 msgstr "circleddash"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13341 msgid "circledast"
13342 msgstr "circledast"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13345 msgid "circledcirc"
13346 msgstr "circledcirc"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13349 msgid "centerdot"
13350 msgstr "centerdot"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13353 msgid "intercal"
13354 msgstr "intercal"
13356 #: lib/external_templates:37
13357 msgid "RasterImage"
13358 msgstr "Rastrový obrázek"
13360 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13361 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13362 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13364 #: lib/external_templates:45
13365 msgid "A bitmap file.\n"
13366 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13368 #: lib/external_templates:109
13369 msgid "XFig"
13370 msgstr "XFig"
13372 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13373 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13374 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13376 #: lib/external_templates:112
13377 msgid "An Xfig figure.\n"
13378 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13380 #: lib/external_templates:162
13381 msgid "ChessDiagram"
13382 msgstr "©achový Diagram"
13384 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13385 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13386 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13388 #: lib/external_templates:165
13389 msgid ""
13390 "A chess position diagram.\n"
13391 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13392 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13393 "the position that you want to display.\n"
13394 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13395 "and remember to type in a relative path\n"
13396 "to the LyX document location.\n"
13397 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13398 "to enable general editing of the board.\n"
13399 "You might also check out the\n"
13400 "'Options->Test legality' option, and\n"
13401 "remember to middle and right click to\n"
13402 "insert new material in the board.\n"
13403 "In order for this to work, you have to\n"
13404 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13405 "that TeX will find it, and you will need\n"
13406 "to install the skak package from CTAN.\n"
13407 msgstr ""
13408 "©achový diagram.\n"
13409 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13410 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13411 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13412 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13413 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13414 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13415 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13416 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13417 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13418 "'Options->Test legality' a\n"
13419 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13420 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13421 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13422 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13423 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13424 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13426 #: lib/external_templates:208
13427 msgid "LilyPond"
13428 msgstr "LilyPond"
13430 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13431 msgid "Lilypond typeset music"
13432 msgstr "Lilypond - sazba not"
13434 #: lib/external_templates:211
13435 msgid ""
13436 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13437 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13438 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13439 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13440 msgstr ""
13441 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13442 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13443 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13444 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13446 #: lib/external_templates:257
13447 msgid "PDFPages"
13448 msgstr "Stránky PDF"
13450 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13451 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13452 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13454 #: lib/external_templates:260
13455 msgid ""
13456 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13457 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13458 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13459 "Examples:\n"
13460 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13461 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13462 "* pages=- (to include all pages)\n"
13463 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13464 "for further options and details.\n"
13465 msgstr ""
13466 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13467 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13468 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13469 "Pøíklady:\n"
13470 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13471 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13472 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13473 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13474 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13476 #: lib/external_templates:299
13477 msgid ""
13478 "Today's date.\n"
13479 "Read 'info date' for more information.\n"
13480 msgstr ""
13481 "Dne¹ní datum.\n"
13482 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13484 #: lib/configure.py:252
13485 msgid "Tgif"
13486 msgstr "Tgif"
13488 #: lib/configure.py:255
13489 msgid "FIG"
13490 msgstr "FIG"
13492 #: lib/configure.py:258
13493 msgid "Grace"
13494 msgstr "Grace"
13496 #: lib/configure.py:261
13497 msgid "FEN"
13498 msgstr "FEN"
13500 #: lib/configure.py:265
13501 msgid "BMP"
13502 msgstr "BMP"
13504 #: lib/configure.py:266
13505 msgid "GIF"
13506 msgstr "GIF"
13508 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13509 msgid "JPEG"
13510 msgstr "JPEG"
13512 #: lib/configure.py:268
13513 msgid "PBM"
13514 msgstr "PBM"
13516 #: lib/configure.py:269
13517 msgid "PGM"
13518 msgstr "PGM"
13520 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13521 msgid "PNG"
13522 msgstr "PNG"
13524 #: lib/configure.py:271
13525 msgid "PPM"
13526 msgstr "PPM"
13528 #: lib/configure.py:272
13529 msgid "TIFF"
13530 msgstr "TIFF"
13532 #: lib/configure.py:273
13533 msgid "XBM"
13534 msgstr "XBM"
13536 #: lib/configure.py:274
13537 msgid "XPM"
13538 msgstr "XPM"
13540 #: lib/configure.py:279
13541 msgid "Plain text (chess output)"
13542 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13544 #: lib/configure.py:280
13545 msgid "Plain text (image)"
13546 msgstr "Prostý text (obraz)"
13548 #: lib/configure.py:281
13549 msgid "Plain text (Xfig output)"
13550 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13552 #: lib/configure.py:282
13553 msgid "date (output)"
13554 msgstr "datum (výstup)"
13556 #: lib/configure.py:283
13557 msgid "DocBook"
13558 msgstr "DocBook"
13560 #: lib/configure.py:283
13561 msgid "DocBook|B"
13562 msgstr "DocBook|B"
13564 #: lib/configure.py:284
13565 msgid "Docbook (XML)"
13566 msgstr "Docbook (XML)"
13568 #: lib/configure.py:285
13569 msgid "Graphviz Dot"
13570 msgstr "Graphviz Dot"
13572 #: lib/configure.py:286
13573 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13574 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13576 #: lib/configure.py:287
13577 msgid "NoWeb"
13578 msgstr "NoWeb"
13580 #: lib/configure.py:287
13581 msgid "NoWeb|N"
13582 msgstr "NoWeb|N"
13584 #: lib/configure.py:288
13585 msgid "LilyPond music"
13586 msgstr "LilyPond music"
13588 #: lib/configure.py:289
13589 msgid "LaTeX (plain)"
13590 msgstr "LaTeX (prostý)"
13592 #: lib/configure.py:289
13593 msgid "LaTeX (plain)|L"
13594 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13596 #: lib/configure.py:290
13597 msgid "LinuxDoc"
13598 msgstr "LinuxDoc"
13600 #: lib/configure.py:290
13601 msgid "LinuxDoc|x"
13602 msgstr "LinuxDoc|x"
13604 #: lib/configure.py:291
13605 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13606 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13608 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13609 msgid "Plain text"
13610 msgstr "Prostý text"
13612 #: lib/configure.py:292
13613 msgid "Plain text|a"
13614 msgstr "Prostý text|r"
13616 #: lib/configure.py:293
13617 msgid "Plain text (pstotext)"
13618 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13620 #: lib/configure.py:294
13621 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13622 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13624 #: lib/configure.py:295
13625 msgid "Plain text (catdvi)"
13626 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13628 #: lib/configure.py:296
13629 msgid "Plain Text, Join Lines"
13630 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13632 #: lib/configure.py:303
13633 msgid "BibTeX"
13634 msgstr "BibTeX"
13636 #: lib/configure.py:308
13637 msgid "EPS"
13638 msgstr "EPS"
13640 #: lib/configure.py:309
13641 msgid "Postscript"
13642 msgstr "PostScript"
13644 #: lib/configure.py:309
13645 msgid "Postscript|t"
13646 msgstr "Postscript|t"
13648 #: lib/configure.py:313
13649 msgid "PDF (ps2pdf)"
13650 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13652 #: lib/configure.py:313
13653 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13654 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13656 #: lib/configure.py:314
13657 msgid "PDF (pdflatex)"
13658 msgstr "PDF (pdflatex)"
13660 #: lib/configure.py:314
13661 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13662 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13664 #: lib/configure.py:315
13665 msgid "PDF (dvipdfm)"
13666 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13668 #: lib/configure.py:315
13669 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13670 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13672 #: lib/configure.py:318
13673 msgid "DVI"
13674 msgstr "DVI"
13676 #: lib/configure.py:318
13677 msgid "DVI|D"
13678 msgstr "DVI|D"
13680 #: lib/configure.py:321
13681 msgid "DraftDVI"
13682 msgstr "DraftDVI"
13684 #: lib/configure.py:324
13685 msgid "HTML"
13686 msgstr "HTML"
13688 #: lib/configure.py:324
13689 msgid "HTML|H"
13690 msgstr "HTML|H"
13692 #: lib/configure.py:327
13693 msgid "Noteedit"
13694 msgstr "Noteedit"
13696 #: lib/configure.py:330
13697 msgid "OpenDocument"
13698 msgstr "OpenDocument"
13700 #: lib/configure.py:333
13701 msgid "date command"
13702 msgstr "pøíkaz pro datum"
13704 #: lib/configure.py:334
13705 msgid "Table (CSV)"
13706 msgstr "Tabulka (CSV)"
13708 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13710 msgid "LyX"
13711 msgstr "LyX"
13713 #: lib/configure.py:337
13714 msgid "LyX 1.3.x"
13715 msgstr "LyX 1.3.x"
13717 #: lib/configure.py:338
13718 msgid "LyX 1.4.x"
13719 msgstr "LyX 1.4.x"
13721 #: lib/configure.py:339
13722 msgid "LyX 1.5.x"
13723 msgstr "LyX 1.5.x"
13725 #: lib/configure.py:340
13726 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13727 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13729 #: lib/configure.py:341
13730 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13731 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13733 #: lib/configure.py:342
13734 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13735 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13737 #: lib/configure.py:343
13738 msgid "LyX Preview"
13739 msgstr "LyX Náhled"
13741 #: lib/configure.py:344
13742 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13743 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13745 #: lib/configure.py:345
13746 msgid "PDFTEX"
13747 msgstr "PDFTEX"
13749 #: lib/configure.py:346
13750 msgid "Program"
13751 msgstr "Program"
13753 #: lib/configure.py:347
13754 msgid "PSTEX"
13755 msgstr "PSTEX"
13757 #: lib/configure.py:348
13758 msgid "Rich Text Format"
13759 msgstr "Rich Text Format"
13761 #: lib/configure.py:349
13762 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13763 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13765 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13766 msgid "Windows Metafile"
13767 msgstr "WMF"
13769 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13770 msgid "Enhanced Metafile"
13771 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13773 #: lib/configure.py:352
13774 msgid "MS Word"
13775 msgstr "MS Word"
13777 #: lib/configure.py:352
13778 msgid "MS Word|W"
13779 msgstr "MS Word|W"
13781 #: lib/configure.py:353
13782 msgid "HTML (MS Word)"
13783 msgstr "HTML (MS Word)"
13785 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13786 #, c-format
13787 msgid "%1$s and %2$s"
13788 msgstr "%1$s a %2$s"
13790 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13791 #, c-format
13792 msgid "%1$s et al."
13793 msgstr "%1$s et al."
13795 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13796 msgid "No year"
13797 msgstr "®ádný rok"
13799 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13800 msgid "Add to bibliography only."
13801 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13803 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13804 msgid "before"
13805 msgstr "pøed"
13807 #: src/Buffer.cpp:237
13808 msgid "Disk Error: "
13809 msgstr "Chyba Disku: "
13811 #: src/Buffer.cpp:238
13812 #, c-format
13813 msgid ""
13814 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13815 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13817 #: src/Buffer.cpp:290
13818 msgid "Could not remove temporary directory"
13819 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13821 #: src/Buffer.cpp:291
13822 #, c-format
13823 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13824 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13826 #: src/Buffer.cpp:506
13827 msgid "Unknown document class"
13828 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13830 #: src/Buffer.cpp:507
13831 #, c-format
13832 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13833 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13835 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13836 #, c-format
13837 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13838 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13840 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13841 msgid "Document header error"
13842 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13844 #: src/Buffer.cpp:521
13845 msgid "\\begin_header is missing"
13846 msgstr "chybí \\begin_header"
13848 #: src/Buffer.cpp:541
13849 msgid "\\begin_document is missing"
13850 msgstr "chybí \\begin_document"
13852 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13853 #: src/BufferView.cpp:1147
13854 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13855 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13857 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13858 msgid ""
13859 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13860 "xcolor/soul are installed.\n"
13861 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13862 "LaTeX preamble."
13863 msgstr ""
13864 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13865 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13866 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13867 "LaTeX-ové preambuli."
13869 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13870 msgid ""
13871 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13872 "xcolor and soul are not installed.\n"
13873 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13874 "LaTeX preamble."
13875 msgstr ""
13876 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13877 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13878 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13879 "LaTeX-ové preambuli."
13881 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13882 msgid "Document format failure"
13883 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13885 #: src/Buffer.cpp:706
13886 #, c-format
13887 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13888 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13890 #: src/Buffer.cpp:743
13891 msgid "Conversion failed"
13892 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13894 #: src/Buffer.cpp:744
13895 #, c-format
13896 msgid ""
13897 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13898 "it could not be created."
13899 msgstr ""
13900 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13901 "být vytvoøen."
13903 #: src/Buffer.cpp:753
13904 msgid "Conversion script not found"
13905 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13907 #: src/Buffer.cpp:754
13908 #, c-format
13909 msgid ""
13910 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13911 "could not be found."
13912 msgstr ""
13913 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13915 #: src/Buffer.cpp:773
13916 msgid "Conversion script failed"
13917 msgstr "Konverzní skript selhal"
13919 #: src/Buffer.cpp:774
13920 #, c-format
13921 msgid ""
13922 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13923 "convert it."
13924 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13926 #: src/Buffer.cpp:789
13927 #, c-format
13928 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13929 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13931 #: src/Buffer.cpp:822
13932 msgid "Backup failure"
13933 msgstr "Zálohování selhalo"
13935 #: src/Buffer.cpp:823
13936 #, c-format
13937 msgid ""
13938 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13939 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13940 msgstr ""
13941 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13942 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13944 #: src/Buffer.cpp:833
13945 #, c-format
13946 msgid ""
13947 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13948 "overwrite this file?"
13949 msgstr ""
13950 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13952 #: src/Buffer.cpp:835
13953 msgid "Overwrite modified file?"
13954 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13956 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
13958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
13959 msgid "&Overwrite"
13960 msgstr "&Pøepsat"
13962 #: src/Buffer.cpp:860
13963 #, c-format
13964 msgid "Saving document %1$s..."
13965 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13967 #: src/Buffer.cpp:873
13968 msgid " could not write file!"
13969 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13971 #: src/Buffer.cpp:880
13972 msgid " done."
13973 msgstr " hotovo."
13975 #: src/Buffer.cpp:959
13976 msgid "Iconv software exception Detected"
13977 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13979 #: src/Buffer.cpp:959
13980 #, c-format
13981 msgid ""
13982 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13983 "installed"
13984 msgstr ""
13985 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13986 "správnì naistalován."
13988 #: src/Buffer.cpp:981
13989 #, c-format
13990 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13991 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13993 #: src/Buffer.cpp:984
13994 msgid ""
13995 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13996 "chosen encoding.\n"
13997 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13998 msgstr ""
13999 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14000 "zvoleném kódování.\n"
14001 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14003 #: src/Buffer.cpp:991
14004 msgid "iconv conversion failed"
14005 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14007 #: src/Buffer.cpp:996
14008 msgid "conversion failed"
14009 msgstr "konverze se nezdaøila"
14011 #: src/Buffer.cpp:1270
14012 msgid "Running chktex..."
14013 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14015 #: src/Buffer.cpp:1283
14016 msgid "chktex failure"
14017 msgstr "chktex selhal"
14019 #: src/Buffer.cpp:1284
14020 msgid "Could not run chktex successfully."
14021 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14023 #: src/Buffer.cpp:2114
14024 msgid "Preview source code"
14025 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14027 #: src/Buffer.cpp:2126
14028 #, c-format
14029 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14030 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14032 #: src/Buffer.cpp:2130
14033 #, c-format
14034 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14035 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14037 #: src/Buffer.cpp:2229
14038 #, c-format
14039 msgid "Auto-saving %1$s"
14040 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14042 #: src/Buffer.cpp:2273
14043 msgid "Autosave failed!"
14044 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14046 #: src/Buffer.cpp:2296
14047 msgid "Autosaving current document..."
14048 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14050 #: src/Buffer.cpp:2346
14051 msgid "Couldn't export file"
14052 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14054 #: src/Buffer.cpp:2347
14055 #, c-format
14056 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14057 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14059 #: src/Buffer.cpp:2384
14060 msgid "File name error"
14061 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14063 #: src/Buffer.cpp:2385
14064 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14065 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14067 #: src/Buffer.cpp:2427
14068 msgid "Document export cancelled."
14069 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14071 #: src/Buffer.cpp:2433
14072 #, c-format
14073 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14074 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14076 #: src/Buffer.cpp:2439
14077 #, c-format
14078 msgid "Document exported as %1$s"
14079 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14081 #: src/Buffer.cpp:2509
14082 #, c-format
14083 msgid ""
14084 "The specified document\n"
14085 "%1$s\n"
14086 "could not be read."
14087 msgstr ""
14088 "Po¾adovaný dokument\n"
14089 "%1$s\n"
14090 "nelze pøeèíst."
14092 #: src/Buffer.cpp:2511
14093 msgid "Could not read document"
14094 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14096 #: src/Buffer.cpp:2521
14097 #, c-format
14098 msgid ""
14099 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14100 "\n"
14101 "Recover emergency save?"
14102 msgstr ""
14103 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14104 "\n"
14105 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14107 #: src/Buffer.cpp:2524
14108 msgid "Load emergency save?"
14109 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14111 #: src/Buffer.cpp:2525
14112 msgid "&Recover"
14113 msgstr "&Obnovit"
14115 #: src/Buffer.cpp:2525
14116 msgid "&Load Original"
14117 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14119 #: src/Buffer.cpp:2545
14120 #, c-format
14121 msgid ""
14122 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14123 "\n"
14124 "Load the backup instead?"
14125 msgstr ""
14126 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14127 "\n"
14128 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14130 #: src/Buffer.cpp:2548
14131 msgid "Load backup?"
14132 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14134 #: src/Buffer.cpp:2549
14135 msgid "&Load backup"
14136 msgstr "&Naèíst zálohu"
14138 #: src/Buffer.cpp:2549
14139 msgid "Load &original"
14140 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14142 #: src/Buffer.cpp:2582
14143 #, c-format
14144 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14145 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14147 #: src/Buffer.cpp:2584
14148 msgid "Retrieve from version control?"
14149 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14151 #: src/Buffer.cpp:2585
14152 msgid "&Retrieve"
14153 msgstr "&Obdr¾et"
14155 #: src/BufferList.cpp:223
14156 msgid "No file open!"
14157 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14159 #: src/BufferList.cpp:233
14160 #, c-format
14161 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14162 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14164 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14165 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14166 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14168 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14169 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14170 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14172 #: src/BufferList.cpp:274
14173 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14174 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14176 #: src/BufferParams.cpp:475
14177 #, c-format
14178 msgid ""
14179 "The layout file requested by this document,\n"
14180 "%1$s.layout,\n"
14181 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14182 "class or style file required by it is not\n"
14183 "available. See the Customization documentation\n"
14184 "for more information.\n"
14185 msgstr ""
14186 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14187 "%1$s.layout,\n"
14188 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14189 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14190 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14191 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14193 #: src/BufferParams.cpp:481
14194 msgid "Document class not available"
14195 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14197 #: src/BufferParams.cpp:482
14198 msgid "LyX will not be able to produce output."
14199 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14201 #: src/BufferParams.cpp:1440
14202 #, c-format
14203 msgid ""
14204 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14205 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14206 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14207 msgstr ""
14208 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14209 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v nastaveních dokumentu."
14211 #: src/BufferParams.cpp:1445
14212 msgid "Document class not found"
14213 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14215 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14216 #, c-format
14217 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14218 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14220 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14221 msgid "Could not load class"
14222 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14224 #: src/BufferParams.cpp:1540
14225 #, c-format
14226 msgid ""
14227 "The module %1$s has been requested by\n"
14228 "this document but has not been found in the list of\n"
14229 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14230 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14231 msgstr ""
14232 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14233 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14234 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14235 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14237 #: src/BufferParams.cpp:1544
14238 msgid "Module not available"
14239 msgstr "Modul není dostupný"
14241 #: src/BufferParams.cpp:1545
14242 msgid "Some layouts may not be available."
14243 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14245 #: src/BufferParams.cpp:1552
14246 #, c-format
14247 msgid ""
14248 "The module %1$s requires a package that is\n"
14249 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14250 "may not be possible.\n"
14251 msgstr ""
14252 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14253 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14255 #: src/BufferParams.cpp:1555
14256 msgid "Package not available"
14257 msgstr "Balíèek není dostupný"
14259 #: src/BufferParams.cpp:1560
14260 #, c-format
14261 msgid "Error reading module %1$s\n"
14262 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14264 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14265 msgid "Read Error"
14266 msgstr "Chyba ètení"
14268 #: src/BufferParams.cpp:1566
14269 msgid "Error reading internal layout information"
14270 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14272 #: src/BufferView.cpp:178
14273 msgid "No more insets"
14274 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14276 #: src/BufferView.cpp:673
14277 msgid "Save bookmark"
14278 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14280 #: src/BufferView.cpp:1025
14281 msgid "No further undo information"
14282 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14284 #: src/BufferView.cpp:1034
14285 msgid "No further redo information"
14286 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14288 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14289 msgid "String not found!"
14290 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14292 #: src/BufferView.cpp:1219
14293 msgid "Mark off"
14294 msgstr "Znaèka vyp."
14296 #: src/BufferView.cpp:1226
14297 msgid "Mark on"
14298 msgstr "Znaèka zap."
14300 #: src/BufferView.cpp:1233
14301 msgid "Mark removed"
14302 msgstr "Znaèka smazána"
14304 #: src/BufferView.cpp:1236
14305 msgid "Mark set"
14306 msgstr "Znaèka nastavena"
14308 #: src/BufferView.cpp:1283
14309 msgid "Statistics for the selection:"
14310 msgstr "Statistika výbìru:"
14312 #: src/BufferView.cpp:1285
14313 msgid "Statistics for the document:"
14314 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14316 #: src/BufferView.cpp:1288
14317 #, c-format
14318 msgid "%1$d words"
14319 msgstr "%1$d slov"
14321 #: src/BufferView.cpp:1290
14322 msgid "One word"
14323 msgstr "Jedno slovo"
14325 #: src/BufferView.cpp:1293
14326 #, c-format
14327 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14328 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14330 #: src/BufferView.cpp:1296
14331 msgid "One character (including blanks)"
14332 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14334 #: src/BufferView.cpp:1299
14335 #, c-format
14336 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14337 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14339 #: src/BufferView.cpp:1302
14340 msgid "One character (excluding blanks)"
14341 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14343 #: src/BufferView.cpp:1304
14344 msgid "Statistics"
14345 msgstr "Statistika"
14347 #: src/BufferView.cpp:2040
14348 #, c-format
14349 msgid "Inserting document %1$s..."
14350 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14352 #: src/BufferView.cpp:2051
14353 #, c-format
14354 msgid "Document %1$s inserted."
14355 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14357 #: src/BufferView.cpp:2053
14358 #, c-format
14359 msgid "Could not insert document %1$s"
14360 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14362 #: src/BufferView.cpp:2281
14363 #, c-format
14364 msgid ""
14365 "Could not read the specified document\n"
14366 "%1$s\n"
14367 "due to the error: %2$s"
14368 msgstr ""
14369 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14370 "%1$s\n"
14371 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14373 #: src/BufferView.cpp:2283
14374 msgid "Could not read file"
14375 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14377 #: src/BufferView.cpp:2290
14378 #, c-format
14379 msgid ""
14380 "%1$s\n"
14381 " is not readable."
14382 msgstr ""
14383 "%1$s\n"
14384 " nelze pøeèíst."
14386 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14387 msgid "Could not open file"
14388 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14390 #: src/BufferView.cpp:2298
14391 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14392 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14394 #: src/BufferView.cpp:2299
14395 msgid ""
14396 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14397 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14398 "If this does not give the correct result\n"
14399 "then please change the encoding of the file\n"
14400 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14401 msgstr ""
14402 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14403 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14404 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14405 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14406 "UTF-8 jiným programem.\n"
14408 #: src/Chktex.cpp:63
14409 #, c-format
14410 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14411 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14413 #: src/Chktex.cpp:65
14414 msgid "ChkTeX warning id # "
14415 msgstr "ChkTeX varování id # "
14417 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14419 msgid "none"
14420 msgstr "¾ádná"
14422 #: src/Color.cpp:96
14423 msgid "black"
14424 msgstr "èerná"
14426 #: src/Color.cpp:97
14427 msgid "white"
14428 msgstr "bílá"
14430 #: src/Color.cpp:98
14431 msgid "red"
14432 msgstr "èervená"
14434 #: src/Color.cpp:99
14435 msgid "green"
14436 msgstr "zelená"
14438 #: src/Color.cpp:100
14439 msgid "blue"
14440 msgstr "modrá"
14442 #: src/Color.cpp:101
14443 msgid "cyan"
14444 msgstr "azurová"
14446 #: src/Color.cpp:102
14447 msgid "magenta"
14448 msgstr "fialová"
14450 #: src/Color.cpp:103
14451 msgid "yellow"
14452 msgstr "¾lutá"
14454 #: src/Color.cpp:104
14455 msgid "cursor"
14456 msgstr "kurzor"
14458 #: src/Color.cpp:105
14459 msgid "background"
14460 msgstr "pozadí"
14462 #: src/Color.cpp:106
14463 msgid "text"
14464 msgstr "text"
14466 #: src/Color.cpp:107
14467 msgid "selection"
14468 msgstr "výbìr"
14470 #: src/Color.cpp:108
14471 msgid "selected text"
14472 msgstr "oznaèený text"
14474 #: src/Color.cpp:110
14475 msgid "LaTeX text"
14476 msgstr "text LaTeX-u"
14478 #: src/Color.cpp:111
14479 msgid "inline completion"
14480 msgstr "doplnìní v øádku"
14482 #: src/Color.cpp:113
14483 msgid "non-unique inline completion"
14484 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14486 #: src/Color.cpp:115
14487 msgid "previewed snippet"
14488 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14490 #: src/Color.cpp:116
14491 msgid "note label"
14492 msgstr "znaèka poznámky"
14494 #: src/Color.cpp:117
14495 msgid "note background"
14496 msgstr "pozadí poznámky"
14498 #: src/Color.cpp:118
14499 msgid "comment label"
14500 msgstr "znaèka komentáøe"
14502 #: src/Color.cpp:119
14503 msgid "comment background"
14504 msgstr "pozadí komentáøe"
14506 #: src/Color.cpp:120
14507 msgid "greyedout inset label"
14508 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14510 #: src/Color.cpp:121
14511 msgid "greyedout inset background"
14512 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14514 #: src/Color.cpp:122
14515 msgid "shaded box"
14516 msgstr "stínovaný rámeèek"
14518 #: src/Color.cpp:123
14519 msgid "branch label"
14520 msgstr "znaèka vìtve"
14522 #: src/Color.cpp:124
14523 msgid "footnote label"
14524 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14526 #: src/Color.cpp:125
14527 msgid "index label"
14528 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14530 #: src/Color.cpp:126
14531 msgid "margin note label"
14532 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14534 #: src/Color.cpp:127
14535 msgid "URL label"
14536 msgstr "znaèka URL"
14538 #: src/Color.cpp:128
14539 msgid "URL text"
14540 msgstr "text URL"
14542 #: src/Color.cpp:129
14543 msgid "depth bar"
14544 msgstr "znaèení hloubky"
14546 #: src/Color.cpp:130
14547 msgid "language"
14548 msgstr "jazyk"
14550 #: src/Color.cpp:131
14551 msgid "command inset"
14552 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14554 #: src/Color.cpp:132
14555 msgid "command inset background"
14556 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14558 #: src/Color.cpp:133
14559 msgid "command inset frame"
14560 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14562 #: src/Color.cpp:134
14563 msgid "special character"
14564 msgstr "speciální znak"
14566 #: src/Color.cpp:135
14567 msgid "math"
14568 msgstr "matematika"
14570 #: src/Color.cpp:136
14571 msgid "math background"
14572 msgstr "pozadí matematiky"
14574 #: src/Color.cpp:137
14575 msgid "graphics background"
14576 msgstr "pozadí obrázku"
14578 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14579 msgid "Math macro background"
14580 msgstr "pozadí makra"
14582 #: src/Color.cpp:139
14583 msgid "math frame"
14584 msgstr "rám (matematika)"
14586 #: src/Color.cpp:140
14587 msgid "math corners"
14588 msgstr "rohy mat. vzorce"
14590 #: src/Color.cpp:141
14591 msgid "math line"
14592 msgstr "linka (matematika)"
14594 #: src/Color.cpp:143
14595 msgid "Math macro hovered background"
14596 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14598 #: src/Color.cpp:144
14599 msgid "Math macro label"
14600 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14602 #: src/Color.cpp:145
14603 msgid "Math macro frame"
14604 msgstr "rám makra (matematika)"
14606 #: src/Color.cpp:146
14607 msgid "Math macro blended out"
14608 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14610 #: src/Color.cpp:147
14611 msgid "Math macro old parameter"
14612 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14614 #: src/Color.cpp:148
14615 msgid "Math macro new parameter"
14616 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14618 #: src/Color.cpp:149
14619 msgid "caption frame"
14620 msgstr "rám popisku"
14622 #: src/Color.cpp:150
14623 msgid "collapsable inset text"
14624 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14626 #: src/Color.cpp:151
14627 msgid "collapsable inset frame"
14628 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14630 #: src/Color.cpp:152
14631 msgid "inset background"
14632 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14634 #: src/Color.cpp:153
14635 msgid "inset frame"
14636 msgstr "vlo¾ka - rám"
14638 #: src/Color.cpp:154
14639 msgid "LaTeX error"
14640 msgstr "chyba LaTeX-u"
14642 #: src/Color.cpp:155
14643 msgid "end-of-line marker"
14644 msgstr "znaèka konce øádky"
14646 #: src/Color.cpp:156
14647 msgid "appendix marker"
14648 msgstr "znaèka pro dodatky"
14650 #: src/Color.cpp:157
14651 msgid "change bar"
14652 msgstr "znaèka revize"
14654 #: src/Color.cpp:158
14655 msgid "Deleted text"
14656 msgstr "smazaný text"
14658 #: src/Color.cpp:159
14659 msgid "Added text"
14660 msgstr "pøidaný text"
14662 #: src/Color.cpp:160
14663 msgid "added space markers"
14664 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14666 #: src/Color.cpp:161
14667 msgid "top/bottom line"
14668 msgstr "horní/spodní linka"
14670 #: src/Color.cpp:162
14671 msgid "table line"
14672 msgstr "linka tabulky"
14674 #: src/Color.cpp:163
14675 msgid "table on/off line"
14676 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14678 #: src/Color.cpp:165
14679 msgid "bottom area"
14680 msgstr "spodní oblast"
14682 #: src/Color.cpp:166
14683 msgid "new page"
14684 msgstr "nový strana"
14686 #: src/Color.cpp:167
14687 msgid "page break / line break"
14688 msgstr "konec øádky/stránky"
14690 #: src/Color.cpp:168
14691 msgid "frame of button"
14692 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14694 #: src/Color.cpp:169
14695 msgid "button background"
14696 msgstr "pozadí tlaèítka"
14698 #: src/Color.cpp:170
14699 msgid "button background under focus"
14700 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14702 #: src/Color.cpp:171
14703 msgid "inherit"
14704 msgstr "dìdit barvu okolí"
14706 #: src/Color.cpp:172
14707 msgid "ignore"
14708 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14710 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14711 #: src/Converter.cpp:514
14712 msgid "Cannot convert file"
14713 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14715 #: src/Converter.cpp:306
14716 #, c-format
14717 msgid ""
14718 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14719 "Define a converter in the preferences."
14720 msgstr ""
14721 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14722 "Definujte konvertor v nastaveních."
14724 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14725 msgid "Executing command: "
14726 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14728 #: src/Converter.cpp:443
14729 msgid "Build errors"
14730 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14732 #: src/Converter.cpp:444
14733 msgid "There were errors during the build process."
14734 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14736 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14737 #, c-format
14738 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14739 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14741 #: src/Converter.cpp:472
14742 #, c-format
14743 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14744 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14746 #: src/Converter.cpp:516
14747 #, c-format
14748 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14749 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14751 #: src/Converter.cpp:517
14752 #, c-format
14753 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14754 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14756 #: src/Converter.cpp:573
14757 msgid "Running LaTeX..."
14758 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14760 #: src/Converter.cpp:591
14761 #, c-format
14762 msgid ""
14763 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14764 "log %1$s."
14765 msgstr ""
14766 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14768 #: src/Converter.cpp:594
14769 msgid "LaTeX failed"
14770 msgstr "LaTeX selhal"
14772 #: src/Converter.cpp:596
14773 msgid "Output is empty"
14774 msgstr "Výstup je prázdný"
14776 #: src/Converter.cpp:597
14777 msgid "An empty output file was generated."
14778 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14780 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14781 #, c-format
14782 msgid ""
14783 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14784 "%2$s to %3$s"
14785 msgstr ""
14786 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14787 "%2$s na %3$s"
14789 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14790 msgid "Undefined flex inset"
14791 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14793 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14794 #, c-format
14795 msgid ""
14796 "The file %1$s already exists.\n"
14797 "\n"
14798 "Do you want to overwrite that file?"
14799 msgstr ""
14800 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14801 "\n"
14802 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14804 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14805 msgid "Overwrite file?"
14806 msgstr "Pøepsat soubor?"
14808 #: src/Exporter.cpp:49
14809 msgid "Overwrite &all"
14810 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14812 #: src/Exporter.cpp:50
14813 msgid "&Cancel export"
14814 msgstr "&Zru¹it export"
14816 #: src/Exporter.cpp:90
14817 msgid "Couldn't copy file"
14818 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14820 #: src/Exporter.cpp:91
14821 #, c-format
14822 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14823 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14825 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14828 msgid "Roman"
14829 msgstr "Antikva (Roman)"
14831 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14834 msgid "Sans Serif"
14835 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14837 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14840 msgid "Typewriter"
14841 msgstr "Strojopis"
14843 #: src/Font.cpp:49
14844 msgid "Symbol"
14845 msgstr "Symbol"
14847 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14848 #: src/Font.cpp:66
14849 msgid "Inherit"
14850 msgstr "Pøevzít"
14852 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14853 msgid "Medium"
14854 msgstr "Støední"
14856 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14857 msgid "Bold"
14858 msgstr "Tuèný"
14860 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14861 msgid "Upright"
14862 msgstr "Stojatý"
14864 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14865 msgid "Italic"
14866 msgstr "Kurzíva (italic)"
14868 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14869 msgid "Slanted"
14870 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14872 #: src/Font.cpp:57
14873 msgid "Smallcaps"
14874 msgstr "Kapitálky"
14876 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14877 msgid "Increase"
14878 msgstr "Zvìt¹it"
14880 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14881 msgid "Decrease"
14882 msgstr "Zmen¹it"
14884 #: src/Font.cpp:66
14885 msgid "Toggle"
14886 msgstr "Pøepnout"
14888 #: src/Font.cpp:173
14889 #, c-format
14890 msgid "Emphasis %1$s, "
14891 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14893 #: src/Font.cpp:176
14894 #, c-format
14895 msgid "Underline %1$s, "
14896 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14898 #: src/Font.cpp:179
14899 #, c-format
14900 msgid "Noun %1$s, "
14901 msgstr "Jméno %1$s, "
14903 #: src/Font.cpp:193
14904 #, c-format
14905 msgid "Language: %1$s, "
14906 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14908 #: src/Font.cpp:196
14909 #, c-format
14910 msgid "  Number %1$s"
14911 msgstr "  Èíslo %1$s"
14913 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14914 msgid "Cannot view file"
14915 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14917 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14918 #, c-format
14919 msgid "File does not exist: %1$s"
14920 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14922 #: src/Format.cpp:267
14923 #, c-format
14924 msgid "No information for viewing %1$s"
14925 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14927 #: src/Format.cpp:277
14928 #, c-format
14929 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14930 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14932 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14933 #: src/Format.cpp:383
14934 msgid "Cannot edit file"
14935 msgstr "Nelze editovat soubor"
14937 #: src/Format.cpp:337
14938 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14939 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14941 #: src/Format.cpp:350
14942 #, c-format
14943 msgid "No information for editing %1$s"
14944 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14946 #: src/Format.cpp:361
14947 #, c-format
14948 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14949 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14951 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14952 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14953 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14955 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14956 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14957 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14959 #: src/ISpell.cpp:267
14960 msgid ""
14961 "Could not create an ispell process.\n"
14962 "You may not have the right languages installed."
14963 msgstr ""
14964 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14965 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14967 #: src/ISpell.cpp:290
14968 msgid ""
14969 "The ispell process returned an error.\n"
14970 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14971 msgstr ""
14972 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14973 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14975 #: src/ISpell.cpp:395
14976 #, c-format
14977 msgid ""
14978 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14979 "$s'."
14980 msgstr ""
14981 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14983 #: src/ISpell.cpp:406
14984 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14985 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14987 #: src/ISpell.cpp:466
14988 #, c-format
14989 msgid ""
14990 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14991 "2$s'."
14992 msgstr ""
14993 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14995 #: src/ISpell.cpp:481
14996 #, c-format
14997 msgid ""
14998 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14999 "2$s'."
15000 msgstr ""
15001 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15003 #: src/KeySequence.cpp:167
15004 msgid "   options: "
15005 msgstr "   volby: "
15007 #: src/LaTeX.cpp:61
15008 #, c-format
15009 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15010 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15012 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15013 msgid "Running Index Processor."
15014 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15016 #: src/LaTeX.cpp:284
15017 msgid "Running BibTeX."
15018 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15020 #: src/LaTeX.cpp:418
15021 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15022 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15024 #: src/LyX.cpp:101
15025 msgid "Could not read configuration file"
15026 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15028 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15029 #, c-format
15030 msgid ""
15031 "Error while reading the configuration file\n"
15032 "%1$s.\n"
15033 "Please check your installation."
15034 msgstr ""
15035 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15036 "%1$s.\n"
15037 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15039 #: src/LyX.cpp:111
15040 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15041 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15043 #: src/LyX.cpp:115
15044 msgid "Done!"
15045 msgstr "Hotovo!"
15047 #: src/LyX.cpp:374
15048 #, c-format
15049 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15050 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15052 #: src/LyX.cpp:376
15053 msgid "Cannot remove temporary directory"
15054 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15056 #: src/LyX.cpp:382
15057 #, c-format
15058 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15059 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15061 #: src/LyX.cpp:384
15062 msgid "Unable to remove temporary directory"
15063 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15065 #: src/LyX.cpp:413
15066 #, c-format
15067 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15068 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15070 #: src/LyX.cpp:487
15071 msgid "No textclass is found"
15072 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15074 #: src/LyX.cpp:488
15075 msgid ""
15076 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15077 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15078 msgstr ""
15079 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15080 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15081 "pou¾ití standarních tøíd."
15083 #: src/LyX.cpp:492
15084 msgid "&Reconfigure"
15085 msgstr "&Rekonfigurovat"
15087 #: src/LyX.cpp:493
15088 msgid "&Use Default"
15089 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15091 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15092 msgid "&Exit LyX"
15093 msgstr "&Ukonèit LyX"
15095 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15096 msgid "LyX: "
15097 msgstr "LyX: "
15099 #: src/LyX.cpp:766
15100 msgid "Could not create temporary directory"
15101 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15103 #: src/LyX.cpp:767
15104 #, c-format
15105 msgid ""
15106 "Could not create a temporary directory in\n"
15107 "\"%1$s\"\n"
15108 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15109 msgstr ""
15110 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15111 "\"%1$s\"\n"
15112 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15114 #: src/LyX.cpp:850
15115 msgid "Missing user LyX directory"
15116 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15118 #: src/LyX.cpp:851
15119 #, c-format
15120 msgid ""
15121 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15122 "It is needed to keep your own configuration."
15123 msgstr ""
15124 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15125 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15127 #: src/LyX.cpp:856
15128 msgid "&Create directory"
15129 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15131 #: src/LyX.cpp:858
15132 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15133 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15135 #: src/LyX.cpp:862
15136 #, c-format
15137 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15138 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15140 #: src/LyX.cpp:867
15141 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15142 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15144 #: src/LyX.cpp:939
15145 msgid "List of supported debug flags:"
15146 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15148 #: src/LyX.cpp:943
15149 #, c-format
15150 msgid "Setting debug level to %1$s"
15151 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15153 #: src/LyX.cpp:954
15154 msgid ""
15155 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15156 "Command line switches (case sensitive):\n"
15157 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15158 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15159 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15160 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15161 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15162 "                  select the features to debug.\n"
15163 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15164 "\t-x [--execute] command\n"
15165 "                  where command is a lyx command.\n"
15166 "\t-e [--export] fmt\n"
15167 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15168 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15169 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15170 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15171 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15172 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15173 "\t-version        summarize version and build info\n"
15174 "Check the LyX man page for more details."
15175 msgstr ""
15176 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15177 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15178 "\t-help              tato stránka\n"
15179 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15180 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15181 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15182 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15183 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15184 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15185 "\t-x [--execute] command\n"
15186 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15187 "\t-e [--export] fmt\n"
15188 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15189 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15190 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15191 "soubor.xxx\n"
15192 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15193 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15194 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15195 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15197 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15198 msgid "No system directory"
15199 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15201 #: src/LyX.cpp:995
15202 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15203 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15205 #: src/LyX.cpp:1006
15206 msgid "No user directory"
15207 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15209 #: src/LyX.cpp:1007
15210 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15211 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15213 #: src/LyX.cpp:1018
15214 msgid "Incomplete command"
15215 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15217 #: src/LyX.cpp:1019
15218 msgid "Missing command string after --execute switch"
15219 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15221 #: src/LyX.cpp:1030
15222 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15223 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15225 #: src/LyX.cpp:1043
15226 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15227 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15229 #: src/LyX.cpp:1048
15230 msgid "Missing filename for --import"
15231 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15233 #: src/LyXFunc.cpp:113
15234 msgid "Running configure..."
15235 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15237 #: src/LyXFunc.cpp:124
15238 msgid "Reloading configuration..."
15239 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15241 #: src/LyXFunc.cpp:130
15242 msgid "System reconfiguration failed"
15243 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15245 #: src/LyXFunc.cpp:131
15246 msgid ""
15247 "The system reconfiguration has failed.\n"
15248 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15249 "Please reconfigure again if needed."
15250 msgstr ""
15251 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15252 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15253 "pracovat správnì.\n"
15254 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15256 #: src/LyXFunc.cpp:137
15257 msgid "System reconfigured"
15258 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15260 #: src/LyXFunc.cpp:138
15261 msgid ""
15262 "The system has been reconfigured.\n"
15263 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15264 "updated document class specifications."
15265 msgstr ""
15266 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15267 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15268 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15270 #: src/LyXFunc.cpp:362
15271 msgid "Unknown function."
15272 msgstr "Neznámá funkce."
15274 #: src/LyXFunc.cpp:391
15275 msgid "Nothing to do"
15276 msgstr "Nic k vykonání"
15278 #: src/LyXFunc.cpp:410
15279 msgid "Unknown action"
15280 msgstr "Neznámá akce"
15282 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15283 msgid "Command disabled"
15284 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15286 #: src/LyXFunc.cpp:423
15287 msgid "Command not allowed without any document open"
15288 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15290 #: src/LyXFunc.cpp:633
15291 msgid "Document is read-only"
15292 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15294 #: src/LyXFunc.cpp:642
15295 msgid "This portion of the document is deleted."
15296 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15298 #: src/LyXFunc.cpp:661
15299 #, c-format
15300 msgid ""
15301 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15302 "\n"
15303 "Do you want to save the document?"
15304 msgstr ""
15305 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15306 "\n"
15307 "Chcete jej ulo¾it ?"
15309 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15310 msgid "Save changed document?"
15311 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15313 #: src/LyXFunc.cpp:679
15314 #, c-format
15315 msgid ""
15316 "Could not print the document %1$s.\n"
15317 "Check that your printer is set up correctly."
15318 msgstr ""
15319 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15320 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15322 #: src/LyXFunc.cpp:682
15323 msgid "Print document failed"
15324 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15326 #: src/LyXFunc.cpp:799
15327 #, c-format
15328 msgid ""
15329 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15330 "version of the document %1$s?"
15331 msgstr ""
15332 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15333 "dokumentu %1$s ?"
15335 #: src/LyXFunc.cpp:801
15336 msgid "Revert to saved document?"
15337 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15339 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15340 msgid "&Revert"
15341 msgstr "&Pùvodní verze"
15343 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15344 msgid "Missing argument"
15345 msgstr "Chybí argument"
15347 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15348 #, c-format
15349 msgid "Opening help file %1$s..."
15350 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15352 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15353 #, c-format
15354 msgid "Opening child document %1$s..."
15355 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15357 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15358 #, c-format
15359 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15360 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15362 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15363 msgid "Unable to save document defaults"
15364 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15366 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15367 #, c-format
15368 msgid "Document %1$s reloaded."
15369 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15371 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15372 #, c-format
15373 msgid "Could not reload document %1$s"
15374 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15376 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15377 msgid "Welcome to LyX!"
15378 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15380 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15381 msgid "Converting document to new document class..."
15382 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15384 #: src/LyXRC.cpp:2429
15385 msgid ""
15386 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15387 "legal words?"
15388 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15390 #: src/LyXRC.cpp:2434
15391 msgid ""
15392 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15393 "document."
15394 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15396 #: src/LyXRC.cpp:2438
15397 msgid ""
15398 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15399 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15400 "specified, an internal routine is used."
15401 msgstr ""
15402 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15403 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15404 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15405 "funkce."
15407 #: src/LyXRC.cpp:2446
15408 msgid ""
15409 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15410 "automatically by what you type."
15411 msgstr ""
15412 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15413 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15415 #: src/LyXRC.cpp:2450
15416 msgid ""
15417 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15418 "class change."
15419 msgstr ""
15420 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15421 "zvolenou tøídu."
15423 #: src/LyXRC.cpp:2454
15424 msgid ""
15425 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15426 msgstr ""
15427 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15428 "ukládání."
15430 #: src/LyXRC.cpp:2461
15431 msgid ""
15432 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15433 "the backup file in the same directory as the original file."
15434 msgstr ""
15435 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15436 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15438 #: src/LyXRC.cpp:2465
15439 msgid ""
15440 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15441 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15442 msgstr ""
15443 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15444 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15446 #: src/LyXRC.cpp:2469
15447 msgid ""
15448 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15449 "its global and local bind/ directories."
15450 msgstr ""
15451 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15452 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15454 #: src/LyXRC.cpp:2473
15455 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15456 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15458 #: src/LyXRC.cpp:2477
15459 msgid ""
15460 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15461 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15462 msgstr ""
15463 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15464 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15466 #: src/LyXRC.cpp:2487
15467 msgid ""
15468 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15469 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15470 msgstr ""
15471 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15472 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15474 #: src/LyXRC.cpp:2491
15475 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15476 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15478 #: src/LyXRC.cpp:2495
15479 msgid ""
15480 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15481 "inside."
15482 msgstr ""
15483 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15484 "¾e je kurzor uvnitø."
15486 #: src/LyXRC.cpp:2506
15487 #, no-c-format
15488 msgid ""
15489 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15490 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15491 msgstr ""
15492 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15493 "e. %B %Y\"."
15495 #: src/LyXRC.cpp:2510
15496 msgid ""
15497 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15498 "look in its global and local commands/ directories."
15499 msgstr ""
15500 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15501 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15503 #: src/LyXRC.cpp:2514
15504 msgid "New documents will be assigned this language."
15505 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15507 #: src/LyXRC.cpp:2518
15508 msgid "Specify the default paper size."
15509 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15511 #: src/LyXRC.cpp:2522
15512 msgid ""
15513 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15514 "shown after the change has been made.)"
15515 msgstr ""
15516 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15517 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15519 #: src/LyXRC.cpp:2526
15520 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15521 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15523 #: src/LyXRC.cpp:2530
15524 msgid ""
15525 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15526 "LyX was started from."
15527 msgstr ""
15528 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15529 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15531 #: src/LyXRC.cpp:2535
15532 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15533 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15535 #: src/LyXRC.cpp:2539
15536 msgid ""
15537 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15538 "value selects the directory LyX was started from."
15539 msgstr ""
15540 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15541 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15543 #: src/LyXRC.cpp:2543
15544 msgid ""
15545 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15546 "recommended for non-English languages."
15547 msgstr ""
15548 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15549 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15551 #: src/LyXRC.cpp:2550
15552 msgid ""
15553 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15554 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15555 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15556 msgstr ""
15557 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15558 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15559 "sh -m $$lang\"."
15561 #: src/LyXRC.cpp:2554
15562 msgid ""
15563 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15564 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15565 msgstr ""
15566 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15567 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15569 #: src/LyXRC.cpp:2563
15570 msgid ""
15571 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15572 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15573 msgstr ""
15574 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15575 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15577 #: src/LyXRC.cpp:2567
15578 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15579 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15581 #: src/LyXRC.cpp:2571
15582 msgid ""
15583 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15584 "document."
15585 msgstr ""
15586 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15587 "dokumentu."
15589 #: src/LyXRC.cpp:2575
15590 msgid ""
15591 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15592 msgstr ""
15593 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15594 "dokumentu."
15596 #: src/LyXRC.cpp:2579
15597 msgid ""
15598 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15599 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15600 "name of the second language."
15601 msgstr ""
15602 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15603 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15605 #: src/LyXRC.cpp:2583
15606 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15607 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15609 #: src/LyXRC.cpp:2587
15610 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15611 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2591
15614 msgid ""
15615 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15616 "\\documentclass."
15617 msgstr ""
15618 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15619 "\\documentclass."
15621 #: src/LyXRC.cpp:2595
15622 msgid ""
15623 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15624 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15625 msgstr ""
15626 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15627 "\"\\usepackage{omega}\"."
15629 #: src/LyXRC.cpp:2599
15630 msgid ""
15631 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15632 "document is the default language."
15633 msgstr ""
15634 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15635 "jazyka dokumentu."
15637 #: src/LyXRC.cpp:2603
15638 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15639 msgstr ""
15640 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2607
15643 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15644 msgstr ""
15645 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15647 #: src/LyXRC.cpp:2611
15648 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15649 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15651 #: src/LyXRC.cpp:2615
15652 msgid ""
15653 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15654 "of the document."
15655 msgstr ""
15656 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15657 "standardního jazyka dokumentu."
15659 #: src/LyXRC.cpp:2619
15660 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15661 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15663 #: src/LyXRC.cpp:2624
15664 msgid "The completion popup delay."
15665 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15667 #: src/LyXRC.cpp:2628
15668 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15669 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
15671 #: src/LyXRC.cpp:2632
15672 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15673 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
15675 #: src/LyXRC.cpp:2636
15676 msgid ""
15677 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15678 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15680 #: src/LyXRC.cpp:2640
15681 msgid ""
15682 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15683 "available."
15684 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15686 #: src/LyXRC.cpp:2644
15687 msgid "The inline completion delay."
15688 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15690 #: src/LyXRC.cpp:2648
15691 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15692 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15694 #: src/LyXRC.cpp:2652
15695 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15696 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15698 #: src/LyXRC.cpp:2656
15699 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15700 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2660
15703 #, c-format
15704 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15705 msgstr ""
15706 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15708 #: src/LyXRC.cpp:2665
15709 msgid ""
15710 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15711 "variable. Use the OS native format."
15712 msgstr ""
15713 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15714 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15716 #: src/LyXRC.cpp:2672
15717 msgid ""
15718 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15719 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15721 #: src/LyXRC.cpp:2676
15722 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15723 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15725 #: src/LyXRC.cpp:2680
15726 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15727 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15729 #: src/LyXRC.cpp:2684
15730 msgid "Scale the preview size to suit."
15731 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15733 #: src/LyXRC.cpp:2688
15734 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15735 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15737 #: src/LyXRC.cpp:2692
15738 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15739 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15741 #: src/LyXRC.cpp:2696
15742 msgid ""
15743 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15744 "environment variable PRINTER."
15745 msgstr ""
15746 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15747 "prostøedí PRINTER."
15749 #: src/LyXRC.cpp:2700
15750 msgid "The option to print only even pages."
15751 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15753 #: src/LyXRC.cpp:2704
15754 msgid ""
15755 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15756 "the filename of the DVI file to be printed."
15757 msgstr ""
15758 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15759 "jménem DVI souboru k tisku."
15761 #: src/LyXRC.cpp:2708
15762 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15763 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15765 #: src/LyXRC.cpp:2712
15766 msgid "The option to print out in landscape."
15767 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15769 #: src/LyXRC.cpp:2716
15770 msgid "The option to print only odd pages."
15771 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15773 #: src/LyXRC.cpp:2720
15774 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15775 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15777 #: src/LyXRC.cpp:2724
15778 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15779 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15781 #: src/LyXRC.cpp:2728
15782 msgid "The option to specify paper type."
15783 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15785 #: src/LyXRC.cpp:2732
15786 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15787 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15789 #: src/LyXRC.cpp:2736
15790 msgid ""
15791 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15792 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15793 "arguments."
15794 msgstr ""
15795 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15796 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15797 "jméno souboru a v¹echny volby."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2740
15800 msgid ""
15801 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15802 "prepended along with the printer name after the spool command."
15803 msgstr ""
15804 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15805 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15807 #: src/LyXRC.cpp:2744
15808 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15809 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2748
15812 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15813 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15815 #: src/LyXRC.cpp:2752
15816 msgid ""
15817 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15818 "command."
15819 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15821 #: src/LyXRC.cpp:2756
15822 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15823 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15825 #: src/LyXRC.cpp:2764
15826 msgid ""
15827 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15828 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15830 #: src/LyXRC.cpp:2768
15831 msgid ""
15832 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15833 "wrong, override the setting here."
15834 msgstr ""
15835 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15836 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15838 #: src/LyXRC.cpp:2774
15839 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15840 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15842 #: src/LyXRC.cpp:2783
15843 msgid ""
15844 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15845 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15846 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15847 msgstr ""
15848 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15849 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15850 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15851 "fontu."
15853 #: src/LyXRC.cpp:2787
15854 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15855 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15857 #: src/LyXRC.cpp:2792
15858 #, no-c-format
15859 msgid ""
15860 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15861 "roughly the same size as on paper."
15862 msgstr ""
15863 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15864 "velikostina papíru."
15866 #: src/LyXRC.cpp:2796
15867 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15868 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2800
15871 msgid ""
15872 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15873 "\".out\". Only for advanced users."
15874 msgstr ""
15875 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15876 "pokroèilé u¾ivatele."
15878 #: src/LyXRC.cpp:2807
15879 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15880 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15882 #: src/LyXRC.cpp:2811
15883 msgid "What command runs the spellchecker?"
15884 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15886 #: src/LyXRC.cpp:2815
15887 msgid ""
15888 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15889 "when you quit LyX."
15890 msgstr ""
15891 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2819
15894 msgid ""
15895 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15896 "value selects the directory LyX was started from."
15897 msgstr ""
15898 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15899 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2829
15902 msgid ""
15903 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15904 "will look in its global and local ui/ directories."
15905 msgstr ""
15906 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15907 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2842
15910 msgid ""
15911 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15912 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15913 "may not work with all dictionaries."
15914 msgstr ""
15915 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15916 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15917 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2846
15920 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15921 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2850
15924 msgid ""
15925 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15926 msgstr ""
15927 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15928 "a Windows."
15930 #: src/LyXRC.cpp:2857
15931 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15932 msgstr ""
15933 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15934 "\"-paper\")."
15936 #: src/LyXVC.cpp:100
15937 msgid "Document not saved"
15938 msgstr "Dokument neulo¾en"
15940 #: src/LyXVC.cpp:101
15941 msgid "You must save the document before it can be registered."
15942 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15944 #: src/LyXVC.cpp:133
15945 msgid "LyX VC: Initial description"
15946 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15948 #: src/LyXVC.cpp:134
15949 msgid "(no initial description)"
15950 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15952 #: src/LyXVC.cpp:150
15953 msgid "LyX VC: Log Message"
15954 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15956 #: src/LyXVC.cpp:153
15957 msgid "(no log message)"
15958 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15960 #: src/LyXVC.cpp:177
15961 #, c-format
15962 msgid ""
15963 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15964 "changes.\n"
15965 "\n"
15966 "Do you want to revert to the older version?"
15967 msgstr ""
15968 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15969 "\n"
15970 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
15972 #: src/LyXVC.cpp:180
15973 msgid "Revert to stored version of document?"
15974 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15976 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15977 msgid "Senseless with this layout!"
15978 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15980 #: src/Paragraph.cpp:1622
15981 msgid "Alignment not permitted"
15982 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15984 #: src/Paragraph.cpp:1623
15985 msgid ""
15986 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15987 "Setting to default."
15988 msgstr ""
15989 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15990 "Pøepnuto na standardní."
15992 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15993 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
15994 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15995 msgid "LyX Warning: "
15996 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15998 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
15999 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16000 msgid "uncodable character"
16001 msgstr "nekódovatelný znak"
16003 #: src/SpellBase.cpp:51
16004 msgid "Native OS API not yet supported."
16005 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16007 #: src/Text.cpp:146
16008 msgid "Unknown Inset"
16009 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16011 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16012 msgid "Change tracking error"
16013 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16015 #: src/Text.cpp:220
16016 #, c-format
16017 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16018 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16020 #: src/Text.cpp:233
16021 #, c-format
16022 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16023 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16025 #: src/Text.cpp:240
16026 msgid "Unknown token"
16027 msgstr "Neznámý symbol"
16029 #: src/Text.cpp:522
16030 msgid ""
16031 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16032 "Tutorial."
16033 msgstr ""
16034 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16035 "(tutorial)."
16037 #: src/Text.cpp:533
16038 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16039 msgstr ""
16040 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16042 #: src/Text.cpp:1343
16043 msgid "[Change Tracking] "
16044 msgstr "[Zmìna revize] "
16046 #: src/Text.cpp:1349
16047 msgid "Change: "
16048 msgstr "Zmìna: "
16050 #: src/Text.cpp:1353
16051 msgid " at "
16052 msgstr " na "
16054 #: src/Text.cpp:1363
16055 #, c-format
16056 msgid "Font: %1$s"
16057 msgstr "Font: %1$s"
16059 #: src/Text.cpp:1368
16060 #, c-format
16061 msgid ", Depth: %1$d"
16062 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16064 #: src/Text.cpp:1374
16065 msgid ", Spacing: "
16066 msgstr ", Mezery: "
16068 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16069 msgid "OneHalf"
16070 msgstr "Jedna a pùl"
16072 #: src/Text.cpp:1386
16073 msgid "Other ("
16074 msgstr "Dal¹í ("
16076 #: src/Text.cpp:1395
16077 msgid ", Inset: "
16078 msgstr ", Vlo¾ka: "
16080 #: src/Text.cpp:1396
16081 msgid ", Paragraph: "
16082 msgstr ", Odstavec: "
16084 #: src/Text.cpp:1397
16085 msgid ", Id: "
16086 msgstr ", Id: "
16088 #: src/Text.cpp:1398
16089 msgid ", Position: "
16090 msgstr ", Pozice: "
16092 #: src/Text.cpp:1404
16093 msgid ", Char: 0x"
16094 msgstr ", Znak: 0x"
16096 #: src/Text.cpp:1406
16097 msgid ", Boundary: "
16098 msgstr ", Okraj: "
16100 #: src/Text2.cpp:394
16101 msgid "No font change defined."
16102 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16104 #: src/Text2.cpp:434
16105 msgid "Nothing to index!"
16106 msgstr "Nic k indexaci !"
16108 #: src/Text2.cpp:436
16109 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16110 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16112 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16113 msgid "Math editor mode"
16114 msgstr "Mód matematického editoru"
16116 #: src/Text3.cpp:798
16117 msgid "Unknown spacing argument: "
16118 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16120 #: src/Text3.cpp:1040
16121 msgid "Layout "
16122 msgstr "Rozvr¾ení "
16124 #: src/Text3.cpp:1041
16125 msgid " not known"
16126 msgstr " neznámý"
16128 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16129 msgid "Character set"
16130 msgstr "Znaková sada"
16132 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16133 msgid "Paragraph layout set"
16134 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16136 #: src/TextClass.cpp:140
16137 msgid "Plain Layout"
16138 msgstr "Jednoduché"
16140 #: src/TextClass.cpp:580
16141 msgid "Missing File"
16142 msgstr "Chybìjící soubor"
16144 #: src/TextClass.cpp:581
16145 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16146 msgstr ""
16147 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16149 #: src/TextClass.cpp:584
16150 msgid "Corrupt File"
16151 msgstr "Po¹kozený soubor"
16153 #: src/TextClass.cpp:585
16154 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16155 msgstr ""
16156 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16158 #: src/Thesaurus.cpp:60
16159 msgid "Thesaurus failure"
16160 msgstr "Chyba tezauru"
16162 #: src/Thesaurus.cpp:61
16163 #, c-format
16164 msgid ""
16165 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16166 "\n"
16167 "%1$s."
16168 msgstr ""
16169 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16170 "\n"
16171 "%1$s."
16173 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16174 msgid "Revision control error."
16175 msgstr "Chyba správy verzí."
16177 #: src/VCBackend.cpp:53
16178 #, c-format
16179 msgid ""
16180 "Some problem occured while running the command:\n"
16181 "'%1$s'."
16182 msgstr ""
16183 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16184 "'%1$s'."
16186 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16187 msgid "Error: Could not generate logfile."
16188 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16190 #: src/VCBackend.cpp:480
16191 msgid ""
16192 "Error when commiting to repository.\n"
16193 "You have to manually resolve the problem.\n"
16194 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16195 msgstr ""
16196 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16197 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16198 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16200 #: src/VCBackend.cpp:531
16201 #, c-format
16202 msgid ""
16203 "Error when updating from repository.\n"
16204 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16205 "'%1$s'.\n"
16206 "\n"
16207 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16208 msgstr ""
16209 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16210 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16211 "'%1$s'.\n"
16212 "\n"
16213 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16215 #: src/VSpace.cpp:472
16216 msgid "Default skip"
16217 msgstr "Standardní mezera"
16219 #: src/VSpace.cpp:475
16220 msgid "Small skip"
16221 msgstr "Malá mezera"
16223 #: src/VSpace.cpp:478
16224 msgid "Medium skip"
16225 msgstr "Støední mezera"
16227 #: src/VSpace.cpp:481
16228 msgid "Big skip"
16229 msgstr "Velká mezera"
16231 #: src/VSpace.cpp:484
16232 msgid "Vertical fill"
16233 msgstr "Výplò (VFill)"
16235 #: src/VSpace.cpp:491
16236 msgid "protected"
16237 msgstr "chránìno"
16239 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16240 #, c-format
16241 msgid ""
16242 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16243 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16244 msgstr ""
16245 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16246 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16248 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16249 msgid "Reload saved document?"
16250 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16252 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16253 msgid "&Reload"
16254 msgstr "&Znovunaèíst"
16256 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16257 msgid "&Keep Changes"
16258 msgstr "&Ponechat zmìny"
16260 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16261 #, c-format
16262 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16263 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16265 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16266 msgid "File not readable!"
16267 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16269 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16270 #, c-format
16271 msgid ""
16272 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16273 "\n"
16274 "Do you want to create a new document?"
16275 msgstr ""
16276 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16277 "\n"
16278 "Chcete vytvoøit nový ?"
16280 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16281 msgid "Create new document?"
16282 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16284 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16285 msgid "&Create"
16286 msgstr "&Vytvoøit"
16288 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16289 #, c-format
16290 msgid ""
16291 "The specified document template\n"
16292 "%1$s\n"
16293 "could not be read."
16294 msgstr ""
16295 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16296 "%1$s\n"
16297 "nelze pøeèíst."
16299 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16300 msgid "Could not read template"
16301 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16303 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16304 msgid "\\arabic{enumi}."
16305 msgstr "\\arabic{enumi}."
16307 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16308 msgid "\\roman{enumiii}."
16309 msgstr "\\roman{enumiii}."
16311 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16312 msgid "\\Alph{enumiv}."
16313 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16315 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16316 msgid "Senseless!!! "
16317 msgstr "Nesmyslné! "
16319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16320 msgid "Standard[[Bullets]]"
16321 msgstr "Standardní"
16323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16324 msgid "Maths"
16325 msgstr "Matematika"
16327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16328 msgid "Dings 1"
16329 msgstr "Dings 1"
16331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16332 msgid "Dings 2"
16333 msgstr "Dings 2"
16335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16336 msgid "Dings 3"
16337 msgstr "Dings 3"
16339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16340 msgid "Dings 4"
16341 msgstr "Dings 4"
16343 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16344 msgid "Directories"
16345 msgstr "Adresáøe"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16348 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16349 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16352 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16353 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16356 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16357 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16360 msgid ""
16361 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16362 "1995-2008 LyX Team"
16363 msgstr ""
16364 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16365 "1995-2008 LyX Team"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16368 msgid ""
16369 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16370 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16371 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16372 "any later version."
16373 msgstr ""
16374 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16375 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16376 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16377 "verze."
16379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16380 msgid ""
16381 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16382 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16383 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16384 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16385 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16386 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16387 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16388 msgstr ""
16389 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16390 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16391 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16392 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16393 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16394 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16397 msgid "LyX Version "
16398 msgstr "Verze LyX-u "
16400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16401 msgid "Library directory: "
16402 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16405 msgid "User directory: "
16406 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16408 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16409 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16410 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16411 #, c-format
16412 msgid "LyX: %1$s"
16413 msgstr "LyX: %1$s"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16416 msgid "About %1"
16417 msgstr "O programu %1"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16421 msgid "Preferences"
16422 msgstr "Nastavení"
16424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16425 msgid "Reconfigure"
16426 msgstr "Rekonfigurovat"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16429 msgid "Quit %1"
16430 msgstr "Ukonèit %1"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16433 msgid "Exiting."
16434 msgstr "Ukonèování."
16436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16437 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16438 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16441 #, c-format
16442 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16443 msgstr ""
16444 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16447 msgid "The current document was closed."
16448 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16451 msgid ""
16452 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16453 "documents and exit.\n"
16454 "\n"
16455 "Exception: "
16456 msgstr ""
16457 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16458 "skonèit.\n"
16459 "\n"
16460 "Vyjímka: "
16462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16464 msgid "Software exception Detected"
16465 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16468 msgid ""
16469 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16470 "unsaved documents and exit."
16471 msgstr ""
16472 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16473 "dokumenty a skonèit."
16475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16476 msgid "Could not find UI definition file"
16477 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16480 msgid "Bibliography Entry Settings"
16481 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16484 msgid "BibTeX Bibliography"
16485 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16490 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16493 msgid "Documents|#o#O"
16494 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16497 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16498 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16501 msgid "Select a BibTeX database to add"
16502 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16505 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16506 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16509 msgid "Select a BibTeX style"
16510 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16513 msgid "No frame"
16514 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16517 msgid "Simple rectangular frame"
16518 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16521 msgid "Oval frame, thin"
16522 msgstr "Oválný tenký rám"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16525 msgid "Oval frame, thick"
16526 msgstr "Oválný tlustý rám"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16529 msgid "Drop shadow"
16530 msgstr "Se stínem"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16533 msgid "Shaded background"
16534 msgstr "Pozadí s odstínem"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16537 msgid "Double rectangular frame"
16538 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16542 msgid "Height"
16543 msgstr "Vý¹ka"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16547 msgid "Depth"
16548 msgstr "Hloubka"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16553 msgid "Total Height"
16554 msgstr "Celková vý¹ka"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16558 msgid "Width"
16559 msgstr "©íøka"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16562 msgid "Box Settings"
16563 msgstr "Nastevení rámeèku"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16566 msgid "Branch Settings"
16567 msgstr "Nastavení vìtve"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16570 msgid "Activated"
16571 msgstr "Aktivována"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16574 msgid "Color"
16575 msgstr "Barevnì"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16579 msgid "Yes"
16580 msgstr "Ano"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16583 msgid "No"
16584 msgstr "Ne"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16587 msgid "Merge Changes"
16588 msgstr "Slouèit revize"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16591 #, c-format
16592 msgid ""
16593 "Change by %1$s\n"
16594 "\n"
16595 msgstr ""
16596 "Zmìnil %1$s\n"
16597 "\n"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16600 #, c-format
16601 msgid "Change made at %1$s\n"
16602 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16609 msgid "No change"
16610 msgstr "Beze zmìny"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16613 msgid "Small Caps"
16614 msgstr "Kapitálky"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16621 msgid "Reset"
16622 msgstr "Vynulovat"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16625 msgid "Underbar"
16626 msgstr "Podtr¾ený"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16629 msgid "Noun"
16630 msgstr "Jméno"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16633 msgid "No color"
16634 msgstr "®ádná barva"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16637 msgid "Black"
16638 msgstr "Èerná"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16641 msgid "White"
16642 msgstr "Bílá"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16645 msgid "Red"
16646 msgstr "Èervená"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16649 msgid "Green"
16650 msgstr "Zelená"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16653 msgid "Blue"
16654 msgstr "Modrá"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16657 msgid "Cyan"
16658 msgstr "Azurová"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16661 msgid "Magenta"
16662 msgstr "Fialová"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16665 msgid "Yellow"
16666 msgstr "®lutá"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16669 msgid "Text Style"
16670 msgstr "Styl textu"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16673 msgid "Keys"
16674 msgstr "Klíèe"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16677 msgid "LinkBack PDF"
16678 msgstr "LinkBack PDF"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16681 msgid "PDF"
16682 msgstr "PDF"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16685 msgid "pasted"
16686 msgstr "vlo¾eno"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16689 #, c-format
16690 msgid "%1$s Files"
16691 msgstr "%1$s souborù"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16694 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16695 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16701 msgid "Canceled."
16702 msgstr "Zru¹eno."
16704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16705 msgid "Overwrite external file?"
16706 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16709 #, c-format
16710 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16711 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16714 msgid "Next command"
16715 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16718 msgid "big[[delimiter size]]"
16719 msgstr "big"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16722 msgid "Big[[delimiter size]]"
16723 msgstr "Big"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16726 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16727 msgstr "bigg"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16730 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16731 msgstr "Bigg"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16734 msgid "Math Delimiter"
16735 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16739 msgid "(None)"
16740 msgstr "(®ádné)"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16743 msgid "Variable"
16744 msgstr "Promìnlivá"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16747 msgid "Computer Modern Roman"
16748 msgstr "Computer Modern Roman"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16751 msgid "Latin Modern Roman"
16752 msgstr "Latin Modern Roman"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16755 msgid "AE (Almost European)"
16756 msgstr "AE (Almost European)"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16759 msgid "Times Roman"
16760 msgstr "Times Roman"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16763 msgid "Palatino"
16764 msgstr "Palatino"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16767 msgid "Bitstream Charter"
16768 msgstr "Bitstream Charter"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16771 msgid "New Century Schoolbook"
16772 msgstr "New Century Schoolbook"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16775 msgid "Bookman"
16776 msgstr "Bookman"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16779 msgid "Utopia"
16780 msgstr "Utopia"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16783 msgid "Bera Serif"
16784 msgstr "Bera Serif"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16787 msgid "Concrete Roman"
16788 msgstr "Concrete Roman"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16791 msgid "Zapf Chancery"
16792 msgstr "Zapf Chancery"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16795 msgid "Computer Modern Sans"
16796 msgstr "Computer Modern Sans"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16799 msgid "Latin Modern Sans"
16800 msgstr "Latin Modern Sans"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16803 msgid "Helvetica"
16804 msgstr "Helvetica"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16807 msgid "Avant Garde"
16808 msgstr "Avant Garde"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16811 msgid "Bera Sans"
16812 msgstr "Bera Sans"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16815 msgid "CM Bright"
16816 msgstr "CM Bright"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16819 msgid "Computer Modern Typewriter"
16820 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16823 msgid "Latin Modern Typewriter"
16824 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16827 msgid "Courier"
16828 msgstr "Courier"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16831 msgid "Bera Mono"
16832 msgstr "Bera Mono"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16835 msgid "LuxiMono"
16836 msgstr "LuxiMono"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16839 msgid "CM Typewriter Light"
16840 msgstr "CM Typewriter Light"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16843 msgid "Module not found!"
16844 msgstr "Modul nenalezen!"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16847 msgid "Document Settings"
16848 msgstr "Nastavení dokumentu"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16852 msgid ""
16853 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16854 msgstr ""
16855 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16858 msgid "Length"
16859 msgstr "Vlastní délka"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16863 msgid " (not installed)"
16864 msgstr " (není instalován)"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16867 msgid "10"
16868 msgstr "10"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16871 msgid "11"
16872 msgstr "11"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16875 msgid "12"
16876 msgstr "12"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16879 msgid "empty"
16880 msgstr "prázdný"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16883 msgid "plain"
16884 msgstr "prostý"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16887 msgid "headings"
16888 msgstr "nadpisy(headings)"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16891 msgid "fancy"
16892 msgstr "pestrý(fancy)"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16895 msgid "B3"
16896 msgstr "B3"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16899 msgid "B4"
16900 msgstr "B4"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16903 msgid "Language Default (no inputenc)"
16904 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16907 msgid "``text''"
16908 msgstr " texte "
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16911 msgid "''text''"
16912 msgstr " text "
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16915 msgid ",,text``"
16916 msgstr " text "
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16919 msgid ",,text''"
16920 msgstr " text "
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16923 msgid "<<text>>"
16924 msgstr ">>text<<"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16927 msgid ">>text<<"
16928 msgstr "<<text>>"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16931 msgid "Numbered"
16932 msgstr "Èíslováno"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16935 msgid "Appears in TOC"
16936 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16939 msgid "Author-year"
16940 msgstr "Autor-rok"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16943 msgid "Numerical"
16944 msgstr "Numerický"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16947 #, c-format
16948 msgid "Unavailable: %1$s"
16949 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16952 msgid "Document Class"
16953 msgstr "Tøída dokumentu"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16956 msgid "Text Layout"
16957 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16960 msgid "Page Margins"
16961 msgstr "Okraje stránky"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16964 msgid "Numbering & TOC"
16965 msgstr "Èíslování & Obsah"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16968 msgid "PDF Properties"
16969 msgstr "PDF vlastnosti"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16972 msgid "Math Options"
16973 msgstr "Nastavení Matematiky"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16976 msgid "Float Placement"
16977 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16980 msgid "Bullets"
16981 msgstr "Odrá¾ky"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16984 msgid "Branches"
16985 msgstr "Vìtve"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16989 msgid "LaTeX Preamble"
16990 msgstr "Preambule LaTeXu"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16993 msgid "Layouts|#o#O"
16994 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16997 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16998 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17002 msgid "Local layout file"
17003 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17006 msgid ""
17007 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17008 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17009 "document may not work with this layout if you do not\n"
17010 "keep the layout file in the document directory."
17011 msgstr ""
17012 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17013 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17014 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17015 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17018 msgid "&Set Layout"
17019 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17024 msgid "Error"
17025 msgstr "Chyba"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17028 msgid "Unable to read local layout file."
17029 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17032 msgid "Select master document"
17033 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17036 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17037 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17041 msgid "Unable to set document class."
17042 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17046 msgid "Unapplied changes"
17047 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17051 msgid ""
17052 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17053 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17054 msgstr ""
17055 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17056 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17060 msgid "&Dismiss"
17061 msgstr "&Odmítnout"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17064 #, c-format
17065 msgid "%1$s, %2$s"
17066 msgstr "%1$s, %2$s"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17069 #, c-format
17070 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17071 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17074 #, c-format
17075 msgid "Package(s) required: %1$s."
17076 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17078 # TODO
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17080 msgid "or"
17081 msgstr "nebo"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17084 #, c-format
17085 msgid "Module required: %1$s."
17086 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17089 #, c-format
17090 msgid "Modules excluded: %1$s."
17091 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17094 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17095 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17098 msgid "Can't set layout!"
17099 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17102 #, c-format
17103 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17104 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17107 msgid "Not Found"
17108 msgstr "Nenalezeno"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17111 msgid "TeX Code Settings"
17112 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17115 msgid "Error List"
17116 msgstr "Výpis chyb"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17119 #, c-format
17120 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17121 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17124 msgid "Top left"
17125 msgstr "Vlevo nahoøe"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17128 msgid "Bottom left"
17129 msgstr "Vlevo dole"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17132 msgid "Baseline left"
17133 msgstr "Základní linka vlevo"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17136 msgid "Top center"
17137 msgstr "V støedu nahoøe"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17140 msgid "Bottom center"
17141 msgstr "V støedu dole"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17144 msgid "Baseline center"
17145 msgstr "Základní linka v støedu"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17148 msgid "Top right"
17149 msgstr "Vpravo nahoøe"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17152 msgid "Bottom right"
17153 msgstr "Vpravo dole"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17156 msgid "Baseline right"
17157 msgstr "Základní linka vpravo"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17160 msgid "External Material"
17161 msgstr "Externí materiál"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17164 msgid "Scale%"
17165 msgstr "Mìøítko%"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17168 msgid "Select external file"
17169 msgstr "Vybrat externí soubor"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17172 msgid "Float Settings"
17173 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17176 msgid "Graphics"
17177 msgstr "Obrázky"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17180 msgid "Select graphics file"
17181 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17184 msgid "Clipart|#C#c"
17185 msgstr "Klipart|#K#k"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17188 msgid "Horizontal Space Settings"
17189 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17192 msgid ""
17193 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17194 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17195 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17196 msgstr ""
17197 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17198 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17199 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17202 msgid "Hyperlink"
17203 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17206 msgid "Child Document"
17207 msgstr "Dokument potomka"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17212 msgid ""
17213 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17214 msgstr ""
17215 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17217 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17218 msgid "Select document to include"
17219 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17222 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17223 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17226 msgid "unknown"
17227 msgstr "neznámý"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17230 msgid "shortcut"
17231 msgstr "klávesová zkratka"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17234 msgid "shortcuts"
17235 msgstr "klávesové zkratky"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17238 msgid "lyxrc"
17239 msgstr "lyxrc"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17242 msgid "package"
17243 msgstr "balíèek"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17246 msgid "textclass"
17247 msgstr "tøída dokumentu"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17250 msgid "menu"
17251 msgstr "menu"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17254 msgid "icon"
17255 msgstr "ikona"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17258 msgid "buffer"
17259 msgstr "dokument"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17262 msgid "Info"
17263 msgstr "Info"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17266 msgid "Label"
17267 msgstr "Znaèka"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17270 msgid "No language"
17271 msgstr "®ádný jazyk"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17274 msgid "Program Listing Settings"
17275 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17278 msgid "No dialect"
17279 msgstr "®ádný dialekt"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17282 msgid "LaTeX Log"
17283 msgstr "Log LaTeX-u"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17286 msgid "Literate Programming Build Log"
17287 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17290 msgid "lyx2lyx Error Log"
17291 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17294 msgid "Version Control Log"
17295 msgstr "Log ze správy verzí"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17298 msgid "No LaTeX log file found."
17299 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17302 msgid "No literate programming build log file found."
17303 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17306 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17307 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17310 msgid "No version control log file found."
17311 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17314 msgid "Math Matrix"
17315 msgstr "Matice"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17318 msgid "Nomenclature"
17319 msgstr "Nomenklatura"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17322 msgid "Note Settings"
17323 msgstr "Nastavení poznámky"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17326 msgid "Paragraph Settings"
17327 msgstr "Nastavení odstavce"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17330 msgid ""
17331 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17332 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17333 "\n"
17334 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17335 "the items is used."
17336 msgstr ""
17337 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17338 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17339 "\n"
17340 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17341 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17344 msgid "System files|#S#s"
17345 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17348 msgid "User files|#U#u"
17349 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17352 msgid "Look & Feel"
17353 msgstr "Vzhled"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17356 msgid "Language Settings"
17357 msgstr "Jazyková nastavení"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17360 msgid "Output"
17361 msgstr "Výstup"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17364 msgid "File Handling"
17365 msgstr "Obsluha souborù"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17368 msgid "Date format"
17369 msgstr "Formát datumu"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17372 msgid "Keyboard/Mouse"
17373 msgstr "Klávesnice/my¹"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17376 msgid "Input Completion"
17377 msgstr "Doplòování"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17380 msgid "Screen fonts"
17381 msgstr "Fonty na obrazovce"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17384 msgid "Colors"
17385 msgstr "Barvy"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17388 msgid "Paths"
17389 msgstr "Cesty"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17392 msgid "Select directory for example files"
17393 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17396 msgid "Select a document templates directory"
17397 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17400 msgid "Select a temporary directory"
17401 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17404 msgid "Select a backups directory"
17405 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17408 msgid "Select a document directory"
17409 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17412 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17413 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17417 msgid "Spellchecker"
17418 msgstr "Kontrola pravopisu"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17421 msgid "ispell"
17422 msgstr "ispell"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17425 msgid "aspell"
17426 msgstr "aspell"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17429 msgid "hspell"
17430 msgstr "hspell"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17433 msgid "pspell (library)"
17434 msgstr "pspell (knihovna)"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17437 msgid "aspell (library)"
17438 msgstr "aspell (knihovna)"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17441 msgid "Converters"
17442 msgstr "Konvertory"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17445 msgid "File formats"
17446 msgstr "Formáty souborù"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17449 msgid "Format in use"
17450 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17453 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17454 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17457 msgid "LyX needs to be restarted!"
17458 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17461 msgid ""
17462 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17463 "restart."
17464 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17467 msgid "Printer"
17468 msgstr "Tiskárna"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17471 msgid "User interface"
17472 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17475 msgid "Control"
17476 msgstr "Ovládání"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17479 msgid "Shortcuts"
17480 msgstr "Klávesové zkratky"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17483 msgid "Function"
17484 msgstr "Funkce"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17487 msgid "Shortcut"
17488 msgstr "Zkratka"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17491 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17492 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17495 msgid "Mathematical Symbols"
17496 msgstr "Matematické symboly"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17499 msgid "Document and Window"
17500 msgstr "Dokument a okno"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17503 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17504 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17507 msgid "System and Miscellaneous"
17508 msgstr "Systém, Rùzné"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17511 msgid "Res&tore"
17512 msgstr "&Obnovit"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17516 msgid "Failed to create shortcut"
17517 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17520 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17521 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17524 msgid "Invalid or empty key sequence"
17525 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17528 msgid "Shortcut is already defined"
17529 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17532 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17533 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17536 msgid "Identity"
17537 msgstr "Va¹e identita"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17540 msgid "Choose bind file"
17541 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17544 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17545 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17548 msgid "Choose UI file"
17549 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17552 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17553 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17556 msgid "Choose keyboard map"
17557 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17560 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17561 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17564 msgid "Choose personal dictionary"
17565 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17568 msgid "*.pws"
17569 msgstr "*.pws"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17572 msgid "*.ispell"
17573 msgstr "*.ispell"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17576 msgid "Print Document"
17577 msgstr "Tisk dokumentu"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17580 msgid "Print to file"
17581 msgstr "Tisk do souboru"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17584 msgid "PostScript files (*.ps)"
17585 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17588 msgid "Cross-reference"
17589 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17592 msgid "&Go Back"
17593 msgstr "&Jdi zpìt"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17596 msgid "Jump back"
17597 msgstr "Skok zpìt"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17600 msgid "Jump to label"
17601 msgstr "Skok na znaèku"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17604 msgid "Find and Replace"
17605 msgstr "Najít a zamìnit"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17608 msgid "Send Document to Command"
17609 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17612 msgid "Show File"
17613 msgstr "Zobraz soubor"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17616 msgid "Error -> Cannot load file!"
17617 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17620 msgid "Spellchecker error"
17621 msgstr "Chyba pravopisu"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17624 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17625 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17628 msgid ""
17629 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17630 "Maybe it has been killed."
17631 msgstr ""
17632 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17633 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17636 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17637 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17640 msgid "The spellchecker has failed"
17641 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17644 #, c-format
17645 msgid "%1$d words checked."
17646 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17649 msgid "One word checked."
17650 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17653 msgid "Spelling check completed"
17654 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17657 msgid "Basic Latin"
17658 msgstr "Základní latinka"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17661 msgid "Latin-1 Supplement"
17662 msgstr "Latin-1 dodatek"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17665 msgid "Latin Extended-A"
17666 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17669 msgid "Latin Extended-B"
17670 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17673 msgid "IPA Extensions"
17674 msgstr "IPA roz¹íøení"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17677 msgid "Spacing Modifier Letters"
17678 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17681 msgid "Combining Diacritical Marks"
17682 msgstr "Diakritická znaménka"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17685 msgid "Cyrillic"
17686 msgstr "Cyrilika"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17689 msgid "Arabic"
17690 msgstr "Arab¹tina"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17693 msgid "Devanagari"
17694 msgstr "Dévanágarí"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17697 msgid "Bengali"
17698 msgstr "Bengál¹tina"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17701 msgid "Gurmukhi"
17702 msgstr "Gurmukhi"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17705 msgid "Gujarati"
17706 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17709 msgid "Oriya"
17710 msgstr "Oriya"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17713 msgid "Tamil"
17714 msgstr "Tamil¹tina"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17717 msgid "Telugu"
17718 msgstr "Telug¹tina"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17721 msgid "Kannada"
17722 msgstr "Kannad¹tina"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17725 msgid "Malayalam"
17726 msgstr "Malajálam¹tina"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17729 msgid "Lao"
17730 msgstr "Lao¹tina"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17733 msgid "Tibetan"
17734 msgstr "Tibet¹tina"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17737 msgid "Georgian"
17738 msgstr "Gruzín¹tins"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17741 msgid "Hangul Jamo"
17742 msgstr "Hangul jamo"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17745 msgid "Phonetic Extensions"
17746 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17749 msgid "Latin Extended Additional"
17750 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17753 msgid "Greek Extended"
17754 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17757 msgid "General Punctuation"
17758 msgstr "Interpunkce"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17761 msgid "Superscripts and Subscripts"
17762 msgstr "Horní a dolní indexy"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17765 msgid "Currency Symbols"
17766 msgstr "Symboly mìn"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17769 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17770 msgstr "Diakritická znaménka"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17773 msgid "Letterlike Symbols"
17774 msgstr "Symboly písmen"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17777 msgid "Number Forms"
17778 msgstr "Èíselné formy"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17781 msgid "Mathematical Operators"
17782 msgstr "Matematické operátory"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17785 msgid "Miscellaneous Technical"
17786 msgstr "Technické"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17789 msgid "Control Pictures"
17790 msgstr "Øídící znaky"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17793 msgid "Optical Character Recognition"
17794 msgstr "OCR"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17797 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17798 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17801 msgid "Box Drawing"
17802 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17805 msgid "Block Elements"
17806 msgstr "Kvádry"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17809 msgid "Geometric Shapes"
17810 msgstr "Geometrické tvary"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17813 msgid "Miscellaneous Symbols"
17814 msgstr "Rùzné symboly"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17817 msgid "Dingbats"
17818 msgstr "Dingbats"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17821 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17822 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17825 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17826 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17829 msgid "Hiragana"
17830 msgstr "Hiragana"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17833 msgid "Katakana"
17834 msgstr "Katakana"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17837 msgid "Bopomofo"
17838 msgstr "Bopomofo"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17841 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17842 msgstr "Hangul kompat."
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17845 msgid "Kanbun"
17846 msgstr "Kanbun"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17849 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17850 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17853 msgid "CJK Compatibility"
17854 msgstr "CJK kompat."
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17857 msgid "CJK Unified Ideographs"
17858 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17861 msgid "Hangul Syllables"
17862 msgstr "Hangul slabiky"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17865 msgid "High Surrogates"
17866 msgstr "Surogáty horní"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17869 msgid "Private Use High Surrogates"
17870 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17873 msgid "Low Surrogates"
17874 msgstr "Surogáty dolní"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17877 msgid "Private Use Area"
17878 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17881 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17882 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17885 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17886 msgstr "Ligatury"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17889 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17890 msgstr "Arabské present formy-A"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17893 msgid "Combining Half Marks"
17894 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17897 msgid "CJK Compatibility Forms"
17898 msgstr "CJK kompat. formy"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17901 msgid "Small Form Variants"
17902 msgstr "Varianty malých forem"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17905 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17906 msgstr "Arabské present. formy-B"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17909 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17910 msgstr "Latin + CJK"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17913 msgid "Specials"
17914 msgstr "Specializované"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17917 msgid "Linear B Syllabary"
17918 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17921 msgid "Linear B Ideograms"
17922 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17925 msgid "Aegean Numbers"
17926 msgstr "Egejská èísla"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17929 msgid "Ancient Greek Numbers"
17930 msgstr "Staroøecká èísla"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17933 msgid "Old Italic"
17934 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17937 msgid "Gothic"
17938 msgstr "Gotické"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17941 msgid "Ugaritic"
17942 msgstr "Ugaritské"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17945 msgid "Old Persian"
17946 msgstr "Staroperské"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17949 msgid "Deseret"
17950 msgstr "Deseret"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17953 msgid "Shavian"
17954 msgstr "Shawovské"
17956 # TODO
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17958 msgid "Osmanya"
17959 msgstr "Osmanya"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17962 msgid "Cypriot Syllabary"
17963 msgstr "Kyperské"
17965 # TODO
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17967 msgid "Kharoshthi"
17968 msgstr "Kharoshthi"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17971 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17972 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17975 msgid "Musical Symbols"
17976 msgstr "Hudební symboly"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17979 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17980 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17983 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17984 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17987 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17988 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17991 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17992 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17995 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17996 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17999 msgid "Tags"
18000 msgstr "Pøívì¹ky"
18002 # TODO
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18004 msgid "Variation Selectors Supplement"
18005 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18008 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18009 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18012 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18013 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18016 msgid "Character: "
18017 msgstr "Znak: "
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18020 msgid "Code Point: "
18021 msgstr "Kód: "
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18024 msgid "Symbols"
18025 msgstr "Symboly"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18028 msgid "Table Settings"
18029 msgstr "Nastavení tabulky"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18032 msgid "Insert Table"
18033 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18036 msgid "TeX Information"
18037 msgstr "Informace TeX-u"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18040 msgid "Outline"
18041 msgstr "Osnova"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18044 msgid "Filtering layouts with \""
18045 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18048 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18049 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18051 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18052 msgid " (unknown)"
18053 msgstr "(neznámý)"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18056 msgid "auto"
18057 msgstr "auto"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18060 msgid "off"
18061 msgstr "vypnuto"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18064 #, c-format
18065 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18066 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18069 msgid "Vertical Space Settings"
18070 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18073 msgid "version "
18074 msgstr "verze "
18076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18077 msgid "unknown version"
18078 msgstr "neznámá verze"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18081 msgid "Small-sized icons"
18082 msgstr "Malé ikony"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18085 msgid "Normal-sized icons"
18086 msgstr "Normální ikony"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18089 msgid "Big-sized icons"
18090 msgstr "Velké ikony"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18093 #, c-format
18094 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18095 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18098 msgid "Select template file"
18099 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18102 msgid "Templates|#T#t"
18103 msgstr "©ablony|#A#a"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18107 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18108 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18111 msgid "Document not loaded."
18112 msgstr "Dokument nenaèten"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18115 msgid "Select document to open"
18116 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18120 msgid "Examples|#E#e"
18121 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18124 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18125 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18128 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18129 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18132 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18133 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18136 #, c-format
18137 msgid "Opening document %1$s..."
18138 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18141 #, c-format
18142 msgid "Document %1$s opened."
18143 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18146 msgid "Version control detected."
18147 msgstr "Detekována správa verzí."
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18150 #, c-format
18151 msgid "Could not open document %1$s"
18152 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18155 msgid "Couldn't import file"
18156 msgstr "Soubor nelze importovat"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18159 #, c-format
18160 msgid "No information for importing the format %1$s."
18161 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18164 #, c-format
18165 msgid "Select %1$s file to import"
18166 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18169 #, c-format
18170 msgid ""
18171 "The document %1$s already exists.\n"
18172 "\n"
18173 "Do you want to overwrite that document?"
18174 msgstr ""
18175 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18176 "\n"
18177 "Chcete jej pøepsat ?"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18180 msgid "Overwrite document?"
18181 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18184 #, c-format
18185 msgid "Importing %1$s..."
18186 msgstr "Importování %1$s..."
18188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18189 msgid "imported."
18190 msgstr "importováno."
18192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18193 msgid "file not imported!"
18194 msgstr "soubor nebyl importován!"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18197 msgid "Select LyX document to insert"
18198 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18201 msgid "Select file to insert"
18202 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18205 msgid "Choose a filename to save document as"
18206 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18209 msgid "&Rename"
18210 msgstr "Pøe&jmenovat"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18213 #, c-format
18214 msgid ""
18215 "The document %1$s could not be saved.\n"
18216 "\n"
18217 "Do you want to rename the document and try again?"
18218 msgstr ""
18219 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18220 "\n"
18221 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18224 msgid "Rename and save?"
18225 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18228 msgid "&Retry"
18229 msgstr "&Opakovat"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18232 #, c-format
18233 msgid ""
18234 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18235 "\n"
18236 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18237 msgstr ""
18238 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18239 "\n"
18240 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18243 msgid "&Discard"
18244 msgstr "&Neukládat"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18247 msgid "Saving all documents..."
18248 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18251 msgid "All documents saved."
18252 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18255 #, c-format
18256 msgid "%1$s unknown command!"
18257 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18260 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18261 msgid "LaTeX Source"
18262 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18265 msgid "DocBook Source"
18266 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18269 msgid "Literate Source"
18270 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18273 msgid " (version control)"
18274 msgstr " (správa verzí)"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18277 msgid " (changed)"
18278 msgstr " (zmìnìno)"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18281 msgid " (read only)"
18282 msgstr " (jen ke ètení)"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18285 msgid "Close File"
18286 msgstr "Zavøít soubor"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18289 msgid "Hide tab"
18290 msgstr "Skrýt panel"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18293 msgid "Close tab"
18294 msgstr "Zavøít panel"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18297 msgid "Wrap Float Settings"
18298 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18300 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18301 msgid "Click to detach"
18302 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18305 msgid "No Group"
18306 msgstr "®ádná skupina"
18308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18309 msgid "No Documents Open!"
18310 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18316 msgid "No Document Open!"
18317 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18320 msgid "Master Document"
18321 msgstr "Hlavní dokument"
18323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18324 msgid "Open Navigator..."
18325 msgstr "Otevøít navigátor..."
18327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18328 msgid "Other Lists"
18329 msgstr "Dal¹í seznamy"
18331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18332 msgid "No Table of contents"
18333 msgstr "Bez obsahu|B"
18335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18336 msgid "Other Toolbars"
18337 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18340 msgid "No Branch in Document!"
18341 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18344 msgid "No Citation in Scope!"
18345 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18348 msgid "No action defined!"
18349 msgstr "®ádná akce není definována!"
18351 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18352 msgid "space"
18353 msgstr "mezera"
18355 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18358 msgid "Invalid filename"
18359 msgstr "Neplatný název souboru"
18361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18362 msgid ""
18363 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18364 "characters:\n"
18365 msgstr ""
18366 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18367 "znaky:\n"
18369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18370 msgid "Could not update TeX information"
18371 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18374 #, c-format
18375 msgid "The script `%s' failed."
18376 msgstr "Skript `%s' selhal."
18378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18379 msgid "All Files "
18380 msgstr "V¹echny soubory "
18382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18383 msgid "Table of Contents"
18384 msgstr "Obsah"
18386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18387 msgid "Child Documents"
18388 msgstr "Dokumenty potomkù"
18390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18391 msgid "List of Graphics"
18392 msgstr "Seznam obrázkù"
18394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18395 msgid "List of Equations"
18396 msgstr "Seznam rovnic"
18398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18399 msgid "List of Footnotes"
18400 msgstr "Poznámky pod èarou"
18402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18403 msgid "List of Listings"
18404 msgstr "Seznam výpisù"
18406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18407 msgid "List of Indexes"
18408 msgstr "Hesla rejstøíku"
18410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18411 msgid "List of Marginal notes"
18412 msgstr "Postraní poznámky"
18414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18415 msgid "List of Notes"
18416 msgstr "Seznam poznámek"
18418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18419 msgid "List of Citations"
18420 msgstr "Seznam citací"
18422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18423 msgid "Labels and References"
18424 msgstr "Znaèky a odkazy"
18426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18427 msgid "List of Branches"
18428 msgstr "Seznam vìtví"
18430 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18432 msgid ""
18433 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18434 "file through LaTeX: "
18435 msgstr ""
18436 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18437 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18439 #: src/insets/Inset.cpp:333
18440 msgid "Opened inset"
18441 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18443 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18444 msgid "Keys must be unique!"
18445 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18447 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18448 #, c-format
18449 msgid ""
18450 "The key %1$s already exists,\n"
18451 "it will be changed to %2$s."
18452 msgstr ""
18453 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18454 "bude zmìnìn na %2$s."
18456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18457 #, c-format
18458 msgid ""
18459 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18460 "If you proceed, all of them will be opened."
18461 msgstr ""
18462 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18463 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18466 msgid "Open Databases?"
18467 msgstr "Otevøít databáze?"
18469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18470 msgid "&Proceed"
18471 msgstr "&Pokraèovat"
18473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18474 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18475 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18478 msgid "Databases:"
18479 msgstr "Databáze:"
18481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18482 msgid "Style File:"
18483 msgstr "Soubor se stylem:"
18485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18486 msgid "Lists:"
18487 msgstr "Seznamy:"
18489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18490 msgid "included in TOC"
18491 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18494 msgid "Export Warning!"
18495 msgstr "Export-varování!"
18497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18498 msgid ""
18499 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18500 "BibTeX will be unable to find them."
18501 msgstr ""
18502 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18503 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18506 msgid ""
18507 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18508 "BibTeX will be unable to find it."
18509 msgstr ""
18510 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18511 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18513 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18514 msgid "simple frame"
18515 msgstr "jednoduchý rám"
18517 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18518 msgid "frameless"
18519 msgstr "bez rámù"
18521 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18522 msgid "simple frame, page breaks"
18523 msgstr "jednoduchý, více stran"
18525 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18526 msgid "oval, thin"
18527 msgstr "oválný tenký"
18529 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18530 msgid "oval, thick"
18531 msgstr "oválný tlustý"
18533 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18534 msgid "drop shadow"
18535 msgstr "se stínem"
18537 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18538 msgid "shaded background"
18539 msgstr "se stínovaným pozadím"
18541 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18542 msgid "double frame"
18543 msgstr "dvojitý rám"
18545 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18546 msgid "Opened Box Inset"
18547 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18550 msgid "Opened Branch Inset"
18551 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18554 msgid "Branch: "
18555 msgstr "Vìtev: "
18557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18558 msgid "Undef: "
18559 msgstr "Nedef: "
18561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18562 msgid "branch"
18563 msgstr "vìtev"
18565 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18566 msgid "Opened Caption Inset"
18567 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18569 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18570 #, c-format
18571 msgid "Sub-%1$s"
18572 msgstr "Sub-%1$s"
18574 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18575 msgid "not cited"
18576 msgstr "necitováno"
18578 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18579 msgid "LaTeX Command: "
18580 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18583 msgid "InsetCommand Error: "
18584 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18587 msgid "Incompatible command name."
18588 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18591 msgid "InsetCommandParams Error: "
18592 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18594 # TODO ?preklad?
18595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18596 msgid "InsetCommandParams: "
18597 msgstr "InsetCommandParams: "
18599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18600 msgid "Unknown parameter name: "
18601 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18604 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18605 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18607 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18608 msgid "Opened ERT Inset"
18609 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18611 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18612 #, c-format
18613 msgid "External template %1$s is not installed"
18614 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18616 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18617 msgid "Opened Flex Inset"
18618 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18621 msgid "float: "
18622 msgstr "plovoucí objekt: "
18624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18625 msgid "Opened Float Inset"
18626 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18628 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18629 msgid "float"
18630 msgstr "plovoucí objekt"
18632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18633 msgid "subfloat: "
18634 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18637 msgid " (sideways)"
18638 msgstr " (na bok)"
18640 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18641 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18642 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18644 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18645 #, c-format
18646 msgid "List of %1$s"
18647 msgstr "Seznam %1$s"
18649 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18650 msgid "Opened Footnote Inset"
18651 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18653 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18654 msgid "footnote"
18655 msgstr "poznámka pod èarou"
18657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18658 #, c-format
18659 msgid ""
18660 "Could not copy the file\n"
18661 "%1$s\n"
18662 "into the temporary directory."
18663 msgstr ""
18664 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18665 "%1$s\n"
18666 "do pomocného adresáøe."
18668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18669 #, c-format
18670 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18671 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18673 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18674 #, c-format
18675 msgid "Graphics file: %1$s"
18676 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18679 msgid "Verbatim Input"
18680 msgstr "Vstup-doslovnì"
18682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18683 msgid "Verbatim Input*"
18684 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18687 msgid "Recursive input"
18688 msgstr "Rekurzivní vstup"
18690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18691 #, c-format
18692 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18693 msgstr ""
18694 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18697 #, c-format
18698 msgid ""
18699 "Included file `%1$s'\n"
18700 "has textclass `%2$s'\n"
18701 "while parent file has textclass `%3$s'."
18702 msgstr ""
18703 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18704 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18705 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18708 msgid "Different textclasses"
18709 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18712 #, c-format
18713 msgid ""
18714 "Included file `%1$s'\n"
18715 "uses module `%2$s'\n"
18716 "which is not used in parent file."
18717 msgstr ""
18718 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18719 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18720 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18723 msgid "Module not found"
18724 msgstr "Modul nenalezen"
18726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18727 msgid "Information regarding "
18728 msgstr "Informace ohlednì "
18730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18731 msgid "undefined"
18732 msgstr "nedefinováno"
18734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18735 msgid "yes"
18736 msgstr "ano"
18738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18739 msgid "no"
18740 msgstr "ne"
18742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18743 msgid "Unknown buffer info"
18744 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18746 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18747 msgid "Label names must be unique!"
18748 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18750 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18751 #, c-format
18752 msgid ""
18753 "The label %1$s already exists,\n"
18754 "it will be changed to %2$s."
18755 msgstr ""
18756 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18757 "bude pøejmenována na %2$s."
18759 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18760 msgid "DUPLICATE: "
18761 msgstr "DUPLIKÁT: "
18763 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18764 msgid "Opened Listing Inset"
18765 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18767 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18768 msgid "no more lstline delimiters available"
18769 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
18771 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18772 msgid "Running out of delimiters"
18773 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
18775 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18776 msgid ""
18777 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18778 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18779 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18780 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18781 "must investigate!"
18782 msgstr ""
18783 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
18784 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
18785 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
18786 "oddìlovaè.\n"
18787 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
18789 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18790 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18791 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
18793 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18794 #, c-format
18795 msgid ""
18796 "The following characters in one of the program listings are\n"
18797 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18798 "%1$s."
18799 msgstr ""
18800 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
18801 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
18802 "%1$s."
18804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18805 msgid "A value is expected."
18806 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18814 msgid "Unbalanced braces!"
18815 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18818 msgid "Please specify true or false."
18819 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18822 msgid "Only true or false is allowed."
18823 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18826 msgid "Please specify an integer value."
18827 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18830 msgid "An integer is expected."
18831 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18834 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18835 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18838 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18839 msgstr "Neplatná délka."
18841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18842 #, c-format
18843 msgid "Please specify one of %1$s."
18844 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18847 #, c-format
18848 msgid "Try one of %1$s."
18849 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18852 #, c-format
18853 msgid "I guess you mean %1$s."
18854 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18857 #, c-format
18858 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18859 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18862 #, c-format
18863 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18864 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18867 msgid ""
18868 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18869 msgstr ""
18870 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18871 "zpùsob"
18873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18874 msgid ""
18875 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18876 "trblTRBL"
18877 msgstr ""
18878 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18879 "podmno¾inu z trblTRBL"
18881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18882 msgid ""
18883 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18884 "right, bottom left and top left corner."
18885 msgstr ""
18886 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18887 "dolní, levý dolní a levý horní."
18889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18890 msgid "Enter something like \\color{white}"
18891 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18894 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18895 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18898 msgid "auto, last or a number"
18899 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18902 msgid ""
18903 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18904 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18905 "defining a listing inset)"
18906 msgstr ""
18907 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18908 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18909 "výpisu zdrojového kódu)"
18911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18912 msgid ""
18913 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18914 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18915 "a listing inset)"
18916 msgstr ""
18917 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18918 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18919 "výpisu zdrojového kódu)"
18921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18922 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18923 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18926 #, c-format
18927 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18928 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18931 #, c-format
18932 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18933 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18936 #, c-format
18937 msgid "Parameter %1$s: "
18938 msgstr "Parametr %1$s: "
18940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18941 #, c-format
18942 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18943 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18946 #, c-format
18947 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18948 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18950 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18951 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18952 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18954 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18955 msgid "New Page"
18956 msgstr "Nová stránka"
18958 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18959 msgid "Clear Page"
18960 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18962 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18963 msgid "Clear Double Page"
18964 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
18967 msgid "Nom: "
18968 msgstr "Nom: "
18970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
18971 msgid "Nomenclature Symbol: "
18972 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
18974 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
18975 msgid "Description: "
18976 msgstr "Popis: "
18978 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
18979 msgid "Sorting: "
18980 msgstr "Tøídìní: "
18982 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18983 msgid "Note[[InsetNote]]"
18984 msgstr "Pozn."
18986 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18987 msgid "Greyed out"
18988 msgstr "Za¹edlé"
18990 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18991 msgid "Opened Note Inset"
18992 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18994 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18995 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18996 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18998 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18999 msgid "BROKEN: "
19000 msgstr "NEPLATNÝ: "
19002 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19003 msgid "Ref: "
19004 msgstr "Ref: "
19006 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19007 msgid "Equation"
19008 msgstr "Rovnice"
19010 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19011 msgid "EqRef: "
19012 msgstr "RovRef: "
19014 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19015 msgid "Page Number"
19016 msgstr "Èíslo stránky"
19018 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19019 msgid "Page: "
19020 msgstr "Stránka: "
19022 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19023 msgid "Textual Page Number"
19024 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19026 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19027 msgid "TextPage: "
19028 msgstr "Strana Textu: "
19030 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19031 msgid "Standard+Textual Page"
19032 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19034 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19035 msgid "Ref+Text: "
19036 msgstr "Ref+Text: "
19038 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19039 msgid "PrettyRef"
19040 msgstr "PrettyRef"
19042 # TODO kde to je ?
19043 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19044 msgid "FormatRef: "
19045 msgstr "FormatRef: "
19047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19048 msgid "Interword Space"
19049 msgstr "Mezislovní mezera"
19051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19052 msgid "Protected Space"
19053 msgstr "Chránìná mezera"
19055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19056 msgid "Thin Space"
19057 msgstr "Tenká mezera"
19059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19060 msgid "Quad Space"
19061 msgstr "Quad mezera"
19063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19064 msgid "QQuad Space"
19065 msgstr "QQuad mezera"
19067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19068 msgid "Enspace"
19069 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19072 msgid "Enskip"
19073 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19076 msgid "Negative Thin Space"
19077 msgstr "Záporná tenká mezera"
19079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19080 msgid "Protected Horizontal Fill"
19081 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19084 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19085 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19088 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19089 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19092 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19093 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19096 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19097 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19100 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19101 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19104 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19105 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19108 #, c-format
19109 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19110 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19113 #, c-format
19114 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19115 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19117 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19118 msgid "Unknown TOC type"
19119 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19121 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19122 msgid "Opened table"
19123 msgstr "Otevøená tabulka"
19125 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19126 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19127 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19129 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19130 msgid "Opened Text Inset"
19131 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19133 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19134 msgid "Vertical Space"
19135 msgstr "Vertikální mezera"
19137 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19138 msgid "wrap: "
19139 msgstr "obtékání: "
19141 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19142 msgid "Opened Wrap Inset"
19143 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19145 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19146 msgid "wrap"
19147 msgstr "obtékání"
19149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19150 msgid "Not shown."
19151 msgstr "Nezobrazeno."
19153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19154 msgid "Loading..."
19155 msgstr "Naèítání..."
19157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19158 msgid "Converting to loadable format..."
19159 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19162 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19163 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19166 msgid "Scaling etc..."
19167 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19170 msgid "Ready to display"
19171 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19174 msgid "No file found!"
19175 msgstr "Soubor nenalezen!"
19177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19178 msgid "Error converting to loadable format"
19179 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19182 msgid "Error loading file into memory"
19183 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19186 msgid "Error generating the pixmap"
19187 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19190 msgid "No image"
19191 msgstr "®ádný obrázek"
19193 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19194 msgid "Preview loading"
19195 msgstr "Naèítání náhledu"
19197 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19198 msgid "Preview ready"
19199 msgstr "Náhled pøipraven"
19201 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19202 msgid "Preview failed"
19203 msgstr "Náhled selhal"
19205 #: src/lengthcommon.cpp:37
19206 msgid "sp"
19207 msgstr "sp"
19209 #: src/lengthcommon.cpp:37
19210 msgid "pt"
19211 msgstr "pt"
19213 #: src/lengthcommon.cpp:37
19214 msgid "bp"
19215 msgstr "bp"
19217 #: src/lengthcommon.cpp:37
19218 msgid "dd"
19219 msgstr "dd"
19221 #: src/lengthcommon.cpp:37
19222 msgid "mm"
19223 msgstr "mm"
19225 #: src/lengthcommon.cpp:37
19226 msgid "pc"
19227 msgstr "pc"
19229 #: src/lengthcommon.cpp:38
19230 msgid "cc[[unit of measure]]"
19231 msgstr "cc"
19233 #: src/lengthcommon.cpp:38
19234 msgid "cm"
19235 msgstr "cm"
19237 #: src/lengthcommon.cpp:38
19238 msgid "ex"
19239 msgstr "ex"
19241 #: src/lengthcommon.cpp:38
19242 msgid "em"
19243 msgstr "em"
19245 #: src/lengthcommon.cpp:39
19246 msgid "Text Width %"
19247 msgstr "©íøka textu %"
19249 #: src/lengthcommon.cpp:39
19250 msgid "Column Width %"
19251 msgstr "©íøka sloupce %"
19253 #: src/lengthcommon.cpp:39
19254 msgid "Page Width %"
19255 msgstr "©íøka stránky %"
19257 #: src/lengthcommon.cpp:39
19258 msgid "Line Width %"
19259 msgstr "©íøka øádku %"
19261 #: src/lengthcommon.cpp:40
19262 msgid "Text Height %"
19263 msgstr "Vý¹ka textu %"
19265 #: src/lengthcommon.cpp:40
19266 msgid "Page Height %"
19267 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19269 #: src/lyxfind.cpp:115
19270 msgid "Search error"
19271 msgstr "Chyba vyhledávání"
19273 #: src/lyxfind.cpp:115
19274 msgid "Search string is empty"
19275 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19277 #: src/lyxfind.cpp:299
19278 msgid "String has been replaced."
19279 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19281 #: src/lyxfind.cpp:302
19282 msgid " strings have been replaced."
19283 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19285 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19286 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19287 #, c-format
19288 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19289 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19291 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19292 #, c-format
19293 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19294 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19297 msgid "Only one row"
19298 msgstr "Pouze jeden øádek"
19300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19301 msgid "Only one column"
19302 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19305 msgid "No hline to delete"
19306 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19309 msgid "No vline to delete"
19310 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19313 #, c-format
19314 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19315 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19317 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19318 msgid "No number"
19319 msgstr "®ádné èíslo"
19321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19322 msgid "Number"
19323 msgstr "Èíslo"
19325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19326 #, c-format
19327 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19328 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19331 #, c-format
19332 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19333 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19336 #, c-format
19337 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19338 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19341 msgid "create new math text environment ($...$)"
19342 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19345 msgid "entered math text mode (textrm)"
19346 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19348 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19349 msgid "Standard[[mathref]]"
19350 msgstr "Standardní"
19352 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19353 msgid "optional"
19354 msgstr "volitelné"
19356 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19357 msgid "TeX"
19358 msgstr "TeX"
19360 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19361 msgid "math macro"
19362 msgstr "mat. makro"
19364 #: src/output.cpp:37
19365 #, c-format
19366 msgid ""
19367 "Could not open the specified document\n"
19368 "%1$s."
19369 msgstr ""
19370 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19371 "%1$s."
19373 #: src/output_plaintext.cpp:136
19374 msgid "Abstract: "
19375 msgstr "Abstrakt: "
19377 #: src/output_plaintext.cpp:148
19378 msgid "References: "
19379 msgstr "Reference: "
19381 #: src/support/Package.cpp:435
19382 msgid "LyX binary not found"
19383 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19385 #: src/support/Package.cpp:436
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19389 msgstr ""
19390 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19391 "$s"
19393 #: src/support/Package.cpp:555
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19397 "\t%1$s\n"
19398 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19399 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19400 msgstr ""
19401 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19402 "\t%1$s\n"
19403 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou prostøedí\n"
19404 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19405 "`chkconfig.ltx'."
19407 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19408 msgid "File not found"
19409 msgstr "Soubor nenalezen"
19411 #: src/support/Package.cpp:637
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "Invalid %1$s switch.\n"
19415 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19416 msgstr ""
19417 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19418 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19420 #: src/support/Package.cpp:664
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19424 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19425 msgstr ""
19426 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19427 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19429 #: src/support/Package.cpp:688
19430 #, c-format
19431 msgid ""
19432 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19433 "%2$s is not a directory."
19434 msgstr ""
19435 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19436 "%2$s není adresáø."
19438 #: src/support/Package.cpp:690
19439 msgid "Directory not found"
19440 msgstr "Adresáø nenalezen"
19442 #: src/support/debug.cpp:38
19443 msgid "No debugging message"
19444 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19446 #: src/support/debug.cpp:39
19447 msgid "General information"
19448 msgstr "Obecné informace"
19450 #: src/support/debug.cpp:40
19451 msgid "Program initialisation"
19452 msgstr "Inicializace programu"
19454 #: src/support/debug.cpp:41
19455 msgid "Keyboard events handling"
19456 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19458 #: src/support/debug.cpp:42
19459 msgid "GUI handling"
19460 msgstr "Obsluha GUI"
19462 #: src/support/debug.cpp:43
19463 msgid "Lyxlex grammar parser"
19464 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19466 #: src/support/debug.cpp:44
19467 msgid "Configuration files reading"
19468 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19470 #: src/support/debug.cpp:45
19471 msgid "Custom keyboard definition"
19472 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19474 #: src/support/debug.cpp:46
19475 msgid "LaTeX generation/execution"
19476 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19478 #: src/support/debug.cpp:47
19479 msgid "Math editor"
19480 msgstr "Editor matematiky"
19482 #: src/support/debug.cpp:48
19483 msgid "Font handling"
19484 msgstr "Obsluha fontù"
19486 #: src/support/debug.cpp:49
19487 msgid "Textclass files reading"
19488 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19490 #: src/support/debug.cpp:50
19491 msgid "Version control"
19492 msgstr "Správa verzí"
19494 #: src/support/debug.cpp:51
19495 msgid "External control interface"
19496 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19498 #: src/support/debug.cpp:52
19499 msgid "Undo/Redo mechanism"
19500 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19502 #: src/support/debug.cpp:53
19503 msgid "User commands"
19504 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19506 #: src/support/debug.cpp:54
19507 msgid "The LyX Lexxer"
19508 msgstr "LyX Lexxer"
19510 #: src/support/debug.cpp:55
19511 msgid "Dependency information"
19512 msgstr "Informace o závislostech"
19514 #: src/support/debug.cpp:56
19515 msgid "LyX Insets"
19516 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19518 #: src/support/debug.cpp:57
19519 msgid "Files used by LyX"
19520 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19522 #: src/support/debug.cpp:58
19523 msgid "Workarea events"
19524 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19526 #: src/support/debug.cpp:59
19527 msgid "Insettext/tabular messages"
19528 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19530 #: src/support/debug.cpp:60
19531 msgid "Graphics conversion and loading"
19532 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19534 #: src/support/debug.cpp:61
19535 msgid "Change tracking"
19536 msgstr "Zmìna revize"
19538 #: src/support/debug.cpp:62
19539 msgid "External template/inset messages"
19540 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19542 #: src/support/debug.cpp:63
19543 msgid "RowPainter profiling"
19544 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19546 #: src/support/debug.cpp:64
19547 msgid "scrolling debugging"
19548 msgstr "ladìní posouvání textu"
19550 #: src/support/debug.cpp:65
19551 msgid "Math macros"
19552 msgstr "mat. makra"
19554 #: src/support/debug.cpp:66
19555 msgid "RTL/Bidi"
19556 msgstr "RTL/Bidi"
19558 #: src/support/debug.cpp:67
19559 msgid "Locale/Internationalisation"
19560 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19562 #: src/support/debug.cpp:68
19563 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19564 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19566 #: src/support/debug.cpp:69
19567 msgid "Developers' general debug messages"
19568 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19570 #: src/support/debug.cpp:70
19571 msgid "All debugging messages"
19572 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19574 #: src/support/debug.cpp:115
19575 #, c-format
19576 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19577 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19579 #: src/support/filetools.cpp:247
19580 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19581 msgstr "cs"
19583 #: src/support/os_win32.cpp:297
19584 msgid "System file not found"
19585 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19587 #: src/support/os_win32.cpp:298
19588 msgid ""
19589 "Unable to load shfolder.dll\n"
19590 "Please install."
19591 msgstr ""
19592 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19593 "Prosím naistalujte."
19595 #: src/support/os_win32.cpp:303
19596 msgid "System function not found"
19597 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19599 #: src/support/os_win32.cpp:304
19600 msgid ""
19601 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19602 "Don't know how to proceed. Sorry."
19603 msgstr ""
19604 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19605 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19607 #: src/support/userinfo.cpp:45
19608 msgid "Unknown user"
19609 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19611 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19612 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19614 #~ msgid "LaTeX default"
19615 #~ msgstr "LaTeX standard"
19617 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19618 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
19620 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19621 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
19623 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19624 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19626 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19627 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19629 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19630 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19632 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19633 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19635 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19636 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19638 #~ msgid "Class not found"
19639 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19641 #~ msgid ""
19642 #~ "Layout had to be changed from\n"
19643 #~ "%1$s to %2$s\n"
19644 #~ "because of class conversion from\n"
19645 #~ "%3$s to %4$s"
19646 #~ msgstr ""
19647 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19648 #~ "%1$s na %2$s\n"
19649 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19650 #~ "%3$s na %4$s"
19652 #~ msgid "Changed Layout"
19653 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19655 #~ msgid "Unknown layout"
19656 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19658 #~ msgid ""
19659 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19660 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19661 #~ msgstr ""
19662 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19663 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19665 #, fuzzy
19666 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19667 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19669 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19670 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19672 #~ msgid "Display image in LyX"
19673 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19675 #~ msgid "Screen display"
19676 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19678 #~ msgid "Monochrome"
19679 #~ msgstr "Monochromaticky"
19681 #~ msgid "Grayscale"
19682 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19684 #~ msgid "Preview"
19685 #~ msgstr "Náhled"
19687 #~ msgid "%"
19688 #~ msgstr "%"
19690 #~ msgid "&Display:"
19691 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19693 #~ msgid "Sca&le:"
19694 #~ msgstr "&Lupa:"
19696 #~ msgid "Scr&een Display:"
19697 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19699 #~ msgid "Do not display"
19700 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19702 #~ msgid "Unknown Info: "
19703 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19705 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19706 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19708 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19709 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19711 #, fuzzy
19712 #~ msgid "Clear group"
19713 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19715 # TODO co to je?
19716 #~ msgid " (auto)"
19717 #~ msgstr " (auto)"
19719 #~ msgid "Plain Text"
19720 #~ msgstr "Jako prostý text"
19722 #~ msgid "Other floats: "
19723 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19725 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19726 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19728 #~ msgid "Edit the file externally"
19729 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19731 #~ msgid "&Edit File..."
19732 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19734 #~ msgid "LyX View"
19735 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19737 #~ msgid "Options"
19738 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19740 #, fuzzy
19741 #~ msgid "Movie"
19742 #~ msgstr "More"
19744 #, fuzzy
19745 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19746 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19748 #~ msgid "<- C&lear"
19749 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19751 #~ msgid "A&pply"
19752 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19754 #~ msgid "Clear"
19755 #~ msgstr "Zru¹it"
19757 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19758 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19760 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19761 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19763 #~ msgid "Extra embedded files:"
19764 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19766 #~ msgid "Add"
19767 #~ msgstr "&Pøidat"
19769 #~ msgid "Remove"
19770 #~ msgstr "O&dstranit"
19772 #~ msgid "E&mbed"
19773 #~ msgstr "&Pøibalit"
19775 #~ msgid "&Center"
19776 #~ msgstr "Na &støed"
19778 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19779 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19781 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19782 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19784 #~ msgid ""
19785 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19786 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19787 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19788 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19789 #~ msgstr ""
19790 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19791 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19792 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19793 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19794 #~ "vývojáøskému týmu."
19796 #~ msgid " writing embedded files."
19797 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19799 #~ msgid " could not write embedded files!"
19800 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19802 #~ msgid "Failed to extract file"
19803 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19805 #~ msgid ""
19806 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19807 #~ "Source file %2$s does not exist"
19808 #~ msgstr ""
19809 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19810 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19812 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19813 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19815 #~ msgid "Copy file failure"
19816 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19818 #~ msgid ""
19819 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19820 #~ "Please check whether the path is writeable."
19821 #~ msgstr ""
19822 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19823 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19825 #~ msgid ""
19826 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19827 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19828 #~ msgstr ""
19829 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19830 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19832 #~ msgid "Failed to embed file"
19833 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19835 #~ msgid ""
19836 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19837 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19838 #~ msgstr ""
19839 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19840 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19842 #~ msgid "Update embedded file?"
19843 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19845 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19846 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19848 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19849 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19851 #~ msgid ""
19852 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19853 #~ "Please check whether the source file is available"
19854 #~ msgstr ""
19855 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19856 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19858 #~ msgid "Failed to open file"
19859 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19861 #~ msgid ""
19862 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19863 #~ msgstr ""
19864 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19866 #~ msgid "Sync file failure"
19867 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19869 #~ msgid ""
19870 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19871 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19872 #~ msgstr ""
19873 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19874 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19876 #~ msgid "Packing all files"
19877 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19879 #~ msgid ""
19880 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19881 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19882 #~ msgstr ""
19883 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19884 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19886 #~ msgid "Unpacking all files"
19887 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19889 #~ msgid "Wrong embedding status."
19890 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19892 #~ msgid ""
19893 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19894 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19895 #~ msgstr ""
19896 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19897 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19899 #~ msgid "Failed to write file"
19900 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19902 #~ msgid "Save failure"
19903 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19905 #~ msgid ""
19906 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19907 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19908 #~ msgstr ""
19909 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19910 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19912 #~ msgid "Embedded Files"
19913 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19915 #~ msgid "Embedded layout"
19916 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19918 #~ msgid ""
19919 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19920 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19921 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19922 #~ msgstr ""
19923 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19924 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19926 #~ msgid " (embedded)"
19927 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19929 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19930 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19932 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19933 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19935 #, fuzzy
19936 #~ msgid "Enspace|E"
19937 #~ msgstr "En-mezera"
19939 #, fuzzy
19940 #~ msgid "Enskip|k"
19941 #~ msgstr "nsim"
19943 #~ msgid "Document could not be read"
19944 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19946 #~ msgid "%1$s could not be read."
19947 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19949 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19950 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19952 #, fuzzy
19953 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19954 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19956 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19957 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19959 #~ msgid "All files (*)"
19960 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19962 #, fuzzy
19963 #~ msgid "Properties...|P"
19964 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19966 #~ msgid "New Line|e"
19967 #~ msgstr "Nový øádek"
19969 #~ msgid "Line Break|B"
19970 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19972 #~ msgid "line break"
19973 #~ msgstr "zalomení øádku"
19975 #~ msgid "Links"
19976 #~ msgstr "Odkazy"
19978 #~ msgid "Editace"
19979 #~ msgstr "Ukonèování."
19981 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19982 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19984 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19985 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19987 #, fuzzy
19988 #~ msgid "true"
19989 #~ msgstr "Street"
19991 #, fuzzy
19992 #~ msgid "false"
19993 #~ msgstr "Case"
19995 #~ msgid "Show ERT inline"
19996 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19998 #~ msgid "&Inline"
19999 #~ msgstr "&V øádce"
20001 #~ msgid "S&ubfigure"
20002 #~ msgstr "&Podobrázek"
20004 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20005 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20007 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20008 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20010 #~ msgid "Framed in box"
20011 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20013 #~ msgid "&Shaded"
20014 #~ msgstr "&Stínování"
20016 #~ msgid "Paper Size"
20017 #~ msgstr "Velikost stránky"
20019 #~ msgid "&Colors"
20020 #~ msgstr "&Barvy"
20022 #~ msgid "C&opiers"
20023 #~ msgstr "K&op. skripty"
20025 #~ msgid "&File formats"
20026 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20028 #~ msgid "F&ormat:"
20029 #~ msgstr "F&ormát:"
20031 #~ msgid "&GUI name:"
20032 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20034 #~ msgid "External Applications"
20035 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20037 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20038 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20040 #~ msgid "Save/restore window position"
20041 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20043 #~ msgid " every"
20044 #~ msgstr " ka¾dých"
20046 #~ msgid "Scrolling"
20047 #~ msgstr "Posouvání textu"
20049 #~ msgid "Pixmap Cache"
20050 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20052 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20053 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20055 #~ msgid "&URL:"
20056 #~ msgstr "&URL:"
20058 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20059 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20061 #~ msgid "&Units:"
20062 #~ msgstr "&Jednotky:"
20064 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20065 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20067 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20068 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20070 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20071 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20073 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20074 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20076 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20077 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20079 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20080 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20082 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20083 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20085 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20086 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20088 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20089 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20091 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20092 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20094 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20095 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20097 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20098 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20100 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20101 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20103 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20104 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20106 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20107 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20109 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20110 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20112 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20113 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20115 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20116 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20118 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20119 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20121 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20122 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20124 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20125 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20127 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20128 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20130 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20131 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20133 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20134 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20136 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20137 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20139 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20140 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20142 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20143 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20145 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20146 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20148 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20149 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20151 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20152 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20154 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20155 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20157 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20158 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20160 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20161 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20163 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20164 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20166 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20167 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20169 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20170 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20172 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20173 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20175 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20176 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20178 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20179 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20181 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20182 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20184 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20185 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20187 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20188 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20190 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20191 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20193 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20194 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20196 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20197 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20199 #~ msgid "Bahasa"
20200 #~ msgstr "Bahasa"
20202 #~ msgid "Magyar"
20203 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20205 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20206 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20208 #~ msgid "Swap Rows|S"
20209 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20211 #~ msgid "Swap Columns|w"
20212 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20214 #~ msgid "Framed|F"
20215 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20217 #~ msgid "Shaded|S"
20218 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20220 #~ msgid "Insert URL"
20221 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20223 #~ msgid "Can't load document class"
20224 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20226 #~ msgid ""
20227 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20228 #~ "loaded."
20229 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20231 #~ msgid "Undefined character style"
20232 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20234 #~ msgid ""
20235 #~ "The document could not be converted\n"
20236 #~ "into the document class %1$s."
20237 #~ msgstr ""
20238 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20239 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20241 #~ msgid ""
20242 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20243 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20244 #~ msgstr ""
20245 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20246 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20248 #~ msgid "&Switch to document"
20249 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20251 #~ msgid ""
20252 #~ "Could not open the specified document\n"
20253 #~ "%1$s\n"
20254 #~ "due to the error: %2$s"
20255 #~ msgstr ""
20256 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20257 #~ "%1$s\n"
20258 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20260 #~ msgid "Formatting document..."
20261 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20263 #~ msgid "Rectangular box"
20264 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20266 #~ msgid "Shadow box"
20267 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20269 #~ msgid "Double box"
20270 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20272 #~ msgid "Index Entry"
20273 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20275 #~ msgid "Previous command"
20276 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20278 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20279 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20281 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20282 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20284 #~ msgid "Copiers"
20285 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20287 #~ msgid "Boxed"
20288 #~ msgstr "Rámování"
20290 #~ msgid "ovalbox"
20291 #~ msgstr "oválný rám"
20293 #~ msgid "Ovalbox"
20294 #~ msgstr "Oválný rám"
20296 #~ msgid "Shadowbox"
20297 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20299 #~ msgid "Doublebox"
20300 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20302 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20303 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20305 #~ msgid "Unknown inset name: "
20306 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20308 #~ msgid "Program Listing "
20309 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20311 #~ msgid "Framed"
20312 #~ msgstr "Rámovanì"
20314 #~ msgid "theorem"
20315 #~ msgstr "teorém"
20317 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20318 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20320 #~ msgid "Url: "
20321 #~ msgstr "Url: "
20323 #~ msgid "HtmlUrl: "
20324 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20326 #~ msgid "Default (outer)"
20327 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20329 #~ msgid "Outer"
20330 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20332 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20333 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20335 #~ msgid "%1$d words in selection."
20336 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20338 #~ msgid "%1$d words in document."
20339 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20341 #~ msgid "One word in selection."
20342 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20344 #~ msgid "One word in document."
20345 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20347 #~ msgid "Count words"
20348 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20350 #~ msgid "Encoding error"
20351 #~ msgstr "Chyba kódování"
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "Placeholders"
20355 #~ msgstr "PlaceTable"
20357 #~ msgid "phantom"
20358 #~ msgstr "phantom"
20360 #~ msgid "vphantom"
20361 #~ msgstr "vphantom"
20363 #~ msgid "hphantom"
20364 #~ msgstr "hphantom"
20366 #~ msgid "&Right"
20367 #~ msgstr "Na&pravo"
20369 #~ msgid "Case."
20370 #~ msgstr "Case."
20372 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20373 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20375 #~ msgid "Algorithm #."
20376 #~ msgstr "Algorithm #."
20378 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20379 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20381 #~ msgid "&Load"
20382 #~ msgstr "&Naèíst"
20384 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20385 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20387 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20388 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20390 #~ msgid "To &file:"
20391 #~ msgstr "&Do souboru:"
20393 #~ msgid "Co&pies:"
20394 #~ msgstr "Kopi&e:"
20396 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20397 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20399 #~ msgid "Printer &name:"
20400 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20402 #~ msgid "Font st&yle:"
20403 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20405 #~ msgid "&Extended Chars"
20406 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20408 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20409 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20411 #~ msgid "&Type:"
20412 #~ msgstr "&Typ:"
20414 #~ msgid "Part "
20415 #~ msgstr "Part "
20417 #~ msgid "Frame "
20418 #~ msgstr "Frame "
20420 #~ msgid "columns "
20421 #~ msgstr "columns "
20423 #~ msgid "overprint "
20424 #~ msgstr "overprint "
20426 #~ msgid "Corollary_"
20427 #~ msgstr "Corollary_"
20429 #~ msgid "Definition. "
20430 #~ msgstr "Definition. "
20432 #~ msgid "Example. "
20433 #~ msgstr "Example. "
20435 #~ msgid "Fact. "
20436 #~ msgstr "Fact. "
20438 #~ msgid "Proof. "
20439 #~ msgstr "Proof. "
20441 #~ msgid "note: "
20442 #~ msgstr "note: "
20444 #~ msgid "Conjecture "
20445 #~ msgstr "Conjecture "
20447 #~ msgid "default"
20448 #~ msgstr "standardní"
20450 #~ msgid "common"
20451 #~ msgstr "bì¾ný"
20453 # TODO vskutku?
20454 #~ msgid "primitive"
20455 #~ msgstr "primitivní"
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20459 #~ msgstr "Obsah"
20461 #~ msgid "Toc"
20462 #~ msgstr "Obsah"
20464 #~ msgid "Table of Contents|T"
20465 #~ msgstr "Obsah|O"
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "OK"
20469 #~ msgstr "&OK"
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "Chinese"
20473 #~ msgstr "Kopie"
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "Upper"
20477 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20479 #~ msgid "Table of contents"
20480 #~ msgstr "Obsah"
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "Number style"
20484 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20486 #~ msgid "Error closing file"
20487 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20489 #~ msgid ""
20490 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20491 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20492 #~ "chosen encoding.\n"
20493 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20494 #~ msgstr ""
20495 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20496 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20497 #~ "zvolném kódování.\n"
20498 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20500 #~ msgid "block "
20501 #~ msgstr "block "
20503 #~ msgid "Corollary.  "
20504 #~ msgstr "Corollary.  "
20506 #~ msgid "block showing an example "
20507 #~ msgstr "block showing an example "
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "&Caption"
20511 #~ msgstr "Popisek"
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20515 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "&Label"
20519 #~ msgstr "Z&naèka:"
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "A Label for the caption"
20523 #~ msgstr "Table Caption"
20525 #~ msgid "<- P&romote"
20526 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20528 #~ msgid "D&own"
20529 #~ msgstr "&Dolù"
20531 #~ msgid "De&mote ->"
20532 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20534 #~ msgid "Upd&ate"
20535 #~ msgstr "&Aktualizace"
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "SubSection"
20539 #~ msgstr "Podsekce"
20541 #~ msgid ""
20542 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20543 #~ "font change."
20544 #~ msgstr ""
20545 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20546 #~ "definici zmìny fontu."
20548 #~ msgid "Unknown toc list"
20549 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20551 #~ msgid "Glossary Entry"
20552 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20554 #~ msgid "Glossary|G"
20555 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20557 #~ msgid "Insert glossary entry"
20558 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20560 #~ msgid "Glo"
20561 #~ msgstr "Slv"
20563 #~ msgid "Glossary"
20564 #~ msgstr "Slovníèek"
20566 #~ msgid "TeX Code:"
20567 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20569 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20570 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20572 #~ msgid "&Detach panel"
20573 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20575 #~ msgid "Select a page of symbols"
20576 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20578 #~ msgid "Insert spacing"
20579 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20581 #~ msgid "Set limits style"
20582 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20584 #~ msgid "Set math font"
20585 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20587 #~ msgid "Insert fraction"
20588 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20590 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20591 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20593 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20594 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20596 #~ msgid "Math Panel|l"
20597 #~ msgstr "Matematický panel|"
20599 #~ msgid "Math Panel|P"
20600 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20602 #~ msgid "Show math panel"
20603 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20605 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20606 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20608 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20609 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20611 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20612 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20614 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20615 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20617 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20618 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20620 #, fuzzy
20621 #~ msgid "Insert math delimiters"
20622 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20624 #~ msgid "E&xtra options"
20625 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20627 #~ msgid "Alig&nment:"
20628 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20630 #~ msgid "&From:"
20631 #~ msgstr "&Z:"
20633 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20634 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20636 #~ msgid "&Converters"
20637 #~ msgstr "&Konvertory"
20639 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20640 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20642 #~ msgid ""
20643 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20644 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20645 #~ msgstr ""
20646 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20647 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20649 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20650 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20652 #~ msgid "Class Settings"
20653 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20655 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20656 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20658 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20659 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20661 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20662 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20664 #~ msgid "\tEnd."
20665 #~ msgstr "\tEnd."
20667 #~ msgid "#*"
20668 #~ msgstr "#*"
20670 #~ msgid "PrettyRef: "
20671 #~ msgstr "PrettyRef: "
20673 #~ msgid "Opening child document "
20674 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20676 #, fuzzy
20677 #~ msgid "Special Insets|S"
20678 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20680 #, fuzzy
20681 #~ msgid "Insets|n"
20682 #~ msgstr "Vlo¾it|V"